Krone BA Easy Cut R 320 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
104 Des pages
Krone BA Easy Cut R 320 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation originale
Numéro de document: 150000804_02_fr
Statut: 30/07/2019
Faucheuse arrière
EasyCut R 320
À partir du n° machine: 1021414
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Allemagne
Central téléphonique
Central téléfax
Téléfax stock de pièces de rechange
Allemagne
Téléfax stock de pièces de rechange
exportation
Internet
+ 49 (0) 59 77/935-0
+ 49 (0) 59 77/935-339
+ 49 (0) 59 77/935-239
+ 49 (0) 59 77/935-359
www.landmaschinen.krone.de
www.mediathek.krone.de/
Indications concernant les demandes de renseignement et les
commandes
Année
N° de machine
Type
Données de contact de votre revendeur
EasyCut R 320
2
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.5.1
1.5.2
1.5.3
1.5.4
1.5.5
1.5.6
1.5.7
À propos de ce document.........................................................................................................
Validité .........................................................................................................................................
Commande supplémentaire.........................................................................................................
Autre documentation....................................................................................................................
Groupe-cible du présent document .............................................................................................
Comment utiliser ce document ...................................................................................................
Répertoires et renvois .................................................................................................................
Indications de direction ................................................................................................................
Terme « machine » ......................................................................................................................
Illustrations...................................................................................................................................
Volume du document ...................................................................................................................
Symbole de représentation ..........................................................................................................
Tableau de conversion ................................................................................................................
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.4.1
2.4.2
2.4.3
2.4.4
2.4.5
2.4.6
2.4.7
2.4.8
2.4.9
2.4.10
2.4.11
2.4.12
2.4.13
2.4.14
2.4.15
2.4.16
2.4.17
2.4.18
2.4.19
2.4.20
2.5
2.5.1
2.5.2
12
12
12
13
13
13
13
14
14
14
14
14
15
15
16
18
18
19
19
21
21
21
22
24
25
26
26
2.6
2.7
Sécurité.....................................................................................................................................
Utilisation conforme ...................................................................................................................
Mauvais usage raisonnablement prévisible ...............................................................................
Durée de service de la machine ................................................................................................
Consignes de sécurité fondamentales.......................................................................................
Importance de la notice d'utilisation...........................................................................................
Qualification du personnel opérateur .........................................................................................
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................
Enfant en danger .......................................................................................................................
Accoupler la machine ................................................................................................................
Modifications structurelles réalisées sur la machine..................................................................
Équipements supplémentaires et pièces de rechange ..............................................................
Postes de travail sur la machine ................................................................................................
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ..........................................................
Zones de danger........................................................................................................................
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement .............................................
Équipements de sécurité personnels.........................................................................................
Marquages de sécurité sur la machine ......................................................................................
Sécurité en matière de conduite ................................................................................................
Parquer la machine de manière sûre.........................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Dangers liés au lieu d'utilisation.................................................................................................
Sources de danger sur la machine ............................................................................................
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine..............................
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents .............................
Mesures courantes de sécurité..................................................................................................
Immobiliser et sécuriser la machine ..........................................................................................
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre
...................................................................................................................................................
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant..........................................................................................................................
Autocollants de sécurité sur la machine ....................................................................................
Équipement de sécurité .............................................................................................................
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Description de la machine ......................................................................................................
Aperçu de la machine ................................................................................................................
Identification...............................................................................................................................
Éclairage de routes ....................................................................................................................
Arbre à cardan intermédiaire .....................................................................................................
Sécurité à barre .........................................................................................................................
33
33
34
35
35
36
4
4.1
4.1.1
4.1.2
Caractéristiques techniques...................................................................................................
Matières d'exploitation ...............................................................................................................
Huiles .........................................................................................................................................
Graisses lubrifiantes ..................................................................................................................
37
38
38
38
5
5.1
Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 39
Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... 39
2.5.3
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
9
26
27
27
31
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
3
Sommaire
6
6.1
6.2
6.3
Première mise en service........................................................................................................
Liste de contrôle pour la première mise en service ...................................................................
Adapter les points d'accouplement ............................................................................................
Adapter l'arbre à cardan ............................................................................................................
41
41
42
42
7
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
Mise en service ........................................................................................................................
Ballastage de la combinaison machines-tracteur ......................................................................
Accoupler la machine au tracteur ..............................................................................................
Accoupler les flexibles hydrauliques ..........................................................................................
Raccorder l'éclairage de routes .................................................................................................
Monter l'arbre à cardan..............................................................................................................
44
44
47
48
49
49
8
8.1
8.1.1
8.1.2
8.2
8.2.1
8.2.2
8.3
8.3.1
8.3.2
8.4
8.5
8.6
8.7
Commande ...............................................................................................................................
Protection frontale......................................................................................................................
Relever la protection frontale .....................................................................................................
Rabattre la protection frontale ...................................................................................................
Protection latérale ......................................................................................................................
Relever la protection latérale (position de transport) .................................................................
Rabattre la protection latérale (position de travail) ....................................................................
Commander le pied d'appui .......................................................................................................
Amener la béquille en position de transport ..............................................................................
Amener la béquille en position d'appui ......................................................................................
Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt .......................................................................................
Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ......................................
Fauchage ...................................................................................................................................
Conduite sur champ à flanc de colline .......................................................................................
51
51
51
52
52
53
53
54
54
55
56
56
57
58
9
9.1
9.2
Conduite et transport .............................................................................................................. 59
Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ 60
Arrêter la machine ..................................................................................................................... 60
10
10.1
10.2
10.3
10.4
Réglages ...................................................................................................................................
Réglage de la hauteur de coupe................................................................................................
Régler les bielles latérales .........................................................................................................
Régler le ou les délestages à ressort ........................................................................................
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales ..........................................................
62
62
63
63
65
11
11.1
11.1.1
11.1.2
11.1.3
11.1.4
11.1.5
11.1.6
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
Maintenance – Généralités .....................................................................................................
Tableau de maintenance ...........................................................................................................
Maintenance – Avant la saison ..................................................................................................
Maintenance – après la saison ..................................................................................................
Maintenance – Une fois après 50 heures ..................................................................................
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour .....................................................
Maintenance – Toutes les 50 heures.........................................................................................
Maintenance – Toutes les 200 heures.......................................................................................
Couples de serrage ...................................................................................................................
Couples de serrage différents....................................................................................................
Purger l'air de l'accouplement à friction .....................................................................................
Contrôler les tabliers de protection ............................................................................................
Nettoyer la machine ...................................................................................................................
67
67
67
68
68
69
69
69
69
72
72
74
74
12
12.1
Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................... 75
Contrôler les flexibles hydrauliques ........................................................................................... 75
13
13.1
13.2
13.3
Maintenance – Réducteur .......................................................................................................
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses.....................................................................................
Transmission d'entrée................................................................................................................
Boîte de transmission principale ................................................................................................
76
76
77
78
14
14.1
14.2
14.2.1
Maintenance – Mancheron de fauchage ................................................................................
Moyeu de toupie ........................................................................................................................
Contrôler/remplacer les couteaux ..............................................................................................
Contrôler l'usure des couteaux ..................................................................................................
79
79
80
80
EasyCut R 320
4
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Sommaire
14.2.2
14.2.3
14.2.4
14.3
14.4
Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » .....................
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ........................
Remplacer les couteaux sur la version « Outil QuickChange ».................................................
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage ...................................................
Contrôler le niveau d'huile .........................................................................................................
81
82
83
84
85
15
15.1
15.2
Maintenance - Lubrification .................................................................................................... 88
Lubrifier l’arbre à cardan ............................................................................................................ 88
Plan de lubrification – Machine .................................................................................................. 89
16
16.1
Défaut, cause et remède ......................................................................................................... 92
Défauts généraux ...................................................................................................................... 92
17
17.1
17.2
17.3
17.4
17.4.1
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé .....................................
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie ..................................................
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation .............................................................................
Contrôler / remplacer les porte-couteaux ..................................................................................
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux..............................................
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux....................................
18
Élimination................................................................................................................................ 98
19
Index.......................................................................................................................................... 99
20
Déclaration de conformité..................................................................................................... 103
93
93
95
95
96
97
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
5
1
À propos de ce document
1.1
Validité
1
À propos de ce document
1.1
Validité
Ce document est valable pour les machines de type:
EasyCut R 320
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document
correspondent à la version la plus récente au moment de la publication.
Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des
modifications conceptuelles.
1.2
Commande supplémentaire
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://
www.mediathek.krone.de//
1.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après.
•
•
•
1.4
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Avec faucheuse frontale : Notice d'utilisation de la faucheuse frontale
Notice de montage, KRONE
Groupe-cible du présent document
Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales
de la qualification du personnel, voir page 13
1.5
Comment utiliser ce document
1.5.1
Répertoires et renvois
Sommaire / en-têtes
Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un
chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
ce document.
Renvois
Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec
indication de page.
EasyCut R 320
6
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Exemples :
•
•
1.5.2
Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 7.
(INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la
page indiquée en cliquant sur le lien.)
Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite,
s'appliquent dans le sens de la marche de la machine.
1.5.3
Terme « machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « faucheuse arrière » en tant que
« machine ».
1.5.4
Illustrations
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les
informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
1.5.5
Volume du document
Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine.
Votre machine peut être différente.
1.5.6
Symbole de représentation
Symboles dans le texte
Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation
suivants:
Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une
suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape.
Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de
travail ou une suite d'étapes de travail.
Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail.
Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail.
Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération.
Symboles dans les figures
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures :
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
7
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Symbole
1
a
X
LH
Explication
Symbole
Indice de référence pour un com- I
posant
Indice de référence pour zones
sur la machine ou groupes
Explication
Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II)
Composant entre un raccord à vis
Dimensions (p. ex. B = largeur, H
= hauteur, L = longueur)
Côté gauche de la machine
Agrandissement d'une partie de
l'image
Côté droit de la machine
RH
Sens de la marche
Direction de mouvement
Ligne de référence pour le matériel visible
Ligne médiane
Ligne de référence pour le matériel caché
Chemins de pose
ouvert
fermé
Application d'un lubrifiant liquide
(p. ex. huile de lubrification)
Application d'une graisse lubrifiante
Avertissements de danger
Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un
symbole de danger et des termes d'avertissement.
Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en
vue d'éviter toute blessure.
Explication du symbole de danger
Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures.
Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter
tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort.
Explication des termes d'avertissement
DANGER
Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas
de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse
qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou
la mort.
ATTENTION
Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en
cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à
moyennement graves.
Exemple d'un avertissement de danger :
EasyCut R 320
8
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des
blessures aux yeux.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection
personnel approprié (par ex. lunettes de protection).
Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux
Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont
séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ».
Exemple :
AVIS
Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas
Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop
bas.
„ Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire,
faire l'appoint d'huile.
„ Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la
machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale.
Remarques contenant des informations et des recommandations
Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et
sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot «
Information ».
Exemple :
INFORMATION
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être
commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé.
1.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Superficie
Hectare
2.47105
Acre
acres
Débit volumé- litres par minute l/min
trique
Mètre cube par m³/h
heure
0.2642
Gallon US par
minute
gpm
Force
Newton
N
0.2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètre
mm
0.03937
Pouce
in.
ha
4.4029
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
9
1
À propos de ce document
1.5
Comment utiliser ce document
Taille
Unité SI (métriques)
Facteur
Nom de l’unité Abréviation
Unités pouces-livres
Nom de l’unité Abréviation
Longueur
Mètre
m
3.2808
Pied
ft.
Puissance
Kilowatt
kW
1.3410
Chevaux
CV
Pression
Kilopascal
kPa
0.1450
psi
Mégapascal
MPa
145.0377
Livre par pouce
carré
bar (non-SI)
bar
14.5038
Newton-mètre
Nm
0.7376
Livre-pied ou
pied-livre
ft∙lbf
8.8507
Livre-pouce ou
pouce-livre
in∙lbf
Couple de rotation
Température
Degré Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degré Fahrenheit
°F
Vitesse
Mètre par minute
m/min
3.2808
Pied par minute
ft/min
Mètre par seconde
m/s
3.2808
Pied par seconde
ft/s
Kilomètre par
heure
km/h
0.6215
Miles par heure
mph
Litres
L
0.2642
Gallon US
US gal.
Millilitre
ml
0.0338
Once US
US oz.
Centimètres
cube
cm³
0.0610
Pouce cube
in³
Kilogramme
kg
2.2046
Livre
lbs
Volume
Poids
EasyCut R 320
10
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
À propos de ce document
1
Comment utiliser ce document
1.5
Cette page est restée délibérément vierge.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
11
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
2
Sécurité
2.1
Utilisation conforme
La présente machine est une faucheuse et sert à faucher la matière récoltée.
La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole
en tiges et feuilles poussant au sol.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
•
•
tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en
position de protection.
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et
respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales », voir page 13,
que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 13.
La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être
emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après
avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
2.2
Mauvais usage raisonnablement prévisible
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 12 représente une utilisation non
conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les
machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en
résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée :
•
La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans
l'utilisation conforme, voir page 12
•
•
•
•
Le transport de personnes
Le transport de biens
Le dépassement du poids total autorisé
Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de
sécurité dans la notice d'utilisation
L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation
Les modifications arbitraires apportées à la machine
La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Le fonctionnement stationnaire de la machine
•
•
•
•
•
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
EasyCut R 320
12
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
2.3
2
Durée de service de la machine
2.3
Durée de service de la machine
•
•
La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance
conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation.
Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une
disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine.
•
Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et
autres détériorations.
•
•
Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service.
Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la
machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de
l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification.
Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées
ou endommagées pouvant être remplacées.
•
2.4
Sécurité
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
2.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la
première utilisation de la machine.
„ Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la
notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine.
„ Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte
à documents, voir page 33.
„ Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
2.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de
règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
13
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
2.4.3
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
•
•
•
•
•
•
2.4.4
Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage.
En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
„ Maintenir les enfants à distance de la machine.
„ Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation.
„ S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la
démarrer et de la mettre en mouvement.
2.4.5
Accoupler la machine
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
„ Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine, voir page 44
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
„ Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
2.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
2.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
„ En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
EasyCut R 320
14
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
2.4.8
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Postes de travail sur la machine
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine ou tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers.
„ Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
2.4.9
Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 44.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
„ Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir
page 26.
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
•
•
Freins
Direction
•
•
Dispositifs de protection
Dispositifs de raccordement
•
•
•
•
Éclairage
Système hydraulique
Pneus
Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la
machine change subitement :
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 26.
„ Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
„ En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
15
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
•
•
•
Pression de service maximale autorisée du système hydraulique
Vitesse d'entraînement maximale autorisée
Charges par essieu maximales admissibles du tracteur
„ respecter les valeurs limites, voir page 37.
2.4.10
Zones de danger
Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est
allumée.
Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au
minimum la distance de sécurité.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la
distance de sécurité.
„ Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
„ Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ
devant la machine
30 m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le
sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction
des conditions d'utilisation et environnementales.
„ Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la
machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Ceci vaut également pour les
travaux de contrôle à courte durée.
„ Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées :
•
•
•
la notice d'utilisation du tracteur
la notice d'utilisation de la machine
la notice d'utilisation de l'arbre à cardan
EasyCut R 320
16
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
„ Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
„ Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
„ Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
„ Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
„ Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
„ S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
„ S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de
l'arbre à cardan.
„ Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
„ Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine,
voir page 26. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
„ Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la
zone de déplacement du relevage.
Zone de danger due à la projection d'objets
La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner
des blessures graves voire la mort.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes
dans la zone de danger de la machine.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
17
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
„ Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger
de la machine.
„ Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
•
•
•
•
Arbres à cardan
Disques de coupe
Conditionneuse
Dispositifs de convoyage
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 26.
„ S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
2.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
„ Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en
service.
„ Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
2.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
EasyCut R 320
18
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
•
•
•
•
•
Gants de protection adaptés
Chaussures de sécurité
Vêtements de travail près du corps
Protection auditive
Lunettes de protection
„ Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la
tâche à réaliser.
„ Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une
protection efficace.
„ Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
„ Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille
pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs.
2.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
„ Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés.
„ Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
„ Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
„ Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir
page 27.
2.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la conduite sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et
si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route
peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les
charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques.
„ Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son
fonctionnement conforme aux prescriptions.
„ Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation
hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine.
„ Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position
neutre et les verrouiller.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
19
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs
Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur.
Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
„ Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 59.
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la
circulation sur route
De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
„ Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir
page 60.
Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale
Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de
la largeur totale.
„ Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines.
„ Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages.
„ Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers
La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
„ Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de
braquage.
„ Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est
notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine.
„ Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline.
„ Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position
de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la
pente.
„ Ne pas parquer la machine en dévers.
„ Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir
page 58.
EasyCut R 320
20
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
2.4.15
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Parquer la machine de manière sûre
Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter
un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement
de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort.
„ Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
„ Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
„ Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir
page 60.
„ Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
2.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
„ Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant.
Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 38.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
„ Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
„ Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
„ Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
2.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte
peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le
feu.
„ Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
„ Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
21
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Lors du repliage et du déploiement, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des
décharges électriques mortelles.
„ Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du
déploiement.
„ Ne jamais déployer ou replier les faucheuses à proximité de poteaux et de lignes
électriques.
„ Avec les faucheuses repliées, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes
aériennes.
„ Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le
tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique
élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se
forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées
agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques
mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en
posant ses mains au sol.
„ Ne pas quitter la cabine.
„ Ne pas toucher de pièces métalliques.
„ Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
„ Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol
peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
„ Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise
hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie:
„ Éviter le contact simultané avec la machine et le sol.
„ Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif.
Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
„ S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
2.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la
santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est
utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore
EasyCut R 320
22
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine
fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B,
voir page 37.
„ Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit.
„ Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des
conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la
machine.
„ Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de
travail.
„ Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
„ Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
•
Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
„ Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
„ Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures (par ex. une pièce de carton).
„ Garder le corps et le visage à distance des fuites.
„ Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
„ Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
„ Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des
travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d’air comprimé endommagée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre.
Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves
blessures.
„ En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter
immédiatement un atelier spécialisé.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
23
2
Sécurité
2.4
Consignes de sécurité fondamentales
Flexibles hydrauliques endommagés
Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des
projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés,
contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 75.
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des
brûlures :
•
•
•
•
•
Boîte de distribution
Boîte de vitesses de la faucheuse
Transmission à courroies
Installation hydraulique
Mancheron de fauchage
„ Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins.
„ Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection.
2.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
„ Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance,
immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
Travaux de maintenance et de réparation
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous
travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés
par un atelier spécialisé.
Travaux sur des zones hautes de la machine
Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire
à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir page 26.
„ Veiller à une bonne stabilité.
„ Utiliser une protection antichute adaptée.
„ Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets.
EasyCut R 320
24
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Sécurité
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.4
Machine et pièces machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
„ Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 26.
„ Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
„ Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées,
sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un
dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
•
•
•
•
•
Boîte de vitesses
Composants du système hydraulique
Composants de l’électronique
Cadres ou groupes porteurs
Châssis
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
„ Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière
sûre et le désaccoupler du tracteur.
„ Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
„ La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
„ Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
2.4.20
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
„ Fondamentalement : Arrêter la machine.
„ Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
„ Sécuriser la zone de l'accident.
„ Dégager les personnes de la zone de danger.
„ Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
„ Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
„ Prodiguer les premiers secours.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
25
2
Sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5
Mesures courantes de sécurité
2.5.1
Immobiliser et sécuriser la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
„ Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat.
„ Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en
mouvement.
„ Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol.
„ Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
2.5.2
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les
empêcher de descendre
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout
abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser.
Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes.
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser
la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif
de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt).
„ Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir
la machine ou des pièces de la machine de manière sûre.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine:
„ Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne
peuvent pas casser ou céder sous charge.
„ Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et
soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit
de les utiliser.
„ De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la
machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés.
EasyCut R 320
26
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
2.5.3
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le
remplacement de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
„ Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
„ Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle,
voir page 26.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir page 67.
„ Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières
d’exploitation, voir page 38.
„ Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
„ Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
„ Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir page 21.
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants
de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
27
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
Position et signification des autocollants de sécurité
KM000-208
EasyCut R 320
28
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Sécurité
2
Autocollants de sécurité sur la machine
2.6
1. N° de commande 27 007 982 0 (1x)
Sur la version avec « boîte de transmission principale verte »
a)
Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes
Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé
par une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la
machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations dangereuses.
„ Avant la mise en service, lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
b)
Risque d'électrocution
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine
sont trop près des lignes aériennes.
„ Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux
lignes électriques aériennes.
c)
Danger par dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être
détruits ou projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent
être détériorés.
Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
„ Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de
force.
