▼
Scroll to page 2
of
27
MC 2C Instructions for use 128700711 c (01.2020) EN-DA-NO-SV-FI-DE-FR-NL-IT-ES-PT-EL-TR-CS-HU-PL Instruction manual.........................................................3 Instruktionsbog............................................................22 Instruksjonsbok...........................................................41 Instruktionsbok............................................................61 Käyttöohje...................................................................81 Betriebsanleitung.......................................................100 Manuel d'Instructions.................................................121 Gebruikershandleiding...............................................143 Manuale di istruzioni..................................................164 Manual de Instrucciones............................................185 Manual de Instruções.................................................206 γχειριδιο οδηγιων.......................................................227 Ýþletme kýlavuzu.......................................................249 Návod k obsluze........................................................271 Üzemeltetési útmutató...............................................290 Instrukcja obsługi.......................................................310 Copyright © 2020 Nilfisk A/S - 21 - 40 - 60 - 80 - 99 - 120 - 142 - 163 - 184 - 205 - 226 - 248 - 270 - 289 - 309 - 330 Table des matières 1 Introduction............................................................................................... 121 1.1 Symboles utilisés pour le signalement des instructions...................................121 2 Mesures de sécurité et techniques de travail........................................ 121 3 Description................................................................................................ 128 3.1 Application.......................................................................................................128 3.2 Eléments de fonctionnement et vue d’ensemble du modèle...........................128 4 Avant d’utiliser votre laveuse à p ­ ression............................................... 129 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 5 Montage des supports pour lance de pulvérisation.........................................129 Montage du crochet de tuyau (modèles sans dévidoir tuyau seulement)........129 Montage de la poignée de dévidoir (modèles pourvus de dévidoir ­tuyau)......129 Montage du raccord rapide .............................................................................130 Montage du tuyau haute pression sur le pistolet pulvérisateur........................130 Mode d’emploi de votre laveuse à pression.......................................... 130 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Connexion du tuyau haute pression................................................................130 Montage de la lance de pulvérisation .............................................................131 Connexion à l’eau............................................................................................131 Poignée télescopique......................................................................................131 Démarrage et arrêt de la machine (connectée à l’alimentation en eau)..........132 Démarrage de la machine (reliée à des récipients ouverts (en mode d’aspiration))....................................................................................................132 5.7 Réglage de la pression....................................................................................133 5.8 Fonctionnement avec des détergents..............................................................133 6 Applications et méthodes de travail....................................................... 134 6.1 Généralités......................................................................................................134 7 Après utilisation de votre laveuse à pression....................................... 135 7.1 Rangement de la laveuse................................................................................135 7.2 Enroulement du câble électrique et du tuyau haute pression..........................135 7.3 Rangement des ­accessoires...........................................................................136 8 Maintenance.............................................................................................. 136 8.1 8.2 8.3 8.4 9 Nettoyage du filtre ­d’entrée d’eau....................................................................136 Nettoyage de la buse.......................................................................................137 Nettoyage des bouches d’aération de la machine...........................................137 Graissage des raccords...................................................................................137 Diagnostic des pannes............................................................................ 138 10 Plus d’informations.................................................................................. 140 10.1 Conditions de la garantie...............................................................................140 11 Données techniques principales............................................................ 