▼
Scroll to page 2
of
106
Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150000811_02_fr Statut: 30/07/2019 Faucheuse arrière EasyCut R 320 CV À partir du n° machine: 1021414 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax stock de pièces de rechange Allemagne Téléfax stock de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de www.mediathek.krone.de/ Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Année N° de machine Type Données de contact de votre revendeur EasyCut R 320 CV 2 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 1.5.7 À propos de ce document......................................................................................................... Validité ......................................................................................................................................... Commande supplémentaire......................................................................................................... Autre documentation.................................................................................................................... Groupe-cible du présent document ............................................................................................. Comment utiliser ce document ................................................................................................... Répertoires et renvois ................................................................................................................. Indications de direction ................................................................................................................ Terme « machine » ...................................................................................................................... Illustrations................................................................................................................................... Volume du document ................................................................................................................... Symbole de représentation .......................................................................................................... Tableau de conversion ................................................................................................................ 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.5 2.5.1 2.5.2 12 12 12 13 13 13 13 14 14 14 14 14 15 15 16 18 18 19 19 21 21 21 22 24 25 26 26 2.6 2.7 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine ................................................................................................................ Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.......................................................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... Équipement de sécurité ............................................................................................................. 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification............................................................................................................................... Éclairage de routes .................................................................................................................... Arbre à cardan intermédiaire ..................................................................................................... Sécurité à barre ......................................................................................................................... 33 33 34 35 35 36 4 4.1 4.1.1 4.1.2 Caractéristiques techniques................................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 37 38 38 38 5 5.1 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 39 Appareils de commande hydrauliques du tracteur .................................................................... 39 2.5.3 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 9 26 27 27 31 EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 3 Sommaire 6 6.1 6.2 6.3 6.4 Première mise en service........................................................................................................ Liste de contrôle pour la première mise en service ................................................................... Adapter les points d'accouplement ............................................................................................ Déplacer la console trois points ................................................................................................. Adapter l'arbre à cardan ............................................................................................................ 40 40 41 41 42 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 Mise en service ........................................................................................................................ Ballastage de la combinaison machines-tracteur ...................................................................... Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... Raccorder l'éclairage de routes ................................................................................................. Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ...................................................................... 43 43 46 47 48 48 49 8 8.1 8.1.1 8.1.2 8.2 8.2.1 8.2.2 8.3 8.3.1 8.3.2 8.4 8.5 8.6 8.7 Commande ............................................................................................................................... Protection frontale...................................................................................................................... Relever la protection frontale ..................................................................................................... Rabattre la protection frontale ................................................................................................... Protection latérale ...................................................................................................................... Relever la protection latérale (position de transport) ................................................................. Rabattre la protection latérale (position de travail) .................................................................... Commander le pied d'appui ....................................................................................................... Amener la béquille en position de transport .............................................................................. Amener la béquille en position d'appui ...................................................................................... Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt ....................................................................................... Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ...................................... Fauchage ................................................................................................................................... Conduite sur champ à flanc de colline ....................................................................................... 50 50 50 51 51 52 52 53 53 54 55 55 56 56 9 9.1 9.2 Conduite et transport .............................................................................................................. 58 Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ 59 Arrêter la machine ..................................................................................................................... 59 10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.10 Réglages ................................................................................................................................... Réglage de la hauteur de coupe................................................................................................ Régler les bielles latérales ......................................................................................................... Régler le ou les délestages à ressort ........................................................................................ Régler les protections latérales ................................................................................................. Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales .......................................................... Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse ............................................................ Réglage du degré de conditionnement ...................................................................................... Régler la largeur d'andain.......................................................................................................... Réglage de la dépose en largeur............................................................................................... Régler la tôle de dépose en largeur........................................................................................... 61 61 62 62 64 65 66 66 67 68 68 11 11.1 11.1.1 11.1.2 11.1.3 11.1.4 11.1.5 11.1.6 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 Maintenance – Généralités ..................................................................................................... Tableau de maintenance ........................................................................................................... Maintenance – Avant la saison .................................................................................................. Maintenance – après la saison .................................................................................................. Maintenance – Une fois après 50 heures .................................................................................. Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ..................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures......................................................................................... Maintenance – Toutes les 200 heures....................................................................................... Couples de serrage ................................................................................................................... Couples de serrage différents.................................................................................................... Purger l'air de l'accouplement à friction ..................................................................................... Contrôler les tabliers de protection ............................................................................................ Nettoyer la machine ................................................................................................................... 70 70 70 71 71 72 72 72 72 75 75 77 77 12 12.1 Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................... 78 Contrôler les flexibles hydrauliques ........................................................................................... 78 13 Maintenance – Réducteur ....................................................................................................... 79 EasyCut R 320 CV 4 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Sommaire 13.1 13.2 13.3 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses..................................................................................... 79 Transmission d'entrée................................................................................................................ 80 Boîte de transmission principale ................................................................................................ 81 14 14.1 14.2 14.2.1 14.2.2 14.2.3 14.2.4 14.3 14.4 Maintenance – Mancheron de fauchage ................................................................................ Moyeu de toupie ........................................................................................................................ Contrôler/remplacer les couteaux .............................................................................................. Contrôler l'usure des couteaux .................................................................................................. Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » ..................... Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ........................ Remplacer les couteaux sur la version « Outil QuickChange »................................................. Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage ................................................... Contrôler le niveau d'huile ......................................................................................................... 15 15.1 15.2 Maintenance - Lubrification .................................................................................................... 