Champion Power Equipment 100830 3200 PSI Pressure Washer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
25 Des pages
Champion Power Equipment 100830 3200 PSI Pressure Washer Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
MODÈLE N°100830
Pulvérisateur 3200 psi
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
EN LIGNE
sur www.championpowerequipment.com
ou rendez-vous sur
championpowerequipment.com
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du
produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit.
Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être
modifiées sans préavis.
3279-M-OP
REV 20210819
FR
Assemblé aux États-Unis avec des composants américains et étrangers
Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA États-Unis
TABLE DES MATIÈRES
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
TABLE DES MATIÈRES
Entretien.............................................. ...... 20
Nettoyage du pulvérisateur..................................... 20
Introduction................................................. 3
Nettoyage de la buse de pulvérisation......................20
Définitions de sécurité................................ 3
Changement d’huile pour moteur....................... ........ 20
Instructions importantes relatives à la
sécurité....................................................... 4
Nettoyage et réglage de la bougie.............................. 20
Sécurité concernant le carburant................................ 7
Pare-étincelles.................................................. 21
Étiquettes de sécurité et de données........................... 8
Programme de maintenance............................ ........ 21
Pictogrammes de sécurité....................................... 9
Stockage.............................................. ...... 21
Pictogrammes de fonctionnement.............................. 10
Stockage du pulvérisateur...................................... 21
Pictogrammes de guide de démarrage rapide................. 10
Stockage du Moteur............................................ 21
Commandes et caractéristiques................. 11
Stockage pour l’hiver........................................... 21
Pulvérisateur.................................................... 11
Fiche technique................................... ...... 22
Moteur........................................................... 11
Spécifications de la pulvérisateur...................... ........ 22
Pièces incluses.................................................. 12
Spécifications du moteur....................................... 22
Assemblée.................................................. 13
Spécifications de l’huile................................. ........ 22
Retirez la Laveuse Pression du carton D'expédition........... 13
Spécifications du carburant.................................... 22
Installer des Roues, des Jambes de Soutien, un réservoir de
Spécifications de la température............................... 22
Nettoyage du filtre à air................................. ........ 20
Dépannage................................................. 23
Détergent, un support de Canon à Déclenchement,
une poignée et des Buses...................................... 13
Attache de Tuyau à Haute Pression............................ 14
Attacher le pistolet à gâchette.................................. 15
Raccorder le tuyau haute pression............................. 15
Raccorder le tuyau d’arrosage.................................. 15
Ajout d’huile à moteur........................................... 16
Ajout de combustible............................................ 16
Fonctionnement.......................................... 16
Positionnement du pulvérisateur............................... 16
Avant de démarrer le moteur................................... 16
Démarrage du moteur.......................................... 16
Distance de la surface à nettoyer.............................. 17
Nettoyage haute pression....................................... 18
Nettoyage basse pression...................................... 18
Vidange du système............................................. 19
Dépressuriser le système....................................... 19
Conseils d’utilisation. ........................................... 19
Arrêt du moteur................................................. 20
Fonctionnement en haute altitude.............................. 20
2
Introduction
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
INTRODUCTION
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Félicitations pour votre achat d’un produit de Champion Power
Equipment (CPE). CPE conçoit, fabrique et offre un soutien
à l’ensemble de nos produits conformément à de strictes
spécifications et directives. Avec une connaissance appropriée du
produit, une utilisation sûre et un entretien périodique, ce produit
devrait satisfaire vos attentes pendant des années.
Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la
signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements
de sécurité n’éliminent pas tout danger. Les instructions ou
avertissements qu’ils fournissent ne peuvent pas remplacer les
mesures de prévention d’accidents appropriées.
Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et
l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel
et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou
d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et
sans préavis.
 DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera des blessures graves ou mortelles.
CPE accorde une grande importance à la façon dont nos produits
sont conçus, fabriqués, utilisés et entretenus, ainsi qu’à la sécurité
de l’opérateur et aux personnes se trouvant à proximité de la
pulvérisateur. Par conséquent, il est IMPORTANT d’examiner
attentivement ce manuel du produit et toute autre documentation
du produit et d’être pleinement conscient et bien informé de
l’assemblage, du fonctionnement, des risques et de l’entretien du
produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien avec le produit et
assurez-vous que toute autre personne voulant l’utiliser fasse de
même, en observant les procédures d’utilisation et les consignes
de sécurité adéquates avant chaque utilisation. Veuillez toujours
faire preuve de bon sens et exercer la plus grande prudence
lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter des accidents, des
dommages matériels ou des blessures. Nous espérons que vous
continuerez d’utiliser votre produit de CPE pendant des années et
que vous en serez satisfait.
 AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves
ou mortelles.
 MISE EN GARDE
MISE EN GARDE Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou
mortelles.
 AVIS
AVIS indique des informations considérées importantes,
mais non liées aux dangers (ex., des messages relatifs aux
dommages matériels).
Lorsque vous communiquez avec CPE pour obtenir des pièces et/
ou de réparation, vous devrez nous fournir les numéros de modèle
et de série de votre produit. Transcrivez au tableau ci-dessous les
informations figurant sur l’étiquette signalétique de votre produit.
CPE Équipe de soutien technique
1 877 338-0999
NUMÉRO DU MODÈLE
100830
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT
LIEU D’ACHAT
3
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
Instructions importantes relatives à la sécurité
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ
 DANGER
Les pièces rotatives peuvent s’enchevêtrer autour des mains,
des pieds, des cheveux, des vêtements et/ou des accessoires.
 DANGER
Elles peuvent être à l’origine d’une amputation traumatique ou
d’une sévère lacération.
L’échappement de la pulvérisateur contient du monoxyde
de carbone, un gaz toxique, incolore et inodore. L’inhalation
de monoxyde de carbone provoque de la nausée, des
étourdissements, des évanouissements ou la mort. Si vous
commencez à vous sentir étourdi ou affaibli, allez respirer de
l’air frais immédiatement.
Maintenez les mains et les pieds éloignés des pièces rotatives.
Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux.
Utilisez toujours l’équipement avec ses dispositifs de
protection en place.
UTILISEZ UNIQUEMENT CE PRODUIT À L’EXTÉRIEUR DANS
UN ENDROIT BIEN AÉRÉ ET DIRIGER L’ÉCHAPPEMENT LOIN.
NE PORTEZ JAMAIS des vêtements amples, des cordons ou
tout autre élément risquant l’enchevêtrement.
N’UTILISEZ PAS la pulvérisateur à l’intérieur d’un bâtiment,
notamment dans des garages, des sous-sols, des vides
sanitaires et des remises, annexes ou compartiments,
notamment le compartiment de la pulvérisateur d’un véhicule
récréatif.
 AVERTISSEMENT
Une étincelle peut se produire lorsque le fil de bougie est retiré
et représente un risque d’incendie ou d’électrocution.
NE LAISSEZ PAS les gaz d’échappement pénétrer par des
fenêtres, des portes, des prises d’air ou toute autre ouverture
d’un espace clos.
Lors de l’entretien de le :
Débranchez le fil de la bougie et placez-le à un endroit où il ne
peut pas entrer en contact avec la bougie ou tout autre objet
en métal.
 DANGER
NE VÉRIFIEZ PAS la présence d’une étincelle après avoir retiré
la bougie.
L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER
EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur de la
fendeuse de bûches contient du monoxyde de carbone. C’est
un gaz que vous ne pouvez pas voir ni sentir.
Utilisez uniquement des testeurs de bougies approuvés.
 AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’un garage ou une maison
MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes.
Tout contact avec une source d’alimentation électrique peut
provoquer une électrocution ou des brûlures.
UTILISEZ seulement À L’EXTÉRIEUR et loin de toutes fenêtres
et portes et tous les orifices d’aération.
NE PULVÉRISEZ JAMAIS dans la direction ou à proximité d’une
source d’alimentation/prise électrique.
 AVERTISSEMENT
Le fonctionnement d’un moteur produit de la chaleur. Tout
contact peut produire de graves blessures. Les matières
combustibles peuvent prendre feu par simple contact.
Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à pile ou
électrique avec un bloc-pile conformément aux instructions du
fabricant.
NE TOUCHEZ PAS les surfaces brûlantes.
Évitez tout contact avec des gaz d’échappement brûlants.