140 12 Déclaration CE de conformité................................................................. 141 120 . Traduction du manuel d’origine 1 Introduction 1.1 Symboles utilisés pour le signalement des instructions Tous les pictogrammes présents sur le nettoyeur haute pression et ses composants sont présentés et expliqués dans le présent manuel. Il y a lieu de respecter les consignes de sécurité indiquées par ce symbole afin de prévenir toute blessure aux personnes ou dégâts matériels graves. Soyez particulièrement prudent lorsqu’il existe un risque d’endommagement de la machine ou de ses composants. Ce symbole signale les conseils et instructions qui simplifient le travail et garantissent une utilisation sûre du nettoyeur haute pression. 2 Mesures de sécurité et techniques de travail Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant la première utilisation de votre machine. Conservez les instructions pour consultation ultérieure. Attention ! • • • • • • L'inhalation d'aérosols peut être dangereuse pour la santé. Lorsque cela s'applique, utilisez un dispositif adapté (par exemple un écran couvrant la buse) pour prévenir ou réduire la formation d'aérosols. Portez un masque respiratoire de classe FFP 2 ou plus élevée pour vous protéger des aérosols. La pression d’eau élevée générée par la machine ainsi que l’alimentation électrique représentent des sources particulières de danger. Les machines ne doivent pas être utilisées par des enfants ou du personnel non formé. Les enfants devront être surveillés pour faire en sorte qu'ils ne jouent pas avec la machine. Ne pas utiliser la machine à proximité de personnes qui ne portent pas de vêtements de protection. Avant de démarrer votre machine, contrôlez systématiquement et soigneusement l’absence de défaut. Si vous constatez un défaut, ne démarrez pas la machine et contactez votre distributeur Nilfisk. L’isolation du câble électrique ne doit présenter ni dommage ni fissure. Si le câble électrique est endommagé, faites-le réparer par un distributeur agréé Nilfisk. Débranchez toujours le câble d’alimentation de la Traduction du manuel d‘origine 121 prise de courant pendant le nettoyage ou la maintenance, quand vous remplacez des pièces ou si vous affectez la machine à une autre fonction. • Respectez les règles de sécurité nationales imposées par exemple par le groupement des assurances de responsabilité des employeurs, les institutions de sécurité sociale, les autorités de sécurité et de santé au travail et les autres organisations. Accessoires et pièces de rechange • Pour assurer la sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange Nilfisk originales ou approuvées par Nilfisk. • Les flexibles, raccords et accouplements haute pression sont importants pour la sécurité de la machine. Utilisez exclusivement les flexibles, raccords et accouplements recommandés par Nilfisk. État physique, sensoriel ou mental • Cette machine n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants inclus) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience ou de connaissances. Si la machine est utilisée par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances, ces personnes doivent avoir avoir bénéficié d'une supervision et d'instructions quant à l'utilisation de la machine en toute sécurité et doivent comprendre les risques encourus. Applications La machine a été conçue pour une utilisation domestique. • Elle permet de nettoyer les voitures, motos, bateaux, caravanes, remorques, patios/allées/dalles, boiseries, maçonneries, barbecues, meubles de jardin, tondeuses. Toute autre utilisation est considérée comme nonconforme. Nilfisk ne pourra pas être tenu pour respon- 122 . Traduction du manuel d’origine sable des dommages liés à une utilisation incorrecte. Ce risque est uniquement supporté par l’utilisateur. L’utilisation correcte inclut le bon fonctionnement, la maintenance et les réparations spécifiés dans ce mode d’emploi. Vêtements et équipement Prenez toujours les mesures nécessaires pour vous protéger lorsque vous utilisez la machine. • Portez des chaussures avec des semelles antidérapantes. • Portez des lunettes, une protection auditive et des vêtements de protection lorsque vous faites fonctionner la machine. Transport du nettoyeur haute pression • Lorsque vous transportez la machine dans un véhicule, sécurisez-la à l’aide par exemple de sangle, afin d’éviter qu’elle ne glisse ou bascule. • Nilfisk vous recommande de placer la machine à l’horizontale et sur la face arrière lorsque vous la transportez dans un véhicule. Détergents Cette machine a été conçue pour une utilisation avec les décapants fournis ou recommandés par Nilfisk. L’utilisation d’autres décapants ou produits chimiques peut avoir un effet négatif sur le fonctionnement de la machine. • Avant de commencer le travail Inspection de la machine • N’utilisez pas la machine si le câble d’alimentation ou d’autres éléments importants de la machine sont endommagés, par exemple le dispositif de sécurité, le flexible haute pression, la poignée gâchette et les accessoires de pulvérisation. • La gâchette de la poignée gâchette doit pouvoir être actionnée facilement et retourner dans sa position d’origine une fois relâchée. Traduction du manuel d‘origine 123 • Le