„ Respecter la pression de fonctionnement admissible.
2. N° de commande 27 002 459 0 (1x)
Danger dû au rabattement ou au pivotement accidentel de
pièces de la machine
Risque de blessures pour les usagers de la route dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine.
„ Avant chaque transport ou conduite sur route, s'assurer que
le robinet d'arrêt est fermé.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
29
2
Sécurité
2.6
Autocollants de sécurité sur la machine
3. N° de commande 942 196 1 (2x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
4. N° de commande 939 576 0 (3x)
a)
Danger dû à la rotation des pièces machine
Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur
mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures.
„ Ne pas toucher de pièces machines en mouvement.
„ Attendre que les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
b)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Amener les dispositifs de protection en position de
protection avant la mise en service.
c)
Danger par projection de corps étrangers
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessures par la projection de corps étrangers.
„ Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne.
5. N° de com. 939 529 0 (1x)
Danger dû à un liquide sous haute pression
L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et
d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage
ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression.
„ Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, tenir compte des consignes correspondantes de la
notice d'utilisation.
„ Le démontage et la réparation de l'accumulateur de
pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier
spécialisé.
EasyCut R 320
30
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Sécurité
2
Équipement de sécurité
2.7
6. N° de commande 942 459 0 (4x)
Danger par écrasement ou cisaillement
Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation.
„ Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en
mouvement.
7. N° de commande 27 021 591 0 (1x)
Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par
erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se
trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
2.7
Équipement de sécurité
5
1
4
3
2
KMG000-088
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
31
2
Sécurité
2.7
Équipement de sécurité
Pos.
Désignation
Explication
1
Robinets d'arrêt
• Lors du transport de la machine ou de travaux
sous la machine, toujours verrouiller les
robinets d'arrêt.
2
Pied d'appui
• Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de
la machine lorsqu'elle n'est pas accouplée au
tracteur, voir page 54.
3
Limiteur de charge
• Le limiteur de charge protège le tracteur et la
machine contre les surcharges
„ Afin d'éviter des dommages sur la machine, la
prise de force doit être arrêtée lorsque
l'accouplement de surcharge se déclenche
pendant une longue durée.
4
Verrouillage
• Le verrouillage permet de sécuriser les
faucheuses contre un abaissement intempestif.
5
Pour la version
• L’éclairage de routes sert à la sécurité routière.
• Avant toute circulation sur route, enclencher
l'éclairage de routes et vérifier son
fonctionnement conforme aux prescriptions.
Éclairage de routes
EasyCut R 320
32
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
3
Description de la machine
3.1
Aperçu de la machine
Description de la machine
3
Aperçu de la machine
3.1
KM000-206
1
11
Bras de guidage latéral
2
3
4
5
Verrouillage pour ressort(s) de suspension
Ressort de suspension
Sécurité à barre
Pied d'appui
Clé pour couteaux
12
13
14
15
6
7
8
Boîte de vitesses principale
Accouplement à friction
Arbre à cardan intermédiaire
16
17
18
9
10
Engrenage faucheuse
Mancheron de fauchage
19
20
Verrouillage
Bloc trois points
Arbre à cardan d'entraînement
Manomètre, sur la version avec « délestage à ressort hydraulique »
Pied d'appui supplémentaire
Coffret des couteaux
Verrouillage dispositif de protection
avant
Protection latérale
Boîte à documents
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
33
3
Description de la machine
3.2
Identification
3.2
Identification
INFORMATION
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
KMG000-021
Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à
l’avant sur le mancheron.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et
l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer
constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les
champs au rabat avant de cette notice d'utilisation.
EasyCut R 320
34
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
3.3
Description de la machine
3
Éclairage de routes
3.3
Éclairage de routes
Sur la version avec « éclairage de routes »
2
1
1
KMG000-031
Pour respecter le code de la route national, la machine est équipée de série comme suit :
•
•
3.4
feux à trois chambres (1) (clignotant, feu arrière et feu de freinage),
avec réflecteurs jaunes (2).
Arbre à cardan intermédiaire
Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an
l'accouplement à friction avant le début de la saison, voir page 72.
KMG000-014
L’arbre à cardan intermédiaire (1) d’entraînement de la faucheuse est accouplé à la
transmission d'entrée au moyen de l’accouplement à friction (2). La chaîne de maintien (3) est
fixée sur le barillet de protection (4). L'accouplement à friction (2) protège le tracteur et la
machine contre les dommages.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
35
3
Description de la machine
3.5
Sécurité à barre
3.5
Sécurité à barre
AVERTISSEMENT
Risque d’accident par comportement de conduite modifié
Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de
la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller
brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le
comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents.
„ Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre.
AVIS
Risque d’endommagement de la machine dû à l’enclenchement non automatique de la
sécurité à barre lors de la marche arrière.
Si la sécurité à barre ne s’enclenche pas automatiquement lors de la marche arrière, il peut
en résulter des dommages sur la machine.
„ Détendre le ou les ressorts de suspension et reculer jusqu’à ce que la sécurité à barre
s’enclenche, voir page 63.
KMG000-032
Pour éviter les dommages lors d’une collision avec des obstacles, la faucheuse est dotée d’une
sécurité à barre. Après déclenchement de la sécurité à barre, la faucheuse pivote vers l'arrière.
La sécurité à barre se remet en place en reculant la faucheuse.
Le couple de déclenchement est réglé en usine.
Cote X=80 mm
EasyCut R 320
36
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Caractéristiques techniques
4
4
Caractéristiques techniques
Dimensions
Largeur de travail
3.610 mm
Largeur de transport
2.013 mm
Hauteur de rangement
3.600 mm
Hauteur de transport
3.900 mm
Rendement horaire
3,5–4,0 ha/h
Poids propre
env. 840 kg
Hauteur de coupe
Plage de réglage
Version série
env. 1-7 cm
Version avec patin de coupe haute
env. 6-12 cm
Version avec patin combiné
env. 4-10 cm
Exigences minimales relatives au tracteur
Puissance nécessaire
50 kW (68 CV)
Vitesse de rotation de la prise de force
540 min⁻¹ (boîte de vitesses
principale verte)/1.000 min⁻¹
(boîte de vitesses principale
beige)
Pression de fonctionnement maximale de l'installation hydrau- 200 bar
lique
Tension de l'éclairage
12 V, 7 pôles
Raccordements hydrauliques nécessaires
Raccordement hydraulique à double effet
1x
Raccord hydraulique à simple effet
1x
Équipement de la machine
Attelage des bras de guidage inférieurs
Cat. II
Nombre de disques de coupe
5 pièces
Nombre de tambours de coupe
2 pièces
Délestage mécanique à ressort
Série
Émission de bruit aérien
Valeur d'émission (niveau sonore)
76,2 dB
Instrument de mesure
Bruel & Kjaer, type 2236
Classe de précision
2
Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201)
4 dB
Température ambiante
Plage de température pour le fonctionnement de la machine
-5 °C à +45 °C
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
37
4
Caractéristiques techniques
4.1
Matières d'exploitation
4.1
Matières d'exploitation
AVIS
Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques
Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de
remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles.
AVIS
Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses
Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine.
„ Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes.
„ Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant
une autre spécification après une vidange de l'huile.
Lubrifiants biologiques sur demande
4.1.1
Huiles
Désignation
Quantité de remplis- Spécification
sage
Premier remplissage
en usine
Transmission d'entrée 0,5 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Boîte de transmission
principale
0,3 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Mancheron de fauchage
7,0 l
SAE 90
Wiolin ML 4 SAE 90
Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes
résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir page 76.
4.1.2
Graisses lubrifiantes
Désignation
Points de lubrification manuelle
Quantité de remplissage
Si nécessaire
1
Spécification
Graisse lubrifiante selon
DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs
EP
1
Lubrifier le point de lubrification manuel jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du
palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire de la position du palier.
EasyCut R 320
38
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Éléments de commande et d'affichage
5
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
5.1
5
Éléments de commande et d'affichage
5.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
Les appareils de commande hydrauliques du tracteur permettent d’exécuter différentes
fonctions de la machine. Le tableau ci-dessous explique les fonctions des appareils de
commande.
Désignation
Fonction
Appareil de commande à simple effet (1+)
Position flottante
Abaisse la faucheuse de la position de tournière en position de travail.
(1+)
Relève la faucheuse de la position de travail
en position de tournière.
Appareil de commande à double effet (2+/2-)
(2+)
Relève la faucheuse de la position de tournière en position de transport.
(2-)
Abaisse la faucheuse de la position de transport en position de tournière.
Pour la version « Réglage hydraulique du
délestage »
Appareil de commande à double effet (3+/3-)
(3+)
Augmente la pression de délestage/Réduite la
pression d’appui.
(3-)
Réduit la pression de délestage/Augmente la
pression d’appui.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
39
5
Éléments de commande et d'affichage
5.1
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
Désignation
Fonction
Appareil de commande à simple effet (1+) et
câble de commande
Tirer sur le câble de commande et le maintenir
sous tension.
Position flottante
Abaisse la faucheuse de la position de transport en position de travail.
(1+)
Relève la faucheuse de la position de travail
en position de transport.
Appareil de commande à simple effet (1+)
Position flottante
Abaisse la faucheuse de la position de tournière en position de travail.
(1+)
Relève la faucheuse de la position de travail
en position de tournière.
Pour la version « Réglage hydraulique du
délestage »
Appareil de commande à double effet (3+/3-)
(3+)
Augmente la pression de délestage/Réduite la
pression d’appui.
(3-)
Réduit la pression de délestage/Augmente la
pression d’appui.
EasyCut R 320
40
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
6
Première mise en service
6
Liste de contrôle pour la première mise en service
6.1
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé »
s'applique ici,voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service
incorrecte
Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine
peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des
dommages sur la machine peuvent en résulter.
„ Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
„ Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
6.1
Liste de contrôle pour la première mise en service
ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine.
ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples
de serrage prescrits, voir page 69.
ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations.
ü La machine est intégralement graissée, voir page 88.
ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir page 76.
ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée.
ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir page 37.
ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir
page 37.
ü La longueur de l'arbre à cardan a été contrôlée et adaptée,, voir page 42.
ü Les couteaux sont en place, voir page 80.
ü L'installation hydraulique est purgée.
ü L'accouplement à friction est purgée, voir page 72.
