Champion Power Equipment 100622 Black Diamond 2-Inch Trash Water Pump BD100622 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Champion Power Equipment 100622 Black Diamond 2-Inch Trash Water Pump BD100622 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
MODÈLE N°BD100622
POMPE À EAU SEMI-POUBELLE
5 CM (2 PO)
ou rendez-vous sur
black-diamond.com
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du
produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit.
Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être
modifiées sans préavis.
3441-M-OP
REV. 20211214
FR
Mid-States Distributing, LCC., 2800 Meacham Blvd., Fort Worth, TX 76137 É-U.
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES..................................... 2
Rangement.......................................... ......... 28
Introduction.................................................... 3
Remisage de la pompe à eau..................................... 28
Remisage à court terme (jusqu’à 30 jours)...................... 28
Définitions de sécurité................................... 3
Remisage à moyen terme (30 jours à 1 an)............ .......... 28
Instructions importantes relatives à la
sécurité.......................................................... 4
Remisage à long terme........................................... 28
Spécifications...................................... ......... 30
Sécurité concernant le carburant................................... 6
Spécifications de la pompe à eau ..................... .......... 30
Étiquettes de sécurité et de données.............................. 7
Spécifications du moteur......................................... 30
Pictogrammes de sécurité.......................................... 8
Spécifications de la bougie d’étincelle........................... 30
Pictogrammes de fonctionnement................................ 10
Spécifications du distributeur.......................... .......... 30
Pictogrammes de guide de démarrage rapide................... 10
Spécifications de l’huile........................................... 30
Commandes et caractéristiques................... 11
Spécifications du carburant . . .......................... .......... 30
Pièces fournies.................................................... 12
Spécifications de la température....................... .......... 30
Assemblage.................................................. 13
Dépannage.................................................... 31
Déballage de votre pompe à eau................................. 13
Garantie........................................................ 33
Installation des roues et des pied-supports...................... 13
Conditions de la garantie......................................... 33
Ajout d’huile à moteur............................................. 13
Garantie de réparation et de remplacement........... .......... 33
Ajout de carburant .. .............................................. 15
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat......... .......... 33
Fonctionnement............................................ 16
Exclusions de la garantie......................................... 33
Emplacement de la pompe à eau................................. 16
Autres exclusions....................................... .......... 33
Raccordement de la trousse de tuyaux.......................... 17
Limites de la garantie implicite et des dommages indirects.... 33
Amorçage de la pompe........................................... 21
Coordonnées...................................................... 33
Avant de démarrer le moteur..................................... 21
Démarrage du moteur............................................ 22
Arrêt du moteur................................................... 23
Fonctionnement en haute altitude................................ 24
Entretien....................................................... 25
Nettoyage de la pompe à eau.................................... 25
Changement d’huile du moteur .................................. 25
Nettoyage et réglage des bougies................................ 26
Nettoyage du filtre à air........................................... 26
Nettoyage du pare-étincelles .................................... 26
Réglage du limiteur de régime.................................... 27
Calendrier d’entretien ............................................ 27
2
Introduction
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Félicitations pour votre achat d’un produit de Black Diamond.
Black Diamond conçoit et fabrique tous ses produits
conformément à de strictes spécifications et directives et offre
du soutien à l’ensemble d’entre eux. Si vous connaissez bien le
produit, l’utilisez de façon sûre et l’entretenez périodiquement, il
devrait satisfaire vos attentes pendant des années.
Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la
signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements de
sécurité n’éliminent pas tout danger.
Les instructions ou avertissements qu’ils fournissent ne peuvent
pas remplacer les mesures de prévention d’accidents appropriées.
Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et
l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel
et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou
d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et
sans préavis.
 DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut causer des blessures graves ou
mortelles.