Laissez l’équipement refroidir avant d’y toucher.
Maintenez un espace libre d’au moins 91,4 cm (3 pi) de tous
les côtés pour garantir un refroidissement adéquat.
Maintenez un espace libre d’au moins 1,5 m (5 pi) autour des
matières combustibles.
4
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
Instructions importantes relatives à la sécurité
 AVIS
 DANGER
NE LAISSEZ PAS l’eau geler dans la pompe.
Tenez-vous toujours à l'écart de la buse lors de l'utilisation de
la machine.
Reportez-vous à la section Stockage du présent manuel pour
consulter les instructions relatives au stockage hivernal.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un équipement de
protection (protections auditives, gants, bottes en caoutchouc,
vêtements de protection) lors d’une utilisation ou d’une
intervention de maintenance.
Si de l’eau a gelé dans le pulvérisateur, faites dégeler ce
dernier dans une pièce chaude avant le démarrage.
NE VERSEZ PAS D’EAU sur ou dans la pompe ; des pièces
internes seront endommagées et votre garantie sera annulée.
– NE PLACEZ JAMAIS les mains ou les doigts sur la pointe
de pulvérisation lors de l’utilisation de l’appareil.
– NE TENTEZ JAMAIS d’arrêter ou de dévier des fuites avec
une partie de votre corps.
 AVIS
N’UTILISEZ JAMAIS l’unité à sec.
– ENGAGEZ TOUJOURS la goupille de sécurité de la gâchette
en position de sécurité lorsque la pulvérisation est arrêtée.
Assurez-vous d’ouvrir complètement l’alimentation en eau
avant d’utiliser l’appareil. Utiliser uniquement avec de l'eau
froide.
 AVERTISSEMENT
Portez toujours une protection des yeux avec écrans latéraux
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
 AVERTISSEMENT
NE JAMAIS pulvériser de liquides inflammables ou utiliser
un nettoyeur haute pression dans des zones contenant de la
poudre, des liquides ou des vapeurs combustibles.
 MISE EN GARDE
Le traitement ou l’utilisation inapproprié du pulvérisateur
peut l’endommager, écourter sa durée de vie et annuler votre
garantie.
N’UTILISEZ JAMAIS cette machine dans un bâtiment fermé ou
à proximité d’un environnement explosif.
– NE RETIREZ PAS le bouchon du réservoir d’essence ou
ne remplissez pas le réservoir d’essence pendant que le
moteur est chaud ou en marche (laissez le moteur refroidir
deux minutes avant de faire le plein d’essence). Remplissez
toujours le réservoir lentement.
Utilisez le pulvérisateur uniquement dans le cadre des usages
prévus.
Utilisez l’appareil uniquement sur des surfaces planes.
N’EXPOSEZ PAS le pulvérisateur à des niveaux excessifs
d’humidité, de poussière ou de saleté.
– NE DÉCONNECTEZ PAS le tuyau de décharge haute
pression de la machine pendant que le système est sous
pression.
NE LAISSEZ PAS des matières obstruer les fentes de
refroidissement.
N’UTILISEZ PAS le pulvérisateur si :
 AVERTISSEMENT
– L’équipement produit des étincelles, de la fumée ou des
flammes
Le retour rapide de la corde du lanceur du démarreur attire
la main et le bras vers le moteur plus rapidement qu’il n’est
possible de lâcher la corde. Un démarrage accidentel peut
entraîner un enchevêtrement, une amputation traumatique ou
une lacération. Cet incident peut provoquer des fractures, des
ecchymoses ou des entorses.
– L’équipement vibre excessivement
 DANGER
Risque d'injection ou de blessure. Les jets de buse à haute
pression peuvent être dangereux s'ils sont soumis à une
mauvaise utilisation.
Lors du démarrage du moteur, tirez la corde du lanceur du
démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance, puis
tirez rapidement pour éviter un rebond.
– N’UTILISEZ JAMAIS le jet sous pression en direction de
personnes, d’animaux, de dispositifs électriques ou de
l’appareil.
NE démarrez PAS ou N’arrêtez PAS le moteur lorsque des
dispositifs électriques sont branchés et sous tension.
– DIRIGEZ TOUJOURS le pistolet dans une direction sans
danger. Chaque fois que vous arrêtez le moteur, tirez sur la
gâchette du pistolet pour relâcher toute pression résiduelle.
5
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
Instructions importantes relatives à la sécurité
 AVERTISSEMENT
L’eau sous pression peut endommager des surfaces fragiles.
– IL CONVIENT DE TOUJOURS s'exercer sur une zone
d’essai pour bien comprendre les dommages pouvant être
produits.
– ÉVITER DE pointer le pistolet en direction du verre.
 MISE EN GARDE
L'utilisation de nettoyeurs haute pression peut créer des
surfaces de marche humides et glissantes.
– Garantissez un écoulement approprié pour permettre
l’évacuation de l’eau utilisée.
– ÉVITER DE utiliser l’appareil sur une surface surélevée où
un rebond peut provoquer une grave chute.
– Saisissez TOUJOURS le pistolet à deux mains pour éviter
les blessures potentielles dues à la force de recul à haute
pression du pistolet qui peut vous faire perdre pied et
tomber.
 AVERTISSEMENT
Un jet haute pression peut rebondir vers l’opérateur ou
propulser des objets.
NE JAMAIS laisser les enfants utiliser un nettoyeur haute
pression ni jouer à proximité de celui-ci.
NE JAMAIS laisser le pistolet de pulvérisation sans surveillance
pendant que l’appareil fonctionne tant que le moteur n’a pas
été arrêté et que la pression n’a pas été relâchée du pistolet.
NE JAMAIS réparer un tuyau haute pression, le remplacer.
NE JAMAIS réparer les raccordements qui fuient avec
un produit d’étanchéité, remplacer les joints toriques
endommagés.
NE JAMAIS utiliser le pistolet avec une goupille de gâchette
endommagée ou altérée.
NE JAMAIS sécuriser la gâchette en position ouverte /
pulvérisation.
IL CONVIENT DE TOUJOURS conserver le tuyau haute pression
raccordé au pistolet et à la pompe pendant l’utilisation.
IL CONVIENT DE TOUJOURS être certain que les buses et
accessoires du pistolet de pulvérisation sont correctement
fixés à la lance.
IL CONVIENT DE TOUJOURS porter des lunettes de sécurité
lors de l’utilisation de l’équipement. REMARQUE les masques
de sécurité couvrent les côtés, le haut et le bas des yeux. Ne
confondez pas lunettes et masques de sécurité.
6
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
Instructions importantes relatives à la sécurité
Sécurité concernant le carburant
Lors du démarrage du pulvérisateur :
– NE tentez PAS de démarrer une pulvérisateur endommagée.
 DANGER
L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSENCE SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIFS.
– Assurez-vous toujours que le bouchon du réservoir d’essence,
le filtre à air, la bougie, les conduits d’essence et le système
d’échappement sont correctement installés.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures
graves ou mortelles.
– Laissez toute essence renversée s’évaporer avant de tenter le
démarrage du moteur.
Essence et vapeurs d’essence :
– Assurez-vous que la pulvérisateur repose solidement sur une
surface à niveau.
– L’essence est hautement inflammable et explosive.
Pendant le fonctionnement du pulvérisateur :
– L’essence enflammée peut provoquer un incendie ou une
explosion.
– NE déplacez PAS ou N’inclinez PAS la pulvérisateur pendant
qu’elle fonctionne.
– L’essence est un combustible liquide, mais ses vapeurs
peuvent s’enflammer.
– N’inclinez PAS la pulvérisateur ou ne laissez pas l’essence ou
l’huile se renverser.
– L’essence est un irritant de la peau. La peau et les vêtements
doivent être lavés immédiatement après l’éclaboussure.
Lors du transport du pulvérisateur ou pendant son entretien :
– Assurez-vous que le robinet d’alimentation en combustible est
en position « OFF » (fermé) et que le réservoir d’essence est
vide.
– L’essence dégage une odeur distincte qui vous aidera à
détecter rapidement la possibilité de fuites.
– Débranchez le fil de la bougie.
– L’essence se dilate et se contracte sous l’effet de températures
ambiantes. Ne remplissez jamais un réservoir d’essence à
sa pleine capacité afin de permettre l’effet d’expansion et de
contraction de l’essence.