flexible haute pression et les accessoires de pulvérisation doivent toujours être en bon état (propres, mouvement aisé) et assemblés correctement. Raccordement électrique Attention ! Minimisez le risque de choc électrique. • La tension et la fréquence de la machine (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence de l'alimentation principale. • Connectez la machine uniquement à une installation électrique réalisée par un électricien certifié et conforme à la norme CEI 60364-1. • L'alimentation électrique de la machine devrait inclure un dispositif de courant résiduel qui interrompra l'alimentation si une fuite à la terre de plus de 30 mA pour 30ms est détectée. • Utiliser des fusibles de démarrage/temporisés de type C ou D, selon la norme IEC/EN 60898-1 / IEC 947-2 ou les normes correspondantes hors IEC. • Des câbles de rallonge inadaptés peuvent présenter une source de danger. Si un câble de rallonge est utilisé, il devra convenir pour une utilisation en plein air, et le raccordement doit être gardé au sec et ne doit pas reposer à terre. • Nilfisk recommande l'utilisation d'un câble de rallonge sur enrouleur afin que la prise se trouve toujours au moins à 60 mm au-dessus du niveau du sol. • Si le câble électrique est endommagé, il doit être remplacé par un distributeur Nilfisk agréé ou une personne qualifiée similaire afin de prévenir tout risque. • L'impédance maximale autorisée pour la connexion du nettoyeur haute pression à l'installation électrique et de 0,4023 Ω (Zmax). Contactez votre fournisseur d´électricité pour vous assurer que l'équipement est connecté à une alimentation de cette impédance ou inférieure. 124 . Traduction du manuel d’origine Raccordement à l’eau • Il vous est uniquement permis de raccorder ce nettoyeur haute pression aux prises principales d’eau potable si un dispositif anti-refoulement approprié a été installé (type BA selon EN 60335-2-79). • Le dispositif anti-refoulement peut être commandé sous les références 106411177. • Dès que l’eau a franchi le dispositif anti-refoulement, elle sera considérée comme de l’eau non potable. • Le fonctionnement par aspiration (par exemple depuis un réservoir d’eau de pluie) est effectué sans dispositif anti-refoulement – voir « Raccordement à une alimentation en eau sous-pressurisée ». La machine peut être raccordée à une prise d'eau présentant une pression d'entrée maximale de 1 MPa / 10 bars et une température maximale de 60 °C. Dispositifs de sécurité Dispositif de verrouillage de la poignée gâchette : • La poignée gâchette est équipée d'un dispositif de verrouillage. Lorsque le cliquet est enclenché, la poignée gâchette ne peut pas être mise en service. Capteur de température : • Un capteur de température protège le moteur contre la surcharge. La machine redémarrera après quelques minutes, une fois que le capteur de température aura refroidi. Dispositif de sécurité relatif à la pression : • Une soupape de sécurité hydraulique intégrée protège le système d'une pression excessive. Pendant l’utilisation Attention ! • Il est interdit de nettoyer sous haute pression la surface d'éléments renfermant de l'amiante. • Risque d’explosion – ne pas vaporiser des liquides inflammables à proximité. • N'aspirez jamais des liquides contenant des solvants Traduction du manuel d‘origine 125 • • • • • • • • (par exemple de l'essence, du fioul, du diluant pour peinture ou de l'acétone). Ces substances endommagent le matériau utilisé à l'intérieur de la machine. Les vapeurs sont fortement inflammables, explosives et toxiques. Ne dirigez jamais le jet d'eau vers vous-même, vers d'autres personnes et n'essayez jamais de nettoyer des vêtements ou chaussures - risque de blessure. Ne dirigez jamais le jet d’eau vers des animaux de compagnie ou d’autres espèces. Ne dirigez jamais le jet vers l’équipement sous tension de la machine - risque de court-circuit. La lance de pulvérisation subit une poussée de 27,4 N et un couple soudain lors de l'activation de la gâchette de la poignée gâchette pendant l'opération. Le nettoyeur haute pression ne doit pas être utilisé lorsque la température est intérieure à 0°C. Ne démarrez jamais une machine gelée. Les dommages causés par le gel ne sont pas ­couverts par la garantie ! Veillez toujours à porter des chaussures stables et sûres. • La machine doit être utilisée en position verticale. si la machine n’est pas utilisée pendant plusieurs minutes, vous devez l’arrêter à l’aide du contrôleur marche/arrêt “O” (1). Après l’utilisation Attention ! • Coupez toujours la machine et débranchez-la une fois le travail terminé ou lorsque vous laissez la machine sans surveillance. • Débranchez le flexible de l’alimentation d’eau entre la machine et l’alimentation d’eau. • Enroulez le câble électrique et le flexible haute pression afin d’éviter d’endommager le câble, la prise, le flexible haute pression et les fixations. 