ü Les points d'accouplement sont adaptés, voir page 42.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
41
6
Première mise en service
6.2
Adapter les points d'accouplement
6.2
Adapter les points d'accouplement
KMG000-074
Axe de bras inférieur
Les axes de bras inférieur (1) sont conçus pour la catégorie II.
Les axes de bras inférieur sont montés en position (I) en usine. Pour les tracteurs plus larges
ou lors de travaux en combinaison avec une faucheuse frontale (largeur de travail
d’env. 2,8 à 3,2 m), il est recommandé de déplacer les axes de bras inférieur en position (II).
Passer à la position (II)
„ Dévisser les vis cylindriques (2).
„ Retirer l’axe de bras inférieur le plus court (1), le tourner de 180° et l’insérer depuis
l’intérieur.
„ Retirer l’axe de bras inférieur le plus long (1) vers la droite jusqu’à l’alésage suivant.
„ Sécuriser les deux axes de bras inférieur (1) avec les vis cylindriques (2).
6.3
Adapter l'arbre à cardan
KMG000-047
ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 47.
„ Soulever la machine jusqu'à ce que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre
d'entraînement de la machine soient à la même hauteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Fixer respectivement une moitié (1, 2) côté tracteur et côté machine.
„ Raccourcir les tubes profilés et les tubes protecteurs.
EasyCut R 320
42
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Première mise en service
6
Adapter l'arbre à cardan
6.3
AVIS : Dommages matériels dus au dépassement inférieur du recouvrement du profilé !
Respecter un recouvrement (longueur de déplacement) des tubes profilés et des tubes
protecteurs d'au moins 200 mm, voir la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan.
„ Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
43
7
Mise en service
7.1
Ballastage de la combinaison machines-tracteur
7
Mise en service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement
raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme
Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur
ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être
endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement
inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à
de graves accidents.
„ Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles.
„ Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas,
ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus
du tracteur), notamment dans les virages.
„ Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel
que décrit dans la notice d'utilisation.
7.1
Ballastage de la combinaison machines-tracteur
AVERTISSEMENT
Danger dû à une mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur
La mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Avant la mise en service de la combinaison machines-tracteur, contrôler les conditions
préalables suivantes et, le cas échéant, adapter sur base de la notice d'utilisation.
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. Ces indications figurent sur la plaque signalétique, sur la carte grise ou dans
la notice d'utilisation du tracteur.
EasyCut R 320
44
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Mise en service
7
Ballastage de la combinaison machines-tracteur
7.1
L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du
tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le
montage sur le tracteur :
GV
e
TV
TL
f
a
GH
TH
b
c
d
Abréviations calcul du ballastage
TL
[kg] Poids à vide du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TV [kg] Charge d'essieu avant du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
TH [kg] Charge d'essieu arrière du tracteur
vide
Voir la notice d'utilisation du tracteur
GH [kg] Poids total appareil monté à l'arrière/poids arrière
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
GV [kg] Poids total appareil monté à l'avant/ Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
ballastage avant
machine
a
b
[m] Distance entre le centre de gravité
appareil monté à l'avant/ballastage
avant et le centre de l'essieu avant
Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la
machine
[m] Empattement du tracteur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
Mesurer
c
[m] Distance entre le centre de l'essieu
arrière et le centre de la rotule de
bras inférieur
Voir la notice d'utilisation du tracteur
Mesurer
d
[m] Distance entre le centre de la rotule Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de
de bras inférieur et le centre de gra- l'appareil
vité de l'appareil monté à l'arrière/du
poids arrière
e
[m] Distance entre le centre de la rotule
de bras inférieur et le centre de gravité appareil monté à l'avant
f
[m] Distance entre l'essieu avant et le
centre de la rotule de bras inférieur
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
45
7
Mise en service
7.1
Ballastage de la combinaison machines-tracteur
Calcul du ballastage minimal à l'avant GV min pour les appareils montés à l'arrière
et les combinaisons avant et arrière
GV
min
=
GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b
(e + f ) + b
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur.
Calcul du ballastage minimal à l'arrière GH min pour les appareils montés à l'avant
GH
min
=
GV • (e + f ) − TH • b + x • TL • b
b+ c + d
„ Pour « x », prendre en compte les caractéristiques techniques du constructeur du tracteur.
Si « x » n'est pas indiqué, appliquer la valeur 0,45.
„ Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'arrière du tracteur.
Calcul de la charge d'essieu avant réelle TV tat
TV
tat
=
GV • (e + f + b ) + TV • b − GH • (c + d )
b
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu avant réelle et la charge d'essieu avant autorisée
et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
Calcul du poids total réel G tat
Gtat = GV + TL + GH
„ Si le ballastage minimal nécessaire à l'arrière (GH min) n'est pas atteint avec l'appareil monté
à l'arrière (GH), le poids de l'appareil monté à l'arrière doit être augmenté jusqu'à atteindre le
poids du ballastage minimal à l'arrière.
„ Noter dans le tableau le poids total réel calculé et le poids total autorisé et indiqué dans la
notice d'utilisation du tracteur.
Calcul de la charge d'essieu arrière réelle T H tat
TH tat = Gtat − TV tat
„ Noter dans le tableau la charge d'essieu arrière réelle calculée et la charge d'essieu arrière
autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
EasyCut R 320
46
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Mise en service
7
Accoupler la machine au tracteur
7.2
Capacité de charge des pneus
„ Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir
par ex. documents du fabricant de pneus).
Tableau
Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le
tracteur. Les valeurs calculées doivent être inférieures/égales (≤) aux valeurs autorisées.
Valeur réelle selon
le calcul
Ballastage minimal
Valeur réelle selon
la notice d'utilisation du tracteur
Double capacité de
charge des pneus
autorisée (deux
pneus)
kg
Avant/arrière
7.2
Poids total
kg
<
kg
Charge d'essieu
avant
kg
<
kg
<
kg
Charge d'essieu arrière
kg
<
kg
<
kg
Accoupler la machine au tracteur
AVIS
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies.
KMG000-012
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
47
7
Mise en service
7.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les personnes se tenant entre le tracteur et
la machine ! S'assurer que personne ne se trouve entre le tracteur et la machine pendant
l'accouplement, en particulier pendant la marche arrière du tracteur.
„ Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) sous les
axes de bras inférieur de la machine.
„ Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent et se verrouillent dans les
bagues sphériques.
„ Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler.
„ Accoupler et fixer le bras supérieur (2) au support trois points.
„ Bloquer les bras inférieurs pour éviter le pivotement latéral de la machine lors de la
circulation sur route et lors du travail.
7.3
Accoupler les flexibles hydrauliques
KMG000-076
Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont
identifiés par des chiffres ou des lettres.
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont
identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+).
Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont
identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le
symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-).
Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour
éviter toute commande involontaire.
Pour lever et baisser la faucheuse, utiliser des appareils de commande sur le tracteur qui
peuvent être verrouillés contre toute utilisation involontaire en position neutre.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique.
„ Accoupler le flexible hydraulique (1+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur.
Pour la version « Réglage hydraulique du délestage »
„ Déposer le câble de commande dans la cabine de conduite.
EasyCut R 320
48
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
7.4
Mise en service
7
Raccorder l'éclairage de routes
7.4
Raccorder l'éclairage de routes
Sur la version avec « éclairage de routes »
3
2
1
KMG000-013
L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2).
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine.
„ Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
„ Poser le câble d’éclairage (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur.
7.5
Monter l'arbre à cardan
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan
Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 17.
AVIS
Changement de tracteur
La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée
lors d'un changement de tracteur.
„ Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de
chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 42.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
49
7
Mise en service
7.5
Monter l'arbre à cardan
KMG000-048
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer.
„ Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de
tourner en même temps.
EasyCut R 320
50
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
8
Commande
8
Protection frontale
8.1
Commande
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures pendant l'utilisation
Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Avant de brancher la prise de force, la machine doit se trouver en position de travail et les
patins doivent reposer sur le sol.
„ Même pour l'utilisation conforme de la machine, il y a danger de projection de corps
étrangers. Aussi, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la
machine.
„ Une prudence particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de
bâtiments.
8.1
Protection frontale
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par projection de corps étrangers
Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent
être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures.
„ Rabattre la protection frontale/protection latérale.
„ Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec
les fermetures rotatives.
8.1.1
Relever la protection frontale
La protection frontale peut être relevée pour les travaux de réparation et de maintenance.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
51
8
Commande
8.2
Protection latérale
KMG000-006
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Ouvrir les fermetures rotatives (4).
„ Tirer sur la goupille à ressort (3) et retirer le verrouillage (2) du boulon.
„ Relever la protection frontale (1), poser le verrouillage (2) sur le boulon et le bloquer à l'aide
de la goupille à ressort (3).
8.1.2
Rabattre la protection frontale
KMG000-077
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Tirer sur la goupille à ressort (3) et retirer le verrouillage (2) du boulon.
„ Rabattre la protection frontale (1), poser le verrouillage (2) sur le boulon et le bloquer à
l'aide de la goupille à ressort (3).
„ Fermer les fermetures rotatives (4).
8.2
Protection latérale
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par projection de corps étrangers
Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent
être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures.
„ Rabattre la protection frontale/protection latérale.
„ Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec
les fermetures rotatives.
EasyCut R 320
52
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
8.2.1
Commande
8
Protection latérale
8.2
Relever la protection latérale (position de transport)
KMG000-058
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Ouvrir les verrouillages rotatifs (2).
„ Relever la protection latérale (1) jusqu’à ce que la protection latérale (1) s’enclenche dans le
loqueteau.
8.2.2
Rabattre la protection latérale (position de travail)
KMG000-027
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Rabattre la protection latérale (1).
„ S'assurer que la protection latérale (1) est sécurisée par le verrouillage, voir page 65.
„ Fermer les fermetures rotatives (2).
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
53
8
Commande
8.3
Commander le pied d'appui
8.3
Commander le pied d'appui
8.3.1
Amener la béquille en position de transport
KMG000-015
I
Position d'appui
II
Position de transport
„ Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être
amenés en position de transport.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 26.
„ Retirer le goujon (1), faire pivoter le pied d'appui avant (2) vers le haut et le verrouiller avec
le goujon (1).
Sur la version avec « pieds d'appui supplémentaires »
KM000-187
I
Position d'appui
II
Position de transport
„ Tirer le goujon (4), faire pivoter le pied d'appui avant (1) vers le haut et le verrouiller à l'aide
du goujon (4).