Lors du rangement du pulvérisateur :
– Rangez la pulvérisateur dans un lieu éloigné des étincelles, des
flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres
sources d’allumage.
– Comme avec tout incendie de gaz pétrolier, vous ne devez pas
éteindre les flammes sauf si vous pouvez le faire en fermant le
robinet d’alimentation en combustible. Un risque d’explosion
peut se produire si le feu est éteint, mais que le robinet
d’alimentation en combustible est resté ouvert.
– Ne rangez pas la pulvérisateur ou l’essence à proximité de
fournaises, chauffe-eau ou tout autre appareil produisant de la
chaleur ou équipé d’allumage automatique.
Lors de l’ajout ou de la vidange d’essence :
 AVERTISSEMENT
– N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes.
N’utilisez jamais un contenant d’essence, un réservoir
d’essence, ou tout autre article utilisé pour le carburant s’il est
brisé, coupé, tordu ou endommagé.
– Arrêtez toujours la pulvérisateur et laissez-la refroidir au
moins deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir
d’essence. Dévissez lentement le bouchon pour permettre
l’évacuation de la pression contenue dans le réservoir.
– Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur
dans un endroit bien aéré.
– NE remplissez PAS directement le réservoir d’essence de
la pulvérisateur à la station-service. Utilisez un contenant
approuvé pour transférer l’essence dans la pulvérisateur.
– NE remplissez PAS le réservoir d’essence à l’excès.
– Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des
flammes, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et
toutes autres sources d’allumage.
7
NOTICE
AVISO
AVIS
10W-30
C
D
E
5
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
DO NOT TOUCH! Exhaust gases, muffler and engine components are extremely HOT
and cause burns.
Operation of this equipment may create sparks that can start fires around dry
vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should contact local fire
agencies for laws and regulations relating to fire prevention requirements. If
installed, clean per the Honda engine manual.
WARNING
aceite 10W-30, revise y cambie el aceite por el motor Honda manual.
L'APPAREIL NE CONTIENT PAS D’HUILE! En ajouter avant le démarrage.
Utilisez uniquement de l’huile 10W-30 vérifiez et changez l’huile par
le manuel du moteur Honda.
Eye and Ear Protection. Always wear safety goggles or safety
glasses with side shields, and as necessary a full faceshield
as well as full ear protection when operating this product.
Protection des yeux et des oreilles. Toujours porter des
lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux et,
si nécessaire, un écran facial complet ainsi qu'une protection auditive
complète lors de l'utilisation de ce produit.
30 s
Artwork Notes
6
DANGER
GC190
APN
2930-L-PR
Rev
A
Size
51 x 71 mm
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on security substrate; magenta text to be filled in
during time of production
Artwork Notes
---
1
Risk of Explosion. Do not spray flammable liquids. Flammable
Kickback. To reduce the risk of injury from
Risk of Fire. Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire can cause
liquids, fuel, and their vapors are explosive and can cause severe
kickback, hold the trigger gun securely with
severe burns or death. Do not add fuel while the product is operating or still hot. Do not
burns or death.
both hands when the machine is on.
spray flammable liquids. Operate only where open flame is permitted.
Risque d'incendie. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
Risque d'explosion. Ne pas vaporiser de liquides inflammables.
Rebond. Afin de réduire le risque de
blessures causées par le rebond, maintenez le pistolet de explosifs. Le feu peut causer de graves brûlures ou la mort. Ne pas ajouter de carburant pendant que Les liquides inflammables, le carburant et leurs vapeurs sont explosifs et
peuvent causer de graves brûlures ou la mort.
déclenchement solidement avec les deux mains lorsque la le produit fonctionne ou est encore chaud. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Utiliser
uniquement si la flamme nue est autorisée.
2020-L-SF-A
machine est en marche.
LPN
2093-L-OP
Rev
A
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC.
Size
101 x 53 mm
LPN 2020-L-SF
3mm corner radius; 2mm safe margin; WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM
to be printed
--on WHITE substrate.
Assembled in the USA with USA and foreign
Rev. A
SANTA FE SPRINGS, CA 90670 USA / É.-U.
1-877-338-0999
components / Assemblé aux États-Unis avec
des composants Size
américains
157 xet
32étrangers
mm
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
MODEL
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
MODÉLE
100830
MANUFACTURE DATE
DATE DE FABRICATION
XXXX
SERIAL NO.
N° DE SÉRIE
XXXXXXXXXXXX
K
K
Read the operator’s manual. To reduce
Electric Shock. Failure to use
Toxic Fumes. The engine exhaust from this product contains chemicals known to the state of California to cause
the risk of injury, user must read and
in dry conditions and to
cancer and birth defects and other reproductive harm. Risk of Asphyxiation. This engine emits carbon monoxide,
understand operator’s manual before
observe safe practices can
an oderless, colorless poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting or death. Use only in a
using this product.
result in electric shock.
well ventilated area.
Lire attentivement ce manuel d’utilisation. Pour
Décharge électrique. Défaut d'utiliser dans Gaz d'échappement toxiques. L'échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus de l'état de
réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et des conditions sèches et d'observer les
Californie pour causer le cancer et les malformations congénitales et d'autres dommages à la reproduction. Risque
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
pratiques de sécurité peut causer un
d'asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz inoffensif et incolore. La respiration de monoxyde de carbone
ce produit.
choc électrique.
peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utiliser uniquement dans un endroit bien ventilé.
485
---
Revision Changes
8
---
GC160
2945
STOP
GC190
K
---
GASOLINE DRIVEN, COLD WATER ONLY /
ALIMENTÉE PAR MOTEUR À ESSENCE,
EAU FROIDE SEULEMENT
Colors
---
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
GC160
Size
K
152
485
Colors
Revision Changes
rev B- increased font size on top of tag.
2028-T-SF
B
109.5 x 385 mm
LPN
Rev
2945
109
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
2mm safe margin; to be printed on WHITE substrate.
Artwork Notes
2093-L-OP-A
AVERTISSEMENT : Cancer et Troubles de
l'appareil reproducteur –
www.P65Warnings.ca.gov
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
3
ADVERTENCIA: Cáncer y Daño
Reproductivo –
www.P65Warnings.ca.gov
485
Risk of chemical burns. Do not use acidic, toxic, or corrosive chemicals with this product.
Riesgo de quemaduras químicas. No utilice sustancias químicas ácidas, tóxicas o corrosivas
con este producto.
Risque de blessures chimiques. N’utiliser aucun produit chimique acide, toxique ou corrosif
avec ce produit.
A
WARNING: Cancer and
Reproductive Harm –
www.P65Warnings.ca.gov
109
Risk of Explosion. Do not spray flammable liquids. Flammable liquids, fuel, and their vapors are
explosive and can cause severe burns or death.
Riesgo de explosión. No rocíe líquidos inflamables. Los líquidos inflamables, el combustible y
sus vapores son explosivos y pueden causar quemaduras graves o la muerte.
Risque d'explosion. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Les liquides inflammables, le
carburant et leurs vapeurs sont explosifs et peuvent causer de graves brûlures ou la mort.
Size
Toxic Fumes. The engine exhaust from this product contains chemicals known to the state of
California to cause cancer and birth defects and other reproductive harm. Risk of Asphyxiation.
This engine emits carbon monoxide, an oderless, colorless poison gas. Breathing carbon
monoxide can cause nausea, fainting or death. Use only in a well ventilated area.
Vapores tóxicos. Los gases de combustión de motor de este producto contienen productos
químicos conocidos al estado de California causar cáncer y defectos de nacimiento y otro daño
reproductivo. Riesgo de Asfixia. Este motor emite el monóxido de carbono, un oderless, el gas tóxico incoloro.
La respiración del monóxido de carbono puede causar la náusea, el desmayo o la muerte. Sólo use en un área
bien ventilada.
Gaz d'échappement toxiques. L'échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus
de l'état de Californie pour causer le cancer et les malformations congénitales et d'autres dommages à la
reproduction. Risque d'asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz inoffensif et incolore. La
respiration de monoxyde de carbone peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utiliser
uniquement dans un endroit bien ventilé.
