▼
Scroll to page 2
of
386
Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150000747_03_fr Statut: 17/07/2019 Presse à balles cubiques BiG Pack 1270 À partir du n° machine: 1026400 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax stock de pièces de rechange Allemagne Téléfax stock de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de www.mediathek.krone.de/ Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type N° d'identification du véhicule Année de construction Données de contact de votre revendeur BiG Pack 1270 2 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 1.5.7 À propos de ce document....................................................................................................... Validité ....................................................................................................................................... Commande supplémentaire....................................................................................................... Autre documentation.................................................................................................................. Groupe-cible du présent document ........................................................................................... Comment utiliser ce document ................................................................................................. Répertoires et renvois ............................................................................................................... Indications de direction .............................................................................................................. Terme « machine » .................................................................................................................... Illustrations................................................................................................................................. Volume du document ................................................................................................................. Symbole de représentation ........................................................................................................ Tableau de conversion .............................................................................................................. 10 10 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 13 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.4.21 16 16 16 17 17 17 17 18 18 18 18 18 19 19 20 22 22 23 23 24 24 25 26 27 28 2.5.4 2.6 2.7 2.7.1 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine ................................................................................................................ Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus ......................................................................................................................................... Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.......................................................................................................................... Effectuer le test des acteurs ...................................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... Équipement de sécurité ............................................................................................................. Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 3 Mémoire de données ............................................................................................................... 43 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification............................................................................................................................... Pressage.................................................................................................................................... Comprimer la grosse balle ......................................................................................................... Sur la version avec « MultiBale » .............................................................................................. Entraînements ........................................................................................................................... 2.4.22 2.5 2.5.1 2.5.2 2.5.3 29 29 30 30 30 31 32 32 40 42 44 44 46 46 47 47 49 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 3 Sommaire 4.6.1 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 4.18 4.19 4.20 4.21 Entraînement principal ............................................................................................................... 49 Limiteurs de charge de la machine ............................................................................................ 50 Description des fonctions du ramasseur.................................................................................... 53 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux .................................................. 54 Description des fonctions du système hydraulique de bord ...................................................... 54 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur simple » .... 55 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double ».... 55 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous ............................................................................................................................... 56 Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus ............................ 57 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique ...................................................... 58 Description des fonctions de l'engrenage du noueur................................................................. 58 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles................ 59 Description des fonctions du réservoir à air comprimé .............................................................. 59 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée........................................ 60 Description des fonctions du système hydraulique ................................................................... 61 Description des fonctions du frein de balle ................................................................................ 61 5 5.1 5.1.1 5.1.2 Caractéristiques techniques................................................................................................... Consommables .......................................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 6 6.1 6.2 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 68 Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... 68 Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » ................................. 69 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 Première mise en service........................................................................................................ Fourniture................................................................................................................................... Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... Monter le pied d'appui hydraulique ............................................................................................ Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon................................................................ Monter l'œillet d'attelage ............................................................................................................ Adapter la hauteur du timon ...................................................................................................... Adapter l'arbre à cardan [BYPY]................................................................................................ Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement ............................................ Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ................................................................................. Adaptation du système hydraulique........................................................................................... Régler la rampe d'éjection des balles ........................................................................................ Monter l'extincteur...................................................................................................................... Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut .................................................................. Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas .................................................................. 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8.13 Mise en service ........................................................................................................................ 88 Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. 88 Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. 90 Accoupler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 91 Accoupler le frein hydraulique (exportation) .............................................................................. 93 Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................ 94 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé .......................... 95 Raccordement de l'éclairage de routes ..................................................................................... 96 Raccorder le terminal KRONE DS 500 ...................................................................................... 96 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200).................................................................. 98 Raccorder le terminal étranger ISOBUS.................................................................................. 100 Raccorder la manette .............................................................................................................. 101 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE ................................................ 104 Montage de la chaîne de sécurité............................................................................................ 104 9 9.1 9.2 9.3 9.4 Commande ............................................................................................................................. Préparer pour le pressage ....................................................................................................... Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie............................................................................ Ouvrir / fermer le capot latéral ................................................................................................. Relever / abaisser la boîte à ficelle .......................................................................................... 63 66 67 67 70 70 71 72 75 76 76 78 82 83 84 84 85 86 86 106 106 107 108 109 BiG Pack 1270 4 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Sommaire 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.11.1 9.11.2 9.12 9.13 9.14 9.15 9.15.1 9.16 9.17 9.18 9.19 9.20 9.21 9.22 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur................................................................................... Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur simple) ......................................................... Enfiler la ficelle de dessous (noueur simple) ........................................................................... Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) ......................................................... Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ........................................................................... Enfiler la ficelle de dessus ....................................................................................................... Ramasseur............................................................................................................................... Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ........................................................... Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ......................................... Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt ......................... Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles ....................................................................... Commander l'éjecteur de balles .............................................................................................. Commander le pied d'appui ..................................................................................................... Bloquer/desserrer le pied d'appui hydraulique à l'aide du robinet d'arrêt ................................ Desserrer / serrer le frein de blocage ...................................................................................... Mettre des cales d'arrêt sous les pneus .................................................................................. Déclencher manuellement le processus de liage .................................................................... Arrêter manuellement le processus de liage ........................................................................... Activer/désactiver les phares de travail ................................................................................... Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ...................................... Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles........................................... 110 110 112 113 116 117 119 119 120 120 121 124 127 129 129 130 130 131 131 132 132 10 10.1 10.2 10.3 10.4 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)................................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................. Enclencher/éteindre le terminal ............................................................................................... Structure de l'écran.................................................................................................................. Configuration de l’application de machine KRONE ................................................................. 134 134 135 136 136 11 11.1 11.2 11.3 Terminal KRONE DS 500 ....................................................................................................... Écran tactile ............................................................................................................................. Mise en service/mise hors service du terminal ........................................................................ Structure DS 500 ..................................................................................................................... 138 138 138 139 12 12.1 12.1.1 12.1.2 Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................. Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE.............................................. Roulette ................................................................................................................................... Signaux sonores ...................................................................................................................... 141 141 142 142 13 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 13.12 13.13 13.14 13.14.1 13.14.2 13.15 13.16 13.17 13.18 13.19 13.20 13.21 Terminal – Fonctions de la machine .................................................................................... Ligne d'état .............................................................................................................................. Touches ................................................................................................................................... Affichages dans l'écran de base .............................................................................................. Affichage de la barre d'info ...................................................................................................... Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) ......................................................................................... Appeler les écrans de base ..................................................................................................... Appel automatique de l’écran de conduite sur route ............................................................... Passer en mode automatique .................................................................................................. Passer au mode manuel .......................................................................................................... Activer/désactiver le gyrophare ............................................................................................... Appeler d'autres fonctions ....................................................................................................... Activer/désactiver les phares de travail ................................................................................... Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel ............................................................ Commmander l'assistance au démarrage ............................................................................... Activer l'assistance au démarrage ........................................................................................... Désactiver l'assistance au démarrage ..................................................................................... Ouvrir/fermer les volets de pressage ....................................................................................... Abaisser la rampe d'éjection des balles................................................................................... Éjecteur de balles automatique ............................................................................................... Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .............................................................. Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Remettre la longueur de balle à zéro....................................................................................... Déclenchement du noueur....................................................................................................... 143 143 144 148 150 152 153 154 155 155 155 155 156 156 156 157 157 157 157 158 158 158 158 158 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 5 Sommaire 13.22 13.23 13.24 13.25 13.26 13.26.1 13.26.2 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................ Régler la force de compression de consigne (mode automatique) ......................................... Régler la longueur de balle de consigne ................................................................................. Régler le nombre de consigne des multibales ......................................................................... Commander la machine avec la manette ................................................................................ Fonctions auxiliaires (AUX) ..................................................................................................... Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions ........................................................................ 159 159 160 161 161 161 162 14 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.7.1 14.7.2 14.7.3 14.7.4 14.7.5 14.7.6 14.8 14.9 14.10 14.11 14.11.1 14.11.2 14.12 14.13 14.13.1 14.14 14.14.1 14.14.1.1 14.14.2 14.15 14.15.1 14.15.2 14.15.3 14.15.4 14.15.5 14.16 14.16.1 14.16.2 14.16.3 14.16.4 14.16.4.1 Terminal - Menus ................................................................................................................... Structure de menu ................................................................................................................... Symboles récurrents ................................................................................................................ Appeler le niveau de menu ...................................................................................................... Sélectionner un menu .............................................................................................................. Modifier la valeur ..................................................................................................................... Modifier le mode ...................................................................................................................... Menu 1 « Noueur » .................................................................................................................. Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » ....................................................... Menu 1-2 «Signal de noueur» ................................................................................................. Menu 1-3 « Contrôle du noueur » ............................................................................................ Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » ................................................ Menu 1-5 « Temps de soufflage » ........................................................................................... Menu 1-9 « Calibrer les multibales » ....................................................................................... Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction »................................................................... Menu 3 « Lubrification centralisée » ........................................................................................ Menu 4 « Dispositif de pesage » ............................................................................................. Menu 5 « Mesure de l'humidité »............................................................................................. Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » .............................................. Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », ........................................... Menu 6 « Installation d'ensilage »............................................................................................ Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » ........................................................................ Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel .............................. Menu 13 « Compteurs » .......................................................................................................... Menu 13-1 « Compteur du client » .......................................................................................... Compteur de détail .................................................................................................................. Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ...................................................................................... Menu 14 « ISOBUS » .............................................................................................................. Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche »....... Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » ....................................................................... Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ................................................................................ Menu 14-5 « SmartConnect ».................................................................................................. Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ......................................................................... Menu 15 « Réglages »............................................................................................................. Menu 15-1 « Test des capteurs » ............................................................................................ Menu 15-2 «Test des acteurs» ................................................................................................ Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ............................................................................................. Menu 15-4 « Liste des défauts » ............................................................................................. Effacer les défauts ................................................................................................................... 163 163 165 166 167 168 169 169 170 170 171 172 173 174 176 177 178 180 180 181 183 183 184 185 186 187 190 191 192 193 195 196 196 197 198 202 206 206 208 15 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.7.1 15.7.2 15.7.3 15.7.4 Conduite et transport ............................................................................................................ Préparer la machine pour la circulation sur route .................................................................... Contrôler l’éclairage de routes ................................................................................................. Régler l'essieu directeur auto-directionnel............................................................................... Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine .............................................. Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ................................................... Arrêter la machine ................................................................................................................... Préparer la machine pour le transport ..................................................................................... Sécuriser les capots latéraux................................................................................................... Sécuriser les roues de jauge du ramasseur ............................................................................ Soulever la machine ................................................................................................................ Arrimer la machine................................................................................................................... 209 209 210 210 213 214 214 215 216 216 217 218 16 Réglages ................................................................................................................................. 219 BiG Pack 1270 6 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Sommaire 16.1 16.1.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 16.7 16.8 Régler la hauteur de travail du ramasseur............................................................................... Régler le limiteur de profondeur .............................................................................................. Régler la pression d'appui des roues de jauge........................................................................ Régler le dispositif de placage à rouleaux ............................................................................... Régler le frein de l'arbre de noueur ......................................................................................... Régler le reteneur de ficelle ..................................................................................................... Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ................................................ Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ............................................... Régler le ventilateur du noueur ............................................................................................... 219 220 221 221 223 223 224 225 225 17 17.1 17.1.1 17.1.2 17.1.3 17.1.4 17.1.5 17.1.6 17.1.7 17.1.8 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 17.8 17.9 17.10 17.11 17.12 17.13 17.14 17.15 17.16 17.17 17.18 Maintenance – Généralités ................................................................................................... Tableau de maintenance ......................................................................................................... Maintenance – avant la saison ................................................................................................ Maintenance – après la saison ................................................................................................ Maintenance - Une fois après 10 heures ................................................................................. Maintenance – Une fois après 50 heures ................................................................................ Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures....................................................................................... Maintenance - Toutes les 200 heures ..................................................................................... Maintenance – Tous les 2 ans ................................................................................................ Couples de serrage ................................................................................................................. Nettoyer la machine ................................................................................................................. Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur.................................................. Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ...................................................................... Contrôler l'extincteur ................................................................................................................ Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé .................................................. Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ........................................... Effectuer la maintenance du filtre à air sur le vérin pneumatique ............................................ Nettoyer les chaînes d'entraînement ....................................................................................... Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie ............................ Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40 .................................................................. Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50 .................................................................. Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80........................ Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 3]............... Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 4]............... Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage................................................................... Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon ........................................................ 226 226 226 227 228 228 229 229 229 230 230 233 234 235 236 237 238 238 239 239 240 240 241 241 242 242 243 18 18.1 18.2 Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 244 Lubrifier l'arbre à cardan .......................................................................................................... 244 Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 245 19 19.1 19.2 19.3 19.4 Maintenance – Système hydraulique ................................................................................... Huile hydraulique ..................................................................................................................... Réservoir d'huile hydraulique................................................................................................... Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ................................................................ Contrôler les flexibles hydrauliques ......................................................................................... 253 254 254 255 256 20 20.1 20.2 20.3 20.4 20.5 20.6 Maintenance - Engrenage ..................................................................................................... Boîte de vitesses principale ..................................................................................................... Engrenage de l'empaqueteur................................................................................................... Boîte de distribution ................................................................................................................. Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur ..................................................................... Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur ....................................................................... Engrenage du ventilateur du noueur ...................................................................................... 257 257 258 259 260 261 262 21 21.1 21.2 Maintenance - Compresseur................................................................................................. 264 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur ........................................................... 264 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur ............................................... 265 22 22.1 22.1.1 Défaut, cause et remède ....................................................................................................... 267 Défauts du système électrique / de l'électronique ................................................................... 267 Messages de défaut ................................................................................................................ 267 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 7 Sommaire 22.1.1.1 22.1.2 22.1.3 22.1.4 22.1.5 22.2 22.2.1 22.2.2 22.3 22.3.1 22.4 22.5 22.6 22.7 Types de défauts possibles (FMI)............................................................................................ Vue d'ensemble appareils de commande................................................................................ Vue d'ensemble des fusibles ................................................................................................... Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur............................................................... Liste des défauts...................................................................................................................... Actionnement manuel de secours ........................................................................................... Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 »..................................................... Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression.................................... Défauts pendant la collecte de la matière récoltée .................................................................. Éliminer les bourrages de matière récoltée ............................................................................. Défauts du noueur simple ........................................................................................................ Défauts du noueur double ....................................................................................................... Défauts sur l'installation hydraulique ....................................................................................... Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée................................................. 268 269 270 271 271 294 294 296 298 299 299 304 309 309 23 23.1 23.1.1 23.1.2 23.1.3 23.2 23.3 23.4 23.5 23.6 23.7 23.8 23.9 23.10 23.11 23.12 23.12.1 23.12.2 23.12.3 23.12.4 23.12.5 23.13 23.13.1 23.13.2 23.13.3 23.13.4 23.13.5 23.13.6 23.14 23.14.1 23.14.2 23.14.3 23.15 23.15.1 23.15.2 23.15.3 23.16 23.16.1 23.16.2 23.16.3 23.16.4 23.16.5 23.16.6 23.16.7 23.16.8 23.16.9 23.17 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ................................... Régler les aiguilles du noueur ................................................................................................. Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur .................................................................... Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur ......................................................... Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur ........................................... Régler MultiBale ...................................................................................................................... Régler / contrôler le frein de l'aiguille....................................................................................... Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse............ Simuler la grosse balle ............................................................................................................ Contrôler / régler l'aiguille supérieure ...................................................................................... Contrôler / régler la barre à ficelle ........................................................................................... Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal ....................................... Contrôler / régler la barre à ficelle ........................................................................................... Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal ....................................... Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ............................................................................. Régler le noueur simple ........................................................................................................... Bloquer / débloquer le liage ..................................................................................................... Régler l'effet de serrage du crochet du noueur........................................................................ Régler la retenue de la ficelle .................................................................................................. Régler la force de rentenue du support de ficelle .................................................................... Régler le levier du couteau ...................................................................................................... Régler le noueur double .......................................................................................................... Bloquer / débloquer le liage ..................................................................................................... Régler le crochet du noueur .................................................................................................... Régler la retenue de la ficelle .................................................................................................. Régler la force de rentenue du support de ficelle .................................................................... Contrôler le levier du couteau .................................................................................................. Contrôler/régler le jeu axial du levier du couteau .................................................................... Régler le piston de presse ....................................................................................................... Régler le couteau de piston de presse .................................................................................... Contrôler / régler les barres de nettoyage ............................................................................... Réglage latéral du piston de presse ........................................................................................ Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse.................................................... Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur............................................................................. Positionner la barre de l'empaqueteur ..................................................................................... Positionner le piston de presse................................................................................................ Contrôler / régler le système d'alimentation variable ............................................................... Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue .............................................................. Position neutre du système d'alimentation variable................................................................. Régler le dispositif de positionnement neutre .......................................................................... Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre ............................... Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre.................................... Régler la sensibilité de déclenchement ................................................................................... Déplacer le râteau de retenue ................................................................................................. Régler la butée du râteau de retenue ...................................................................................... Contrôler / régler le dispositif amortisseur ............................................................................... Régler le frein du volant d'inertie ............................................................................................. 311 311 311 313 315 317 319 320 321 322 323 324 326 327 328 329 329 330 331 331 332 333 334 334 335 336 336 338 338 338 340 340 342 343 344 345 346 346 347 348 349 349 350 351 352 353 354 BiG Pack 1270 8 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Sommaire 23.18 23.19 23.19.1 23.19.2 23.19.3 23.19.6 23.20 23.21 Contrôler / remplacer les galets ............................................................................................... 354 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » ................................................ 357 Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du système est dévissée ................................ 358 Désaérer le bloc de commande avec la vis du système serrée .............................................. 358 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load-Sensing et la machine avec assistance au démarrage ............................................................................................................................... 359 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load Sensing et la machine sans assistance au démarrage ............................................................................................................................... 360 Marche d'essai pour le tracteur avec système de courant constant et la machine avec assistance au démarrage ........................................................................................................ 360 Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine avec assistance au démarrage ............... 360 Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table »................................................................. 361 Points d'appui du lève-chariot.................................................................................................. 362 24 Élimination.............................................................................................................................. 364 25 25.1 25.2 25.3 25.4 Annexe ................................................................................................................................... Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 »........................ Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 » ............................................... Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 » ........................ Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » ................................... 26 Index........................................................................................................................................ 374 27 Déclaration de conformité..................................................................................................... 385 23.19.4 23.19.5 365 365 368 370 372 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 9 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: BiG Pack 1270 Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http:// www.mediathek.krone.de// 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. 1.4 • • • Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan / des arbres à cardan Notice d'utilisation du terminal Sur la version avec « collecteur de balles » Notice d'utilisation du collecteur de balles • • Plan de circuits électriques, KRONE Liste de pièces de rechange, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir page 17 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. BiG Pack 1270 10 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Exemples : • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 11. (INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à grosses balles » en tant que « machine ». 1.5.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 11 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Symbole 1 X LH Explication Symbole Indice de référence pour un comI posant Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Côté gauche de la machine RH Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Agrandissement d'une partie de l'image Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne médiane Ligne de référence pour le matériel caché Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : BiG Pack 1270 12 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. ha 4.4029 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 13 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Longueur Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids BiG Pack 1270 14 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Cette page est restée délibérément vierge. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 15 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme La présente machine est une presse à grosses balles et sert à presser la matière récoltée. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole fauché en tiges et feuilles. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales », voir page 17, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 17. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 16 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir page 16 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine • • • • • Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. BiG Pack 1270 16 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 2.3 2 Durée de service de la machine 2.3 Durée de service de la machine • • La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir page 44. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.3 Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir page 88 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. BiG Pack 1270 18 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 2.4.8 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 88. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir page 30. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Freins Direction • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 30. Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. Il convient de déterminer la cause du dommage sur base de la présente notice d'utilisation et, si possible, de l'éliminer, voir page 267. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Poids total maximal autorisé Charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s) • • • • Charge d'appui maximale autorisée Charges sur essieux maximales autorisées du tracteur Hauteur et largeur de transport maximales autorisées Vitesse maximale autorisée respecter les valeurs limites, voir page 63. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan BiG Pack 1270 20 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : • • • • • • • • • Arbre à cardan Chaînes d'entraînement Ramasseur Rotor de coupe Dispositif de liage Volant d'inertie Piston de presse Empaqueteur Boîte de transmission principale Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 30. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en service. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. BiG Pack 1270 22 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 2.4.13 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 32. 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la conduite sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 209. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 209. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Ajuster la vitesse de conduite dans les virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. Ne pas parquer la machine en dévers. 2.4.15 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir page 214. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 66. BiG Pack 1270 24 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie: Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 25 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B, voir page 63. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. BiG Pack 1270 26 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre. Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 256. Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • Condenseur (en option) Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). N'utilisez jamais des éléments de commande comme la poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. Monter ou descendre uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir page 40. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 27 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir page 30. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 30. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. BiG Pack 1270 28 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.21 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Le montage ou le démontage non conforme des roues et des pneus met en danger la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander au concessionnaire KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. Lors du montage du pneu sur la jante, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir page 63. Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir page 235. 2.4.22 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 29 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et l'emporter avec vous. Bloquer le tracteur avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de se déplacer. Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour l'empêcher de se déplacer. Sécuriser la machine au moyen du frein du volant d'inertie pour éviter tout mouvement intempestif de composants de la machine. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. BiG Pack 1270 30 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 30. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir page 226. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir page 66. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir page 25. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 31 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine 2.5.4 Effectuer le test des acteurs AVERTISSEMENT Effectuer correctement le test des acteurs La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même en succomber. ü Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. ü La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'activation des acteurs. Effectuer correctement le test des acteurs. Pour effectuer correctement le test des acteurs : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 30. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles de la machine pilotées. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces de la machine pilotées. Mettre l'allumage. C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. BiG Pack 1270 32 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 33 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité Côté gauche de la machine et vue avant BPG000-002 BiG Pack 1270 34 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de commande 939 471 1 (1x) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une erreur de manipulation de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situées à proximité de la machine. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2. N° de commande 939 101 4 (1x) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de force. Respecter la pression de fonctionnement admissible. 3. N° de com. 939 520 1 (1x) Danger dû à la rotation de la vis sans fin La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 4. N° de com. 939 407 1 (1x) Danger dû à la rotation du ramasseur Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 35 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine 5. N° de com. 939 408 2 (1x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Lorsque vous montez sur la machine alors que la prise de force fonctionne, vous risquez d'être happé par des pièces en rotation de la machine. Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 6. N° de commande 942 002 4 (7x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 7. N° de commande 942 196 1 (1x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 8. N° de com. 942 210 0 (1x) Sur la version avec « compresseur » Danger dû aux surfaces chaudes Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces chaudes. Maintenir un écart suffisant tant que les surfaces sont chaudes. 9. N° de commande 942 459 0 (3x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. BiG Pack 1270 36 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 10. N° de com. 939 529 0 (1x) Uniquement pour la France Danger dû à un liquide sous haute pression L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, tenir compte des consignes correspondantes de la notice d'utilisation. Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 37 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Côté droit de la machine et vue arrière BPG000-004 BiG Pack 1270 38 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de com. 939 520 1 (1x) Danger dû à la rotation de la vis sans fin La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. Ne jamais mettre la main dans la vis sans fin en rotation. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 2. N° de com. 939 407 1 (1x) Danger dû à la rotation du ramasseur Il y a danger de happement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. 3. N° de com. 942 002 4 (5x) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Pendant le fonctionnement de la machine, il y a un risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. 4. N° de commande 942 196 1 (1x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 5. N° de commande 942 459 0 (3x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 39 2 Sécurité 2.7 Équipement de sécurité 6. N° de commande 939 469 1 (2x) Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces mobiles de la machine. 2.7 Équipement de sécurité 1 2 6 3 4 7 5 8 6 7 BPG000-006 BiG Pack 1270 40 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.7 Pos. Désignation Explication 1 Extincteur • La machine est livrée départ usine avec un extincteur. Faire enregistrer l'extincteur. Seul l'enregistrement garantit le respect des intervalles de contrôle à effectuer (tous les 2 ans). Respecter les dispositions du pays. Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas, les consignes figurant sur l'extincteur doivent être respectées. Pour plus d'informations, voir page 85,voir page 236. 2 Cale d'arrêt • Les cales d'arrêt sécurisent la machine contre tout déplacement. Deux cales d'arrêt sont montées sur la machine, voir page 130. 3 Frein de parking • Le frein de parking est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement involontaire, en particulier quand elle est dételée,voir page 129. • Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales. 4 Montée • Moyen d'accès à la plate-forme pour effectuer des travaux de maintenance sur le mécanisme du noueur. 5 Frein du volant d'inertie • Le frein du volant d'inertie empêche la mise en marche inattendue des composants mobiles de la machine lors des travaux de remise en état ou de maintenance, voir page 107. • Le volant d'inertie est maintenu au moyen d'une bande de frein. 6 Robinet d'arrêt ramasseur • Lors du transport de la machine ou de travaux sous la machine, toujours verrouiller le ramasseur via le robinet d'arrêt, voir page 119. 7 Pied d'appui • Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la machine, voir page 127. 8 Chaîne de sécurité • La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées si elles devaient se détacher de l'attelage pendant le transport, voir page 104. • Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 41 2 Sécurité 2.7 Équipement de sécurité 2.7.1 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. BiG Pack 1270 42 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Mémoire de données 3 3 Mémoire de données Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement: • • • • • Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de remplissage) Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération transversale) Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par ex. l'éclairage et les freins) Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité) Des conditions environnantes (par ex. la température) Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données. Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire de données ou écrasées continuellement. Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert. Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 43 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine 4 Description de la machine 4.1 Aperçu de la machine Côté gauche de la machine BP000-466 1 2 Arbre à cardan grand angle Réservoir d'huile hydraulique 3 Réservoir à air comprimé, sur la version avec « frein à air comprimé » 4 Bloc de commande (hydraulique de travail), sur la version « Confort 1.0 » Ordinateur de tâches 5 6 16 17 18 Distributeur circuit électrique central : Fu- 19 sibles, relais Commande manuelle : Rampe d'éjection des balles et éjecteur de balles, sur la version « Confort 1.0 » Rampe d'éjection des balles, éjecteur de balles et pied d'appui, sur la version « Médium 1.0 » Groupe tandem, essieu directeur auto-directionnel Dispositif de tension et de contrôle de la ficelle (ficelle de dessous) Entraînement de l'empaqueteur y compris accouplement débrayable à cames BiG Pack 1270 44 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 7 Reteneur de ficelle 20 8 Indicateur du parcours de la ficelle (ficelle de dessus) Dispositif de liage par ficelle (noueur double) Déclenchement manuel noueur et blocage de l'arbre du noueur Boîte à ficelle Mesure de l'humidité, sur la version avec « mesure de l'humidité » Rampe d'éjection des balles, en option : également avec la version « Dispositif de pesage » Verrouillage mécanique de la rampe d'éjection des balles Prise 12 V 21 9 10 11 12 13 14 15 Description de la machine 4 Aperçu de la machine 4.1 22 Mécanisme de coupe, sur la version avec « mécanisme de coupe » Soupape de limitation de pression (système hydraulique de bord) Roue de jauge du ramasseur 23 Rouleau d’engagement 24 25 Dispositif de placage à rouleaux Palier intermédiaire 26 Œillet d'attelage 27 Fixation pour raccords rapides et fiches 28 29 Boîte à outils Boîte à documents Côté droit de la machine BP000-018 1 2 3 4 5 Mesure de l'humidité, sur la version avec 6 « mesure de l'humidité » Lubrification centralisée 7 Boîte à ficelle 8 Réservoir à air comprimé (nettoyage du noueur) Reteneur de ficelle 9 Timon Entraînement du ramasseur Entraînement du mécanisme de coupe, sur la version avec « mécanisme de coupe » Système d'alimentation variable BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 45 4 Description de la machine 4.2 Identification 4.2 Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! BPG000-007 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve à l'avant sur le côté droit de la machine sous la boîte à ficelle. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 4.3 Pressage ü Le terminal affiche l'écran de travail « mode manuel », voir page 153. Commencer avec le canal de pressage vide Régler en mode manuel la pression des volets de pressage de consigne à 50 bar (en cas de matières fauchées sèches, par ex. paille) et 25 bar (en cas d'ensilage),voir page 159. Pour produire une grosse balle avec une densité appropriée, attendre que la pression des volets de pressage de consigne réglée soit atteinte dans le terminal avant d'effectuer la reprise des andains. Pour remplir intégralement le canal de pressage, presser deux grosses balles en mode manuel. Pour maintenir toujours la même densité de la grosse balle avec des matériaux de propriétés différentes (par ex. humidité différente sur un champ), il convient de passer ensuite au mode automatique, voir page 159. En mode automatique, la force de compression de consigne doit être augmentée de manière à ce que la grosse balle obtienne la densité souhaitée. En mode automatique, la pression de compression des volets de pressage dans le canal est réglée automatiquement par l'ordinateur de tâches afin d'atteindre la force de compression présélectionnée. Si le matériau devient plus humide, la compression des grosses balles devient plus difficile, c'est pourquoi la pression des volets de pressage est légèrement diminuée. La pression des volets de pressage est augmentée lorsque le matériau est plus sec. De ce fait, la pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La qualité et la densité des balles restent constantes. BiG Pack 1270 46 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Description de la machine 4 Comprimer la grosse balle 4.4 Commencer avec le canal de pressage rempli Avant de passer en mode automatique, il est nécessaire d'attendre que la pression des volets de pressage de consigne ait été atteinte dans le mode manuel. Lorsque la compression doit être effectuée en mode manuel, ne pas effectuer la reprise des andains avant que la pression des volets de pressage de consigne n'ait été atteinte. 