„ Tirer le goujon (5), faire pivoter le pied d'appui arrière (2) vers le haut et le verrouiller à l'aide
du goujon (5).
„ Tirer le goujon (6), faire glisser le pied d'appui arrière (3) vers le haut et le verrouiller à l'aide
du goujon (6).
EasyCut R 320
54
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
8.3.2
Commande
8
Commander le pied d'appui
8.3
Amener la béquille en position d'appui
KMG000-016
I
Position de transport
II
Position d'appui
„ Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être
amenés en position d'appui.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 26.
„ Retirer le goujon (1), faire pivoter le pied d'appui avant (2) vers le bas et le verrouiller avec
le goujon (1).
Sur la version avec « pieds d'appui supplémentaires »
KM000-404
I
Position de transport
II
Position d'appui
„ Tirer le goujon (4), faire pivoter le pied d'appui avant (1) vers le bas et le verrouiller à l'aide
du goujon (4).
„ Tirer le goujon (5), faire pivoter le pied d'appui arrière (2) vers le bas et le verrouiller à l'aide
du goujon (5).
„ Tirer le goujon (6), faire glisser le pied d'appui arrière (3) vers le bas et le verrouiller à l'aide
du goujon (6).
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
55
8
Commande
8.4
Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt
8.4
Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt
KMG000-089
Bloquer
„ Amener les robinets d'arrêt (1) en position (I).
Débloquer
„ Amener les robinets d'arrêt (1) en position (II).
8.5
Abaisser la machine de la position de transport en position de
travail
KMG000-075
De la position de transport en position de tournière
ü Le robinet d’arrêt est ouvert. / Les robinets d’arrêt sont ouverts.
„ Pour desserrer le verrouillage (1), actionner l'appareil de commande (1+).
„ Pour desserrer le verrouillage (1), tirer sur le câble de commande (2) et le maintenir sous
tension.
„ Pour abaisser la faucheuse, amener l'appareil de commande à simple effet (1+) en position
flottante.
„ Relâcher le câble de commande (2).
Positions de tournière
ü Le verrouillage (1) est rabattu et le câble de commande (2) n'est pas tendu.
EasyCut R 320
56
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Commande
8
Fauchage
8.6
Abaisser la faucheuse de la position de tournière en position de travail
„ Déverrouiller l'appareil de commande (1+) et l'amener en position flottante jusqu'à ce que la
faucheuse soit abaissée en position de travail.
„ Pour faucher, amener l'appareil de commande (1+) en position flottante.
Lever la faucheuse de la position de travail en position de tournière
„ Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la faucheuse soit levée en position de
tournière.
De la position de tournière en position de transport
ü La prise de force est désactivée.
ü Sur la version avec « pied d'appui » : Le pied d'appui est pivoté en position de transport
et verrouillé avec le boulon.
ü Sur la version avec « quatre pieds d'appui » : Les pieds d'appui sont pivotés en position
de transport et verrouillés avec les boulons.
„ Pour desserrer le verrouillage (1), tirer sur le câble de commande (2) et le maintenir sous
tension.
„ Actionner l'appareil de commande à simple effet (1+) jusqu’à ce que la faucheuse soit
relevée en position de transport.
„ Relâcher le câble de commande (2).
Æ Le verrouillage (1) est abaissé et le maneton (3) du bras se trouve dans le verrouillage.
8.6
Fauchage
Préparation au fauchage
ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont respectés, voir page 44.
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
ü
ü
ü
ü
La protection frontale est rabattue, voir page 51.
La protection latérale est rabattue, voir page 53.
Le relevage arrière est bloqué.
Le pied d'appui est en position de transport/Les pieds d'appui sont en position de transport,
voir page 54.
Fauchage
„ Régler les bielles latérales, voir page 63.
„ Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en
marche à vide et augmenter lentement le réglage jusqu'à la vitesse nominale de la machine.
„ Pénétrer dans la matière à faucher.
„ Contrôler la pression au sol pendant le fauchage, voir page 64.
„ Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux
conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur,
densité).
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
57
8
Commande
8.7
Conduite sur champ à flanc de colline
Collision avec un obstacle
„ Lorsque la sécurité à barre s’est déclenchée et lorsque la faucheuse est pivotée en arrière,
reculer le tracteur jusqu’à ce que la sécurité à barre s’enclenche automatiquement.
AVIS ! Risque d’endommagement de la machine dû à l’enclenchement non automatique
de la sécurité à barre ! Pour que la sécurité à barre s’enclenche automatiquement, détendre le
ou les ressorts de suspension (voir page 63) et reculer jusqu'à ce que la sécurité à barre
s'enclenche. Retendre ensuite le ou les ressorts de suspension, voir page 63.
INFORMATION
Pendant le fauchage, laisser les appareils de commande en position flottante.
8.7
Conduite sur champ à flanc de colline
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
KMG000-094
„ Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement
tant que la machine est utilisée en travers de la pente.
EasyCut R 320
58
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Conduite et transport
9
9
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT
Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts
Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de
manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
„ Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les
robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur
route.
AVIS
Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du
poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des
pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 %
du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière.
„ Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
59
9
Conduite et transport
9.1
Préparer la machine pour la circulation routière
9.1
Préparer la machine pour la circulation routière
KMG000-041
ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir page 47.
ü Les bras supérieurs et les bras inférieurs du tracteur sont bloqués.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
ü
Les flexibles hydrauliques sont raccordés, voir page 48.
L'arbre à cardan est monté, voir page 49.
Le pied d'appui (1)/les pieds d'appui (1) se trouve(nt) en position de transport, voir page 54.
Pour la version « Éclairage de routes » : l'éclairage de routes est raccordé,contrôlé et
fonctionne parfaitement, voir page 49.
Les protections frontales sont fermées et verrouillées, voir page 51.
La protection latérale est rabattue.
Le robinet d'arrêt (2) est fermé/Les robinets d'arrêt (2) sont fermés, voir page 56.
Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées.
La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau
des systèmes d'éclairage et d'immatriculation.
„ Abaisser la machine à l’aide de l’hydraulique arrière jusqu’à la hauteur de transport
maximale de 4 m ou moins.
„ Veiller à une garde au sol suffisante.
9.2
Arrêter la machine
KMG000-019
EasyCut R 320
60
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Conduite et transport
9
Arrêter la machine
9.2
ü La machine se trouve soit en position de travail, soit en position de transport.
„ Retendre le ou les ressorts de suspension, voir page 63.
„ Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
„ Sur la version « série » :Abaisser le pied d'appui (1) et le sécuriser à l'aide du boulon (2).
„ Sur la version avec « pieds d'appui supplémentaires » :Abaisser les pieds d'appui (1) et
les sécuriser à l'aide des boulons (2).
„ Pour la version « Éclairage de routes » : débrancher le connecteur à 7 pôles du câble de
raccord de la prise à 7 pôles du tracteur et le déposer sur la machine.
„ Abaisser la machine jusqu’au sol à l’aide du relevage arrière.
„ Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 26.
„ Retirer l'arbre à cardan (3) du tracteur et le déposer sur le support (4).
„ Fermer le ou les robinets d’arrêt.
INFORMATION ! Problèmes lors de l’accouplement suivant. Pour éviter les problèmes lors
de l'accouplement suivant de la machine, mettre hors pression le système hydraulique avec le
désaccouplement des flexibles hydrauliques (5) et fermer le ou les robinets d'arrêt.
„ Retirer le câble de commande (2) du tracteur et le déposer sur la machine.
„ Décrocher le bras supérieur.
„ Déverrouiller les crochets du bras inférieur du tracteur.
„ Continuer d'abaisser le relevage arrière jusqu'à ce que les axes de bras inférieur soient
libres.
„ Déplacer le tracteur avec précaution.
Parquer
KMG000-020
AVIS
Parquer avec les faucheuses relevées
Sur la version avec « quatre pieds d'appui » : Pour gagner de la place, il est également
possible de parquer la machine avec la faucheuse relevée. Afin d'éviter un basculement de la
machine, la machine doit être parquée sur un sol stabilisé.
ü La faucheuse se trouve en position de transport, le verrouillage (1) est abaissé et le
maneton (2) du bras se trouve dans le verrouillage.
„ Parquer la machine uniquement sur un sol horizontal, plat et offrant une portance
suffisante.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
61
10
Réglages
10.1
Réglage de la hauteur de coupe
10
Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
10.1
Réglage de la hauteur de coupe
KMG000-035
La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1).
Plage de réglage de la hauteur de coupe, voir page 37.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
„ Faire tourner le bras supérieur jusqu’à ce que la hauteur de coupe soit réglée.
ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe plus importante
ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe moindre
Sur la version avec "patins de coupe haute"
Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe.
EasyCut R 320
62
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Réglages
10
Régler les bielles latérales
10.2
KMG000-025
ü La machine est en position de tournière.
ü La machine est étayée de manière sûre, voir page 26.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Les patins de coupe haute doivent être montés sous les disques de coupe fonctionnant à
côté des tambours de coupe.
„ Insérer le patin de coupe haute (2) dans le patin (1) et le visser.
10.2
Régler les bielles latérales
KMG000-024
Pour le fauchage, régler la hauteur du support trois points de telle façon que les bras de
guidage latéraux (3) soient à la même hauteur dans la zone avant (1) et dans la zone arrière
(2). Soulever la machine pour effectuer le réglage.
„ Soulever la machine jusqu'à ce que les bras de guidage latéraux (3) soient réglés à la
dimension X = env. 0 mm.
10.3
Régler le ou les délestages à ressort
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au réglage incorrect du ou des délestages à ressort
En position de travail, le ou les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé.
Une tentative de retrait ou de réglage du ou des délestages à ressort en position de travail
peut engendrer de graves blessures ou la mort.
„ Effectuer le démontage ou le réglage du ou des délestages à ressort uniquement en
position de transport.
„ Les pièces à visser inférieures sur le ou les délestages à ressort sont entièrement
vissées.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
63
10
Réglages
10.3
Régler le ou les délestages à ressort
KMG000-039
Les délestages à ressort (1) permettent d’adapter la pression d’appui du mancheron de
fauchage aux conditions locales. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de
fauchage doit être délesté de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune
trace de frottement au sol.