A
Risk of Injections. To reduce the risk of injection or injury, never direct a water stream towards
people or pets or place any body part in the stream. Leaking hoses and fittings are also capable
of causing injection injury. Do not hold hoses or fittings.
Riesgo de inyecciones. Para reducir el riesgo de inyección o herida, nunca dirija una corriente
acuática hacia la gente o animales domésticos o coloque cualquier parte del cuerpo en la
corriente. El escape de mangueras y accesorios también es capaz de causar la herida de
inyección. No sostenga mangueras o accesorios.
Risque d'injections. Pour réduire le risque d'injection ou de blessure, ne jamais diriger un jet
d'eau vers les personnes ou les animaux ou placer une partie du corps dans le ruisseau. Les
tuyaux et raccords qui fuient peuvent également causer des blessures par injection. Ne pas
tenir les tuyaux ou les raccords.
1395-L-PR
Rev
Risk of Fire. Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire can cause severe
burns or death. Do not add fuel while the product is operating or still hot. Do not spray
flammable liquids. Operate only where open flame is permitted.
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y
explosivos. El fuego puede causar quemaduras graves o la muerte. No añada combustible
mientras el producto esté en funcionamiento o aún caliente. No rocíe líquidos inflamables.
Operar sólo cuando se permite la llama abierta.
Risque d'incendie. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Le feu peut causer
de graves brûlures ou la mort. Ne pas ajouter de carburant pendant que le produit fonctionne ou est encore
chaud. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Utiliser uniquement si la flamme nue est autorisée.
70AVERTISSEMENT
K
x 26 mm
LPN
Electric Shock. Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can result in
electric shock.
Choque eléctrico. No usar en condiciones secas y observar las prácticas seguras pueden provocar
descargas eléctricas.
Décharge électrique. Défaut d'utiliser dans des conditions sèches et d'observer les pratiques de
sécurité peut causer un choc électrique.
2
Kickback. To reduce the risk of injury from kickback, hold the trigger gun securely with both
hands when the machine is on.
Contragolpe. Para reducir el riesgo de lesiones por contragolpe, sostenga la pistola de gatillo
firmemente con ambas manos cuando la máquina esté encendida.
Rebond. Afin de réduire le risque de blessures causées par le rebond, maintenez le pistolet de
déclenchement solidement avec les deux mains lorsque la machine est en marche.
¡NO TOCAR!
Artwork Notes
Superficie caliente.
PELIGRO
DO NOT TOUCH!
Hot surface.
Eye and Ear Protection. Always wear safety goggles or safety glasses with side shields, and as
necessary a full faceshield as well as full ear protection when operating this product.
Protección de ojos y oídos. Use siempre gafas de seguridad o gafas de seguridad con
protectores laterales, y según sea necesario un protector facial completo, así como una
protección completa para los oídos al operar este producto.
Protection des yeux et des oreilles. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes de
sécurité avec des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial complet ainsi qu'une
protection auditive complète lors de l'utilisation de ce produit.
ADVERTENCIA
Read the operator’s manual. To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Lea el manual del operador. Para reducir el riesgo de herida, el usuario debe leer y entender el
manual del operador antes de usar este producto.
Lire attentivement ce manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit
lire et comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
2mm safe margin; white to be printed shown in 50%
process magenta
WARNING
DANGER
NE PAS TOUCHER! Les gaz d’échappement, le silencieux et les pièces du moteur
sont extrêmement CHAUDS et peuvent causer des brûlures.
Cet équipement peut créer des étincelles et provoquer un incendie dans la
végétation sèche. Un pare-étincelles peut être requis. L’opérateur doit communiquer
avec le service d’incendie local pour connaître les lois et les règlements en matière
de prévention des incendies. Si elle est installée, nettoyez par le manuel du
moteur Honda.
¡NO TOCAR! Los gases de escape, el silenciador y los compnonentes del motor están
extremadamente CALIENTES y causan quemaduras.
La operación de este equipo puede producir chispas que pueden provocar incendios
alrededor de la vegetación seca. Un supresor de chispas puede que sea necesario.
El operador debe comunicarse con las agencias locales de bomberos para las leyes y
reglamentos relativos a los requisitos de prevención de incendios. Si está instalado,
limpie por el motor Honda manual.
A
2930-L-PR-A
NOTICE
AVISO
AVIS
change oil per the Honda engine manual.
1
NO OIL IN UNIT! Add oil before starting. Use only 10W-30, check and
B
¡UNIDAD SIN ACEITE! Agregue aceite antes del arranque. Sólo use
DANGER
2028-T-SF-B
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
Instructions importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité et de données
Ces étiquettes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification.
Si ces étiquettes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec l’équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux.
B
C
D
E
ÉTIQUETTES
DESCRIPTION
DO NOT point at people, pets,
or electrical devices.
Serious injury will result.
1395-L-PR-A
WARNING To reduce the risk of injury,
user must read and understand
operator’s manual.
Pistolet à gâchette
Colors
NE TOUCHEZ PAS!
Revision Changes
Surface chaude.
152
---
Surface chaude
4
DANGER
Risk of Injections. To reduce the risk of injection or injury, never direct a
water stream towards people or pets or place any body part in the stream.
Leaking hoses and fittings are also capable of causing injection injury.
Do not hold hoses or fittings.
Risque d'injections. Pour réduire le risque d'injection ou de blessure, ne jamais diriger
un jet d'eau vers les personnes ou les animaux ou placer une partie du corps dans le
ruisseau. Les tuyaux et raccords qui fuient peuvent également causer des blessures par
injection. Ne pas tenir les tuyaux ou les raccords
Icônes de sécurité
Colors
376 485 152 CG1 CG10 2945
Revision Changes
Colors
ArtworkThe
Notes
Changes
This artwork belongs to Champion Power Equipment.
contents are confidential andRevision
privileged
and shall not be disclosed to or used by or for
corner radius;
2mm safe margin;
be printed
-outside parties without the explicit3mm
consent
of Champion
PowertoEquipment.
on WHITE substrate.
---
Plaque de données
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de sécurité
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Lire attentivement ce manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Choc électrique. Défaut d'utiliser dans des conditions sèches et d'observer les pratiques de sécurité peut
causer un choc électrique.
Fumées toxiques. L'échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus de l'état de
Californie pour causer le cancer et les malformations congénitales et d'autres dommages à la reproduction.
Risque d'asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz inoffensif et incolore. La respiration de
monoxyde de carbone peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utiliser uniquement dans un
endroit bien ventilé.
Risque d'injections. Pour réduire le risque d'injection ou de blessure, ne jamais diriger un jet d'eau vers les
personnes ou les animaux ou placer une partie du corps dans le ruisseau. Les tuyaux et raccords qui fuient
peuvent également causer des blessures par injection. Ne pas tenir les tuyaux ou les raccords
Protection des yeux et des oreilles. Toujours porter des lunettes de sécurité ou des lunettes de sécurité avec
des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial complet ainsi qu'une protection auditive complète lors de
l'utilisation de ce produit
Rebond. Afin de réduire le risque de blessures causées par le rebond, maintenez le pistolet de déclenchement
solidement avec les deux mains lorsque la machine est en marche.
Risque d'incendie. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Le feu peut
causer de graves brûlures ou la mort. Ne pas ajouter de carburant pendant que le produit fonctionne ou est
encore chaud. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Utiliser uniquement si la flamme nue est autorisée
Risque d'explosion. Ne pas vaporiser de liquides inflammables. Les liquides inflammables, le carburant et
leurs vapeurs sont explosifs et peuvent causer de graves brûlures ou la mort.
Risque de blessures chimiques. N’utiliser aucun produit chimique acide, toxique ou corrosif avec ce produit.
9
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de fonctionnement
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
0° Conduit
40° Conduit
15° Conduit
Conduit de Savon
25° Conduit
Pictogrammes de guide de démarrage rapide
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de
façon
DO NOT
TOUCH!plus sécuritaire.
¡NO TOCAR!
NE TOUCHEZ PAS!
Montage
1
1
1. Attachez la baguette pour déclencher le
pistolet.
30 s
GC160
1
6
STOP
GC190
GC160
Il s'agit des étapes générales de démarrage et d'arrêt du moteur.