Du fait que Black Diamond accorde beaucoup d’importance à la
façon dont nos produits sont conçus, fabriqués, utilisés et réparés
et que nous accordons aussi une grande importance à votre
sécurité et à celle des autres, nous aimerions que vous preniez
le temps d’étudier de manière approfondie le présent manuel et
d’autres documents d’information concernant le produit et de
bien connaître l’assemblage, le fonctionnement, les dangers et
l’entretien du produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien
avec les procédures d’utilisation et les consignes de sécurité
adéquates avant chaque utilisation et assurez-vous que toute
autre personne voulant l’utiliser fasse de même. Veuillez toujours
faire preuve de bon sens et exercer la plus grande prudence
lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter des accidents, des
dommages matériels ou des blessures. Nous espérons que vous
continuerez d’utiliser votre produit de Black Diamond pendant des
années et que vous en serez satisfait.
 AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves
ou mortelles.
 MISE EN GARDE
La mention MISE EN GARDE indique une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures
graves ou mortelles.
 AVIS
Lorsque vous communiquez avec Black Diamond pour obtenir des
pièces et/ou un entretien, vous devrez nous fournir les numéros
de modèle et de série de votre produit. Transcrivez dans le tableau
ci-dessous les informations figurant sur l’étiquette signalétique de
votre produit
AVIS indique une information considérée importante, mais
sans risque associé (ex. : messages concernant les dommages
matériels).
BLACK DIAMOND l’équipe de soutien technique
1 888 373-8272
NUMÉRO DU MODÈLE
BD100622
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT
LIEU D’ACHAT
3
Instructions importantes relatives à la sécurité
 AVERTISSEMENT
 DANGER
Risque de cancer et d’anomalies congénitales –
www.P65Warnings.ca.gov
Les pièces rotatives peuvent s’enchevêtrer autour des mains,
des pieds, des cheveux, des vêtements et des accessoires.
Elles peuvent être à l’origine d’une amputation traumatique ou
d’une grave lacération.
 DANGER
Gardez les mains et les pieds éloignés des pièces rotatives.
L’échappement du moteur de la pompe à eau contient du
monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique.
L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée,
des étourdissements, des évanouissements ou la mort. Allez
immédiatement respirer de l’air frais si vous commencez à vous
sentir étourdi ou affaibli.
Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux.
Utilisez toujours l’équipement avec ses dispositifs de
protection en place.
NE portez JAMAIS des vêtements amples, des cordons ou tout
autre article risquant l’enchevêtrement.
UTILISEZ UNIQUEMENT LA POMPE À EAU À L’EXTÉRIEUR
DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ.
 AVERTISSEMENT
NE faites PAS fonctionner la pompe à eau à l’intérieur d’un
bâtiment y compris les garages, sous-sols, vides sanitaires,
remises, enceintes ou compartiments, notamment le
compartiment d’un véhicule récréatif.
Une étincelle peut se produire lorsque le fil de bougie est retiré
et représente un risque d’incendie ou d’électrocution.
NE laissez PAS les gaz d’échappement pénétrer par les
fenêtres, portes, bouches d’air ou ouvertures menant à un
espace clos.
Débranchez le fil de la bougie et placez-le à un endroit où il ne
peut pas entrer en contact avec la bougie.
Lors de l’entretien de la pompe à eau :
NE vérifiez PAS la présence d’une étincelle après avoir retiré la
bougie.
 DANGER
Utilisez uniquement des testeurs de bougies approuvés.
L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur contient du
monoxyde de carbone. C’est un gaz que vous ne pouvez pas
voir ni sentir.
 AVERTISSEMENT
Tout contact avec une source d’alimentation électrique peut
provoquer une électrocution ou des brûlures.
N’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’un garage ou une maison
MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes.
NE pulvérisez JAMAIS en direction ou à proximité d’une source
d’alimentation ni d’une prise électrique.
UTILISEZ seulement À L’EXTÉRIEUR et loin de toutes fenêtres
et portes et tous les orifices d’aération.