126 . Traduction du manuel d’origine • Vidangez toujours l’eau qui se trouve dans la pompe, le flexible et les accessoires de la machine avant de l’entreposer. Maintenance et réparations Attention ! • Débranchez toujours la prise avant de procéder à des travaux de maintenance, de nettoyage et de répara­tion. • Débranchez le flexible de l’alimentation d’eau entre la machine et l’alimentation d’eau. • Si la machine ne démarre pas, s’arrête ou vibre, si la pression fluctue, si le moteur saccade, si le fusible grille ou si aucune eau ne coule, consultez le schéma Diagnostic des problèmes de ce mode d’emploi. En cas d’autres problèmes, contactez votre distributeur Nilfisk local. Mise au rebut correcte de ce produit Ce marquage indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères dans les pays européens. Pour prévenir tout risque pour l'environnement et la santé des personnes lié à une mise au rebut incorrecte, procéder au recyclage afin de promouvoir la revalorisation des ressources. Pour mettre un appareil usagé au rebut, se rendre dans un centre de collecte agréé à cet effet ou contacter le revendeur du produit. Celui-ci pourra reprendre l'appareil afin de le recycler de manière écologique. Traduction du manuel d‘origine 127 3 Description 3.1 Application La laveuse à haute pression a été conçue pour le nettoyage quotidien semi-professionnel. - Travaux réalisés par des artisans professionnels, nettoyage de véhicules, bateaux, caravanes ou petits travaux de nettoyage dans les secteurs du bâtiment et de la construction La section 6 traite de l’utilisation de la laveuse à haute pression 3.2 Eléments de fonctionnement et vue d’ensemble du modèle 128 Voir illustration en fin du manuel. 1 Contrôleur marche/arrêt 2 Entrée d’eau (avec filtre) 3 Connexion haute pression (modèles sans dévidoir tuyau seulement) 4 Tuyau haute pression 5 Câble électrique 6 Réglage de la pression / du volume d'eau (pas de série) 7 Pistolet pulvérisateur Ergo 2000 avec verrouillage 8 Lance Flexopower Plus 9 Lance de pulvérisation 4-en-1 (modèles T et XT) 10 Réservoir démontable pour détergents . pour différentes tâches de nettoyage. La laveuse à haute pression ne doit pas servir à d’autres applications que celles décrites dans ce manuel. Veuillez respecter scrupuleusement les mesures de sécurité pour écarter tout risque d’endommager la machine ou la surface à traiter ainsi que de lésions corporelles graves. 11 Outil de nettoyage pour buse 12 Vanne de dosage pour détergents 13 Dévidoir tuyau 14 Crochet pour tuyau (modèles sans dévidoir tuyau seulement) 15 Plaque de modèle 16 Bouton pour poignée téle­ scopique 17 Poignée de chariot (­poignée télescopique) 18 Crochet de câble enroulable Spécifications : Voir plaque de modèle (15) de la machine. Nous nous réservons le droit de modifier ces spécifications. Traduction du manuel d’origine 4 Avant d’utiliser votre laveuse à ­pression 4.1 Montage des supports pour lance de pulvérisation Montez les supports pour lance de pulvérisation sur la machine. 4.2 Montage du crochet de tuyau (modèles sans dévidoir tuyau seulement) Montez le crochet de tuyau (14) sur la machine (avec 2 vis). 4.3 Montage de la poignée de dévidoir (modèles pourvus de dévidoir ­tuyau) Enfoncez la poignée du dévidoir tuyau dans la poignée de chariot jusqu’au clic (aucune vis nécessaire). Traduction du manuel d‘origine Remarque : Le crochet de tuyau peut être monté aussi bien sur la face avant que sur la face arrière. Il convient de le monter sur la face avant si le produit est censé être ­suspendu au mur à l’aide d’un crochet mural spécial. 129 4.4 Montage du raccord rapide Vissez fermement le raccord rapide sur l’arrivée d’eau (2). Remarque : Le filtre de l'entrée doit toujours être fixé sur le tuyau de l'entrée d'eau afin de procéder au filtrage des impuretés grossières, car ces dernières pourraient endommager les soupapes de la pompe. Attention : faute d’installation du filtre, la garantie ne sera pas valable. 4.5 Montage du tuyau haute pression sur le pistolet pulvérisateur Montez le tuyau haute pression (4) sur le pistolet pulvérisateur (7). 5 Mode d’emploi de votre laveuse à pression 5.1 Connexion du tuyau haute pression Modèles sans de dévidoir ­tuyau: Fixer le flexible à haute pression (4) au raccord de flexible à haute pression (3). Utiliser un tuyau de rallonge de 7 m au maximum. Modèles pourvus de dévidoir ­tuyau: : Dérouler complètement le flexible à haute pression. 130 . Traduction du manuel d’origine 5.2 Montage de la lance de pulvérisation A B 1. Tirer vers l'arrière la poignée à déclenchement rapide bleue (A) du pistolet pulvérisateur. 2. Enfoncer l’embout de la lance de pulvérisation (B) dans le raccord rapide, puis le relâcher. 3. Tirer sur la lance de pulvérisation (ou tout autre accessoire) pour vérifier qu'elle est fixée en toute sécurité sur le pistolet pulvérisateur. NOTE ! Avant d’assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté. 5.3 Connexion à l’eau Un tuyau d’arrosage 1/2" standard de min. 10 m et max. 25 m conviendra. REMARQUE : Raccordement au réseau de canalisation public - conformément aux réglementations en vigueur. IMPORTANT ! L’eau utilisée doit être exempte d’impure- tés. S’il y a un risque que l’eau d’arrivée contienne du sable (venant par ex. de votre propre puits), vous devez installer un filtre complémentaire. 1. Faites circuler l’eau dans le tuyau avant de le relier à la machine pour éviter que les impuretés éventuellement présentes dans le tuyau ne s’introduisent dans la machine. Remarque : Vérifiez que le filtre est bien installé dans le tuyau d’alimentation en eau et qu’il n’est pas bouché. 2. Raccordez le tuyau à l’alimentation en eau à l’aide du connecteur rapide (pression max. d’arrivée d’eau : 10 bars, température max. : 60°C). 