90 Lubrifier l’arbre à cardan ............................................................................................................ 90 Plan de lubrification – Machine .................................................................................................. 91 16 16.1 Défaut, cause et remède ......................................................................................................... 92 Défauts généraux ...................................................................................................................... 92 17 17.1 17.2 17.3 17.4 17.4.1 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ..................................... Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie .................................................. Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ............................................................................. Contrôler / remplacer les porte-couteaux .................................................................................. Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux.............................................. Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux.................................... 18 Élimination................................................................................................................................ 98 82 82 83 83 84 85 86 87 88 93 93 95 95 96 97 Index.......................................................................................................................................... 99 19 Déclaration de conformité..................................................................................................... 105 EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 5 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: EasyCut R 320 CV Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http:// www.mediathek.krone.de// 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • 1.4 Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Avec faucheuse frontale : Notice d'utilisation de la faucheuse frontale Notice de montage, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir page 13 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. EasyCut R 320 CV 6 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Exemples : • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 7. (INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « faucheuse arrière » en tant que « machine ». 1.5.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les figures : EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 7 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Symbole 1 a X LH Explication Symbole Indice de référence pour un com- I posant Indice de référence pour zones sur la machine ou groupes Explication Position d'un composant (p. ex déplacer de position I à position II) Composant entre un raccord à vis Dimensions (p. ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Côté gauche de la machine Agrandissement d'une partie de l'image Côté droit de la machine RH Sens de la marche Direction de mouvement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne médiane Ligne de référence pour le matériel caché Chemins de pose ouvert fermé Application d'un lubrifiant liquide (p. ex. huile de lubrification) Application d'une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : EasyCut R 320 CV 8 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. ha 4.4029 EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 9 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Longueur Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids EasyCut R 320 CV 10 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Cette page est restée délibérément vierge. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 11 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme La présente machine est une faucheuse et sert à faucher la matière récoltée. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole en tiges et feuilles poussant au sol. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales », voir page 13, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 13. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 12 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir page 12 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine • • • • • Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. EasyCut R 320 CV 12 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 2.3 2 Durée de service de la machine 2.3 Durée de service de la machine • • La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Théoriquement, la durée de service de cette machine est illimitée, toutes les pièces usées ou endommagées pouvant être remplacées. • 2.4 Sécurité Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir page 33. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 13 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.3 Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir page 43 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. EasyCut R 320 CV 14 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 2.4.8 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 43. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir page 26. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Freins Direction • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 26. Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 15 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Charges par essieu maximales admissibles du tracteur respecter les valeurs limites, voir page 37. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ devant la machine 30 m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan EasyCut R 320 CV 16 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger due à la projection d'objets La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner des blessures graves voire la mort. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes dans la zone de danger de la machine. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : • • • • Arbres à cardan Disques de coupe Conditionneuse Dispositifs de convoyage Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 26. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en service. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. EasyCut R 320 CV 18 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 27. 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la conduite sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 58. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire si la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 59. Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale Des accidents peuvent survenir en raison du basculement de la machine lors des virages et de la largeur totale. Prendre en compte la largeur totale de la combinaison tracteur-machines. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée lors des virages. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la pente. Ne pas parquer la machine en dévers. Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir page 56. EasyCut R 320 CV 20 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 2.4.15 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Parquer la machine de manière sûre Une machine déposée de manière non conforme et insuffisamment sécurisée peut représenter un danger pour les personnes, en particulier les enfants, car elle peut se mettre en mouvement de façon non contrôlée ou basculer. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir page 59. Avant de parquer la machine : immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 38. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation, des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, ou des tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes par le feu. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes Lors du repliage et du déploiement, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques mortelles. Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du déploiement. Ne jamais déployer ou replier les faucheuses à proximité de poteaux et de lignes électriques. Avec les faucheuses repliées, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie: Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé L'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement peut causer des atteintes à la santé telles que par exemple des problèmes de surdité ou des acouphènes. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Le niveau d'émission sonore EasyCut R 320 CV 22 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 dépend en grande partie du tracteur utilisé. La valeur d'émission a été mesurée avec la cabine fermée conformément aux conditions stipulées dans la norme DIN EN ISO 4254-1, annexe B, voir page 37. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système hydraulique, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre. Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, voir page 78. Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • • • • • Boîte de distribution Boîte de vitesses de la faucheuse Transmission à courroies Installation hydraulique Mancheron de fauchage Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes et des composants voisins. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Travaux sur des zones hautes de la machine Lors des travaux sur des zones hautes de la machine, il y a risque de chute. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Immobiliser et sécuriser la machine avant tous les travaux, voir page 26. Veiller à une bonne stabilité. Utiliser une protection antichute adaptée. Protéger la zone au-dessous du point de montage contre les chutes d'objets. EasyCut R 320 CV 24 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 26. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • • Boîte de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 25 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Abaisser entièrement la machine jusqu'au sol. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. EasyCut R 320 CV 26 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 2.5.3 Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 26. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir page 70. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir page 38. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir page 21. 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 27 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité KMG000-051 EasyCut R 320 CV 28 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de commande 27 007 982 0 (1x) Sur la version avec « boîte de transmission principale verte » a) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé par une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations dangereuses. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. b) Risque d'électrocution Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près des lignes aériennes. Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes électriques aériennes. c) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Respecter la vitesse de rotation admissible de la prise de force. Respecter la pression de fonctionnement admissible. 2. N° de commande 942 196 1 (3x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 29 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine 3. N° de commande 939 576 0 (3x) a) Danger dû à la rotation des pièces machine Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures. Ne pas toucher de pièces machines en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. b) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Amener les dispositifs de protection en position de protection avant la mise en service. c) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne. 4. N° de commande 27 002 459 0 (1x) Danger dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine Risque de blessures pour les usagers de la route dû au rabattement ou au pivotement accidentel de pièces de la machine. Avant chaque transport ou conduite sur route, s'assurer que le robinet d'arrêt est fermé. 5. N° de commande 942 197 1 (1x) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Maintenez la distance lorsque la machine fonctionne. EasyCut R 320 CV 30 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.7 6. N° de commande 942 459 0 (4x) Danger par écrasement ou cisaillement Risque de blessures par des points d'écrasement et de cisaillement sur des pièces de machine en rotation. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 7. N° de commande 27 021 591 0 (1x) Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. 2.7 Équipement de sécurité 4 1 3 2 KMG000-088 EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 31 2 Sécurité 2.7 Équipement de sécurité Pos. Désignation Explication 1 Robinets d'arrêt • Lors du transport de la machine ou de travaux sous la machine, toujours verrouiller les robinets d'arrêt. 