 AVERTISSEMENT
Le fonctionnement d’un moteur produit de la chaleur. Tout
contact peut causer de graves blessures. Les matières
combustibles peuvent prendre feu par simple contact.
NE touchez PAS les surfaces chaudes.
Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à pile ou
électrique avec un bloc-pile conformément aux instructions du
fabricant.
Évitez tout contact avec des gaz d’échappement chauds.
Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher.
Maintenez un espace libre d’au moins 91,4 cm (3 pi) de tous
les côtés pour assurer un refroidissement adéquat.
Maintenez un espace libre d’au moins 1,5 m (5 pi) autour des
matières combustibles.
4
Instructions importantes relatives à la sécurité
 AVIS
 DANGER
NE pompez PAS de carburants, de mélanges d’essence
et d’huile, de détergents, d’acides, de produits chimiques,
de boissons, de pesticides, de fertilisants ni aucun liquide
inflammable ou corrosif.
NE faites PAS fonctionner la pompe à vide.
Le fonctionnement d’une pompe à vide peut détruire les
joints d’étanchéité de la pompe et annulera votre garantie. Si
la pompe a fonctionné à vide, arrêtez le moteur et laissez-le
refroidir complètement avant de remplir la chambre avec de
l’eau.
 AVERTISSEMENT
N’immergez PAS la pompe à eau dans l’eau.
 MISE EN GARDE
 DANGER
Le mauvais fonctionnement ou l’utilisation inappropriée de la
pompe à eau peut l’endommager, écourter sa durée de vie et
annuler votre garantie.
La pompe à eau développe une force puissante.
NE déplacez PAS la pompe à eau pendant qu’elle fonctionne.
Utilisez seulement la pompe à eau aux fins prévues.
N’utilisez PAS de tuyaux ou de connecteurs usés,
endommagés ou éraillés.
Utilisez l’équipement uniquement sur des surfaces à niveau.
N’exposez PAS la pompe à eau à des niveaux excessifs
d’humidité, de poussière ou de saleté.
NE laissez PAS les enfants ou des personnes inexpérimentées
faire fonctionner ou effectuer l’entretien de cette pompe à eau.
NE laissez PAS des matières obstruer les fentes de
refroidissement.
N’ouvrez PAS le bouchon supérieur ni le bouchon de vidange.
N’utilisez PAS le moteur lorsque :
 AVERTISSEMENT
– L’équipement produit des étincelles, de la fumée ou des
flammes;
Le retour rapide de la corde du lanceur du démarreur attire
la main et le bras vers le moteur plus rapidement qu’il n’est
possible de lâcher la corde. Un démarrage accidentel peut
entraîner un enchevêtrement, une amputation traumatique ou
une lacération. Cet incident peut provoquer des fractures, des
ecchymoses ou des entorses.
– L’équipement vibre excessivement.
 AVERTISSEMENT
L’utilisation de cette pompe à eau peut créer des surfaces de
marche humides et glissantes.
Lors du démarrage du moteur, tirez lentement la corde
du lanceur du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez une
résistance puis tirez rapidement pour éviter un rebond.
– Utilisez l’appareil uniquement sur une surface à niveau.
– Garantissez un écoulement approprié pour permettre la
dissipation de l’eau.
 AVERTISSEMENT
NE pompez PAS d’eau contenant du sel, du sel de mer, des
boues, d’eaux d’égouts ou tout autre sorte d’eau contenant des
matières solides.
 MISE EN GARDE
Le dépassement des spécifications de la hauteur totale de la
pompe peut endommager la pompe et/ou l’ensemble de tuyaux
qui y sont raccordés.
NE modifiez PAS la pompe en aucune façon. NE tentez PAS
de dépasser le débit nominal. Toute tentative d’augmentation
du débit nominal représente un risque de bris de l’appareil et
d’écourter sa durée de vie utile.
5
Instructions importantes relatives à la sécurité
Sécurité concernant le carburant
Lors du démarrage du moteur :
NE tenez PAS de démarrer un moteur endommagé.