3. Ouvrez le robinet. 5.4 Poignée télescopique La machine est munie d’une poignée télescopique. Pour monter ou baisser la poignée, enfoncez le bouton tout en déplaçant la poignée vers le haut ou vers le bas. Un clic signale la bonne position de la poignée. Traduction du manuel d‘origine 131 5.5 Démarrage et arrêt de la machine (connectée à l’alimentation en eau) La poussée de la lance de pulvérisation est puissante - tenezla toujours fermement des deux mains. IMPORTANT : Dirigez la buse vers le sol. 1. Assurez-vous que la machine est en position verticale. REMARQUE : ne posez pas la machine dans l’herbe haute ! 2. Déverrouiller la gâchette. 3. Activez la gâchette de la poignée gâchette et laissez couler l'eau jusqu'à ce que l'intégralité de l'air se soit échappée du flexible haute pression. 4. Positionnez le contrôleur marche/arrêt (1) sur “I”. 5. Enclenchez la gâchette du pistolet pulvérisateur. Veillez à toujours ajuster la distance - et donc la pression - de la buse en fonction de la surface à nettoyer. 5.6 Démarrage de la machine (reliée à des récipients ouverts (en mode d’aspiration)) La laveuse peut par exemple aspirer l’eau d’un réservoir d’eau de pluie. Le tuyau d’alimentation en eau ne doit pas être trop long, environ 5 m. Assurez-vous que le réservoir d’eau ne se situe pas à un niveau inférieur à la machine. Installez un filtre externe si l’eau contient des impuretés. 1. Assurez-vous que le flexible d’eau est complètement rempli d’eau avant de le raccorder à la machine. Placez le tuyau intégral dans un réservoir ou un seau. Pour éviter de renverser de l’eau, pincez 132 . Ne couvrez pas la machine pendant son utilisation. Remarque : si la machine n’est pas utilisée pendant plusieurs minutes, vous devez l’arrêter à l’aide du contrôleur marche/arrêt “O” (1) : 1. Positionnez le contrôleur marche/arrêt (1) sur “O”. 2. Débranchez le câble d’alimentation de la prise. 3. Fermez l’alimentation d’eau et enclenchez la gâchette afin d’évacuer la pression. 4. Verrouillez le pistolet pulvérisateur. Si vous relâchez la gâchette du pistolet pulvérisateur, la machine s’arrête automatiquement. Elle redémarrera lorsque vous réenclenchez le pistolet pulvérisateur. le flexible dans l’eau tout en le raccordant à la machine à l’aide de la fixation rapide, puis lâchez le flexible d’arrivée d’eau. 2. Démontez la poignée de pulvérisation, la lance et la buse. 3. Réglez l’interrupteur sur “I” et laissez couler l’eau jusqu’à ce que le flexible d’eau et la pompe ont été vidés d’air. 4. Positionnez le contrôleur marche/arrêt (1) sur “O”. 5. Montez la poignée gâchette et ensuite la lance. 6. Positionnez le contrôleur marche/arrêt (1) sur “I”. 7. Enclenchez la gâchette du pistolet pulvérisateur. Traduction du manuel d’origine 5.7 Réglage de la pression Buse Flexopower Plus: La buse Flexopower Plus permet de régler la pression. Haute pression Basse pression/ détergent Modèles T et XT : ° 20 Lance de pulvérisation 4-en-1 La pression peut être régulée sur la lance de pulvérisation 4-en-1. ° 65 20° 65° Basse pression / détergent Tornado / haute pression Grand angle / haute pression 20° 65° Turbohammer / haute pression 5.8 Fonctionnement avec des détergents Traduction du manuel d‘origine L’utilisation de détergents N’EST PAS possible lorsqu’on emploie un tuyau de rallonge. 1. Remplir le réservoir de détergent. 2. Monter la buse Flexopower Plus et la régler sur une faible pression Tourner la buse 4-en-1 sur la pos. Basse pression / détergent (voir section 5.7). 3. Ajuster le régulateur de dosage (12) sur le volume de détergent requis (0-5 %). 4. Appliquer le détergent de bas en haut. 5.Laisser le détergent agir pendant le temps indiqué sur l'emballage du détergent et rincer ensuite à l'eau pure ou à l'aide d'une brosse. 133 Réservoir à détergent externe 1. Retirer le couvercle et le tuyau d’aspiration du réservoir de détergent. 2. Montez le couvercle avec tuyau d'aspiration sur le réservoir à détergent externe. Le couvercle est muni d’un filetage standard et s’adapte à la plupart des bidons de détergent. Si votre bidon n’est pas muni d’un filetage standard, séparer le filtre du tuyau d’aspiration et retirer le couvercle. Remettre le filtre en place dans le tuyau d’aspiration. Un flexible de détergent supplémentaire peut être extrait de l’appareil. 5.9 Réglage de la pression/ du volume d’eau (uniquement pour les modèles) dotés d'un bouton de réglage de la pression et du débit d'eau) La pression de fonctionnement et le volume d’eau peuvent être réglés sur l’appareil en tournant la vanne de régulation de la pression et du volume d’eau (6). 6 Applications et méthodes de travail 6.1 Généralités Vous obtiendrez un nettoyage haute pression efficace en combinant les conseils suivants avec votre expérience personnelle des différentes tâches de nettoyage. Le bon choix d’accessoires et de produits de nettoyage permet d’optimiser les performances de votre laveuse à pression. Voici quelques informations de base sur le nettoyage. 