Se référer au Manuel de l'operateur et de l'exploitant du moteur de
Honda pour obtenir des renseignements
LPN 2093-L-OP supplémentaires.
Colors
5. Attachez la buse pour déclencher le
pistolet.
Démarrage du moteur
Rev
A
Size
101 x 53 mm
K
376 485 152 CG1 CG10 2945
Notes d’huile.
Revision Changes
1. VérifiezArtwork
le niveau
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
Nous
recommandons d’utiliser---une huile 10W-30.
substrate.
on WHITE
6. Activez l'approvisionnement en eau.
7. Appuyez sur la gâchette pendant 30
secondes.
5
4
GC190
5
4. Attacher le tuyau d'arrosage.
4
3
3. Attacher le tuyau à haute pression à la
pompe.
3
Surface chaude.
2
10W-30
2. Attachez le tuyau à haute pression pour
déclencher le pistolet.
2
Superficie caliente.
2093-L-OP-A
Hot surface.
This artwork
belongs to Champion
Power Equipment.
The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
2.
Vérifiez
le niveau
d’essence.
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
3. Modèle GC190 : Tournez l’interrupteur du moteur en position
« ON » (ouvert).
3. Modèle GC160: Déplacez le levier vers le haut en position
«ON» ou «FAST».
6
4. Déplacez le levier d’étrangleur à la position « CHOKE »
(étrangleur).
5. Tirez la corde du lanceur à rappel.
7
6. Lorsque le moteur se réchauffe jusqu'à 30 secondes,
déplacez le levier d'étranglement à la position « RUN »
30 s
Arrêt du moteur
2050-L-OP-A
2019-L-OP-A
1. Modèle GC190 – Tournez l’interrupteur de moteur pour le
mettre en position « OFF » (arrêt).
1. Modèle GC160 – Déplacez le levier d’étrangleur à la position
« STOP » (arrêt).
LPN
2050-L-OP
Rev
A
Size
22 x 126 mm
Colors
K
50%
152
10
2945
376
Commandes et caractéristiques
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Lisez ce manuel d’utilisation avant d’utiliser votre pulvérisateur. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et des
caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement.
1
2
3
11
4
7
6
10
9
5
12
8
13
14
22
21
23
20
24
15
19
17
18
16
Pulvérisateur
1. Poignée supérieure
6. Roues
2. Buses
7. Bouchon du réservoir de détergent
3. Pistolet à gâchette
8. Pied support
4. Support du pistolet à gâchette
9. Réservoir de détergent
5. Lance
10. Tuyau haute pression
11. Courroie de rangement de tuyau à
haute pression
12. Bride de raccordement du tuyau de
détergent
13. Sortie du tuyau haute pression
14. Entrée du tuyau d’arrosage
Moteur
15. Étrangleur
22. Filtre à air
16. Interrupteur du moteur
19. Bouchon de remplissage d’huile/jauge
d’huile (de chaque côté)
17. Lanceur à rappel
20. Silencieux
24. Réservoir d’essence
18. Boulon de vidange d’huile
(de chaque côté)
21. Bougie
11
23. Bouchon du réservoir d’essence
Commandes et caractéristiques
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
Pièces incluses
Piece
Roues
Qte Piece
2
Pied support
2
Réservoir de Détergent
1
Tuyau de Détergent
1
Poignée Supérieure
1
Pistolet
1
Tuyau de Pulvérisation
1
Conduit "0", 00025
1
Conduit "15", 15025
1
Conduit "25", 25025
1
Conduit "40", 40025
1
Conduit "Détergent", 65400
1
Support du Pistolet
1
Tuyau haute pression, 25 pieds.
1
Attache du Tuyau
1
Huile moteur, 0,6 L
1
Entonnoir d'huile
1
Matériel
Qte Matériel
Outils Nécessaires
Bouchon de roue
2
Rouleau d'épingle
2
R-Épingle 2 × 33
2
Boulon de l'anneau M8 × 45
4
Écrou de serrure M8, anneau
4
Boulon de L'anneau M6 × 12
4
1x 10mm clé ou prise
Boulon M6 × 45
2
1x 10mm cle
Écrou de serrure M6, anneau
2
12
2x 12mm clé ou prise
Assemblée
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
ASSEMBLÉE
Jambes de Soutien
1. Attachez les pattes de support au cadre de laveuse à pression
avec 2 M8 x 45 boulons de flange et 2 écrous de serrure de
flange M8 par jambe. Resserrer jusqu'à 8,8 pi-lb et 10,3 pi lb
(12-14 Nm).
Votre laveuse de pression nécessite un certain assemblage.
Cette unité expédie de notre usine sans pétrole. Il doit être bien
entretenu avec du carburant et du pétrole avant d'être en service.
Si vous avez des questions concernant l'assemblage de votre
laveuse de pression, appelez notre ligne d'assistance au
1 877 338-0999. Veuillez avoir votre numéro de série et votre
numéro de modèle disponibles.
2. Répéter pour attacher la deuxième jambe.
3. Inclinez lentement la laveuse de pression vers le bas afin
qu'elle repose sur les jambes de soutien.
Retirez la Laveuse Pression du carton
D'expédition
1. Définir le carton d'expédition sur une surface solide et plane.
2. Retirer tout du carton, sauf la laveuse à pression.
3. Couper soigneusement chaque coin de la boîte de haut
en bas.
Installer des Roues, des Jambes de Soutien,
un réservoir de Détergent, un support de
Canon à Déclenchement, une poignée et des
Buses
Roues
1. Avant d'ajouter du carburant et de l'huile, pivotez
soigneusement la laveuse de pression vers le haut et vers
l'avant afin qu'elle repose sur le boîtier du pare-chocs
avant. Placez un morceau de carton de l'emballage ou une
couverture mobile sur le sol avant de basculer vers l'avant.
Réservoir de Détergent
1. Faire glisser le réservoir de détergent à l'arrière du cadre
entre les supports de soutien. Il ne s'alignera que d'une seule
façon. Si pour une raison quelconque, vous êtes incapable
d'aligner les trous de réservoir sur les supports, inverser le
réservoir et essayer dans l'autre sens.
2. Faites glisser la goupille à travers la roue de l'extérieur.
3. Faites glisser la goupille à travers le point de montage sur
le cadre.
2. Attachez au cadre avec 2 boulons M6 x 12 flange de chaque
côté. Resserrer jusqu'à 4,4 pi-lb et 5,9 pi lb (6-8 Nm). Ne pas
trop serrer et risquer de casser le réservoir de détergent.
4. Sécuriser avec le R-épingle.
5. Répéter pour attacher la deuxième roue.
6. Ajouter des bouchons de roue pour protéger les rouleaux.
13
Assemblée
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
Tuyaux
Déclencheur de Pistolet
1. Les conduits sont stockées dans le panneau supérieur. Pour
ranger le conduit, appuyez sur le conduit dans l'ouverture
correspondante. Pour retirer le conduit, il suffit de tirer le
conduit.
1. Alignez le support de pistolet de déclenchement au cadre.
2. Attachez au cadre 2 M6 x 45 boulons de flange et écrous M6.
Resserrer jusqu'à 8,8 pi-lb et 10,3 pi lb (12-14 Nm).
Ne serrez pas trop.
Attache de Tuyau à Haute Pression
Poignée
L' attache de rangement de tuyau à haute pression est fournie
pour ranger votre tuyau lorsqu'il n'est pas utilisé. Vous pouvez
stocker le tuyau sur la pression panneau de lave-linge par
instructions ci-dessous ou alternativement, utilisez l'attache
pour l'accrocher sur votre tableau de l'axe boutique avec poignée
fournie sur le l'attache de tuyau.
1. Alignez la poignée avec le cadre inférieur.
2. Assurez-vous que les trous de poignée sont alignés avec le
fond du bouton de ressort de cadre.
3. Faites glisser la poignée vers le bas sur le cadre inférieur,
jusqu'à ce que les boutons de ressort ont sauté à travers les
trous de la poignée du Cadre. Un "clic" peut etre entendu.
1. Alimenter la courroie du tuyau par la fente sur le panneau
supérieur.
4. Tirez doucement vers le haut sur la poignée pour s'assurer
que deux cadres ont fait une connexion solide et que la
poignée ne peut pas être enlever sans appuyer sur les
boutons de ressort pour le libérer.