2 Pied d'appui • Le pied d'appui permet d'assurer la stabilité de la machine lorsqu'elle n'est pas accouplée au tracteur, voir page 53. 3 Limiteur de charge • Le limiteur de charge protège le tracteur et la machine contre les surcharges Afin d'éviter des dommages sur la machine, la prise de force doit être arrêtée lorsque l'accouplement de surcharge se déclenche pendant une longue durée. 4 Pour la version Éclairage de routes • L’éclairage de routes sert à la sécurité routière. • Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. EasyCut R 320 CV 32 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine Description de la machine 3 Aperçu de la machine 3.1 KM000-179 1 13 Mancheron de fauchage 2 3 4 5 Verrouillage pour ressort(s) de suspension Ressort de suspension Déflecteur dépose en largeur Tôle de répartition en largeur Pied d'appui 14 15 16 17 6 Clé pour couteaux 18 7 8 9 10 11 12 Boîte de vitesses principale Accouplement à friction Arbre à cardan intermédiaire Engrenage faucheuse Volet d'andainage Rotor à dents 19 20 21 22 23 Bras de guidage latéral Bloc trois points Arbre à cardan d'entraînement Manomètre, sur la version avec « délestage à ressort hydraulique » Levier pour régler la tôle de conditionnement Sécurité à barre Pied d'appui supplémentaire Coffret des couteaux Protection latérale Boîte à documents EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 33 3 Description de la machine 3.2 Identification 3.2 Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! KMG000-021 Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à l’avant sur le mancheron. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. EasyCut R 320 CV 34 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 3.3 Description de la machine 3 Éclairage de routes 3.3 Éclairage de routes Sur la version avec « éclairage de routes » 2 1 1 KMG000-031 Pour respecter le code de la route national, la machine est équipée de série comme suit : • • 3.4 feux à trois chambres (1) (clignotant, feu arrière et feu de freinage), avec réflecteurs jaunes (2). Arbre à cardan intermédiaire Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an l'accouplement à friction avant le début de la saison, voir page 75. KMG000-014 L’arbre à cardan intermédiaire (1) d’entraînement de la faucheuse est accouplé à la transmission d'entrée au moyen de l’accouplement à friction (2). La chaîne de maintien (3) est fixée sur le barillet de protection (4). L'accouplement à friction (2) protège le tracteur et la machine contre les dommages. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 35 3 Description de la machine 3.5 Sécurité à barre 3.5 Sécurité à barre AVERTISSEMENT Risque d’accident par comportement de conduite modifié Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents. Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre. AVIS Risque d’endommagement de la machine dû à l’enclenchement non automatique de la sécurité à barre lors de la marche arrière. Si la sécurité à barre ne s’enclenche pas automatiquement lors de la marche arrière, il peut en résulter des dommages sur la machine. Détendre le ou les ressorts de suspension et reculer jusqu’à ce que la sécurité à barre s’enclenche, voir page 62. KMG000-032 Pour éviter les dommages lors d’une collision avec des obstacles, la faucheuse est dotée d’une sécurité à barre. Après déclenchement de la sécurité à barre, la faucheuse pivote vers l'arrière. La sécurité à barre se remet en place en reculant la faucheuse. Le couple de déclenchement est réglé en usine. Cote X=80 mm EasyCut R 320 CV 36 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Caractéristiques techniques 4 4 Caractéristiques techniques Dimensions Largeur de travail 9450 mm Largeur de transport 3000 mm Largeur système de conditionnement 3000 mm Hauteur de rangement 4000 mm Hauteur de transport 4000 mm Rendement horaire 8-14 ha/h Poids propre 2988 kg Hauteur de coupe Plage de réglage Version série env. 1-7 cm Version avec patin de coupe haute env. 6-12 cm Version avec patin combiné env. 4-10 cm Exigences minimales relatives au tracteur Puissance nécessaire 59 kW (80 CV) Vitesse de rotation de la prise de force 540 min⁻¹ (boîte de vitesses principale verte)/1.000 min⁻¹ (boîte de vitesses principale beige) Pression de fonctionnement maximale de l'installation hydrau- 200 bar lique Tension de l'éclairage 12 V, 7 pôles Raccordements hydrauliques nécessaires Raccordement hydraulique à double effet 1x Raccord hydraulique à simple effet 1x Équipement de la machine Attelage des bras de guidage inférieurs Cat. II Nombre de disques de coupe 5 pièces Nombre de tambours de coupe 2 pièces Système de conditionnement Conditionneuse à dents Boîte de vitesses pour conditionneuse 600/900 min⁻¹ Délestage mécanique à ressort Série Émission de bruit aérien Valeur d'émission (niveau sonore) 76,2 dB Instrument de mesure Bruel & Kjaer, type 2236 Classe de précision 2 Incertitude de mesure (selon DIN EN ISO 11201) 4 dB Température ambiante Plage de température pour le fonctionnement de la machine -5 °C à +45 °C EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 37 4 Caractéristiques techniques 4.1 Matières d'exploitation 4.1 Matières d'exploitation AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Dégâts sur la machine suite au mélange d'huiles diverses Mélanger des huiles présentant des spécifications différentes peut détériorer la machine. Ne jamais mélanger des huiles présentant des spécifications différentes. Veuillez contacter votre partenaire de service KRONE avant d'utiliser une huile présentant une autre spécification après une vidange de l'huile. Lubrifiants biologiques sur demande 4.1.1 Huiles Désignation Quantité de remplis- Spécification sage Premier remplissage en usine Transmission d'entrée 1,7 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Boîte de transmission principale 1,9 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Mancheron de fauchage 7,0 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir page 79. 4.1.2 Graisses lubrifiantes Désignation Points de lubrification manuelle Quantité de remplissage Si nécessaire 1 Spécification Graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs EP 1 Lubrifier le point de lubrification manuel jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire de la position du palier. EasyCut R 320 CV 38 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Éléments de commande et d'affichage 5 Appareils de commande hydrauliques du tracteur 5.1 5 Éléments de commande et d'affichage 5.1 Appareils de commande hydrauliques du tracteur Les appareils de commande hydrauliques du tracteur permettent d’exécuter différentes fonctions de la machine. Le tableau ci-dessous explique les fonctions des appareils de commande. Désignation Fonction Appareil de commande à simple effet (1+) Position flottante Abaisse la faucheuse de la position de tournière en position de travail. (1+) Relève la faucheuse de la position de travail en position de tournière. Appareil de commande à double effet (2+/2-) (2+) Relève la faucheuse de la position de tournière en position de transport. (2-) Abaisse la faucheuse de la position de transport en position de tournière. Pour la version « Réglage hydraulique du délestage » Appareil de commande à double effet (3+/3-) (3+) Augmente la pression de délestage/Réduite la pression d’appui. (3-) Réduit la pression de délestage/Augmente la pression d’appui. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 39 6 Première mise en service 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service 6 Première mise en service Ce chapitre décrit les travaux d'assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. L'avis « Qualification du personnel spécialisé » s'applique ici,voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. 6.1 Liste de contrôle pour la première mise en service ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples de serrage prescrits, voir page 72. ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü La machine est intégralement graissée, voir page 90. ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir page 79. ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir page 37. ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir page 37. ü La longueur de l'arbre à cardan a été contrôlée et adaptée,, voir page 42. ü Les couteaux sont en place, voir page 83. ü L'installation hydraulique est purgée. ü L'accouplement à friction est purgée, voir page 75. ü Les points d'accouplement sont adaptés, voir page 41. EasyCut R 320 CV 40 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 6.2 Première mise en service 6 Adapter les points d'accouplement 6.2 Adapter les points d'accouplement KM000-228 Axe de bras inférieur Les manetons de bras inférieur (1) sont conçus pour la catégorie II. Monter respectivement une bague sphérique cat. II (1) sur les axes de bras inférieur (2). Sécuriser les axes de bras inférieur (2) à l'aide des goupilles pliantes (3) et des chaînes de sécurité (4). 6.3 Déplacer la console trois points KM000-229 Zur Anpassung an die Traktorbreite oder zur Anpassung des Überschnitts kann das Mähwerk zusätzlich über die Dreipunktkonsole (1) um jeweils 150 mm nach links bzw. rechts versetzt werden. Serienmäßig ist die Dreipunktkonsole (1) mittig (Pos.II) angebaut Anbau Pos. I: • Bei Einsatz Frontmähwerk mit max. Überschnitt Anbau Pos. II: • Bei Standard-Traktorspur mit Standard-Bereifung mit oder ohne Frontmähwerk Anbau Pos. III: • Bei breiter Traktorspur und breiter Bereifung ohne Frontmähwerk ü Der Tragholm ist sicher untergebracht, voir page 26. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 41 6 Première mise en service 6.4 Adapter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT ! Verletzungsgefahr durch schwebende Last. Gewicht der Dreipunktkonsole=ca. 80 kg. Auf ausreichende Traglast des Hebezeugs achten Die Verschraubung der Dreipunktkonsole (1) demontieren. Die Dreipunktkonsole (1) in die entsprechende Position versetzen. Die Verschraubung der Dreipunktkonsole (1) mit dem Anziehdrehmoment=210 Nm montieren. 6.4 Adapter l'arbre à cardan KMG000-047 ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 46. Soulever la machine jusqu'à ce que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre d'entraînement de la machine soient à la même hauteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Démonter l'arbre à cardan. Fixer respectivement une moitié (1, 2) côté tracteur et côté machine. Raccourcir les tubes profilés et les tubes protecteurs. AVIS : Dommages matériels dus au dépassement inférieur du recouvrement du profilé ! Respecter un recouvrement (longueur de déplacement) des tubes profilés et des tubes protecteurs d'au moins 200 mm, voir la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs. EasyCut R 320 CV 42 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 7 Mise en service 7 Ballastage de la combinaison machines-tracteur 7.1 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 7.1 Ballastage de la combinaison machines-tracteur AVERTISSEMENT Danger dû à une mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur La mauvaise répartition du poids dans la combinaison machines-tracteur peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant la mise en service de la combinaison machines-tracteur, contrôler les conditions préalables suivantes et, le cas échéant, adapter sur base de la notice d'utilisation. Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. Ces indications figurent sur la plaque signalétique, sur la carte grise ou dans la notice d'utilisation du tracteur. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 43 7 Mise en service 7.1 Ballastage de la combinaison machines-tracteur L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Pour garantir la capacité d'adaptation du tracteur, veuillez effectuer le calcul suivant avant le montage sur le tracteur : GV e TV TL f a GH TH b c d Abréviations calcul du ballastage TL [kg] Poids à vide du tracteur Voir la notice d'utilisation du tracteur TV [kg] Charge d'essieu avant du tracteur vide Voir la notice d'utilisation du tracteur TH [kg] Charge d'essieu arrière du tracteur vide Voir la notice d'utilisation du tracteur GH [kg] Poids total appareil monté à l'arrière/poids arrière Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la machine GV [kg] Poids total appareil monté à l'avant/ Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la ballastage avant machine a b [m] Distance entre le centre de gravité appareil monté à l'avant/ballastage avant et le centre de l'essieu avant Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de la machine [m] Empattement du tracteur Voir la notice d'utilisation du tracteur Mesurer Mesurer c [m] Distance entre le centre de l'essieu arrière et le centre de la rotule de bras inférieur Voir la notice d'utilisation du tracteur Mesurer d [m] Distance entre le centre de la rotule Voir liste de prix et/ou notice d'utilisation de de bras inférieur et le centre de gra- l'appareil vité de l'appareil monté à l'arrière/du poids arrière e [m] Distance entre le centre de la rotule de bras inférieur et le centre de gravité appareil monté à l'avant f [m] Distance entre l'essieu avant et le centre de la rotule de bras inférieur EasyCut R 320 CV 44 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Mise en service 7 Ballastage de la combinaison machines-tracteur 7.1 Calcul du ballastage minimal à l'avant GV min pour les appareils montés à l'arrière et les combinaisons avant et arrière GV min = GH • (c + d ) − TV • b + 0,2 • TL • b (e + f ) + b Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'avant du tracteur. Calcul du ballastage minimal à l'arrière GH min pour les appareils montés à l'avant GH min = GV • (e + f ) − TH • b + x • TL • b b+ c + d Pour « x », prendre en compte les caractéristiques techniques du constructeur du tracteur. Si « x » n'est pas indiqué, appliquer la valeur 0,45. Noter dans le tableau le ballastage minimal calculé, nécessaire à l'arrière du tracteur. Calcul de la charge d'essieu avant réelle TV tat TV tat = GV • (e + f + b ) + TV • b − GH • (c + d ) b Noter dans le tableau la charge d'essieu avant réelle et la charge d'essieu avant autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur. Calcul du poids total réel G tat Gtat = GV + TL + GH Si le ballastage minimal nécessaire à l'arrière (GH min) n'est pas atteint avec l'appareil monté à l'arrière (GH), le poids de l'appareil monté à l'arrière doit être augmenté jusqu'à atteindre le poids du ballastage minimal à l'arrière. Noter dans le tableau le poids total réel calculé et le poids total autorisé et indiqué dans la notice d'utilisation du tracteur. Calcul de la charge d'essieu arrière réelle T H tat TH tat = Gtat − TV tat Noter dans le tableau la charge d'essieu arrière réelle calculée et la charge d'essieu arrière autorisée et indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 45 7 Mise en service 7.2 Accoupler la machine au tracteur Capacité de charge des pneus Noter dans le tableau la valeur double (deux pneus) de la capacité de charge autorisée (voir par ex. documents du fabricant de pneus). Tableau Le ballastage minimal doit prendre la forme d'un appareil monté ou d'un poids de lestage sur le tracteur. Les valeurs calculées doivent être inférieures/égales (≤) aux valeurs autorisées. Valeur réelle selon le calcul Ballastage minimal Valeur réelle selon la notice d'utilisation du tracteur Double capacité de charge des pneus autorisée (deux pneus) kg Avant/arrière 7.2 Poids total kg < kg Charge d'essieu avant kg < kg < kg Charge d'essieu arrière kg < kg < kg Accoupler la machine au tracteur AVIS Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies. KMG000-012 EasyCut R 320 CV 46 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Mise en service 7 Accoupler les flexibles hydrauliques 7.3 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les personnes se tenant entre le tracteur et la machine ! S'assurer que personne ne se trouve entre le tracteur et la machine pendant l'accouplement, en particulier pendant la marche arrière du tracteur. Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) sous les axes de bras inférieur de la machine. Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent et se verrouillent dans les bagues sphériques. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Accoupler et fixer le bras supérieur (2) au support trois points. Bloquer les bras inférieurs pour éviter le pivotement latéral de la machine lors de la circulation sur route et lors du travail. 7.3 Accoupler les flexibles hydrauliques KMG000-076 Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont identifiés par des chiffres ou des lettres. Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+). Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-). Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour éviter toute commande involontaire. Pour lever et baisser la faucheuse, utiliser des appareils de commande sur le tracteur qui peuvent être verrouillés contre toute utilisation involontaire en position neutre. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Nettoyer et sécher les jonctions avec l'accouplement rapide hydraulique. Accoupler le flexible hydraulique (1+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du tracteur. Pour la version « Réglage hydraulique du délestage » EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 47 7 Mise en service 7.4 Raccorder l'éclairage de routes 7.4 Raccorder l'éclairage de routes Sur la version avec « éclairage de routes » 3 2 1 KMG000-013 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble d’éclairage (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur. 7.5 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 17. AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 42. EasyCut R 320 CV 48 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Mise en service 7 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents 7.6 KMG000-048 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer. Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de tourner en même temps. 7.6 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents AVIS Perte de dents Des dents tordues et cassées provoquent un balourd. Ceci pourrait endommager la machine. Contrôler la conditionneuse à dents pour dents tordues et endommagées avant chaque utilisation. Afin d'éviter de perdre des dents, contrôler et remplacer à temps les boulons de palier des dents. KMG000-017 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Démonter les dents tordues et endommagées (1). Ajuster et monter les dents tordues. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 49 8 Commande 8.1 Protection frontale 8 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVERTISSEMENT Risque de blessures pendant l'utilisation Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Avant de brancher la prise de force, la machine doit se trouver en position de travail et les patins doivent reposer sur le sol. Même pour l'utilisation conforme de la machine, il y a danger de projection de corps étrangers. Aussi, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Une prudence particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de bâtiments. 8.1 Protection frontale AVERTISSEMENT Risque de blessures par projection de corps étrangers Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures. Rabattre la protection frontale/protection latérale. Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec les fermetures rotatives. 8.1.1 Relever la protection frontale La protection frontale peut être relevée pour les travaux de réparation et de maintenance. EasyCut R 320 CV 50 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Commande 8 Protection latérale 8.2 KMG000-006 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Ouvrir les verrouillages rotatifs (3). Pour relever la protection frontale (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis (2) et relever la protection frontale. 8.1.2 Rabattre la protection frontale KMG000-077 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Rabattre la protection frontale (1). Fermer les fermetures rotatives (3). 8.2 Protection latérale AVERTISSEMENT Risque de blessures par projection de corps étrangers Si la protection frontale/protection latérale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent être projetés. Cela peut entraîner de graves blessures. Rabattre la protection frontale/protection latérale. Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec les fermetures rotatives. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 51 8 Commande 8.2 Protection latérale 8.2.1 Relever la protection latérale (position de transport) KMG000-058 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Ouvrir les verrouillages rotatifs (2). Relever la protection latérale (1) jusqu’à ce que la protection latérale (1) s’enclenche dans le loqueteau. 8.2.2 Rabattre la protection latérale (position de travail) KMG000-027 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Rabattre la protection latérale (1). S'assurer que la protection latérale (1) est sécurisée par le verrouillage, voir page 65. Fermer les fermetures rotatives (2). EasyCut R 320 CV 52 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 8.3 Commander le pied d'appui 8.3.1 Amener la béquille en position de transport Commande 8 Commander le pied d'appui 8.3 KMG000-015 I Position d'appui II Position de transport Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être amenés en position de transport. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 26. Retirer le goujon (1), faire pivoter le pied d'appui avant (2) vers le haut et le verrouiller avec le goujon (1). Sur la version avec « pieds d'appui supplémentaires » KM000-187 I Position d'appui II Position de transport Tirer le goujon (4), faire pivoter le pied d'appui avant (1) vers le haut et le verrouiller à l'aide du goujon (4). Tirer le goujon (5), faire pivoter le pied d'appui arrière (2) vers le haut et le verrouiller à l'aide du goujon (5). Tirer le goujon (6), faire glisser le pied d'appui arrière (3) vers le haut et le verrouiller à l'aide du goujon (6). EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 53 8 Commande 8.3 Commander le pied d'appui 8.3.2 Amener la béquille en position d'appui KMG000-016 I Position de transport II Position d'appui Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être amenés en position d'appui. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 26. Retirer le goujon (1), faire pivoter le pied d'appui avant (2) vers le bas et le verrouiller avec le goujon (1). Sur la version avec « pieds d'appui supplémentaires » KM000-404 I Position de transport II Position d'appui Tirer le goujon (4), faire pivoter le pied d'appui avant (1) vers le bas et le verrouiller à l'aide du goujon (4). Tirer le goujon (5), faire pivoter le pied d'appui arrière (2) vers le bas et le verrouiller à l'aide du goujon (5). Tirer le goujon (6), faire glisser le pied d'appui arrière (3) vers le bas et le verrouiller à l'aide du goujon (6). EasyCut R 320 CV 54 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 8.4 Commande 8 Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt 8.4 Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt KMG000-089 Bloquer Amener les robinets d'arrêt (1) en position (I). Débloquer Amener les robinets d'arrêt (1) en position (II). 8.5 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail De la position de transport en position de tournière ü Le ou les robinets d’arrêt sont ouverts. Actionner l’appareil de commande (2-) jusqu’à ce que la faucheuse soit abaissée en position de tournière. Positions de tournière Abaisser la faucheuse de la position de tournière en position de travail ü La faucheuse se trouve en position de tournière. Amener l’appareil de commande (1+) en position flottante jusqu’à ce que la faucheuse soit abaissée en position de travail. Pour faucher, amener l’appareil de commande (1+) en position flottante. Lever la faucheuse de la position de travail en position de tournière Actionner l’appareil de commande (1+) jusqu’à ce que la faucheuse soit relevée en position de tournière. De la position de tournière en position de transport ü L'entraînement de la prise de force est désactivé. ü Sur la version avec « pied d'appui (série) » : Le pied d'appui est pivoté en position de transport et verrouillé à l'aide du boulon. ü Sur la version avec « pieds d'appui supplémentaires » : Les pieds d'appui sont pivotés en position de transport et verrouillés avec les boulons. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 55 8 Commande 8.6 Fauchage ü La faucheuse se trouve en position de tournière. Actionner l’appareil de commande (2+) jusqu’à ce que la faucheuse soit relevée en position de transport. 8.6 Fauchage Préparation au fauchage ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont respectés, voir page 43. ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. ü ü ü ü La protection frontale est rabattue, voir page 50. La protection latérale est rabattue, voir page 52. Le relevage arrière est bloqué. Le pied d'appui est en position de transport/Les pieds d'appui sont en position de transport, voir page 53. Fauchage Régler les bielles latérales, voir page 62. Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en marche à vide et augmenter lentement le réglage jusqu'à la vitesse nominale de la machine. Pénétrer dans la matière à faucher. Contrôler la pression au sol pendant le fauchage, voir page 63. Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur, densité). Collision avec un obstacle Lorsque la sécurité à barre s’est déclenchée et lorsque la faucheuse est pivotée en arrière, reculer le tracteur jusqu’à ce que la sécurité à barre s’enclenche automatiquement. AVIS ! Risque d’endommagement de la machine dû à l’enclenchement non automatique de la sécurité à barre ! Pour que la sécurité à barre s’enclenche automatiquement, détendre le ou les ressorts de suspension (voir page 62) et reculer jusqu'à ce que la sécurité à barre s'enclenche. Retendre ensuite le ou les ressorts de suspension, voir page 62. INFORMATION Pendant le fauchage, laisser les appareils de commande en position flottante. 