6.1.1 Produits de nettoyage et mousse Mousse et produits de nettoyage doivent être appliqués sur des surfaces sèches afin que le produit chimique entre en contact direct avec les saletés à nettoyer. Appliquez les produits de nettoyage d’en bas vers le haut, par exemple sur une carrosserie de voiture, pour éviter des zones “super propres” où le produit s’accumule et coule vers le bas. Laissez le produit de nettoyage agir pendant plusieurs minutes avant de rincer, mais ne le laissez jamais sécher sur la surface à nettoyer. Remarque : il est important de ne pas laisser sécher le produit de nettoyage. Autrement, vous risquez d’abîmer la surface nettoyée. 6.1.2 Effet mécanique Pour éliminer des couches épaisses de saleté, il peut s’avérer nécessaire d’ajouter un effet mécanique. Des brosses de lavage spéciales permettent d'éliminer les saletés tenaces, le film routier et similaires. 134 . Traduction du manuel d’origine 7 Après utilisation de votre laveuse à pression 7.1 Rangement de la laveuse Cet appareil doit être entreposé dans une pièce à l’abri du gel ! La pompe, le flexible et les accessoires doivent toujours être vidées de leur eau avant l’entreposage en procédant comme suit : 1. Arrêter l’appareil (interrupteur rotatif (2) en position "O") et enlever le tuyau d’eau et les accessoires. 2. Redémarrer l’appareil et appuyer sur la gâchette. Laisser tourner l’appareil jusqu’à l’écoulement complet de l’eau par la poignée gâchette. 3. Arrêter la machine et débrancher. Enrouler le câble électrique autour des crochets placés sur le côté de l’appareil. 7.2 Enroulement du câble électrique et du tuyau haute pression Pour éviter tout accident, le câble électrique et le tuyau haute pression doivent toujours 4. Séparez la poignée gâchette de la lance. 5. Modèles sans de dévidoir ­tuyau: Enlever le flexible à haute pression, l’enrouler et le placer sur le support de tuyau. Modèles pourvus de dévidoir ­tuyau: Enrouler le flexible à haute pression sur l’enrouleur de tuyaux 6. Placer la poignée gâchette, les buses et les autres accessoires dans les supports de l’appareil. Si la machine a gelé, laissez-la dégeler et vérifiez si elle présente des dommages. NE JAMAIS FAIRE DEMARRER UN APPAREIL GELE. Les dégâts causés par le gel ne sont pas couverts par la garantie ! être soigneusement enroulés. 1. Enroulez le câble électrique autour des crochets prévus à cet effet. Pince intégrée pour un bon maintien. Le crochet inférieur peut être tourné pour desserrer le câble. 2. La laveuse à haute pression existe en deux modèles : A) avec crochet de rangement du tuyau haute pression (14) - B) avec dévidoir tuyau (13). Traduction du manuel d‘origine 135 7.3 Rangement des ­accessoires A Des supports sur la laveuse à pression permettent de ranger les accessoires standard (pistolet pulvérisateur, lance de pulvérisation (A) et l’outil de nettoyage pour buse). 8 Maintenance ATTENTION ! Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant toute maintenance ou nettoyage de la machine.. Nettoyez les connecteurs pour éliminer d’éventuelles impuretés. Nettoyez les buses. Afin d’obtenir une durée de service longue et sans problèmes, veuillez suivre les conseils suivants : Toute réparation doit être effectuée dans un atelier agréé et avec des pièces de rechange originales. Rincez le tuyau d’eau, le tuyau haute pression, la lance de pulvérisation et les accessoires avant le montage. 8.1 Nettoyage du filtre ­d’entrée d’eau Nettoyez le filtre d’entrée d’eau au moins une fois par mois voire plus, en fonction de la fré- quence d’utilisation. Dévissez délicatement le filtre à l’aide de pinces, puis nettoyez-le. Vérifiez qu’il est intact avant de le réinstaller. Le filtre de l'entrée doit toujours être fixé sur le tuyau de l'entrée d'eau afin de procéder au filtrage des diverses impuretés, car ces dernières pourraient endommager les soupapes de la pompe. ATTENTION : faute d’installation du filtre, la garantie ne sera pas valable. 136 . Traduction du manuel d’origine 8.2 Nettoyage de la buse Si la buse est bouchée, la pression de la pompe sera trop élevée. Il faut donc la nettoyer dès que l’obstruction est constatée. 1. Arrêtez la machine et retirez la buse. 2. Nettoyez la buse. IMPORTANT : utilisez l’outil de nettoyage (11) uniquement lorsque la buse est détachée! 3. Rincez la buse à l’eau, d’avant en arrière. 8.3 Nettoyage des bouches d’aération de la machine La machine doit rester propre afin de permettre à l’air de refroidissement de passer librement à travers les bouches d’aération. 8.4 Graissage des raccords Pour faciliter le raccordement et éviter le dessèchement des joints toriques, il est nécessaire de lubrifier les raccords ­régulièrement. Traduction du manuel d‘origine 137 9 Diagnostic des pannes Pour éviter des démarches inutiles, vous devriez vérifier les points suivants avant de contacter un réparateur Nilfisk : Défaillance Cause Remède La machine ne démarre pas Machine non branchée Prise défectueuse Fusible sauté Branchez la machine. Essayez une autre prise. Remplacez le fusible. Eteignez d’autres appareils. Essayez sans le câble de rallonge. Câble de rallonge défectueux La pression fluctue Vérifiez que les tuyaux et raccords sont étanches à l’air. Valves sales, usées Nettoyez, remplacez ou contactez votre ou bloquées distributeur Nilfisk local. Dispositif d’étanchéité de la Nettoyez, remplacez ou contactez votre pompe usé distributeur Nilfisk local. Le moteur saccade Tension ou température trop faible La machine s’arrête Fusible sauté Remplacez le fusible. Eteignez d’autres ­ appareils. Tension de