 DANGER
Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’essence, le filtre à air,
la bougie, les conduits d’essence et le système d’échappement
sont correctement installés.
LE CARBURANT ET LES VAPEURS SONT HAUTEMENT
INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES.
Laissez toute essence renversée s’évaporer avant de tenter le
démarrage du moteur.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures
graves ou mortelles.
Assurez-vous que la pompe à eau repose solidement sur une
surface à niveau.
Essence et vapeurs d’essence :
Pendant le fonctionnement de la pompe à eau :
– L’essence est hautement inflammable et explosive.
NE déplacez PAS ou N’inclinez PAS la pompe à eau pendant qu’elle
fonctionne.
– L’essence enflammée peut provoquer un incendie ou une
explosion.
N’inclinez PAS la pompe à eau et ne laissez pas le carburant ni
l’huile se déverser.
– L’essence est un carburant liquide et ses vapeurs peuvent
s’enflammer.
Lors du transport de la pompe à eau ou pendant son
entretien :
– L’essence est un irritant de la peau. La peau et les vêtements
doivent être lavés immédiatement après l’éclaboussure.
Assurez-vous que le robinet d’alimentation en combustible est en
position « OFF » (fermé) et que le réservoir de carburant est vide.
– L’essence dégage une odeur distincte qui vous aidera à
détecter rapidement la possibilité de fuites.
Débranchez le fil de la bougie.
– Comme avec tout incendie de gaz pétrolier, vous ne devez pas
éteindre les flammes sauf si vous pouvez le faire en fermant le
robinet d’alimentation en combustible. Un risque d’explosion
peut se produire si le feu est éteint, mais que le robinet
d’alimentation en combustible est resté ouvert.
Lors du rangement de la pompe à eau :
Rangez l’équipement dans un lieu éloigné des étincelles, des
flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres
sources d’allumage.
– L’essence se dilate et se contracte sous l’effet de températures
ambiantes. Ne remplissez jamais un réservoir d’essence à
sa pleine capacité afin de permettre l’effet d’expansion et de
contraction de l’essence.
Ne rangez pas la pompe à eau et l’essence près des fournaises,
chauffe-eaux ou autres appareils produisant de la chaleur ou
équipés d’allumage automatique.
Lors de l’ajout ou de la vidange d’essence :
 AVERTISSEMENT
N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes.
N’utilisez JAMAIS un contenant, un réservoir, ni aucun autre
article à essence étant brisé, coupé, déformé ou endommagé.
Éteignez le moteur et laissez-le refroidir pendant au moins deux
minutes avant de retirer le bouchon du réservoir de carburant.
Dévissez lentement le bouchon pour permettre l’évacuation de la
pression contenue dans le réservoir.
Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur dans
un endroit bien aéré.
À la station-service, NE pompez PAS directement le carburant
dans le moteur. Utilisez un contenant approuvé pour transférer le
carburant dans le moteur.
NE remplissez PAS le réservoir de carburant à l’excès.
Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des flammes,
des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et toutes autres
sources d’allumage.
6
Instructions importantes relatives à la sécurité
Étiquettes de sécurité et de données
Ces étiquettes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification.
Si ces étiquettes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec l’équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux.
B
D
A
C
E
Dessus
Côté
ÉTIQUETTES
DESCRIPTION
Operation of this equipment may create sparks that can start fires around
WARNING dry vegetation. A spark arrestor may be required. The operator should
contact local fire agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.
Avertissement
pare-étincelles
Operación de este equipo puede crear chispas que pueden
ADVERTENCIA iniciar incendios en vegetación seca. Un parachispas puede ser
requerido. El operador debería contactar las agencias locales de incendios para leyes o
regulaciones relacionadas con requisitos de prevención de incendios.