Détendre les ressorts de suspension
ü La machine se trouve en position de transport, voir page 57.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la tension du ou des ressort(s) de suspension.
Ne jamais détendre les ressorts de suspension (1) en position de travail de la machine.
„ Pivoter le verrouillage (2) vers le haut.
Æ Le ou les ressorts de suspension sont détendus, même lorsque la machine est abaissée en
position de travail.
Augmenter / diminuer la pression d'appui
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la tension du ou des ressort(s) de
suspension. Ne jamais déplacer les ressorts de délestage (1) en position de travail de la
machine.
„ Pivoter le verrouillage (2) vers le haut.
„ Pour augmenter la pression d'appui, déplacer le boulon (3) sur la configuration de perçage
en direction (II).
„ Pour réduire la pression d'appui, déplacer le boulon (3) sur la configuration de perçage en
direction (I).
„ Abaisser le verrouillage (2).
Sur la version avec « réglage hydraulique du délestage »
KMG000-043
EasyCut R 320
64
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Réglages
10
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales
10.4
Augmenter / diminuer la pression d'appui
Les flexibles hydrauliques (3+/3-) pour le réglage hydraulique du délestage n’ont pas
obligatoirement besoin d’être raccordés à l’hydraulique du tracteur pendant l’utilisation. Mais
dans ce cas, la pression d’appui du mancheron de fauchage pendant l’utilisation ne peut pas
être modifiée.
ü Les flexibles hydrauliques (3+/3-) sont raccordés à un appareil de commande à double
effet.
„ Actionner l’appareil de commande (3+/3-) jusqu’à ce que la pression de délestage souhaitée
s’aaffiche.
Æ Plus la pression de délestage est élevée, plus la pression d’appui est faible.
Æ Plus la pression de délestage est faible, plus la pression d’appui est élevée.
La pression de délestage peut être lue sur le manomètre. Régler la pression d’appui en fonction
des conditions du sol.
Pression de délestage recommandée : 50–100 bar.
10.4
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales
KMG000-042
Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que la protection latérale (1) ne se rabatte vers
le haut et que des corps étrangers soient projetés. Pour cette raison, s'assurer avant chaque
utilisation que la protection latérale (1) de la machine est rabattue et qu'elle est sécurisé par le
verrouillage (2).
Contrôler le verrouillage
„ Amener la machine en position de travail, voir page 56.
ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée.
ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé.
„ Amener la machine en position de transport.
ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée.
ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
65
10
Réglages
10.4
Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales
Régler le verrouillage
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Desserrer le raccord à vis (3).
„ Ajuster le verrouillage (2) dans le trou oblong.
„ Serrer le raccord à vis (3).
„ Contrôler le verrouillage (2).
EasyCut R 320
66
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
11
Maintenance – Généralités
11
Tableau de maintenance
11.1
Maintenance – Généralités
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine
Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de
nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement
imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
ü La machine se trouve en position de travail.
„ Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et
qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger.
„ Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur.
11.1
Tableau de maintenance
11.1.1
Maintenance – Avant la saison
Contrôler le niveau d'huile
Transmission d'entrée
voir page 77
Boîte de transmission principale
voir page 78
Mancheron de fauchage
voir page 85
Composants
Contrôler / remplacer les couteaux
voir page 80
Contrôler / remplacer les disques de coupe/
tambours de coupe
voir page 96
Contrôler / remplacer les boulons de fixation
(verrouillage à vis des couteaux)
voir page 95
Contrôler / remplacer les boulons de fixation
(verrouillage rapide des couteaux)
voir page 95
Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux)
voir page 95
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
67
11
Maintenance – Généralités
11.1
Tableau de maintenance
Composants
Contrôler / remplacer les jointures sur le man- voir page 84
cheron de fauchage
Purger l'air de l'accouplement à friction
voir page 72
Contrôler / remplacer le verrouillage des protections latérales
voir page 65
Serrer les vis / écrous
voir page 69
Contrôler les tabliers de protection
voir page 74
Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir page 75
des fuites et, si nécessaire, faire remplacer
par le partenaire de service KRONE
Contrôler les câbles de raccord électriques et
les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE.
Contrôler/configurer le réglage complet de la
machine
11.1.2
voir page 62
Maintenance – après la saison
Composants
Nettoyer la machine
voir page 74
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification
voir page 89
Lubrifier l’arbre à cardan
voir page 88
Détendez les ressorts
Graisser les filets des vis de réglage
Graisser les tiges de piston nues de tous les
vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers
sans possibilité de lubrification
Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec
un produit anti-rouille
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter,
nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments.
Entreposer la machine dans un endroit sec à
l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive
Déplacer la machine tous les 2 mois
11.1.3
Maintenance – Une fois après 50 heures
Vidange d’huile
Transmission d'entrée
voir page 77
Boîte de transmission principale
voir page 78
EasyCut R 320
68
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
11.1.4
Maintenance – Généralités
11
Couples de serrage
11.2
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour
Contrôler le niveau d'huile
11.1.5
Transmission d'entrée
voir page 77
Boîte de transmission principale
voir page 78
Mancheron de fauchage
voir page 85
Maintenance – Toutes les 50 heures
Composants
Serrer les vis / écrous
11.1.6
voir page 69
Maintenance – Toutes les 200 heures
Vidange d’huile
11.2
Transmission d'entrée
voir page 77
Boîte de transmission principale
voir page 78
Couples de serrage
Couples de serrage différents
Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après
indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée.
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
DV000-001
X
Taille du filetage
1
Classe de résistance sur la tête de la vis
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
69
11
Maintenance – Généralités
11.2
Couples de serrage
X
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
10.9
12.9
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin
DV000-001
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
EasyCut R 320
70
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Maintenance – Généralités
11
Couples de serrage
11.2
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux
INFORMATION
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique
serrées avec l'hexagone intérieur.
DV000-000
X
Taille du filetage
X
1
Classe de résistance
5.6
8.8
Couple de serrage (Nm)
Classe de résistance sur la tête de la vis
10.9
12.9
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses
INFORMATION
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis
obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre
de purge.
Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une
bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
71
11
Maintenance – Généralités
11.3
Couples de serrage différents
Filetage
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
1
11.3
11.4
Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton
bague en cuivre1
Filtre d’aération/de purge en laiton
Filtre d’aération/de purge en acier
en acier et fonte en aluminium
en acier et fonte
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
Toujours remplacer les bagues en cuivre.
Couples de serrage différents
Vis/écrous
Couple de serrage
Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie)
300 Nm
Corps de palier pour disque de coupe
55 Nm
Corps de palier pour tambour de coupe
55 Nm
Purger l'air de l'accouplement à friction
AVIS
Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie
Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut
conduire à de graves dommages à la machine.
„ Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge.
„ Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE.
L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Avant la
première mise en service et une fois par an, l'accouplement à friction doit être purgé.
L'accouplement à friction est conçu avec un couple de démarrage MR fixe. Le couple de
démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2).
EasyCut R 320
72
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Maintenance – Généralités
11
Purger l'air de l'accouplement à friction
11.4
Purger l'accouplement à friction (Walterscheid)
KM000-072
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Démonter l'arbre à cardan.
„ Serrer régulièrement les écrous (1).
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Dévisser les écrous (1) jusqu’au filet incomplet.
Purger l'accouplement à friction (ByPy)
KM000-603
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Déposer l'arbre à cardan.
„ Desserrer les écrous borgnes (1) de façon uniforme; ne pas démonter.
ð Les disques de friction sont délestés.
„ Faire tourner l'accouplement à friction (2).
„ Faire rentrer complètement les écrous borgnes (1).
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
73
11
Maintenance – Généralités
11.5
Contrôler les tabliers de protection
11.5
Contrôler les tabliers de protection
KMG000-010
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de
fissures et de détériorations.
Æ S’il n’y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée.
Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection.
11.6
Nettoyer la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air!
Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des
particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer
dans les yeux et les blesser.
„ Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
„ Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression,
porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire).
AVIS
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à
haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est
dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
„ Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les
composants électriques/électroniques.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine.
EasyCut R 320
74
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
12
Maintenance – Circuits hydrauliques
12
Contrôler les flexibles hydrauliques
12.1
Maintenance – Circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
AVERTISSEMENT
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement
Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la
chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans.
„ N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles.
AVIS
Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés
Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des
dommages environnementaux.
„ Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux
prescriptions légales.
12.1
Contrôler les flexibles hydrauliques
Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc
limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans
comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du
contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU)
doivent être prises en compte.
Effectuer un contrôle visuel
„ Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant
un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
75
13
Maintenance – Réducteur
13.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
13
Maintenance – Réducteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
13.1
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses
1
2
3
KMG000-105
1
2
Transmission d'entrée
Boîte de transmission principale
3
Mancheron de fauchage
1
2
Transmission d'entrée
Boîte de transmission principale
3
Mancheron de fauchage
EasyCut R 320
76
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
13.2
Maintenance – Réducteur
13
Transmission d'entrée
13.2
Transmission d'entrée
1
4
2
KMG000-005
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
„ Démonter la protection (4).
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 71.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 71.
„ Monter la protection (4).
Vidange d'huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 71.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3),Couple de serrage voir page 71.
„ Monter la protection (4).
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
77
13
Maintenance – Réducteur
13.3
Boîte de transmission principale
13.3
Boîte de transmission principale
KMG000-073
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
INFORMATION
Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la
machine est en position horizontale.
Contrôler le niveau d'huile
„ Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 71.
ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3).
„ Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de
l'huile (3).
„ Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 71.
Vidange d’huile
ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort.
„ Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de
remplissage (3).
„ Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile.
„ Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 71.
„ Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de
remplissage (3), couple de serrage voir page 71.
EasyCut R 320
78
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
14
Maintenance – Mancheron de fauchage
14
Moyeu de toupie
14.1
Maintenance – Mancheron de fauchage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
14.1
Moyeu de toupie
A
B
KMG000-002
Abréviations utilisées sur l'illustration :
A
B
RE
LE
=
=
=
=
sens de rotation "A" vers le milieu
sens de rotation "B" par paires
corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification
corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification
Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3)
destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
79
14
Maintenance – Mancheron de fauchage
14.2
Contrôler/remplacer les couteaux
Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement
dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de
pignon vers le haut.
•
•
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche.
Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la
droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite.
Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous
(2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une
rainure d'identification (a, b).