secteur Vérifiez que la tension de secteur correincorrecte spond aux spécifications sur la plaque du modèle. Capteur de température Laissez la laveuse se refroidir pendant 5 activé minutes. Buse partiellement bouchée Nettoyez la buse (voir section 7.2). Le fusible grille Fusible trop faible La machine vibre Présence d’air dans le tuyau/la pompe Souvent la machine démarre et s’arrête d’elle-même Pompe aspirant de l’air Enclenchez la gâchette du pistolet pulvérisateur. Changez pour une installation pouvant ­ assurer la consommation électrique de la machine. Essayez éventuellement sans le câble de rallonge. Laissez tourner la machine la gâchette enclenchée jusqu’à ce qu’une pression régulière reprenne Alimentation inadéquate en Vérifiez que l’alimentation en eau correeau de distribution spond aux spécifications (voir plaque du modèle). NB ! Evitez des tuyaux longs et fins (min. 1/2") Buse partiellement bouchée Nettoyez la buse (voir section 7.2). Filtre à eau bouché Nettoyez le filtre (voir section 7.1). Le tuyau s’entortille Désentortillez le tuyau. Le pistolet fuit Contactez le centre de service Nilfisk le plus proche. Remplacer le siège / ballon / O-ring dans la soupape de la gâchette. La machine démarre, mais l’eau ne sort pas Pompe, tuyau ou accessoire gelé(e) Aucune alimentation en eau Filtre à eau bouché Buse bouchée Chute de pression de la pompe La vanne de réglage de la Régler la vanne sur la pression de service pression/ du volume d’eau correcte. n’est pas réglé comme il faut. Attendez que la pompe, le tuyau ou l’accessoire dégèle. Raccordez l’alimentation d’eau. Nettoyez le filtre (voir section 7.1). Nettoyez la buse (voir section 7.2). Si vous constatez l’apparition d’une défaillance autre que celles mentionnées ci-dessus, veuillez contacter votre distributeur Nilfisk local. 138 . Traduction du manuel d’origine Support technique en France: Adresse Tél. Fax Servitech Marseille 503 rue Saint Pierre 13012 MARSEILLE 04.96.12.54.54 04.91.47.70.20 Servitech Marseille 49 bd de Thibaud - ZI de Thibaud 31100 TOULOUSE 05.61.43.66.50 05.61.43.66.51 Servitech Bordeaux 140 avenue de la République 33073 BORDEAUX Cédex 05.56.24.38.38 05.56.51.44.71 Servitech Nantes 18 rue du Bois Briand - BP 23476 44334 NANTES CEDEX 3 02.40.52.02.02 02.40.52.20.18 Servitech Reims 88 rue de Neufchatel 51100 REIMS 03.26.40.58.29 03.26.97.79.88 Servitech Nancy 1 rue Jean Mermoz 54500 VANDOEUVRE 03.83.53.26.22 03.83.56.23.42 Servitech Lille 144 rue des Postes 59000 LILLE 03.20.57.07.45 03.20.40.21.00 Servitech Clermont-Ferrand 15 boulevard Jean Moulin 63000 CLERMONT FERRAND 04.73.91.92.43 04.73.92.61.33 Servitech Strasbourg 76 rue de la Plaine des Bouchers 67100 STRASBOURG 03.88.40.37.88 03.88.40.37.89 Servitech Lyon Parc Bataille – Rue Thomas Blanchet 69008 LYON 04.78.75.22.05 04.78.75.22.11 Servitech Rouen 24 rue Malouet 76100 ROUEN 02.35.73.10.90 02.35.73.62.24 Servitech Nanterre 53 avenue Lénine 92000 NANTERRE 01.47.25.98.39 01.47.25.98.38 Servitech Montreuil 14 rue Marceau 93100 MONTREUIL 01.41.72.06.50 01.41.72.06.58 Traduction du manuel d‘origine 139 10 Plus d’informations 10.1 Conditions de la garantie Si vous avez besoin d'aide pour le service ou la maintenance, contactez votre revendeur. 11 Données techniques principales Type MC 2C80/520 T MC 2C120/520 MC 2C120/520 XT MC 2C140/610 XT MC 2C140/610 P MC 2C150/650 MC 2C150/650 (KR) MC 2C150/650 XT Pression nominale bar/MPa 69/6,9 80/8,0 120/12 120/12 140/14 140/14 150/15 140/14 150/15 Impact de nettoyage kg/force 2 2 2,2 2,2 2,5 2,5 2,9 2,9 2,9 Débit Qmax/ QIEC l/min -/2,4 gallon 8,7/8,2 8,7/7,8 8,7/7,8 10,2/9,0 10,2/9,0 10,8/9,5 10,8/9,5 10,8/9,5 Voltage/phase/ fréquence/ courant V/-/Hz/A 115/1/ 60/15 115127/1/ 60/15 230/1/ 50/10 230/1/ 50/10 230/1/ 50/12,6 230/1/ 50/12,6 230/1/ 50/14,5 220/1/ 60/14,5 230/1/ 50/14,5 Température max. de l’eau °C 60 60 60 60 60 60 60 60 60 Câble m 5 5 5 5 5 5 5 5 5 Pompe rot./min. 3400 3400 2800 2800 2800 2800 2800 3400 2800 Taille de la buse 1/8" 475 475 350 350 370 0.370 0.370 0.370 0.370 Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 72 ±2 72 ±2 72 ±2 72 ±2 72 ±2 72 ±2 72 ±2 72 ±2 72 ±2 86 86 86 86 86 86 86 86 86 Niveau de puissance ­acoustique dB(A) LwA 140 MC 2C60/380 Vibration conformément á ISO 5349 m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Poids kg 28,1 27,3 27,3 28,1 28,1 28,1 26,3 26,3 28,1 . Traduction du manuel d’origine 12 Déclaration CE de conformité Nous, Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby DANEMARK déclarons que le Produit : HPW - Consommateur Description: 220-240V, 50 Hz, IPX5 Type: MC 2C est conforme aux exigences des normes ci-après : EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-79:2012 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 La conformité aux émissions de courant harmonique est documentée dans le dossier de construction technique TCF_42331_01 EN 61000-3-11:2000 EN 50581:2012 Selon les dispositions des directives : 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EC 2000/14/EC – Les procédures d'évaluation de la conformité selon l'annexe V Niveau de puissance acoustique mesuré: 86 dB(A); Niveau de puissance acoustique garanti: 89 dB(A) Hadsund, 1-10-2020 Esben Graff VP Portfolio Management, Consumer Traduction du manuel d‘origine 141 HEAD QUARTER DENMARK