4.4 Comprimer la grosse balle La machine permet de presser le foin et la paille sous la forme d'une grosse balle de haute densité (balles carrées). La balle carrée est comprimée en 9 étapes. 1. Le ramasseur ramasse la matière récoltée. 2. Le dispositif de placage à rouleaux avec rouleau d'engagement située à l'arrière garantit un ramassage sans problèmes de la matière récoltée. 3. Le rouleau d'engagement intégré transporte la matière récoltée jusqu'au tambour d'empaqueteur. 4. Le cylindre d'empaquetage remplit le couloir d’alimentation. 5. Lorsqu'un certain niveau de remplissage est atteint, le râteau de retenue est basculé en arrière et le canal de pressage est rempli avec la matière récoltée via l'empaqueteur d'alimentation. 6. La matière récoltée est pressée dans le canal de pressage en grosse balle de haute densité. 7. Une fois la longueur de balle réglée atteinte, le mécanisme du noueur est déclenché et la grosse balle est liée. 8. La prochaine grosse balle amène la grosse balle vers la rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles. 9. La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des balles. 4.5 Sur la version avec « MultiBale » BPG000-008 Sur la version avec « MultiBale », les grosses balles sont maintenues en place par 4 ficelles (a, c, d, f) et les petites balles sont maintenues en place par 2 ficelles (b, e). Quand la fonction « MultiBale » est désactivée, la grosse balle conventionnelle est tenue par 6 ficelles. Quand la fonction « MultiBale » est présélectionnée, les petites balles sont liées avec le cadre de suspension des aiguilles avant (1). La grande balle est liée avec le cadre de suspension des aiguilles couplé arrière (2). Un vérin pneumatique (3) relie les différents cadres de suspension des aiguilles et actionne la griffe de verrouillage (5). Le bloc de commande du vérin pneumatique (3) est commandé directement par l'électronique confort. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 47 4 Description de la machine 4.5 Sur la version avec « MultiBale » Sur la version avec « MultiBale », le nombre de petites balles est limité en usine à 6 pièces. La longueur minimale des petites balles est réglée sur 45 cm. Il en résulte une longueur variable des petites balles de 45 – 135 cm lorsque la longueur totale de la grosse balle est maximale (270 cm). Le nombre réglable de petites balles dépend donc de la longueur de balles et de la longueur minimale de petites balles. La longueur de balles et le nombre de couches sont réglés via le terminal à partir du tracteur,voir page 161. Si le nombre de petites balles doit être augmenté jusqu'à 9 pièces, contacter le concessionnaire KRONE. Pour un nombre de 9 petites balles, la longueur variable de petites balles est de 30 – 135 cm. Lorsqu'un nombre de plus de 6 petites balles est réglé, des problèmes de noueur peuvent survenir de manière amplifiée. • • • • Afin de minimiser l'usure des composants, bloquer les deux cadres de suspension des aiguilles via la barre à trous (4) si la fonction « MultiBale » n'est pas nécessaire pendant une période prolongée. Cette fonction n'est pas exécutée si la fonction « MultiBale » est sélectionnée alors que le cadre de suspension des aiguilles au niveau du terminal est verrouillé. L'écran du terminal affiche un message de défaut. Étant donné que la grande balle est maintenue par 4 ficelles, utiliser une ficelle de qualité supérieure (110 à 130 m/kg) pour utiliser la machine en mode « MultiBale ». Pour diviser la grande balle en petites balles, il convient de sectionner les ficelles (a, c, e). BP000-033 a c Longueur de la grosse balle b Longueur de la petite balle Densité de pressage de la petite balle / nombre de couches Afin d'obtenir de petites balles optimales, la longueur de balle et le nombre de petites balles (2 – 9) ne doivent être réglés qu'au début de la formation d'une grosse balle. Les densités de pressage de la petite balle doivent être un multiple de la longueur de la petite balle. Pendant le ramassage de l'andain, l'épaisseur de couche peut être lue sur l'écran. La densité de pressage dépend de la vitesse de conduite et de l'homogénéité de l'andain. Plus la vitesse est rapide, plus la densité de pressage est épaisse. Avec une vitesse de conduite élevée, il est plus difficile de former une petite balle optimale qu'avec la vitesse de conduite plus faible. Ne pas sélectionner des épaisseurs de couche supérieures à 17 cm/6,6 pouces. Déterminer la longueur des petites balles La longueur de la petite balle (b) résulte de la longueur de la grosse balle (a) divisée par le nombre de petites balles. b=a/nombre de petites balles Exemple La longueur de la grosse balle (a) est de 240 cm/94 pouces. Le nombre de petites balles souhaitées est 5. BiG Pack 1270 48 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Description de la machine 4 Entraînements 4.6 b=240 cm/5 b=94 pouces/5 b=48 cm b=19 pouces Déterminer la densité de pressage optimale L'épaisseur de couche (c) se calcule par la longueur de la petite balle (b) divisée par le nombre (z) de couches souhaitées. c=b/z Sur la base de l'exemple ci-dessus avec une longueur de la petite balle de 48 cm/19 pouces, les épaisseurs de couche suivantes résultent en fonction du nombre de couches. Nombre de couches (z) Épaisseur de couche (c) Évaluation 2 24 cm/9 pouces ne pas choisir 3 16 cm/6 pouces n'est pas recommandée 4 12 cm/5 pouces optimale 5 10 cm/4 pouces recommandée 6 8 cm/3 pouces optimale 7 7 cm/2,7 pouces optimale 8 6 cm/2,4 pouces optimale 9 5 cm/2 pouces ne pas choisir Conserver la densité de pressage déterminée pendant toute la durée de pressage. 4.6 Entraînements 4.6.1 Entraînement principal BPG000-009 La vitesse d’entraînement maximale ne doit pas être supérieure à 1000 min-1. L'arbre à cardan d'entraînement (1) transmet la puissance d'entraînement du tracteur vers le palier intermédiaire (2). Le palier intermédiaire transmet la puissance vers l'arbre à cardan intermédiaire (3). L'arbre à cardan intermédiaire entraîne le volant d'inertie (4) via un accouplement à friction. Le volant d'inertie entraîne la boîte de vitesses principale (5) via un accouplement de coupure à cames. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 49 4 Description de la machine 4.7 Limiteurs de charge de la machine Boîte de vitesses principale La boîte de vitesses principale (5) entraîne le piston de presse, répartit la puissance vers la gauche et la droite et entraîne les engrenages suivants : Côté gauche de la machine BPG000-010 La boîte de vitesses principale entraîne la boîte de distribution (1). La boîte de distribution (1) entraîne l'engrenage d'empaqueteur (2) et l'engrenage du noueur (3) via un accouplement de coupure à cames. Côté droit de la machine BPG000-011 La boîte de vitesses principale entraîne l'engrenage de ramasseur (1) via un accouplement à blocage. L'engrenage de ramasseur (1) entraîne le ramasseur. 4.7 Limiteurs de charge de la machine Les composants suivants sont protégés contre les dommages au moyen des limiteurs de charge. BiG Pack 1270 50 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Description de la machine 4 Limiteurs de charge de la machine 4.7 Entraînement principal AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. Lorsque l'accouplement débrayable à cames déclenche, immobiliser et sécuriser le tracteur, voir page 30. Remédier le défaut. L'accouplement débrayable à cames se met automatiquement en marche après la mise sous tension de la prise de force. BPG000-012 Un accouplement à friction (1) et un accouplement débrayable à cames (2) figurent sur le volant d'inertie. L'accouplement à friction (1) protège le tracteur, l'arbre à cardan d'entraînement et l'arbre à cardan intermédiaire contre les surcharges. L'accouplement débrayable à cames (2) protège la machine contre les surcharges. Entraînement d'empaqueteur AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. ü Le terminal affiche un message de défaut. Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même. ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 51 4 Description de la machine 4.7 Limiteurs de charge de la machine 1 BPG000-013 Un accouplement débrayable à cames (1) se trouve sur l'engrenage d'empaqueteur. L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'engrenage d'empaqueteur contre les surcharges. Entraînement du ramasseur AVIS Dommages sur la machine suite à des surcharges La machine peut subir des dommages si on ne réagit pas lors du déclenchement de l'accouplement débrayable à cames. ü Le terminal affiche un message de défaut. Quand l'accouplement débrayable à cames réagit, arrêter le tracteur et réduire la vitesse de rotation jusqu'à ce que la machine se soit dégagée d'elle-même. ð L'accouplement débrayable à cames se réactive automatiquement. BPG000-014 Sur la version avec « cliquet en étoile », un accouplement débrayable à cames (1) est monté au niveau de l'engrenage de ramasseur, à l'extrémité inférieure de l'arbre à cardan d'entraînement. L'accouplement débrayable à cames (1) protège l'entraînement du ramasseur contre les surcharges. BiG Pack 1270 52 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Description de la machine 4 Description des fonctions du ramasseur 4.8 Cadre de suspension des aiguilles BPG000-015 La tige de traction (1) du cadre de suspension des aiguilles est bloquée par une vis de cisaillement (côté gauche de la machine). La vis de cisaillement protège les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles contre les surcharges. 4.8 Description des fonctions du ramasseur BPG000-016 Le ramasseur (1) est conçu pour le ramassage de la matière récoltée. Le ramasseur (1) est mis en rotation par activation de la prise de force. Le ramasseur (1) est levé et abaissé via l'appareil de commande à simple effet ( ) du tracteur,voir page 120. Le ramasseur (1) dispose de roues de jauge (2). La hauteur de travail du ramasseur (1) est réglée à l'aide des roues de jauge (2),voir page 219. La pression d’appui des roues de jauge (2) peut être adaptée aux conditions du sol au moyen du ressort (3),voir page 221. AVIS Dommages sur les roues de jauge et usure élevée du pivot du ramasseur lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité. Lorsque l'abaissement du ramasseur n'est pas limité par le limiteur de profondeur (4), les roues de jauge puissent être endommagées et le pivot du ramasseur puisse user rapidement lors du passage des profonds sillons transverses. Limiter l'abaissement du ramasseur à l'aide d'un limiteur de profondeur (4),voir page 220. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 53 4 Description de la machine 4.9 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux Il est également possible de limiter la hauteur de travail du ramasseur vers le bas en déplaçant le limiteur de profondeur (4) des deux côtés de la machine de sorte à ce que la matière récoltée puisse être ramassée sans utilisation des roues de jauge,voir page 220. 4.9 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux BPG000-017 Le dispositif de placage à rouleaux (3) et le rouleau d’engagement (1) assurent la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Ils garantissent un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. La hauteur du dispositif de placage à rouleaux peut être adaptée à la hauteur de l'andain au moyen de la chaîne de maintien (4),voir page 221. La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée via le ressort (5), voir page 222. 4.10 Description des fonctions du système hydraulique de bord 1 1 4 3 3 2 BPG000-019 Sur la version avec « confort 1.0 » Sur la version avec « médium 1.0 » 1 Manomètre 3 2 Soupape pour desserrer les volets de pressage 4 Soupape de limitation de pression pour le réglage de la pression de compression Robinet d'arrêt pour desserrer les volets de pressage La force de compression dans le canal de pressage est réglée par un système hydroélectronique. La force de compression est réglée directement via le terminal à partir du tracteur. En mode manuel, voir page 159. En mode automatique, voir page 159. La pression de compression peut être lue directement à l'écran du terminal. Un autre manomètre (1) pour la lecture de la pression de compression se trouve sur le bloc de la soupape de limitation de pression. BiG Pack 1270 54 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Description de la machine 4 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur simple » 4.11 INFORMATION Afin de maintenir la pression de compression dans le canal de pressage lorsque la machine est éteinte, le terminal ne peut être désactivé que si la machine resp. le volant d'inertie est à l'arrêt. 4.11 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur simple » INFORMATION Lors de la mise en place de bobines de ficelle dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les inscriptions des bobines soient bien lisibles. Faire attention à la côté marquée par « en haut ». BP000-063 La presse à grosses balles est équipée de boîtes à ficelle des deux côtés de la machine. Chaque boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 16 rouleaux de ficelles de liage. Les bobines de ficelle qui sont marquées d'un « R » sont des bobines de réserve. Pendant le pressage, une ficelle de dessous est amenée sur chacun des six noueurs. Trois ficelles de dessous sont amenées sur les noueurs par côté de machine. Pour garantir une sécurité de liage suffisante, n'utiliser que des ficelles synthétiques de 100 – 130 m/kg. Utiliser uniquement la ficelle d'origine KRONE. 4.12 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double » INFORMATION Lors de la mise en place de bobines de ficelle dans les boîtes à ficelle, veiller à ce que les inscriptions des bobines soient bien lisibles. Faire attention à la côté marquée par « en haut ». BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 55 4 Description de la machine 4.13 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous BPG000-020 La presse à grosses balles est équipée de boîtes à ficelle des deux côtés de la machine. Chaque boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 16 rouleaux de ficelles de liage. Les bobines de ficelle qui sont marquées d'un « R » sont des bobines de réserve. Les 3 ficelles de dessus viennent des 6 bobines de ficelle (1) avant. Les 3 ficelles de dessous viennent des 9 bobines de ficelle (2) arrières. Pendant le pressage, une ficelle de dessus et une ficelle de dessous sont amenées à chacun des 6 noueurs. Trois ficelles de dessus et 3 ficelles de dessous sont amenées, par côté de machine, sur les noueurs. Davantage de bobines de ficelle sont disponibles pour la ficelle de dessous parce que cette dernière requiert plus de quantité de ficelle pour couvre les deux extrémités de la grosse balle. La ficelle de dessus couvre uniquement la partie supérieure de la grosse balle. Pour garantir une sécurité de liage suffisante, n'utiliser que des ficelles synthétiques de 100 – 130 m/kg. Utiliser uniquement la ficelle d'origine KRONE. 4.13 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous BP000-068 Lorsque la fin de la ficelle de dessous est atteinte ou arrachée, les tendeurs de ficelle à ressort (1) reposent sur l'angle de rotation (2). Un signal sonore est émis au niveau du terminal et un message de défaut est affiché sur l'écran du terminal. Le signal d'avertissement sonore peut être désactivé pendant l'enfilage du fil, voir page 267. BiG Pack 1270 56 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 4.14 Description de la machine 4 Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus 4.14 Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus Sur la version avec « noueur double » 1 BP000-069 Le parcours supérieur de la ficelle peut être surveillé visuellement par le mouvement des indicateurs du parcours de la ficelle (1) (réflecteurs). L'indicateur du parcours de la ficelle (1) se trouve sur le dessus de la machine. Au cours de la formation des balles, les indicateurs du parcours de la ficelle (1) doivent effectuer des mouvements de va-et-vient pulsés. En mode normal, tous les indicateurs du parcours de la ficelle (1) se lèvent et s'abaissent simultanément. En cas de défaut, un indicateur du parcours de la ficelle (1) défectueux du parcours de la ficelle ne se trouve pas sur la même position par rapport aux autres indicateurs du parcours de la ficelle (1). Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position haute : • • • La ficelle s’est enroulée autour du crochet du noueur. L’aiguille du noueur n’a pas saisi le faisceau de ficelles supérieur (la ficelle n’est pas coupée). Le nœud est resté au niveau du crochet du noueur (après le liage, un indicateur du parcours de la ficelle (1) reste plus longtemps que les autres en position basse). Défauts possibles si les indicateurs du parcours de la ficelle (1) restent en position basse : • • • La tension de ficelle est trop basse. Le faisceau de ficelles supérieur est arraché. Le crochet du noueur n’a pas fait de nœud. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 57 4 Description de la machine 4.15 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique 4.15 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique Sur la version avec « confort 1.0 » BP000-070 La machine est équipée d'un contrôle électrique du noueur. Chaque noueur est surveillé séparément par un capteur (1). Si une erreur survient sur le noueur, un message de défaut apparaît à l'écran du terminal, voir page 267. Les noueurs sont numérotés de 1 à 6 de gauche à droite, vu dans le sens de marche. 4.16 Description des fonctions de l'engrenage du noueur BP000-071 / EQ000-072 Engrenage du noueur en position de repos L'engrenage de noueur est en position de repos lorsque le galet de déclenchement (1) se situe dans l'évidement du disque-came (2) de l'engrenage de noueur. Processus de liage Sur la version avec « noueur double » Le processus de liage consiste en un tour du disque-came (2). Le mécanisme de noueur est automatiquement déclenché par le système après atteinte de la longueur de balle réglée. Durant cette opération, le disque-came tourne, pousse le galet de déclenchement en dehors de la réservation et tourne sur lui-même jusqu'à ce que le galet de déclenchement retourne dans la réservation. Durant une rotation du disque-came, le premier liage est celui du premier nœud (nœud à boucles), qui est immédiatement suivi par le liage du deuxième nœud (nœud de départ). 1. Nœud : Nœud à boucles, lie la grosse balle pressée. BiG Pack 1270 58 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Description de la machine 4 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles 4.17 2. Nœud : Nœud de départ, lie le nœud de départ pour la prochaine grosse balle. Déclencher manuellement le processus de liage En cas de travaux de maintenance, de réglage et de réparation, le processus de liage peut être déclenché manuellement lorsque le tracteur n'est pas attelé. Le processus de liage est exécuté par rotation manuelle du volant d'inertie (3) dans le sens de travail (I), voir page 130. 4.17 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles BPG000-021 Rampe d'éjection des balles La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est déployée. La prochaine grosse balle amène la grosse balle hors du canal de pressage vers la rampe d'éjection des balles. La grosse balle est déposée dans le champ depuis la rampe d'éjection des balles. Éjecteur de balles La dernière grosse balle est amenée via l'éjecteur de balles dans la rampe d'éjection des balles. La commande de l'éjecteur de balles dépend de la version « médium 1.0 » ou « confort 1.0 »,voir page 124. 4.18 Description des fonctions du réservoir à air comprimé BPG000-022 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 59 4 Description de la machine 4.19 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée 1 2 Réservoir à air comprimé, sur la version avec « frein à air comprimé » Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du noueur 3 Conduite de pression 4 Vanne d’évacuation de l’eau Sur la version avec « frein à air comprimé » Les machines équipées d'un frein à air comprimé possèdent 2 réservoirs à air comprimé (1, 2). Le réservoir à air comprimé (1) pour le frein à air comprimé se trouve sur le côté droit de la machine derrière le capot latéral sur le cadre. Le réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage du noueur se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la boîte à ficelle au niveau du cadre. Les deux réservoirs à air comprimé sont reliés entre eux au moyen d'une conduite de pression. Sur la version avec « frein hydraulique » Les machines équipées d'un frein hydraulique possèdent un réservoir à air comprimé (2). Le réservoir à air comprimé (2) pour le nettoyage du noueur se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus de la boîte à ficelle sur le châssis. 4.19 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée L'installation de lubrification centralisée est une installation progressive. Progressive signifié que tous les points de lubrification connectés à l'installation de lubrification centralisée sont graissés les uns après les autres. L'installation de lubrification centralisée progressive peut facilement être surveillée par une soupape de limitation de pression par le fait que les points de lubrification sont lubrifiés successivement. Lorsqu'un point de lubrification ne reçoit pas de graisse du distributeur progressif, le distributeur progressif est bloqué et la pression dans la lubrification centralisée monte à 280 bar (4060 PSI). Tout excès de graisse au niveau de la soupape de limitation de pression de la pompe peut entraîner un blocage. L'écran du terminal affiche des messages de défaut. Structure de l'installation de lubrification centralisée Une pompe à piston à commande électrique transporte la graisse dans le distributeur progressif principal. Celui-ci assure le dosage de la quantité de graisse correcte en direction des sousdistributeurs progressifs. Les sous-distributeurs progressifs alimentent les différents points de graissage. La durée de graissage et le temps de pause sont réglés à l'aide du terminal, voir page 177. BP000-282 BiG Pack 1270 60 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 1 2 3 4 4.20 Description de la machine 4 Description des fonctions du système hydraulique 4.20 Réservoir Soupape de limitation de pression Distributeur principal progressif Distributeur secondaire progressif 5 6 7 8 Points de lubrification Conduite de lubrifiant Conduite principale Bouchon de remplissage Description des fonctions du système hydraulique Sur la version avec « confort 1.0 » 1 BPG000-018 Le système hydraulique de la machine est conçu pour les tracteurs avec système de courant constant et pour les tracteurs avec système Load-Sensing. En usine, le système hydraulique de la machine est réglé pour les tracteurs avec système de courant constant. À cet effet, la vis du système (1) est entièrement dévissée du bloc de commande. Le système hydraulique est adapté au système hydraulique du tracteur (système de courant constant ou système Load-Sensing) à l'aide de la vis du système (1) sur le bloc de commande de la machine, voir page 84. Le bloc de commande se trouve à l'avant à gauche sous le capot latéral à côté du coffret électronique. 4.21 Description des fonctions du frein de balle Sur la version avec « Dispositif de pesage » BP000-092 Le frein de balle (1) permet de freiner les 2 premiers rouleaux de la rampe d'éjection des balles. Ceci est nécessaire pour obtenir une enquête du poids précise des grosses balles. Levier en position (I) = rouleaux bloqués BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 61 4 Description de la machine 4.21 Description des fonctions du frein de balle Levier en position (II) = rouleaux débloqués Pour que la dernière balle puisse être déposée correctement, le frein de balle doit être desserré pour cette balle. BiG Pack 1270 62 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Caractéristiques techniques 5 5 Caractéristiques techniques [H] [L1] [S] [L2] [B] BP000-471 Dimensions Hauteur [H] 2.875 mm Longueur [L1], position de transport 7.930 mm Longueur [L2], position de travail 9.180 mm Largeur [B] 2.995 mm Poids à vide¹ Pour la version « Essieu tandem » 9.020 kg Pour la version « Essieu simple » 8.500 kg 1 En fonction de l'équipement de la machine Écartement des roues Essieu tandem, auto-directionnel [S] 2.350 mm Essieu tandem, rigide [S] 2.250 mm Essieu tandem version lourde, auto-directionnel [S] 2.370 mm Essieu individuel [S] 2.200 mm Vitesse maximale autorisée¹ Essieu tandem, frein à air comprimé 50 km/h (60 km/h)² Essieu tandem, frein hydraulique 25 km/h Essieu individuel, frein à air comprimé 40 km/h Essieu individuel, frein hydraulique 40 km/h 1 La vitesse maximale dépend des prescriptions légales dans le pays d'utilisation. 2 La vitesse maximale dépend des pneus. Ramasseur actif Largeur de saisie 2.350 mm Porte-dents 5 pièces Nombre de dents (dents doubles par porte-dents) 20 pièces BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 63 5 Caractéristiques techniques Ramasseur actif Amenée Dispositif de placage à rouleaux et rouleau d'engagement Amenée latérale (droite / gauche) Vis d’alimentation Réglage de la hauteur via barre à trous sur la roue de support Alimentation matières à presser / système d'alimentation variable Amenée forcée Par le cylindre d'empaquetage Tambour d'empaqueteur 4x glissière de transport / 1x barre d'alimentation commutable Piston de presse Longueur de levée 750 mm Coups de piston 45 coups de piston par minute Palier (galets de roulement) 4 pièces Couteaux au niveau du piston 7 pièces Réglage de la densité de pressage Réglage électro-hydraulique de la force (réglable à partir du tracteur) Canal de pressage / taille des balles Hauteur 700 mm Largeur 1.200 mm Longueur de balle (réglable en continu) 1.000 – 2.700 mm/39 – 106 pouces Dispositif de liage par ficelle Boîte à ficelle des deux côtés Respectivement pour 16 bobines de ficelle Ficelle de liage (ficelles synthétiques) 100 – 130 m/kg Contrôle du noueur de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle (ficelle de dessous / ficelle de dessus) Sur la version avec « confort 1.0 » : Contrôle électrique avec signal sonore Affichage du parcours de la ficelle de dessus Optique par des réflecteurs Démarrage du liage Automatiquement, manuellement ou via le terminal Nombre de noueurs 6 pièces Nettoyage du noueur Air comprimé Limiteur de charge Accouplement à friction entraînement 2.400 Nm Accouplement de surcharge du volant d'inertie 5.000 Nm Accouplement de surcharge du ramasseur 1.000 Nm Accouplement de surcharge de l'empaqueteur 14.500 Nm Vis de cisaillement (vis à tête cylindrique) sur la tige de traction des aiguilles à gauche M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014 BiG Pack 1270 64 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Caractéristiques techniques 5 Arbre à cardan Grand angle côté tracteur (série) 1 3/8", Z=6 / 1 3/8", Z=21 Grand angle côté tracteur (en option) 1 3/4", Z=6 / 1 3/4", Z=20 Attelage Charge d'appui admissible Attelage à boule 80 2.500 kg Œillet d'attelage Ø 40 mm ISO 5692-2 / comparable DIN 11026 2.000 kg Œillet d'attelage rotatif Ø 76,2 mm CUNA F3 (uniquement ex- portation) Attelage Hitch Ø 50 mm ISO 20019 / comparable DIN 9678 (uniquement exportation) 2.000 kg Attelage de la rotule (uniquement exportation) 2.500 kg Freins Frein à air comprimé Système de freinage à deux circuits Frein hydraulique (en fonction du pays) Raccordement nécessaire pour système de freinage hydraulique (pression de fonctionnement maxi 120 bar / 1740 PSI) Frein de parking Actionnement par manivelle Exigence minimale relative au tracteur Puissance nécessaire 85 kW (116 CV) Vitesse de rotation de la prise de force 1.000 min⁻¹ Pression Pression de service maxi. de l'installation hydraulique 200 bar Branchements électriques Alimentation en courant pour l’éclairage de routes 12 V, prise à 7 pôles Alimentation électrique machine 12V, prise à 3 pôles compatible ISOBUS oui Raccords hydrauliques nécessaires¹ Raccordement hydraulique à double effet 1x Raccord hydraulique à simple effet 1x 1) En fonction de l'équipement de la machine, des raccordements hydrauliques supplémentaires peuvent être nécessaires, voir page 68. Désignation des pneumatiques Pression maximale Pression recommandée des pneumatiques1 3,7 bar 1,5 bar Roues de jauge 15x6.00-6 10PR BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 65 5 Caractéristiques techniques 5.1 Consommables Désignation des pneumatiques Pression minimale Vmax<=10 km/h Pression maximale Pression recommandée des pneumatiques1 500/50-17 149A8 1,5 bar 3,5 bar 3,5 bar 560/45R22.5 146D 1,3 bar 3,2 bar 2,8 bar 620/40R22.5 148D 1,2 bar 3,2 bar 3,0 bar Essieu tandem 1 La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ / route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneus jusqu'à la valeur minimale. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée. Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité min. 178 kN (40000 lbf) Émission de bruit aérien Valeur d'émission (niveau sonore) 74,2 db(A) Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine 5.1 -5 °C à +45 °C Consommables AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. Lubrifiants biologiques sur demande BiG Pack 1270 66 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 5.1.1 Caractéristiques techniques 5 Consommables 5.1 Huiles Composant de la machine Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage en usine Boîte de vitesses principale 16,7 l SAE 90 GL4 ExxonMobil Mobilgear 600XP150 Engrenage d'empaqueteur 4l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Boîte de distribution du noueur/de l'empaqueteur 1l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur 0,5 l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur 0,5 l SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Engrenage de ventilateur 0,4 l du noueur SAE 90 GL4 Wiolin ML SAE 90 Réservoir d'huile au niveau de la presse 15,0 l HVLP 46 (ISO VG 46) SRS Wiolan HS 46 DIN 51524 AZOLLA ZS 46 (Total) Compresseur 0,2 l Huile moteur SAE 10W-40 SRS Cargolub TLA 10W-40 Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir page 257. 5.1.2 Graisses lubrifiantes Désignation Quantité de remplissage Spécification Installation de lubrification centralisée 5,0 l Points de lubrification manuelle Selon les besoins 1) Graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon de lithium avec additifs EP 1 Lubrifier le point de lubrification manuel jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire de la position du palier. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 67 6 Éléments de commande et d'affichage 6.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur 6 Éléments de commande et d'affichage Sur la version avec « confort 1.0 » Plus d'informations sur les terminaux, voir page 144. 6.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur Sur la version avec « confort 1.0 » Symbole Désignation Raccord pour bloc de commande • P : Conduite de pression, diamètre nominal 15 • T : Retour, diamètre nominal 18 • LS : Load-Sensing (ligne de signalisation), diamètre nominal 12 Pour de plus amples informations, voir la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Appareil de commande à simple effet • Pression : Lever le ramasseur • Position flottante : Abaisser le ramasseur Appareil de commande à double effet • Lever le pied de support • Abaisser le pied de support Sur la version avec « médium 1.0 » Symbole Désignation Raccord pour bloc de commande • • • • Lever la cassette à couteaux Lever / abaisser le pied d'appui Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles Rentrer / sortir l'éjecteur de balles • Abaisser la cassette à couteaux Appareil de commande à simple effet BiG Pack 1270 68 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Éléments de commande et d'affichage 6 Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » 6.2 Symbole Désignation • Pression : Lever le ramasseur • Position flottante : Abaisser le ramasseur Appareil de commande à simple effet • Pression : Bloquer l'essieu directeur auto-directionnel • Position flottante : Débloquer l'essieu directeur auto-directionnel Raccord pour assistance au démarrage • P : Appareil de commande à simple effet • T : Retour 6.2 Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » Sur la version avec « médium 1.0 » 3 1 1 2 2 4 BP000-075 Le bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » se trouve sur le côté gauche de la machine à l’arrière du triangle. Les leviers (3, 4) sont débloqués ou bloqués via les robinets d'arrêt (1, 2). La rampe d'éjection des balles est abaissée ou levée à l'aide du levier (3), voir page 121. L'éjecteur de balles est amené vers l'arrière ou vers l'avant au moyen du levier (4), voir page 124. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 69 7 Première mise en service 7.1 Fourniture 7 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir page 18. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 18. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 30. 7.1 Fourniture La machine est livrée avec les pièces supplémentaires suivantes se trouvant à l'arrière dans le canal de pressage. 1.1 1.2 4 5.1 5.2 2.1 2.2 5.3 5.4 3 5.5 BP000-513 BiG Pack 1270 70 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 1 2 7.2 Première mise en service 7 Liste de contrôle pour la première mise en service 7.2 Arbre à cardan, selon la version : 5 Œillet d'attelage avec matériel de connexion, selon la version : 1.1 Arbre à cardan BYPY 5.1 Œillet d'attelage Ø 40 mm 1.2 Arbre à cardan Walterscheid 5.2 Œillet d'attelage Ø 50 mm Pied d'appui, selon la version 5.3 Anneau d'attelage avec embout sphérique Ø 80 mm 2.1 Pied d'appui hydraulique, pour la version « Pied d'appui hydraulique » 5.4 Œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 3 2.2 Pied d'appui mécanique, pour la version avec « Pied d'appui mécanique » 5.5 Œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 4 3 Extincteur avec matériel de fixation 4 Partie avant du timon avec matériel de connexion Liste de contrôle pour la première mise en service ü Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » : le pied d'appui hydraulique est monté, voir page 72. ü La hauteur du timon est adaptée, voir page 76. ü La hauteur de la barre d'entraînement est adaptée, voir page 83. ü L'arbre à cardan est adapté, pour la version « BYPY », voir page 78. ü Le système hydraulique est adapté, voir page 84. ü La rampe d'éjection des balles est réglée,voir page 84. ü L’extincteur est monté, voir page 85. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples de serrage prescrits, voir page 230. ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir page 257. ü La machine est intégralement graissée, voir page 244. ü Il n'y a pas de fuite sur la machine. ü Tous les câbles et connexions sont branchés et posés de manière conforme. ü Tous les flexibles sont posés de manière conforme. ü Les cales d'arrêt sont à portée de main et opérationnelles, voir page 40. ü Les pneus sont contrôlés et la pression est correctement réglée, voir page 235. ü Le fonctionnement et le bon niveau de propreté de l'éclairage de routes est contrôlé, voir page 96. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 71 7 Première mise en service 7.3 Monter le pied d'appui hydraulique 7.3 Monter le pied d'appui hydraulique Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » 1 2 2 6 2 5 4 3 2 7 BP000-081 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Accrocher un engin de levage approprié au point d'accrochage (1) du timon. Pour pouvoir pousser le pied d'appui (5) vers le haut, lever légèrement le timon avec l'engin de levage. Retirer l'axe embrochable (4), pousser entièrement le pied d'appui existant (5) vers le haut et bloquer au moyen de l'axe embrochable (4). Abaisser le timon à l'aide de l'engin de levage sur le support de transport (3). Pour démonter le pied d'appui (5), démonter les 4 vis (2), retirer le pied d'appui et le mettre de côté. Placer le pied d'appui fourni (7) à la même position. Accrocher le pied d'appui fourni (7) à l'aide de l'engin de levage (6) et le soulever. Monter les vis (2) avec les rondelles d'arrêt et les écrous. Serrer les vis (2) au couple de serrage correspondant, voir page 230. BiG Pack 1270 72 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Première mise en service 7 Monter le pied d'appui hydraulique 7.3 Monter les flexibles hydrauliques Sur la version avec « confort 1.0 » 1 2 2 5 6 7 3 4 3 3 4 BP000-082 ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Monter les manchons filetés (5). Monter le flexible hydraulique (2) DKOL/DKOL90° avec le raccord DKOL90° sur le manchon fileté droit (7). Monter le manchon angulaire (6) sur le manchon fileté gauche (7). Monter le robinet à bille (7) sur le manchon angulaire (6). Monter le flexible hydraulique (3) DKOL/DKOL sur le robinet à bille (7). Monter le Kennfix (1) sur le flexible hydraulique (2) DKOL/DKOL90°. Monter le Kennfix (4) sur le flexible hydraulique (3) DKOL/DKOL. Accoupler les flexibles hydrauliques (2, 3) côté tracteur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 73 7 Première mise en service 7.3 Monter le pied d'appui hydraulique Contrôler la fonction « Rentrer/sortir le pied d'appui », voir page 128 Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les flexibles hydrauliques (2, 3) sur le pied d'appui hydraulique. Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale. Sur la version avec « médium 1.0 » 1 2 1 4 3 BP000-523 ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Monter le distributeur (3) sur le bloc de commande. Monter les manchons filetés L12 (4) dans les raccords présentant un marquage S1/S2 sur le bloc de commande. Monter les manchons filetés L12-G3/8“ (2) sur le pied d'appui hydraulique. Monter les raccords DKOL90 des flexibles hydrauliques (1) sur les manchons filetés (2). Monter les raccords DKOL des flexibles hydrauliques (1) sur les manchons filetés (4). BiG Pack 1270 74 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Première mise en service 7 Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon 7.4 Contrôler la fonction « Rentrer/sortir le pied d'appui », voir page 128. Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont inversés, remplacer les flexibles hydrauliques (1) sur le pied d'appui hydraulique. Si les raccordements « Rentrer / sortir le pied d'appui » sont corrects, rentrer ou sortir le pied d'appui jusqu'à ce que la machine soit à l'horizontale. 7.4 Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon 1 2 5 3 4 I 6 6 6 6 6 II 6 6 BP000-512 1 Œillet d'attelage Ø 40 mm 2 Œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 3 3 Œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 4 4 Anneau d'attelage avec embout sphérique Ø 80 mm 5 Œillet d'attelage Ø 50 mm BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 75 7 Première mise en service 7.5 Monter l'œillet d'attelage Il existe 5 types d'œillets d'attelage pour l'attelage de la machine. En fonction de la hauteur du dispositif d'attelage côté tracteur, la partie avant du timon (6) peut être montée comme attelage bas (I) ou attelage haut (II) sur la machine. Respecter la charge d'appui maximale de l'attelage ; voir notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Pour éviter d'effectuer des étapes de travail inutiles, il est conseillé de choisir au préalable soit l'attelage bas (I), soit l'attelage haut (II). 7.5 Monter l'œillet d'attelage 1 2 3 2 4 5 BP000-518 Le montage de l'œillet d'attelage est décrit à titre d'exemple sur un anneau d'attelage avec embout sphérique. Le montage d'autres types d'œillets d'attelage est identique. Respecter la charge d'appui maximale de l'attelage ; voir notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Respecter la charge d'appui maximale de l'œillet d'attelage, voir plaque signalétique œillet d'attelage. Respecter la charge d'appui maximale de la machine, voir plaque signalétique de la machine. Æ Si la charge d'appui de l'œillet d'attelage est supérieure/égale à la charge d'appui maximale de la machine, l'œillet d'attelage peut être monté. Æ Si la charge d'appui de l'œillet d'attelage est inférieure à la charge d'appui maximale de la machine, l'œillet d'attelage ne peut pas être monté. Monter toujours l'œillet d'attelage (1) avec l'inscription ou la plaque signalétique orientée vers le haut sur la partie avant du timon (3). ü La surface d'appui de l'œillet d'attelage (1) et la surface d'appui de la partie avant du timon (3) sont propres et exemptes de graisse. Prémonter les 3 vis supérieures et les 3 vis inférieures (2) de manière lâche. Prémonter les 2 vis centrales (4) avec rondelle (5) de manière lâche. Serrer les vis (2,4) en croix à un couple de serrage de 300 Nm. 7.6 Adapter la hauteur du timon Afin que le ramasseur ramasse la matière récoltée de façon uniforme, la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur utilisé. Le point de rotation (1) du ramasseur sert de point de référence pour l'alignement de la machine. BiG Pack 1270 76 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Première mise en service 7 Adapter la hauteur du timon 7.6 Le réglage de la hauteur de timon est décrit à titre d'exemple sur un attelage bas avec anneau d'attelage avec embout sphérique. Le réglage de la hauteur de timon comme attelage bas avec d'autres œillets d'attelage ou comme attelage haut avec d'autres types d'œillets d'attelage à réaliser selon la même méthode. Avant de commencer le réglage BPG000-077 ü La machine n’est pas accouplée au tracteur. Pour la version « Pied d'appui mécanique » : soulever/abaisser la béquille jusqu’à atteindre la cote X=650–680 mm, mesurée entre le point de rotation (1) et le sol. Pour la version « Pied d'appui hydraulique » : reculer le tracteur contre le timon de façon à accoupler les flexibles hydrauliques pour la béquille. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Accoupler les flexibles hydrauliques ( / ) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Par le biais de l’appareil de commande à double effet, soulever/abaisser la béquille jusqu’à atteindre la cote X=650–680 mm, mesurée entre le point de rotation (1) et le sol. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 77 7 Première mise en service 7.7 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] Monter la partie avant du timon 1 X 2 3 BP000-522 ü La partie avant du timon (3) est supportée par un engin de levage approprié pendant le processus d'adaptation. Déterminer la hauteur (dimension X) de l'attelage côté tracteur, entre le milieu de la tête sphérique et le sol. Monter la partie avant du timon (3) sur le timon (1) en respectant la dimension X déterminée. Serrer les 20 vis (2) (classe de résistance 10.9) au couple de serrage correspondant, voir page 230. 7.7 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] Les deux moitiés de l'arbre à cardan doivent être rapprochées au maximum (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus), tout en veillant à ce que les extrémités des deux tubes profilés ne se touchent pas. La course de déplacement (chevauchement) doit au moins s'élever à 220 mm, en ligne droite et en virage. BiG Pack 1270 78 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] 7.7 BP000-087 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Démonter les moitiés de l'arbre à cardan. Moitié intérieure de l'arbre à cardan Dévisser les vis (3) et retirer le tube protecteur interne (4). Élargir la bague de roulement interne (2) et l'enlever. Moitié extérieure de l'arbre à cardan Dévisser les vis de la manchette de protection (6) et les vis du tube protecteur externe (5). Retirer le tube protecteur externe (5). Retirer la manchette de protection (6). Décrocher le ressort de retenue (10) et le laisser dans un des 2 alésages de la bague de glissement (9) afin de ne pas perdre ledit ressort (10). Élargir et enlever la bague de roulement externe (8) et la bague de glissement (9). BP000-088 Accoupler la machine sans arbre à cardan au tracteur. Amener la machine dans la position la plus étroite (virages). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Mettre les parties de l'arbre à cardan en place côté tracteur et côté machine. Déterminer le chevauchement (X) Déterminer la cote X. Transférer la cote déterminée X+2cm sur les tubes protecteurs et sur les tubes profilés des moitiés de l'arbre à cardan. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 79 7 Première mise en service 7.7 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] AVIS Dans le cas du tube profilé interne, le transfert de la cote X+2cm ne peut en aucun cas passer par les alésages de la sortie de graisse (4), car cela détruirait la pièce d'extrémité du système de lubrification durant l'opération de réduction. Si la cote X+2cm passe par les alésages de sortie de graisse (4), il convient d'élargir la cote X +2cm de 2 cm. Raccourcir les tubes protecteurs et les tube profilés, ébarber de l'extérieur et de l'intérieur et retirer les copeaux. Si les conduites de lubrification intérieures ont été sectionnées lors du raccourcissement du tube profilé interne (1), démonter les conduites de lubrification, les adapter et percer un nouveau trou d'accès,voir page 80 En vue d'obtenir un revêtement en téflon complet, il convient de faire fondre le revêtement en téflon à l'extrémité des tubes profilés au moyen d'un briquet. Démonter/adapter la conduite de lubrification BP000-089 Dévisser le graisseur (2) du tube profilé interne (1) et tirer la conduite de lubrification (3) en dehors du tube profilé interne (1). Raccourcir la conduite de lubrification (3) de X=5 cm. Du tube profilé (4) coupé Dévier les axes de serrage (5) vers l'intérieur. Tirer la conduite de lubrification (6) en dehors du tube profilé coupé (4) et extraire la pièce d'extrémité (7). Placer la pièce d'extrémité (7) sur la conduite de lubrification coupée (3). Percer un alésage Ø 4 à une distance de X2=5 cm dans le tube profilé interne (1) en haut et en bas. Il convient de s'assurer que les perçages sont situés sur le même côté que l'alésage du graisseur. Insérer la conduite de lubrification (3), visser le graisseur (2) et enfoncer les axes de serrage (5). BiG Pack 1270 80 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Première mise en service 7 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] 7.7 Monter les parties de l'arbre à cardan BP000-087 Moitié intérieure de l'arbre à cardan Graisser le logement de la bague de roulement du tube profilé interne (1). Placer la bague de roulement interne (2) dans la rainure. Faire glisser le tube protecteur interne (4) et le sécuriser avec les vis (3). Moitié extérieure de l'arbre à cardan Graisser le logement de la bague de roulement et le logement de la bague de glissement du tube profilé externe (7). Placer la bague de roulement externe (8) dans la rainure. Positionner la bague de glissement (9) et accrocher le ressort de retenue (10) dans les deux alésages de la bague de glissement. Faire glisser la manchette de protection (6) et la sécuriser avec les vis (3). Faire glisser le tube protecteur externe (5) et le sécuriser avec les vis (3). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 81 7 Première mise en service 7.8 Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement Déterminer la course de déplacement (chevauchement) BP000-090 Placer les deux parties de l'arbre à cardan l'une devant l'autre, le tube profilé externe est placé devant le tube profilé interne. Définir la dimension X1. Glisser les parties de l'arbre à cardan l'une dans l'autre jusqu'à la butée et effectuer le marquage (2) à l'extrémité du tube protecteur externe. Accoupler l'arbre à cardan côté tracteur et côté machine, amener la machine en position la plus étendue (en ligne droite). Définir la dimension X2. Calculer la course de déplacement « V » (chevauchement) : V = X1-X2 La course de déplacement (chevauchement) doit être d'au moins V≥220 mm. Contrôler l'arbre à cardan raccourci dans les virages. Effectuer lentement un virage à droite ou à gauche avec le tracteur. Pour ce faire, observer le marquage (2). Le tube protecteur externe ne peut pas toucher le marquage (2) dans la position la plus étroite (virage avec angle de braquage maximal et montée ou descente simultanée d'un talus). Si le tube protecteur externe touche le marquage (2), raccourcir encore les deux parties de l'arbre à cardan comme indiqué ci-dessous et ce, jusqu'à ce que le tube protecteur externe ne touche plus le marquage,voir page 79. 7.8 Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement L'arbre à cardan d'entraînement (2) transmet la force du tracteur au palier intermédiaire (1). Pour éviter d'endommager la machine et transmettre la force de manière optimale, l'angle d'articulation (α) de l'arbre à cardan d'entraînement (2) doit se situer dans la zone du palier intermédiaire (1) entre α=170–190 degrés. Moins l'angle d'articulation (α) s'écarte de la zone des 180 degrés, moins importante sera l'usure des composants. BiG Pack 1270 82 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Première mise en service 7 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur 7.9 1 2 BPG000-083 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü L'arbre à cardan est adapté au tracteur. ü L'arbre à cardan est monté. Déterminer l'angle d'articulation (α) de l'arbre à cardan d'entraînement dans la zone du palier intermédiaire. ð Si l'angle d'articulation est égale à α=170–190 degrés, la transmission de la force de l'arbre à cardan d'entraînement est réglée de manière optimale. ð Si l'angle d'articulation n'est pas égale à α=170–190 degrés, la transmission de la force de l'arbre à cardan d'entraînement n'est pas réglée de manière optimale, ce qui peut endommager le palier intermédiaire. Pour augmenter/réduire l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, il convient de régler la barre d'entraînement située sur la palier intermédiaire, voir page 83. 7.9 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur L'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement (voir page 82) se règle via la barre d'entraînement. 2 1 2 BPG000-024 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü La hauteur du timon est adaptée, voir page 76. ü L'arbre à cardan est adapté au tracteur. ü La machine est accouplée au tracteur. Retirer l'arbre à cardan. Utiliser un accessoire approprié pour soutenir le palier intermédiaire pendant toute la durée de l'adaptation. Dévisser les vis (2) du palier intermédiaire. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 83 7 Première mise en service 7.10 Adaptation du système hydraulique Déplacer le palier intermédiaire (1) dans la configuration de perçage. Monter les vis (2), couple de serrage, voir page 230. Monter l'arbre à cardan. Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir page 82. 7.10 Adaptation du système hydraulique Sur la version avec « confort 1.0 » 1 BPG000-018 Placer les appareils de commande du tracteur en position flottante. Dépressuriser le système hydraulique du tracteur et de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant Pour les tracteurs avec système hydraulique ouvert. Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée. Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing Pour les tracteurs avec système hydraulique fermé. Ce faisant, la ligne de signalisation est raccordée. Visser la vis système (1) jusqu'à la butée. 7.11 Régler la rampe d'éjection des balles La rampe d'éjection des balles présente une prolongation du canal de pressage lorsqu'elle est déployée. Pour que la grosse balle puisse être déposée correctement sur le sol, la hauteur du bord arrière de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol ne doit pas être trop importante. Sinon, les balles pourraient être endommagées lors de la dépose. BiG Pack 1270 84 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Première mise en service 7 Monter l'extincteur 7.12 2 2 1 BP000-091 L'inclinaison de la rampe d'éjection des balles par rapport au sol peut être réglée par la longueur des chaînes de maintien (2) de la rampe d'éjection des balles. ü La machine est parquée sur un sol porteur, stabilisé et plat. ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 157. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Déplacer les écrous (1) des deux côtés du canal de pressage jusqu'à ce que la hauteur du bord arrière de la rampe d'éjection des balles soit réglée de façon appropriée. Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Sur la version avec « Dispositif de pesage », la grosse balle doit rester posée pendant un bref instant sur la rampe d'éjection des balles afin d'être pesée. C'est pourquoi l'inclinaison de la rampe d'éjection des balles avec la version « Dispositif de pesage » doit être moins fortement réglée que sans dispositif de pesage. Si l'inclinaison de la rampe d'éjection est modifiée, le dispositif de pesage doit être réajusté, voir page 179. 7.12 Monter l'extincteur 1 BPG000-034 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Remplir l'extincteur (1) selon la notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur. ð Si aucune notice d'utilisation du fabricant de l'extincteur n'est disponible, veuillez consulter la page d'accueil du fabricant de l'extincteur. Placer l'extincteur (1) dans la fixation à gauche du timon de manière à ce que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique soit lisible et soit tournée vers l'extérieur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 85 7 Première mise en service 7.13 Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par chute de l'extincteur ! Pour sécuriser l'extincteur, adapter les colliers de fixation avec une tension suffisante à l'étendue de l'extincteur. Adapter la longueur des colliers de fixation à l'étendue de l'extincteur. Pour obtenir une tension suffisante des colliers de serrage fermés, raccourcir la longueur des colliers de fixation de quelques millimètres et fermer les fermetures par serrage. Æ Si les fermetures par serrage peuvent uniquement être fermées à l'aide d'un outil auxiliaire (par ex. tournevis), le réglage est correct. Æ Si les fermetures par serrage peuvent être fermées manuellement : Raccourcir la longueur des colliers de fixation jusqu'à ce que les fermetures par serrage ne puissent être fermées qu'avec un outil auxiliaire (par ex. tournevis). 7.13 Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut Le timon est monté de série comme attelage bas (I). Pour la modification de l'attelage bas (I) à l'attelage haut (II), la partie avant du timon (3) et l'œillet d'attelage (1) sont tournées de 180 degrés. II I 1 2 3 3 5 2 1 4 5 4 BP000-083 I Attelage bas II Attelage haut ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü La partie avant du timon (5) est sécurisée par un engin de levage approprié pendant le processus d'adaptation. Pour démonter l'œillet d'attelage (1), desserrer le raccord à vis (2). Pour démonter la partie avant du timon (5), desserrer le raccord à vis (4). Tourner la partie avant du timon (5) de 180°, le guider entre le timon (3) et le monter à l'aide du raccord à vis (4). Monter l'œillet d'attelage (1) à l'aide du raccord à vis (2). Adapter la hauteur du timon, voir page 76. Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir page 83. 7.14 Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas Pour la modification de l'attelage haut (II) à l'attelage bas (I), la partie avant du timon (5) et l'œillet d'attelage (1) sont tournées de 180 degrés. BiG Pack 1270 86 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Première mise en service 7 Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas 7.14 II I 1 2 3 3 5 2 1 4 5 4 BP000-083 I Attelage bas II Attelage haut ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü La partie avant du timon (5) est sécurisée par un engin de levage approprié pendant le processus d'adaptation. Pour démonter l'œillet d'attelage (1), desserrer le raccord à vis (2). Pour démonter la partie avant du timon (5), desserrer le raccord à vis (4). Tourner la partie avant du timon (5) de 180°, le guider entre le timon (3) et le monter à l'aide du raccord à vis (4). Monter l'œillet d'attelage (1) à l'aide du raccord à vis (2). Adapter la hauteur du timon, voir page 76. Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement, voir page 83. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 87 8 Mise en service 8.1 Accoupler la machine au tracteur 8 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 30. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 8.1 Accoupler la machine au tracteur Sur la version avec « œillet d'attelage » Sur la version avec « œillet d'attelage à tête sphérique 80 » BiG Pack 1270 88 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Mise en service 8 Accoupler la machine au tracteur 8.1 BPG000-066 ü La hauteur du timon est adaptée, voir page 76. ü La protection contre les utilisations non autorisées est démontée, voir page 132. Sur la version avec « œillet d'attelage » AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon jusqu'à ce que l'œillet d'attelage de la machine soit encastré dans le dispositif d'attelage du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Sur la version avec « œillet d'attelage à tête sphérique Ø 80 » AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! S'assurer pendant l'accouplement (en particulier pendant la marche arrière du tracteur) que personne ne tient entre le tracteur et la machine. Déplacer le tracteur en marche arrière devant le timon et amener l'attelage à rotule du tracteur sous l'attelage à boule de la machine. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Sur la version avec « pied d'appui mécanique » Abaisser le timon au moyen du pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet d'attelage à tête sphérique repose sur l'attelage à rotule. Bloquer le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » Raccorder les flexibles hydrauliques pour le pied d'appui, voir page 92 Abaisser le timon via le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique repose sur l'attelage à rotule. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Sécuriser le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du constructeur du tracteur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 89 8 Mise en service 8.2 Monter l'arbre à cardan 8.2 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 21. AVERTISSEMENT Risque de blessure accru si le frein du volant d'inertie n'est pas serré Si le frein du volant d'inertie n'est pas serré, des composants peuvent se mettre en mouvement de façon inattendue. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Afin d'éviter des accidents, serrer le frein du volant d'inertie avant d'accoupler ou de désaccoupler l'arbre à cardan. AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 78. L'accouplement grand angle est monté côté tracteur. BP000-095 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Côté machine Monter l'arbre à cardan (1) sur le maneton d'entraînement du palier intermédiaire. Côté tracteur Faire glisser l'accouplement grand angle sur la prise de force du tracteur et le sécuriser. Bloquer les protections de l'arbre à cardan (2) avec les chaînes de maintien (3) pour les empêcher de tourner en même temps. BiG Pack 1270 90 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Mise en service 8 Accoupler les flexibles hydrauliques 8.3 INFORMATION Pour de plus amples informations ou dans le cas d’arbres à cardan différents, tenir compte de la notice d'utilisation fournie. AVIS Dommages sur la machine suite à la zone de pivotement de l'arbre à cardan Si la zone de pivotement de l'arbre à cardan pour tous les états de fonctionnement n'est pas respectée, le tracteur et/ou la machine peut subir des dommages lors d'un contact avec des composants. Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement (virage avec angle de braquage maximal). BP000-096 8.3 Accoupler les flexibles hydrauliques BP000-097 Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 91 8 Mise en service 8.3 Accoupler les flexibles hydrauliques Sur la version avec « confort 1.0 » Tracteur avec système Load-Sensing ü La vis du système hydraulique est entièrement vissée, voir page 84. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord Load-Sensing du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour le retour sans pression. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour la commande Load-Sensing du tracteur. INFORMATION Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil de commande à double effet. Tracteur avec système de courant constant ü La vis système du système hydraulique est entièrement dévissée, voir page 84. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord de pression du tracteur. Accoupler le flexible hydraulique ( ) au raccord pour le retour sans pression. Déposer le flexible hydraulique ( ) dans la fixation de la machine. INFORMATION Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques (P/T) à un appareil de commande à double effet. Raccord hydraulique du ramasseur • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Raccord hydraulique du pied d'appui • Accoupler les flexibles hydrauliques ( / ) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. BiG Pack 1270 92 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Mise en service 8 Accoupler le frein hydraulique (exportation) 8.4 Sur la version avec « médium 1.0 » Raccord hydraulique du bloc de commande Accoupler les flexibles hydrauliques ( / ) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Raccord hydraulique du ramasseur • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Raccord hydraulique de l'essieu Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Raccord hydraulique du dispositif de démarrage • Accoupler le flexible hydraulique ( ) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. • Accoupler le flexible hydraulique ( ) au retour sans pression du tracteur. INFORMATION Comme alternative, il est possible de raccorder les flexibles hydrauliques à un appareil de commande à double effet. 8.4 Accoupler le frein hydraulique (exportation) En raison de directives spécifiques au pays, un frein hydraulique peut être installé sur la machine. Une vanne de frein sur le tracteur est alors nécessaire pour le frein hydraulique. Le flexible hydraulique correspondant est raccordé à la vanne de frein côté tracteur. Le frein est activé par la pédale de frein. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 93 8 Mise en service 8.5 Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) 1 BP000-098 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Accoupler le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique au raccord pour le frein hydraulique sur le tracteur. 8.5 Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une chaîne de sécurité trop courte Si la chaîne de sécurité est trop courte, elle peut arracher et conduit à un freinage d'urgence. Ceci peut engendrer des accidents. Faire adapter la longueur de la chaîne de sécurité par à un atelier qualifié (personnel qualifié). S'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est adaptée au tracteur. En cas de changement du tracteur, s'assurer que la longueur de la chaîne de sécurité est toujours appropriée. AVERTISSEMENT Risque de blessures par une soupape de sécurité du frein hydraulique qui ne fonctionne pas Si la fonction de la soupape de sécurité pour le frein de secours hydraulique n'est pas contrôlée, le freinage d'urgence peut faire défaillance en cas d'urgence. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Attacher la chaîne de sécurité sans contrainte au tracteur. Si la chaîne de sécurité est enrubannée trop forte autour du flexible hydraulique, elle empêche la fonction de la soupape de sécurité. Afin d'appliquer la pression sur l'accumulateur de la soupape de sécurité, actionner une fois entièrement le pédale de frein du frein de service avant de démarrer. Un chaînon plus faible (point de rupture) se trouve à un point de la chaîne de sécurité. Si la machine est désaccouplée involontairement, la soupape de sécurité déclenche le freinage d'urgence et la chaîne de sécurité se déchire au chaînon plus faible. Le chaînon est alors détruit et doit être remplacé. BiG Pack 1270 94 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Mise en service 8 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé 8.6 2 1 2 4 3 BP000-100 / BP000-099 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü Le flexible hydraulique (1) du frein hydraulique est accouplé, . Attacher la chaîne de sécurité (2) au tracteur. Déverrouiller la vanne de sécurité Maintenir la chaîne de sécurité (2) sous tension. Afin de délester la vanne de sécurité, tirer sur le goujon (3). Placer lentement le levier de verrouillage (4) dans la position initiale à l'aide de la force du ressort. 8.6 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé La machine est dotée d'un système de frein à air comprimé à deux circuits. Les têtes d'accouplement sont accouplées pour assurer la liaison de la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge) et la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune) du tracteur avec la machine. 1 2 BP000-101 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Accoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors de l'accouplement. Accoupler d'abord la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). Puis accoupler la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 95 8 Mise en service 8.7 Raccordement de l'éclairage de routes Désaccoupler Respecter l'ordre des conduites à air comprimé lors du désaccouplement. Accoupler d'abord la conduite de réserve (2) (tête d’accouplement rouge). Puis accoupler la conduite de frein (1) (tête d’accouplement jaune). 8.7 Raccordement de l'éclairage de routes AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. 3 2 2 1 BPG000-067 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble d’éclairage (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur. 8.8 Raccorder le terminal KRONE DS 500 AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. BiG Pack 1270 96 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Mise en service 8 Raccorder le terminal KRONE DS 500 8.8 Tracteurs avec système ISOBUS intégré 1 3 1 4 7 2 3 6 9 4 5 6 7 8 EQ003-251 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 97 8 Mise en service 8.9 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) Tracteurs sans système ISOBUS 1 2 3 4 B290 7 8 5 6 EQ003-252 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (6) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (6) à la prise à 9 pôles ISOBUS (4) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (7) du câble (6) à la prise à 11 pôles (8) de la machine. 8.9 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. BiG Pack 1270 98 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Mise en service 8 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 8.9 Tracteurs avec système ISOBUS intégré 3 1 2 1 4 7 5 4 6 7 3 6 9 8 9 10 EQ001-173 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 99 8 Mise en service 8.10 Raccorder le terminal étranger ISOBUS Tracteurs sans système ISOBUS 1 3 4 5 2 6 B290 7 9 10 8 EQ001-181 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Raccordement du terminal au tracteur Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal. Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). Raccordement du tracteur à la machine INFORMATION Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *. Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur. Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine. 8.10 Raccorder le terminal étranger ISOBUS AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. BiG Pack 1270 100 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Mise en service 8 Raccorder la manette 8.11 INFORMATION Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice d'utilisation de terminal fourni. 1 5 2 4 3 EQ001-146 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Raccordement du tracteur à la machine Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur. Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine. Raccordement du terminal au tracteur INFORMATION Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du fabricant du terminal ISOBUS. 8.11 Raccorder la manette INFORMATION Pour le montage de la manette dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation de la manette fournie. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 101 8 Mise en service 8.11 Raccorder la manette Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré 1 3 2 1 4 5 1 4 7 3 6 9 3 EQ001-150 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). BiG Pack 1270 102 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Mise en service 8 Raccorder la manette 8.11 Terminal ISOBUS KRONE pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré EQ001-151 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté. Relier le connecteur à 9 pôles (2) du câble (1) à la prise à 9 pôles (3) de la manette. Relier le connecteur à 9 pôles (4) de la manette à la prise à 9 pôles (5) (In-cab). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 103 8 Mise en service 8.12 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE 8.12 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE 2 1 6 3 5 4 EQ000-212 Brancher le câble (3) de la caméra (2) avec le connecteur (4) dans le raccordement C (6) du terminal ISOBUS KRONE CCI 1200 (1). Pour bien brancher le connecteur (4), faire attention à bien l'aligner aux endroits repérés (5). 8.13 Montage de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à une chaîne de sécurité mal dimensionnée L'utilisation d'une chaîne de sécurité mal dimensionnée a pour effet que la chaîne de sécurité puisse arracher si la machine se détache involontairement. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Toujours utiliser une chaîne de sécurité avec une résistance minimale à la traction de 178 kN (40.000 lbf). AVERTISSEMENT Risque de blessures ou de dommages sur la machine en cas de pose incorrecte de la chaîne de sécurité Une chaîne de sécurité posée avec une tension excessive ou insuffisante peut entraîner la rupture de cette dernière. Cela peut provoquer des blessures graves ou endommager le tracteur et la machine. Poser la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les roues du tracteur ou avec d'autres pièces du tracteur ou de la machine. BiG Pack 1270 104 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Mise en service 8 Montage de la chaîne de sécurité 8.13 INFORMATION Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité sont obligatoires. La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité à l'aide des pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. 2 1 BP000-105 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Monter la chaîne de sécurité (1) avec la manille (2) sur la machine. BP000-106 Monter la chaîne de sécurité (1) à un endroit approprié (par exemple : [I] ou [II]) sur le tracteur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 105 9 Commande 9.1 Préparer pour le pressage 9 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 30. 9.1 Préparer pour le pressage Avant le pressage ü L'éjecteur de balles se trouve en position avant (sur la version avec « médium 1.0 » : voir page 124, sur la version avec « confort 1.0 » : voir page 126). ü Sur la version avec « Dispositif de pesage » : le frein de balle est verrouillé, voir page 61. ü La quantité de ficelles est suffisante. ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée, voir page 219. ü La longueur de balles correcte est réglée, voir page 160. ü La pression des volets de pressage de consigne est réglée, voir page 159. ü L’arbre du noueur est déverrouillée, voir page 110. ü Le frein du volant d'inertie est desserré., voir page 107. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « médium 1.0 » : Le robinet d'arrêt pour l'essieu directeur auto-directionnel est ouvert,voir page 214. Abaisser la rampe d'éjection des balles en position de travail (sur la version avec « médium 1.0 » : voir page 121, sur la version avec « confort 1.0 » : voir page 122). Abaisser le ramasseur en position de travail, voir page 119. Pressage ü Les conditions du point « Avant le pressage » sont remplies. Activer la prise de force à la vitesse de rotation minimale. Augmenter la vitesse de rotation de la prise de force lentement à 1000 min-1. Avant de rentrer dans l'andain, attendre que la pression de consigne présélectionnée des volets de pressage soit atteinte dans le terminal, voir page 159. BiG Pack 1270 106 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Commande 9 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie 9.2 Pour presser en mode automatique, le canal de pressage doit être entièrement rempli. La meilleure façon de faire est de presser les 2 premières grosses balles en mode manuel. Une fois le pressage de la deuxième grosse balle effectué, commuter en mode automatique via le terminal, voir page 155. Régler la pression de consigne de la force de compression en mode automatique,voir page 159. Après le pressage Sur la version avec « Dispositif de pesage » : afin de tirer aisément et manuellement la dernière grande balle liée, il convient de desserrer le frein de balle sur la rampe d'éjection, voir page 61. Déposer les dernières balles liées sur le champ. Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à côté de la rampe d'éjection des balles. Nettoyer la machine. Préparer la machine pour la conduite sur route, voir page 209. 9.2 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie AVIS Dommages sur la machine suite au frein du volant d'inertie non desserré Si le frein du volant d'inertie n'est pas desserré avant d'activer la prise de force, la machine peut subir des dommages. Avant d'activer la prise de force, desserrer le frein du volant d'inertie. BPG000-031 Position (I) = frein du volant d'inertie desserré (volant d'inertie non freiné) Position (II) = frein du volant d'inertie serré (volant d'inertie freiné) ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 107 9 Commande 9.3 Ouvrir / fermer le capot latéral Serrer le frein du volant d'inertie Pour serrer le frein du volant d'inertie, amener le levier de freinage (1) de la position (I) en position (II). Æ Le volant d'inertie est freiné. Æ Un signal sonore retentit lorsque l'électronique de la machine est activée. Æ Aucune pression n'est pas établie dans le canal de pressage lorsque le volant d'inertie est freiné. Desserrer le frein de volant d'inertie Pour desserrer le frein du volant d'inertie, déplacer le levier de freinage (1) de la position (II) en position (I). Æ Le volant d'inertie n'est pas freiné. 9.3 Ouvrir / fermer le capot latéral 2 1 BP000-458 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Ouvrir Desserrer le verrouillage (1) en utilisant un tournevis et ouvrir le capot latéral (2). Fermer Pousser le capot latéral (2) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché. Afin de garantir que le capot latéral (2) soit verrouillé, tirer sur le capot latéral (2). Æ Lorsqu'il est impossible d'ouvrir le capot latéral (2), le capot latéral (2) est verrouillé. Æ Lorsqu'il est possible d'ouvrir le capot latéral (2), repousser le capot latéral (2) vers le bas jusqu'à ce que le verrouillage (1) soit enclenché. BiG Pack 1270 108 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 9.4 Commande 9 Relever / abaisser la boîte à ficelle 9.4 Relever / abaisser la boîte à ficelle 1 4 5 7 3 2 6 BP000-457 Relever ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü Le capot latéral (1) est ouvert,voir page 108. Déverrouiller le levier de verrouillage (2) à l'aide du crochet de déverrouillage (3) et pivoter le levier de verrouillage (2) vers le bas. Presser légèrement la boîte à ficelle (4) et retirer la partie de fermeture (5) du crochet (6). Soulever la boîte à ficelle (4). Bloquer la boîte à ficelle (4) à l'aide de l'appui (7). Abaisser Soulever légèrement la boîte à ficelle (4), déposer l'appui (7) dans la fixation de la boîte à ficelle (4). Abaisser la boîte à ficelle (4). Presser la boîte à ficelle (4) et lever l'élément de fermeture (5) au-dessus du crochet (6). Pour verrouiller la boîte à ficelle (4), pousser le levier de verrouillage (2) vers le haut. Fermer et sécuriser le capot latéral (1),voir page 108. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 109 9 Commande 9.5 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur 9.5 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur II I 2 II 1 I 2 BP000-107 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Sécuriser Pour sécuriser l'arbre du noueur, déplacer le levier de sécurité (2) de la position (I) en position (II) et le poser sur le pivot (1). Desserrer Pour desserrer l'arbre du noueur, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) en position (I). 9.6 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur simple) Relier les bobines de ficelle de manière identique des deux côtés de la machine. La procédure de relier les bobines de ficelle décrite ci-après est par conséquent valable pour les deux côtés de la machine. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 110. ü Le capot latéral est ouvert, voir page 108. BP000-063 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas. BiG Pack 1270 110 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Commande 9 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur simple) 9.6 Relier les bobines de ficelle 1a, 1b, 1c et 1d entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers le reteneur de ficelle de la boîte à ficelle en passant par l'œillet rouge supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (1c) à travers l'œillet rouge supérieur et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (1b) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (1d) avec la fin de la ficelle de la bobine (1c) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les bobines de ficelle 2a, 2b, 2c et 2d entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet bleu supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (2c) à travers l'œillet bleu supérieur et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (2b) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (2d) avec la fin de la ficelle de la bobine (2c) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les bobines de ficelle 3a, 3b, 3c et 3d entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet vert supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (3c) à travers l'œillet vert situé au-dessus et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (3b) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (3d) avec la fin de la ficelle de la bobine (3c) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 111 9 Commande 9.7 Enfiler la ficelle de dessous (noueur simple) 9.7 Enfiler la ficelle de dessous (noueur simple) Amener la ficelle de dessous de la boîte à ficelle jusqu'au guidage de ficelle inférieur BP000-108 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas. Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (6) au guidage de ficelle (7). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de ficelle (7) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle dans le cadre (8). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de l'extérieur à travers les œillets du guidage de ficelle dans le cadre (8) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. BiG Pack 1270 112 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Commande 9 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) 9.8 Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur jusqu'aux aiguilles du noueur. BP000-109 Amener la ficelle de dessous (1) du guidage de ficelle dans le cadre (8) à travers l'œillet (7) du guidage de ficelle (9). Amener la ficelle de dessous (1) à travers l'œillet des ressorts tendeurs de ficelle (10). Tirer la ficelle de dessous (1) vers le haut et la guider sur le rouleau (11) de l'aiguille du noueur (12). Tirer la ficelle de dessous (1) vers le bas jusqu'au cadre (13) et nouer au cadre (13). Répéter la procédure pour les ficelles de dessous (2) et (3). 9.8 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) Relier les bobines de ficelle de manière identique des deux côtés de la machine. La procédure de relier les bobines de ficelle décrite ci-après est par conséquent valable pour les deux côtés de la machine. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 110. ü Le capot latéral est ouvert, voir page 108. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 113 9 Commande 9.8 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) Relier les ficelles de dessus (1) BPG000-026 Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas. Relier la bobine de ficelle 1a avec la bobine de ficelle 1b Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (1b) avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier la bobine de ficelle 2a avec la bobine de ficelle 2b Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (2b) avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier la bobine de ficelle 3a avec la bobine de ficelle 3b Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. BiG Pack 1270 114 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Commande 9 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) 9.8 Relier les ficelles de dessous (2) BPG000-026 Relier les bobines de ficelle 1a, 1b, et 1c entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (1a) à travers l'œillet rouge supérieur et plus en avant, jusqu'à l'œillet rouge suivant. Depuis l'œillet rouge, amener la ficelle à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle. Amener le début de la ficelle de la bobine (1b) à travers l'œillet rouge situé au-dessus et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (1a) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (1c) avec la fin de la ficelle de la bobine (1b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les bobines de ficelle 2a, 2b, et 2c entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (2a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet bleu supérieur. Amener le début de la ficelle de la bobine (2b) à travers l'œillet bleu supérieur et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (2a) par un nœud plat. Relier le début de la ficelle de la bobine (2c) avec la fin de la ficelle de la bobine (2b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. Relier les bobines de ficelle 3a, 3b, et 3c entre elles Amener le début de la ficelle de la bobine (3a) à travers le reteneur de ficelle en dehors de la boîte à ficelle en passant par l'œillet vert supérieur. Relier le début de la ficelle de la bobine (3b) avec la fin de la ficelle de la bobine (3a) par un nœud plat. Amener le début de la ficelle de la bobine (3c) à travers l'œillet vert supérieur et ensuite le guider vers l'avant jusqu'au prochain œillet vert et le relier avec la fin de la ficelle de la bobine (3b) par un nœud plat. Raccourcir les extrémités de tous les nœuds plats à X=15-20 mm. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 115 9 Commande 9.9 Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) 9.9 Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) Amener la ficelle de dessous de la boîte à ficelle au guidage de ficelle inférieur. BPG000-027 Veiller à ce que les ficelles de dessous ne jamais se croisent pas. Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (6) au guidage de ficelle (7). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) d'en haut à travers les œillets du guidage de ficelle (7) et ensuite jusqu'au guidage de ficelle (8). Amener les 3 ficelles de dessous (1, 2, 3) de l'extérieur à travers les œillets du guidage de ficelle (8) et ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. Amener la ficelle de dessous du guidage de ficelle inférieur jusqu'aux aiguilles du noueur. BPG000-030 Desserrer le reteneur de ficelle (9). Ficeler la ficelle de dessous provenant du guidage de ficelle (8) à travers l'œillet inférieur (10) et la fixer aux rouleaux de freinage. Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessous à travers les rouleaux de freinage. Guider la ficelle de dessous à travers l'œillet du recouvrement du reteneur de ficelle (11). Amener la ficelle de dessous à travers l'œillet des ressorts tendeurs de ficelle (12). Tirer la ficelle de dessous vers le haut et l'amener entre les rouleaux (13) de l'aiguille du noueur (14). Tirer la ficelle de dessous vers le bas jusqu'au cadre (15) et la nouer au cadre (15). Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessous. BiG Pack 1270 116 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 9.10 Commande 9 Enfiler la ficelle de dessus 9.10 Enfiler la ficelle de dessus Amener la ficelle de dessus de la boîte à ficelle au guidage de ficelle supérieur Côté gauche de la machine Côté droit de la machine 7 1 5 1 2 3 2 3 1 1 2 2 3 5 3 BPG000-028 Veiller à ce que les ficelles de dessus ne jamais se croisent pas. Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) de la boîte à ficelle (5) au guidage de ficelle supérieur (7). Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) à travers les œillets du guidage de ficelle supérieur (7) et les amener ensuite jusqu'aux reteneurs de ficelle au niveau des noueurs. Amener la ficelle de dessus du guidage de ficelle supérieur jusqu'aux aiguilles supérieures. 3 2 1 7 1 8 2 1 3 9 2 3 BPG000-029 Desserrer le reteneur de ficelle (9). Amener les 3 ficelles de dessus (1, 2, 3) provenant du guidage de ficelle supérieur (7) à travers les œillets arrières (8) et les fixer aux rouleaux de freinage. Tourner manuellement les rouleaux de freinage ; cela permet d'amener la ficelle de dessus à travers les rouleaux de freinage. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 117 9 Commande 9.10 Enfiler la ficelle de dessus 11 8 10 9 12 15 14 13 BP000-114 Amener la ficelle de dessus du reteneur de ficelle (9) sous le rouleau (12) du support (15). Faire passer la ficelle de dessus plus loin à travers l'œillet (11) du bras tendeur (10). Tirer la ficelle de dessus vers le bas et l'amener entre les rouleaux (13) de l'aiguille supérieure (14). Amener les autres ficelles de dessus de la même manière que la première ficelle de dessus du reteneur de ficelle à l'aiguille supérieure. Æ L'étape suivante et finale pour enfiler la ficelle de dessus varie selon que le canal de pressage est vide ou rempli. Lorsque le canal de pressage est vide : Nouer la ficelle de dessus avec la ficelle de dessous au centre de la chambre à balles. Ou Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet de guidage de la ficelle (8). BiG Pack 1270 118 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Commande 9 Ramasseur 9.11 Lorsque le canal de pressage est rempli : Lire la longueur de balle réelle sur le terminal. Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est supérieure à 50 cm : Laisser pendre l'extrémité de la ficelle de dessus d'environ 50 cm dans le canal de pressage. Le bras tendeur (11) se tend lorsque la ficelle de dessus se coince dans la matière récoltée au cours du processus de pressage. Si la différence entre la longueur de balle réelle et la longueur de balle de consigne est inférieure à 50 cm : Faire passer la ficelle de dessus sous la traverse de la table du noueur et nouer à la traverse du volet de pressage supérieur. Pour tendre le bras tendeur (11), retirer la ficelle de dessus devant l'œillet (10). 9.11 Ramasseur INFORMATION Soulever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! 9.11.1 Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt I 1 1 II BP000-128 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 119 9 Commande 9.12 Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt 9.11.2 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail Position de travail Pour amener le ramasseur en position de travail, amener l'appareil de commande à simple effet ( ) en position flottante. Position de transport Actionner l'appareil de commande à simple effet ( ) pour lever le ramasseur en position de transport. 9.12 Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel via le robinet d'arrêt Sur la version avec « médium 1.0 » I II 1 BP000-155 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). BiG Pack 1270 120 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 9.13 Commande 9 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 9.13 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles AVERTISSEMENT Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne. Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées. Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points suivants sont remplis : ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande. ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine en mouvement. ü Il n'y a personne dans la zone de danger. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 129) et le frein du volant d'inertie (voir page 107) sur la machine. Sur la version avec « médium 1.0 » 1 2 I 1 3 II 5 4 BP000-133 Position (I) = relever la rampe d'éjection des balles Position (II) = abaisser la rampe d'éjection des balles Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Serrer le frein de parking (voir page 129) et le frein du volant d'inertie (voir page 107) sur la machine. Fermer le robinet d'arrêt (3). Actionner l'appareil de commande ( ). Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Ouvrir le robinet d'arrêt (2). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 121 9 Commande 9.13 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles Abaisser en position de travail AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement de la rampe d'éjection des balles ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles. Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le bas en position (II) et maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Lever en position de transport AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors du relevage de la rampe d'éjection des balles ! Pendant le relevage de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles. Amener le levier (5) avec la douille de sécurité serrée (4) vers le haut en position (I) et maintenir jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit levé. Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Fermer le robinet d'arrêt (2). Sur la version avec « confort 1.0 » Via le terminal, la rampe d'éjection des balles peut uniquement être abaissée. La rampe d'éjection des balles peut être levée via les boutons-poussoirs externes. 1 1 BP000-134 Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Serrer le frein de parking, voir page 129. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Sans la version avec « Load-Sensing » :actionner l'appareil de commande ( ). Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement de la rampe d'éjection des balles ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles. Appuyer sur et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. BiG Pack 1270 122 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Commande 9 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 9.13 Via les boutons-poussoirs externes 1 1 BP000-135 Actionner l'appareil de commande ( ). Débloquer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. Abaisser en position de travail AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors de l'abaissement de la rampe d'éjection des balles ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles. Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Lever en position de transport AVERTISSEMENT ! Danger dû à un choc lors du relevage de la rampe d'éjection des balles ! Pendant le relevage de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la rampe d'éjection des balles. Appuyer sur le bouton-poussoir (3) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit complètement levé. Fermer le verrouillage mécanique (1) de la rampe d'éjection des balles. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 123 9 Commande 9.14 Commander l'éjecteur de balles 9.14 Commander l'éjecteur de balles AVERTISSEMENT Risque de blessures accru si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne. Si des fonctions sont exécutées directement sur la machine lorsque le moteur du tracteur tourne, des personnes se trouvant dans la zone de danger peuvent être écrasées ou tuées. Lorsque le moteur du tracteur tourne, commander la machine uniquement si les points suivants sont remplis : ü La personne exécutante sait quelles fonctions sont exécutées par la commande. ü La personne exécutante se tient en dehors de la zone d'action des pièces de la machine en mouvement. ü Il n'y a personne dans la zone de danger. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 129) et le frein du volant d'inertie (voir page 107) sur la machine. La dernière grosse balle doit être transportée sur la rampe d'éjection des balles ou le canal de pressage doit être vidé à l'aide de l'éjecteur de balles. Sur la version avec « médium 1.0 » 2 3 I 5 4 II 1 BP000-136 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 121. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 129) et le frein du volant d'inertie (voir page 107) sur la machine. Actionner l'appareil de commande ( ). Ouvrir les robinets d'arrêt (2) et (3). BiG Pack 1270 124 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Commande 9 Commander l'éjecteur de balles 9.14 Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière Amener le levier (5) vers le bas en position (II) avec la douille de sécurité (4) serrée et maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé en arrière. Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant. Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3). Déplacer l'éjecteur de balles en position avant Amener le levier (5) avec la douille de sécurité (4) serrée vers le haut en position (I) et maintenir jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé complètement vers l'avant. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit vide. Fermer les robinets d'arrêt (2) et (3). Sur la version avec « confort 1.0 » Via le terminal BP000-137 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 122. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Serrer le frein de parking (voir page 129) et le frein du volant d'inertie (voir page 107) sur la machine. ü Pour amener uniquement la dernière grosse balle sur la rampe d'éjection des balles, l'éjecteur de balles est désaccouplé, . ü Pour vider le canal de pressage, l'éjecteur de balles est accouplé, . Sans la version avec « Load-Sensing » :actionner l'appareil de commande ( La touche ). a plusieurs fonctions. Lorsque les volets de pressage sont verrouillés Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer sur . BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 125 9 Commande 9.14 Commander l'éjecteur de balles Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur . Répéter la procédure jusqu'à ce que toutes les grosses balles liées soient extraites du canal de pressage. Tirer la dernière grosse balle manuellement vers le bas alors que vous êtes latéralement à côté de la rampe d'éjection des balles. Via les boutons-poussoirs BP000-138 ü La rampe d'éjection des balles est abaissée,voir page 122. Désactiver la prise de force et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. Bloquer le tracteur pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein de parking (voir page 129) et le frein du volant d'inertie (voir page 107) sur la machine. Sans la version « Load Sensing » : Actionner l'appareil de commande ( ). Le bouton-poussoir (1) a les fonctions suivantes. Lorsque les volets de pressage sont verrouillés Pour déverrouiller les volets de pressage, appuyer une fois sur le bouton-poussoir (1). Lorsque les volets de pressage sont déverrouillés Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur le bouton-poussoir (1). Déplacer l'éjecteur de balles en position arrière Appuyer sur le bouton-poussoir (1) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé vers l'arrière. BiG Pack 1270 126 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Commande 9 Commander le pied d'appui 9.15 Déplacer l'éjecteur de balles en position avant Appuyer sur le bouton-poussoir (2) et maintenir enfoncé jusqu'à ce que l'éjecteur de balles soit déplacé vers l'avant. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'arrière / l'avant jusqu'à ce que le canal de pressage soit vide. Une fois la grosse balle éjectée, déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant. 9.15 Commander le pied d'appui INFORMATION Pour augmenter la surface d'appui du pied d'appui lorsque le sol est meuble, utiliser un support approprié. Commander le pied d'appui mécanique 1 1 I 3 II 3 2 BP000-140 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 88. Amener le pied d'appui en position de transport Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le pied d'appui (2) soit délesté. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Retirer le boulon (3), insérer le pied d'appui (2) en position (I) et le sécuriser avec le boulon (3). Relever complètement le pied d'appui. Amener le pied d'appui en position d'appui Tourner la manivelle (1) plusieurs fois dans le sens antihoraire. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû au pied d'appui ! Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de danger du pied d'appui. Retirer le boulon (3), abaisser le pied d'appui (2) et bloquer à l'aide du boulon (3). Tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que l'œillet d'attelage soit délesté. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 127 9 Commande 9.15 Commander le pied d'appui Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « médium 1.0 » 2 1 BP000-144 ü Le robinet d'arrêt (1) est fermé. Actionner l'appareil de commande ( ). Amener le pied d'appui en position de support Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui repose fermement sur le sol et l'œillet d'attelage soit délesté. Amener le pied d'appui en position de transport Actionner le levier (2) jusqu'à ce que le pied d'appui soit rentré. Commander le pied d'appui hydraulique sur la version « Confort 1.0 » I 1 II 2 2 BP000-141 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 88. ü Le robinet d'arrêt (2) est ouvert, position II. Amener le pied d'appui en position d'appui Actionner l'appareil de commande à double effet ( ) jusqu'à ce que le pied d'appui (1) repose fermement sur le sol et que l'œillet d'attelage soit délesté. BiG Pack 1270 128 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Commande 9 Desserrer / serrer le frein de blocage 9.16 Amener le pied d'appui en position de transport Actionner l'appareil de commande à double effet ( ) jusqu'à ce que le pied d'appui soit rentré. Fermer le robinet d'arrêt (2), position (I). 9.15.1 Bloquer/desserrer le pied d'appui hydraulique à l'aide du robinet d'arrêt I 1 II 2 2 BP000-141 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Bloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener le robinet d'arrêt (1) en position (II). 9.16 Desserrer / serrer le frein de blocage BP000-145 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Desserrer Pour desserrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que le câble de frein donne un peu de mou. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 129 9 Commande 9.17 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus Serrer Pour serrer le frein de parking (1), tourner la manivelle (2) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ressentir une plus grande résistance. INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en plus du frein de parking, voir page 130. 9.17 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus 1 1 BPG000-065 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la même roue, devant ou derrière celle-ci, afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Placer les cales d'arrêt (1) au plus près de la roue (devant et derrière celle-ci) afin que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. INFORMATION Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales en plus du frein de parking,voir page 129. 9.18 Déclencher manuellement le processus de liage Le déclenchement manuel du processus de liage est uniquement nécessaire pour les travaux de réparation, de maintenance et de réglage. 1 BP000-148 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü La machine est dételée du tracteur. BiG Pack 1270 130 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Commande 9 Arrêter manuellement le processus de liage 9.19 Déclencher le processus de liage : ü L'arbre du noueur est débloqué,voir page 110. Tirer le levier (1) en arrière pour déclencher le processus de liage. 9.19 Arrêter manuellement le processus de liage BP000-071 / EQ000-072 Engrenage de noueur en position de repos L'engrenage du noueur est en position de repos lorsque le galet du déclencheur (1) est dans la réservation du guidage à cames (2) de l'engrenage du noueur. Un processus de liage consiste en un tour du guidage à cames (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü La machine est dételée du tracteur. ü Le processus de liage est déclenché, voir page 130. Sens de travail du volant d'inertie Tourner le volant d'inertie (3) manuellement dans le sens de travail (I) jusqu'à ce que le galet du déclencheur (1) glisse dans la réservation du disque-came (2). 9.20 Activer/désactiver les phares de travail Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 131 9 Commande 9.21 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées 9.21 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées La protection sert de protection contre les utilisations non autorisées après rangement de la machine. ü La machine est parquée, , voir page 214. Pour la version « Attelage à boule » ou « Attelage à œillet d'attelage » I II 2 2 3 1 3 1 KS000-414 I Version avec attelage à boule II Version attelage à œillet d'attelage Démonter Retirer le cadenas (1), démonter le verrou (2) et l'étrier (3) et les prendre avec soi. Monter Monter l'étrier (3) avec le verrou (2) et bloquer à l'aide du cadenas (1) ; conserver la clé en lieu sûr. 9.22 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles L'utilisation de la machine sans rampe d'éjection des balles est nécessaire, si, par exemple, un collecteur de balles est accouplé derrière la machine. Pour permettre d'utiliser la machine sans rampe d'éjection des balles, il est nécessaire d'établir la connexion (2) avec la résistance terminale (1). Le connecteur se trouve à proximité de la prise 12 V (3), à l’arrière à gauche sous la machine. INFORMATION La résistance terminale (2) peut être commandée en indiquant le numéro de commande 20 086 023 *. BiG Pack 1270 132 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 1 Commande 9 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles 9.22 2 3 BP000-407 ü La rampe d'éjection des balles est démontée. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Raccorder le connecteur (2) à la résistance terminale (1). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 133 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 10.1 Écran tactile 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 2 1 EQG000-057 L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches (1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant à gauche sur la machine sous le capot latéral. Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) : • • • • La commande des actionneurs installés sur la machine. La transmission des messages de défaut. L'évaluation des capteurs. Le diagnostic des capteurs et des actionneurs. Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. 10.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. BiG Pack 1270 134 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 10.2 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 10 Enclencher/éteindre le terminal 10.2 Enclencher/éteindre le terminal EQ001-174 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Si la machine n'est pas raccordée : « menu principal » Si la machine est raccordée : « écran de conduite sur route » 14:31 EQG000-056 Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 135 10 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 10.3 Structure de l'écran INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.3 Structure de l'écran 14:31 1 14:31 2 1 2 2 3 2 3 EQG000-058 Pos. Désignation Explication 1 Ligne d'état 2 Vue principale gauche/droite Pour la commande de la machine, il est conseillé par KRONE de placer l’application de machine en vue principale. 3 Vue Information Les applications supplémentaires (applis) issues du menu Applications peuvent être sélectionnées et affichées dans la vue Information. Les applis peuvent être déposées dans la vue principale à l’aide de la fonction « glisser-déposer ». INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 10.4 Configuration de l’application de machine KRONE 1 3 2 4 EQG000-059 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : BiG Pack 1270 136 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) 10 Configuration de l’application de machine KRONE 10.4 Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 143. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir page 144. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • • Écran de circulation sur route, voir page 154 Écran(s) de base, voir page 153 Niveau de menu, voir page 166 Barre d'info (4) La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail voir page 150, et elle peut être configurée individuellement, voir page 193. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 137 11 Terminal KRONE DS 500 11.1 Écran tactile 11 Terminal KRONE DS 500 AVIS L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre. Protéger le terminal de l'eau. Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), ranger le terminal dans un local sec. En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal. 11.1 Écran tactile Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. 11.2 Mise en service/mise hors service du terminal 1 EQ003-253 Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont correctement et solidement fixés. INFORMATION Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. Mettre en marche Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en marche. ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise en marche. Æ Le terminal est prêt à fonctionner. Mise hors service Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée. BiG Pack 1270 138 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal KRONE DS 500 11 Structure DS 500 11.3 INFORMATION Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal. 11.3 Structure DS 500 1 3 7 2 5 4 6 EQG003-110 L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants : Ligne d'état (1) La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir page 143. Touches (2) La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir page 144. Fenêtre principale (3) Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : • • • Écran de circulation sur route, voir page 154 Écran(s) de base, voir page 153 Niveau de menu, voir page 166 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 139 11 Terminal KRONE DS 500 11.3 Structure DS 500 Barre d'info (4) La barre d'info présente des informations sur l'écran de travail voir page 150, et elle peut être configurée individuellement, voir page 193. Touches (5) La machine peut être commandée alternativement en appuyant sur les touches (5) sans la fonction tactile. Touches (6) Les touches (6) permettent d’ouvrir le menu principal ou l’écran de travail, de confirmer les messages de défaut et de régler la luminosité. Symbole ESC Désignation Explication Menu principal Appeler le menu principal. Touche de changement Basculer entre le menu principal et l’écran de travail. ACK (touche d'acquittement) Confirmer les messages de défaut. ESC (touche Retour) Quitter le menu sans sauvegarder. Luminosité Passer du design jour au design nuit et inversement. Molette de défilement (7) Alternativement, les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale (3) peuvent être sélectionnées via la molette de défilement (7). Il est en outre possible de naviguer dans les différents menus à l'aide de la molette de défilement (7). Tourner la molette de défilement vers la droite : • • • Augmenter la valeur. Naviguer vers la valeur suivante dans le menu. Naviguer vers le menu suivant. Tourner la molette de défilement vers la gauche : • • • Diminuer la valeur. Naviguer vers la valeur précédente dans le menu. Naviguer vers le menu précédent. Appuyer sur la molette de défilement : • • • Sélectionner la valeur. Enregistrer la valeur. Appelez le menu. BiG Pack 1270 140 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 12 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 12 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 12.1 Terminal ISOBUS d'autres fabricants AVERTISSEMENT Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités de commande Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur : ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres éléments de commande). ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS). ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter. ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur). Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont exécutées conformément à la présente notice d'utilisation. INFORMATION Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés. Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande (terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou sur les appareils eux-mêmes. Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce système. 12.1 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'autres fabricants. La commande avec un terminal ISOBUS d'autres fabricants est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre fabricant sélectionné. Seules les fonctions différentes de celles du terminal ISOBUS KRONE sont décrites ci-après. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 141 12 Terminal ISOBUS d'autres fabricants 12.1 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE 12.1.1 Roulette Les valeurs suivantes se règlent au moyen de la roulette sur le terminal KRONE ISOBUS • • • pression de consigne des volets de pressage/force de consigne des volets de pressage Longueur de balle Nombre de multibales Sur un terminal ISOBUS d'un autre fabricant, ces valeurs se règlent via une touche de sélection prédéfinie (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). 12.1.2 Signaux sonores Des signaux sonores doivent être éventuellement débloqués sur le terminal ISOBUS du fabricant concerné (voir notice d'utilisation du fabricant du terminal). BiG Pack 1270 142 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 13 Terminal – Fonctions de la machine 13 Ligne d'état 13.1 Terminal – Fonctions de la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des messages de défaut Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine. Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir page 267. Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE. 13.1 Ligne d'état INFORMATION Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels. En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles. En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne d'état affiche 8 champs. Des symboles qui sont représentés avec une nuance ( ) peuvent être sélectionnés. Si un symbole avec une nuance est sélectionné: • • une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou une fonction est activée ou désactivée. La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 143 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.2 Touches Symbole Désignation Explication Message de défaut présent Présence d'un ou plusieurs messages de défaut. Sur la version avec « écran tactile » : Lorsque l'on appuie sur ce symbole, une fenêtre s'ouvre avec des messages de défaut présents, voir page 267. Empaqueteur transporte la • L'empaqueteur remplit le canal de matière récoltée pressage avec de la matière récoltée. • Si le symbole est affiché durablement, l'empaqueteur fonctionne de façon optimale. • Si le symbole n'apparaît jamais sur fond noir lors du pressage, il est nécessaire de contrôler le capteur « Alimentation d'empaquetage ». ! L'empaqueteur ramasse la • L'empaqueteur ramasse la matière matière récoltée récoltée et remplit uniquement le couloir d’alimentation. • Faible utilisation des capacités de l'empaqueteur. • Augmenter la vitesse de conduite jusqu'à ce que le symbole s'affiche durablement. Installation d’ensilage désactivée Installation d’ensilage activée Volets de pressage ouverts Le symbole clignote. Volets de pressage fermés 13.2 Touches Page 1/2 = touches pour « Maintenance » Page 2/2 = touches pour « Travail » AUTO AUTO EQG000-027 BiG Pack 1270 144 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Touches 13.2 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole Désignation Explication Ouvrir le niveau de menu de la machine voir page 158 Ouvrir la seconde page Ouvre la seconde page des touches, voir page 155. Si la prise de force fonctionne à une vitesse de rotation ≥600 tr/min, l'écran affiche automatiquement la seconde page afin que les touches pour « Travail » soient disponibles. Ouvrir la première page Ouvre la première page des touches, voir page 155. Si la prise de force fonctionne à une vitesse de rotation <600 tr/min, l'écran affiche automatiquement la première page afin que les touches pour « Maintenance » soient disponibles. Fermer les volets de pressage voir page 157 Ouvrir les volets de pressage voir page 157 Remettre la longueur de balle actuelle à zéro Maintenir la touche enfoncée pendant 2 secondes. voir page 158 Éjecteur de balles automa- Lorsque les volets de pressage sont outique verts Exécute 10 éjections de balles. Lorsque les volets de pressage sont fermés Ouvre les volets de pressage et exécute 10 éjections de balles. voir page 158 Déclenchement du noueur voir page 158 Désactiver le gyrophare voir page 155 Activer le gyrophare voir page 155 Désactiver le phare de tra- voir page 156 vail Activer le phare de travail voir page 156 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 145 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.2 Touches Symbole Désignation Explication Débloquer l'essieu directeur auto‑directionnel Débloque l'essieu directeur auto-directionnel. Si le symbole clignote, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué. Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué. voir page 156 Bloquer l'essieu directeur auto‑directionnel Bloque l'essieu directeur auto-directionnel. Si le symbole clignote, l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué. Si le symbole est affiché durablement, l'essieu directeur auto-directionnel est débloqué. voir page 156 Appeler le compteur de dé- Le compteur de détail pour le compteur du tail client sélectionné est appelé. voir page 187 Passer en mode automatique La machine passe du mode manuel au mode automatique. voir page 155 Passer en mode manuel AUTO La machine passe du mode automatique au mode manuel. voir page 155 Abaisser la rampe d'éjection des balles voir page 157 BiG Pack 1270 146 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Symbole Terminal – Fonctions de la machine 13 Touches 13.2 Désignation Explication Commmander l'assistance au démarrage • En fonction de l'équipement de la machine, les symboles suivants sont affichés à l'écran. • Si aucun symbole n'est actionné dans un délai de 5 secondes, le symbole s'affiche. voir page 156 Activer l'assistance au démarrage ü La vitesse de rotation de la prise de force est inférieure à150 tr/min. • Le symbole passe de à . • Si la vitesse de l'assistance au démarrage atteint sa vitesse finale, le système désactive l'assistance au démarrage. • Si la vitesse finale n'est pas atteinte dans un délai de 5 secondes, les symboles pour « Commander l'assistance au démarrage/ l'engagement », à l'exception du symbole , ne sont plus affichés. • Après avoir atteint la vitesse finale, le symbole passe de à Désactiver l'assistance au démarrage BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 147 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.3 Affichages dans l'écran de base 13.3 Affichages dans l'écran de base 20 4 cm 108 bar 94 / 240 cm 2/ 4 EQG000-028 Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. Symbole Désignation Explication Force de compression actuelle en % • En mode manuel. • Maximum 100 %. Pression actuelle des volets de pressage • En mode automatique. • En bar ou PSI (en fonction du système d'unités réglé). Nombre actuel des couches de la dernière balle pressée Épaisseur de couche actuelle • En cm ou pouce (en fonction du système d'unités réglé). Indicateur de direction • Les flèches (gauche/droite) indiquent au conducteur de quel côté et avec quelle intensité il doit corriger la direction pour franchir l'andain afin d'obtenir un remplissage régulier de la chambre à balles. • Il est possible d'afficher jusqu'à 3 flèches. • 1 flèche : Légère modification de la direction nécessaire. • 3 flèches qui clignotent : Modification plus importante de la direction nécessaire. • L'indicateur de direction est réglable, voir page 176 BiG Pack 1270 148 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Symbole 94 / 240 cm Terminal – Fonctions de la machine 13 Affichages dans l'écran de base 13.3 Désignation Explication Indicateur de longueur de balles • La valeur noire et la barre indiquent la longueur de balle actuelle. • La valeur bleue et le marquage rouge indiquent la longueur de consigne de balle réglée. • La valeur bleue est actionnable. Pression des volets de pressage • En mode manuel. • En bar ou PSI (en fonction du système d'unités réglé). • La valeur noire sous la barre indicatrice et la barre indiquent la pression du volet de pressage actuelle. • La valeur bleue sous la barre indicatrice et le marquage rouge indiquent la pression de consigne réglée du volet de pressage. • La valeur bleue est actionnable. Force de compression en % • En mode automatique. • Affichage pour la force de compression à droite et à gauche dans le canal de pressage. • La valeur noire sous la barre indicatrice et la barre indiquent la force de compression actuelle. • La valeur bleue sous la barre indicatrice et le marquage rouge indiquent la force de compression de consigne réglée. • L'affichage peut fluctuer considérablement. La régulation ne fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en matière récoltée. • La pression des volets de pressage est réglée automatiquement par le système à l'aide de la force mesurée du piston. • La valeur bleue est actionnable. Frein de volant d'inertie serré Nœud exécuté • Est affiché brièvement après exécution réussie d'un nœud. • Si le signal du noueur est activé, une tonalité sonore retentit pendant env. 1 seconde, voir page 170. Ejecteur de balles activé Essieu directeur auto-directionnel bloqué Gyrophare activé Gyrophare désactivé BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 149 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.4 Affichage de la barre d'info Symbole Désignation Explication Phares de travail activés Phares de travail désactivés Rampe d'éjection des balles en haut Rampe d'éjection des balles en bas La balle est déposée MultiBale Sur la version « MultiBale » 2 /4 13.4 • La valeur noire indique le nombre actuel de petites balles. • La valeur bleue indique le nombre de consigne de petites balles réglé. • La valeur bleue est actionnable. • Une tonalité sonore retentit après chaque nouage. Affichage de la barre d'info 19 651 19 8 kg 0 0 0,0 EQ001-049 INFORMATION La barre d'info dans l'écran de travail est individuellement configurable, voir page 193. Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés suivants ne sont pas toujours disponibles. BiG Pack 1270 150 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Symbole h 19 Terminal – Fonctions de la machine 13 Affichage de la barre d'info 13.4 Désignation Explication Vitesse de prise de force actuelle En min-1 Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 Nombre total actuel de balles Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Degré d'humidité actuel de la matière récoltée 19 19 19 Poids de la balle Poids de la dernière balle pesée Poids moyen actuel des balles pesées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du les balles client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Longueur totale de toutes les balles pressées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 19 19 En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Nombre actuel de balles non coupées Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Nombre actuel de balles coupées Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 151 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.5 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) 13.5 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB) AVERTISSEMENT La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y a danger de mort. L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures. Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence. Le bouton de raccourci ISOBUS permet de désactiver les fonctions d'une machine ayant été activées via un terminal ISOBUS. Pour pouvoir utiliser les fonctions d'un bouton de raccourci ISOBUS, un bouton de raccourci ISOBUS doit au minimum être disponible. Le bouton de raccourci ISOBUS peut aussi bien être intégré dans/sur le terminal qu'en tant que boutonpoussoir extérieur dans le système ISOBUS. Le KRONE Machine Controller (KMC) lit l'information pour savoir si un bouton de raccourci ISOBUS est disponible dans le système ISOBUS. ISB ISB EQG000-022 Si le KRONE Machine Controller (KMC) détecte un bouton de raccourci ISOBUS , le symbole ISB est affiché lors du démarrage du terminal. Si le KRONE Machine Controller (KMC) ne détecte pas de bouton de raccourci ISOBUS , le symbole ISB est affiché lors du démarrage du terminal. Actionner le bouton de raccourci ISOBUS Si le bouton de raccourci ISOBUS est actionné, une commande d'arrêt est transmise à l'ISOBUS. Cette commande est analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. BiG Pack 1270 152 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Appeler les écrans de base 13.6 ISB EQG001-009 Actionner le bouton de raccourci ISOBUS. Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine: • • Démarrer le moteur de noueur. Démarrer le nettoyage de noueur. En fonction de l'équipement de la machine : • • • • • Lever/abaisser la cassette à couteaux. Déplacer l'éjecteur de balles vers l'avant/l'arrière. L'éjecteur de balles automatique. Lever/abaisser la rampe d'éjection des balles. Passer en MultiBale. Débloquer les fonctions de la machine Appuyer sur . Æ Le message ci-dessus disparaît à l'écran et toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. 13.6 Appeler les écrans de base Écran de circulation sur route Exemple de menu ISB EQG000-052 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 153 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.7 Appel automatique de l’écran de conduite sur route De chaque menu ü Un menu est appelé. Actionner longuement. De l'écran de conduite sur route Appuyer sur . Æ Lors de l'activation du terminal, la machine démarre en mode manuel avec une pression de consigne des volets de pressage de 50 bars. 20 20 38 % 94 / 240 cm 4 cm 108 bar 94 / 240 cm 4 cm 2/ 4 19 651 8 19 2/ 4 19 kg 0 0 0,0 651 8 19 AUTO kg 0 0 0,0 EQG000-029 13.7 Appel automatique de l’écran de conduite sur route ISB EQG000-026 Après environ 60 secondes, le terminal passe automatiquement à l'écran de circulation sur route lorsque les conditions suivantes sont remplies : ü ü ü ü La rampe d'éjection des balles est relevée. Aucune des fonctions hydrauliques commandables via le terminal est actionnée. Le ramasseur est relevé. La prise de force est désactivée. BiG Pack 1270 154 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 13.8 Passer en mode automatique 13.8 . Æ L'écran affiche le symbole AUTO (mode automatique). Passer au mode manuel Appuyer sur AUTO . Æ L'écran affiche le symbole 13.10 13 Passer en mode automatique Appuyer sur 13.9 Terminal – Fonctions de la machine (mode manuel). Activer/désactiver le gyrophare Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de 13.11 Appeler d'autres fonctions Appeler la seconde page Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . Appeler la première page Appuyer sur pour appeler les fonctions précédentes pour la machine. Æ L'affichage change de à . BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 155 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.12 Activer/désactiver les phares de travail 13.12 Activer/désactiver les phares de travail Mise en service Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Mise hors service Appuyer sur . Æ L'affichage change de 13.13 Bloquer/débloquer l’essieu directeur auto-directionnel Ouvrir Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de à . Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de 13.14 à . Commmander l'assistance au démarrage En appuyant sur le symbole , le symbole = démarrer l'aide au démarrage est affiché à l'écran. BiG Pack 1270 156 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Ouvrir/fermer les volets de pressage 13.15 13.14.1 Activer l'assistance au démarrage ü La vitesse de prise de force est inférieure à 150 tr/min. Appuyer sur . Æ Le symbole est affiché à l'écran. Pour enclencher l'aide au démarrage, appuyer sur Æ L'affichage change de à . . Lorsque la vitesse de l'assistance au démarrage est atteinte, le système désactive l'assistance au démarrage. L'affichage change de 13.14.2 à . Désactiver l'assistance au démarrage Pour désactiver l'assistance au démarrage, appuyer su Æ L'affichage change de à . . Æ L'assistance au démarrage est désactivée. 13.15 Ouvrir/fermer les volets de pressage Ouvrir Appuyer sur . Æ L'affichage change de à . à . Fermer Appuyer sur . Æ L'affichage change de 13.16 Abaisser la rampe d'éjection des balles ü Le verrouillage au niveau des volets de pressage est ouvert, voir page 122. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 157 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.17 Éjecteur de balles automatique AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Pendant l'abaissement de la rampe d'éjection des balles, il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger (en particulier derrière la machine). Appuyer sur et maintenir enfoncé. La rampe d'éjection des balles est levée/abaissée via les boutons-poussoirs externes, voir page 123). 13.17 Éjecteur de balles automatique Pour effectuer 10 éjections de balles, appuyer sur . Æ Lorsque les volets de pressage sont ouverts, les 10 éjections de balles sont immédiatement exécutées. Æ Lorsque les volets de pressage sont fermés, ces derniers sont d'abord ouverts, puis les 10 éjections de balles sont exécutées. 13.18 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » Appuyer sur . Æ Le menu "Compteur de détail" s’affiche, voir page 187. 13.19 Appeler le niveau de menu Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. 13.20 Remettre la longueur de balle à zéro Appuyer sur 13.21 pendant env. 2 s. Déclenchement du noueur Appuyer sur . BiG Pack 1270 158 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) 13.22 13.22 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) AVIS Si une pression de consigne des volets de pressage trop élevée est réglée, la machine peut être surchargée mécaniquement lors du pressage. Ceci pourrait endommager la machine. L'écran affiche l'un des messages de défaut « Dépassement de la force de L>MAX compression » ( R>MAX , LR>MAX , ). Afin d'éviter des dommages à la machine, il convient d'abaisser la pression de consigne des volets de pressage en cas d'apparition répétée du message de défaut « Dépassement de la force de compression ». En mode manuel, la pression du volet de pressage est saisie par l'utilisateur. Lorsque la prise de force fonctionne et que la machine est à l'arrêt, la pression est immédiatement établie. Les variations de pression affichées sur l'écran sont très faibles. Pour éviter toute détérioration de la machine, la pression des volets de pressage est abaissée à une valeur non critique immédiatement avant la surcharge du système. Après quelques secondes, la pression réglée par l'utilisateur est rétablie. La pression du volet de pressage est affichée – selon le système d'unités réglé – en bar ou PSI. 20 4 cm 1 38 % 2 94 / 240 cm 2/ 4 EQG000-030 La valeur (1) et la barre indicatrice = pression réelle des volets de pressage La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = pression de consigne réglée des volets de pressage Régler la pression de consigne des volets de pressage ü Le mode manuel est appelé, voir page 155. Modifier la valeur, voir page 168. 13.23 Régler la force de compression de consigne (mode automatique) En mode automatique, la pression est réglée automatiquement grâce à la force du piston mesurée. La pression affichée à l'écran peut varier considérablement. La régulation ne fonctionne que si l'empaqueteur alimente le piston en fourrage. La force de compression est affichée en pourcentage. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 159 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.24 Régler la longueur de balle de consigne 20 108 bar 94 / 240 cm 4 cm 2 1 2/ 4 EQG000-031 La valeur (1) et la barre indicatrice droite/gauche = force de compression réelle en % La valeur (2) et les marquages rouges dans les barres indicatrices = force de compression de consigne réglée en % Régler la force de compression de consigne ü Le mode automatique est appelé, voir page 155. Modifier la valeur, voir page 168. 13.24 Régler la longueur de balle de consigne INFORMATION La longueur de balle de consigne (2) peut être modifiée à tout moment en continu. Il est conseillé de ne pas changer la longueur de balle de consigne à la fin de la balle étant donné que le noueur risque de se déclencher trop tardivement. 1 20 4 cm 2 38 % 94 / 240 cm 2/ 4 EQG000-032 La valeur (1) et la barre indicatrice = longueur de balle réelle La valeur (2) et le marquage rouge dans la barre indicatrice = longueur de balle de consigne réglée Régler la longueur de balle de consigne Plage de réglage : 1.000 – 2.700 mm/39 – 106 pouces Modifier la valeur, voir page 168. BiG Pack 1270 160 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal – Fonctions de la machine 13 Régler le nombre de consigne des multibales 13.25 13.25 Régler le nombre de consigne des multibales INFORMATION Pour éviter un mélange entre grandes balles et MultiBale, il convient toujours de régler le nombre de consignes (2) des multibales au début d'une grande balle. 1 20 4 cm 38 % 94 / 240 cm 1 20 2 4 cm 108 bar 94 / 240 cm 2/ 4 2 2/ 4 EQ001-057 Valeur (1) = nombre réel multibales Valeur (2) = nombre de consigne réglé multibales Régler le nombre de consigne ü La longueur de balles est réglée, voir page 160. Modifier la valeur, voir page 168. 13.26 Commander la machine avec la manette 13.26.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Il existe des terminaux qui supportent la fonction supplémentaire « Auxiliaire » (AUX). Celle-ci permet d'affecter des fonctions de l'ordinateur de tâches raccordé aux touches programmables des appareils périphériques (p. ex. manette). Une touche programmable peut être affectée à différentes fonctions. Si des affectation des touches sont mémorisées, l'écran affiche des menus correspondants à l'enclenchement du terminal. Les fonctions suivantes sont disponibles dans le menu « Auxiliaire » (AUX): Auxiliaire Fonction Lever la cassette à couteaux Abaisser la cassette à couteaux Augmenter la pression de compression/force de compression Diminuer la pression de compression/force de compression BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 161 13 Terminal – Fonctions de la machine 13.26 Commander la machine avec la manette Auxiliaire Fonction Passage mode manuel/mode automatique AUTO Démarrer/arrêter l'aide au démarrage Bloquer/desserrer l’essieu directeur auto-directionnel INFORMATION Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. 13.26.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions INFORMATION Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. Affectation conseillée d'un levier WTK AUTO EQ001-149 BiG Pack 1270 162 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 14 Terminal - Menus 14.1 Structure de menu Terminal - Menus 14 Structure de menu 14.1 En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus suivants : Menu Sous-menu 1 Désignation Noueur, voir page 169 1-1 Valeur de correction de la longueur de balles, voir page 170 1-2 Signal du noueur, voir page 170 1-3 Contrôle du noueur, voir page 171 1-4 Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur, voir page 172 1-5 Temps de soufflage, voir page 173 1-9 Calibrer MultiBale, voir page 174 2 Sensibilité de l'indicateur de direction, voir page 176 3 Lubrification centralisée, voir page 177 4 Dispositif de pesage, voir page 178 5 Mesure d'humidité, voir page 180 5-1 Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir page 180 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 163 14 Terminal - Menus 14.1 Structure de menu Menu Sous-menu Désignation 5-2 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir page 181 6 Installation d'ensilage, voir page 183 8 Essieu directeur auto-directionnel,voir page 183 AUTO 13 Compteurs, voir page 185 13-1 Compteur du client, voir page 186 13-2 Compteur totalisateur, voir page 190 14 ISOBUS, voir page 191 14-2 Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche, voir page 192 14-3 Configurer la fenêtre principale, voir page 193 14-4 Régler la couleur de fond, voir page 195 14-5 KRONE SmartConnect,voir page 196 14-9 Commutation entre les terminaux, voir page 196 15 Réglages, voir page 197 15-1 Test des capteurs, voir page 198 BiG Pack 1270 164 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Menu 14.2 Terminal - Menus 14 Symboles récurrents 14.2 Sous-menu Désignation 15-2 Test des actionneurs, voir page 202 15-3 Information logiciel, voir page 206 15-4 Liste des défauts, voir page 206 Symboles récurrents Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent régulièrement. Symbole Désignation Explication Flèche vers le haut Déplacer vers le haut pour sélectionner quelque chose. Flèche vers le bas Déplacer vers le bas pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la droite Déplacer vers la droite pour sélectionner quelque chose. Flèche vers la gauche Déplacer vers la gauche pour sélectionner quelque chose. Disquette Sauvegarder le réglage. ESC Quitter le menu sans sauvegarder. Appuyer plus longtemps sur cette touche pour ouvrir l'écran de travail précédent. DEF Remettre au réglage effectué en usine. Test des capteurs Accès rapide au test des capteurs pour les capteurs pertinents pour ce menu. Test des actionneurs Accès rapide au test des actionneurs pour les actionneurs pertinents pour ce menu. Disquette Le mode ou la valeur est sauvegardé(e). Plus Augmenter la valeur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 165 14 Terminal - Menus 14.3 Appeler le niveau de menu Symbole 14.3 Désignation Explication Moins Diminuer la valeur. Flèche vers la droite Afficher le mode suivant. Flèche vers la gauche Afficher le mode précédent. Appeler le niveau de menu AUTO EQG000-049 Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur . Æ L'écran affiche le niveau de menu. En fonction de la machine, le niveau de menu est réparti dans les menus suivants : Symbole Désignation Menu 1 « Noueur », voir page 169 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction », voir page 176 Menu 3 « Lubrification centralisée », voir page 177 Menu 4 « Dispositif de pesage », voir page 178 Menu 5 « Mesure de l'humidité », voir page 180 Menu 6 « Installation d'ensilage », voir page 183 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel », voir page 183 AUTO BiG Pack 1270 166 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Symbole Terminal - Menus 14 Sélectionner un menu 14.4 Désignation Menu 13 « Compteurs », voir page 185 Menu 14 "ISOBUS", voir page 191 Menu 15 « Réglages », voir page 197 14.4 Sélectionner un menu Appeler le menu Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » Via les touches ci-contre Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de ou jusqu'à ce que le menu souhaité soit sélectionné. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de . Æ Le menu s'ouvre. INFORMATION Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement. Via la molette de défilement Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement. ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur. Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement. Æ Le menu s'ouvre. Pour la version avec écran tactile En appuyant sur les symboles Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex. ) de l'écran. Æ Le menu s'ouvre. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 167 14 Terminal - Menus 14.5 Modifier la valeur Quitter le menu Appuyer sur ou sur la touche adjacente. Æ Le menu se ferme. 14.5 Modifier la valeur Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile). Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile » • Via la molette de défilement En plus pour la version avec « terminal tactile » • En appuyant sur ou . • En actionnant la valeur bleue sur l'écran. Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Exemples : Via la molette de défilement Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement. ð La valeur est mise en évidence en couleur. Appuyer sur la molette de défilement. ð Un masque de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur. Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. Via la valeur Effleurer la valeur. ð Un masque d'introduction s'ouvre. Augmenter ou réduire la valeur. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme. BiG Pack 1270 168 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 14.6 Terminal - Menus 14 Modifier le mode 14.6 Modifier le mode Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents. Pour appeler le mode suivant, appuyer sur Pour appeler le mode précédent, appuyer sur Pour enregistrer, appuyer sur . . . Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole est affiché brièvement sur la ligne supérieure. Pour quitter le menu, appuyer sur 14.7 . Menu 1 « Noueur » AUTO EQG000-050 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 166. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Noueur ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Noueur » comprend les sous-menus suivants : 1 Noueur, voir page 169 1-1 Valeur de correction de la longueur de balles, voir page 170 1-2 Signal du noueur, voir page 170 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 169 14 Terminal - Menus 14.7 Menu 1 « Noueur » 14.7.1 1-3 Contrôle du noueur, voir page 171 1-4 Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur, voir page 172 1-5 Temps de soufflage, voir page 173 1-9 Calibrer MultiBale, voir page 174 Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » Les variations de caractéristiques du matériau (par ex. paille, ensilage) peuvent modifier la longueur de balle réelle par rapport à la valeur de consigne réglée. L'écart peut être corrigé avec la valeur de correction. 1-1 110% 90% 100% 1 EQG001-004 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 169. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction de longueur de balle ». Symboles récurrents voir page 165. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Valeur de correction pour la longueur de balles • Plage de valeur réglable : 90 - 110 % • Si une valeur de correction de 110 % est par exemple réglée, alors la balle est 10 % plus longue. • Réglage en usine : 100 % Modifier la valeur, voir page 168. 14.7.2 Menu 1-2 «Signal de noueur» Dans ce menu, il est possible d'appliquer un signal sonore après exécution réussie d'un nœud. BiG Pack 1270 170 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 1 « Noueur » 14.7 1-2 1/2 EQG001-005 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 169. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Signal du noueur ». Symboles récurrents voir page 165. Zone d'affichage Vous avez le choix entre deux modes : Symbole Désignation Explication Signal du noueur activé Un signal sonore retentit lorsque le nœud a été exécuté avec succès. Mode 1/2 Signal du noueur désactivé Aucun signal sonore ne retentit lorsque le nœud a été exécuté avec succès. Mode 2/2 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 169. 14.7.3 Menu 1-3 « Contrôle du noueur » Sur la version avec « confort 1.0 » Une surveillance des ficelles de dessus des noueurs peut être réglée dans le présent menu. Les noueurs sont numérotés de gauche à droite lorsqu'on regarde dans le sens de la conduite : Noueur de 1 à 6. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 171 14 Terminal - Menus 14.7 Menu 1 « Noueur » 1-3 2/2 EQG001-006 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 169. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Contrôle du noueur ». Symboles récurrents voir page 165. Zone d'affichage Vous avez le choix entre deux modes : Symbole Désignation Explication Contrôle du noueur activé Les ficelles de dessus sont surveillées individuellement. Mode 1/2 Contrôle du noueur désac- Les ficelles de dessus ne sont pas surtivé veillées. Mode 2/2 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 169. 14.7.4 Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » Dans ce menu, il est possible de régler après combien de balles les noueurs doivent être libérés (par soufflage) de la poussière et de toute accumulation de matières récoltées à l'aide d'air comprimé. BiG Pack 1270 172 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 1 « Noueur » 14.7 1-4 3 0,5 1 1 EQG001-007 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 169. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur ». Symboles récurrents voir page 165. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Nombre de balles • Plage de valeur réglable : 0,5 - 3 balles • En cas de réglage sur 0,5, les noueurs sont soumis au soufflage à la moitié de la balle et à la fin de la balle. Modifier la valeur, voir page 168. 14.7.5 Menu 1-5 « Temps de soufflage » Ce menu permet de régler le temps de soufflage sur les noueurs. 1-5 8s 0,5s 3s 1 EQG001-008 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 169. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Temps de soufflage ». Symboles récurrents voir page 165. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 173 14 Terminal - Menus 14.7 Menu 1 « Noueur » Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Temps de soufflage • En secondes. • Plage de valeur réglable : 0,5 - 8 s Information : Pour éviter une chute de pression trop importante au niveau du réservoir à air comprimé, il est conseillé en premier lieu de réduire l'intervalle de soufflage voir page 172. Modifier la valeur, voir page 168. 14.7.6 Menu 1-9 « Calibrer les multibales » Le capteur pour le verrouillage des multibales peut être calibré dans ce menu. Après des travaux de réparation, de fortes sollicitations ou une adaptation des composants, un calibrage peut s'avérer nécessaire si l'écart entre la barre centrale et les barres extérieures est plus grand respectivement plus petit. 1-9 4,9V 0,9V 1,1V EQ001-005 / EQ001-082 ü Le menu 1 « Noueur » est appelé, voir page 169. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Calibrer les multibales ». Symboles récurrents voir page 165. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü L'installation d'air comprimé est remplie. BiG Pack 1270 174 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 1 « Noueur » 14.7 Déplacer le verrouillage en position « MultiBale » 1-9 1 4,9V 4,9V 1,1V 2 EQ001-082 / BP000-389 Appuyer sur et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la barre centrale et la barre gauche se trouvent à la même hauteur. Effectuer un contrôle visuel pour vous assurer que le verrouillage (1) est déverrouillé de manière conforme. ð Le verrouillage (1) est déverrouillé de manière conforme lorsque le verrouillage (1) se trouve sous le pivot (2). Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le symbole s'affiche brièvement sur la ligne supérieure. Æ La barre centrale adopte la valeur de la barre gauche. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 175 14 Terminal - Menus 14.8 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » Déplacer le verrouillage en position « Grande balle » 1-9 1 4,9V 1,1V 1,1V 2 EQ001-082 / BP000-390 Appuyer sur et maintenir enfoncé jusqu'à ce que la barre centrale et la barre droite se trouvent à la même hauteur. Effectuer un contrôle visuel pour vous assurer que le verrouillage (1) est verrouillé de manière conforme. ð Le verrouillage (1) est verrouillé de manière conforme lorsque le verrouillage (1) se referme sur le pivot (2). Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le symbole s'affiche brièvement sur la ligne supérieure. Æ La barre centrale adopte la valeur de la barre droite. 14.8 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans le présent menu. L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de base est importante. BiG Pack 1270 176 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 3 « Lubrification centralisée » 14.9 2 ~ AUTO ~ EQ001-003 / EQ001-064 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 166. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ». Régler la sensibilité Modifier la valeur, voir page 168. 14.9 Menu 3 « Lubrification centralisée » Pour la version « Lubrification centralisée » Dans le présent menu, il est possible de déclencher manuellement une lubrification intermédiaire. 3 1 20 min AUTO 2 5 min EQ001-003 / EQ001-065 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 166. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Lubrification centralisée ». Symboles récurrents voir page 165. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 177 14 Terminal - Menus 14.10 Menu 4 « Dispositif de pesage » Zone d'affichage Symbole Désignation Explication (1) Temps de graissage • Non réglable • Réglage en usine : 20 min (2) Pause de graissage • Non réglable • Réglage en usine : 5 min Déclencher la lubrification intermédiaire manuellement La lubrification centralisée est désactivée. Déclencher la lubrification intermédiaire Appuyer sur 14.10 . Menu 4 « Dispositif de pesage » Sur la version avec « Dispositif de pesage » Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour le dispositif de pesage lorsque le poids calculé (2) est différent du poids calculé par une balance externe calibrée. 4 1 100.0 % AUTO 2 531 kg EQG001-000 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 166. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Dispositif de pesage ». Symboles récurrents voir page 165. BiG Pack 1270 178 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 4 « Dispositif de pesage » 14.10 Zone d'affichage Symbole Désignation Explication (1) Valeur de correction • Plage de valeur réglable : 90 - 110 % • Réglage en usine : 100 % (2) Valeur • Poids calculé • Unité selon le système d'unités réglé Remise à zéro • La remise à zéro doit être effectuée uniquement lorsque le dispositif de pesage ne présente pas de charge Régler le dispositif de pesage ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Contrôler Remettre le dispositif de pesage à zéro, voir page 180. Poser une charge test calibrée de 200 - 300 kg au centre du dispositif de pesage. Lire le poids affiché. Æ Si la valeur affichée correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage ne doit pas être ajusté. Æ Si la valeur affichée ne correspond au poids de la charge test, le dispositif de pesage doit alors être ajusté. Ajuster le dispositif de pesage Appuyer sur ou jusqu'à ce que la valeur (2) corresponde au poids de la charge test. Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le symbole est affiché brièvement et la valeur est enregistrée. INFORMATION Veuillez contacter le partenaire de service KRONE si la plage limite ne suffit pas pour ajuster le dispositif de pesage. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 179 14 Terminal - Menus 14.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité » Remettre le dispositif de pesage à zéro Si aucune balle (poids) ne se trouve sur la rampe d'éjection lorsque la rampe d'éjection des balles est abaissée mais qu'une valeur (2) est affichée, les capteurs B55 « Capteur de force arrière gauche » et B56 « Capteur de force arrière droit » doivent être remis à zéro. Le capteur d'accélération est calibré pendant la remise à zéro. ü La rampe d'éjection des balles est abaissée, voir page 157. ü Aucune balle (poids) ne se trouve sur la rampe d'éjection. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Pour remettre le dispositif de pesage à zéro, appuyer sur ð Le symbole 14.11 . est affiché brièvement et le capteur d'accélération est calibré. Menu 5 « Mesure de l'humidité » AUTO EQ001-003 / EQ001-006 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 166. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Mesure de l'humidité ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Mesure de l'humidité » comprend les sous-menus suivants : 5 14.11.1 Mesure d'humidité, voir page 180 5-1 Message de défaut pour la mesure de l'humidité, voir page 180 5-2 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité, voir page 181 Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » Le message de défaut 522078-15 « Mesure d'humidité valeur limite supérieure » avertit que la matière récoltée est trop humide, . La hauteur du taux d'humidité, c'est-à-dire le moment où le message de défaut doit apparaître, peut être réglée dans ce menu. BiG Pack 1270 180 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 5 « Mesure de l'humidité » 14.11 Il est en outre possible de désactiver ou d'activer le message de défaut pour l'écran. La valeur limite inférieure est réglée de manière fixe en usine et ne peut pas être modifiée. 5-1 100.0 % 0% 49 % EQ001-006 / EQ001-067 ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 180. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Message de défaut pour la mesure de l'humidité ». Symboles récurrents voir page 165. Régler la valeur pour l'affichage Modifier la valeur, voir page 168. Activer/désactiver le message de défaut Pour désactiver le message de défaut, appuyer sur Æ L'affichage sur la touche change de à . Pour activer le message de défaut, appuyer sur Æ L'affichage sur la touche change de 14.11.2 à . . . Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », Dans le présent menu, il est possible de régler une valeur de correction pour la mesure de l'humidité lorsque la valeur affichée est différente de la valeur d'un système de mesure externe. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 181 14 Terminal - Menus 14.11 Menu 5 « Mesure de l'humidité » 5-2 1 -5 2 25,2 EQ001-006 / EQ001-068 ü Le menu 5 « Mesure de l'humidité » est appelé, voir page 180. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité ». Symboles récurrents voir page 165. Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Valeur de correction Plage de valeur réglable : +10 à -10 (2) Valeur Humidité mesurée Déterminer l'humidité Déterminer l'humidité de la matière récoltée au moyen d'un système de mesure de l'humidité étranger. Æ Si la valeur mesurée correspond à la valeur (2) affichée à l'écran, la mesure d'humidité est réglée correctement. Æ Si la valeur mesurée ne correspond pas à la valeur (2) affichée à l'écran, la valeur de correction (1) doit être réglée. Régler la valeur de correction Appuyer sur ou Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. Æ Le symbole est affiché brièvement. jusqu'à ce que la valeur (1) corresponde à la valeur mesurée. Æ La valeur est enregistrée. BiG Pack 1270 182 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 6 « Installation d'ensilage » 14.12 14.12 Menu 6 « Installation d'ensilage » 6-1 AUTO AUTO 3/3 EQ001-003 / EQ001-069 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 166. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Installation d'ensilage ». Symboles récurrents voir page 165. Zone d'affichage Vous avez le choix entre trois modes : Symbole OFF Signification Explication Installation d’ensilage désactivée Mode 1/3 ON Installation d’ensilage activée Marche permanente Installation d'ensilage en mode automatique L'installation d'ensilage est activée dès que le ramasseur se trouve en position flottante. Mode 2/3 AUTO Mode 3/3 Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 169. 14.13 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » Dans ce menu, il est possible de régler si l'essieu orientable auto-directionnel doit être automatiquement bloqué/débloqué par le système en marche avant et, si oui, à partir de quelle vitesse. ü La machine présente la version « Confort 1.0 ». ü L’appareil de commande du tracteur (TECU) met à disposition des données pour la marche avant. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 183 14 Terminal - Menus 14.13 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » 8 AUTO AUTO OFF AUTO EQ001-003 / EQ001-206 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 166. Pour ouvrir le menu. Appuyer sur . AUTO Æ L'écran affiche le menu « Essieu orientable auto-directionnel. ». Symboles récurrents voir page 165. Vous avez le choix entre deux modes. Symbole Désignation Explication AUTO OFF Essieu directeur auto-directionnel OFF Le blocage/déblocage automatique de l'essieu orientable auto-directionnel sur base de la vitesse réglée est désactivé. AUTO ON Essieu directeur auto-directionnel ON Le blocage/déblocage automatique de l'essieu directeur auto-directionnel sur base de la vitesse réglée est activé, Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel. Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 169. 14.13.1 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel 8 8 AUTO AUTO AUTO ON AUTO OFF 35 km/h 1 2 EQG000-062 BiG Pack 1270 184 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 13 « Compteurs » 14.14 Zone d'affichage Pos. Désignation Explication (1) Vitesse • La vitesse réglée en marche avant à partir de laquelle le système bloque l'essieu orientable auto-directionnel. • Si la vitesse est atteinte voire dépassée, le système bloque l'essieu orientable autodirectionnel • Si la vitesse repasse sous la vitesse réglée, le système débloque l'essieu orientable autodirectionnel (2) Unité • Unité selon le système d'unités réglé Régler la vitesse pour le blocage/déblocage de l'essieu orientable autodirectionnel ü Le mode AUTO est sélectionné. ON Appuyer sur ou Appuyer sur pour sauvegarder la valeur. jusqu'à ce que la vitesse soit réglée. Æ Un signal sonore retentit et la valeur est enregistrée. 14.14 Menu 13 « Compteurs » AUTO EQG000-054 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 166. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Compteur » comprend les sous-menus suivants : Symbole Désignation Menu 13-1 « Compteur du client », voir page 186 Menu 13-2 « Compteur totalisateur », voir page 190 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 185 14 Terminal - Menus 14.14 Menu 13 « Compteurs » 14.14.1 Menu 13-1 « Compteur du client » 13-1 1 2 3 4 5 NAME 1 56 NAME 2 34 NAME 3 47 NAME 4 37 NAME 5 65 1 EQ001-008 / EQ001-070 ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 185. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Compteur du client ». Zone d'affichage Symbole (1) Désignation Explication Compteur du client • Compteur du client 1 à 20. • Le compteur client activé est affiché sur fond gris. • Le compteur du client sélectionné est celui qui se trouve entre les lignes. • Le compteur client ne doit pas être activé. • Le nom situé à côté du compteur du client est actionnable. Un masque d'introduction s'ouvre. • Le compteur de détail est ouvert par actionnement du symbole, voir page 187. Compteur « Total des balles » • Correspond à la valeur du compteur « Total des balles » dans le compteur détaillé, voir page 188. Symboles récurrents voir page 165. Symbole Désignation Explication Afficher le compteur détaillé Des informations de compteur sont affichées pour le compteur du client sélectionné. Modifier le nom d'un compteur client Appuyer sur « Nom ». BiG Pack 1270 186 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 13 « Compteurs » 14.14 ð Un masque de saisie s'ouvre. Saisir le nom avec le clavier. Pour enregistrer le nom, appuyer sur . Pour quitter le masque de saisie sans enregistrer, appuyer sur . Activer le compteur client ü Le compteur de détail est appelé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur Pour activer le compteur client, appuyer sur ou . . Æ Le nouveau compteur client activé est affiché sur fond gris. 14.14.1.1 Compteur de détail 13-1 13-1 1 2 3 4 5 NAME 1 56 NAME 2 34 NAME 3 47 NAME 4 37 NAME 5 65 1 NAME 01 1 56 1.5 20 100.0 30 50 225 t 5t EQG000-055 Appeler le compteur de détail ü Le menu 13-1 « Compteur du client » est appelé. Pour appeler le compteur de détail, appuyer sur . Appeler le compteur du client ü Le compteur de détail est appelé. Appuyer sur pour revenir au compteur du client. Description des touches BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 187 14 Terminal - Menus 14.14 Menu 13 « Compteurs » Symbole Désignation Augmenter le nombre de balles Diminuer le nombre de balles Appeler le compteur « Balles non coupées » Appeler le compteur « Balles coupées » Zone d'affichage compteur de détail Symbole Désignation Explication Compteur du client sélectionné • Ici le compteur du client 1 • Informations supplémentaires voir page 186. Compteur « Total des balles » Nombre total des balles Compteur « Balles non coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles non coupées Compteur « Balles coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles coupées h Compteur de durée de fonctionnement Compte dès que l’électronique est activée. Compteur « Longueur totale » • Longueur totale de toutes les balles pour ce client. • En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Compteur de nœuds Sur la version avec « MultiBale » : Y compris le nœud MultiBale Compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Poids total de toutes les balles Compteur « Poids moyen » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Poids moyen des balles pesées BiG Pack 1270 188 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 13 « Compteurs » 14.14 Remettre le compteur client à zéro Le compteur client devant être remis à zéro ne doit pas être activé. Pour sélectionner le compteur client, appuyer sur Appuyer sur ou . . ð Le compteur client sélectionné est remis à zéro. ð Le nom du compteur client n'est pas effacé. Modifier le nombre de balles Appuyer sur ou jusqu'à ce que le compteur du client soit sélectionné. Le compteur client ne doit pas être activé. Modifier le compteur « Balles non coupées » Appuyer sur . Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur . . Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément : • • • • • • le compteur saisonnier le compteur journalier le compteur « Longueur totale » le compteur de nœuds Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids moyen » Modifier le compteur « Balles coupées » Appuyer sur . Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur . . Æ Les compteurs suivants sont modifiés simultanément : • • • • • • le compteur saisonnier le compteur journalier le compteur « Longueur totale » le compteur de nœuds Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : compteur « Poids moyen » BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 189 14 Terminal - Menus 14.14 Menu 13 « Compteurs » 14.14.2 Menu 13-2 « Compteur totalisateur » 13-2 1 2 13 59 0 20 0 20 EQ001-008 / EQ001-072 ü Le menu principal 13 « Compteurs » est appelé, voir page 185. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . ð L'écran affiche le menu « Compteur totalisateur ». Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Compteur « Nombre total de balles » Compteur « Balles non coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles non coupées Compteur « Balles coupées » Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Nombre de balles coupées h Compteur de durée de fonctionnement Compte dès que l’électronique est activée. Compteur de balles Non effaçable Compteur saisonnier 1 Effaçable Compteur saisonnier 2 Effaçable Compteur de nœuds Sur la version avec « MultiBale » : 1 2 Y compris le nœud MultiBale Compteur « Poids total » Sur la version avec « Dispositif de pesage » : Poids total de toutes les balles Compteur « Longueur de balle » BiG Pack 1270 190 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 14 « ISOBUS » 14.15 Sur la version avec « Dispositif de pesage » Symbole Désignation Explication Compteur « Poids total » Poids total de toutes les balles pressées. Non effaçable Compteur saisonnier 1 Effaçable Compteur saisonnier 2 Effaçable 1 2 Symboles récurrents voir page 165. Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2 14.15 Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur 1 . Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur 2 . Menu 14 « ISOBUS » AUTO EQG001-001 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 166. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus suivants : BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 191 14 Terminal - Menus 14.15 Menu 14 « ISOBUS » Menu Sous-menu 14 14.15.1 Désignation ISOBUS, voir page 191 14-2 Diagnostic de la vitesse de conduite / du sens de la marche, voir page 192 14-3 Configurer la fenêtre principale, voir page 193 14-4 Régler la couleur de fond, voir page 195 14-5 KRONE SmartConnect,voir page 196 14-9 Commutation entre les terminaux, voir page 196 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche » 14-2 <--- 0 25,5 km/h 540 UPM EQG000-012 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 191. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Diagnostic de la vitesse de conduite/du sens de la marche ». Zone d'affichage Symbole Désignation <--- 0 Marche avant 0 ---> Marche arrière +25,5 km/h Vitesse en marche avant -25,5 km/h Vitesse en marche arrière Explication km/h ou mph en fonction du système d'unités réglé. BiG Pack 1270 192 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 14 « ISOBUS » 14.15 Symbole Désignation Explication Vitesse de prise de force La valeur est mise à disposition par le tracteur via ISOBUS. Le sens de la marche du tracteur est évalué pour le blocage de l'essieu orientable. lorsque l'évaluation des données ISOBUS est activée au niveau du tracteur. Le sens de la marche du lorsque l'évaluation des données ISOBUS tracteur n'est pas évalué n'est pas activée au niveau du tracteur. pour le blocage de l'essieu orientable. 14.15.2 Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » Dans ce menu, il est possible de régler les éléments d'affichage qui seront affichés dans la barre d'information inférieure de l'écran de travail (voir page 150). Jusqu'à 5 éléments d'affichage peuvent être représentés simultanément sur la barre d'information de l'écran de travail. Chaque élément d'affichage ne peut être sélectionné qu'à une seule reprise. En fonction de l'équipement de la machine, il est possible d'effectuer une sélection à partir de 9 éléments d'affichage au maximum ; 5 de ces éléments d'affichage seront alors représentés sur la barre d'information de l'écran de travail. 14-3 19 651 5,8 19 8 kg 0,0 0 EQ001-077 / EQ001-078 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 191. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Configurer la fenêtre principale ». Symboles récurrents voir page 165. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 193 14 Terminal - Menus 14.15 Menu 14 « ISOBUS » Zone d'affichage Symbole Désignation Explication Afficher l'élément d'affichage suivant Afficher l'élément d'affichage précédent Pour sélectionner l'élément d'affichage souhaité, appuyer sur ou . ð L'écran affiche le nouvel élément d'affichage. Pour enregistrer le nouvel élément d'affichage, appuyer sur . Æ Le nouvel élément d'affichage est enregistré pour la barre d'info de la fenêtre principale. Éléments d'affichage sélectionnables En fonction de l'équipement de la machine, les éléments d'affichage suivants peuvent être positionnés dans la barre d'info de la fenêtre principale, voir page 150. Symbole h 19 Désignation Explication Vitesse de prise de force actuelle En min-1 Compteur d'heures de fonctionnement Compte uniquement si la prise de force est en cours de fonctionnement. Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 Nombre total actuel de balles Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Degré d'humidité actuel de la matière récoltée 19 19 Poids de la balle Poids de la dernière balle pesée Poids moyen actuel des balles pesées Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Poids total actuel de toutes Le nombre ci-contre donne le compteur du les balles client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). BiG Pack 1270 194 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 14 « ISOBUS » 14.15 Symbole 19 Désignation Explication Longueur totale de toutes les balles pressées En m ou pieds (en fonction du système d'unités réglé). Le nombre ci-contre donne le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 19 19 19 Nombre actuel de balles non coupées Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). Nombre actuel de balles coupées Sur la version avec « mécanisme de coupe » : Le nombre à côté indique le compteur du client sélectionné (dans l'exemple, le compteur du client 19). 14.15.3 Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » 14-4 1/3 EQG000-042 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 191. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Couleur de fond » . Symboles récurrents voir page 165. Zone d'affichage Vous avez le choix entre trois modes. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 195 14 Terminal - Menus 14.15 Menu 14 « ISOBUS » Symbole Désignation Explication Couleur de fond blanche Recommandation pour le jour. Couleur de fond grise Recommandation pour la nuit. Couleur de fond automatique La couleur de fond est définie au niveau du tracteur par le biais du feu de stationnement. Mode 1/3 Mode 2/3 Mode 3/3 • Feu de stationnement du tracteur activé, couleur de fond grise. • Feu de stationnement du tracteur désactivé, couleur de fond blanche. Modifier le mode Appeler et sauvegarder le mode, voir page 169. 14.15.4 Menu 14-5 « SmartConnect » Les données d'accès pour les KRONE SmartConnect (KSC) sont disponibles dans ce menu. 14-5 WLAN-NAME: 00011501 WLAN-KEY: afbb2bfac5 PRODUCT-CODE: C0060000600011501 EQ001-077 / EQ001-219 ü Un ou plusieurs KRONE SmartConnects sont installés. ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 191. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « SmartConnect ». 14.15.5 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » INFORMATION Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés. Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans la mémoire du prochain terminal. Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent. BiG Pack 1270 196 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.16 Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu. Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. EQG000-013 ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 191. Appuyer sur 14.16 pour passer au terminal suivant. Menu 15 « Réglages » AUTO EQG000-051 ü Le niveau de menu est appelé, voir page 166. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Réglages ». En fonction de l'équipement de la machine, le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants : BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 197 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 15 « Réglages » 15 14.16.1 Réglages, voir page 197 15-1 Test des capteurs, voir page 198 15-2 Test des actionneurs, voir page 202 15-3 Information logiciel, voir page 206 15-4 Liste des défauts, voir page 206 Menu 15-1 « Test des capteurs » AVERTISSEMENT Risque de blessures dans la zone de danger de la machine Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Désactiver la prise de force. Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs. Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement. 15-1 state: 1 8,3V B1 7,3V 5,2V B2 2,4V 7,8V EQ001-080 / EQ000-040 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 197. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ». BiG Pack 1270 198 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.16 Symbole Désignation Explication Sélectionner le capteur précédent Sélectionner le capteur suivant Quitter le menu Valeurs de réglage : La partie supérieure de la barre indicatrice donne les valeurs de réglage minimale et maximale du capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle (valeur réelle) est affichée sous la barre indicatrice. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de telle manière que dans l'état d'amortissement magnétique, la barre se trouve sur le repère supérieur. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Marquage d'équipements électriques : Cod Capteur e de réf. Désignation B1 B1 Frein du volant d'inertie B3 B3 Lubrification centralisée B4 B4 Piston de presse arrière (mesurer) B5 B5 Piston de presse avant (étalonner) B6 B6 Vitesse empaqueteur B7 B7 Alimentation d'empaquetage active B8 B8 Contrôle ficelle de dessous B9 B9 Tige de traction des aiguilles gauche B10 B10 Contrôle de noueur BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 199 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 15 « Réglages » Cod Capteur e de réf. Désignation B11 B11 Rampe d'éjection des balles B12 B12 Dépose de balles B13 B13 Tige de traction des aiguilles à droite B14 B14 Éjecteur de balles B15 B15 Disque soleil B17 B17 Pression des volets de pressage B18 B18 L Capteur de force à gauche B19 B19 R Capteur de force à droite B20 B20 Vitesse de rotation du ramasseur B21 B21 Position MultiBale B22 B22 Balle sur table B23 B23 Position du ramasseur B30 B30 Vitesse de rotation de la prise de force B36 B36 État direction (bloqué / débloqué) B38 B38 Capteur d'accélération dispositif de pesage a B41 B41 B42 B42 B43 B43 1 2 3 Contrôle ficelle de dessus 1 Contrôle ficelle de dessus 2 Contrôle ficelle de dessus 3 BiG Pack 1270 200 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.16 Cod Capteur e de réf. Désignation B44 B44 Contrôle ficelle de dessus 4 B45 B45 B46 B46 B51 / B52 B51/B52 4 5 6 CH1 Contrôle ficelle de dessus 5 Contrôle ficelle de dessus 6 Capteur de force avant Composé de : B51 Capteur de force avant gauche B52 Capteur de force avant droite B53 / B54 B53/B54 CH2 Capteur de force arrière Composé de : B53 Capteur de force arrière gauche B54 Capteur de force arrière droite Indicateurs de statut possibles des capteurs Symbole Désignation Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur) 1 2 Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur) Bouton-poussoir actionné 5 Bouton-poussoir pas actionné 6 20 Rupture de câble Court-circuit 21 Essieu directeur auto-directionnel bloqué Essieu directeur auto-directionnel débloqué Diagnostic bouton-poussoir Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure de la barre indicatrice. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 201 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 15 « Réglages » Quand le bouton-poussoir n'est pas enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée supérieure de la barre indicatrice. 15-1 S5 state: 5 3,3V S6 2,5V 1,3V S3 0,6V 3,1V EQ000-042 Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Marquage d'équipements électriques : Code de comp. 14.16.2 Bouton-poussoir Désignation S3 S3 Renter l'éjecteur de balles S4 S4 Sortir l'éjecteur de balles S5 S5 Soulever la rampe d’éjection des balles S6 S6 Abaisser la rampe d'éjection des balles Menu 15-2 «Test des acteurs» AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 30. Le test des actionneurs permet de tester les actionneurs de la machine. Les actionneurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, dans le menu « Test des actionneurs » il convient de piloter brièvement à la main l'actionneur afin de détecter les défauts éventuels. BiG Pack 1270 202 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.16 15-2 K01 state: 2 OFF K02 EQ001-080 / EQ000-046 Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test des actionneurs », voir page 32. ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 197. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Test des actionneurs ». Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. N° Actionneur Désignation K01 K01 Soupape principale (sortir) K02 K02 Soupape principale (rentrer) K03 K03 Surface du piston de la rampe d'éjection des balles K04 K04 Surface de bague de la rampe d'éjection des balles K05 K05 Éjecteur de balles surface du piston K06 K06 Éjecteur de balles surface de la bague K09 K09 Desserrer les volets de pressage K11 K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage K14 K14 Déclenchement MultiBale 1 ( grande balle ) K15 K15 Déclenchement MultiBale 2 (MultiBale) BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 203 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 15 « Réglages » N° Actionneur Désignation K17 K17 Assistance au démarrage K20 K20 Essieu directeur K29 K29 Nettoyage 1 K30 K30 Nettoyage 2 K31 K31 Installation de lubrification centralisée K70 K70 H1 H1 Phares de travail H2 H2 Phares de travail K100 K100 Gyrophare XA1 XA10 Installation d’ensilage M1 Moteur déclenchement du noueur Affichages de statut possibles des actionneurs Symbole Désignation Actionneur activé 1 Actionneur désactivé 2 Erreur générale au niveau d'un actionneur 3 BiG Pack 1270 204 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.16 Diagnostic des actionneurs numériques 15-2 K01 state: 2 OFF K02 EQG000-019 Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur l'actionneur. Appuyer sur pour activer l'actionneur. Appuyer sur pour désactiver l'actionneur. Diagnostic des actionneurs analogiques 15-2 K02 K11 K31 state: 1 PWM: I= ON 300 0mA EQG000-020 Une intensité (en mA) peut être réglée par modulation d'impulsions en largeur (en pour mille). Avec une valeur de modulation d'impulsions en largeur = 500, l'intensité doit se situer entre 500 et 3.000 mA (en fonction de la soupape utilisée et de la température de service). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 205 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 15 « Réglages » Diagnostic des moteurs 15-2 K31 K70 M1 state: 2 OFF H1 EQG000-053 14.16.3 Pour exécuter la fonction, appuyer sur . Pour exécuter la fonction, appuyer sur . Menu 15-3 « Info sur le logiciel » 15-3 SW: D2515020084300000 0D0 EQG000-016 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 197. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ». Zone d'affichage 14.16.4 Symbole Désignation SW Version complète de logiciel de la machine Menu 15-4 « Liste des défauts » Tous les défauts actifs et inactifs sont affichés dans ce menu. Les défauts sont affichés avec un numéro de défaut, le nombre de fois où le défaut est survenu et l'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. BiG Pack 1270 206 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Terminal - Menus 14 Menu 15 « Réglages » 14.16 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min EQG000-060 ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 197. Pour ouvrir le menu, appuyer sur . Æ L'écran affiche le menu « Liste des défauts ». Zone d'affichage 15-4 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1 2 3 1475 min KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min 1 2 ALL 3 EQ001-085 / EQ001-209 Symbole Désignation Explication Défauts actifs • Non effaçable Défauts inactifs • Effaçable (1) Numéro de défaut • Signification, cause et dépannage du message de défaut voir page 271. (2) Nombre • Nombre de fois où le défaut est survenu. (3) Heure du compteur d'heures de fonctionnement • L'heure à laquelle le défaut est survenu en dernier lieu sur le compteur d'heures de fonctionnement. Effacer individuellement les défauts • Le défaut sélectionné est effacé, voir page 208. • Seuls les défauts inactifs peuvent être effacés. Effacer tous les défauts • Tous les défauts inactifs sont effacés, voir page 208. KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min KMC - 520192- 19 CAN1 x1 1475 min ALL Symboles récurrents voir page 165. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 207 14 Terminal - Menus 14.16 Menu 15 « Réglages » 14.16.4.1 Effacer les défauts 15-4 KMC - 520192- 19 CAN1 x1 ALL 1475 min EQ001-209 Effacer individuellement les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour sélectionner le défaut à effacer, appuyer sur Pour effacer le défaut, appuyer sur ou . . Effacer tous les défauts Seuls les défauts inactifs (sur fond gris) peuvent être effacés. Pour effacer tous les défauts, appuyer sur ALL . BiG Pack 1270 208 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 15 Conduite et transport 15 Préparer la machine pour la circulation sur route 15.1 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 30. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. 15.1 Préparer la machine pour la circulation sur route ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir page 88. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü ü ü ü ü Toutes les protections sont fermées et verrouillées. Le canal de pressage est vide, voir page 124. Le frein de volant est serré, voir page 107. Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 119. La rampe d'éjection des balles est soulevée et verrouillée en position de transport, voir page 121. ü Sur la version « Pied d'appui mécanique » : le pied d'appui se trouve en position de transport, voir page 127. ü Sur la version « Pied d'appui mécanique » et la version « Confort 1.0 » : le pied d'appui se trouve en position de transport, voir page 128. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 209 15 Conduite et transport 15.2 Contrôler l’éclairage de routes ü Sur la version « Pied d'appui mécanique » et la version « Medium 1.0 » : le pied d'appui se trouve en position de transport, voir page 128. ü Sur la version « Essieu directeur auto-directionnel » et la version « Medium 1.0 » : pour les déplacements à plus de 30 km/h, le robinet d'arrêt pour l'essieu directeur autodirectionnel est bloqué, voir page 211. ü Sur la version « Essieu directeur auto-directionnel » et la version « Confort 1.0 » : l'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 156. ü Sur la version avec « chaîne de sécurité » : La chaîne de sécurité est montée, voir page 104. ü Le frein de parking est desserré, voir page 129. ü Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. ü Le frein fonctionne impeccablement. ü L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir page 96. ü La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. ü Les pneus ne présentent pas de coupures et de déchirures.. ü La pression des pneus est correcte, voir page 65. ü L'écran de circulation sur route est appelé, voir page 154. 15.2 Contrôler l’éclairage de routes 1 BPG000-032 ü L'éclairage de routes est raccordé, voir page 96. Contrôler le fonctionnement et bon niveau de propreté de l'éclairage de routes (1). 15.3 Régler l'essieu directeur auto-directionnel INFORMATION Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du tracteur sur le fonctionnement parallèle des appareils de commande du tracteur ! Le raccordement du vérin d'arrêt de l'essieu directeur auto-directionnel doit être alimenté avec priorité ou au même niveau de priorité par rapport à l'alimentation hydraulique restante de la machine ! BiG Pack 1270 210 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Conduite et transport 15 Régler l'essieu directeur auto-directionnel 15.3 INFORMATION Avec l'essieu directeur auto-directionnel, les roues arrière sont braquées par frottement entre la roue et le sol. Dans des situations de conduite critiques, lorsque la voie ne peut être maintenue, l'essieu directeur auto-directionnel doit être bloqué. Exemples de situations de conduite critiques : ü Déplacements sur dévers ü Conduite sur un sol non stabilisé ü Déplacement en ligne droite à plus de 30 km/h ü Déplacement en ligne droite Sur la version « Médium 1.0 »: Dans les situations de conduite critiques citées cidessus, toujours bloquer l'essieu directeur auto-directionnel,voir page 211. Sur la version « Confort 1.0 » : Dans les situations de conduite critiques citées cidessus, toujours bloquer l'essieu directeur auto-directionnel,voir page 212. Déplacer les roues dirigées en ligne droite Effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues dirigées se trouvent en ligne droite. Marche arrière Sur la version avec « médium 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir page 211) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel (voir page 211). Sur la version avec « confort 1.0 » : Déplacer les roues de l'essieu directeur autodirectionnel en ligne droite (voir page 211) et bloquer l'essieu directeur auto-directionnel ( voir page 212). Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec « médium 1.0 ») Bloquer Appliquer la pression sur l'appareil de commande à simple effet ( ) et effectuer un déplacement court en ligne droite avec le tracteur jusqu'à ce que les roues menées soient dirigées vers l'avant. Amener l'appareil de commande à simple effet ( ) en position neutre et le sécuriser. Æ Le vérin d'arrêt bloque le braquage des roues. Æ L'état actuel de l'essieu directeur auto-directionnel est affiché à la ligne d'état de l'écran, voir page 143. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 211 15 Conduite et transport 15.3 Régler l'essieu directeur auto-directionnel Desserrer Mettre l'appareil de commande à simple effet ( ) hors pression et le régler sur « Abaisser ». Æ Ceci permet d'éviter en grande partie le patinage des pneus dans les virages. Bloquer / débloquer l'essieu directeur auto-directionnel (sur la version avec « Confort 1.0 ») Utilisation de la machine avec LS (raccordement Load-Sensing) Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de à . Ouvrir Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de à . Utilisation de la machine sans LS (raccordement Load-Sensing) Mettre l'appareil de commande ( ) sous pression. Bloquer Appuyer sur . ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit bloqué. Æ L'affichage change de à . Évacuer la pression de l'appareil de commande ( ). Ouvrir Appuyer sur . BiG Pack 1270 212 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Conduite et transport 15 Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine 15.4 ð Le symbole clignote jusqu'à ce que l'essieu directeur auto-directionnel soit débloqué. Æ L'affichage change de 15.4 à . Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine AVERTISSEMENT Risque de blessure accru en cas de manœuvre de la machine sans système de frein à air comprimé raccordé. Une machine sans système de frein à air comprimé raccordé perd ses caractéristiques de freinage. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Il est interdit de manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. Ne jamais manœuvrer la machine sur la voie publique sans frein à air comprimé raccordé. BPG000-033 La vanne de desserrage (1) pour desserrer le frein à air comprimé se trouve à l'avant, à droite sous le capot latéral. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir page 211. ü Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir page 212. ü Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 211. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir page 120. Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 214. Pour desserrer le frein à air comprimé, appuyer sur le bouton-poussoir (2) situé sur la soupape de desserrage (1) (position (I)). Æ Le frein à air comprimé est desserré et la machine peut être manœuvrée. Æ Si le frein à air comprimé n'est pas desserré, évacuer la pression résiduelle dans le réservoir à pression (3) via la vanne d’évacuation de l’eau (4). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 213 15 Conduite et transport 15.5 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine Évacuer la pression résiduelle ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui ressort. Pour évacuer la pression résiduelle, actionner la vanne d’évacuation de l’eau (4) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de pression dans le réservoir à pression (3). Æ Dès que les raccords d'air comprimé sont raccordés, le bouton-poussoir (2) revient dans sa position initiale (II). 15.5 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » : Les roues sont droites, voir page 211. ü Sur la version avec « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir page 212. ü Sur la version avec « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 211. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Sur la version avec « médium 1.0 » : Bloquer le robinet d'arrêt « essieu directeur autodirectionnel », voir page 120. Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 214. Æ Le frein hydraulique est desserré et la machine peut être manœuvrée. 15.6 Arrêter la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. Bloquer la machine avec le frein de parking (voir page 129) et les calesvoir page 130) pour empêcher tout déplacement. Serrer le frein du volant d'inertie de la machine,voir page 107. Choisir une surface plane, sèche et suffisamment stable. Sur la version avec « pied d'appui hydraulique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que la plaque de fond repose sur le sol,voir page 127. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Sur la version avec « pied d'appui mécanique » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que la plaque de fond repose sur le sol, voir page 127. Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique 80 »: desserrer le verrouillage côté tracteur de l'anneau d'attelage à tête sphérique. Démarrer le moteur du tracteur. Sur la version « Anneau d'attelage avec embout sphérique 80 » :abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'anneau d'attelage à tête sphérique ne repose plus sur l'attelage à rotule du tracteur, voir page 127. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Sur la version avec « œillet d'attelage » : Abaisser le pied d'appui jusqu'à ce que l'œillet d'attelage soit dégagé dans le dispositif d'attelage du tracteur, voir page 127. BiG Pack 1270 214 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Conduite et transport 15 Préparer la machine pour le transport 15.7 Desserrer les chaînes de sécurité de l'arbre à cardan côté tracteur. Désaccoupler l'arbre à cardan côté tracteur et le déposer sur le logement prévu à cet effet. Retirer le câble d'éclairage. Retirer le câble d'alimentation électrique pour le terminal. Pour la version avec « pied d'appui hydraulique » : bloquer le robinet d'arrêt sur le pied d'appui. Désaccoupler les flexibles hydrauliques et les monter sur la fixation de la machine. Pour la version avec « frein à air comprimé » : désaccoupler les têtes d’accouplement rouge et jaune et les monter sur la fixation de la machine, voir page 96. Pour la version avec « frein hydraulique » (exportation)“: décrocher le raccordement pour le frein hydraulique et le monter sur la fixation de la machine. Pour la version avec « frein hydraulique » (exportation France)“: desserrer la chaîne de sécurité côté tracteur. Sur la version avec « œillet d'attelage » : Détacher le dispositif d'attelage selon la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Déplacer le tracteur avec précaution. Monter la protection contre les utilisations non autorisées et conserver la clé en lieu sûr, voir page 132. 15.7 Préparer la machine pour le transport AVERTISSEMENT Risque d'accident par des pièces de la machine non sécurisées Si la machine n'est pas sécurisée correctement pour le transport sur camion ou sur train, des composants peuvent se détacher de manière involontaire par le vent. Ceci peut engendrer de graves accidents ou des dommages sur la machine. Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. ü La rampe d'éjection des balles est levée en position de transport et verrouillée, voir page 121. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « médium 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué,voir page 211. ü Sur la version avec « essieu directeur auto-directionnel » et « confort 1.0 » : L'essieu directeur auto-directionnel est bloqué, voir page 156. ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 119. Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 214. Verrouiller tous les dispositifs de protection. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 215 15 Conduite et transport 15.7 Préparer la machine pour le transport 15.7.1 Sécuriser les capots latéraux BP000-187 Côtés droit et gauche de la machine Ouvrir le capot latéral (1), voir page 108. Guider un serre-câbles (2) à travers les orifices de la fermeture du volet (3). Fermer le capot latéral (1), voir page 108. Placer le serre-câbles (2) autour du verrouillage (4) et le serrer. 15.7.2 Sécuriser les roues de jauge du ramasseur BP000-188 Côtés droit et gauche de la machine ü Le ramasseur est relevé et verrouillé par le robinet d'arrêt, voir page 119. Guider un serre-câbles (4) à travers l'alésage (2) et à travers le cadre de la roue de jauge (3). Serrer le serre-câbles (4). BiG Pack 1270 216 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 15.7.3 Conduite et transport 15 Préparer la machine pour le transport 15.7 Soulever la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la machine. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir page 30. Points d'accrochage 1 2 3 4 BPG000-079 1 Point d'accrochage timon avant gauche 2 Point d'accrochage triangle gauche 3 Point d'accrochage triangle droite 4 Point d'accrochage timon avant droit Utiliser un engin de levage avec une capacité portante minimale (dépendante du poids total autorisé de la machine), voir plaque signalétique sur la machine, voir page 46. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 217 15 Conduite et transport 15.7 Préparer la machine pour le transport 15.7.4 Arrimer la machine AVERTISSEMENT Danger de mort suite à un mouvement incontrôlé de la machine Si la machine n'est pas arrimée de manière conforme lors du transport sur camion ou bateau, elle peut bouger de manière incontrôlée et mettre en danger des personnes. Avant le transport, sécuriser la machine de manière conforme au moyen d'œillets d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points d'arrimage prévus à cet effet. Points d'arrimage sur la machine 1 4 2 3 5 BPG000-078 1 Point d'arrimage timon avant gauche 2 Point d'arrimage support d'essieu arrière gauche 3 Point d'arrimage support d'essieu arrière droite 4 Point d'arrimage timon avant droite 5 Œillet d'attelage de transport (pour livraison) BiG Pack 1270 218 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 16 Réglages 16 Régler la hauteur de travail du ramasseur 16.1 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 30. 16.1 Régler la hauteur de travail du ramasseur BPG000-035 ü Le ramasseur est soulevé en position de transport, voir page 120. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par déplacement inopiné du ramasseur. Si le ramasseur n'est pas sécurisé avec le robinet d'arrêt, le ramasseur peut se déplacer de manière inopinée. Cela peut causer de graves blessures. Pour immobiliser le ramasseur pour empêcher tout abaissement inopiné, fermer le robinet d'arrêt, voir page 119. Tirer la goupille de ressort (2), amener la roue de jauge (3) dans la position souhaitée via la barre à trous (1) et bloquer avec la goupille de ressort (2). Vérifier si les roues de jauge se trouvent sur la même position au niveau de la barre à trous (1) sur les deux côtés du ramasseur. Afin d'éviter des dommages sur les roues de jauge et une usure élevée du pivot du ramasseur, limiter l'abaissement du ramasseur par des limiteurs de profondeur, voir page 220. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 219 16 Réglages 16.1 Régler la hauteur de travail du ramasseur 16.1.1 Régler le limiteur de profondeur BPG000-070 I Augmenter la hauteur de travail II Réduire la hauteur de travail Limiter l'abaissement du ramasseur ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü La hauteur de travail du ramasseur est réglée,voir page 219. Ouvrir la protection (3). Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle. Pour protéger les roues de jauge et le ramasseur contre les dommages, pousser autant que possible le limiteur de profondeur (1) en direction de la position (I). Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2). Contrôler si les limiteurs de profondeur (1) se trouvent sur la même position sur les deux côtés du ramasseur. Reprise de la matière récoltée sans utilisation de roues de jauge ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Relever légèrement le ramasseur via l'appareil de commande ( ). Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Ouvrir la protection (3). Enlever la goupille pliante (2) et la rondelle. Régler la hauteur du ramasseur en déplaçant le limiteur de profondeur (1) de sorte que les roues de jauge ne soient pas utilisées. Bloquer le limiteur de profondeur (1) à l'aide de la rondelle et la goupille pliante (2). Contrôler si les limiteurs de profondeur se trouvent sur la même position sur les deux côtés du ramasseur. Fermer la protection (3). Pour abaisser le ramasseur, amener l'appareil de commande ( ) en position flottante. BiG Pack 1270 220 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 16.2 Réglages 16 Régler la pression d'appui des roues de jauge 16.2 Régler la pression d'appui des roues de jauge BP000-163 Le réglage en usine pour le ramasseur dans la position la plus élevée s'élève à X=285 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Ouvrir la tôle de protection du ramasseur. Pour réduire la pression d'appui, augmenter la cote X à l'aide de l'écrou (2). Pour augmenter la pression d'appui, réduire la cote X à l'aide de écrou (2). Régler la cote X pour les deux ressorts (1) de la même façon des côtés droit et gauche de la machine. Fermer la tôle de protection du ramasseur. 16.3 Régler le dispositif de placage à rouleaux AVERTISSEMENT Risque de blessures par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Ne jamais mettre la machine en service sans dispositif de placage à rouleaux. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux 4 4 3 2 1 BPG000-036 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 221 16 Réglages 16.3 Régler le dispositif de placage à rouleaux Beaucoup de matière récoltée Accrocher la chaîne avec une longueur inférieure. Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut. Moins de matière récoltée Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas. Accrocher la chaîne de façon plus longue. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau du déflecteur (2) passe en permanence sur l'andain. Lorsqu'il y a beaucoup de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur plus courte dans le support (4). Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus haut. Lorsqu'il y a moins de matière récoltée, accrocher la chaîne (3) avec la longueur la plus longue dans le support (4). Æ Le dispositif de placage à rouleaux est plus bas. Vérifier que les chaînes (3) sont accrochées à la même longueur dans les supports (4) des deux côtés de la machine. Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur 1 2 3 BPG000-068 La pression d'appui du rouleau du déflecteur (2) sur l'andain est réglée à l'aide du ressort (1). Matière récoltée sèche : Augmenter la pression d'appui. Matière récoltée humide : Diminuer la pression d'appui. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Pour augmenter la pression d'appui, desserrer l'écrou (3). Pour diminuer la pression d'appui, serrer l'écrou (3). BiG Pack 1270 222 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 16.4 Réglages 16 Régler le frein de l'arbre de noueur 16.4 Régler le frein de l'arbre de noueur BPG000-052 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Contraindre les ressorts (1) jusqu'à ce que la cote soit de X=22 mm. 16.5 Régler le reteneur de ficelle BPG000-055 Sur la version avec « noueur simple » Les reteneurs de ficelle (1) se trouvent dans les boîtes à ficelle. Les reteneurs de ficelle (1) permettent de tendre les ficelles de dessous de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. La traction du reteneur de ficelle doit être réglée de manière à ce que les ficelles de dessous soient tendues, mais que l'on puisse aisément les tirer. Différents types de ficelle peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. C'est pourquoi la traction du faisceau de ficelles doit être contrôlée lorsque l'on change de type de ficelle. Préréglage : Cote X=30–35 mm Pour augmenter resp. réduire la traction, il convient d'augmenter ou réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2). Sur la version avec « noueur double » Les reteneurs de ficelle (1) se trouvent dans les boîtes à ficelle. Les reteneurs de ficelle (1) permettent de tendre les ficelles de dessus de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle supérieurs resp. les ficelles de dessous de la boîte à ficelle jusqu'aux reteneurs de ficelle inférieurs. La traction du reteneur de ficelle doit être réglée de manière à ce que les ficelles de dessus resp. les ficelles de dessous soient tendues, mais que l'on puisse aisément les tirer. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 223 16 Réglages 16.6 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus Différents types de ficelle peuvent avoir des propriétés de frottement différentes. C'est pourquoi la traction du faisceau de ficelles doit être contrôlée lorsque l'on change de type de ficelle. Préréglage : Cote X=30–35 mm Pour augmenter resp. réduire la traction, il convient d'augmenter ou réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2). 16.6 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus BP000-193 La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants concernés. Tant que la force de traction se situe aux alentours de 100–120 N, les ficelles de dessus (3) doivent être retenus par les reteneurs de ficelle (4). Avant que les reteneurs de ficelle ne laissent glisser les ficelles de dessus, les bras tendeurs de ficelle (1) doivent se déplacer vers le bas contre la force du ressort jusqu'à ce que les ficelles de dessus (3) traversent les œillets des bras tendeurs (2) presque sans aucune déviation. La tension de ficelle est réglée via la cote X. Réglage d'usine cote X=65 mm Contrôler la tension de ficelle Lier la ficelle de dessus (3) à une balance à ressort. Tirer sur la ficelle de dessus (3) et lire la force de traction sur la balance à ressort. Æ Si la force de traction est de 100–120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, le réglage est correct. Æ Si la force de traction est >120 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de serrage du ressort doit être diminuée. Augmenter la cote X. Æ Si la force de traction est <100 N peu avant le glissement de la ficelle de dessus, la force de serrage du ressort doit être augmentée. Diminuer la cote X. Augmenter la force de serrage Diminuer la cote X via l'écrou à oreilles (5). Diminuer la force de serrage Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5). Répéter la procédure pour toutes les ficelles de dessus. BiG Pack 1270 224 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 16.7 Réglages 16 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous 16.7 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous 1 1 X 3 2 BP000-194 Les reteneurs de ficelle (1) pour les ficelles de dessous se trouvent derrière l'empaqueteur sous le canal de pressage. La tension de ficelle dépend de la ficelle sélectionnée et doit être contrôlée. Une tension de ficelle trop élevée peut entraîner des défauts au niveau du noueur et solliciter les composants concernés. Le réglage en usine vaut pour les ficelles d'origine KRONE à une longueur de 100-130 m/kg. Si une ficelle à une autre longueur est utilisée et des erreurs se produisent au niveau du noueur, le reteneur de ficelle doit être réglé. Pour régler le reteneur de ficelle, contacter le service après-vente KRONE. Réglage en usine cote X=70 mm Augmenter la force de serrage Réduire la cote X via l'écrou à oreilles (2). Réduire la force de serrage Augmenter la cote X à l'aide de l'écrou à oreilles (5). 16.8 Régler le ventilateur du noueur BP000-209 Les volets d'aération sont préréglés en usine. Un petit alésage à côté de la configuration de perçage (2) marque le réglage en usine. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Pour modifier le courant d'air dans le canal d'air, le déflecteur d'air (1) doit être soulevé manuellement puis être déplacé dans la configuration de perçage (2). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 225 17 Maintenance – Généralités 17.1 Tableau de maintenance 17 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 30. INFORMATION Si des pièces doivent être remplacées au cours des travaux de maintenance, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. 17.1 Tableau de maintenance 17.1.1 Maintenance – avant la saison Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir page 257 Engrenage d'empaqueteur voir page 258 Boîte de distribution voir page 259 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir page 260 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 261 Engrenage de ventilateur du noueur voir page 262 Compresseur voir page 265 Composants Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir page 245 Serrer les vis/écrous sur la machine voir page 230 Resserrer les écrous de roue voir page 236 Contrôler la pression des pneus voir page 235 Contrôler visuellement l'absence de coupures et de déchirures sur les pneus voir page 235 Purger l'air de l'accouplement à friction voir page 239 Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage voir page 242 BiG Pack 1270 226 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance – Généralités 17 Tableau de maintenance 17.1 Composants Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage 40 voir page 240 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage 50 voir page 240 Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80 voir page 241 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 3 voir page 241 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule catégorie de montage 4 voir page 242 Remplacer l'élément filtrant sur le filtre haute pression voir page 255 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir page 237 air comprimé du frein à air comprimé Serrer les bandes de serrage sur le réservoir à air comprimé voir page 238 Faire contrôler les garnitures de frein par le partenaire de service KRONE Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur voir page 234 Contrôler le fonctionnement de la lubrification centralisée Contrôler l'extincteur voir page 236 Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir page 256 des fuites et, si nécessaire, faire remplacer par le partenaire de service KRONE Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE. Déclencher manuellement le processus de • Déclecncher manuellement, voir page 130. liage et l'arrêter également par voie manuelle ; • Arrêter manuellement, voir page 131. à cet effet, tenir compte du fonctionnement du noueur et des aiguilles et, si nécessaire, faire régler par un partenaire de service KRONE Contrôler/configurer le réglage complet de la machine 17.1.2 voir page 219 Maintenance – après la saison Composants Nettoyer la machine voir page 233 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir page 245 Lubrifier l’arbre à cardan voir page 244 Graisser les filets des vis de réglage Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir page 237 air comprimé du frein à air comprimé BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 227 17 Maintenance – Généralités 17.1 Tableau de maintenance Composants Nettoyer les chaînes d'entraînement voir page 239 Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que par exemple l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire 17.1.3 Maintenance - Une fois après 10 heures Composants Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage voir page 242 Resserrer les écrous de roue voir page 236 Contrôler la pression des pneus voir page 235 Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par le partenaire de service KRONE Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir page 256 des fuites et, si nécessaire, faire remplacer par le partenaire de service KRONE 17.1.4 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d’huile Boîte de transmission principale voir page 257 Engrenage d'empaqueteur voir page 258 Boîte de distribution voir page 259 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir page 260 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 261 Engrenage de ventilateur du noueur voir page 262 Compresseur voir page 265 BiG Pack 1270 228 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 17.1.5 Maintenance – Généralités 17 Tableau de maintenance 17.1 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Contrôler le niveau d'huile Boîte de transmission principale voir page 257 Engrenage d'empaqueteur voir page 258 Boîte de distribution voir page 259 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir page 260 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 261 Engrenage de ventilateur du noueur voir page 262 Compresseur voir page 265 Composants Nettoyer la machine voir page 233 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur voir page 264 Contrôler le fonctionnement du système de freinage Contrôler l'extincteur 17.1.6 voir page 236 Maintenance – Toutes les 50 heures Composants Serrer les vis/écrous sur la machine voir page 230 Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage voir page 242 Resserrer les écrous de roue voir page 236 Contrôler la pression des pneus voir page 235 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à voir page 237 air comprimé du frein à air comprimé Serrer les bandes de serrage sur le réservoir à air comprimé 17.1.7 voir page 238 Maintenance - Toutes les 200 heures Vidange d’huile Boîte de transmission principale voir page 257 Engrenage d'empaqueteur voir page 258 Boîte de distribution voir page 259 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur voir page 260 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur voir page 261 Engrenage de ventilateur du noueur voir page 262 Compresseur voir page 265 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 229 17 Maintenance – Généralités 17.2 Couples de serrage Composants Faire contrôler la tringlerie du système de freinage par le partenaire de service KRONE Contrôler l'extincteur 17.1.8 voir page 236 Maintenance – Tous les 2 ans Composants Faire contrôler le réservoir à air comprimé par le partenaire de service KRONE Faire réaliser la maintenance des cylindres de frein pneumatiques par un partenaire de service KRONE 17.2 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X X Taille du filetage 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 49 72 84 M10 29 BiG Pack 1270 230 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr X Maintenance – Généralités 17 Couples de serrage 17.2 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 M12 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 231 17 Maintenance – Généralités 17.2 Couples de serrage DV000-000 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance sur la tête de la vis Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 BiG Pack 1270 232 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 17 Nettoyer la machine 17.3 Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 1 17.3 Maintenance – Généralités Toujours remplacer les bagues en cuivre. Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Nettoyer après chaque utilisation les noueurs, la commande de l'empaqueteur et le volant d'inertie afin d'enlever la menue paille et les poussières. Lorsque les conditions de travail sont très sèches, le nettoyage doit être répété plusieurs fois par jour. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 233 17 Maintenance – Généralités 17.4 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur 17.4 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur Rouleau d'alimentation BP000-248 La chaîne d'entraînement du rouleau d'alimentation (3) se trouve sur le côté droit de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=100 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine. Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. Rotor à dents et vis d'alimentation BP000-249 La chaîne d'entraînement du rotor à dents et de la vis d'alimentation (4) se trouve sur le côté droit de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine. Desserrer le contre-écrou (3). Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. BiG Pack 1270 234 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance – Généralités 17 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus 17.5 Rotor à dents BP000-250 La chaîne d'entraînement du rotor à dents (4) se trouve sur les côtés droit et gauche de la machine. En usine, le ressort (1) est préréglé sur la cote X=60 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Ouvrir la tôle de protection sur le côté droit de la machine. Desserrer le contre-écrou (3). Serrer l'écrou (2) pour augmenter la tension du ressort (1). Bloquer l'écrou (2) avec le contre-écrou (3). Fermer la tôle de protection. Raccourcir les chaînes devenues trop longues en enlevant un maillon de chaîne. 17.5 Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Contrôler visuellement les pneus Contrôler visuellement la présence de coupures ou de déchirures sur les pneus. Æ Si les pneus présentent des coupes ou des cassures, il convient de faire réparer ou remplacer les pneus par un partenaire de service KRONE. Intervalles de maintenance pour le contrôle visuel des pneus, voir page 226. Contrôler/adapter la pression des pneus Contrôler la pression des pneus, voir page 65. Æ Si la pression des pneus est trop élevée, laisser de l'air s'échapper. Æ Si la pression des pneus est trop faible, augmenter la pression des pneus. Contrôler les intervalles de maintenance pour la pression des pneus, voir page 226. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 235 17 Maintenance – Généralités 17.6 Contrôler l'extincteur Resserrer les écrous de roue DVG000-002 Version « Jante à 8 trous » Version « Jante à 10 trous » Resserrer les écrous de roue en croix (comme sur l’illustration) à l’aide d’une clé dynamométrique, couple de serrage voir page 236. Intervalle de maintenance, voir page 226. Couple de serrage : écrous de roue 17.6 Filetage Ouverture de clé Nombre de bou- Couple de serrage maximal lons par moyeu noir zingué M12 x 1,5 19 mm 4/5 pièces 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 mm 5 pièces 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 mm 6 pièces 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 mm 8 pièces 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 mm 8 pièces 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32mm 8/10 pièces 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32mm 10 pièces 460 Nm 505 Nm Contrôler l'extincteur 1 BPG000-034 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. S'assurer que l'extincteur (1) est monté sur la machine. S'assurer que l'accès à l'extincteur (1) et la vue sur ce dernier ne sont pas entravés. S'assurer que l'extincteur (1) est rempli en peser l'extincteur (1). BiG Pack 1270 236 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance – Généralités 17 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé 17.7 S'assurer que le scellé sur la tête d'extincteur et le scellé de sécurité ne sont ni défectueux ni manquant. S'assurer que la notice d'utilisation sur la plaque signalétique de l'extincteur (1) est lisible et est tournée vers l'extérieur. Vérifier l'extincteur pour la présence d'un dommage matériel apparent, de corrosion et d'inétanchéité et s'assurer que le tuyau flexible et/ou la buse ne sont pas bouchés. S'assurer que l'indicateur du manomètre affiche la zone verte. 17.7 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé AVERTISSEMENT Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir page 226. Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. AVIS Dommages sur le réservoir d'air comprimé dus à l'eau présente dans l'installation d'air comprimé L'eau présente dans l'installation d'air comprimé engendre de la corrosion qui détériore le réservoir d'air comprimé. Contrôler et nettoyer le purgeur selon le tableau de maintenance, voir page 226. Remplacer immédiatement un purgeur détérioré. DVG000-014 Réservoir à air comprimé pour la version « frein à air comprimé » Réservoir à air comprimé pour le nettoyage du noueur Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les yeux dû aux projections d'eau de condensation ! Porter des lunettes de protection adaptées. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 237 17 Maintenance – Généralités 17.8 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé ü Un récipient approprié est disponible pour l'eau de condensation qui s'échappe. Ouvrir la vanne d'évacuation de l'eau (2). Æ L'air comprimé et l'eau de condensation s'échappent du réservoir à air comprimé (1). S'assurer par contrôle visuel que la vanne d'évacuation de l'eau (2) n'est ni endommagée ni encrassée. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est endommagée et qu'elle n'est plus étanche, alors il convient de faire remplacer immédiatement la vanne d'évacuation de l'eau (2) par un partenaire de service KRONE. Æ Si la vanne d'évacuation de l'eau (2) est encrassée, nettoyer la vanne d'évacuation de l'eau (2). 17.8 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé DVG000-015 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage (1). Si le réservoir à air comprimé ne peut plus être vissé manuellement, alors les bandes de serrage (1) sont réglées correctement. Si le réservoir à air comprimé peut encore être vissé manuellement, alors les bandes de serrage (1) doivent être retendues. Pour tendre les bandes de serrage (1), serrer les écrous (2). 17.9 Effectuer la maintenance du filtre à air sur le vérin pneumatique BP000-264 Le filtre à air (1) pour le vérin pneumatique se trouve à gauche dans la boîte à ficelle, dans le sens de la marche. Respecter les intervalles pour le filtre à air, voir page 226. BiG Pack 1270 238 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance – Généralités 17 Nettoyer les chaînes d'entraînement 17.10 17.10 Nettoyer les chaînes d'entraînement A la fin de la saison, les chaînes d'entraînement de la machine doivent être nettoyées. Nettoyer les chaînes d'entraînement avec un nettoyeur à haute pression et laisser sécher. Asperger les chaînes nettoyées et séchées avec de l’huile moteur. Mettre la machine en service pour que l’huile moteur se répartisse sur toutes les surfaces de contact. Vérifier l'usure des chaînes et des roues à chaîne. 17.11 Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie INFORMATION Avis Après une période d’immobilisation prolongée, les garnitures de l’accouplement à friction (2) peuvent adhérer aux surfaces de friction. Avant l'utilisation, purger l'air de l'accouplement à friction. BPG000-001 L'accouplement à friction (2) se trouve sur le volant d'inertie (3). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Contrôler / remplacer les garnitures de friction Contrôler l'usure homogène des garnitures de friction (5) à 4 endroits de la circonférence. Æ Lorsque la limite d'usure (cote Y<50 mm) est atteinte, les garnitures de frein doivent être remplacées. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 239 17 Maintenance – Généralités 17.12 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40 Purger l'air de l'accouplement à friction Desserrer les écrous (1) jusqu'à ce que les ressorts à disques (4) soient détendus. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. Tourner manuellement l'arbre à cardan. Serrer les écrous (1) en croix jusqu'à ce que la cote soit de X=16,6 mm. 17.12 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40 X 1 BP000-524 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre intérieur œillet d'attelage [X] 40 mm 41,5 mm ü La machine est parquée, voir page 214. Déterminer la dimension X. Si la dimension X de la limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). 17.13 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50 X 1 BP000-524 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre intérieur œillet d'attelage [X] 50 mm 53,3 mm BiG Pack 1270 240 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance – Généralités 17 Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80 17.14 ü La machine est parquée, voir page 214. Déterminer la dimension X. Si la dimension X de la limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). 17.14 Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80 1 X DVG000-003 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre rotule [X] 80 mm 82 mm ü La machine est parquée, voir page 214. Déterminer la dimension X. Si la dimension X de la limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). 17.15 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 3] X Z 1 Y BP000-526 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 241 17 Maintenance – Généralités 17.16 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 4] Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre œillet [Y] 39,5 mm 40,2 mm Hauteur bague [Z] 38 mm 35,5 mm Épaisseur bague [X] 25,5 mm 23,0 mm ü La machine est parquée, voir page 214. Déterminer les dimensions X,Y,Z. Si la dimension X, Y, Z d'une limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). 17.16 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 4] X Z 1 Y BP000-527 Si la limite d'usure est dépassée (voir tableau) et/ou en cas de dommages, remplacer l'oeillet d'attelage (1). Désignation Cote nominale Limite d'usure Diamètre œillet [Y] 51 mm 53 mm Hauteur bague [Z] 54 mm 51,5 mm Épaisseur bague [X] 25,5 mm 23,0 mm ü La machine est parquée, voir page 214. Déterminer les dimensions X,Y,Z. Si la dimension X, Y, Z d'une limite d'usure (voir tableau) est dépassée, demander à un partenaire de service KRONE de remplacer l'oeillet d'attelage (1). 17.17 Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage 1 BP000-528 BiG Pack 1270 242 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance – Généralités 17 Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon 17.18 Le resserrage des raccords à vis (1) sur les œillets d'attelage est décrit à titre d'exemple sur un anneau d'attelage avec embout sphérique. Le resserrage des raccords à vis d'autres œillets d'attelage est identique. ü La machine est parquée, voir page 214. Resserrer les raccords à vis (1) en croix à l'aide d'une clé dynamométrique, couple de serrage = 300 Nm. Intervalle de maintenance, voir page 226. 17.18 Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon 1 2 2 BP000-529 ü La machine est parquée, voir page 214. Resserrer les raccords à vis (2) à l'aide d'une clé dynamométrique, couple de serrage voir page 230. Intervalle de maintenance, voir page 226. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 243 18 Maintenance - Lubrification 18.1 Lubrifier l'arbre à cardan 18 Maintenance - Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 30. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de graisses lubrifiantes différentes de celles homologuées et l’utilisation de graisses lubrifiantes différentes peuvent engendrer des dommages sur les composants lubrifiés. Utiliser uniquement les graisses de lubrification homologuées, voir page 67. Ne pas utiliser de graisses de lubrification contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses de lubrification différentes. 18.1 Lubrifier l'arbre à cardan Arbre à cardan de l'entraînement principal Arbre à cardan du volant d'inertie BiG Pack 1270 244 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance - Lubrification 18 Plan de lubrification – Machine 18.2 DVG000-001 Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Nettoyer l'arbre à cardan. Lubrifier l'arbre à cardan avec une graisse polyvalente à la périodicité de graissage découlant du tableau suivant. Pour une liste des graisses lubrifiantes à utiliser, voir page 66. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Le tableau suivant renseigne sur la quantité de lubrifiant et l'intervalle de graissage par point de graissage. 18.2 Pos. Quantité de lubrifiant Intervalle de graissage (1) 26 g 50 heures (2) 100 g (3) 32 g (4) 6 Plan de lubrification – Machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. Huiles Huiles à base de plantes, sauf Appliquer l’huile de façon prescription contraire. homogène et finement à l’aide du pulvérisateur. Huiles Huiles à base de plantes, sauf Répartir l’huile de façon prescription contraire. homogène. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 245 18 Maintenance - Lubrification 18.2 Plan de lubrification – Machine 1 2 BPG000-080 BiG Pack 1270 246 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance - Lubrification 18 Plan de lubrification – Machine 18.2 Toutes les 10 heures de fonctionnement 1) 2) BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 247 18 Maintenance - Lubrification 18.2 Plan de lubrification – Machine 1 3 5 2 4 BPG000-081 BiG Pack 1270 248 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance - Lubrification 18 Plan de lubrification – Machine 18.2 Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) 5) BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 249 18 Maintenance - Lubrification 18.2 Plan de lubrification – Machine 1 2 6 5 3 4 7 8 10 9 6 BPG000-082 BiG Pack 1270 250 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance - Lubrification 18 Plan de lubrification – Machine 18.2 Toutes les 200 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) 6) 7) 8) 5) 9) BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 251 18 Maintenance - Lubrification 18.2 Plan de lubrification – Machine Toutes les 200 heures de fonctionnement 10) BiG Pack 1270 252 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance – Système hydraulique 19 19 Maintenance – Système hydraulique AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 30. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des liquides pénètrent dans le système hydraulique. Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage. Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection. S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 253 19 Maintenance – Système hydraulique 19.1 Huile hydraulique 19.1 Huile hydraulique AVIS Dommages sur l'installation hydraulique provoqués par une huile hydraulique non autorisée L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non validées ou d'un mélange de diverses huiles. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Ne jamais utiliser d'huile moteur. Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée. Quantités de remplissage et qualités d'huile, voir page 66. 19.2 Réservoir d'huile hydraulique BPG000-056 ü Les vérins hydrauliques des volets du canal de pressage sont rentrés complètement. Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31. Contrôler le niveau d’huile Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1). Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage. Extraire la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile. ð Si le niveau d'huile affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. » : Insérer la jauge d'huile (1). ð Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « min. » : Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. BiG Pack 1270 254 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance – Système hydraulique 19 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression 19.3 Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la jauge d'huile (1). Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l’huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 232. Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. 19.3 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression BPG000-076 Le filtre haute pression absorbe les particules de matières solides provenant du système hydraulique. Le circuit hydraulique est filtré en vue d'éviter tous les dommages au niveau des composants du circuit. Le filtre haute pression est équipé d'un indicateur de contamination (6) qui donne une représentation visuelle du degré d'encrassement du filtre haute pression : • • Vert : Le degré d'encrassement est faible. Le filtre haute pression fonctionne correctement. Rouge : Le degré d'encrassement est élevé. L'élément filtrant du filtre haute pression doit être remplacé. Lors du démarrage à froid d'une fonction de travail, l'indicateur de contamination (6) peut sauter. Enfoncer à nouveau l'indicateur de contamination (6) seulement une fois la température de fonctionnement atteinte. Si l'indicateur de contamination (6) sort à nouveau, l'élément filtrant doit être remplacé. Le filtre haute pression (7) du système hydraulique de bord se trouve sur le côté gauche de la machine devant la boîte à ficelle. Le filtre haute pression (8) de l'hydraulique de travail se trouve dans la partie avant du timon. Remplacer l'élément filtrant Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31. ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Evacuer la pression du système hydraulique. Dévisser la partie inférieure du filtre (5) de la partie supérieure du filtre (1). Retirer l'élément filtrant (4). Vérifier la présence de dommages sur la partie inférieure du filtre (5), les nettoyer et les humidifier avec de l'huile de service. Mouiller le nouvel élément filtrant (4) ayant les caractéristiques identiques avec de l'huile de service et le pousser sur le pivot de suspension (3). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 255 19 Maintenance – Système hydraulique 19.4 Contrôler les flexibles hydrauliques Contrôler le joint torique (2) et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint torique avec des caractéristiques identiques. Mouiller le joint torique (2) avec de l'huile de service. Visser la partie inférieure du filtre (5) jusqu'à la butée sur la partie supérieure du filtre (1), puis dévisser d'un quart de tour. Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité. Filtre haute pression (8) de l’hydraulique de travail : Purger le bloc de commande, voir page 357. 19.4 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. BiG Pack 1270 256 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 20 Maintenance - Engrenage 20 Boîte de vitesses principale 20.1 Maintenance - Engrenage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 30. 20.1 Boîte de vitesses principale INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BPG000-053 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31. Contrôler le niveau d'huile Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard en verre (2). Si l'huile n'atteint pas le milieu du regard en verre (2) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage d'huile (1). Ajouter de l'huile jusqu'au milieu du regard en verre (2) via l'orifice de remplissage de l'huile (1). Monter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1), couple de serrage voir page 232. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 257 20 Maintenance - Engrenage 20.2 Engrenage de l'empaqueteur Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage de l'huile (1). Démonter la vis de vidange (3) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (3), couple de serragevoir page 232. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de l'huile (1) jusqu'au milieu du regard en verre (2). Visser la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (1) et la serrer à fond, couple de serragevoir page 232. 20.2 Engrenage de l'empaqueteur INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BP000-255 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31. Contrôler le niveau d'huile Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 232. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 232. BiG Pack 1270 258 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance - Engrenage 20 Boîte de distribution 20.3 Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis de vidange (2) et récupérer l'huile dans le réservoir. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 232. Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 232. 20.3 Boîte de distribution INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BP000-256 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31. Contrôler le niveau d'huile Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 232. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 232. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 259 20 Maintenance - Engrenage 20.4 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 232. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 232. 20.4 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BPG000-061 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31. Contrôler le niveau d'huile Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 232. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 232. BiG Pack 1270 260 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance - Engrenage 20 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur 20.5 Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 232. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 232. 20.5 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. BPG000-062 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31. Contrôler le niveau d'huile Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 232. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 232. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 261 20 Maintenance - Engrenage 20.6 Engrenage du ventilateur du noueur Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) et aspirer l'huile. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3) et les serrer à fond. 20.6 Engrenage du ventilateur du noueur Pour la version avec « ventilateur du noueur » INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile lorsque la machine est en position horizontale. Utiliser les arêtes inférieures des supports d’essieu comme arête de référence. 1 2 Y X 1 BP000-451 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31. Contrôler le niveau d'huile : Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1). Dévisser la jauge d'huile (1), la nettoyer et la visser complètement. Utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage. Dévisser la jauge d'huile (1) et contrôler le niveau d'huile. Æ Si le niveau d'huile affiché se situe entres les marquages « X » et « Y » : Visser la jauge d'huile (1). Æ Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « Y » : Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage (1). Contrôler le niveau d'huile. BiG Pack 1270 262 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance - Engrenage 20 Engrenage du ventilateur du noueur 20.6 Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la jauge d'huile (1). Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l’huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 232. Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 263 21 Maintenance - Compresseur 21.1 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur 21 Maintenance - Compresseur 1 2 3 4 BP000-267 Sur la version « sans frein à air comprimé » Le compresseur (2) se trouve entre les poutres du timon. L'alimentation en air comprimé pour le nettoyage du noueur se fait par un compresseur (2) monté entre les poutres du timon. Le compresseur (2) est entraîné par une poulie de courroie trapézoïdale (4) montée sur le volant d'inertie et une courroie trapézoïdale (1). La tension de la courroie trapézoïdale (1) peut être modifiée en déplaçant le compresseur (2) dans les trous oblongs (3). Sur la version avec « frein à air comprimé » Sur les presses à frein à air comprimé, le raccord à air comprimé du tracteur se charge du remplissage du réservoir à air comprimé pour le nettoyage de noueur. 21.1 Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur 1 2 3 4 5 3 BP000-266 BiG Pack 1270 264 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Maintenance - Compresseur 21 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur 21.2 INFORMATION Nettoyer le filtre à air (1) au moins une fois par jour, en cas de forte exposition à la poussière plusieurs fois par jour. Si l'encrassement du filtre à air est trop fort, le manchon d'aspiration (2) peut être monté sur le toit de la cabine du tracteur à l'aide du jeu de pièces de complément (n° de commande 00 287 363 *). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Respecter les intervalles de nettoyage / remplacement de l'élément filtrant, voir page 226. Nettoyer la zone entourant le filtre à air (1) et s'assurer qu'aucun corps étranger ne puisse pénétrer dans le filtre à air. Basculer les étriers de support (3) du filtre à air (1) vers le haut / bas. Retirer le couvercle (5). Démonter la cartouche filtrante (4), la secouer et la souffler à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur. ð Si la cartouche filtrante (4) est excessivement salie ou endommagée, veuillez alors remplacer la cartouche filtrante. Démonter le couvercle (5) et le secouer. Monter la cartouche filtrante (4). Placer le couvercle (5) sur le filtre à air (1) et le bloquer avec les étriers de support (3). Effectuer un contrôle visuel pour s'assurer que la jonction entre le couvercle (4) et le filtre à air (1) est bien étanche. 21.2 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur BP000-268 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 31. Contrôler le niveau d'huile Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1). Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage. Extraire la jauge d'huile (1) et lire le niveau d'huile. ð Lorsque l'huile sur la jauge est inférieur au marquage Y : Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage de la tige de jaugeage (1). Contrôler le niveau d'huile. ð Lorsque l'huile au niveau de la jauge se trouve entre les marquages X et Y : BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 265 21 Maintenance - Compresseur 21.2 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur Insérer la jauge d'huile (1). Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Retirer la jauge d'huile (1). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage de la tige de jaugeage (1). Contrôler le niveau d'huile au moyen de la jauge d'huile (1). BiG Pack 1270 266 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 22 Défaut, cause et remède 22 Défauts du système électrique / de l'électronique 22.1 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 30. 22.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 22.1.1 Messages de défaut AVERTISSEMENT Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages de défauts Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine. Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 271. Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE. KMC - 520192- 19 CAN1 EQG000-034 Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du défaut, de la cause possible et du dépannagevoir page 271. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 267 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défauts du système électrique / de l'électronique Structure d'un message de défaut Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut « 520192-19 CAN1 » 520192 19 SPN (Suspect Parameter Number) = numéro de défaut FMI=type de défaut, voir page 268 CAN1 Symbole Acquitter le message de défaut Noter le message de défaut. Appuyer brièvement sur . Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché. Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît. Éliminer le défaut, voir page 271. Des messages de défaut acquittés et en suspens peuvent être à nouveau affichés via le menu « Liste des défauts » (voir page 206) ou via la ligne d'état (voir page 143). 22.1.1.1 Types de défauts possibles (FMI) Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode Identification) et avec une abréviation correspondante. FMI Signification 0 La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure. 1 La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure. 2 Les données sont inadmissibles. 3 Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation. 4 Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse. 5 Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible. 6 Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée. 7 La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas. 8 La fréquence n'est pas autorisée. 9 Le taux de mise à jour est anormal. 10 Le taux de changement est anormal. 11 La cause du défaut est inconnue. 12 Un défaut interne est survenu. 13 Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur. 14 Des instructions particulières sont nécessaires. 15 La valeur limite supérieure est atteinte. 16 La valeur dépasse la valeur limite supérieure. 17 La valeur limite inférieure est atteinte. BiG Pack 1270 268 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 22.1.2 Défaut, cause et remède 22 Défauts du système électrique / de l'électronique 22.1 FMI Signification 18 La valeur passe sous la valeur limite inférieure. 19 Il y a un défaut de communication CAN. 20 Les données dévient vers le haut. 21 Les données dévient vers le bas. 31 La condition est remplie. Vue d'ensemble appareils de commande A30 A20 A40 A10 A14 A40 A10 A14 A30 BPG000-074 Marquage d'équipements électriques : BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 269 22 Défaut, cause et remède 22.1 Défauts du système électrique / de l'électronique 22.1.3 MarDésignation quage d'équipements électriques MarDésignation quage d'équipements électriques A10 KRONE Machine Controller (KMC) A30 Amplificateur de mesure de force pour le dispositif de pesage (FMA 2) A14 Capteur d'humidité (RMS) A40 Distributeur dispositif électrique central A20 Amplificateur de mesure de force pour la régulation de la force de compression (FMA1) Vue d'ensemble des fusibles La « platine du système électrique central » se trouve dans le bloc distributeur du système électrique central,voir page 44. BP000-473 Code de Désignation comp. Code de Désignation comp. A40.F1 KMC UB1 A14.F10 KMC UB5 A40.F2 KMC UB2 A14.F11 KMC UB4 A40.F3 KMC UB3 A14.F12 KMC UB6 A40.F4 App de cde boîtes à ficelle UB1 A14.F13 Réserve A40.F5 App de cde boîtes à ficelle UB2 A14.F14 Réserve A40.F6 Moteur de noueur A14.F15 UE KMC, RMS, FMA1 BiG Pack 1270 270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 22.1.4 Défaut, cause et remède 22 Défauts du système électrique / de l'électronique 22.1 Code de Désignation comp. Code de Désignation comp. A40.F7 Réserve A14.F16 Boîtes à ficelle KMB1 UE, extension ISOBUS A40.F8 Réserve A14.F17 HMI_PWR A40.F9 Alimentation en tension Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un atelier spécialisé. Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de défaut : Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir page 268) , Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures. Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur. Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations et qu'ils sont correctement fixés. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble de raccordement / le connecteur. Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape de contrôle. En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier l'état de l'actionneur, voir page 202. En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état du capteur, voir page 198. Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut sera simple. 