•
•
14.2
Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le
chanfrein.
Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la
face avant.
Contrôler/remplacer les couteaux
AVERTISSEMENT
Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement
peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque
changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger.
„ Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou
montés incorrectement.
„ Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés
par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même
disque de coupe/tambour de coupe.
14.2.1
Contrôler l'usure des couteaux
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux
En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher
sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte.
ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1)
sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm.
EasyCut R 320
80
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
14
Contrôler/remplacer les couteaux
14.2
KM000-038
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Relever la protection frontale, voir page 51.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Contrôler la limite d'usure.
ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte.
ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être
remplacé.
„ Rabattre la protection frontale, voir page 51.
14.2.2
Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des
couteaux »
KM000-044
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Relever la protection frontale, voir page 51.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Démonter le couteau endommagé ou usé.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau, voir page 95. Remplacer également les pièces
de fixation usées ou endommagées.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
81
14
Maintenance – Mancheron de fauchage
14.2
Contrôler/remplacer les couteaux
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
„ Introduire le couteau (5) entre le patin d’usure (2) et le disque de coupe (1).
„ Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d’usure (2), le couteau (5) et
le disque de coupe (1).
INFO : n’utiliser qu’une seule fois l’écrou de blocage (4).
„ Visser l’écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation (3) et le serrer à fond,
couple de serrage, voir page 69.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir page 51.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
14.2.3
Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des
couteaux »
1
2
3
3
2
4
4
5
KM000-045
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Relever la protection frontale, voir page 51.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
„ Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et
le porte-couteaux (3) entièrement jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas
d’une main.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau (2), voir page 95. Remplacer également les
pièces de fixation usées ou endommagées.
EasyCut R 320
82
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
14
Contrôler/remplacer les couteaux
14.2
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
„ Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer entièrement la clé pour couteaux (1) entre le
disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) jusqu’en butée et la pousser puis maintenir
vers le bas d’une main.
„ Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et détendre la clé pour couteaux (1) de
manière contrôlée.
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir page 51.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
14.2.4
Remplacer les couteaux sur la version « Outil QuickChange »
1
I
II
2
3
5
1
4
KM000-868
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Relever la protection frontale, voir page 51.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants
de protection appropriés.
„ Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe.
AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine qui peuvent
descendre inopinément ! Lors de l'actionnement du vérin de levage, des mains peuvent
être écrasées. Ne pas poser ses mains entre le disque de coupe et l'outil QuickChange.
„ Glisser l'outil Quickchange (2) sur le disque de coupe (4).
„ Pousser le vérin de levage (1) en position (I).
Les pinces d'écartement (5) poussent la plaque à ressort du support couteau vers le bas.
Le couteau est libre d'un côté.
„ Le couteau (3) détérioré ou usé est à remplacer par un couteau neuf.
„ Contrôler les pièces de fixation du couteau (2), voir page 95. Remplacer également les
pièces de fixation usées ou endommagées.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
83
14
Maintenance – Mancheron de fauchage
14.3
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont
différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le
couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif.
„ Glisser le vérin de levage (1) en position (II) pour relâcher la pression du disque de coupe
(4).
„ Tirer l'outil QuickChange (2) du disque de coupe (4).
„ Répéter la procédure pour tous les couteaux.
„ Rabattre la protection frontale, voir page 51.
INFORMATION
Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 889 *.
Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de
commande 00 139 888 *.
14.3
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage
AVIS
Contrôle irrégulier des rebords
Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure
et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages
à la machine.
„ Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de
fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire.
KM000-081
„ Ouvrir les soudures de l'ancien rebord.
„ Enlever le rebord.
„ Ébarber les surfaces de contact.
EasyCut R 320
84
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
14
Contrôler le niveau d'huile
14.4
KM000-080
„ Ajuster le nouveau rebord (3).
„ Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I
(chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas
être soudés.
„ Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de
fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent
pas être soudés.
14.4
Contrôler le niveau d'huile
INFORMATION
La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire.
Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de
fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air.
KM000-284
„ Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle
de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27.
„ Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26.
Aligner le mancheron de fauchage en sens transversal (sens de marche)
„ Poser le niveau à bulle (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage.
„ Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage
de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir page 62.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
85
14
Maintenance – Mancheron de fauchage
14.4
Contrôler le niveau d'huile
Aligner le mancheron de fauchage en sens longitudinal
„ Poser le niveau à bulle (1) sur deux disques de coupe.
„ Aligner le mancheron de fauchage avec le niveau à bulle (1). Si nécessaire, mettre à
l’horizontale à l’aide de cales.
Contrôler le niveau d'huile
KM000-036
„ Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1).
ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1).
Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) :
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 71.
Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) :
„ Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1).
„ Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 71.
EasyCut R 320
86
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Maintenance – Mancheron de fauchage
14
Contrôler le niveau d'huile
14.4
Cette page est restée délibérément vierge.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
87
15
Maintenance - Lubrification
15.1
Lubrifier l’arbre à cardan
15
Maintenance - Lubrification
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
AVIS
Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation
Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des
prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux
peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités.
„ Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux
prescriptions légales.
„ Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales.
AVIS
Dommages au niveau des paliers
L’utilisation de plusieurs graisses lubrifiantes peut causer des dommages sur les composants
lubrifiés.
„ Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes contenant du graphite.
„ Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes différentes.
15.1
Lubrifier l’arbre à cardan
KMG000-007
EasyCut R 320
88
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Arbre à cardan d'entraînement
Maintenance - Lubrification
15
Plan de lubrification – Machine
15.2
Arbre à cardan intermédiaire
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan.
„ Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure.
15.2
Plan de lubrification – Machine
Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation
moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante
et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des
symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau.
Type de lubrification
Lubrifiant
Remarque
Graisser
Graisse polyvalente
„ Appliquer environ 2 coups
de la graisse lubrifiante de
la pompe à graisse.
„ Retirer la graisse
excédentaire du graisseur.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
89
15
Maintenance - Lubrification
15.2
Plan de lubrification – Machine
KM000-225
EasyCut R 320
90
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Maintenance - Lubrification
15
Plan de lubrification – Machine
15.2
Toutes les 50 heures de fonctionnement
1)
2)
3)
4)
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
91
16
Défaut, cause et remède
16.1
Défauts généraux
16
Défaut, cause et remède
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
16.1
Défauts généraux
Défaut : la qualité de coupe est insuffisante.
Cause possible
Élimination
La hauteur de coupe est réglée trop haut.
„ Réduire la hauteur de coupe, voir page 62.
La vitesse de rotation est trop „ Augmenter la vitesse de rotation.
faible.
Les couteaux sont émoussés. „ Remplacer les couteaux, voir page 80.
Défaut : la faucheuse ne peut pas s'adapter aux irrégularités du sol.
Cause possible
Élimination
Le système hydraulique du
tracteur ne se trouve pas en
position flottante.
„ Régler le système hydraulique du tracteur sur la position
flottante, voir page 39.
Défaut : encrassement important du fourrage.
Cause possible
Élimination
Le délestage est trop faible.
„ Augmenter le délestage, voir page 64.
EasyCut R 320
92
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
17
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
17
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
17.1
Réparation, maintenance et réglages par le personnel
spécialisé
Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont
la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du
personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures ou dégâts sur la machine suite à des travaux de réparation, de
maintenance et de réglage erronés
Les machines qui n'ont pas été réparées, soumises à un entretien ou réglées par du
personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine peuvent
exclusivement être effectués par du personnel spécialisé autorisé.
„ Prendre en compte la qualification du personnel spécialisé, voir page 14.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, voir page 13.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir
page 26.
17.1
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
AVIS
Position de montage incorrecte
La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas
respectée.
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure
d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou).
„ Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent
toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur
l'arbre de pignon et l'écrou).
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
93
17
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
17.1
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie
KM000-049_1
ü La machine se trouve en position de travail, voir page 56.
ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26.
„ Démonter le disque de coupe resp. le tambour de coupe sur le moyeu en même temps que
la goupille de cisaillement défectueuse.
„ Retirer la bague d'arrêt (7).
„ Dévisser les vis (8).
„ Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10).
„ Démonter le moyeu (1).
„ Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3).
„ Contrôler la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu.
INFORMATION : Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine
KRONE.
„ Remplir de graisse l'espace au-dessus du palier (c).
„ Poser le moyeu sur l'arbre de pignon.
INFORMATION : Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles
de cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (I).
„ Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et
l'arbre (4), jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d).
„ Monter l'écrou (2) au couple de serrage de 300 Nm à l'aide de la clé spéciale fournie (10).
„ Monter les vis (8) avec des rondelles d'arrêt.
„ Monter la bague d'arrêt (7).
„ Monter le disque de coupe (5) ou le tambour de coupe (6).
EasyCut R 320
94
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
17.2
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
17
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
17.2
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des goupilles de fixation
En cas d’épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se
détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures
voire la mort.
„ À chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des goupilles de fixation.
„ En cas de détérioration ou d'usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de
fixation de chaque disque de coupe/tambour à couteaux par jeu.
„ Remplacer les goupilles de fixation au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau à l'endroit
le plus mince est inférieure à 14 mm.
Version avec verrouillage à vis des couteaux
Version avec verrouillage rapide des couteaux
KM000-039 / KM000-040
17.3
Contrôler / remplacer les porte-couteaux
Pour la version « verrouillage rapide des couteaux »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible et/ou d'un joint usé des portecouteaux
En cas d’épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux
peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
„ Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec
des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
„ A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des porte-couteaux.
„ L'épaisseur des porte-couteaux à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à
3 mm.
„ Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit.
„ Les porte-couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange
KRONE d’origine.
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
95
17
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
17.4
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
KM000-041
17.4
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Disques de coupe/tambours à couteaux déformés
Du fait de disques de coupe/tambours de coupe déformés, les couteaux peuvent se détacher
sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la
mort.
„ Les disques de coupe / tambours de coupe doivent être contrôlés au moins 1 x par jour
ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels.
„ En cas de disques de coupe/tambours de coupe déformés, la cote X=48 mm ne doit pas
être dépassée.
„ Les disques de coupe/tambours à couteaux peuvent uniquement être remplacés par des
pièces de rechange KRONE d'origine.
KM000-042
EasyCut R 320
96
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
17.4.1
Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé
17
Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux
17.4
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux
AVERTISSEMENT
Érosions aux disques de coupe/tambours de coupe
Du fait d’érosions aux disques de coupe/tambours de coupe, les couteaux ou des pièces
peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de
graves blessures voire la mort.