2. Enroulez le tuyau vers le haut soigneusement et enveloppez la
courroie autour du Tuyau.
3. Nourrir l'extrémité flottant (pas l'extrémité de poignée sur la
courroie de tuyau) par la fente de la poignée sur l'attache du
tuyau et le refaire a nouveau.
14
Assemblée
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
Raccorder le tuyau haute pression
4. Attachez le côté de crochet au côté de boucle aussi
étroitement que nécessaire pour tenir le tuyau pendant
le stockage.
1. Déroulez complètement et redressez le tuyau haute pression
pour prévenir la formation de coudes.
5. Votre tuyau est maintenant stocké sur votre laveuse
à pression.
2. Aligner l'extrémité masculine du tuyau à haute pression sur le
changeur de connection sur la pompe à haute pression.
6. Pour le conseil concernant l'attache ou le stockage de
magasin, commencez par l'étape 2.
3. Insérez rapidement la connexion du tuyau à haute pression
dans la pompe changer l'ajustement en glissant vers l'arrière
le collier métallique sur la femelle connecte sur la pompe à
haute pression et insérer entièrement le mâle l'ajustement
(sur le tuyau à haute pression) et le collier de dégagement.
Attacher le pistolet à gâchette
1. Attachez la lance au pistolet à gâchette.
4. Tirez doucement sur le tuyau pour assurer une bonne
connexion.
2. Faites tourner (dans le sens horaire) le coupleur M22 sur
le pistolet à gâchette pour sécuriser la lance. Serrez la
connexion. Ne pas trop serrer.
 AVIS
Veillez à éviter le foirage des filets, pouvant provoquer une
fuite au niveau du tuyau pendant l’utilisation.
3. Connectez l'extrémité du tuyau à haute pression à l'entet
du canon en glissant en arrière le collier métallique sur le
connecteur féminin sur le tuyau à haute pression. Insérer
l'ajustement masculin (sur la gâchette pistolet) et relâchez le
collier. Tirez doucement sur le tuyau pour s'assurer qu'il y'a
bonne connexion.
5. Tirez délicatement sur le tuyau pour vérifier sa mise en place.
Raccorder le tuyau d’arrosage
L’approvisionnement en eau doit provenir d’un raccordement
d’eau sous pression. N’UTILISEZ JAMAIS d’eau chaude ou d’eau
de piscine, de lac, etc. Avant de raccorder le tuyau d’arrosage au
pulvérisateur :
1. Laissez couler l’eau par le tuyau pendant 30 secondes pour
nettoyer d’éventuels débris dans le tuyau.
2. Inspectez le filtre et la rondelle d’étanchéité de la prise d’eau.
3. Si le filtre et la rondelle d’étanchéité sont endommagés,
n’utilisez pas l’appareil avant d’avoir remplacé le filtre.
4. Si le filtre est sale, nettoyez-le avant de raccorder le tuyau
d’arrosage à l’appareil.
 AVIS
Pour raccorder le tuyau d’arrosage à l’appareil :
Veillez à éviter le foirage des filets qui pourrait provoquer une
fuite au niveau du pistolet à gâchette pendant l’utilisation.
1. Déroulez complètement le tuyau d’arrosage retirez-le
complètement de la bobine pour prévenir la formation de
coudes.
15
Fonctionnement
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
FONCTIONNEMENT
 AVIS
Il faut disposer d’un minimum de 3 m (10 pieds) de tuyau sans
restriction entre l’entrée du pulvérisateur et le robinet ou la
vanne d’arrêt du tuyau (par exemple un connecteur d’arrêt en
« Y »).
Positionnement du pulvérisateur
Ce pulvérisateur ne doit pas être placé à moins de 1,5 m (5 pieds)
d’une matière combustible. Laissez au moins 0,9 m (3 pieds) de
dégagement de tous les côtés du pulvérisateur pour permettre
le refroidissement, des interventions de maintenance et des
actions de service appropriés. Placez le pulvérisateur dans une
zone correctement ventilée. NE PLACEZ PAS le pulvérisateur à
proximité d’ouvertures de ventilation ou de prises d’air où des gaz
d’échappement peuvent s’introduire dans des espaces occupés ou
confinés. Étudiez soigneusement les courants d’air et la circulation
du vent lors du positionnement du pulvérisateur.
2. Le robinet du tuyau étant complètement fermé, raccordez
l’extrémité du tuyau d’arrosage à l’entrée d’eau. Serrez à
la main.
Avant de démarrer le moteur
1. Ouvrez l’alimentation en eau.
2. Tirez sur la gâchette du pistolet à gâchette pour purger
l’air de la pompe et du tuyau. Cela peut prendre plusieurs
minutes.
 AVIS
3. Ne démarrez pas le moteur avant d’avoir obtenu un flux d’eau
stable et constant au niveau de la buse.
N’utilisez pas le pulvérisateur avant d’avoir raccordé et ouvert
l’approvisionnement en eau, sinon vous pourriez endommager
les joints d’étanchéité haute pression et diminuer la durée de
vie de la pompe. Déroulez complètement le tuyau de sa bobine
et assurez-vous que le tuyau n’est pas restreint par des pneus,
des rochers ou tout autre objet pouvant réduire ou interdire le
flux d’eau vers le pulvérisateur.
 MISE EN GARDE
N’utilisez jamais le pulvérisateur sans eau.
Démarrage du moteur
Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
Ajout d’huile à moteur
Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
Ajout de combustible
Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
16
Fonctionnement
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
Distance de la surface à nettoyer
La distance entre la buse de pulvérisation et la surface à nettoyer constitue un autre facteur déterminant la force de l’impact de l’eau.
Cette force d’impact est inversement proportionnelle à la distance séparant buse de pulvérisation de la surface. Vous pouvez faire varier la
force d’impact en contrôlant
– Le motif de pulvérisation de la buse.
– L’angle de la buse par rapport à la surface à nettoyer.
– La distance entre de la buse et la surface à nettoyer.
N’utilisez jamais un flux étroit à impact élevé sur une surface susceptible d’être endommagée. Évitez de diriger un jet étroit à fort impact ou
une buse turbo vers des fenêtres. Vous pourriez briser la vitre.
1. Avant de déclencher le pistolet, sélectionnez une buse à motif de pulvérisation élargi.
2. Placez la buse à approximativement 1,2 m - 1,5 m (4-5 pieds) de la surface à nettoyer. Maintenez ensuite la buse à un angle de
45 degrés par rapport à la surface à nettoyer. Appuyez sur la gâchette du pistolet.
3. Faites varier l’angle du jet et la distance à la surface à nettoyer jusqu’à ce qu’une efficacité de nettoyage optimale soit obtenue sans
risquer d’endommager la surface.
Utilisez le tableau suivant pour déterminer la buse qu’il convient d’employer.
Guide de sélection de la buse
0°
15°
25°
40°
Savon
NETTOYAGE
BASSE
PRESSION
NETTOYAGE HAUTE PRESSION
0°
Abrasif
Délicat
Béton, briques, maçonnerie
Revêtement, gouttières, maison
Clôture, terrasse, patio
Équipement de jardin, bateaux,
véhicules de loisirs
Buse recommandée
Utiliser avec précaution
17
15°
25°
40°
Savon
Fonctionnement
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
Nettoyage haute pression
 AVIS
 MISE EN GARDE
Utilisez uniquement des détergents conçus spécifiquement
pour les nettoyeurs haute pression.
Engagez la goupille de sécurité de la gâchette lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
N’utilisez pas de détergents domestiques, d’acides, d’alcalins,
d’eau de Javel, de solvants, de matières inflammables ou de
solutions industrielles, qui pourraient endommager la pompe
ou provoquer des dommages matériels. Plusieurs détergents
doivent être mélangés avant utilisation. Préparez la solution
de nettoyage conformément aux instructions figurant sur la
bouteille de la solution. Procédez toujours à un essai sur une
zone restreinte avant de commencer.
La goupille de sécurité de la gâchette empêche d’actionner
accidentellement la gâchette du pistolet. Poussez la goupille
entièrement vers le bas pour l’engager.
 DANGER
Risque d'injection ou de blessure.
Vous pouvez nettoyer efficacement des surfaces en combinant
l’action chimique de détergent à des rinçages haute pression. Sur
des surfaces verticales, appliquez le détergent de bas en haut.