8.7 Conduite sur champ à flanc de colline AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. EasyCut R 320 CV 56 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Commande 8 Conduite sur champ à flanc de colline 8.7 KMG000-094 Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement tant que la machine est utilisée en travers de la pente. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 57 9 9 Conduite et transport Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. AVIS Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies. EasyCut R 320 CV 58 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 9.1 Conduite et transport 9 Préparer la machine pour la circulation routière 9.1 Préparer la machine pour la circulation routière KMG000-041 ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir page 46. ü Les bras supérieurs et les bras inférieurs du tracteur sont bloqués. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. ü ü ü ü ü ü ü ü ü Les flexibles hydrauliques sont raccordés, voir page 47. L'arbre à cardan est monté, voir page 48. Le pied d'appui (1)/les pieds d'appui (1) se trouve(nt) en position de transport, voir page 53. Pour la version « Éclairage de routes » : l'éclairage de routes est raccordé,contrôlé et fonctionne parfaitement, voir page 48. Les protections frontales sont fermées et verrouillées, voir page 50. La protection latérale est rabattue. Le robinet d'arrêt (2) est fermé/Les robinets d'arrêt (2) sont fermés, voir page 55. Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. La machine a été dégagée des encrassements et résidus de récolte, notamment au niveau des systèmes d'éclairage et d'immatriculation. Abaisser la machine à l’aide de l’hydraulique arrière jusqu’à la hauteur de transport maximale de 4 m ou moins. Veiller à une garde au sol suffisante. 9.2 Arrêter la machine KMG000-019 EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 59 9 Conduite et transport 9.2 Arrêter la machine ü La machine se trouve soit en position de travail, soit en position de transport. Retendre le ou les ressorts de suspension, voir page 62. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Sur la version « série » :Abaisser le pied d'appui (1) et le sécuriser à l'aide du boulon (2). Sur la version avec « pieds d'appui supplémentaires » :Abaisser les pieds d'appui (1) et les sécuriser à l'aide des boulons (2). Pour la version « Éclairage de routes » : débrancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord de la prise à 7 pôles du tracteur et le déposer sur la machine. Abaisser la machine jusqu’au sol à l’aide du relevage arrière. Immobiliser la machine et la sécuriser, voir page 26. Retirer l'arbre à cardan (3) du tracteur et le déposer sur le support (4). Fermer le ou les robinets d’arrêt. Désaccoupler les flexibles hydrauliques (5) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher à l’attelage. Décrocher le bras supérieur. Déverrouiller les crochets du bras inférieur du tracteur. Continuer d'abaisser le relevage arrière jusqu'à ce que les axes de bras inférieur soient libres. Déplacer le tracteur avec précaution. Parquer KMG000-020 AVIS Parquer avec la faucheuse relevée Uniquement sur la version avec « pieds d'appui supplémentaires » : Pour gagner de la place, il est également possible de parquer la machine avec la faucheuse relevée. Afin d'éviter un basculement de la machine, la machine doit être parquée sur un sol stabilisé. Parquer la machine uniquement sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. EasyCut R 320 CV 60 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 10 Réglages 10 Réglage de la hauteur de coupe 10.1 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. 10.1 Réglage de la hauteur de coupe KMG000-035 La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1). Plage de réglage de la hauteur de coupe, voir page 37. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Faire tourner le bras supérieur jusqu’à ce que la hauteur de coupe soit réglée. ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe plus importante ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe moindre Sur la version avec "patins de coupe haute" Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 61 10 Réglages 10.2 Régler les bielles latérales KMG000-025 ü La machine est en position de tournière. ü La machine est étayée de manière sûre, voir page 26. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Les patins de coupe haute doivent être montés sous les disques de coupe fonctionnant à côté des tambours de coupe. Insérer le patin de coupe haute (2) dans le patin (1) et le visser. 10.2 Régler les bielles latérales KMG000-024 Pour le fauchage, régler la hauteur du support trois points de telle façon que les bras de guidage latéraux (3) soient à la même hauteur dans la zone avant (1) et dans la zone arrière (2). Soulever la machine pour effectuer le réglage. Soulever la machine jusqu'à ce que les bras de guidage latéraux (3) soient réglés à la dimension X = env. 0 mm. 10.3 Régler le ou les délestages à ressort AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au réglage incorrect du ou des délestages à ressort En position de travail, le ou les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé. Une tentative de retrait ou de réglage du ou des délestages à ressort en position de travail peut engendrer de graves blessures ou la mort. Effectuer le démontage ou le réglage du ou des délestages à ressort uniquement en position de transport. Les pièces à visser inférieures sur le ou les délestages à ressort sont entièrement vissées. EasyCut R 320 CV 62 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Réglages 10 Régler le ou les délestages à ressort 10.3 KMG000-039 Les délestages à ressort (1) permettent d’adapter la pression d’appui du mancheron de fauchage aux conditions locales. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être délesté de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune trace de frottement au sol. Détendre les ressorts de suspension ü La machine se trouve en position de transport, voir page 56. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la tension du ou des ressort(s) de suspension. Ne jamais détendre les ressorts de suspension (1) en position de travail de la machine. Pivoter le verrouillage (2) vers le haut. Æ Le ou les ressorts de suspension sont détendus, même lorsque la machine est abaissée en position de travail. Augmenter / diminuer la pression d'appui AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la tension du ou des ressort(s) de suspension. Ne jamais déplacer les ressorts de délestage (1) en position de travail de la machine. Pivoter le verrouillage (2) vers le haut. Pour augmenter la pression d'appui, déplacer le boulon (3) sur la configuration de perçage en direction (II). Pour réduire la pression d'appui, déplacer le boulon (3) sur la configuration de perçage en direction (I). Abaisser le verrouillage (2). Sur la version avec « réglage hydraulique du délestage » KMG000-043 EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 63 10 Réglages 10.4 Régler les protections latérales Augmenter / diminuer la pression d'appui Les flexibles hydrauliques (3+/3-) pour le réglage hydraulique du délestage n’ont pas obligatoirement besoin d’être raccordés à l’hydraulique du tracteur pendant l’utilisation. Mais dans ce cas, la pression d’appui du mancheron de fauchage pendant l’utilisation ne peut pas être modifiée. ü Les flexibles hydrauliques (3+/3-) sont raccordés à un appareil de commande à double effet. Actionner l’appareil de commande (3+/3-) jusqu’à ce que la pression de délestage souhaitée s’aaffiche. Æ Plus la pression de délestage est élevée, plus la pression d’appui est faible. Æ Plus la pression de délestage est faible, plus la pression d’appui est élevée. La pression de délestage peut être lue sur le manomètre. Régler la pression d’appui en fonction des conditions du sol. Pression de délestage recommandée : 70–120 bar. 10.4 Régler les protections latérales KMG000-078 Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections. Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses, régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible. ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. EasyCut R 320 CV 64 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Réglages 10 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales 10.5 Régler la protection latérale (1) Avec un tournevis (8), pousser le cliquet vers le bas et relever la protection latérale (1). Desserrer les vis (4). Régler la hauteur de la protection latérale (1) via la console (5). Serrer les vis (4). Régler la protection latérale (2) Relever la protection frontale (3), voir page 50. Desserrer les vis (6). Régler la hauteur de la protection latérale (2) via la console (7). Serrer les vis (6). Régler les deux protections latérales de la même façon. 10.5 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales KMG000-042 Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que la protection latérale (1) ne se rabatte vers le haut et que des corps étrangers soient projetés. Pour cette raison, s'assurer avant chaque utilisation que la protection latérale (1) de la machine est rabattue et qu'elle est sécurisé par le verrouillage (2). Contrôler le verrouillage Amener la machine en position de travail, voir page 55. ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée. ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé. Amener la machine en position de transport. ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée. ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 65 10 Réglages 10.6 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse Régler le verrouillage ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Desserrer le raccord à vis (3). Ajuster le verrouillage (2) dans le trou oblong. Serrer le raccord à vis (3). Contrôler le verrouillage (2). 10.6 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse KMG000-040 Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur la boîte de transmission principale. Le conditionnement et la puissance requise en sont influencés. Vitesse de rotation minimale ( ): 600 t/mn Vitesse de rotation maximale ( ): 900 t/mn ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Dévisser la vis à oreilles (1) sur le levier de vitesses (2). Tourner le levier de vitesses (2) de 180°. INFORMATION : Pour que le levier de vitesses tourne plus facilement faire tourner le tambour de coupe à la main. Bloquer le levier de vitesses (2) avec la vis à oreilles (1). 10.7 Réglage du degré de conditionnement KMG000-066 EasyCut R 320 CV 66 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Réglages 10 Régler la largeur d'andain 10.8 Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via le levier (1). ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Régler le levier (1). Æ Dans le sens "+" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement baisse. Le degré de conditionnement augmente. Æ Dans le sens "-" : l'écart entre dents et tôle de conditionnement augmente. Le degré de conditionnement diminue. 10.8 Régler la largeur d'andain I 4 II 1 3 4 2 KMG000-050 La largeur d'andain peut être adaptée à la matière récoltée. ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. ü La tôle de dépose en largeur est complètement réglée vers le bas, voir page 68. Desserrer l’écrou à bague (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Régler les volets d'andainage (2). Veiller à faire le même réglage sur les côtés droit et gauche de la machine. ð Vers l'extérieur (I) = andain large ð Vers l'intérieur (II) = andain étroit Serrer l’écrou à anneau (1). Pour la version avec « plaque à andains supplémentaire » La largeur d'andain peut également être réglée par une rallonge sur les volets d'andainage. Desserrer les poignées à croisillon (4) sur les côtés droit et gauche de la machine. Régler la rallonge (3). Serrer les poignées à croisillon (4) à la main. S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne pas les perdre par les vibrations. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 67 10 Réglages 10.9 Réglage de la dépose en largeur 10.9 Réglage de la dépose en largeur I 3 5 1 2 2 3 KMG000-100 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Desserrer les pitons (1), mais ne pas les démonter. Faire pivoter les volets d'andainage (2) complètement vers l'extérieur (I). Serrer les pitons (1). Pour la version « déflecteurs » Selon les conditions d'utilisation, il peut être nécessaire d'ajuster les déflecteurs (3) pour obtenir une distribution régulière sur toute la surface. Desserrer les poignées à croisillon (5). Pousser les déflecteurs (3) dans la position souhaitée. Serrer les poignées à croisillon (5) à la main. S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne pas les perdre par les vibrations. 