La limite d’usure pour érosions (2) aux disques de coupe/tambours de coupe est atteinte
lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à 3 mm.
„ Remplacer les disques de coupe/tambours de coupe au plus tard lorsque l’épaisseur de
matériau est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm.
„ Les disques de coupe/tambours de coupe peuvent uniquement être remplacés par des
pièces de rechange KRONE d’origine.
KM000-043
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
97
18
18
Élimination
Élimination
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
•
•
•
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et
des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les
amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
•
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement,
huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un
centre de recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
•
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des
matières synthétiques.
Caoutchouc
•
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un
centre de collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
•
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
EasyCut R 320
98
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Index
19
19
Index
A
C
À propos de ce document .................................... 6
Caractéristiques techniques ............................... 37
Abaisser la faucheuse de la position de tournière
en position de travail .......................................... 57
Commande ......................................................... 51
Abaisser la machine de la position de transport en
position de travail ............................................... 56
Accoupler la machine ......................................... 14
Accoupler la machine au tracteur ....................... 47
Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 48
Commande supplémentaire ................................. 6
Commander le pied d'appui................................ 54
Comment utiliser ce document ............................. 6
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents................................ 25
Adapter l'arbre à cardan ..................................... 42
Comportement en cas de surcharge de tension de
lignes aériennes ................................................. 22
Adapter les points d'accouplement..................... 42
Conduite et transport .......................................... 59
Amener la béquille en position d'appui............... 55
Conduite sur champ à flanc de colline ............... 58
Amener la béquille en position de transport ....... 54
Consignes de sécurité fondamentales ............... 13
Aperçu de la machine......................................... 33
Contrôler / remplacer les porte-couteaux ........... 95
Appareils de commande hydrauliques du tracteur
........................................................................... 39
Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/
tambours à couteaux .......................................... 97
Arbre à cardan intermédiaire .............................. 35
Contrôler le niveau d'huile .................................. 85
Arrêter la machine .............................................. 60
Contrôler les flexibles hydrauliques.................... 75
Augmenter / diminuer la pression d'appui .... 64, 65
Contrôler les tabliers de protection..................... 74
Autocollants de sécurité sur la machine ............. 27
Contrôler l'usure des couteaux........................... 80
Autre documentation ............................................ 6
Contrôler/régler le verrouillage des protections
latérales .............................................................. 65
Avertissements de danger.................................... 8
Avertissements destinés à prévenir les dommages
matériels/environnementaux ................................ 9
Axe de bras inférieur .......................................... 42
Contrôler/remplacer les couteaux ...................... 80
Contrôler/remplacer les disques de coupe/
tambours à couteaux .......................................... 96
Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ..... 95
B
Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de
fauchage............................................................. 84
Ballastage de la combinaison machines-tracteur
........................................................................... 44
Couples de serrage ............................................ 69
Couples de serrage différents ............................ 72
Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt................ 56
Boîte de transmission principale ........................ 78
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
99
19
Index
D
E
Danger dû aux travaux de soudage ................... 25
Éclairage de routes ............................................ 35
Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 21
Effectuer des travaux sur la machine uniquement
lorsqu'elle est immobilisée.................................. 24
Dangers lors de la circulation sur la route et dans
les champs ......................................................... 20
Dangers lors de la conduite sur route ................ 19
Dangers lors des virages avec la machine attelée
et en raison de la largeur totale .......................... 20
Dangers lors du fonctionnement de la machine en
dévers................................................................. 20
Dangers provoqués par des dommages sur la
machine .............................................................. 15
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques :
Travaux sur la machine ...................................... 24
Dangers si la machine n'est pas préparée de
manière conforme pour la circulation sur route .. 20
De la position de tournière en position de transport
........................................................................... 57
De la position de transport en position de tournière
........................................................................... 56
Décharge électrique mortelle par des lignes
aériennes............................................................ 22
Déclaration de conformité ................................ 103
Défaut, cause et remède .................................... 92
Défauts généraux ............................................... 92
Description de la machine .................................. 33
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément
filtrant.................................................................. 27
Effectuer un contrôle visuel ................................ 75
Éléments de commande et d'affichage .............. 39
Élimination .......................................................... 98
Enfant en danger ................................................ 14
Équipement de sécurité...................................... 31
Équipements de sécurité personnels ................. 18
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange ............................................................ 14
État technique impeccable de la machine .......... 15
Exploitation uniquement après mise en service
correcte .............................................................. 15
F
Fauchage ........................................................... 57
Flexibles hydrauliques endommagés ................. 24
G
Détendre les ressorts de suspension ................. 64
Graisses lubrifiantes ........................................... 38
Données de contact de votre revendeur .............. 2
Groupe-cible du présent document ...................... 6
Durée de service de la machine ......................... 13
H
Huiles ................................................................. 38
I
Identification ....................................................... 34
Illustrations ........................................................... 7
Immobiliser et sécuriser la machine ................... 26
Importance de la notice d'utilisation ................... 13
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 2, 34
Indications de direction......................................... 7
Installation d’air comprimé endommagée........... 23
Interlocuteur ......................................................... 2
EasyCut R 320
100
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Index
19
L
O
Le bruit peut nuire à la santé .............................. 22
Öl wechseln ........................................................ 78
Lever la faucheuse de la position de travail en
position de tournière ........................................... 57
P
Liquides à température élevée ........................... 23
Liquides sous haute pression ............................. 23
Liste de contrôle pour la première mise en service
........................................................................... 41
Lubrifier l’arbre à cardan .................................... 88
M
Machine et pièces machine soulevées............... 25
Maintenance – après la saison........................... 68
Maintenance – Avant la saison .......................... 67
Maintenance – Circuits hydrauliques ................. 75
Maintenance – Généralités ................................ 67
Parquer la machine de manière sûre ................. 21
Passagers .......................................................... 15
Plan de lubrification – Machine .......................... 89
Position et signification des autocollants de
sécurité ............................................................... 28
Positions de tournière......................................... 56
Postes de travail sur la machine ........................ 15
Première mise en service ................................... 41
Préparer la machine pour la circulation routière. 60
Protection frontale .............................................. 51
Protection latérale .............................................. 52
Purger l'air de l'accouplement à friction.............. 72
Maintenance - Lubrification ................................ 88
Maintenance – Mancheron de fauchage ............ 79
Q
Maintenance – Réducteur .................................. 76
Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x
par jour ............................................................... 69
Qualification du personnel opérateur ................. 13
Qualification du personnel spécialisé ................. 14
Maintenance – Toutes les 200 heures ............... 69
Maintenance – Toutes les 50 heures ................. 69
Maintenance – Une fois après 50 heures........... 68
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement ................................................... 18
Marquages de sécurité sur la machine .............. 19
Matières d'exploitation.................................. 21, 38
Matières d'exploitation non adaptées ................. 21
Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 12
Mesures courantes de sécurité .......................... 26
Mise en service .................................................. 44
Modifications structurelles réalisées sur la machine
........................................................................... 14
Monter l'arbre à cardan ...................................... 49
Moyeu de toupie ................................................. 79
N
Nettoyer la machine ........................................... 74
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
101
19
Index
R
T
Rabattre la protection frontale ............................ 52
Tableau de conversion ......................................... 9
Rabattre la protection latérale (position de travail)
........................................................................... 53
Tableau de maintenance .................................... 67
Raccorder l'éclairage de routes.......................... 49
Réglage de la hauteur de coupe ........................ 62
Réglages ............................................................ 62
Terme « machine » .............................................. 7
Transmission d'entrée ........................................ 77
Travaux de maintenance et de réparation.......... 24
Travaux sur des zones hautes de la machine .... 24
Régler le ou les délestages à ressort ................. 63
Régler les bielles latérales ................................. 63
U
Relever la protection frontale ............................. 51
Relever la protection latérale (position de
transport) ............................................................ 53
Remarques contenant des informations et des
recommandations ................................................. 9
Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu
de toupie............................................................. 93
Remplacer les couteaux pour la version
« Verrouillage rapide des couteaux » ................. 82
Remplacer les couteaux sur la version « Outil
QuickChange »................................................... 83
Remplacer les couteaux sur la version avec
« verrouillage à vis des couteaux » .................... 81
Renvois ................................................................ 6
Utilisation conforme ............................................ 12
V
Valeurs limites techniques.................................. 16
Validité.................................................................. 6
Vidange d'huile ................................................... 77
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à
gros pas.............................................................. 69
Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas
fin........................................................................ 70
Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et
six pans creux .................................................... 71
Réparation, maintenance et réglages par le
personnel spécialisé ........................................... 93
Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ......... 71
Répertoires et renvois .......................................... 6
Vue d'ensemble des boîtes de vitesses ............. 76
Respect de l'environnement et élimination des
déchets ............................................................... 21
Risque d'incendie ............................................... 21
Volume du document ........................................... 7
Z
Zone de danger de la prise de force .................. 17
S
Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 17
Zone de danger due à la projection d'objets ...... 17
Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la
machine pour les empêcher de descendre ........ 26
Sécurité .............................................................. 12
Sécurité à barre .................................................. 36
Sécurité de fonctionnement : État technique
impeccable ......................................................... 15
Zone de danger en raison des pièces de la
machine continuant de fonctionner .................... 18
Zone de danger entre le tracteur et la machine . 17
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
........................................................................... 18
Zones de danger ................................................ 16
Sécurité en matière de conduite......................... 19
Sources de danger sur la machine..................... 22
Surfaces chaudes............................................... 24
Symbole de représentation .................................. 7
Symboles dans le texte ........................................ 7
Symboles dans les figures ................................... 7
EasyCut R 320
102
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
Déclaration de conformité
20
20
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité CE
Nous, société
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre, que la
machine :
type :
Faucheuse arrière
EasyCut R 320
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
Directive CE 2006/42/CE (machines)
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 01/08/2017
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant Construction et Développement)
Année de construction :
N° de machine :
EasyCut R 320
Notice d'utilisation originale 150000804_02_fr
103
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
* Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
* Postfach 11 63
D-48478 Spelle
' +49 (0) 59 77 / 935-0
6 +49 (0) 59 77 / 935-339
V.4
ü www.landmaschinen.krone.de

Manuels associés