Nilfisk A/S Kornmarksvej 1 DK-2605 Broendby Tel.: (+45) 4323 8100 Website: www.nilfisk.com SALES COMPANIES ARGENTINA Nilfisk Argentina Herrera 1855 Piso 4° B Ofic 405 Ciudad de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1576 Website: www.consumer.nilfisk.com.ar AUSTRALIA Nilfisk Pty Ltd Unit 1/13 Bessemer Street Blacktown NSW 2148 Tel.: (+61) 2 98348100 Website: www.consumer.nilfisk.com.au AUSTRIA Nilfisk GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: (+43) (0)662/45 6400-90 Website: www.nilfisk.at BELGIUM Nilfisk n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 2 467 60 50 Website: www.consumer.nilfisk.be BRAZIL Nilfisk Equipamentos de Limpeza Ltda. Rua Professor Affonso José Fioravante, 110 - City Jaraguá São Paulo SP 02998-010 Brasil Tel.: (+11) 3959-0300 Website: www.nilfisk.com.br CANADA Nilfisk Canada 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 800-668-8400 Website: www.nilfisk.ca CHILE Nilfisk S.A. Salar de Llamara 822, Pudahuel Centro Empresaial Enea (Fase 2) 8320000 Santiago Tel.: (+56) 2684 5000 Website: www.nilfisk.cl CHINA Nilfisk 4189 Yindu Road Xinzhuang Industrial Park 201108 Shanghai Tel.: (+86) 21 3323 2000 Website: www.nilfisk.cn CZECH REPUBLIC Nilfisk s.r.o. VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 244 090 912 Website: www.consumer.nilfisk.cz DENMARK Nilfisk Danmark A/S Industrivej 1 Hadsund, DK-9560 Tel.: 72 18 21 20 Website: www.consumer.nilfisk.dk FINLAND Nilfisk Oy Kovuhaankuja 1 01510 Vantaa Tel.: (+358) 207 890 600 Website: www.consumer.nilfisk.fi FRANCE Nilfisk SAS 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91978 Courtaboeuf Cedex Tel.: 01 69 59 87 00 Website: www.consumer.nilfisk.fr GERMANY Nilfisk GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0)7306/72-444 Website: www.consumer.nilfisk.de GREECE Nilfisk A.E. Αναπαύσεως 29 Κορωπί Τ.Κ. 194 00 Tel.: (30) 210 911 9600 Website: www.consumer.nilfisk.gr HOLLAND Nilfisk B.V. Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 36 5460760 Website: www.consumer.nilfisk.nl HUNGARY Nilfisk Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklós-Lakihegy Tel.: +24/507-450 Website: www.nilfisk.hu INDIA Nilfisk India Limited Pramukh Plaza, ‘B’ Wing, 4th floor, Unit No. 403 Cardinal Gracious Road, Chakala Andheri (East) Mumbai 400 099 Tel.: (+91) 22 6118 8188 Website: www.nilfisk.in IRELAND Nilfisk Limited 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+353( (0)1 294 3838 Website: www.nilfisk.ie ITALY SINGAPORE Den-Sin 22 Tuas Avenue 2 639453 Singapore Tel.: (+65) 6268 1006 Website: www.densin.com SLOVAKIA Nilfisk s.r.o. Bancíkovej 1/A SK-821 03 Bratislava Tel.: (+421) 910 222 928 Website: www.consumer.nilfisk.sk SOUTH AFRICA Nilfisk (Pty) Ltd Kimbult Office Park, 1504 Coleen Road Laser Park, Honeydew Johannesburg Tel.: (+27) 118014600 Website: www.nilfisk.com SOUTH KOREA Nilfisk Korea #204 2F Seoulsup Kolon Digital Tower 25 Seongsuil-ro 4-gil, Seongdong-gu, Seoul Tel.: (+82) 2 3474 4141 Website: www.nilfisk.co.kr SPAIN Nilfisk S.A.U Paseu del Rengle, 5 Planta. 9-10 08302 Mataró Tel.: (34) 93 741 2400 Website: www.consumer.nilfisk.es Nilfisk SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: (+39) (0) 377 414021 Website: www.nilfisk.it SWEDEN JAPAN SWITZERLAND Nilfisk Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45548 2571 Website: www.nilfisk.com MALAYSIA Nilfisk Sdn Bhd Sd 33, Jalan KIP 10 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: +603 6275 3120 Website: www.nilfisk.com MÉXICO Nilfisk AB Taljegårdsgatan 4 431 53 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 Website: www.consumer.nilfisk.se Nilfisk AG Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelz 9500 Wil Tel.: (+41) 71 92 38 444 Website: www.consumer.nilfisk.ch TAIWAN Nilfisk Ltd Taiwan Branch (H.K) No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+88) 6227 00 22 68 Website: www.nilfisk.tw Nilfisk de México S. de R.L. de C.V. Pirineos 515, Int. 60-70 Zona Industrial Benito Juárez Queretaro, QRO, CP 76120 Tel.: (+52) (442) 427 77 91 Website: www.nilfisk.com THAILAND NORWAY Nilfisk AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 80 Website: www.consumer.nilfisk.no TURKEY PERU UNITED ARAB EMIRATES Nilfisk S.A.C. Calle Boulevard 162, Of. 703, Lima 33- Perú Lima Tel.: (511) 435-6840 Website: www.nilfisk.com POLAND Nilfisk Sp. Z.O.O. Millenium Logistic Park ul. 3 Maja 8, Bud. B4 05-800 Pruszków Tel.: (+48) 22 738 3750 Website: www.consumer.nilfisk.pl PORTUGAL Nilfisk Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: (+351) 21 911 2670 Website: www.nilfisk.pt RUSSIA Nilfisk LLC Vyatskaya str. 27, bld. 7/1st 127015 Moscow Tel.: (+7) 495 783 9602 Website: www.consumer.nilfisk.ru Nilfisk Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2275 5630 Website: www.nilfisk.co.th Nilfisk A.S. Serifali Mh. Bayraktar Bulv. Sehit Sk. No:7 Ümraniye, 34775 Istanbul Tel.: +90 216 466 94 94 Website: www.consumer.nilfisk.com.tr Nilfisk Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) (0) 655-78813 Website: www.nilfisk.com UNITED KINGDOM Nilfisk Ltd. Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel: (+44) (0) 1768 868995 Website: www.consumer.nilfisk.co.uk VIETNAM Nilfisk Vietnam No. 51 Doc Ngu Str. P. Vinh Phúc, Q.Ba Dinh Hanoi Tel.: (+84) 761 5642 Website: www.nilfisk.com