22.1.5 Liste des défauts Généralités relatives aux causes possibles Afin de simplifier le remède de défauts, l'ordre des causes possibles indiquées est choisi de manière à ce que les contrôles les plus simples soient mentionnés en premier par rapport à l'accessibilité / au maniement. En suivant ces renvois indiqués, on accède aux différentes étapes de contrôle des causes de défaut possibles. Lorsque toutes les étapes de contrôle sont traitées et le défaut n'est pas encore éliminé, la prochaine cause possible doit être contrôlée ou le prochain défaut de la liste des défauts du terminal doit être éliminé. Les étapes de contrôle ne comportent aucune information détaillée sur les composants à contrôler telle que par exemple les contacts, les désignations de connecteurs etc. Ces informations doivent être choisies à l'aide du plan de circuits électriques. >>> 2 fr_Fehlerliste [} 272] BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 271 Liste d'erreurs Version du logiciel: D2515020084300015_000 Appareil de commande: KMC Numéro d'erreur Texte d'erreur Description KMC-520194-19 CAN 3 - Défaut CAN entre les appareils de commande Défaut CAN entre les appareils de commande sur CAN 3 KMC-520195-19 CAN 4 - Défaut CAN entre les appareils de commande Défaut CAN entre les appareils de commande sur CAN 4 KMC-520198-12 Appareil de commande - Défaut interne Erreur interne à l’appareil de commande déclenché par un logiciel ou matériel défectueux. KMC-520232-12 Numéro d'identification du véhicule Défaut interne Le numéro d'identification du véhicule n'est pas initialisé. KMC-521100-3 Groupe de tension UB1 - Surtension Tension d'entrée du groupe de tension correspondant trop élevée KMC-521100-4 Groupe de tension UB1 - Soustension détectée Tension d'entrée du groupe de tension correspondant trop faible KMC-521100-5 Groupe de tension UB1 - Défaut à la masse Défaut à la masse de la tension d'alimentation KMC-521100-6 Groupe de tension UB1 - Surcharge Dépassement de la charge maximale de la tension d'alimentation. KMC-521101-3 Groupe de tension UB2 - Surtension Tension d'entrée du groupe de tension correspondant trop élevée KMC-521101-4 Groupe de tension UB2 - Soustension détectée Tension d'entrée du groupe de tension correspondant trop faible KMC-521101-5 Groupe de tension UB2 - Défaut à la masse Défaut à la masse de la tension d'alimentation KMC-521101-6 Groupe de tension UB2 - Surcharge Dépassement de la charge maximale de la tension d'alimentation. KMC-521102-3 Groupe de tension UB3 - Surtension Tension d'entrée du groupe de tension correspondant trop élevée KMC-521102-4 Groupe de tension UB3 - Soustension détectée Tension d'entrée du groupe de tension correspondant trop faible KMC-521102-5 Groupe de tension UB3 - Défaut à la masse Défaut à la masse de la tension d'alimentation KMC-521102-6 Groupe de tension UB3 - Surcharge Dépassement de la charge maximale de la tension d'alimentation. Page 1 Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur Description KMC-521103-3 Groupe de tension UB4 - Surtension Tension d'entrée du groupe de tension correspondant trop élevée KMC-521103-4 Groupe de tension UB4 - Soustension détectée Tension d'entrée du groupe de tension correspondant trop faible KMC-521103-5 Groupe de tension UB4 - Défaut à la masse Défaut à la masse de la tension d'alimentation KMC-521103-6 Groupe de tension UB4 - Surcharge Dépassement de la charge maximale de la tension d'alimentation. KMC-521104-3 Groupe de tension UB5 - Surtension Tension d'entrée du groupe de tension correspondant trop élevée KMC-521104-4 Groupe de tension UB5 - Soustension détectée Tension d'entrée du groupe de tension correspondant trop faible KMC-521104-5 Groupe de tension UB5 - Défaut à la masse Défaut à la masse de la tension d'alimentation KMC-521104-6 Groupe de tension UB5 - Surcharge Dépassement de la charge maximale de la tension d'alimentation. KMC-521105-3 Groupe de tension UB6 - Surtension Tension d'entrée du groupe de tension correspondant trop élevée KMC-521105-4 Groupe de tension UB6 - Soustension détectée Tension d'entrée du groupe de tension correspondant trop faible KMC-521105-5 Groupe de tension UB6 - Défaut à la masse Défaut à la masse de la tension d'alimentation KMC-521105-6 Groupe de tension UB6 - Surcharge Dépassement de la charge maximale de la tension d'alimentation. KMC-521106-11 Tension d'alimentation des capteurs Défaut général La tension a été coupée à cause d'une surcharge ou d'un court-circuit sur la tension d'alimentation des capteurs. KMC-521107-3 Tension d'alimentation - Surtension Alimentation en tension au niveau du raccordement UE trop élevée KMC-521107-4 Tension d'alimentation - Sous-tension détectée Alimentation en tension au niveau du raccordement UE trop faible KMC-521108-11 Appareil de commande - Défaut général Le relais des groupes de tension UB1 n'a pas réussi l'autotest Page 2 Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur Description KMC-521109-11 Appareil de commande - Défaut général Le relais des groupes de tension UB2 n'a pas réussi l'autotest KMC-521110-11 Appareil de commande - Défaut général Le relais des groupes de tension UB3 n'a pas réussi l'autotest KMC-521111-11 Appareil de commande - Défaut général Le relais des groupes de tension UB4 n'a pas réussi l'autotest KMC-521112-11 Appareil de commande - Défaut général Le relais des groupes de tension UB5 n'a pas réussi l'autotest KMC-521113-11 Appareil de commande - Défaut général Le relais des groupes de tension UB6 n'a pas réussi l'autotest KMC-521114-11 Tension d'alimentation du capteur U1 - Défaut général Le groupe de tension Uext1 pour l'alimentation des capteurs est incorrect. P. ex. par surcharge ou court-circuit KMC-521115-11 Tension d'alimentation du capteur U2 - Défaut général Le groupe de tension Uext1 pour l'alimentation des capteurs est incorrect. P. ex. par surcharge ou court-circuit KMC-521116-11 Tension d'alimentation du capteur U3 - Défaut général Le groupe de tension Uext1 pour l'alimentation des capteurs est incorrect. P. ex. par surcharge ou court-circuit KMC-521117-11 Tension d'alimentation du capteur U4 - Défaut général Le groupe de tension Uext1 pour l'alimentation des capteurs est incorrect. P. ex. par surcharge ou court-circuit KMC-521118-11 Relais des groupes de tension UB2 Défaut général Défaut de plate-forme uniquement pour BiG X : un défaut a été détecté sur l'engagement/accessoire avant. Le relais de groupe de tension UB2 a donc été coupé. KMC-521320-2 Configuration de la machine Électronique erreur logique La configuration de la machine n'est pas compatible avec le matériel. KMC-521350-11 Appareil de commande - Défaut général Informer le service après-vente pour contrôler l'appareil de commande KMC KMC-521351-11 Appareil de commande - Défaut général Informer le service après-vente pour contrôler l'appareil de commande KMC KMC-522000-7 Lubrification - Erreur logique mécanique Aucune lubrification n'a été détectée alors que la lubrification est activée. KMC-522001-7 Frein du volant - Erreur logique mécanique Le frein du volant d'inertie est serré et l'arbre à cardan tourne. Page 3 Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur Description KMC-522002-7 Assistance au démarrage - Erreur logique mécanique L'assistance au démarrage est activée pendant que le frein du volant d'inertie est serré. KMC-522003-16 Patinage courroie de serrage - Valeur limite supérieure dépassée Le patinage de la courroie de serrage au niveau du rotor de coupe est trop élevé. KMC-522004-16 Pression entraînement de courroie Valeur limite supérieure dépassée La pression sur l'entraînement de courroie pour le rotor de coupe est trop élevée. KMC-522006-16 Vitesse de l'arbre à cardan - Valeur limite supérieure dépassée L'arbre à cardan tourne plus rapidement que la vitesse autorisée. KMC-522007-7 Surcharge tige de traction des aiguilles gauche - Erreur logique mécanique La vis de cisaillement de la tige de traction des aiguilles gauche est cassée. KMC-522008-7 Surcharge tige de traction des aiguilles droite - Erreur logique mécanique La vis de cisaillement de la tige de traction des aiguilles droite est cassée. KMC-522009-7 Cassette à couteaux bloquée - Erreur logique mécanique La cassette à couteaux est bloquée. KMC-522012-2 Cassette à couteaux - Électronique erreur logique Dans le mode de fonctionnement "Circulation sur route", la cassette à couteaux se trouve en bas. KMC-522013-2 Interrupteurs/boutons-poussoirs S1 Lever la cassette à couteaux Électronique erreur logique Le bouton-poussoir S1 "Lever la cassette à couteaux" est bloqué. KMC-522014-2 Interrupteurs/boutons-poussoirs S2 Abaisser la cassette à couteaux Électronique erreur logique Le bouton-poussoir S2 "Abaisser la cassette à couteaux" est bloqué. KMC-522015-16 Pression des volets de pressage Valeur limite supérieure dépassée La pression des volets de pressage est trop élevée. KMC-522016-7 Frein du volant - Erreur logique mécanique Le frein du volant d'inertie est serré lors du démarrage du KMC. KMC-522017-7 Rampe d'éjection des balles - Erreur logique mécanique KMC-522018-7 Rampe d'éjection des balles - Erreur logique mécanique La rampe d'éjection des balles se trouve en haut lorsque l'arbre à cardan tourne. KMC-522019-2 Interrupteurs/boutons-poussoirs S5 Soulever la rampe d’éjection des balles - Électronique erreur logique Le bouton-poussoir S5 "Lever la rampe d'éjection des balles" est bloqué. KMC-522020-2 Interrupteurs/boutons-poussoirs S6 Abaisser la rampe d'éjection des balles - Électronique erreur logique Le bouton-poussoir S6 "Abaisser la rampe d'éjection des balles" est bloqué. Page 4 Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur Description KMC-522021-16 Force de compression - Valeur limite supérieure dépassée La force de compression totale sur la machine est dépassée. KMC-522022-16 Force de compression - Valeur limite supérieure dépassée La force de compression au niveau du volet de pressage gauche est dépassée. KMC-522023-16 Force de compression - Valeur limite supérieure dépassée La force de compression au niveau du volet de pressage droit est dépassée. KMC-522024-7 Ficelle de dessous - Erreur logique mécanique La ficelle de dessous est rompue. KMC-522025-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 1. KMC-522026-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 2. KMC-522027-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 3. KMC-522028-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 4. KMC-522029-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 5. KMC-522030-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 6. KMC-522031-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 7. KMC-522032-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 8. KMC-522033-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 1. KMC-522034-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 2. KMC-522035-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 3. Page 5 Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur Description KMC-522036-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 4. KMC-522037-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 5. KMC-522038-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 6. KMC-522039-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 7. KMC-522040-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée lors de la création du nœud au niveau de la ficelle de dessus 8. KMC-522041-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 1. KMC-522042-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 2. KMC-522043-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 3. KMC-522044-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 4. KMC-522045-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 5. KMC-522046-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 6. KMC-522047-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 7. KMC-522048-18 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite inférieure pas atteinte La longueur de ficelle minimale n'a pas été atteinte pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 8. KMC-522049-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 1. Page 6 Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur Description KMC-522050-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 2. KMC-522051-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 3. KMC-522052-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 4. KMC-522053-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 5. KMC-522054-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 6. KMC-522055-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 7. KMC-522056-16 Longueur ficelle de dessus - Valeur limite supérieure dépassée La longueur de ficelle maximale a été dépassée pendant l'alimentation d'empaquetage au niveau de la ficelle de dessus 8. KMC-522057-18 Arbre du noueur - Valeur limite inférieure pas atteinte L'arbre du noueur n'a pas tourné pendant la course du piston. KMC-522058-18 Processus de nouage - Valeur limite inférieure pas atteinte Le processus de nouage n'a pas été terminé dans les deux courses de piston de presse. KMC-522059-18 Commutation Bigbale/Multibale Valeur limite inférieure pas atteinte La commutation grande balle / MultiBale n'a pas été achevé dans les 2 courses de piston. KMC-522060-7 Blocage de l'empaqueteur - Erreur logique mécanique L'empaqueteur est bloqué. KMC-522061-7 Essieu orientable - Erreur logique mécanique La temporisation maximale pour bloquer/débloquer l'essieu orientable a été dépassée. KMC-522062-7 Blocage du ramasseur - Erreur logique mécanique Le ramasseur est bloqué. KMC-522063-18 Vitesse de rotation du ramasseur Valeur limite inférieure pas atteinte La vitesse de rotation du ramasseur est sous la vitesse de rotation minimale. KMC-522064-7 Position du ramasseur - Erreur logique mécanique Le ramasseur n'est pas relevé en mode circulation sur route. Page 7 Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur Description KMC-522065-7 Position du ramasseur - Erreur logique mécanique Le capteur B23 "Position ramasseur" ne détecte pas la position du ramasseur. KMC-522066-7 Mouvement boîte à ficelle - Erreur logique mécanique Les boîtes à ficelle sont sorties de leur position verrouillée sans demande d'exécution. KMC-522067-7 Position boîte à ficelle - Erreur logique mécanique Les boîtes à ficelle ne se trouvent pas en position verrouillée et l'arbre à cardan est activé. KMC-522068-7 Position boîte à ficelle - Erreur logique mécanique Lors du démarrage du KRONE Machine Controller (KMC), les boîtes à ficelle ne se trouvent pas en position verrouillée. KMC-522070-7 Processus de nouage - Erreur logique mécanique Le mécanisme de noueur est défectueux. Une modificaton de la longueur de balle était attendue entre deux processus de nouage. KMC-522071-2 Interrupteurs/boutons-poussoirs S3 Rentrer l'éjecteur de balles Électronique erreur logique Le bouton-poussoir S3 "Rentrer l'éjecteur de balles" bloque. KMC-522072-2 Interrupteurs/boutons-poussoirs S4 Sortir l'éjecteur de balles Électronique erreur logique Le bouton-poussoir S4 "Sortir l'éjecteur de balles" bloque. KMC-522073-7 Éjecteur de balles automatique Erreur logique mécanique L'éjecteur automatique de balles ne peut être démarré parce que la rampe d'éjection des balles n'est pas abaissée KMC-522074-7 Position boîte à ficelle - Erreur logique mécanique Les boîtes à ficelle ne se trouvent pas en position verrouillée lors du changement dans le mode de fonctionnement "circulation sur route". KMC-522078-16 Mesure d'humidité - Valeur limite supérieure dépassée KMC-522079-18 Mesure d'humidité - Valeur limite inférieure pas atteinte KMC-522080-2 Interrupteurs/boutons-poussoirs S7 Couteau actif - Électronique erreur logique Le bouton-poussoir S7 "Cassette à couteaux active" est bloqué. KMC-522081-2 Interrupteurs/boutons-poussoirs S8 Couteau inactif - Électronique erreur logique Le bouton-poussoir S8 "Cassette à couteaux inactive" est bloqué. KMC-522084-7 Coffre des couteaux - Erreur logique mécanique La cassette à couteaux s'abaisse de façon inattendue. KMC-522085-7 Capteur piston de presse arrière Erreur logique mécanique Le capteur B4 "Piston de presse arrière" est défectueux. KMC-522086-7 Capteur piston de presse avant Erreur logique mécanique Le capteur B5 "Piston de presse avant" est défectueux. Page 8 Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur Description KMC-522087-7 Mesurer étalonner - Erreur logique mécanique Le capteur B4 "Piston de presse avant" et la capteur B5 "Piston de presse arrière" sont inversés. KMC-522088-7 Alimentation d'empaquetage - Erreur logique mécanique Le capteur B7 "Alimentation d'empaquetage activée" n'est pas réglé correctement. KMC-522091-7 Accroissement de balle - Erreur logique mécanique L'accroissement de balles était trop faible pour un certain nombre d'alimentations d'empaquetage. KMC-522092-7 Vitesse de rotation du rotor de coupe - Erreur logique mécanique La vitesse de rotation du rotor de coupe est trop élevée. KMC-522095-7 Accouplement rotor de coupe Erreur logique mécanique Déclenchement de l’accouplement du rotor de coupe. KMC-522096-16 Inversion - Valeur limite supérieure dépassée Le rotor présente trop d'impulsions lors de l'inversion. KMC-522101-3 Capteur B8 Contrôle ficelle de dessous - Rupture de câble KMC-522101-4 Capteur B8 Contrôle ficelle de dessous - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522102-3 Capteur B6 Vitesse de rotation empaqueteur - Rupture de câble KMC-522102-4 Capteur B6 Vitesse de rotation empaqueteur - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522103-3 Capteur B7 Alimentation d'empaquetage active - Rupture de câble KMC-522103-4 Capteur B7 Alimentation d'empaquetage active - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522104-3 Capteur B2 Cassette à couteaux en haut - Rupture de câble KMC-522104-4 Capteur B2 Cassette à couteaux en haut - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522106-3 Capteur B10 Contrôle du noueur Rupture de câble KMC-522106-4 Capteur B10 Contrôle du noueur court-circuit à la masse ou sur UB Page 9 Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur KMC-522107-3 Capteur B4 Piston de presse arrière (mesurer) - Rupture de câble KMC-522107-4 Capteur B4 Piston de presse arrière (mesurer) - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522108-3 Capteur B5 Piston de presse avant (étalonner) - Rupture de câble KMC-522108-4 Capteur B5 Piston de presse avant (étalonner) - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522109-3 Capteur B1 Frein du volant - Rupture de câble KMC-522109-4 Capteur B1 Frein du volant - courtcircuit à la masse ou sur UB KMC-522111-3 Capteur B11 Rampe d'éjection des balles en bas - Rupture de câble KMC-522111-4 Capteur B11 Rampe d'éjection des balles en bas - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522114-4 Capteur B17 Pression des volets de pressage - Rupture de câble ou court-circuit à la masse KMC-522115-3 Capteur B12 Dépose de balles Rupture de câble KMC-522115-4 Capteur B12 Dépose de balles court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522116-3 Capteur B14 Éjecteur de balles Rupture de câble KMC-522116-4 Capteur B14 Éjecteur de balles court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522117-4 Capteur B15 Disque soleil - Rupture de câble ou court-circuit à la masse KMC-522118-3 Capteur B23 Position du ramasseur Rupture de câble KMC-522118-4 Capteur B23 Position du ramasseur court-circuit à la masse ou sur UB Page 10 Description Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur KMC-522119-3 Interrupteurs/boutons-poussoirs S5 Soulever la rampe d’éjection des balles - Rupture de câble KMC-522119-4 Interrupteurs/boutons-poussoirs S5 Soulever la rampe d’éjection des balles - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522120-3 Interrupteurs/boutons-poussoirs S6 Abaisser la rampe d'éjection des balles - Rupture de câble KMC-522120-4 Interrupteurs/boutons-poussoirs S6 Abaisser la rampe d'éjection des balles - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522121-3 Interrupteurs/boutons-poussoirs S4 Sortir l'éjecteur de balles - Rupture de câble KMC-522121-4 Interrupteurs/boutons-poussoirs S4 Sortir l'éjecteur de balles - courtcircuit à la masse ou sur UB KMC-522122-3 Interrupteurs/boutons-poussoirs S3 Rentrer l'éjecteur de balles - Rupture de câble KMC-522122-4 Interrupteurs/boutons-poussoirs S3 Rentrer l'éjecteur de balles - courtcircuit à la masse ou sur UB KMC-522123-3 Interrupteurs/boutons-poussoirs S1 Lever la cassette à couteaux Rupture de câble KMC-522123-4 Interrupteurs/boutons-poussoirs S1 Lever la cassette à couteaux - courtcircuit à la masse ou sur UB KMC-522124-3 Interrupteurs/boutons-poussoirs S2 Abaisser la cassette à couteaux Rupture de câble KMC-522124-4 Interrupteurs/boutons-poussoirs S2 Abaisser la cassette à couteaux court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522126-3 Capteur B41 Contrôle ficelle de dessus 1 - Rupture de câble KMC-522126-4 Capteur B41 Contrôle ficelle de dessus 1 - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522127-3 Capteur B42 Contrôle ficelle de dessus 2 - Rupture de câble KMC-522127-4 Capteur B42 Contrôle ficelle de dessus 2 - court-circuit à la masse ou sur UB Page 11 Description Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur KMC-522128-3 Capteur B43 Contrôle ficelle de dessus 3 - Rupture de câble KMC-522128-4 Capteur B43 Contrôle ficelle de dessus 3 - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522129-3 Capteur B44 Contrôle ficelle de dessus 4 - Rupture de câble KMC-522129-4 Capteur B44 Contrôle ficelle de dessus 4 - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522130-3 Capteur B45 Contrôle ficelle de dessus 5 - Rupture de câble KMC-522130-4 Capteur B45 Contrôle ficelle de dessus 5 - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522131-3 Capteur B46 Contrôle ficelle de dessus 6 - Rupture de câble KMC-522131-4 Capteur B46 Contrôle ficelle de dessus 6 - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522132-3 Capteur B3 Installation de lubrification centralisée activée Rupture de câble KMC-522132-4 Capteur B3 Installation de lubrification centralisée activée court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522134-3 Capteur B47 Contrôle ficelle de dessus 7 - Rupture de câble KMC-522134-4 Capteur B47 Contrôle ficelle de dessus 7 - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522135-3 Capteur B48 Contrôle ficelle de dessus 8 - Rupture de câble KMC-522135-4 Capteur B48 Contrôle ficelle de dessus 8 - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522136-3 Capteur B30 Vitesse de rotation prise de force - Rupture de câble KMC-522136-4 Capteur B30 Vitesse de rotation prise de force - court-circuit à la masse ou sur UB Page 12 Description Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur KMC-522137-3 Capteur B31 Vitesse de rotation rotor d'alimentation - Rupture de câble KMC-522137-4 Capteur B31 Vitesse de rotation rotor d'alimentation - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522138-4 Rupture de câble ou court-circuit à la masse KMC-522139-3 Capteur B62 Boîte à ficelle position de transport à droite - Rupture de câble KMC-522139-4 Capteur B62 Boîte à ficelle position de transport à droite - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522140-3 Capteur B61 Boîte à ficelle position de transport à gauche - Rupture de câble KMC-522140-4 Capteur B61 Boîte à ficelle position de transport à gauche - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522141-3 Capteur B64 Boîte à ficelle position de maintenance à droite - Rupture de câble KMC-522141-4 Capteur B64 Boîte à ficelle position de maintenance à droite - courtcircuit à la masse ou sur UB KMC-522142-3 Capteur B63 Boîte à ficelle position de maintenance à gauche - Rupture de câble KMC-522142-4 Capteur B63 Boîte à ficelle position de maintenance à gauche - courtcircuit à la masse ou sur UB KMC-522146-3 Capteur B22 Balle sur balance Rupture de câble KMC-522146-4 Capteur B22 Balle sur balance court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522147-3 Capteur B38 Capteur d'accélération balance des balles - Rupture de câble KMC-522147-4 Capteur B38 Capteur d'accélération balance des balles - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522150-3 Capteur B20 Vitesse de rotation ramasseur - Rupture de câble Page 13 Description Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur KMC-522150-4 Capteur B20 Vitesse de rotation ramasseur - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522156-3 Capteur B13 Tige de traction des aiguilles à droite - Rupture de câble KMC-522156-4 Capteur B13 Tige de traction des aiguilles à droite - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522157-3 Capteur B9 Tige de traction des aiguilles gauche - Rupture de câble KMC-522157-4 Capteur B9 Tige de traction des aiguilles gauche - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522158-3 Capteur B35 Position de la cassette à couteaux - Rupture de câble KMC-522158-4 Capteur B35 Position de la cassette à couteaux - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522160-3 Capteur B33 Couteau inactif Rupture de câble KMC-522160-4 Capteur B33 Couteau inactif - courtcircuit à la masse ou sur UB KMC-522161-3 Capteur B34 Cassette à couteaux rentrée - Rupture de câble KMC-522161-4 Capteur B34 Cassette à couteaux rentrée - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522162-3 Capteur B32 Couteau actif - Rupture de câble KMC-522162-4 Capteur B32 Couteau actif - courtcircuit à la masse ou sur UB KMC-522163-3 Interrupteurs/boutons-poussoirs S7 Couteau actif - Rupture de câble KMC-522163-4 Interrupteurs/boutons-poussoirs S7 Couteau actif - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522164-3 Interrupteurs/boutons-poussoirs S8 Couteau inactif - Rupture de câble Page 14 Description Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur KMC-522164-4 Interrupteurs/boutons-poussoirs S8 Couteau inactif - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522231-3 Capteur B21 Position MultiBale Rupture de câble KMC-522231-4 Capteur B21 Position MultiBale court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522240-3 Capteur B24 Rampe d'éjection des balles en haut - Rupture de câble KMC-522240-4 Capteur B24 Rampe d'éjection des balles en haut - court-circuit à la masse ou sur UB KMC-522241-4 Capteur B7 Alimentation d'empaquetage active - Rupture de câble ou court-circuit à la masse KMC-522246-16 Capteur B18 Capteur de force à gauche - Valeur limite supérieure dépassée KMC-522246-18 Capteur B18 Capteur de force à gauche - Valeur limite inférieure pas atteinte KMC-522247-16 Capteur B19 Capteur de force à droite - Valeur limite supérieure dépassée KMC-522247-18 Capteur B19 Capteur de force à droite - Valeur limite inférieure pas atteinte KMC-522248-4 Capteur B50 Pression essieu orientable - Rupture de câble ou court-circuit à la masse KMC-522252-16 Valeur limite supérieure dépassée KMC-522252-18 Valeur limite inférieure pas atteinte KMC-522253-16 Valeur limite supérieure dépassée KMC-522253-18 Valeur limite inférieure pas atteinte KMC-522300-3 Vanne K31 Installation de lubrification centralisée - Rupture de câble ou court-circuit sur UB Page 15 Description Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur KMC-522300-6 Vanne K31 Installation de lubrification centralisée - Court-circuit à la masse KMC-522301-3 Vanne K17 Assistance au démarrage - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522301-6 Vanne K17 Assistance au démarrage - Court-circuit à la masse KMC-522302-3 Vanne K16 Fermer rotor d'alimentation - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522302-6 Vanne K16 Fermer rotor d'alimentation - Court-circuit à la masse KMC-522303-3 Vanne K12 Accouplement rotor d'alimentation - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522303-6 Vanne K12 Accouplement rotor d'alimentation - Court-circuit à la masse KMC-522304-3 Vanne K2 Vanne pilote 2 - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522304-6 Vanne K2 Vanne pilote 2 - Courtcircuit à la masse KMC-522305-3 Vanne K1 Vanne pilote 1 - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522305-6 Vanne K1 Vanne pilote 1 - Courtcircuit à la masse KMC-522306-3 Vanne K7 Surface du piston de la cassette à couteaux - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522306-6 Vanne K7 Surface du piston de la cassette à couteaux - Court-circuit à la masse KMC-522307-3 Vanne K8 Surface annulaire de la cassette à couteaux - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522307-6 Vanne K8 Surface annulaire de la cassette à couteaux - Court-circuit à la masse KMC-522308-3 Vanne K9 Desserrer les volets de pressage - Rupture de câble ou court-circuit sur UB Page 16 Description Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur KMC-522308-6 Vanne K9 Desserrer les volets de pressage - Court-circuit à la masse KMC-522309-3 Vanne K25 Volets de pressage vitesse rapide - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522309-6 Vanne K25 Volets de pressage vitesse rapide - Court-circuit à la masse KMC-522310-3 Vanne K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522310-6 Vanne K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage - Courtcircuit à la masse KMC-522311-3 Vanne K3 Surface du piston de la rampe d'éjection des balles - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522311-6 Vanne K3 Surface du piston de la rampe d'éjection des balles - Courtcircuit à la masse KMC-522312-3 Vanne K70 Déclenchement du noueur - Rupture de câble ou courtcircuit sur UB KMC-522312-6 Vanne K70 Déclenchement du noueur - Court-circuit à la masse KMC-522313-3 Vanne K20 Essieu orientable Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522313-6 Vanne K20 Essieu orientable - Courtcircuit à la masse KMC-522314-3 Vanne K21 Boîte à ficelle surface du piston - Rupture de câble ou courtcircuit sur UB KMC-522314-6 Vanne K21 Boîte à ficelle surface du piston - Court-circuit à la masse KMC-522315-3 Vanne K22 Boîtes à ficelle surface annulaire - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522315-6 Vanne K22 Boîtes à ficelle surface annulaire - Court-circuit à la masse KMC-522316-3 Émetteur de signaux H1 Avertisseur sonore boîte à ficelle - Rupture de câble ou court-circuit sur UB Page 17 Description Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur KMC-522316-6 Émetteur de signaux H1 Avertisseur sonore boîte à ficelle - Court-circuit à la masse KMC-522317-3 Vanne K29 Nettoyage 1 - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522317-6 Vanne K29 Nettoyage 1 - Courtcircuit à la masse KMC-522318-3 Vanne K30 Nettoyage 2 - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522318-6 Vanne K30 Nettoyage 2 - Courtcircuit à la masse KMC-522319-3 Vanne K5 Surface du piston de l'éjecteur de balles - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522319-6 Vanne K5 Surface du piston de l'éjecteur de balles - Court-circuit à la masse KMC-522320-3 Vanne K6 Surface annulaire de l'éjecteur de balles - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522320-6 Vanne K6 Surface annulaire de l'éjecteur de balles - Court-circuit à la masse KMC-522334-2 Vanne K35 Installation d'ensilage Électronique erreur logique KMC-522335-3 Vanne K4 Surface annulaire de la rampe d'éjection des balles - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522335-6 Vanne K4 Surface annulaire de la rampe d'éjection des balles - Courtcircuit à la masse KMC-522336-3 Vanne K27 Couteau surface du piston - Rupture de câble ou courtcircuit sur UB KMC-522336-6 Vanne K27 Couteau surface du piston - Court-circuit à la masse KMC-522337-3 Vanne K28 Couteau surface annulaire - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522337-6 Vanne K28 Couteau surface annulaire - Court-circuit à la masse Page 18 Description L'installation d'ensilage ne fonctionne pas en mode automatique, parce que le capteur B30 "Prise de force vitesse de rotation" ou le capteur B23 "Position ramasseur" est défectueux. Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur KMC-522339-3 Vanne K15 Déclenchement MultiBale 2 (MultiBale) - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522339-6 Vanne K15 Déclenchement MultiBale 2 (MultiBale) - Court-circuit à la masse KMC-522340-3 Vanne K14 Déclenchement MultiBale 1 (grande balle) - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522340-6 Vanne K14 Déclenchement MultiBale 1 (grande balle) - Court-circuit à la masse KMC-522346-3 Vanne K13 Soupape de sécurité rotor d’alimentation - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522346-6 Vanne K13 Soupape de sécurité rotor d’alimentation - Court-circuit à la masse KMC-522347-3 Vanne K10 Entraînement ramasseur - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522347-6 Vanne K10 Entraînement ramasseur - Court-circuit à la masse KMC-522354-3 Actionneur A33.M1 Pompe ensilage Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522354-6 Actionneur A33.M1 Pompe ensilage Court-circuit à la masse KMC-522355-3 Bobine magnétique A33.Q1 Vanne commutation buse 1 - Rupture de câble ou court-circuit sur UB KMC-522355-6 Bobine magnétique A33.Q1 Vanne commutation buse 1 - Court-circuit à la masse KMC-522356-6 Vanne K32 Verrouillage boîtes à ficelle - Court-circuit à la masse KMC-522506-11 TECU - Défaut général KMC-522510-19 ISB - Défaut KMC-522511-12 ISB - Défaut interne Page 19 Description Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur KMC-522535-19 RMC - Défaut KMC-522536-12 RMC - Défaut interne KMC-522537-3 RMC - Surtension KMC-522538-4 RMC - Sous-tension détectée KMC-522540-19 Variante 1 KMB Commande A33 KMB installation d'ensilage - Défaut KMC-522541-3 Variante 1 KMB - Surtension KMC-522542-12 Variante 1 KMB - Défaut interne KMC-522543-4 Variante 1 KMB - Sous-tension détectée KMC-522560-19 Variante 1 FMA - Défaut KMC-522561-3 Variante 1 FMA - Surtension KMC-522562-12 Variante 1 FMA - Défaut interne KMC-522563-4 Variante 1 FMA - Sous-tension détectée KMC-522565-19 Variante 2 FMA - Défaut KMC-522566-3 Variante 2 FMA - Surtension KMC-522567-12 Variante 2 FMA - Défaut interne KMC-522568-4 Variante 2 FMA - Sous-tension détectée Page 20 Description Illustration Numéro d'erreur Texte d'erreur KMC-522580-19 Variante FM 1 - Défaut KMC-522581-3 Variante FM 1 - Surtension KMC-522582-12 Variante FM 1 - Défaut interne KMC-522583-4 Variante FM 1 - Sous-tension détectée KMC-522599-19 Variante 5 KMB - Défaut KMC-522600-3 Variante 5 KMB - Surtension KMC-522601-12 Variante 5 KMB - Défaut interne KMC-522602-4 Variante 5 KMB - Sous-tension détectée Page 21 Description Illustration 22. Défaut, cause et remède 22.2 Actionnement manuel de secours 22.2 Actionnement manuel de secours AVERTISSEMENT Risque de blessures accru lors de la commande de la machine via la commande manuelle d’urgence Si la machine est commandée via la commande manuelle d'urgence, les fonctions sont exécutées immédiatement et sans interrogation de sécurité. Par conséquent, il existe un risque de blessures accru. ü Seules les personnes familiarisées avec la machine peuvent commander la machine via la commande manuelle d’urgence. ü L'exécutant doit savoir quels sont les composants de la machine déplacés par l'actionnement des vannes. S'assurer que personne ne séjourne dans la zone de danger. C'est pourquoi l’activation des vannes doit être réalisée dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les vannes. 22.2.1 Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 » En cas de défaillance totale du système électrique, certaines soupapes sur le bloc de commande peuvent être commandées manuellement. Le tableau ci-après explique quelles vannes doivent être débloquées en vissant la vis de réglage (5) et en enfonçant la vis de réglage. • • • Les vannes (K3 à K8 et K20 à K28) sont débloquées en vissant la vis de réglage (5). Les vannes (K1, K2 et K17) sont actionnées en enfonçant le coulisseau magnétique à l'aide d'un objet pointu. Dévisser à nouveau la vis de réglage (5) après chaque étape de travail. BiG Pack 1270 294 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Défaut, cause et remède 22. Actionnement manuel de secours 22.2 Diagramme fonctionnel Fkt.1 Fkt.2 ON K1 K2 K3 K4 K5 K6 K7 K8 K17 K27 K28 K20 OFF 1.) 2.) 3.) K17 K1 K2 K28 K27 K20 K8 K7 K6 K5 K4 K3 27 019 313 4 BPG000-073 1 Diagramme fonctionnel K5 2 Électrovanne K6 3 Fonctions K7 4 Actionnement manuel d'urgence K8 5 K1 K2 K3 Vis de réglage Soupape principale (sortir) Soupape principale (rentrer) Surface du piston de la rampe d'éjection des balles Surface de bague de la rampe d'éjection des balles K17 K20 K27 K28 K4 Éjecteur de balles surface du piston Éjecteur de balles surface de la bague Surface du piston de la cassette à couteaux Surface annulaire de la cassette à couteaux Assistance au démarrage Essieu directeur Surface du piston VariCut Surface annulaire VariCut Les vannes correspondantes doivent être actionnées pour exécuter une fonction (par ex. lever / abaisser la rampe d'éjection des balles). Les vannes à activer sont représentées dans le diagramme fonctionnel. Un exemple est décrit ci-après. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 295 22. Défaut, cause et remède 22.2 Actionnement manuel de secours Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles ü La prise de force est désactivée. ü Les appareils de commande sont en position neutre. ü Toutes les pièces de la machine se sont entièrement immobilisées. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. INFORMATION Après l'exécution de l'actionnement manuel de secours, les vis de réglage (5) de l'actionnement manuel de secours doivent être à nouveau complètement dévissées ! Lors de l'exécution de la fonction « Lever » (cassette à couteaux / pied d'appui / rampe d'éjection des balles) : Maintenir la vanne (K1) ou la vanne (K2) enfoncée après l'exécution de la fonction jusqu'à de que les vis de réglage (5) soient à nouveau complètement devisées pour activer les vannes. Lever Visser la vis de réglage (5) sur la vanne (K3, K4). Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression. À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (K1) jusqu'à ce que la vis de réglage (5) de la vanne (K3, K4) soit dévissée. Abaisser Visser la vis de réglage (5) sur la vanne (K3, K4). Démarrer le moteur du tracteur et mettre l'appareil de commande en pression. À l'aide d'un objet pointu, enfoncer et maintenir ainsi le coulisseau magnétique de la vanne (K2) jusqu'à ce que la rampe d'éjection des balles soit abaissée. Dévisser la vis de réglage (5) de la vanne (K3, K4). 22.2.2 Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression En cas de panne de la commande électronique de la pression de compression, il est possible de continuer le travail brièvement avec la machine en fonctionnement de secours lorsque la pression de compression est ajustée manuellement. Régler la pression de compression AVIS Dommages à la machine par dépassement de la force de compression. Sans commande électronique, la force de compression maximale peut être dépassée sans que cela soit empêchée par un message de défaut ou une régulation électronique. Ceci pourrait gravement endommager la machine. Après le travail, dévisser complètement la vis moletée (3). BiG Pack 1270 296 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Défaut, cause et remède 22. Actionnement manuel de secours 22.2 1 2 3 BP000-253 La pression de compression des volets du canal de pressage est réglée au niveau du bloc de commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de la machine sous le capot latéral. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Ouvrir le capot latéral, voir page 108. Débrancher le connecteur (2) de l'électrovanne. Visser complètement la vis moletée (3). Après l'activation de l'arbre à cardan, la machine génère une pression de compression d'environ 100-110 bar/1450-1595 PSI. Après le travail Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Dévisser complètement la vis moletée (3). Raccorder le connecteur (2) à l'électrovanne et verrouiller. Fermer le capot latéral, voir page 108. Desserrer les volets de pressage (sur la version avec « confort 1.0 ») 1 2 3 BP000-439 La soupape à siège « Desserrer les volets de pressage » (2) se trouve à droite à côté du bloc de commande hydraulique « Régulation de la force de compression » (1) sur le côté gauche de la machine sous le capot latéral. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Pour desserrer les volets de pressage, visser la vis moletée (3). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 297 22. Défaut, cause et remède 22.3 Défauts pendant la collecte de la matière récoltée 22.3 Défauts pendant la collecte de la matière récoltée Défaut : Le piston de presse / le dispositif de liage s'arrête. Cause possible Dépannage L’accouplement débrayable à Immobiliser immédiatement le tracteur. cames dans le volant se réen Réduire la force de compression. clenche lorsque la vitesse de rotation est réduite. Contrôler la vitesse de rotation de l'arbre à cardan d'entraînement. Extraire les aiguilles du noueur du canal de pressage et remplacer la vis de cisaillement dans l'entraînement du noueur et des aiguilles le cas échéant. Défaut : Les aiguilles du noueur retombent. Cause possible Dépannage Le réglage du frein de l'arbre de noueur est trop lâche. Resserrer le frein de l'arbre de noueur. Défaut : Les grosses balles sont pressées trop lâches. Cause possible Dépannage La force de compression est trop faible. Augmenter la force de compression. Défaut : Les grosses balles sont pressées trop fortement. Cause possible Dépannage La force de compression est trop élevée. Réduire la force de compression. Défaut : l'empaqueteur s'arrête. Cause possible Élimination L'accouplement de surcharge Réduire la vitesse du moteur. démultiplie. Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage de matière récoltée, voir page 299. Diminuer la vitesse de conduite. Défaut : le ramasseur s'arrête. Cause possible Élimination L'accouplement de surcharge Immobiliser le tracteur et la machine et éliminer le bourrage démultiplie. de matière récoltée, voir page 299. Diminuer la vitesse de conduite. Passer au milieu de l'andain. BiG Pack 1270 298 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Défaut, cause et remède 22. Défauts du noueur simple 22.4 Défaut : Le rotor de coupe et le ramasseur s'arrêtent. Cause possible Dépannage Il y a un bourrage de matière Réduire la vitesse de conduite et la vitesse du moteur. récoltée dans la zone du rotor Æ L'accouplement se réenclenche lorsque la vitesse de de coupe. rotation est réduite. L'accouplement débrayable à Basculer les couteaux vers l'extérieur. cames dans la barre d’entraînement du rotor de coupe dé- Si le rotor de coupe ne se libère pas tout seul, immobiliser multiplie. le tracteur et la machine (voir page 30) et éliminer le bourrage de matière récoltée , voir page 299. Réduire la vitesse de conduite. Défaut : le cadre de suspension des aiguilles s'arrête. Cause possible Élimination La vis de cisaillement de la tige de traction est cassée. Vérifier si la vis de cisaillement est cassée, voir page 53. Si nécessaire, remplacer la vis de cisaillement (M10x60-12.9 DIN ISO EN 4014 ). Défaut : le dispositif de pesage ne fonctionne pas parfaitement. Cause possible : Élimination Le capteur B22 « Balles sur la Faire régler le capteur B22 « Balles sur la rampe rampe d'éjection » s’est déréd'éjection » par un partenaire de service KRONE, voir glé suite à d’importantes page 361. contraintes ou au blocage de composants. 22.3.1 Éliminer les bourrages de matière récoltée Attendre l'arrêt de tous les composants mobiles. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. ATTENTION ! Risque de blessures dû aux composants tranchants ! Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les bourrages de matière récoltée. Éliminer le bourrage de matière récoltée. 22.4 Défauts du noueur simple Les défauts les plus fréquents au niveau du noueur ont des causes minimes et peuvent être résolus facilement dans la plupart des cas. Les défauts trouvent souvent leur origine dans la qualité, le guidage ou la tension de la ficelle, la position des aiguilles du noueur ou la barre à ficelle. Les représentations de défaut suivantes permettent l'identification de la cause du défaut. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 299 22. Défaut, cause et remède 22.4 Défauts du noueur simple Défaut : La ficelle s'est enroulée autour du crochet du noueur et est sectionnée. BP000-287 Cause possible Dépannage Le reteneur de ficelle n'est pas réglé correctement. Retirer la ficelle enroulée. Nettoyer le reteneur de ficelle. Contrôler le reteneur de ficelle et le régler ou remplacer le cas échéant,voir page 223. Le frein de l'arbre de noueur n'est pas réglé correctement. Retirer la ficelle enroulée. Contrôler le frein de l'arbre de noueur et le régler le cas échéant,voir page 223. La barre à ficelle n'est pas ré- Retirer la ficelle enroulée. glée correctement. Contrôler la barre à ficelle et la régler le cas échéant,voir page 326. Défaut : Une extrémité du nœud est plus longue que l’autre, ou l’extrémité la plus longue est liée dans le nœud. BP000-288 Cause possible Dépannage Le couteau de ficelle est émoussé ou ébréché. Affûter ou remplacer le couteau de ficelle. L'effet de serrage au niveau de la lampe du noueur est trop faible. Tendre le ressort à lames du contacteur,voir page 330. Tension trop faible sur la rete- Régler la retenue de la ficelle, voir page 331. nue de la ficelle. BiG Pack 1270 300 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Défaut, cause et remède 22. Défauts du noueur simple 22.4 Cause possible Dépannage Retenue de la ficelle ou entraîneurs de ficelle usés. Remplacer la retenue de la ficelle ou les entraîneurs de ficelle usés. La densité des balles est trop élevée. Réduire la pression de compression, voir page 159. La tension de la ficelle est trop Desserrer le reteneur de ficelle au niveau de la boîte à élevée. ficelle, voir page 223. Défaut : Nœud trop lâche avec deux extrémités coupées proprement. Cause possible Dépannage La tension sur le crochet du noueur est trop faible. Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur, voir page 330. Remplacer le ressort sur le crochet du noueur. Défaut : • • Les extrémités de nœud sont effilochées. Le nœud est uniquement dans le faisceau de ficelles guidé vers le haut par l'aiguille du noueur. Cause possible Dépannage Le couteau de ficelle est émoussé. Affûter ou remplacer le couteau de ficelle. Tension trop faible sur la rete- Régler la retenue de la ficelle, voir page 331. nue de la ficelle. La densité des balles est trop élevée. Réduire la pression de compression, voir page 159. Retenue de la ficelle ou entraîneurs de ficelle usés. Remplacer la retenue de la ficelle ou les entraîneurs de ficelle usés. Défaut : Le nœud est uniquement dans le faisceau de ficelles qui passe sur le côté de balle supérieur. BP000-289 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 301 22. Défaut, cause et remède 22.4 Défauts du noueur simple Cause possible Dépannage Position incorrecte de l'aiguille Contrôler / modifier la position de l'aiguille du noueur, voir du noueur. page 311. Position incorrecte de la barre Régler la position de la barre à ficelle, voir page 326, voir à ficelle. page 327. Zone de pivotement incorrecte Régler la zone de pivotement de la barre à ficelle, voir de la barre à ficelle. page 327. Ressorts de retenue cassés ou déformés. Remplacer les ressorts de retenue. La tension de la ficelle est trop Desserrer le reteneur de ficelle au niveau de la boîte à élevée. ficelle, voir page 223. Défaut : Pas de nœud ou un nœud avec des extrémités très courtes, qui passent la plupart du temps dans les boucles de nœud. BP000-290 Cause possible Dépannage Tension trop élevée sur le contacteur du crochet du noueur. Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur, voir page 330. Le crochet du noueur est usé. Remplacer le crochet du noueur. Tension trop élevée sur la retenue de la ficelle. Régler la retenue de la ficelle, voir page 331. Défaut : le nœud reste accroché sur le crochet du noueur. Cause possible : Élimination Tension trop élevée sur le contacteur du crochet du noueur. Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur, voir page 330. Écart trop important entre le Aligner le levier du couteau en tapant légèrement avec un peigne de raclage du levier du marteau. couteau et le dos du crochet du noueur. Surface rugueuse du crochet du noueur. Remplacer le crochet du noueur. BiG Pack 1270 302 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Cause possible : Défaut, cause et remède 22. Défauts du noueur simple 22.4 Élimination Le réglage de la barre à ficelle Régler la barre à ficelle, voir page 326, voir page 327. n'est pas correct. Le chemin de raclage du le Retirer et aligner le levier du couteau et le remplacer le cas vier du couteau est trop faible. échéant. INFO : le levier du couteau Contrôler l'usure de la came du disque du noueur et peut se déformer si le couteau remplacer le disque du noueur, si nécessaire. de ficelle est émoussé. La tension de ficelle est trop basse. Serrer de 1-2 tours le reteneur de ficelle sur la boîte à ficelle, voir page 223. Augmenter la densité des balles. Augmenter la force de compression en mode automatique, voir page 159. Augmenter la pression des volets de pressage de consigne en mode manuel, voir page 159. Augmenter la longueur de balle. voir page 160. Défaut : La ficelle se déchire ou présente des traces de frottement. Cause possible Dépannage Si la ficelle se déchire directe- Lisser les arêtes. ment à côté du nœud : Arêtes de guidage de la ficelle rugueuses sur le levier du couteau. Si la ficelle se déchire à une distance de 40–50 mm du nœud : Arêtes de guidage de la ficelle rugueuses. Lisser les arêtes. Si la ficelle se déchire à une Lisser les arêtes. distance de 60–80 mm du Remplacer le rouleau à aiguilles du noueur usé. nœud : Rouleau à aiguilles du noueur rugueux ou usé. Si la ficelle se déchire à une distance de 60–80 mm du nœud : Dos rugueux de la barre à ficelle. Lisser les arêtes. Si la ficelle se déchire à une Lisser les arêtes. distance de 800–1000 mm du nœud : Arêtes de guidage de la ficelle rugueuses dans la dans la zone inférieure de l'aiguille du noueur. Défaut : La ficelle est nouée au faisceau de ficelles de la balle précédente. Cause possible Dépannage La ficelle n'a pas été placée Contrôler / modifier la position de l'aiguille du noueur, voir dans la retenue de la ficelle page 311. car la distance entre l'aiguille du noueur et l'entraîneur de ficelle est trop importante. L'entraîneur de ficelle et la re- Corriger la position de l'entraîneur de ficelle,voir page 331. tenue de la ficelle ne forment Remplacer le pignon entraîneur usé. pas d'ouverture pour le passage de la ficelle. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 303 22. Défaut, cause et remède 22.5 Défauts du noueur double Défaut : la ficelle se déchire dans le nœud. Cause possible : Élimination Fente trop importante entre le Aligner le levier du couteau en tapant légèrement avec un peigne de raclage du levier du marteau. couteau et le dos du crochet du noueur. 22.5 Tension trop élevée sur la retenue de la ficelle. Régler la retenue de la ficelle, voir page 331. Force de compression trop importante. Augmenter la force de compression, voir page 159. Défauts du noueur double Les défauts les plus fréquents au niveau du noueur ont des causes minimes et peuvent être résolus facilement dans la plupart des cas. Les défauts trouvent souvent leur origine dans la qualité, le guidage ou la tension de la ficelle, la position des aiguilles du noueur ou la barre à ficelle. Les représentations de défaut suivantes permettent l'identification de la cause du défaut. Défaut (1) : Lame du noueur déformée ou casse fréquente de la lame du noueur. Cause possible Dépannage 1.1 Voir défaut (2). Le deuxième nœud reste accroché à la lame du noueur. Défaut (2) : le nœud reste au niveau du crochet du noueur. Cause possible Élimination 2.1 Remplacer le crochet du noueur. Endroits usés ou rugueux sur le crochet du noueur resp. lame du noueur ou crochets du noueur tordus. 2.2 Tension de ficelle trop faible au niveau du faisceau de ficelles inférieur. Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir page 225. Retirer les encrassements dans tous les œillets de guidage de la ficelle, les reteneurs de ficelle et sur le pendulaire. Remplacer les ressorts cassés, les ressorts tendeurs de ficelle ou les œillets de guidage de la ficelle usés. Remplacer les roues de freinage cassées ou usées. 2.3 Force de retenue du support de ficelle trop faible. 2.4 L'effet de serrage au niveau de la lame du noueur est trop important. La force de retenue du support de ficelle doit être réglée, voir page 336. Dégraisser le support de ficelle. Réduire l'effet de serrage au niveau de la lame du noueur, voir page 334. BiG Pack 1270 304 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Défaut, cause et remède 22. Défauts du noueur double 22.5 Cause possible Élimination 2.5 Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles supérieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir page 224. Tension de ficelle trop faible sur le faisceau de ficelles supérieur. Retirer les encrassements dans tous les œillets de guidage de la ficelle et les reteneurs de ficelle. Remplacer les ressorts cassés, les ressorts tendeurs de ficelle ou les œillets de guidage de la ficelle usés. Remplacer les roues de freinage cassées ou usées. Contrôler la liberté de mouvement du bras tendeur supérieur. 2.6 Régler le levier du couteau, voir page 336. Le levier du couteau est trop loin du crochet du noueur. 2.7 Régler le jeu axial du levier du couteau, voir page 338. Jeu axial du levier du couteau. 2.8 Régler le levier du couteau, voir page 336. Le peigne de raclage du levier Remplacer le levier du couteau. du couteau ne passe pas au centre au-dessus du crochet du noueur. 2.9 Régler, aiguiser ou remplacer le couteau de ficelle. Le couteau de ficelle du levier du couteau est émoussé. 2.10 L'entraîneur de ficelle est placé trop à l'avant. Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et l'ajuster le cas échéant, voir page 335. Défaut (3) : Le premier nœud (nœud à boucles) existe exclusivement au niveau du faisceau de ficelles supérieur. Cause possible Dépannage 3.1 Ajuster la barre à ficelle, voir page 323, voir page 324. La barre à ficelle n’a pas sai- Contrôler les aiguilles du noueur, voir page 311. sie le faisceau de ficelles inférieur. Défaut (4) : la ficelle s’enroule autour du crochet du noueur lors de la création du premier nœud (nœud à boucles). Cause possible Élimination 4.1 Aligner l’aiguille supérieure avec un levier de montage d'environ 1-2 mm vers la gauche, voir page 322. L'aiguille du noueur ne parvient pas à saisir la ficelle de dessus et passe à gauche. 4.2 Régler l'entraîneur de ficelle, voir page 335. L'entraîneur de ficelle intervient trop tard. Veiller à ce que l'aiguille du noueur repose contre le noueur dans la position la plus élevée (point mort supérieur), voir page 315. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 305 22. Défaut, cause et remède 22.5 Défauts du noueur double Défaut (5) : le premier nœud (nœud à boucles) n'est pas lié. La ficelle de dessus du première nœud glisse d'une balle à l'autre. Un seul nœud est lié dans le faisceau de ficelles inférieur. Cause possible Élimination 5.1 Aligner l'aiguille supérieure avec un levier de montage d'environ 1-2 mm vers la droite, voir page 322. L'aiguille du noueur n’arrive pas à saisir la ficelle de dessus à droite : Défaut (6) : le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du faisceau de ficelles inférieur. Aucun nœud n'a été lié dans le faisceau de ficelles supérieur. Cause possible Élimination 6.1 Régler la barre à ficelle en direction de l’aiguille supérieure, voir page 323, voir page 324. La barre à ficelle est réglée trop loin de l'aiguille supérieure et ne peut pas saisir le faisceau de ficelles supérieur. 6.2 Si le ressort est cassé, il convient de le remplacer. Le ressort du bras tendeur su- Si le ressort est décroché, il convient d'accrocher à nouveau périeur est cassé ou décrole ressort. ché. 6.3 Le bras tendeur supérieur ne fonctionne pas parfaitement. Contrôler de haut en bas que le bras tendeur supérieur dispose de suffisamment d’espace libre et ajuster le cas échéant. Si la conduite de lubrification centralisée esr dans le passage, il convient de la repositionner. 6.4 Remplacer le galet sur le levier de commande pour l'aiguille supérieure. La commande de l'aiguille supérieure est défectueuse. Le Veiller à ce que l'aiguille supérieure puisse se déplacer galet ne suit pas le disquefacilement. came. L'aiguille supérieure ne Contrôler le ressort sur le levier de commande pour l'aiguille descend pas suffisamment. supérieure. 6.5 Obstruction du parcours de la ficelle supérieure. 6.6 La tension de ficelle au niveau du faisceau de ficelles supérieur est trop élevée. 6.7 La force de retenue du support de ficelle est trop faible. Contrôler le parcours de la ficelle supérieur entre le noueur et la bobine de ficelle dans la boîte à ficelle. Diminuer la force de serrage du reteneur de ficelle supérieur en tournant environ 1-2 fois l'écrou à oreilles, voir page 224. La force de retenue du support de ficelle doit être réglée, voir page 336. Dégraisser le support de ficelle. BiG Pack 1270 306 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Défaut, cause et remède 22. Défauts du noueur double 22.5 Défaut (7) : le deuxième nœud (nœud de départ) est disponible exclusivement au niveau du faisceau de ficelles supérieur. Aucun nœud n'a été lié dans le faisceau de ficelles inférieur. Cause possible Élimination 7.1 Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle. Les ressorts tendeurs inférieurs de la ficelle ne fonctionnent pas correctement. 7.2 Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir page 225. Contrôler/régler l'aiguille du noueur, voir page 311. Le dépassement de l'aiguille du noueur est insuffisant au niveau du point mort haut. 7.3 La barre à ficelle ne fonctionne pas correctement ou est mal réglée. Contrôler/régler la barre à ficelle, voir page 323, voir page 324. Défaut (8) : la ficelle s'enroule autour du crochet du noueur lors de la création du deuxième nœud (nœud de départ). Cause possible Élimination 8.1 Contrôler la liberté de mouvement des bras tendeurs supérieurs. Le bras tendeur supérieur ne fonctionne pas parfaitement. Tension de ficelle trop faible sur le faisceau de ficelles supérieur. Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles supérieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir page 224. 8.2 Remplacer le ressort tendeur de ficelle inférieur si cassé. Ressort tendeur de ficelle inférieur cassé ou desserré. Serrer le ressort tendeur de ficelle si desserré. 8.3 Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir page 225. Tension de ficelle trop faible au niveau du faisceau de ficelles inférieur. 8.4 L'entraîneur de ficelle intervient trop tard. 8.5 Contrôler le réglage de l'entraîneur de ficelle et l'ajuster le cas échéant, voir page 335. Contrôler les aiguilles du noueur, voir page 311. Le dépassement de l'aiguille du noueur est trop important au niveau du point mort haut. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 307 22. Défaut, cause et remède 22.5 Défauts du noueur double Défaut (9) : aucun nœud, ni dans le faisceau de ficelles supérieur, ni dans le faisceau de ficelles inférieur. Cause possible Élimination 9.1 Contrôler/régler le mécanisme d’arrêt de la ficelle, voir page 323, voir page 324. La barre à ficelle n'est pas actionnée. 9.2 Remplacer la lame du noueur. La lame du noueur est endommagée. 9.3 L'effet de serrage au niveau de la lame du noueur est trop faible. 9.4 Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur, voir page 334. Détendre le support de ficelle, voir page 336. Le ressort de retenue de la fi- Éliminer les dépôts de poussière/de glume sous les ressorts celle est réglé trop tendu. de retenue de la ficelle. ou Les faisceaux de ficelles sont coupés dans le support de ficelle. 9.5 Le crochet du noueur ne tourne pas. Remplacer l'axe de serrage de la roue conique sur le crochet du noueur. Défaut (10) : extrémités de nœud trop courtes. Ceci ouvre le nœud (dans la plupart des cas, le deuxième nœud). Cause possible Élimination 10.1 Augmenter l'effet de serrage au niveau du crochet du noueur, voir page 334. L'effet de serrage au niveau de la lame du noueur est trop faible. 10.2 La tension de ficelle du faisceau de ficelles inférieur ou supérieur est trop faible. Serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir page 225. ð Si les extrémités de nœud sont toujours trop courtes, serrer le reteneur de ficelle sur le faisceau de ficelles supérieur en réalisant env. 1-2 impulsion(s) de l'écrou à oreilles, voir page 224. Défaut (11) : la ficelle n'est plus enfilée dans l'aiguille du noueur mais liée à la dernière balle. Cause possible Élimination 11.1 Aligner le ressort tendeur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur au centre par rapport au reteneur de ficelle et à l'aiguille du noueur. Le ressort tendeur de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur s'est déformé. BiG Pack 1270 308 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Défaut, cause et remède 22. Défauts sur l'installation hydraulique 22.6 Défaut (12) : casse fréquente de la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles. Ceci entraîne l'arrêt du cadre de suspension des aiguilles. Cause possible Élimination 12.1 Remplacer les œillets de guidage de la ficelle usés sur le faisceau de ficelles inférieur. Forte usure des œillets de guidage de ficelle sur le faisceau de ficelles inférieur 22.6 Remplacer la vis de cisaillement sur la tige de traction des aiguilles, voir page 53. Défauts sur l'installation hydraulique Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Le tracteur démarre difficilement voire pas du tout lorsque le flexible hydraulique est accouplé ( ). Cause possible Élimination De l’air dans le système hydraulique de la machine Faire purger le bloc de commande (hydraulique de travail) par un partenaire de service KRONE, voir page 357. Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Le volant d'inertie commence à tourner lors du démarrage du tracteur lorsque l’assistance au démarrage est raccordée. Cause possible Élimination De l’air dans le système hydraulique de la machine Faire purger le bloc de commande (hydraulique de travail) par un partenaire de service KRONE, voir page 357. Défaut (pour la version « Confort 1.0 ») : Les fonctions hydrauliques n’atteignent pas leur position finale (par ex. pied d'appui hydraulique, éjecteur de balles, etc.). Cause possible Élimination Certains tracteurs présentent L’orifice de décharge sur le tracteur doit être obturé par un avec le tracteur un orifice de spécialiste agréé. décharge pour la fonction Load-Sensing. En combinaison avec le bloc de commande, le tracteur ne peut plus créer la pression hydraulique nécessaire. 22.7 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée AVIS Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation de lubrification centralisée Même les plus petites particules de corps étranger dans l'installation de lubrification centralisée peuvent bloquer cette dernière. Par conséquent, des paliers ne sont plus graissés et la machine est gravement endommagée. Veiller à une propreté extrême lors du desserrage / le raccordement des raccords à vis d'entrée aux distributeurs / à la pompe. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 309 22. Défaut, cause et remède 22.7 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée Défaut : Blocage dans l'installation de lubrification centralisée. Cause possible Dépannage Blocage de la pompe, des dis- Pour identifier le blocage, procéder comme suit : tributeurs ou des paliers. 1) Pompe Desserrer la sortie de la pompe et actionner la pompe. Si la pompe fonctionne correctement, raccorder à nouveau la sortie de la pompe. ð La pompe fonctionne parfaitement. 2) Distributeur principal Faire fonctionner la pompe jusqu'au prochain blocage ou jusqu'à la prochaine augmentation de pression non autorisée. Laisser la pression à ce niveau. Desserrer le raccord à vis d’entrée sur le distributeur principal. ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé. ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords filetés de sortie sur le distributeur principal. Æ Serrer le raccord à vis d’entrée. Desserrer tous les raccords filetés de sortie sur le distributeur principal. ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur principal, le distributeur principal bloque et doit être remplacé. ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante sorte guide au sous-distributeur. La prochaine étape est de contrôler ce dernier. Serrer tous les raccords filetés de sortie. 3) Sous-distributeur Desserrer le raccord fileté de sortie sur le sous-distributeur. ð Si aucun lubrifiant ne sorte du conducteur d'amenée, le conducteur d'amenée est bloqué et doit être remplacé. ð En cas de fuite de lubrifiant, contrôler les raccords filetés de sortie sur le sous-distributeur. Serrer le raccord à vis d’entrée. Desserrer les raccords filetés sur le sous-distributeur. ð Si aucun lubrifiant ne sorte sur le distributeur, le distributeur bloque et doit être remplacé. ð Le conducteur d'amenée de lequel la graisse lubrifiante sorte guide au palier bloqué. ð Éliminer le blocage au niveau du palier. ð Serrer tous les raccords filetés de sortie. BiG Pack 1270 310 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Régler les aiguilles du noueur 23.1 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir page 18. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dégâts sur la machine suite à des travaux de réparation, de maintenance et de réglage erronés Les machines qui n'ont pas été réparées, soumises à un entretien ou réglées par du personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine peuvent exclusivement être effectués par du personnel spécialisé autorisé. Prendre en compte la qualification du personnel spécialisé, voir page 18. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 17. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 30. 23.1 Régler les aiguilles du noueur 23.1.1 Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur AVIS Dommages sur la machine du fait que le cadre de suspension des aiguilles n'a pas été contrôlé après avoir réglé les aiguilles du noueur Après le réglage des aiguilles du noueur, contrôler une fois le liage à la main,voir page 131. Veiller à ce que les aiguilles du noueur et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution de mouvements vers le haut et le bas. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 311 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.1 Régler les aiguilles du noueur BP000-168 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Insérer les aiguilles du noueur (1) au centre des trous oblongs du cadre de suspension des aiguilles, les aligner sur les fentes d'aiguille dans le fond du canal de pressage et les visser avec les vis (2). Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 130. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 59) jusqu'à ce que les aiguilles du noueur soient dans les fentes d'aiguille du piston de presse. Pour bloquer les aiguilles du noueur (1) dans cette position, serrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. Afin de détecter un contact latéral possible des fentes d'aiguille du piston de presse avec les aiguilles du noueur (1), déplacer dans cette position le piston de presse latéralement avec un levier de montage. ð Les aiguilles du noueur (1) sont réglées correctement lorsque les aiguilles du noueur (1) ne touchent pas les fentes d'aiguille. Si les aiguilles du noueur (1) touchent les fentes d'aiguille : Desserrer les vis (2). Aligner les aiguille du noueur (1) sur les fentes d'aiguille du piston de presse et serrer les vis (2). Desserrer le frein du volant d'inertie et tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail. Vérifier que les aiguilles du noueur (1) entrent au centre des fentes de canal et touchent légèrement les supports du noueur sur le côté droit dans le sens de la marche lors de l'opération. Lorsque les aiguilles du noueur (1) ne se trouvent pas dans les fentes de canal : Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Desserrer les vis (2). Aligner les aiguilles du noueur (1) aux fentes de canal et serrer les vis (2). BiG Pack 1270 312 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 23.1.2 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Régler les aiguilles du noueur 23.1 Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur Sur la version avec « noueur simple » BP000-170 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü Une grosse balle est simulée, voir page 321. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 130. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail (voir page 59) jusqu'à ce que le rouleau d'aiguilles (1) se trouve au-dessus du dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (2) de l'entraîneur de ficelle (3), voir position (I). Pour bloquer les aiguilles du noueur (5) dans cette position, serrer le frein du volant d'inertievoir page 107. Contrôler la cote X entre le bord inférieur du rouleau d’aiguille (1) et le bord supérieur du dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (3). Æ Le réglage est correct si la cote est de X=1–3 mm . Æ Si la cote n'est pas de X=1–3 mm: Desserrer les vis (4) et régler l'aiguille du noueur (5). Serrer les vis (4). Répéter la procédure pour toutes les aiguilles du noueur (5). Après le réglage des aiguilles du noueur, effectuer manuellement un processus de liage voir page 59. Veiller à ce que les aiguilles du noueur (5) et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution de mouvements vers le haut et le bas. Veiller à ce que les aiguilles du noueur (2) touchent le noueur sur le côté droit dans le sens de la marche à leur entrée dans le noueur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 313 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.1 Régler les aiguilles du noueur Sur la version avec « noueur double » BP000-169 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü Une grosse balle est simulée, voir page 321. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 130. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail (voir page 59) jusqu'à ce que le rouleau d'aiguilles (1) se trouve au-dessus du dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (2) de l'entraîneur de ficelle (3), voir position (I). Pour bloquer les aiguilles du noueur (5) dans cette position, serrer le frein du volant d'inertievoir page 107. Contrôler la cote X entre le bord inférieur du rouleau d’aiguille (1) et le bord supérieur du dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (3). Æ Le réglage est correct si la cote est de X=1–3 mm . Æ Si la cote n'est pas de X=1–3 mm: Desserrer les vis (4) et régler l'aiguille du noueur (5). Serrer les vis (4). Répéter la procédure pour toutes les aiguilles du noueur (5). Après le réglage des aiguilles du noueur, effectuer manuellement un processus de liage voir page 59. Veiller à ce que les aiguilles du noueur (5) et le cadre de suspension des aiguilles n'entrent pas en contact avec le cadre, le piston de presse et les autres pièces pendant l'exécution de mouvements vers le haut et le bas. Veiller à ce que les aiguilles du noueur (2) touchent le noueur sur le côté droit dans le sens de la marche à leur entrée dans le noueur. BiG Pack 1270 314 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 23.1.3 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Régler les aiguilles du noueur 23.1 Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur Sur la version avec « noueur double » BP000-467 Le point mort supérieur est atteint lorsque les aiguilles du noueur (4) dépassent au maximum du noueur juste avant les aiguilles du noueur (4) sont retirées. Dans cette position (I), les aiguilles du noueur (4) ne doivent pas toucher les dispositifs de nettoyage du disque porte-ficelle (2) de l'entraîneur de ficelle (3). ü Une grosse balle est simulée, voir page 321. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 130. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 59) jusqu'à ce que les aiguilles du noueur (4) aient atteint leur position la plus haute (point mort haut), voir la position (I). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Contrôler la cote X entre le bord supérieur du disque d’entraînement (2) jusqu'au centre du galet inférieur de la pointe d’aiguille. Æ Si la cote est de X=105–115 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=105–115 mm, la tige de traction des aiguilles doit être raccourcie / rallongée. AVIS ! Dommages à la machine ! Si le frein de l'aiguille n'est pas contrôlé et réglé, le cas échéant, après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles, la machine peut subir des dommages. Après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles, toujours contrôler le frein de l'aiguille et le régler, le cas échéant, voir page 319. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 315 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.1 Régler les aiguilles du noueur Sur la version avec « noueur simple » BP000-468 Le point mort supérieur est atteint lorsque les aiguilles du noueur (4) dépassent au maximum du noueur juste avant les aiguilles du noueur (4) sont retirées. Dans cette position (I), les aiguilles du noueur (4) ne doivent pas toucher les dispositifs de nettoyage du disque porte-ficelle (2) de l'entraîneur de ficelle (3). ü Une grosse balle est simulée, voir page 321. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 130. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 59) jusqu'à ce que les aiguilles du noueur (4) aient atteint leur position la plus haute (point mort haut), voir la position (I). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Contrôler la cote (X) entre le bord supérieur du dispositif de nettoyage du disque porteficelle (2) jusqu'au centre du rouleau d'aiguilles (1). Æ Le réglage est correct si la cote est de X=120–130 mm. Æ Si la cote n'est pas de X=120–130 mm, la tige de traction des aiguilles doit être raccourcie / rallongée. AVIS ! Dommages à la machine ! Si le frein de l'aiguille n'est pas contrôlé et réglé, le cas échéant, après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles, la machine peut subir des dommages. Après avoir raccourci / rallongé la tige de traction des aiguilles, toujours contrôler le frein de l'aiguille et le régler, le cas échéant, voir page 319. BiG Pack 1270 316 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 23.2 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Régler MultiBale 23.2 Régler MultiBale Contrôler / régler la position du cadre de suspension des aiguilles arrière 2 5 X 4 3 2 1 BP000-172 Lorsque l'engrenage du noueur se trouve en position de repos (voir page 58), le tube (2) du cadre de suspension des aiguilles arrière (1) doit se trouver au centre dans le creux (3) du frein de l'aiguille (4). De plus, la cote doit être de X=11–18 mm, mesurée entre la butée (5) et le tube (2). ü Le point mort supérieur de l'aiguille du noueur est contrôlé ou réglé,voir page 315. ü L'engrenage du noueur se trouve en position de repos, voir page 58. Effectuer un contrôle visuel pour vérifier si le tube (2) est centré dans le creux (3). Æ Lorsque le tube (2) se trouve au centre dans le creux (3), le cadre de suspension des aiguilles arrière est réglé correctement. Æ Si le tube (2) n'est pas centré dans le creux (3), déplacer le frein de l'aiguille (4). Contrôler la cote X. Æ Si la cote est de X=11–18 mm, la butée (5) est correctement réglée. Æ Si la cote n'est pas de X=11–18 mm, déplacer le frein de l'aiguille (4). Déplacer le frein de l'aiguille 2 1 3 4 6 5 X BP000-173 ü L'engrenage du noueur se trouve en position de repos,voir page 58. Déplacer le frein de l'aiguille (3) en direction longitudinale dans le gabarit des trous (4) jusqu'à ce que le tube (1) du cadre de suspension des aiguilles arrière (6) se trouve au centre dans le creux (5) du frein de l'aiguille. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 317 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.2 Régler MultiBale Contrôler la butée Contrôler la cote X entre le tube (1) et la butée (2). ð Si la cote est de X=11–18 mm, le réglage est correct. ð Si la cote n'est pas X=11–18 mm : Déplacer le frein de l'aiguille (3) d'un autre alésage en sens longitudinal dans le gabarit des trous (4). Régler la hauteur du frein de l'aiguille 2 3 4 X 1 6 5 BP000-174 La hauteur du frein de l'aiguille (1) est réglée correctement lorsque le galet (3) effleure le tiers inférieur du tube (5) lors de l'entrée des cadres de suspension des aiguilles arrière (4). Vérifier par contrôle visuel que le galet (3) effleure le tiers inférieur du tube (5) lors de l'entrée des cadre de suspension des aiguilles arrière (4). Æ Le réglage est correct lorsque le galet (3) effleure le tiers inférieur du tube (5) lors de l'entrée des cadres de suspension des aiguilles arrière (4). Æ Lorsque le rouleau (3) ne touche pas le tiers inférieur du tube (5) lors de l'entrée des cadres de suspension des aiguilles arrière (4) : Placer / enlever des entretoises sous la butée de la vis de serrage (2) jusqu'à ce que le rouleau (3) effleure le tiers inférieur du tube (5) lors de l'entrée des cadres de suspension des aiguilles arrière (4). Régler le ressort (6) sur la cote X=115–120 mm. Régler le verrouillage (cadre de suspension des aiguilles) 1 2 16 17 3 X 5 4 18 BP000-176 / EQ000-177 BiG Pack 1270 318 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Régler / contrôler le frein de l'aiguille 23.3 Pour que le cadre de suspension des aiguilles arrière (4) soit verrouillé en toute sécurité, la cote doit être de X=1–6 mm, mesurée entre le verrouillage (2) et le pivot (1) du cadre de suspension des aiguilles avant (5). Contrôler la cote X entre le verrouillage (2) et le pivot (1). Æ Si la cote est de X=1–6 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=1–6 mm : Démonter les tampons de caoutchouc (7) sur le côté droit et gauche de la machine. Placer ou retirer le même nombre d'entretoises (8) sous les tampons de caoutchouc (7) sur le côté droit et gauche de la machine jusqu'à ce que la cote soit de X=1–6 mm. 23.3 Régler / contrôler le frein de l'aiguille BPG000-037 ü ü ü ü La machine est dételée du tracteur. La hauteur des aiguilles sur le noueur est contrôlée ou réglée, voir page 313. Le point mort supérieur des aiguilles du noueur est contrôlé ou réglé, voir page 315. Le cadre de suspension des aiguilles se trouve en position de repos, voir page 131. Contrôler le frein de l'aiguille Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Contrôler la cote X. Æ Si la cote est égale à X=35 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas X=35 mm, le frein de l'aiguille doit être réglé. Régler le frein de l'aiguille Desserrer les vis (5). Desserrer le contre-écrou (1). Serrer ou desserrer la vis (2) jusqu'à ce que la cote X soit de 35 mm. Serrer le contre-écrou (1). Précontraindre légèrement le ressort (4) en serrant l'écrou (3). Serrer les vis (5). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 319 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.4 Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse Dommages au niveau du cadre de suspension des aiguilles ! Si le réglage de la longueur du ressort Y n'est pas effectué en position de repos, le cadre de suspension des aiguilles peut être endommagé. Effectuer le réglage de la longueur du ressort Y uniquement en position de repos,voir page 131. Tendre le ressort (4) en serrant l'écrou (3) jusqu'à ce que la longueur du ressort Y soit égale à cote Y=105 mm. Desserrer le contre-écrou (8). Serrer ou desserrer l'écrou (9) jusqu'à ce que la cote soit de Z=6 mm. Serrer le contre-écrou (8). Contrôler la cote X. Æ Si la cote est de X=35 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=35 mm, la procédure doit être répétée. 23.4 Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse BP000-180 BiG Pack 1270 320 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Simuler la grosse balle 23.5 Contrôle Détendre complètement la tension du ressort du frein de l'aiguille. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 130. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les pointes d’aiguille (1) aient atteintes le bord supérieur (2) des dispositifs d'arrêt fixes (3) dans le fond du canal de pressage,voir page 131. Pour bloquer les aiguilles dans cette position, serrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. Contrôler la cote X entre le bord avant du piston de presse et la pointe d'aiguille. Æ Si la cote est de X=60–90 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote X n'est pas égale à 60–90 mm, il convient de régler la position des aiguilles du noueur par rapport aux piston de presse. Réglage Démonter l'arbre à cardan d'entraînement de l'engrenage du noueur. AVIS ! Dommages sur les aiguilles du noueur ! Les aiguilles du noueur peuvent subir des dommages si le sens de travail du piston de presse n'est pas respecté. Régler la cote X uniquement dans le sens de travail du piston de presse (1) (voir flèche sur la figure). Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que la cote soit de X=60–90 mm, voir page 131. Monter et sécuriser l'arbre à cardan d'entraînement de l'arbre du noueur. Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 130. Contrôler à nouveau la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse. Régler la tension du ressort du frein de l'aiguille,voir page 319. 23.5 Simuler la grosse balle BP000-171 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Sur la version avec « noueur simple » ü La ficelle de dessous est enfilée,voir page 112. Créer un crochet d'arrêt (1). Pour simuler une grosse balle liée, il convient d'extraire la ficelle (2) du canal de pressage au moyen du crochet d'arrêt (1) et de la fixer sur la partie supérieure du volet de pressage avec un arbre (3). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 321 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.6 Contrôler / régler l'aiguille supérieure Alternativement, un tournevis peut être utilisé au lieu de l'arbre (3). Sur la version avec « noueur double » ü La ficelle de dessus est enfilée,voir page 117. ü La ficelle de dessous est enfilée,voir page 116. ü La ficelle de dessus est nouée à la ficelle de dessous. Créer un crochet d'arrêt (1). Pour simuler une grosse balle liée, il convient d'extraire la ficelle (2) du canal de pressage au moyen du crochet d'arrêt (1) et de la fixer sur la partie supérieure du volet de pressage avec un arbre (3). Alternativement, un tournevis peut être utilisé au lieu de l'arbre (3). 23.6 Contrôler / régler l'aiguille supérieure Sur la version avec « noueur double » BP000-181 ü L'aiguille supérieure est tendue. ü L'arbre de barre à ficelle est tendu,voir page 328. Simuler une grosse balle, voir page 321. Pour tendre le bras tendeur (1), retirer la ficelle de dessus (3) devant l'œillet de guidage de la ficelle (2). Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 130. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille supérieure (4) se lève, voir page 131. Poursuivre la rotation manuelle du volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille du noueur (5) touche presque la ficelle de dessus (3). ð A cet instant, la ficelle de dessus (3) doit se trouver au centre en face de l'aiguille du noueur (5). Si la ficelle de dessus ne se trouve pas au centre en face de l'aiguille du noueur : Aligner l'aiguille supérieure au moyen d'un levier de montage jusqu'à ce que la ficelle de dessus se trouve au centre en face de l'aiguille. BiG Pack 1270 322 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Contrôler / régler la barre à ficelle 23.7 Si la ficelle de dessus se trouve au centre en face de l'aiguille du noueur : Continuer de tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que l'engrenage du noueur se trouve en position de repos,voir page 131. Æ Le processus de nouage est terminé. Durant la rotation du volant d'inertie, la ficelle de dessus se déplace légèrement vers la droite. Cela est prédéterminé par la construction étant donné que l'aiguille du noueur entraîne la ficelle de dessus dans le levier du couteau. 23.7 Contrôler / régler la barre à ficelle BPG000-054 La barre à ficelle (3) écarte la ficelle de liage de l'aiguille et la presse contre le crochet du noueur. Si la ficelle n'est pas saisie par la barre à ficelle (3), le crochet du noueur ne peut pas recevoir la ficelle. Puis la barre à ficelle doit être réglée. Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de l'aiguille du noueur (cadre de suspension des aiguilles) ü L'arbre de barre à ficelle est détendu, voir page 328. Contrôler la barre à ficelle Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 130. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que l'aiguille du noueur (1) (cadre de suspension des aiguilles) se trouve juste devant l'entraîneur de ficelle (2), voir page 131. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut. Pivoter la barre à ficelle (3) jusqu'au centre de l'aiguille du noueur (1) par rotation de l'arbre de barre à ficelle et contrôler la cote X. Æ Si la cote est de X=2–4 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=2–4 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée. Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 323 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.8 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal Régler la barre à ficelle Desserrer les écrous (4). Déplacer la barre à ficelle (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=2–4 mm. Serrer les écrous (4). Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante. Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1). Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 131. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Tendre l'arbre de barre à ficelle voir page 328. Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal, voir page 324. Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud, voir page 325. 23.8 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal BPG000-050 Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 214. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Vérifier que l'engrenage du noueur est en position de repos,voir page 131. Contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut. Répéter la procédure pour tous les noueurs. Pousser manuellement la barre à ficelle (1) en direction de la fente de canal (5). Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la fente de canal. Æ Si la cote soit de X=3–10 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=3–10 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée. Régler la barre à ficelle Desserrer le contre-écrou (2) et la vis (3) du palier articulé. Tourner la tête articulée (4) jusqu'à ce que la cote soit de X=3–10 mm. Serrer le contre-écrou (2) et la vis (3). Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle. BiG Pack 1270 324 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal 23.8 Contrôler la liberté de mouvement de la barre à ficelle. Détendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 328. Pivoter la barre à ficelle manuellement. Æ La barre à ficelle est correctement réglée si les mouvements de va-et-vient sont simples à réaliser. Æ Si les mouvements de va-et-vient de la barre à ficelle sont difficilement réalisables, cela peut être dû aux causes suivantes : 1. Remplacer la tringlerie de commande si la tringlerie de commande est tordue. 2. Remplacer le palier articulé si ce dernier est rouillé. 3. Enlever la rondelle d’ajustage si le jeu axial de l'arbre de barre à ficelle est trop réduit. Éliminer les causes 1 à 3 et contrôler resp. régler à nouveau la barre à ficelle, voir page 323. Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante. Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle. Tendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 328. Contrôler le débordement des barres à ficelle au niveau du deuxième nœud BP000-184 Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le premier nœud (nœud à boucles) soit lié. ð La barre à ficelle (1) pivote pour la première fois au-dessus de la fente de canal. Continuer de tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que la barre à ficelle (1) pivote pour la deuxième fois au-dessus de la fente de canal. Dès que la barre à ficelle (1) saisit la ficelle, serrer le frein du volant d'inertie (voir page 107) afin de bloquer les aiguilles du noueur dans cette position. Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la ficelle. Æ Si la cote est de X=5-10 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=5-10 mm, la barre à ficelle doit être réglée à nouveau, voir page 323. Contrôler le débordement sur l'ensemble des barres à ficelle. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 325 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.9 Contrôler / régler la barre à ficelle 23.9 Contrôler / régler la barre à ficelle Sur la version avec « noueur simple » BP000-190 La barre à ficelle (1) écarte la ficelle de liage de l'aiguille et la presse contre le crochet du noueur. Si la ficelle n'est pas saisie par la barre à ficelle, le crochet du noueur ne peut pas recevoir la ficelle. Puis la barre à ficelle doit être réglée. Contrôler la barre à ficelle ü L'arbre de barre à ficelle est détendu, voir page 328. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 130. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les barres à ficelle (1) se trouvent au centre au-dessus des fentes de canal, voir page 131. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut. Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la surface interne de l'aiguille du noueur (2). Æ Le réglage est correct si la cote est de X=2–5 mm. Æ Si la cote n'est pas de X= 2–5 mm, la barre à ficelle (1) doit être réglée. Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1). Régler la barre à ficelle Desserrer les vis (3). Déplacer la barre à ficelle (1) jusqu'à ce que la cote soit de X=2–5 mm. Serrer les vis (3). Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante. Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle (1). Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. Arrêter manuellement le processus de liage, voir page 131. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Tendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 328. Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal, voir page 327. BiG Pack 1270 326 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal 23.10 23.10 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal Sur la version avec « noueur simple » BP000-191 Désaccoupler la machine du tracteur, voir page 214. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Vérifier que l'engrenage du noueur est en position de repos,voir page 131. Contrôler la barre à ficelle en direction de la fente de canal Tirer la goupille pliante et pivoter le noueur vers le haut. Répéter la procédure pour tous les noueurs. Pousser manuellement la barre à ficelle (2) en direction de la fente de canal (6). Contrôler la cote X entre la pointe de la barre à ficelle et la fente de canal (6). Si la cote est de X=0–5 mm, le réglage est correct. Si la cote n'est pas de X=0–5 mm, la barre à ficelle (2) doit être réglée. Régler la barre à ficelle Desserrer le contre-écrou (1) et l'écrou (5). Tourner la tringlerie de commande (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=0–5 mm. Serrer le contre-écrou (2) et l'écrou (5). Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 327 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.11 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle Contrôler la liberté de mouvement de la barre à ficelle. Détendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 328. Pivoter la barre à ficelle manuellement. Æ La barre à ficelle est correctement réglée si les mouvements de va-et-vient sont simples à réaliser. Æ Si les mouvements de va-et-vient de la barre à ficelle sont difficilement réalisables, cela peut être dû aux causes suivantes : 1. Remplacer la tringlerie de commande si la tringlerie de commande est tordue. 2. Remplacer le palier articulé si ce dernier est rouillé. 3. Enlever la rondelle d’ajustage si le jeu axial de l'arbre de barre à ficelle est trop réduit. Éliminer les causes 1 à 3 et contrôler resp. régler à nouveau la barre à ficelle, voir page 323. Pivoter le noueur vers le bas et verrouiller avec la goupille pliante. Répéter la procédure pour tous les noueurs. Répéter la procédure pour toutes les barres à ficelle. Tendre l'arbre de barre à ficelle, voir page 328. 23.11 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle BPG000-051 L'arbre de barre à ficelle (1) est tendu ou détendu via le ressort (2). ü L'engrenage du noueur se trouve en position de repos, voir page 131. ü Le frein du volant d'inertie est serré, voir page 107. Tendre l'arbre de barre à ficelle Pour tendre le ressort (2), serrer l'écrou (3) jusqu'à ce que la cote soit de X=285 mm entre les œillets du ressort. Détendre l'arbre de barre à ficelle Pour détendre le ressort (2), desserrer l'écrou (3) jusqu'à l'extrémité du filetage de la vis à œillet. BiG Pack 1270 328 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Régler le noueur simple 23.12 23.12 Régler le noueur simple AVERTISSEMENT Danger de mort par desserrage intempestif du dispositif de liage Si le processus de liage n'est pas verrouillé pour les travaux de remise en état, maintenance, réglage et réparation sur le noueur, le processus de liage peut être déclenché involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour les travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, toujours sécuriser l'arbre du noueur contre un déclenchement intempestif du liage avec le levier de sécurité. Le noueur a été réglé et contrôlé par le fabricant. Il doit pouvoir fonctionner correctement sans qu'aucun réglage supplémentaire ne soit nécessaire. S'il y a des problèmes concernant le liage lors de la première mise en service : Ne pas régler tout de suite les composants sur le noueur. S'assurer que les composants ne présentent pas des dommages à la peinture ou des parties rugueuses et qu'ils sont exempte de grille. Æ Si des composants présentent des dommages à la peinture, de rouille et des points rugueux, les défauts doivent être remédiés. S'assurer que les supports de ficelle et les noueurs sont exempts de la graisse antirouille. ð Si la graisse antirouille est présente, l'enlever du support de ficelle et du noueur. 23.12.1 Bloquer / débloquer le liage II I 2 II 1 I 2 BP000-107 Afin de ne pas déclencher intempestivement le liage lors des travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, le liage doit être bloqué. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Bloquer le liage Pour bloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (I) à la position (II) et le déposer sur le tourillon (1). Débloquer le liage Pour débloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) à la position (I). BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 329 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.12 Régler le noueur simple 23.12.2 Régler l'effet de serrage du crochet du noueur BP000-196 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 110. Le contacteur (3) permet de tendre la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4). Si l'effet de serrage est trop important au niveau de la lame du noueur (1), le nœud reste accroché à la lame du noueur. La ficelle se déchire. Si l’effet de serrage est trop faible, aucun nœud ou un nœud lâche est formé. Augmenter l'effet de serrage Serrer l'écrou (2) d'environ 60°. Réduire l'effet de serrage Pour pouvoir lier un nœud, la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4) requiert au moins un effet de serrage minimale. C'est pourquoi l'effet de serrage ne doit pas être complètement éliminé à l'aide de l'écrou (2). Pour déterminer la force de serrage existante, placer le tournevis (5) sous la lame du noueur (1) et déterminer la tension actuelle en tournant le tournevis. Desserrer l'écrou (2) d'environ 60°. Placer à nouveau le tournevis (5) sous la lame du noueur (1), puis contrôler la tension réglée en tournant le tournevis. Æ La force de serrage nouvellement réglée est plus faible. BiG Pack 1270 330 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Régler le noueur simple 23.12 23.12.3 Régler la retenue de la ficelle BP000-198 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 110. La fonction de l'entraîneur de ficelle (2) dépend de la position de son entaille par rapport au dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (1). L'entraîneur de ficelle (2) est réglé en usine sur une cote X=0–2 mm. Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en avant (dans le sens des aiguilles d’une montre), la ficelle amenée par l'aiguille du noueur ne peut être saisie par l'entraîneur de ficelle. Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en arrière (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre), la ficelle risque de s'enrouler autour du crochet du noueur ou de ne pas être saisi par la lame du noueur. Réglage ü L'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) se trouve dans la position représentée. Desserrer l'écrou jusqu'à ce que l'écrou (3) affleure l'extrémité du filetage de la vis sans fin. Desserrer la vis sans fin en tapant légèrement contre l'écrou (3). Tourner la vis sans fin jusqu'à ce que la cote soit de X=0–2 mm. Serrer l'écrou (3). Contrôle Pour contrôler la position correcte de l'entaille, effectuer au moins 2 processus de liage, voir page 131. 23.12.4 Régler la force de rentenue du support de ficelle La nature et le degré d’humidité de la matière récoltée, la hauteur de la densité de pressage de même que le choix de la ficelle conditionnent les différents réglages qui, en cas de besoin, peuvent être testés dans les conditions de fonctionnement. Le support de ficelle (1) doit serrer la ficelle suffisamment pour qu'elle ne soit pas extraite de la retenue de la ficelle pendant le liage. Un serrage trop fort effiloche la ficelle. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 331 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.12 Régler le noueur simple BP000-200 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 110. La force de retenue est préréglée en usine. Le ressort de retenue de la ficelle (3) ne doit jamais prétendu sur la longueur du bloc. Augmenter ou réduire la précontrainte des ressorts de retenue de la ficelle (3) à l'aide de l'écrou (2), un demi-tour environ. 23.12.5 Régler le levier du couteau BP000-202 Le levier du couteau (1) doit être positionné de sorte que le crochet du noueur (3) puisse tourner librement sans toucher le levier du couteau. Le peigne (2) du levier de couteau doit toucher légèrement, mais de manière homogène, le dos du crochet du noueur (3). L’écart entre le peigne du levier du couteau et la pointe du crochet du noueur doit être, dans la position du point mort du levier du couteau, de X=15–18 mm. Le levier du couteau a atteint la position du point mort lorsque le galet du levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5). Les zones de guidage de la ficelle du levier de couteau (zone identifiée (I)) doivent être lissées et arrondies pour éviter d'arracher la ficelle. Le levier du couteau doit être remplacé dès l’apparition de marques d’usure au niveau de la zone marquée (formation de stries). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 130. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le galet du levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5), voir page 131. Serrer le frein de volant d'inertie, voir page 107. Contrôler la cote X. ð Si la dimension est de X=15–18 mm, le réglage est correct. BiG Pack 1270 332 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Régler le noueur double 23.13 ð Si la dimension n'est pas X=15–18 mm, remplacer le levier du couteau. Vérifier par un contrôle visuel que la zone marquée (I) est lissée et arrondie. ð Remplacer le levier du couteau dès l'apparition de marques d'usure au niveau de la zone (I) (formation de stries). BP000-204 Vérifier par contrôle visuel que les extrémités de la ficelle de liage ne sont pas coupées à des longueurs différentes ou sont effilochées. ð Si les extrémités de la ficelle de liage sont coupées à des longueurs différentes ou sont effilochées, réaffûter les couteaux de ficelle. ð Remplacer les couteaux de ficelle lorsqu'ils sont cassés ou l'usure est trop élevée Répéter la procédure pour tous les leviers du couteau et couteaux de ficelle. 23.13 Régler le noueur double AVERTISSEMENT Danger de mort par desserrage intempestif du dispositif de liage Si le processus de liage n'est pas verrouillé pour les travaux de remise en état, maintenance, réglage et réparation sur le noueur, le processus de liage peut être déclenché involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour les travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, toujours sécuriser l'arbre du noueur contre un déclenchement intempestif du liage avec le levier de sécurité. Le noueur a été réglé et contrôlé par le fabricant. Il doit pouvoir fonctionner correctement sans qu'aucun réglage supplémentaire ne soit nécessaire. S'il y a des problèmes concernant le liage lors de la première mise en service : Ne pas régler tout de suite les composants sur le noueur. S'assurer que les composants ne présentent pas des dommages à la peinture ou des parties rugueuses et qu'ils sont exempte de grille. Æ Si des composants présentent des dommages à la peinture, de rouille et des points rugueux, les défauts doivent être remédiés. S'assurer que les supports de ficelle et les noueurs sont exempts de la graisse antirouille. ð Si la graisse antirouille est présente, l'enlever du support de ficelle et du noueur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 333 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.13 Régler le noueur double 23.13.1 Bloquer / débloquer le liage II 2 I II 1 I 2 BP000-107 Afin de ne pas déclencher intempestivement le liage lors des travaux de remise en état, maintenance, réglage ou réparation sur le noueur, le liage doit être bloqué. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Bloquer le liage Pour bloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (I) à la position (II) et le déposer sur le tourillon (1). Débloquer le liage Pour débloquer le liage, amener le levier de sécurité (2) de la position (II) à la position (I). 23.13.2 Régler le crochet du noueur 1 4 2 1 5 3 BPG000-038 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 110. Le contacteur (3) permet de tendre la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4). Si l'effet de serrage est trop important au niveau de la lame du noueur (1), le nœud reste accroché à la lame du noueur. La ficelle se déchire. Si l’effet de serrage est trop faible, aucun nœud ou un nœud lâche est formé. Augmenter l'effet de serrage Serrer l'écrou (2) d'environ 60°. BiG Pack 1270 334 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Régler le noueur double 23.13 Réduire l'effet de serrage Pour pouvoir lier un nœud, la lame du noueur (1) du crochet du noueur (4) requiert au moins un effet de serrage minimale. C'est pourquoi l'effet de serrage ne doit pas être complètement éliminé à l'aide de l'écrou (2). Pour déterminer la force de serrage existante, placer le tournevis (5) sous la lame du noueur (1) et déterminer la tension actuelle en tournant le tournevis. Desserrer l'écrou (2) d'environ 60°. Placer à nouveau le tournevis (5) sous la lame du noueur (1), puis contrôler la tension réglée en tournant le tournevis. Æ La force de serrage nouvellement réglée est plus faible. 23.13.3 Régler la retenue de la ficelle BPG000-039 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 110. La fonction de l'entraîneur de ficelle (2) dépend de la position de son entaille par rapport au dispositif de nettoyage du disque porte-ficelle (1). L'entraîneur de ficelle (2) est réglé en usine sur une cote X=0–2 mm. Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en avant (dans le sens des aiguilles d’une montre), la ficelle amenée par l'aiguille du noueur ne peut être saisie par l'entraîneur de ficelle. Si l'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) est positionnée trop en arrière (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre), la ficelle risque de s'enrouler autour du crochet du noueur ou de ne pas être saisi par la lame du noueur. Réglage ü L'entaille de l'entraîneur de ficelle (2) se trouve dans la position représentée. Desserrer l'écrou jusqu'à ce que l'écrou (3) affleure l'extrémité du filetage de la vis sans fin. Desserrer la vis sans fin en tapant légèrement contre l'écrou (3). Tourner la vis sans fin jusqu'à ce que la cote soit de X=0–2 mm. Serrer l'écrou (3). Contrôle Pour contrôler la position correcte de l'entaille, effectuer au moins 2 processus de liage, voir page 131. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 335 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.13 Régler le noueur double 23.13.4 Régler la force de rentenue du support de ficelle La nature et le degré d’humidité de la matière récoltée, la hauteur de la densité de pressage de même que le choix de la ficelle conditionnent les différents réglages qui, en cas de besoin, peuvent être testés dans les conditions de fonctionnement. Le support de ficelle (1) doit serrer la ficelle suffisamment pour qu'elle ne soit pas extraite de la retenue de la ficelle pendant le liage. Un serrage trop fort effiloche la ficelle. BPG000-040 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü L'arbre du noueur est sécurisé, voir page 110. La force de retenue est préréglée en usine. Desserrer le contre-écrou (4). Augmenter ou réduire la précontrainte des ressorts de retenue de la ficelle (3) à l'aide de la vis (2) (un demi-tour environ). Serrer le contre-écrou (3). 23.13.5 Contrôler le levier du couteau BPG000-041 Le levier du couteau (1) doit être positionné de sorte que le crochet du noueur (3) puisse tourner librement sans toucher le levier du couteau. Le peigne (2) du levier de couteau doit toucher légèrement, mais de manière homogène, le dos du crochet du noueur (3). L’écart entre le peigne du levier du couteau et la pointe du crochet du noueur doit être, dans la position du point mort du levier du couteau, de X=15–18 mm. Le levier du couteau a atteint la position du point mort lorsque le galet du levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5). BiG Pack 1270 336 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Régler le noueur double 23.13 Les zones de guidage de la ficelle du levier de couteau (zone identifiée (I)) doivent être lissées et arrondies pour éviter d'arracher la ficelle. Le levier du couteau doit être remplacé dès l’apparition de marques d’usure au niveau de la zone marquée (formation de stries). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 130. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le galet du levier du couteau se trouve sur le point le plus haut de la came (4) dans le disque du noueur (5), voir page 131. Serrer le frein de volant d'inertie, voir page 107. Contrôler la cote X. ð Si la dimension est de X=15–18 mm, le réglage est correct. ð Si la dimension n'est pas X=15–18 mm, remplacer le levier du couteau. Vérifier par un contrôle visuel que la zone marquée (I) est lissée et arrondie. ð Remplacer le levier du couteau dès l'apparition de marques d'usure au niveau de la zone (I) (formation de stries). BP000-204 Vérifier par contrôle visuel que les extrémités de la ficelle de liage ne sont pas coupées à des longueurs différentes ou sont effilochées. ð Si les extrémités de la ficelle de liage sont coupées à des longueurs différentes ou sont effilochées, réaffûter les couteaux de ficelle. ð Remplacer les couteaux de ficelle lorsqu'ils sont cassés ou l'usure est trop élevée Répéter la procédure pour tous les leviers du couteau et couteaux de ficelle. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 337 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.14 Régler le piston de presse 23.13.6 Contrôler/régler le jeu axial du levier du couteau 1 2 BP000-296 Vérifier manuellement que le levier du couteau (1) peut être déplacé. Æ Si le levier du couteau (1) ne peut être déplacé, il n'y a pas de jeu axial et le levier du couteau est alors réglé correctement. Æ Si le levier du couteau (1) peut être déplacé, il y a du jeu axial et le levier du couteau doit alors être réglé : Serrer les écrous (2) jusqu'à ce que le levier du couteau ne puisse plus être déplacé. Æ Si le levier du couteau (1) ne peut être fixé, remplacer le levier du couteau (1) et/ou la douille. 23.14 Régler le piston de presse BP000-210 Les 4 galets (1) du piston de presse doivent porter uniformément. 23.14.1 Régler le couteau de piston de presse Un réglage précis des couteaux de piston de presse est nécessaire pour obtenir des dessous de grosses balles lisses. BiG Pack 1270 338 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Régler le piston de presse 23.14 BPG000-042 • • Le canal de pressage est équipé de 2 contre-couteaux. Le piston de presse (1) est équipé de 7 couteaux. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Déclencher le processus de liage à la main lorsque la machine est à l’arrêt,voir page 130. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que les couteaux (2) se trouvent au-dessus du contre-couteau (3), voir page 131. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Contrôler la cote X entre le couteau (2) et le contre-couteau (3). Æ Le réglage est correct si la dimension est de X=2–4 mm. Æ Si la cote n'est pas deX=2–4 mm, le piston de presse doit être soulevé ou abaissé via les galets à excentrique. Régler les galets à excentrique BPG000-043 Desserrer le contre-écrou (4). Desserrer la vis de serrage (3) Soulever ou abaisser le piston de presse via les galets à excentrique (1) jusqu'à ce que la cote est de X=2-4 mm. Veiller à ce que les quatre galets de roulement portent uniformément. Serrer le contre-écrou (4), couple de serrage = 45 Nm. Serrer la vis de serrage (3), couple de serrage =160 Nm. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 339 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.14 Régler le piston de presse 23.14.2 Contrôler / régler les barres de nettoyage BP000-216 Des barres de nettoyage (1) sont montées au niveau des 4 galets (3) du piston de presse. Ces barres libèrent les glissières du piston de presse de tout dépôt. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Contrôler la cote X. ð Si la cote est de X=1–2 mm, le réglage est correct. ð Si la cote n'est pas de X=1–2 mm , les barres de nettoyage (1) doivent être réglées. Réglage Desserrer les vis (3). Régler la barre de nettoyage (1) sur la cote X=1–2 mm. Serrer les vis (3). Répéter la procédure pour toutes les barres de nettoyage. 23.14.3 Réglage latéral du piston de presse 1 X X 2 BP000-217 Le piston de presse (1) doit être aligné au centre du canal de pressage (2). BiG Pack 1270 340 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Régler le piston de presse 23.14 Veiller à ce que le piston de presse soit complètement libre et ne frotte pas contre les racloirs fixes sur le fond du canal et sous la table du noueur. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 131) et déplacer le piston de presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au canal de pressage (2). Æ Si la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, le piston de presse doit être réglé. Aligner le piston de presse Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 131) et amener le piston de presse (1) en position la plus avancée. Serrer le frein de volant d'inertie, voir page 107. Soulever les boîtes à ficelle, voir page 109. BP000-218 Démonter la tôle (3). Détacher les rondelles de glissement (4). Si la cote X<1–2 mm Ajouter les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de glissement (4). Serrer les rondelles de glissement (4). Si la cote X>1–2 mm Retirer les tôles de compensation (5) entre le piston de presse (1) et les rondelles de glissement (4). Serrer les rondelles de glissement (4). Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. Tourner le volant d'inertie dans le sens de travail (voir page 131) et déplacer le piston de presse (1) une fois complètement en arrière et en avant. Ce faisant, observer la cote X au canal de pressage (2). Æ Si la cote n'est pas de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit pendant tout le mouvement, répéter opération jusqu'à ce que la cote est de X=1–2 mm à l'endroit le plus étroit du canal de pressage. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 341 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.15 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 23.15 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse Description de sous-ensemble BPG000-044 1 2 3 4 5 6 7 Boîte de distribution Attelage à chaînes Engrenage d'empaqueteur Accouplement de l'empaqueteur Fenêtre de contrôle Boîte de vitesses principale Bras de manivelle 8 9 10 11 12 13 (I) Tige de piston Piston de presse Empaqueteur Barre de l'empaqueteur Barre alimentation Volant d'inertie Position étendue (point mort arrière)Extension (point mort arrière) L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I). En même temps, le grand galet de la barre de l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver dans la zone 30– 60 mm sous la fenêtre de contrôle (5). BiG Pack 1270 342 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 23.15 Un réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse est uniquement nécessaire lorsque les composants suivants ont été démontés : • • • Accouplement de l'empaqueteur (4), engrenage d'empaqueteur (3), attelage à chaînes (2) Boîte de distribution (1) (ou démontage de la chaîne cinématique de la boîte de distribution à la boîte de vitesses principale (6)) Bras de manivelle (7) de la boîte de vitesses principale (6) Vérifier si l'accouplement de l'empaqueteur est engagé,voir page 343. Vérifier si le système d'alimentation variable se trouve en position neutre,voir page 347. Amener la barre de l'empaqueteur (11) en position,voir page 344. Amener le piston de presse en position,voir page 345. 23.15.1 Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur Sur la version avec « empaqueteur ouvert » BP000-222 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. L'accouplement de l'empaqueteur est correctement engagé si les repères extérieurs (2) sur l'accouplement de l'empaqueteur coïncident avec le repère (1) sur la bague interne de l'accouplement de l'empaqueteur. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 343 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.15 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 23.15.2 Positionner la barre de l'empaqueteur BPG000-045 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail jusqu'à ce que le grand galet de la barre de l'empaqueteur (3) qui roule devant la barre d'alimentation (2) soit affiché à la fenêtre de contrôle (1). Continuer de tourner le volant d'inertie jusqu'à ce que la cote soit de X=30–60 mm entre le grand galet de la barre de l'empaqueteur (3) et sous la fenêtre de contrôle. Bloquer l'empaqueteur dans cette position avec un levier de montage. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. BiG Pack 1270 344 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse 23.15 23.15.3 Positionner le piston de presse BPG000-046 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Positionner la barre de l'empaqueteur, voir page 344. Démonter la protection (6) de l'attelage à chaînes. Retirer la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 131) jusqu'à ce que la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Poser la chaîne articulée (7) de l'attelage à chaînes et sécuriser. Monter la protection (6) sur l'attelage à chaînes. Enlever le levier de montage. Vérifier le réglage Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. Tourner le volant d'inertie (13) dans le sens de travail (voir page 131) jusqu'à ce que la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I) (point mort arrière). L'empaqueteur (10) est réglé correctement par rapport au piston de presse (9) lorsque la tige de piston (8) se trouve en position étendue (I). En même temps, le grand galet de la barre de l'empaqueteur (11) qui roule devant la barre d'alimentation (12) doit se trouver dans la zone 30– 60 mm sous la fenêtre de contrôle (5). Si la cote n'est pas correctement réglée, recommencer les réglages depuis le début, voir page 342. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 345 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.16 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 23.16 Contrôler / régler le système d'alimentation variable BPG000-047 1 2 3 4 5 6 7 8 23.16.1 Fourche de frein Ressort (dispositif de positionnement neutre) Dispositif de positionnement neutre Galet (dispositif de positionnement neutre) Disque-came Lame de déclenchement Roulement à billes rainuré (enclume) Ressort (sensibilité de déclenchement) 9 10 Tige filetée Butée (côté gauche de la machine) 11 12 Râteau de retenue Auge d'empaqueteur 13 14 15 Vis de réglage (enclume) Enclume Plaque de frein Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue AVIS Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la position (VI). Pour la version « MultiBale » AVIS Dommages sur la machine en déplaçant le râteau de retenue Afin d'éviter des dommages à la machine, ne jamais modifier la position du râteau de retenue (11). BiG Pack 1270 346 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 23.16 BPG000-048 Le râteau de retenue (11) est monté en position (I) en usine. La tige filetée (9) est réglée en usine en position (V). Elle ne doit jamais être déplacée en position (VI). Un réglage du système d'alimentation variable est nécessaire lorsque • • le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit pas (le remplissage de la grosse balle doit être amélioré vers le haut). l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche trop souvent. Respecter l'ordre suivant lors du réglage du système d'alimentation variable : • • 23.16.2 Amener le système d'alimentation variable en position neutre,voir page 347. Contrôler / régler la sensibilité de déclenchementvoir page 350. Position neutre du système d'alimentation variable BP000-234 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 347 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.16 Contrôler / régler le système d'alimentation variable Position neutre Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 131) jusqu'à ce que le galet (4) dans le dispositif de positionnement neutre (3) soit engagé. Æ Le système d'alimentation variable est en position neutre. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. La position neutre est correctement réglée lorsque • • • lorsque l’enclume (14) se trouve au niveau de la vis de réglage (13). le milieu du rouleau du roulement à billes rainuré (7) repose à une cote deY=5 – 8 mm de la pointe de la lame de déclenchement (6) sur la lame de déclenchement. le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5 – 10 mm par rapport à l'auge de l'empaqueteur (12). Contrôler les réglages et les corriger, si nécessaire. Corriger Régler la vis de réglage (13) jusqu'à ce que la cote soit de Y=5 – 8 mm entre le milieu du roulement à billes rainuré et la pointe de la lame de déclenchement (6). Ce faisant, s'assurer que le roulement à billes rainuré repose sur la lame de déclenchement. Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, contrôler le dispositif amortisseur et le régler, si nécessaire, voir page 353. Régler la tige filetée (9) jusqu'à ce que le râteau de retenue (11) présente une cote de X=5 – 10 mm par rapport à l'arête de l'auge de l'empaqueteur (12). 23.16.3 Régler le dispositif de positionnement neutre BP000-235 ü Le système d'alimentation variable est en position neutre, voir page 347. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Détendre le ressort (2). Desserrer la vis (23). Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) manuellement vers le haut. Faire pivoter manuellement le disque-came (5) le plus loin possible dans la direction (I) et le maintenir. Faire pivoter le dispositif de positionnement neutre (3) vers le bas et tourner l'excentrique (22) jusqu'à ce que le galet (4) se trouve dans la zone inférieure (III) du dispositif de positionnement neutre. Serrer la vis (23). BiG Pack 1270 348 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 23.16 Relâcher le disque-came (5). ð Le galet (4) du dispositif de positionnement neutre pivote dans la zone supérieure (II) du dispositif de positionnement neutre. Détendre le ressort (2), voir page 349. Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre, voir page 349. Contrôler la liberté de mouvement du cliquet Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens de travail (voir page 131) jusqu'à ce que le galet (4) s'enclenche à nouveau dans le dispositif de positionnement neutre (3). Veiller à ce que la lame de déclenchement (6) ne se meut pas pendant l'ensemble du processus. 23.16.4 Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre BP000-236 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. ü Le système d'alimentation variable est en position neutre,voir page 347. Placer ou retirer des rondelles en dessous des tampons de caoutchouc (16) jusqu'à ce que la cote soit de X=0–2 mm. 23.16.5 Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre BP000-237 Le ressort (2) est réglé en usine sur la cote X=185 mm. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 349 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.16 Contrôler / régler le système d'alimentation variable ü Le système d'alimentation variable est en position zéro, voir page 347. Contrôler la cote X. ð Si la cote est de X=185 mm, le réglage est correct. ð Si la cote n'est pas de X=185 mm, le ressort (2) doit être réglé. Régler le ressort (2) sur la cote X=185 mm. 23.16.6 Régler la sensibilité de déclenchement BP000-238 La sensibilité de déclenchement du râteau de retenue est réglée via le ressort (8). Après le pivotement du râteau de retenue, le ressort ramène le râteau de retenue en position zéro. La longueur du ressort est préréglée en usine sur la cote de X=205–210 mm. Plus la tension du ressort est élevée, plus on accumule de matière récoltée dans le canal de pressage. Recommandations concernant le réglage de la sensibilité de déclenchement • • • • Augmenter la tension du ressort si le remplissage en hauteur du canal de pressage ne suffit pas. Ceci améliore le remplissage de la grosse balle vers le haut. Une tension du ressort trop élevée peut bloquer l'empaqueteur et donc entraîner une diminution du débit. Diminuer la tension du ressort si l'accouplement de surcharge de l'empaqueteur déclenche trop souvent. Les angles de balle mal remplis sont le plus souvent dus à une forme d'andain peu favorable ou à une conduite non équilibrée. Augmenter / diminuer la tension du ressort Desserrer le raccord à vis (13). Pour réduire la tension du ressort, diminuer la cote X. Pour augmenter la tension du ressort, augmenter la cote X. Serrer le raccord à vis (16). INFORMATION Réglage de la sensibilité de déclenchement ne suffit pas Si la forme des balles n'est toujours pas satisfaisante après la tension maximale du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement supérieure, voir page 351. Si le limiteur de charge déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la tension du ressort, monter le râteau de retenue dans la position immédiatement inférieure, voir page 351. BiG Pack 1270 350 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 23.16 23.16.7 Déplacer le râteau de retenue AVIS Dommages sur la machine par déplacement de la tige filetée Afin d'éviter des dommages sur la machine, ne jamais mettre la tige filetée (9) dans la position (VI). Pour la version « MultiBale » AVIS Dommages sur la machine en déplaçant le râteau de retenue Afin d'éviter des dommages à la machine, ne jamais modifier la position du râteau de retenue (11). INFORMATION Déplacer uniquement le râteau de retenue (11) si la sensibilité de déclenchement ne peut plus être réglée via le ressort,voir page 350. BPG000-048 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Monter le râteau de retenue (11) dans la position immédiatement supérieure si la forme des balles n'est toujours pas satisfaisante après l'augmentation maximale de la sensibilité de déclenchement. Monter le râteau de retenue (11) dans la position inférieure suivante si le limiteur de charge déclenche encore trop souvent après la diminution maximale de la sensibilité de déclenchement. Déplacer le râteau de retenue Desserrer la vis six pans (17). Déplacer le râteau de retenue (11) dans la position souhaitée. Serrer la vis six pans (17). Après que le râteau de retenue a été déplacé, les réglages suivants doivent être contrôlés et le cas échéant ajustés : Contrôler la position neutre, voir page 347. Contrôler la sensibilité de déclenchement et la régler le cas échéant,voir page 350. Contrôler la butée pour le râteau de retenue et la régler le cas échéant,voir page 351. Contrôler le dispositif amortisseur et le régler le cas échéant,voir page 353. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 351 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.16 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 23.16.8 Régler la butée du râteau de retenue BPG000-049 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Desserrer les écrous (19) et déplacer la butée vers l'arrière. Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue (11) manuellement vers l'arrière. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement à billes rainuré (7) repose sur le point le plus haut (zone (I)) du disque-came (5). Æ Dans cette position, les dents (18) du râteau de retenue (11) doivent se trouver en dehors (II) de l'auge de râteau (12). Contrôler que les dents (18) se trouvent en dehors (I) de l'auge de râteau (12). Æ Si les dents ne se trouvent pas en dehors de l'auge de râteau : Corriger la longueur de la tige filetée jusqu'à ce que les dents se trouvent en dehors de l'auge de râteau. Régler la butée Déplacer la butée (10) jusqu'à ce que la cote soit de X=2 mm. Serrer les écrous (19). BiG Pack 1270 352 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Contrôler / régler le système d'alimentation variable 23.16 Contrôler la cote Y BP000-241 Tirer le râteau de retenue jusqu'en butée (10). Contrôler la cote Y entre le roulement à billes rainuré (7) et le disque-came (5). Æ Si la cote soit de Y=5 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de Y= 5 mm, la butée (10) doit être déplacée. Æ Si la cote Y ne peut pas être réglée, le dispositif amortisseur entrave le chemin de pivotement du râteau de retenue. Ensuite, la fourche de frein du dispositif amortisseur doit être réglée,voir page 353. 23.16.9 Contrôler / régler le dispositif amortisseur BP000-242 Le dispositif amortisseur empêche le râteau de retenue de provoquer l'activation intempestive de l'accouplement VFS par un mouvement de recul. La longueur de course de freinage dans les deux positions finales est réglée sur la fourche de frein (1). Positions finales signifie : Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est en position neutre. Position finale (III) : Le système d'alimentation variable est déclenché, les dents du râteau de retenue doivent se trouver en dehors de l'auge de l'empaqueteur. Contrôler le dispositif amortisseur ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 353 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.17 Régler le frein du volant d'inertie Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le système d'alimentation variable soit en position neutre. Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Mesurer et noter la cote Y entre le bord de l'enclume (14) et la plaque de frein (15). Pour déclencher le système d'alimentation variable, tirer le râteau de retenue vers l'arrière. Tourner manuellement le volant d'inertie dans le sens de travail jusqu'à ce que le roulement à billes rainuré repose sur le point le plus haut (zone « I ») du disque-came,voir page 352. Mesurer et noter la cote Z entre l'arête de l'enclume (14) et la plaque de frein (15). Æ La cote Y et la cote Z doivent être identiques. Æ Si la cote Y et la cote Z ne sont pas identiques, la fourche de frein doit être réglée. Régler la fourche de frein Dévisser le raccord vissé (20). Déplacer la fourche de frein. Serrer le raccord vissé (20). Contraindre le ressort (21) du frein à une cote de X=55 mm (longueur utile du ressort). Contrôler à nouveau le dispositif amortisseur et répéter la procédure jusqu'à ce que la cote Y et la cote Z soient identiques. 23.17 Régler le frein du volant d'inertie X BPG000-075 Le frein du volant d'inertie se trouve sur le côté gauche du volant d'inertie. Si l'effet de freinage obtenu par le frein du volant d'inertie n'est plus suffisant, l'effet de freinage peut être ajusté en rallongeant la broche (1). Réglage d'usine Cote X=186 mm 23.18 Contrôler / remplacer les galets Les galets de l'empaqueteur sur le côté droit et gauche de la machine sont soumis à de fortes sollicitations. Il convient donc de les remplacer en cas d'usure accrue (jeu des paliers). Respecter les intervalles pour contrôler les galets, voir page 226. BiG Pack 1270 354 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Contrôler / remplacer les galets 23.18 Contrôle 4 3 1 5 2 BP000-470 Contrôler le basculement (2) et le jeu axial (3) du galet en déchargeant le galet (1). Afin de délester le galet (1), le galet (1) doit être visible dans l'orifice (5) du cade de l'empaqueteur. Soulever le galet (1) avec un levier de montage. Dans les conditions suivantes, il est nécessaire de remplacer le galet (1) : • • • • • Si le galet est cassé ou déformé. Si le galet tourne difficilement. Si le galet oscille légèrement (2) (bague extérieure vers l'essieu). Si le galet présente un jeu axial (3) ≥1 mm. Si la surface enveloppe (4) du galet présente l'usure : Diamètre nominal du galet en mm Usure en mm 47 2 72 3 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 355 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.18 Contrôler / remplacer les galets Remplacer BPG000-069 Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet à remplacer puisse être détaché avec une clé à six pans creux par l'orifice (1). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Détacher le galet. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet détaché puisse être retiré par l'orifice (2). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Retirer le galet par l'orifice (2). Insérer le nouveau galet en utilisant un produit bloque-vis (par ex. Loctite à résistance moyenne) et le serrer à la main. Desserrer le frein du volant d'inertie, voir page 107. Tourner le volant d'inertie manuellement dans le sens du travail jusqu'à ce que le galet remplacé puisse être serré avec une clé à six pans creux par l'orifice (1). Serrer le frein du volant d'inertie, voir page 108. Serrer le galet : Diamètre nominal en Filetage mm Couple de serrage en Nm 47 M20 x 1,5 120 Galet (I) dans la figure 72 M24 x 1,5 220 Galet (II) dans la figure BiG Pack 1270 356 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » 23.19 23.19 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une hydraulique de travail non purgée Pour la version « Assistance au démarrage » : Si l’hydraulique de travail n’est pas purgée via le bloc de commande, l’assistance au démarrage peut involontairement entrer en mouvement. Cela peut provoquer un déplacement involontaire de composants et blesser grièvement des personnes. Pour éviter que des personnes ne se blessent, il convient de purger l’hydraulique de travail après la première mise en service et les travaux de maintenance et de remise en état sur l’hydraulique de travail. BP000-286 La purge de l’hydraulique de travail est nécessaire après la première mise en service et les travaux de maintenance et de remise en état sur l’hydraulique de travail. La purge s'effectue en plusieurs étapes : • • • • Purger l’hydraulique de travail en actionnant toutes les fonctions de travail, voir page 357. Purger le bloc de commande avec la vis du système dévissée, voir page 358. Purger le bloc de commande avec la vis du système vissée, voir page 358. Marche d'essai après la purge : • Marche d'essai pour les tracteurs avec système Load-Sensing et machine avec assistance au démarrage, voir page 359. • Marche d'essai pour les tracteurs avec système Load-Sensing et machine sans assistance au démarrage, voir page 360. • Marche d'essai pour les tracteurs avec système de courant constant et machine avec assistance au démarrage, voir page 360. • Marche d'essai pour banc d’essai et machine avec assistance au démarrage, voir page 360. Purger l’hydraulique de travail en actionnant toutes les fonctions de travail. Raccorder les flexibles hydrauliques ( , ) à un appareil de commande à double effet. Désaccoupler le flexible hydraulique ( ). Pour éliminer les pénétrations d'air de l’hydraulique de travail, actionner à plusieurs reprises toutes les fonctions de travail. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 357 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.19 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » Fonctions de travail : • • • • • 23.19.1 Ejecteur de balles Rampe d'éjection des balles Pour la version « Mécanisme de coupe » : Cassette à couteaux Pour la version « Essieu directeur auto-directionnel » : Essieu directeur autodirectionnel Pour la version « Assistance au démarrage » : Assistance au démarrage Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du système est dévissée Pour mettre le système hors pression, amener l’appareil de commande à double effet ( , ) en position flottante. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Dévisser la vis du système (1) jusqu'à la butée. Retirer le capuchon en plastique situé sur la vanne (K17). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et ne jamais activer la prise de force. Démarrer le tracteur. Pour appliquer le système hydraulique de la pression, mettre l'appareil de commande ( ) sous pression. Desserrer la vis à six pans creux (2) située à l’intérieur d’un tour à l'aide d'une clé Allen (2 mm). Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de manière conforme. Sans version « assistance au démarrage » : Actionner une fonction (par ex. éjecteur de balles) plusieurs fois à la suite jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer l'assistance au démarrage plusieurs fois à la suite via le terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2). 23.19.2 Désaérer le bloc de commande avec la vis du système serrée Pour mettre le système hors pression, amener l’appareil de commande à double effet ( , ) en position flottante. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 30. Visser la vis du système (1) jusqu'à la butée. BiG Pack 1270 358 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » 23.19 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru ! Le moteur du tracteur en marche présente un risque de blessures accru. Par conséquent, bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler et ne jamais activer la prise de force. Démarrer le tracteur. Pour appliquer le système hydraulique de la pression, mettre l'appareil de commande ( ) sous pression. Desserrer la vis à six pans creux (2) située à l’intérieur d’un tour à l'aide d'une clé Allen (2 mm). Récupérer l'huile hydraulique qui s'échappe dans un récipient approprié et l'éliminer de manière conforme. Sans version « assistance au démarrage » : Actionner une fonction (par ex. éjecteur de balles) plusieurs fois à la suite jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Sur la version avec « assistance au démarrage » : Activer l'assistance au démarrage plusieurs fois à la suite via le terminal jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Lorsque l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles, serrer la vis à six pans creux (2). Pour mettre le système hors pression, amener l’appareil de commande ( ) en position flottante. Enficher le capuchon en plastique situé sur la vanne (K17). 23.19.3 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load-Sensing et la machine avec assistance au démarrage ü La vis du système (1) est vissée jusqu'à la butée. ü Le frein du volant d'inertie est desserré. ü Le flexible hydraulique ( ü Les flexibles hydrauliques ( ) est raccordé. / ) sont raccordés, voir page 91. Démarrer le tracteur. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne. Æ Si le tracteur se met en marche sans que le volant d'inertie ne tourne, le bloc de commande est désaéré correctement. Æ Lorsque le tracteur ne se met pas en marche ou le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande. Amener l'appareil de commande ( ) plusieurs fois à la suite de la position de pression dans la position flottante. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne. Æ Si le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement. Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande. BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 359 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.19 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 » 23.19.4 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load Sensing et la machine sans assistance au démarrage ü La vis du système (1) est vissée jusqu'à la butée. ü Le flexible hydraulique ( ü Les flexibles hydrauliques ( ) est raccordé. / ) sont raccordés, voir page 91. Démarrer le tracteur. Æ Si le tracteur se met en marche, le bloc de commande est désaéré correctement. Æ Si le tracteur ne se met pas en marche ou le démarrage prend trop de temps, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande. 23.19.5 Marche d'essai pour le tracteur avec système de courant constant et la machine avec assistance au démarrage ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'à la butée. ü Le frein du volant d'inertie est desserré. ü Le flexible hydraulique ( ü Les flexibles hydrauliques ( ) est désaccouplé. / ) sont raccordés, voir page 91. Démarrer le tracteur. Amener l'appareil de commande ( ) plusieurs fois à la suite de la position de pression dans la position flottante. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne. Æ Si le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement. Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande. 23.19.6 Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine avec assistance au démarrage Sur les machines avec la version « assistance au démarrage », il est également possible de contrôler sur un banc d'essai plus tôt que sur le tracteur si le bloc de commande est désaéré correctement. ü La vis du système (1) est desserrée jusqu'à la butée. ü Le frein du volant d'inertie est desserré. ü Les flexibles hydrauliques ( Amener l'appareil de commande ( / ) sont raccordés. ) plusieurs fois à la suite de la position de pression dans la position flottante. Vérifier par contrôle visuel que le volant d'inertie tourne. Æ Si le volant d'inertie ne tourne pas, le bloc de commande est désaéré correctement. Æ Si le volant d'inertie tourne, désaérer une nouvelle fois le bloc de commande. BiG Pack 1270 360 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table » 23.20 23.20 Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table » Le capteur B22 est préréglé en usine. En cas de fortes sollicitations et de montage de composants, il peut s'avérer nécessaire de régler le capteur. BP000-245 Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle soit sortie au ¾ de sa longueur du canal de pressage (1). Æ La plaque de signalisation (3) recouvre intégralement le capteur (4). Æ Le capteur (4) ne présente pas d'amortissement magnétique (pas de fer devant le capteur). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Contrôler la cote X entre le bord supérieur du capteur (4) et l'arête de la plaque de signalisation (3). Æ Si la cote est de X=5 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas égale à X=5 mm, le capteur doit être réglé. Régler Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4). Pousser le capteur (4) vers le haut jusqu'à ce que la cote soit égale à X=5 mm entre le bord supérieur du capteur (4) et le bord de la plaque de signalisation (3). Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm). Lors du test des capteurs, vérifier que le capteur (4) ne présente pas d'amortissement magnétique, voir page 198. Æ Si le test du capteur indique que le capteur ne présente pas d'amortissement magnétique, alors cela signifie que le capteur est réglé correctement. Æ Si le test du capteur indique que le capteur présente un amortissement magnétique, il convient alors de régler le capteur jusqu'à ce qu'il ne présente plus d'amortissement magnétique. BP000-246 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 361 23 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23.21 Points d'appui du lève-chariot Contrôler Presser la balle (2) jusqu'à ce qu'elle ait complètement quitté le canal de pressage (1). Æ La plaque de signalisation (3) ne recouvre pas le capteur (4). Æ Le capteur (4) présente un amortissement magnétique (fer devant le capteur). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 30. Contrôler la cote X entre la plaque de signalisation (3) et le capteur (4). Æ Si la cote est de X=2-3 mm, le réglage est correct. Æ Si la cote n'est pas de X=2-3 mm, le capteur doit être réglé. Régler Desserrer les écrous (5) des deux côtés du capteur (4). Tourner les écrous (5) jusqu'à ce que la cote soit de X = 2-3 mm. Serrer les écrous (5) (couple de serrage = 10 Nm). Lors du test des capteurs, vérifier que le capteur (4) présente un amortissement magnétique, voir page 198. Æ Si le test des capteurs indique que le capteur présente un amortissement magnétique, alors cela signifie que le capteur est réglé correctement. Æ Si le test des capteurs indique que le capteur ne présente pas d'amortissement magnétique, il convient alors de régler le capteur jusqu'à ce que le test des capteurs présente un amortissement magnétique. 23.21 Points d'appui du lève-chariot AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la machine surélevée Danger pour les personnes dû à la chute de la machine ou au basculement incontrôlé de pièces. Utiliser exclusivement des engins de levage et des moyens d'accrochage autorisés avec une capacité portante suffisante. Pour les poids, voir la plaque signalétique de la machine. Respecter les indications relatives aux points d'accrochage prévus. Veiller à la bonne fixation des moyens d'accrochage. Ne jamais se tenir en dessous de la machine surélevée. Étayer la machine de manière sûre si vous devez travailler sous la machine, voir page 30. Les points d'appui du lève-chariot se trouvent sur les essieux freinés. BiG Pack 1270 362 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 23 Points d'appui du lève-chariot 23.21 1 2 3 4 BP000-534 1 Essieu freiné avant gauche 2 Essieu freiné avant droit 3 Essieu freiné arrière gauche 4 Essieu freiné arrière droit BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 363 24 24 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. BiG Pack 1270 364 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Annexe 25 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » 25.1 25 Annexe 25.1 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 2 Version « Mécanisme de coupe multicouteaux VariCut » Version « Mécanisme de coupe XC » 3 Version « Unité d'inversion » Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant En fonction du fait que la machine soit exploitée avec ou sans Load-Sensing, la vis du système sur le bloc de commande doit être entièrement rentrée ou sortie, voir page 91. En cas de défaillance totale du système électrique, les soupapes sur le bloc de commande peuvent être commandées manuellement, voir page 294. Une vue d'ensemble de la position des capteurs, actionneurs et appareils de commande se trouve dans le plan de circuits électriques. Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – K01 Soupape principale (sortir) – K02 Soupape principale (rentrer) K17 Assistance au démarrage B34 Cassette à couteaux rentrée B32 Cassette à couteaux activée B33 Cassette à couteaux désactivée K27 Surface du piston VariCut K28 Surface annulaire VariCut B36 État direction (bloqué / débloqué) K20 Essieu directeur B35 Position de la cassette à couteaux K07 Surface du piston de la cassette à couteaux K08 Surface annulaire de la cassette à couteaux B14 Éjecteur de balles K05 Éjecteur de balles surface du piston K06 Éjecteur de balles surface de la bague BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 365 25 Annexe 25.1 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques B11 Rampe d'éjection des balles K03 Surface du piston de la rampe d'éjection des balles K04 Surface de bague de la rampe d'éjection des balles – Pied d'appui hydraulique B23 Position du ramasseur – Unité d’inversion >>> 2 150101911_00 1/4 [} 367] BiG Pack 1270 366 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr M1 P A ML5 K17 LS P LS T 170 bar T I K01 + - 1 M2 II K02 + B34 Nur VC only VC A1 III K28 K27 B1 B33 B32 + - A2 100 bar B36 K20 B2 Nur VC only VC 1 A3 B35 α U K08 K07 B3 2 A4 B2 Nur XC only XC K06 K05 B4 A5 B14 K04 K03 B5 B11 B23 150101911_00 1/4 26 l/min Nur Reversiereinheit Only reverse unit 3 25. Annexe 25.2 Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 » 25.2 Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 » Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , . Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – Ramasseur B35 Position de la cassette à couteaux – Pied d'appui hydraulique B14 Éjecteur de balles B11 Rampe d'éjection des balles B36 État direction (bloqué / débloqué) – Assistance au démarrage >>> 2 150101911_00 2/4 [} 369] BiG Pack 1270 368 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr LS P T I + M1 M2 B35 II S1 + V1 - V2 S2 T P III + IV P1 B1 A1 B2 B1 T1 + - P T 180 bar B11 T4 100 bar B36 150101911_00 2/4 25. Annexe 25.3 Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 » 25.3 Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 2 3 Version avec « mécanisme de coupe à plusieurs couteaux VariCut » Équipement de série Canal de pressage 4 Boîte de vitesses principale 5 Engrenage du mécanisme de coupe Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , . Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – B17 Pression des volets de pressage – K09 Desserrer les volets de pressage – K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage Pour la version « Mécanisme de coupe multi-couteaux VariCut » Symbole MarDésignation quage d'équipements électriques – K12 Accouplement rotor d'alimentation – K13 Soupape de sécurité rotor d’alimentation – Rotor de coupe – Unité d’inversion >>> 2 150101911_00 3/4 [} 371] BiG Pack 1270 370 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 1 5 K13 A1 A B1 B 2 1 4 1 3 3 2 K12 2 4 K11 B17 3 150101911_00 3/4 K9 25. Annexe 25.4 Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » 25.4 Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » Légende pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant 1 Canal de pressage 2 Boîte de vitesses principale Liste des capteurs / actionneurs pour le schéma des circuits de l'hydraulique suivant Une vue d'ensemble concernant la position des capteurs, des actionneurs et des appareils de commande est disponible dans le plan de circuits électriques , . Code de comp. Désignation B17 Pression des volets de pressage K11 Soupape de limitation de pression volets de pressage >>> 2 150101911_00 4/4 [} 373] BiG Pack 1270 372 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 1 B17 K11 2 150101911_00 4/4 26 26 Index Index BiG Pack 1270 374 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Index A À propos de ce document .................................. 10 Abaisser la rampe d'éjection des balles ........... 157 Accoupler la machine ......................................... 18 Accoupler la machine au tracteur ....................... 88 Accoupler le frein hydraulique (exportation) ....... 93 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 91 Accoupler/désacouppler les raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............... 95 Acquitter le message de défaut ........................ 268 Actionnement manuel de secours .................... 294 26 Arrêter manuellement le processus de liage .... 131 Arrimer la machine ........................................... 218 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 32 Straßenfahrtbild ................................................ 154 Autre documentation .......................................... 10 Avant le pressage............................................. 106 Avertissements de danger.................................. 12 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux .............................. 13 B Actionnement manuel de secours – Réguler la force de compression ....................................... 296 Bloc de commande « Rampe d'éjection des balles / éjecteur de balles » ................................ 69 Actionnement manuel de secours - version « confort 1.0 » .................................................. 294 Bloquer / débloquer le liage...................... 329, 334 Activer l'assistance au démarrage.................... 157 Activer le compteur client ................................. 187 Activer/désactiver le gyrophare ........................ 155 Activer/désactiver les phares de travail .... 131, 156 Adaptation du système hydraulique ................... 84 Adapter la hauteur du timon ............................... 76 Adapter l'arbre à cardan [BYPY] ........................ 78 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions . 162 Affichage de la barre d'info............................... 150 Bloquer / débloquer le ramasseur via le robinet d'arrêt ............................................................... 119 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel via le robinet d'arrêt....................... 120 Bloquer le liage......................................... 329, 334 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « Confort 1.0 ») ......................................................................... 212 Bloquer / débloquer l'essieu directeur autodirectionnel (sur la version avec « médium 1.0 ») ......................................................................... 211 Affichages dans l'écran de base....................... 148 Bloquer/débloquer l’essieu directeur autodirectionnel ....................................................... 156 Amener le ramasseur en position de transport / position de travail ............................................. 120 Bloquer/desserrer le pied d'appui hydraulique à l'aide du robinet d'arrêt ..................................... 129 Annexe ............................................................. 365 Boîte de distribution.......................................... 259 Aperçu de la machine......................................... 44 Boîte de vitesses principale.............................. 257 Appareils de commande hydrauliques du tracteur ........................................................................... 68 Bordhydraulik – Funktionsbeschreibung ............ 54 Bouton de raccourci ISOBUS (ISB).................. 152 Appel automatique de l’écran de conduite sur route ......................................................................... 154 Appeler d'autres fonctions ................................ 155 Appeler le compteur de détail........................... 187 Appeler le compteur du client ........................... 187 Appeler le menu « Compteurs/Compteur de détail » .............................................................. 158 Appeler le niveau de menu....................... 158, 166 Appeler les écrans de base .............................. 153 Après le pressage ............................................ 107 Arrêter la machine ............................................ 214 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 375 26 Index Contrôler / effectuer la maintenance des pneus ......................................................................... 235 C Calibrer Calibrer Multibale (terminal) ................... 174 Calibrer MultiBale (terminal) ............................. 174 Caractéristiques techniques ............................... 63 Contrôler / régler la position des aiguilles du noueur par rapport au piston de presse ........... 320 Contrôler / régler la position du cadre de suspension des aiguilles arrière ....................... 317 Chaîne cinématique : Adapter la hauteur ........... 83 Contrôler / régler la tension de ficelle sur la ficelle de dessous ....................................................... 225 Changer le timon de l'attelage bas à l'attelage haut ........................................................................... 86 Contrôler / régler le capteur B22 « Bale sur table »............................................................... 361 Changer le timon de l'attelage haut à l'attelage bas ........................................................................... 86 Contrôler / régler le dispositif amortisseur ........ 353 Commande ....................................................... 106 Contrôler / régler le ressort sur le dispositif de positionnement neutre ...................................... 349 Commande supplémentaire ............................... 10 Commander la machine avec la manette ......... 161 Contrôler / régler le système d'alimentation variable ............................................................. 346 Commander le pied d'appui.............................. 127 Contrôler / régler les barres de nettoyage ........ 340 Commander le pied d'appui hydraulique sur la version « Confort 1.0 » ..................................... 128 Contrôler / remplacer les galets ....................... 354 Commander le pied d'appui hydraulique sur la version avec « médium 1.0 » ........................... 128 Contrôler / tendre la tension de ficelle sur la ficelle de dessus ......................................................... 224 Commander le pied d'appui mécanique ........... 127 Contrôler / tendre les chaînes d'entraînement du ramasseur ........................................................ 234 Commander l'éjecteur de balles ....................... 124 Contrôler l’éclairage de routes ......................... 210 Comment utiliser ce document ........................... 10 Contrôler la barre à ficelle ................................ 326 Commmander l'assistance au démarrage........ 156 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 40 ......................................................................... 240 Commutation entre les terminaux .................... 196 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 29 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 25 Comprimer la grosse balle ................................. 47 Compteur de détail ........................................... 187 Contrôler la limite d'usure de l'œillet d'attelage 50 ......................................................................... 240 Contrôler la limite d'usure sur l'anneau d'attelage avec embout sphérique 80 ............................... 241 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 3]........................ 241 Compteur du client (terminal) ........................... 186 Contrôler la limite d'usure sur l'œillet d'attelage de rotule [catégorie de montage 4]........................ 242 Compteur totalisateur (terminal) ....................... 190 Contrôler l'accouplement de l'empaqueteur ..... 343 Compteurs ........................................................ 185 Contrôler l'angle d'articulation de l'arbre à cardan d'entraînement.................................................... 82 Conduite et transport ........................................ 209 Configuration de l’application de machine KRONE ......................................................................... 136 Contrôler le levier du couteau .......................... 336 Contrôler le niveau d'huile ........ 257, 258, 262, 265 Configurer la fenêtre principale (terminal) ........ 193 Contrôler les flexibles hydrauliques.................. 256 Consignes de sécurité fondamentales ............... 17 Contrôler l'extincteur......................................... 236 Consommables .................................................. 66 Contrôler / régler la barre à ficelle ............ 323, 326 Contrôle .................................................... 331, 335 Contrôler / régler l'aiguille supérieure............... 322 Contrôle du noueur (terminal) .......................... 171 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de la fente de canal ....................................... 324, 327 Contrôler / désaérer l'air de l'accouplement à friction sur le volant d'inertie ............................. 239 Contrôler / régler la barre à ficelle en direction de l'aiguille du noueur (cadre de suspension des aiguilles) ........................................................... 323 BiG Pack 1270 376 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Index 26 Contrôler / régler le point mort supérieur des aiguilles du noueur ........................................... 315 D Contrôler/régler le jeu axial du levier du couteau ......................................................................... 338 Danger dû aux travaux de soudage ................... 29 Couleur de fond ................................................ 195 Couple de serrage : écrous de roue ................. 236 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 23 Couples de serrage .......................................... 230 Dangers lors de la conduite sur route ................ 23 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 25 Dangers lors des virages avec la machine accouplée et en raison de la largeur totale ........ 24 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 24 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 29 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .......................................... 27 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 28 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 23 Débloquer le liage .................................... 329, 334 Déclaration de conformité ................................ 385 Déclenchement du noueur ............................... 158 Déclencher la lubrification intermédiaire .......... 178 Déclencher manuellement le processus de liage ................................................................... 59, 130 Défaut, cause et remède .................................. 267 Défauts au niveau de l'installation de lubrification centralisée ........................................................ 309 Défauts du noueur double ................................ 304 Défauts du noueur simple ................................ 299 Défauts du système électrique / de l'électronique ......................................................................... 267 Défauts pendant la collecte de la matière récoltée ......................................................................... 298 Défauts sur l'installation hydraulique ................ 309 Démonter.......................................................... 132 Déplacer le frein de l'aiguille............................. 317 Déplacer le râteau de retenue .......................... 351 Désactiver l'assistance au démarrage.............. 157 Désaérer le bloc de commande avec la vis du système serrée ................................................. 358 Désaérer le bloc de commande lorsque la vis du système est dévissée ....................................... 358 Description de la machine .................................. 44 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 377 26 Index Description des fonctions de l'affichage du parcours de la ficelle de dessus ......................... 57 E Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur double » ..... 55 Écran tactile.............................................. 134, 138 Description des fonctions de l'alimentation de ficelle sur la version avec « noueur simple »...... 55 Effacer les défauts............................................ 208 Description des fonctions de l'éjecteur de balles / de la rampe d'éjection des balles ....................... 59 Description des fonctions de l'engrenage du noueur ................................................................ 58 Description des fonctions de l'indication électrique signalant un problème au niveau de la ficelle de dessous .............................................................. 56 Description des fonctions de l'installation de lubrification centralisée ....................................... 60 Description des fonctions du contrôle du noueur électrique ............................................................ 58 Description des fonctions du dispositif de placage à rouleaux........................................................... 54 Effacer individuellement les défauts ................. 208 Effacer tous les défauts .................................... 208 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 28 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 31 Effectuer la maintenance du filtre à air sur le vérin pneumatique..................................................... 238 Effectuer le test des acteurs ............................... 32 Effectuer un contrôle visuel .............................. 256 Éjecteur de balles – description du fonctionnement ........................................................................... 59 Éjecteur de balles automatique ........................ 158 Description des fonctions du frein de balle......... 61 Éléments de commande et d'affichage .............. 68 Description des fonctions du ramasseur ............ 53 Élimination ........................................................ 364 Description des fonctions du réservoir à air comprimé............................................................ 59 Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur......................................................... 271 Description des fonctions du système hydraulique ........................................................................... 61 Éliminer les bourrages de matière récoltée ...... 299 Description des fonctions du système hydraulique de bord ............................................................... 54 Enfant en danger ................................................ 18 Enclencher/éteindre le terminal ........................ 135 Desserrer le frein à air comprimé pour manœuvrer la machine ........................................................ 213 Enfiler la ficelle de dessous (noueur double) ... 116 Desserrer le frein hydraulique pour manœuvrer la machine ............................................................ 214 Enfiler la ficelle de dessus ................................ 117 Desserrer / serrer le frein de blocage ............... 129 Diagnostic bouton-poussoir .............................. 201 Diagnostic des actionneurs analogiques .......... 205 Diagnostic des actionneurs numériques .......... 205 Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche (terminal) .......................................................... 192 Enfiler la ficelle de dessous (noueur simple) .... 112 Engrenage de l'empaqueteur ........................... 258 Engrenage de noueur en position de repos ..... 131 Engrenage du noueur en position de repos ....... 58 Engrenage du ventilateur du noueur ................ 262 Entraînement principal ....................................... 49 Entraînements .................................................... 49 Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche Diagnostic......................................................... 192 Équipement de sécurité...................................... 40 Dispositif de pesage (terminal) ......................... 178 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 18 Druckluftbehälter – Funktionsbeschreibung ....... 59 Essieu orientable auto-directionnel (terminal) .. 183 Durée de service de la machine ......................... 17 État technique impeccable de la machine .......... 19 Durée de soufflage (terminal) ........................... 173 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système de courant constant ............................. 84 Équipements de sécurité personnels ................. 22 Exploitation de la machine sur des tracteurs avec système Load-Sensing ....................................... 84 BiG Pack 1270 378 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Index Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 19 26 I Identification ....................................................... 46 Illustrations ......................................................... 11 F Flexibles hydrauliques endommagés ................. 27 Fonctionnement de la machine sans rampe d'éjection des balles ......................................... 132 Fonctions auxiliaires (AUX) .............................. 161 Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE .............................................. 141 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 30 Importance de la notice d'utilisation ................... 17 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 2, 46 Indications de direction....................................... 11 Info logiciel (terminal) ....................................... 206 Fourniture ........................................................... 70 Installation d’air comprimé endommagée........... 27 Frein à air comprimé Installation d'ensilage (terminal) ....................... 183 Serrer les bandes de serrage sur le réservoir à air comprimé ....................................... 238 Vidanger l'eau de condensation du réservoir à air comprimé ....................................... 237 Interlocuteur ......................................................... 2 Intervalle de soufflage nettoyage du noueur (terminal) .......................................................... 172 ISOBUS (terminal)............................................ 191 Frein de balle – description du fonctionnement.. 61 K G Garnzuführung Doppelknoter – Funktionsbeschreibung ...................................... 56 Garnzuführung Einfachknoter – Funktionsbeschreibung ...................................... 55 Knotergetriebe – Funktionsbeschreibung........... 58 L Le bruit peut nuire à la santé .............................. 26 Graisses lubrifiantes ........................................... 67 Lever / abaisser la rampe d'éjection des balles 121 Groupe-cible du présent document .................... 10 Ligne d'état ....................................................... 143 Limiter l'abaissement du ramasseur................. 220 H Limiteurs de charge de la machine .................... 50 Huile hydraulique.............................................. 254 Liquides à température élevée ........................... 26 Huiles ................................................................. 67 Liquides sous haute pression ............................. 26 Hydrauliksystem – Funktionsbeschreibung ........ 61 Liste de contrôle pour la première mise en service ........................................................................... 71 Liste des défauts .............................................. 271 Liste des défauts (terminal) .............................. 206 Lubrification centralisée (terminal) ................... 177 Lubrifier l'arbre à cardan................................... 244 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 379 26 Index M Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ............... 190 Machine et pièces machine soulevées............... 28 Menu 1-4 « Intervalle de soufflage du nettoyage du noueur » ........................................................... 172 Maintenance – après la saison......................... 227 Menu 14 « ISOBUS » ....................................... 191 Maintenance – avant la saison ......................... 226 Maintenance - Compresseur ............................ 264 Menu 14-2 « Diagnostic de l'indicateur de vitesse de conduite / du sens de la marche » .............. 192 Maintenance - Engrenage ................................ 257 Menu 14-3 « Configurer la fenêtre principale » 193 Maintenance – Généralités .............................. 226 Menu 14-4 « Régler la couleur de fond » ......... 195 Maintenance - Lubrification .............................. 244 Menu 14-5 « SmartConnect » .......................... 196 Maintenance – Système hydraulique ............... 253 Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .. 196 Maintenance – Tous les 2 ans ......................... 230 Menu 1-5 « Temps de soufflage ».................... 173 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ............................................................. 229 Menu 15 « Réglages » ..................................... 197 Maintenance - Toutes les 200 heures .............. 229 Menu 15-2 «Test des acteurs»......................... 202 Maintenance – Toutes les 50 heures ............... 229 Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ..................... 206 Maintenance - Une fois après 10 heures ......... 228 Menu 15-4 « Liste des défauts » ...................... 206 Maintenance – Une fois après 50 heures......... 228 Menu 1-9 « Calibrer les multibales » ................ 174 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 22 Menu 2 « Sensibilité de l'indicateur de direction » ......................................................... 176 Manœuvrer la machine Menu 3 « Lubrification centralisée »................. 177 Menu 15-1 « Test des capteurs »..................... 198 Desserrer le frein à air comprimé ........... 213 Menu 4 « Dispositif de pesage » ...................... 178 Desserrer le frein hydraulique ................ 214 Menu 5 « Mesure de l'humidité » ..................... 180 Marche d'essai pour le banc d'essai et la machine avec assistance au démarrage ........................ 360 Menu 5-1 « Message de défaut pour la mesure de l'humidité » ....................................................... 180 Marche d'essai pour le tracteur avec système de courant constant et la machine avec assistance au démarrage ........................................................ 360 Menu 5-2 « Valeur de correction pour la mesure de l'humidité », ...................................................... 181 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load Sensing et la machine sans assistance au démarrage ........................................................ 360 Marche d'essai pour le tracteur avec système Load-Sensing et la machine avec assistance au démarrage ........................................................ 359 Marquages de sécurité sur la machine .............. 23 Matières d'exploitation........................................ 24 Matières d'exploitation non adaptées ................. 24 Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 16 Mémoire de données.......................................... 43 Menu 6 « Installation d'ensilage » .................... 183 Menu 8 « Essieu directeur auto-directionnel » . 183 Message de défaut pour la mesure de l'humidité (terminal) .......................................................... 180 Messages de défaut ......................................... 267 Mesure d'humidité (terminal) ............................ 180 Mesures courantes de sécurité .......................... 30 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus ........... 130 Mise en service .................................................. 88 Mise en service/mise hors service du terminal. 138 Menu 1 « Noueur »........................................... 169 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 18 Menu 1-1 « Valeur de correction de longueur de balles » ............................................................. 170 Modifier la valeur .............................................. 168 Menu 1-2 «Signal de noueur» .......................... 170 Menu 13 « Compteurs » ................................... 185 Menu 1-3 « Contrôle du noueur » .................... 171 Modifier le mode ............................................... 169 Montage de la chaîne de sécurité .................... 104 Montage de la chaîne de sécurité (exportation France) ............................................................... 94 Menu 13-1 « Compteur du client » ................... 186 BiG Pack 1270 380 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Index Monter .............................................................. 132 Monter et descendre en toute sécurité ............... 27 Monter la partie avant du timon .......................... 78 Monter l'arbre à cardan ...................................... 90 26 P Parquer la machine de manière sûre ................. 24 Partie inférieure de l'engrenage du ramasseur 261 Monter le pied d'appui hydraulique..................... 72 Partie supérieure de l'engrenage du ramasseur ......................................................................... 260 Monter les parties de l'arbre à cardan ................ 81 Passagers .......................................................... 19 Monter l'extincteur .............................................. 85 Passer au mode manuel .................................. 155 Monter l'œillet d'attelage..................................... 76 Passer en mode automatique .......................... 155 Monter l'œillet d'attelage sur la partie avant du timon................................................................... 75 Plan de lubrification – Machine ........................ 245 Monter/démonter la protection contre les utilisations non autorisées ................................ 132 Points d'appui du lève-chariot .......................... 362 MultiBale............................................................. 47 Points d'arrimage sur la machine ..................... 218 N Nettoyer / remplacer l'élément filtrant du compresseur..................................................... 264 Plaque d'identification pour véhicules lents........ 42 Position et signification des autocollants de sécurité ............................................................... 34 Position neutre du système d'alimentation variable ......................................................................... 347 Positionner la barre de l'empaqueteur.............. 344 Nettoyer la machine ......................................... 233 Positionner le piston de presse ........................ 345 Nettoyer les chaînes d'entraînement................ 239 Postes de travail sur la machine ........................ 19 Noueur (terminal) ............................................. 169 Première mise en service ................................... 70 O Préparer la machine pour la circulation sur route ......................................................................... 209 Ouvrir / fermer le capot latéral .......................... 108 Ouvrir/fermer les volets de pressage ............... 157 Préparer la machine pour le transport .............. 215 Préparer pour le pressage................................ 106 Prérégler la tige filetée / butée du râteau de retenue ............................................................. 346 Pressage .................................................... 46, 106 Processus de liage ............................................. 58 Purger l’hydraulique de travail en actionnant toutes les fonctions de travail. ..................................... 357 Purger l’hydraulique de travail pour la version « Confort 1.0 ».................................................. 357 Purger l'air de l'accouplement à friction............ 240 Q Qualification du personnel opérateur ................. 17 Qualification du personnel spécialisé ................. 18 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 381 26 Index R Raccordement de l'éclairage de routes .............. 96 Raccorder la caméra au terminal ISOBUS CCI 1200 KRONE ............................................ 104 Raccorder la manette ....................................... 101 Raccorder le terminal étranger ISOBUS .......... 100 Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) ........................................................................... 98 Régler le dispositif de positionnement neutre .. 348 Régler le frein de l'arbre de noueur .................. 223 Régler le frein du volant d'inertie ...................... 354 Régler le guidage latéral des aiguilles du noueur ......................................................................... 311 Régler le levier du couteau............................... 332 Régler le limiteur de profondeur ....................... 220 Régler le nombre de consigne des multibales . 161 Raccorder le terminal KRONE DS 500 .............. 96 Régler le noueur double ................................... 333 Ramasseur ....................................................... 119 Régler le noueur simple ................................... 329 Rampe d'éjection des balles – description du fonctionnement ................................................... 59 Régler le piston de presse................................ 338 Réglage de l'empaqueteur par rapport au piston de presse............................................................... 342 Régler le tampon de caoutchouc du dispositif de positionnement neutre ...................................... 349 Réglage latéral du piston de presse ................. 340 Régler le ventilateur du noueur ........................ 225 Réglages .......................................................... 219 Régler l'effet de serrage du crochet du noueur 330 Réglages (terminal) .......................................... 197 Régler les aiguilles du noueur .......................... 311 Régler la barre à ficelle .................................... 326 Régler l'essieu directeur auto-directionnel ....... 210 Régler la butée du râteau de retenue............... 352 Régler MultiBale ............................................... 317 Régler la couleur de fond (terminal) ................. 195 Régler / contrôler le frein de l'aiguille ............... 319 Régler la force de compression de consigne (mode automatique) .................................................... 159 Relever / abaisser la boîte à ficelle .................. 109 Régler la force de rentenue du support de ficelle ................................................................. 331, 336 Régler le reteneur de ficelle ............................. 223 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur double) ............................................................. 113 Régler la hauteur de travail du ramasseur ....... 219 Relier les bobines de ficelle entre elles (noueur simple) .............................................................. 110 Régler la hauteur des aiguilles du noueur sur le noueur .............................................................. 313 Remarques contenant des informations et des recommandations ............................................... 13 Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux............................................................ 221 Remettre la longueur de balle à zéro ............... 158 Régler la hauteur du frein de l'aiguille .............. 318 Remettre le compteur client à zéro .................. 189 Régler la longueur de balle de consigne .......... 160 Remplacer l'élément filtrant du filtre haute pression ......................................................................... 255 Régler la pression d'appui des roues de jauge 221 Renvois .............................................................. 10 Régler la pression d'appui du rouleau du déflecteur ......................................................................... 222 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ......................................... 311 Régler la pression de consigne des volets de pressage (mode manuel) ................................. 159 Répertoires et renvois ........................................ 10 Régler la rampe d'éjection des balles................. 84 Reprise de la matière récoltée sans utilisation de roues de jauge.................................................. 220 Régler la retenue de la ficelle ................... 331, 335 Réservoir d'huile hydraulique ........................... 254 Régler la sensibilité de déclenchement ............ 350 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 25 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel .............................. 184 Régler le couteau de piston de presse ............. 338 Régler le crochet du noueur ............................. 334 Régler le dispositif de placage à rouleaux........ 221 Resserrer les bandes de serrage sur le réservoir d’air comprimé .................................................. 238 Resserrer les raccords à vis sur la partie avant du timon................................................................. 243 BiG Pack 1270 382 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Index 26 Resserrer les raccords à vis sur l'œillet d'attelage ......................................................................... 242 T Risque d'incendie ............................................... 25 Tableau de conversion ....................................... 13 Roulette ............................................................ 142 Tableau de maintenance .................................. 226 Tendre / détendre l'arbre de barre à ficelle ...... 328 S Schéma des circuits de l'hydraulique – « système hydraulique de bord 1.0 »................................. 370 Terme « machine » ............................................ 11 Terminal Calibrer MultiBale ................................... 174 Schéma des circuits de l'hydraulique – hydraulique de travail « Confort 1.0 » .................................. 365 Commutation entre les terminaux .......... 196 Schéma hydraulique – Hydraulique de travail « Médium 1.0 »................................................. 368 Compteur de détail ................................. 187 Schéma hydraulique – Système hydraulique de bord « Médium 1.0 » ........................................ 372 Compteur ............................................... 185 Compteur du client ................................. 186 Compteur totalisateur ............................. 190 Sécuriser / débloquer l'arbre du noueur ........... 110 Configurer la fenêtre principale .............. 193 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 30 Contrôle du noueur ................................ 171 Sécuriser les capots latéraux ........................... 216 Diagnostic vitesse de conduite/sens de la marche ................................................... 192 Sécuriser les roues de jauge du ramasseur ..... 216 Dispositif de pesage ............................... 178 Sécurité .............................................................. 16 Durée de soufflage ................................. 173 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 19 Effacer les défauts ................................. 208 Sécurité en matière de conduite......................... 23 Info logiciel ............................................. 206 Sélectionner un menu ...................................... 167 Installation d'ensilage ............................. 183 Sens de travail du volant d'inertie..................... 131 Intervalle de soufflage nettoyage du noueur . 172 Sensibilité de l'indicateur de direction (terminal) ......................................................................... 176 Essieu orientable auto-directionnel ........ 183 ISOBUS.................................................. 191 Serrer / desserrer le frein du volant d'inertie .... 107 Liste des défauts .................................... 206 Signal du noueur (terminal) .............................. 170 Lubrification centralisée ......................... 177 Signaux sonores............................................... 142 Simuler la grosse balle ..................................... 321 Message de défaut pour la mesure de l'humidité ................................................ 180 Soulever la machine ......................................... 217 Mesure d'humidité .................................. 180 Sources de danger sur la machine..................... 26 Noueur ................................................... 169 Structure de l'écran .......................................... 136 Réglages ................................................ 197 Structure de menu ............................................ 163 Régler la couleur de fond ....................... 195 Structure DS 500 .............................................. 139 Régler la vitesse pour le blocage de l'essieu orientable auto-directionnel .................... 184 Sur la version avec « MultiBale » ....................... 47 Surfaces chaudes............................................... 27 Symbole de représentation ................................ 11 Symboles dans le texte ...................................... 11 Symboles dans les figures ................................. 11 Symboles récurrents ........................................ 165 Sensibilité de l'indicateur de direction .... 176 Signal du noueur .................................... 170 Test des actionneurs .............................. 202 Test des capteurs................................... 198 Valeur de correction longueur de balle .. 170 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité ................................................ 181 BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 383 26 Index Terminal – Fonctions de la machine ................ 143 Terminal - Menus ............................................. 163 Terminal ISOBUS d'autres fabricants............... 141 Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) ............ 134 Z Zone de danger de la prise de force .................. 21 Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 21 Terminal KRONE DS 500................................. 138 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 21 Test des actionneurs ........................................ 203 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 21 Test des capteurs ............................................. 198 Touches............................................................ 144 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 21 Travaux de maintenance et de réparation.......... 28 Zones de danger ................................................ 20 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 28 Types de défauts possibles (FMI) .................... 268 U Utilisation conforme ............................................ 16 V Valeur de correction longueur de balle (terminal) ......................................................................... 170 Valeur de correction pour la mesure de l'humidité (terminal) .......................................................... 181 Valeurs limites techniques.................................. 20 Validité................................................................ 10 Vérifier le niveau d'huile et changer l'huile sur le compresseur..................................................... 265 Vidange d’huile ......................................... 259, 266 Vidange d'huile ................................. 258, 260, 261 Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé.......................................................... 237 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas............................................................ 230 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin...................................................................... 231 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................. 231 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ....... 232 Volume du document ......................................... 11 Vue d'ensemble appareils de commande ........ 269 Vue d'ensemble des fusibles............................ 270 BiG Pack 1270 384 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr Déclaration de conformité 27 27 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, société Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : série : Presse à balles cubiques BiG Pack 1270 à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) • Directive UE 2014/30/UE (CEM). Conformément à la directive, la norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence. Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 17/07/2019 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Développement) Année de construction : N° de machine : BiG Pack 1270 Notice d'utilisation originale 150000747_03_fr 385 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Postfach 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.7 ü www.landmaschinen.krone.de