10.10 Régler la tôle de dépose en largeur KM000-028 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Desserrer les poignées à croisillon (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Placer la tôle de dépose en largeur (2) dans la position souhaitée. Pour l'andainage, ajuster la tôle de dépose en largeur complètement vers le bas. EasyCut R 320 CV 68 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Réglages 10 Régler la tôle de dépose en largeur 10.10 Pour la dépose en largeur, la tôle de dépose en largeur peut être adaptée au type de fourrage. Serrer les poignées à croisillon (1) à la main. S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne pas les perdre par les vibrations. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 69 11 Maintenance – Généralités 11.1 Tableau de maintenance 11 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. ü La machine se trouve en position de travail. Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur. 11.1 Tableau de maintenance 11.1.1 Maintenance – Avant la saison Contrôler le niveau d'huile Transmission d'entrée voir page 80 Boîte de transmission principale voir page 81 Mancheron de fauchage voir page 88 Composants Contrôler / remplacer les couteaux voir page 83 Contrôler / remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe voir page 96 Contrôler / remplacer les boulons de fixation (verrouillage à vis des couteaux) voir page 95 Contrôler / remplacer les boulons de fixation (verrouillage rapide des couteaux) voir page 95 Contrôler / remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) voir page 95 EasyCut R 320 CV 70 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Maintenance – Généralités 11 Tableau de maintenance 11.1 Composants Contrôler / remplacer les jointures sur le man- voir page 87 cheron de fauchage Purger l'air de l'accouplement à friction voir page 75 Contrôler / remplacer le verrouillage des protections latérales voir page 65 Serrer les vis / écrous voir page 72 Contrôler les tabliers de protection voir page 77 Vérifier si les flexibles hydrauliques présentent voir page 78 des fuites et, si nécessaire, faire remplacer par le partenaire de service KRONE Contrôler les câbles de raccord électriques et les faire réparer ou remplacer par le partenaire de service KRONE. Contrôler/configurer le réglage complet de la machine 11.1.2 voir page 61 Maintenance – après la saison Composants Nettoyer la machine voir page 77 Lubrifier la machine selon le plan de lubrification voir page 91 Lubrifier l’arbre à cardan voir page 90 Détendez les ressorts Graisser les filets des vis de réglage Graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions de paliers sans possibilité de lubrification Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, lubrifier puis remonter ces éléments. Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive Déplacer la machine tous les 2 mois 11.1.3 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d’huile Transmission d'entrée voir page 80 Boîte de transmission principale voir page 81 EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 71 11 Maintenance – Généralités 11.2 Couples de serrage 11.1.4 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Contrôler le niveau d'huile 11.1.5 Transmission d'entrée voir page 80 Boîte de transmission principale voir page 81 Mancheron de fauchage voir page 88 Maintenance – Toutes les 50 heures Composants Serrer les vis / écrous 11.1.6 voir page 72 Maintenance – Toutes les 200 heures Vidange d’huile 11.2 Transmission d'entrée voir page 80 Boîte de transmission principale voir page 81 Couples de serrage Couples de serrage différents Tous les raccord à vis doivent par principe être serrés selon les couples de serrage ci-après indiqués. Les écarts par rapport aux tableaux sont marqués de manière appropriée. Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis EasyCut R 320 CV 72 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Maintenance – Généralités 11 Couples de serrage 11.2 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 73 11 Maintenance – Généralités 11.2 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau s’applique uniquement aux vis obturatrices avec hexagone mâle combinées à une bague d’étanchéité en cuivre et aux vannes de purge en laiton avec un joint moulé. EasyCut R 320 CV 74 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Filetage 11.4 11 Couples de serrage différents 11.3 Vis obturatrice et regard en verre avec Filtre de purge en laiton bague en cuivre1 Filtre d’aération/de purge en laiton Filtre d’aération/de purge en acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 1 11.3 Maintenance – Généralités Toujours remplacer les bagues en cuivre. Couples de serrage différents Vis/écrous Couple de serrage Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie) 300 Nm Corps de palier pour disque de coupe 55 Nm Corps de palier pour tambour de coupe 55 Nm Purger l'air de l'accouplement à friction AVIS Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut conduire à de graves dommages à la machine. Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Avant la première mise en service et une fois par an, l'accouplement à friction doit être purgé. L'accouplement à friction est conçu avec un couple de démarrage MR fixe. Le couple de démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2). EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 75 11 Maintenance – Généralités 11.4 Purger l'air de l'accouplement à friction Purger l'accouplement à friction (Walterscheid) KM000-072 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Démonter l'arbre à cardan. Serrer régulièrement les écrous (1). ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Dévisser les écrous (1) jusqu’au filet incomplet. Purger l'accouplement à friction (ByPy) KM000-603 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Déposer l'arbre à cardan. Desserrer les écrous borgnes (1) de façon uniforme; ne pas démonter. ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Faire rentrer complètement les écrous borgnes (1). EasyCut R 320 CV 76 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 11.5 Maintenance – Généralités 11 Contrôler les tabliers de protection 11.5 Contrôler les tabliers de protection KMG000-010 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de fissures et de détériorations. Æ S’il n’y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée. Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection. 11.6 Nettoyer la machine AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air! Lorsque la machine est nettoyée à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air. Les particules peuvent pénétrer dans les yeux et les blesser. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé ou avec un nettoyeur haute pression, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Après chaque utilisation, éliminer les résidus des balles et la poussière sur la machine. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 77 12 Maintenance – Circuits hydrauliques 12.1 Contrôler les flexibles hydrauliques 12 Maintenance – Circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. 12.1 Contrôler les flexibles hydrauliques Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement naturel. Leur durée d'utilisation est donc limitée. La durée d'utilisation conseillée s'élève à 6 ans, durée de stockage maximale de 2 ans comprise. Tous les flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. Lors du contrôle des flexibles hydrauliques, les conditions nationales spécifiques (par ex. BGVU) doivent être prises en compte. Effectuer un contrôle visuel Vérifier la présence de fuites et de dommages sur les flexibles hydrauliques en effectuant un contrôle visuel et, si nécessaire, faire remplacer par un personnel qualifié et agréé. EasyCut R 320 CV 78 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 13 Maintenance – Réducteur 13 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses 13.1 Maintenance – Réducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. 13.1 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses 1 2 3 KMG000-105 1 2 Transmission d'entrée Boîte de transmission principale 3 Mancheron de fauchage EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 79 13 Maintenance – Réducteur 13.2 Transmission d'entrée 13.2 Transmission d'entrée 3 4 1 2 KMG000-005 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Démonter la protection (4). Contrôler le niveau d'huile Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 74. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 74. Monter la protection (4). Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 74. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3),Couple de serrage voir page 74. Monter la protection (4). EasyCut R 320 CV 80 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 13.3 Maintenance – Réducteur 13 Boîte de transmission principale 13.3 Boîte de transmission principale KMG000-22 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d'huile Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 74. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 74. Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 74. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3),Couple de serrage voir page 74. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 81 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.1 Moyeu de toupie 14 Maintenance – Mancheron de fauchage AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. 14.1 Moyeu de toupie A B KMG000-002 Abréviations utilisées sur l'illustration : A B RE LE = = = = sens de rotation "A" vers le milieu sens de rotation "B" par paires corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3) destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge. EasyCut R 320 CV 82 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les couteaux 14.2 Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de pignon vers le haut. • • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite. Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous (2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une rainure d'identification (a, b). • • 14.2 Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le chanfrein. Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la face avant. Contrôler/remplacer les couteaux AVERTISSEMENT Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger. Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement. Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même disque de coupe/tambour de coupe. 14.2.1 Contrôler l'usure des couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte. ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1) sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 83 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.2 Contrôler/remplacer les couteaux KM000-038 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Relever la protection frontale, voir page 50. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Contrôler la limite d'usure. ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte. ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être remplacé. Rabattre la protection frontale, voir page 50. 14.2.2 Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » KM000-044 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Relever la protection frontale, voir page 50. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Démonter le couteau endommagé ou usé. Contrôler les pièces de fixation du couteau, voir page 95. Remplacer également les pièces de fixation usées ou endommagées. EasyCut R 320 CV 84 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les couteaux 14.2 INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif. Introduire le couteau (5) entre le patin d’usure (2) et le disque de coupe (1). Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d’usure (2), le couteau (5) et le disque de coupe (1). INFO : n’utiliser qu’une seule fois l’écrou de blocage (4). Visser l’écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation (3) et le serrer à fond, couple de serrage, voir page 72. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre la protection frontale, voir page 50. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. 14.2.3 Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » 1 2 3 3 2 4 4 5 KM000-045 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Relever la protection frontale, voir page 50. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) entièrement jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas d’une main. Contrôler les pièces de fixation du couteau (2), voir page 95. Remplacer également les pièces de fixation usées ou endommagées. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 85 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.2 Contrôler/remplacer les couteaux INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif. Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer entièrement la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas d’une main. Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et détendre la clé pour couteaux (1) de manière contrôlée. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre la protection frontale, voir page 50. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. 14.2.4 Remplacer les couteaux sur la version « Outil QuickChange » 1 I II 2 1 3 5 4 KM000-868 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Relever la protection frontale, voir page 50. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux couteaux tranchants ! Porter des gants de protection appropriés. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement dû aux pièces de machine qui peuvent descendre inopinément ! Lors de l'actionnement du vérin de levage, des mains peuvent être écrasées. Ne pas poser ses mains entre le disque de coupe et l'outil QuickChange. Glisser l'outil Quickchange (2) sur le disque de coupe (4). Pousser le vérin de levage (1) en position (I). Les pinces d'écartement (5) poussent la plaque à ressort du support couteau vers le bas. Le couteau est libre d'un côté. Le couteau (3) détérioré ou usé est à remplacer par un couteau neuf. Contrôler les pièces de fixation du couteau (2), voir page 95. Remplacer également les pièces de fixation usées ou endommagées. EasyCut R 320 CV 86 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage 14.3 INFO : les couteaux pour les tambours/disques de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Respecter le sens de rotation lors du montage des couteaux. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque/tambour de coupe respectif. Glisser le vérin de levage (1) en position (II) pour relâcher la pression du disque de coupe (4). Tirer l'outil QuickChange (2) du disque de coupe (4). Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre la protection frontale, voir page 50. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. 14.3 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage AVIS Contrôle irrégulier des rebords Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages à la machine. Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire. KM000-081 Ouvrir les soudures de l'ancien rebord. Enlever le rebord. Ébarber les surfaces de contact. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 87 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.4 Contrôler le niveau d'huile KM000-080 Ajuster le nouveau rebord (3). Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I (chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas être soudés. Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent pas être soudés. 14.4 Contrôler le niveau d'huile INFORMATION La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire. Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air. KM000-284 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 27. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 26. Aligner le mancheron de fauchage en sens transversal (sens de marche) Poser le niveau à bulle (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage. Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir page 61. EasyCut R 320 CV 88 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler le niveau d'huile 14.4 Aligner le mancheron de fauchage en sens longitudinal Poser le niveau à bulle (1) sur deux disques de coupe. Aligner le mancheron de fauchage avec le niveau à bulle (1). Si nécessaire, mettre à l’horizontale à l’aide de cales. Contrôler le niveau d'huile KM000-036 Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1). Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 74. Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 74. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 89 15 Maintenance - Lubrification 15.1 Lubrifier l’arbre à cardan 15 Maintenance - Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de plusieurs graisses lubrifiantes peut causer des dommages sur les composants lubrifiés. Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes différentes. 15.1 Lubrifier l’arbre à cardan KMG000-007 EasyCut R 320 CV 90 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Arbre à cardan d'entraînement Maintenance - Lubrification 15 Plan de lubrification – Machine 15.2 Arbre à cardan intermédiaire ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure. 15.2 Plan de lubrification – Machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. KMG000-023 Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2) 4) 5) 3) EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 91 16 Défaut, cause et remède 16.1 Défauts généraux 16 Défaut, cause et remède AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. 16.1 Défauts généraux Défaut : la qualité de coupe est insuffisante. Cause possible Élimination La hauteur de coupe est réglée trop haut. Réduire la hauteur de coupe, voir page 61. La vitesse de rotation est trop Augmenter la vitesse de rotation. faible. Les couteaux sont émoussés. Remplacer les couteaux, voir page 83. Défaut : la faucheuse ne peut pas s'adapter aux irrégularités du sol. Cause possible Élimination Le système hydraulique du tracteur ne se trouve pas en position flottante. Régler le système hydraulique du tracteur sur la position flottante, voir page 39. Défaut : encrassement important du fourrage. Cause possible Élimination Le délestage est trop faible. Augmenter le délestage, voir page 63. Défaut : la largeur d'andain est trop importante. Cause possible Élimination Les volets d'andainage se trouvent trop à l'extérieur. Régler la largeur d'andain, voir page 67. EasyCut R 320 CV 92 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 17 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 17 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie 17.1 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé Ce chapitre décrit les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine dont la réalisation est réservée au personnel spécialisé qualifié. Le chapitre « Qualification du personnel spécialisé » doit être lu et observé en intégralité, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dégâts sur la machine suite à des travaux de réparation, de maintenance et de réglage erronés Les machines qui n'ont pas été réparées, soumises à un entretien ou réglées par du personnel spécialisé peuvent présenter des défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les travaux de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine peuvent exclusivement être effectués par du personnel spécialisé autorisé. Prendre en compte la qualification du personnel spécialisé, voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 26. 17.1 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie AVIS Position de montage incorrecte La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas respectée. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 93 17 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 17.1 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie KM000-049_1 ü La machine se trouve en position de travail, voir page 55. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 26. Démonter le disque de coupe resp. le tambour de coupe sur le moyeu en même temps que la goupille de cisaillement défectueuse. Retirer la bague d'arrêt (7). Dévisser les vis (8). Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10). Démonter le moyeu (1). Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3). Contrôler la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu. INFORMATION : Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine KRONE. Remplir de graisse l'espace au-dessus du palier (c). Poser le moyeu sur l'arbre de pignon. INFORMATION : Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles de cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (I). Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et l'arbre (4), jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d). Monter l'écrou (2) au couple de serrage de 300 Nm à l'aide de la clé spéciale fournie (10). Monter les vis (8) avec des rondelles d'arrêt. Monter la bague d'arrêt (7). Monter le disque de coupe (5) ou le tambour de coupe (6). EasyCut R 320 CV 94 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 17.2 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 17 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation 17.2 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des goupilles de fixation En cas d’épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. À chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des goupilles de fixation. En cas de détérioration ou d'usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de fixation de chaque disque de coupe/tambour à couteaux par jeu. Remplacer les goupilles de fixation au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau à l'endroit le plus mince est inférieure à 14 mm. Version avec verrouillage à vis des couteaux Version avec verrouillage rapide des couteaux KM000-039 / KM000-040 17.3 Contrôler / remplacer les porte-couteaux Pour la version « verrouillage rapide des couteaux » AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible et/ou d'un joint usé des portecouteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des porte-couteaux. L'épaisseur des porte-couteaux à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 3 mm. Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit. Les porte-couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d’origine. EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 95 17 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 17.4 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux KM000-041 17.4 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Disques de coupe/tambours à couteaux déformés Du fait de disques de coupe/tambours de coupe déformés, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les disques de coupe / tambours de coupe doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. En cas de disques de coupe/tambours de coupe déformés, la cote X=48 mm ne doit pas être dépassée. Les disques de coupe/tambours à couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d'origine. KM000-042 EasyCut R 320 CV 96 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 17.4.1 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé 17 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux 17.4 Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Érosions aux disques de coupe/tambours de coupe Du fait d’érosions aux disques de coupe/tambours de coupe, les couteaux ou des pièces peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. La limite d’usure pour érosions (2) aux disques de coupe/tambours de coupe est atteinte lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à 3 mm. Remplacer les disques de coupe/tambours de coupe au plus tard lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm. Les disques de coupe/tambours de coupe peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d’origine. KM000-043 EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 97 18 18 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. EasyCut R 320 CV 98 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Index A C À propos de ce document .................................... 6 Caractéristiques techniques ............................... 37 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ............................................... 55 Commande ......................................................... 50 Accoupler la machine ......................................... 14 Accoupler la machine au tracteur ....................... 46 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 47 Adapter l'arbre à cardan ..................................... 42 Adapter les points d'accouplement..................... 41 Amener la béquille en position d'appui............... 54 Amener la béquille en position de transport ....... 53 Aperçu de la machine......................................... 33 Appareils de commande hydrauliques du tracteur ........................................................................... 39 Arbre à cardan intermédiaire .............................. 35 Arrêter la machine .............................................. 59 Augmenter / diminuer la pression d'appui .... 63, 64 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 27 Autre documentation ............................................ 6 Avertissements de danger.................................... 8 Commande supplémentaire ................................. 6 Commander le pied d'appui................................ 