Cette méthode prévient l’écoulement du détergent et la formation
de traînées. Effectuez le rinçage haute pression de bas en haut.
Pour des taches particulièrement résistantes, utilisez une brosse
avec des détergents et un rinçage haute pression.
Déroulez entièrement et redressez le tuyau haute pression
avant et pendant chaque utilisation et surveillez la formation
de coudes. Le tuyau haute pression est doté d’une membrane
extérieure de renfort. Si la membrane extérieure est
endommagée, arrêtez immédiatement d’utiliser le tuyau
et remplacez-le. Un tuyau entortillé ou endommagé peu
développer une fuite à haute pression et provoquer une
éventuelle injection ou d’autres blessures graves.
1. Remplissez le réservoir de détergent avec une solution de
nettoyage.
 AVIS
Si la poignée ou le cordon de démarrage devient difficile
à actionner, tirez sur la gâchette pour relâcher la pression
d’eau avant de retenter de démarrer le moteur.
Pour un nettoyage haute pression, reportez-vous au Guide de
sélection de buses pour obtenir plus d’informations sur la buse à
raccordement rapide à choisir.
 MISE EN GARDE
2. Insérez le tuyau d'aspiration de détergent (fin avec le filtre) à
travers le bouchon du réservoir de détergent jusqu'à ce qu'il
aille jusqu'au fond du réservoir de détergent.
Le jet étroit à impact élevé peut endommager certaines
surfaces.
Un motif de jet élargi répartit l’impact de l’eau sur une plus grande
surface ce qui garantit une excellente action de nettoyage avec
moins de risque d’endommager la surface. Nettoyez de larges
surfaces rapidement en utilisant un motif de jet large.
Nettoyage basse pression
Utilisation de détergents
L’utilisation de détergents peut considérablement réduire le
temps de nettoyage et faciliter l’élimination de taches tenaces.
Plusieurs détergents sont adaptés à l’utilisation d’un pulvérisateur
pour des tâches de nettoyage spécifiques. Les détergents pour
pulvérisateur présentent la même viscosité que l’eau. L’utilisation
de détergents plus visqueux (par exemple, du savon à vaisselle)
risque d’obstruer le système d’injection chimique.
3. Débobiner le reste du tuyau d'aspiration du détergent.
18
Fonctionnement
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
4. Connectez l'autre extrémité du tuyau d'aspiration de
détergent sur la pompe.
 AVERTISSEMENT
NE JAMAIS débrancher le tuyau à haute pression de l’appareil
lorsque le système est sous pression.
Pour réduire le risque de blessures ou de dommages matériels,
suivez toujours cette procédure lors de l’arrêt de la pulvérisation,
lorsque le travail est terminé, et avant de vérifier ou de réparer une
partie du système.
1. Engagez la goupille de verrouillage du pistolet à gâchette.
2. Arrêtez l’appareil.
3. Coupez l’alimentation en eau.
4. Désengagez la goupille de sécurité de la gâchette et tirez sur
la gâchette du pistolet pour relâcher la pression.
5. Réengagez la goupille de sécurité de la gâchette.
6. Avant de ranger l’appareil pour la nuit, pour un stockage
à long terme, ou de transporter l’appareil, déconnectez
l’alimentation en eau et fermez la vanne d’alimentation
d’essence.
 AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ JAMAIS de l’eau de javel dans le réservoir de
détergent. Elle endommagera la pompe et annulera la garantie.
Conseils d’utilisation
 AVIS
 MISE EN GARDE
Le pistolet à gâchette tire du détergent du réservoir
uniquement lorsque la buse à raccordement rapide noire est
installée dans la lance.
N’utilisez jamais le pulvérisateur sans eau.
 MISE EN GARDE
 AVIS
Ne connectez jamais le pulvérisateur à une source d’eau
chaude.
Lors de la pulvérisation de détergent, le détergent sera dilué
à 1:12. Environ 20,3 onces de détergent seront consommées
dans le réservoir à chaque minute de pulvérisation.
La connexion du pulvérisateur à une source d’eau chaude
réduit de façon significative la durée de vie de la pompe
et annule la garantie.
Vidange du système
 MISE EN GARDE
Après l’utilisation de détergents, vidangez le système de succion
en plaçant le tube de succion du détergent dans un seau d’eau
propre.
L’utilisation de l’appareil pendant plus d’une minute sans
pulvérisation d’eau provoque une montée en température de la
pompe.
 AVERTISSEMENT
Si la température de la pompe devient trop élevée, une
soupape de décharge thermique s’ouvre pour relâcher l’eau
chaude. L’utilisation de l’appareil sans pulvériser d’eau peut
endommager les composants de la pompe et annuler la
garantie.
NE COUPEZ JAMAIS l’approvisionnement en eau avant
d’éteindre le moteur.
Dépressuriser le système
Pour dépressuriser le système, arrêtez le moteur, coupez
l’alimentation en eau et tirez sur la gâchette du pistolet pendant au
moins 15 secondes après l’arrêt du moteur.
19
Entretien
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
Arrêt du moteur
Pour l'entretien du moteur, consultez le propriétaire/exploitant du
manuel du moteur de Honda.
1. Après avoir arrêté le moteur conformément au manuel du
propriétaire / opérateur de Honda, dépressurisez le système
en appuyant sur la gâchette pour libérer toute pression
emprisonnée.
Nettoyage du pulvérisateur
 MISE EN GARDE
2. Éteignez l'alimentation en eau et débranchez tous les tuyaux.
NE PULVÉRISEZ PAS de l’eau sur le moteur.
Important : Assurez-vous toujours que la vanne d’essence et
l’interrupteur du moteur sont en position « OFF » lorsque le moteur
n’est pas utilisé.
L’eau peut contaminer le système de carburant et peut infiltrer
le moteur par les fentes de refroidissement et endommager le
moteur.
 AVIS
1. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces
extérieures du pulvérisateur.
Si le moteur ne sera pas utilisé pendant une période de deux
(2) semaines ou plus, reportez-vous à la section Stockage pour
garantir un stockage adéquat du moteur et de l’essence.
2. Utilisez une brosse souple pour éliminer saletés et huile.
3. Utilisez un compresseur à air (25 PSI) pour éliminer les
saletés et débris du pulvérisateur.
Fonctionnement en haute altitude
4. Inspectez les fentes d’aération et de refroidissement pour
vous assurer qu’elles sont propres et non obstruées.
Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
Nettoyage de la buse de pulvérisation
ENTRETIEN
Détachez la buse à connexion rapide de la lance. Utilisez
une petite tige métallique (trombone à papier) pour dégager
d’éventuelles particules dans la buse à connexion rapide et rincez
à l’eau.
Assurez-vous que le pulvérisateur reste propre et est stocké de
façon adéquate. Utilisez uniquement l’appareil sur une surface
plane, à niveau, dans un environnement propre et sec. N’EXPOSEZ
PAS l’appareil à des conditions extrêmes, ou à des niveaux
excessifs de poussière, de saletés, d’humidité ou de gaz corrosifs.
 AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais un pulvérisateur endommagé ou défectueux.
 AVERTISSEMENT
Une maintenance inadéquate annulera votre garantie.
Pour empêcher tout démarrage accidentel, retirez et mettez à la
terre le fil de la bougie avant toute intervention de service.
 NOTICE
Pour les dispositifs et systèmes de contrôle des émissions,
lisez et comprenez vos responsabilités en matière de service
énoncées dans la déclaration de garantie de contrôle des
émissions du moteur Honda du Warranty Statement of the
owner/operator.
Changement d’huile pour moteur
Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
Nettoyage et réglage de la bougie
Le propriétaire/opérateur est responsable de toutes les
interventions de maintenance périodique.
Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
Exécutez toute la maintenance programmée conformément au
calendrier prévu.
Nettoyage du filtre à air
Corrigez tout problème détecté avant d’utiliser le pulvérisateur.
Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
Pour une intervention de service ou une assistance sur les pièces,
contactez notre assistance téléphonique au 1 877 338-0999
20
Stockage
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
Pare-étincelles
Stockage pour l’hiver
1. Si tel est équipé, laissez le moteur refroidir complètement
avant d’entretenir l’arrêt d’étincelles.
Protégez du gel les pièces du pulvérisateur.
1. Suivez toutes les instructions de stockage des sections
précédentes.
2. Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
2. Assurez-vous que le tuyau du pulvérisateur ne contient pas
d’eau avant de procéder au stockage pour l’hiver.
Programme de maintenance
3. Pour éviter le gel de la pompe, vous devez insérer de l’antigel
RV.
Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
4. Vous aurez besoin d’environ 177,4 ml (6 onces) d’antigel
RV, d’un entonnoir et d’un tuyau d’arrosage d’une longueur
d’environ 30 cm (12 po.).
STOCKAGE
5. Verser l’antigel dans l’entonnoir relié à l’entrée de la pompe
avec un petit tuyau, puis tirer sur le démarreur de recul pour
créer l’aspiration dans le boîtier de la pompe. Tirez le cordon
de démarrage plusieurs fois jusqu’à ce que l’antigel sorte par
la sortie de la pompe.
Pour un stockage à court et à long terme, suivez ces directives.
Stockage du pulvérisateur
1. Laissez le pulvérisateur se refroidir complètement avant de
procéder à son stockage.
 AVERTISSEMENT
2. Coupez l’alimentation d’essence au niveau de la vanne
d’essence.
Ne stockez jamais le pulvérisateur à l’intérieur ou près de
dispositifs en présence d’une source de chaleur ou d’une
flamme, d’étincelles ou de témoins lumineux, car ils peuvent
enflammer des vapeurs d’essence.
3. Nettoyez le pulvérisateur conformément aux instructions de la
section Maintenance.
4. Stockez l’appareil dans local propre, sec et non exposé aux
rayons directs du soleil.
NE STOCKEZ PAS un pulvérisateur à proximité de fertilisants
ou de matières corrosives.
Même lorsque le réservoir d’essence est vide, des vapeurs
d’essence peuvent s’enflammer.
Stockage du Moteur
Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
 DANGER
L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone
inodore et incolore.
Pour éviter un allumage accidentel ou non intentionné du
produit pendant les périodes de stockage, les précautions
suivantes doivent être prises :
– Lors du stockage du pulvérisateur pour de courtes ou
longues périodes, assurez-vous que l’interrupteur du
moteur et la vanne d’essence sont en position « OFF ».
21
Fiche technique
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
FICHE TECHNIQUE
Spécifications de la pulvérisateur
Modèle de pulvérisateur.................................... 100830
Pression maximale......................................... 3200 PSI
Capacité de flux............................................. 2,5 GPM
Température maximale de l’eau (°C/°F)..................... 40/104
Poids.................................................... 28 kg (62 lb)
Longueur........................................ 105,4 cm (41,5 po)
Largeur .......................................... 49,5 cm (19,5 po)
Hauteur............................................ 68,9 cm (27,1 po)
Spécifications du moteur
Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
Spécifications de la bougie
Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
Spécifications de soupape
Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
Spécifications de l’huile
Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
Spécifications du carburant
Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
Spécifications de la température
Consultez le manuel du propriétaire et de l'exploitant du
moteur honda.
22
Dépannage
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
Le pulvérisateur ne
démarre pas.
Pas de carburant.
Ajoutez du carburant.
Bougie défectueuse.
Remplacez la bougie.
Faible niveau d’huile.
Remplissez le carter au niveau approprié. Placez le
pulvérisateur sur une surface plane, à niveau.
Le pulvérisateur ne
démarre pas.
Le pulvérisateur démarre Étrangleur en mauvaise position.
mais fonctionne par
Fil de bougie mal connecté.
à-coups.
Emballement du
pulvérisateur.
L’appareil n’atteint pas
une haute pression.
La pression de
pulvérisation varie du
niveau élevé au niveau
bas.
Ajustez l’étrangleur.
Branchez le fil sur la bougie.
Régulateur de moteur défectueux.
Contactez le service d’assistance téléphonique.
L’approvisionnement en eau est restreint.
Vérifiez l’absence de fuite, d’obstructions ou de
coudes sur les tuyaux.
Le tuyau d’arrosage est trop petit.
Remplacez avec un tuyau d’arrosage de 5/8 po.
ou plus grand.
Le filtre d’entrée du tuyau est bouché.
Retirez le tuyau d’arrosage, nettoyez le filtre et rincez.
Pas suffisamment d’eau d’entrée.
Réglez le tuyau d’arrosage au débit maximal.
Régulateur de pression mis au plus bas niveau.
Pression sur le dessus de la pompe à un réglage de
pression plus élevé.
Approvisionnement en eau d’entrée médiocre.
Réglez le tuyau d’arrosage au débit maximal.
Vérifiez l’absence de fuites, d’obstructions ou de
coudes sur le tuyau.
Le filtre d’entrée du tuyau est bouché.
Retirez le tuyau d’arrosage, nettoyez le filtre et rincez.
La buse de pulvérisation est obstruée.
Retirez les particules avec une fine tige.
(voir la section de maintenance du manuel)
La pompe aspire de l’air.
Vérifiez tous les tuyaux et raccordements, assurezvous qu’ils sont bien serrés et fixés. Arrêtez le moteur
et purgez la pompe en tirant sur la gâchette jusqu’à
ce qu’un flux continu d’eau s’écoule.
23
Dépannage
100830 - Pulvérisateur 3200 psi
Problème
Cause
Solution
Le détergent est trop visqueux.
Diluez le détergent
Une buse de pulvérisation haute pression à
connexion rapide est installée sur la lance de
pulvérisation.
Le détergent fonctionne uniquement avec la buse
à connexion rapide basse pression (noire).
Le tuyau de détergent n’est pas raccordé à la
Le lavage avec détergent pompe.
basse pression
La buse de pulvérisation est obstruée
ne fonctionne pas
Le filtre sur le tuyau du détergent est bouché
correctement.
Vérifiez la connexion.
Nettoyez la buse et éliminez les débris
Nettoyez avec de l’eau chaude ou remplacez.
La soupape d’injecteur chimique (dans la pompe)
est partiellement bloquée ou obstruée.
Tirez rapidement et relâchez la gâchette du pistolet
4 ou 5 fois pour libérer la soupape d’injecteur
chimique.
Le tube de détergent n’est pas connecté au
raccord en cuivre de la sortie de la pompe.
Installez le tube de détergent à l’entrée de l’injecteur
de détergent à proximité de la sortie de la pompe.
Fuite de la connexion du
tuyau d’arrosage.
Raccords lâches
Serrez
Rondelle en caoutchouc absente/usée
Remplacez la rondelle en caoutchouc.
La lance de
pulvérisation fuit.
La lance de pulvérisation n’est pas correctement
fixée.
Serrez toutes les connexions
Impossible de tirer sur le
La pompe augmente la pression à chaque tirage.
lanceur du moteur.
Pour plus de soutien technique :
Équipe de soutien technique
Numéro sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
24
Tirez sur la gâchette du pistolet après 2 tirages du
lanceur, pour relâcher la pression de la pompe.
GARANTIE*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
Conditions de la garantie
– les articles d’usure tels que les tuyau à haute pression, buses
de pulvérisation, lance ou pistolet,
Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et
du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT,
veuillez visiter :
https://www.championpowerequipment.com/register
Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du
reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est
requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer
votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques
et électriques seront exempts de défauts de matériau et de
fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre)
à partir de la date d’achat initiale et de 90 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de
transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu
de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas
transférable.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera
tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne
peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion,
l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du
composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous
fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie.
Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou
remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un
établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts
par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou
électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien
fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand
l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de
l’équipement complet.
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué
d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été
malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal
installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien
normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire
qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé
par CPE.
– les accessoires tels que les housses de rangement,
– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Le cas échéant, cette garantie ne s’applique pas aux produits
utilisés comme source électrique de base pour remplacer les
services publics.
Limites de la garantie implicite et des
dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière
de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce
produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte
découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE
GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES
ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI
APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé
sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon
votre état ou votre province.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Service technique
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
[email protected]
*Sauf s’il est stipulé autrement dans toute Garantie sur les Systèmes de Contrôle des Émissions (le cas échéant) pour le Système de Contrôle des Émissions : U.S. Environment Protection Agency
(EPA) et/ou California Air Resources Board (CARB).

Manuels associés