53 Comment utiliser ce document ............................. 6 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 25 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 22 Conduite et transport .......................................... 58 Conduite sur champ à flanc de colline ............... 56 Consignes de sécurité fondamentales ............... 13 Contrôler / remplacer les porte-couteaux ........... 95 Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/ tambours à couteaux .......................................... 97 Contrôler le niveau d'huile .................................. 88 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ........................................................................... 49 Contrôler les flexibles hydrauliques.................... 78 Contrôler les tabliers de protection..................... 77 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux ................................ 9 Contrôler l'usure des couteaux........................... 83 Axe de bras inférieur .......................................... 41 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales .............................................................. 65 B Ballastage de la combinaison machines-tracteur ........................................................................... 43 Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt................ 55 Boîte de transmission principale ........................ 81 Contrôler/remplacer les couteaux ...................... 83 Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours à couteaux .......................................... 96 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ..... 95 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage............................................................. 87 Couples de serrage ............................................ 72 Couples de serrage différents ............................ 75 EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 99 Index D E Danger dû aux travaux de soudage ................... 25 Éclairage de routes ............................................ 35 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 21 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 24 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 20 Dangers lors de la conduite sur route ................ 19 Dangers lors des virages avec la machine attelée et en raison de la largeur totale .......................... 20 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 20 Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 15 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 24 Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 20 De la position de tournière en position de transport ........................................................................... 55 De la position de transport en position de tournière ........................................................................... 55 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes............................................................ 22 Déclaration de conformité ................................ 105 Défaut, cause et remède .................................... 92 Défauts généraux ............................................... 92 Déplacer la console trois points ......................... 41 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 27 Effectuer un contrôle visuel ................................ 78 Éléments de commande et d'affichage .............. 39 Élimination .......................................................... 98 Enfant en danger ................................................ 14 Équipement de sécurité...................................... 31 Équipements de sécurité personnels ................. 18 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 14 État technique impeccable de la machine .......... 15 Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 15 F Fauchage ........................................................... 56 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 24 G Description de la machine .................................. 33 Graisses lubrifiantes ........................................... 38 Détendre les ressorts de suspension ................. 63 Groupe-cible du présent document ...................... 6 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Durée de service de la machine ......................... 13 H Huiles ................................................................. 38 I Identification ....................................................... 34 Illustrations ........................................................... 7 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 26 Importance de la notice d'utilisation ................... 13 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 2, 34 Indications de direction......................................... 7 Installation d’air comprimé endommagée........... 23 Interlocuteur ......................................................... 2 EasyCut R 320 CV 100 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Index L P Le bruit peut nuire à la santé .............................. 22 Parquer la machine de manière sûre ................. 21 Liquides à température élevée ........................... 23 Passagers .......................................................... 15 Liquides sous haute pression ............................. 23 Plan de lubrification – Machine .......................... 91 Liste de contrôle pour la première mise en service ........................................................................... 40 Position et signification des autocollants de sécurité ............................................................... 28 Lubrifier l’arbre à cardan .................................... 90 Positions de tournière......................................... 55 Postes de travail sur la machine ........................ 15 M Première mise en service ................................... 40 Machine et pièces machine soulevées............... 25 Préparer la machine pour la circulation routière. 59 Maintenance – après la saison........................... 71 Protection frontale .............................................. 50 Maintenance – Avant la saison .......................... 70 Protection latérale .............................................. 51 Maintenance – Circuits hydrauliques ................. 78 Purger l'air de l'accouplement à friction.............. 75 Maintenance – Généralités ................................ 70 Maintenance - Lubrification ................................ 90 Q Maintenance – Mancheron de fauchage ............ 82 Qualification du personnel opérateur ................. 13 Maintenance – Réducteur .................................. 79 Qualification du personnel spécialisé ................. 14 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ............................................................... 72 Maintenance – Toutes les 200 heures ............... 72 Maintenance – Toutes les 50 heures ................. 72 Maintenance – Une fois après 50 heures........... 71 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 18 Marquages de sécurité sur la machine .............. 19 Matières d'exploitation.................................. 21, 38 Matières d'exploitation non adaptées ................. 21 Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 12 Mesures courantes de sécurité .......................... 26 Mise en service .................................................. 43 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 14 Monter l'arbre à cardan ...................................... 48 Moyeu de toupie ................................................. 82 N Nettoyer la machine ........................................... 77 EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 101 Index R S Rabattre la protection frontale ............................ 51 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 26 Rabattre la protection latérale (position de travail) ........................................................................... 52 Sécurité .............................................................. 12 Raccorder l'éclairage de routes.......................... 48 Sécurité à barre .................................................. 36 Réglage de la dépose en largeur ....................... 68 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 15 Réglage de la hauteur de coupe ........................ 61 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse ................................................... 66 Sécurité en matière de conduite......................... 19 Sources de danger sur la machine..................... 22 Réglage du degré de conditionnement .............. 66 Surfaces chaudes............................................... 24 Réglages ............................................................ 61 Symbole de représentation .................................. 7 Régler la largeur d'andain .................................. 67 Symboles dans le texte ........................................ 7 Régler la tôle de dépose en largeur ................... 68 Symboles dans les figures ................................... 7 Régler le ou les délestages à ressort ................. 62 Régler les bielles latérales ................................. 62 T Régler les protections latérales .......................... 64 Tableau de conversion ......................................... 9 Relever la protection frontale ............................. 50 Tableau de maintenance .................................... 70 Relever la protection latérale (position de transport) ............................................................ 52 Terme « machine » .............................................. 7 Remarques contenant des informations et des recommandations ................................................. 9 Transmission d'entrée ........................................ 80 Travaux de maintenance et de réparation.......... 24 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie............................................................. 93 Travaux sur des zones hautes de la machine .... 24 Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ................. 85 U Remplacer les couteaux sur la version « Outil QuickChange »................................................... 86 Utilisation conforme ............................................ 12 Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » .................... 84 V Renvois ................................................................ 6 Réparation, maintenance et réglages par le personnel spécialisé ........................................... 93 Répertoires et renvois .......................................... 6 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 21 Risque d'incendie ............................................... 21 Valeurs limites techniques.................................. 16 Validité.................................................................. 6 Vidange d'huile ............................................. 80, 81 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas.............................................................. 72 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin........................................................................ 73 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................... 74 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ......... 74 Volume du document ........................................... 7 Vue d'ensemble des boîtes de vitesses ............. 79 EasyCut R 320 CV 102 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Index Z Zone de danger de la prise de force .................. 17 Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 17 Zone de danger due à la projection d'objets ...... 17 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 18 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 17 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 18 Zones de danger ................................................ 16 EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 103 Cette page est restée délibérément vierge. EasyCut R 320 CV 104 Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr Déclaration de conformité 19 19 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous, société Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la machine : type : Faucheuse arrière EasyCut R 320 CV à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la : • Directive CE 2006/42/CE (machines) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01/08/2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : EasyCut R 320 CV Notice d'utilisation originale 150000811_02_fr 105 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Postfach 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.5 ü www.landmaschinen.krone.de