Le fonctionnement de cet équipement peut créer des
AVERTISSEMENT étincelles qui peuvent déclencher des incendies autour de la
végétation sèche. Un pare-étincelles peut être nécessaire. L'utilisateur doit communiquer avec
le service d'incendie local pour les lois et les règlements relatifs à la prévention des incendies.
PELIGRO
B
LPN
1047-L-SF
Rev
C
Size
89 x 38 mm
DANGER
1253-L-SF-A
DANGER
1047-L-SF-C
A
Colors
K
Artwork Notes
152
---
---
---
Icônes de sécurité
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin
B: updated French per CTC 100493 review
C: Shrink height 3mm to fit 100782 engine
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
C
LPN
1253-L-SF
Rev
A
UNLEADED FUEL
ONLY.
Size
85 x 35 mm
Minimum octane rating of 87.
Maximum 10% ethanol.
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be
printed shown in 50% process magenta
---
Colors
GASOLINA
SOLAMENTE.
K
485 SIN
2945PLOMO
109
--La clasificación mínimo de 87
octano. Máximo de etanol de 10%.
Revision Changes
ESSENCE SANS PLOM SEULEMENT.
Indice d’octane minimal de
87. Maximum 10 % d'éthanol.
Combustible
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
1966-L-SF-A
2018-L-OP-A
WARNING
DO NOT TOUCH!
Hot surface.
D
LPN
2018-L-OP
Rev
B
Size
Special
Superficie caliente.
Artwork Notes
Colors
ADVERTENCIA
¡NO TOCAR!
K
109
---
---
Surface chaude
---
Revision Changes
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on WHITE substrate.
AVERTISSEMENT
-Change octane rating 85 to octane rating 87
NE (20200409)
TOUCHEZ PAS!
Surface chaude.
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
LPN
MID-STATES
DISTRIBUTING, LLC.
E
1966-L-SF
Colors
MODEL
Rev / MODÈLE
A
BD100622
K
485
152
Size 59 x 47 mm
2800 MEACHAM BLVD
FLOW (GPM / LPM)
FORT WORTH, TX 76137
159 / 600
(GPM / LPM)
ArtworkDÉBIT
Notes
Revision Changes
USA / É.-U. 1-888-373-8272
INLET DIAMETER
MADE3mm
IN CHINA
/
corner radius;
2mm safe margin; white to be
2---IN. / 5 CM
DIAMÈTRE
printed
in 50% process
magentaD'ENTRÉE
FABRIQUÉ
ENshown
CHINE
3347-L-PR-A
MANUFACTURE DATE
DATE DE FABRICATION
---
---
Plaque de données
XXXX
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
APN
3347-L-PR
Rev
A
Size
110 x 25 mm
Artwork Notes
3mm corner radius; 2mm safe margin
Colors
K
---
---
---
---
Revision Changes
---
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
7
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de sécurité
Certains symboles peuvent se retrouver sur ce produit. Veuillez les étudier et comprendre leurs significations. Une bonne interprétation de
ces pictogrammes vous permettra de faire fonctionner votre produit en toute sécurité.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Lisez le manuel d’utilisation. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire et pour l’ouïe. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes avec
des écrans latéraux et, si nécessaire, un écran facial ainsi que des protecteurs d’oreilles pendant
que vous faites fonctionner ce produit.
Chaussures. Portez toujours des souliers de sécurité ou des bottes robustes lorsque vous faites
fonctionner cet équipement.
Gants. Portez des gants de protection antidérapants et robustes lorsque vous faites fonctionner
ce produit.
Alerte de sécurité. PréMise en gardes nécessaires pour améliorer votre sécurité.
Risque d’incendie. Le carburant et les vapeurs sont hautement inflammables et explosifs. Le
feu peut causer des blessures graves ou mortelles. N’ajoutez pas de carburant pendant que cet
équipement est en marche ou chaud.
Surface chaude. Évitez le contact avec toutes surfaces chaudes afin de réduire le risque de
blessures ou de bris.
Alerte de flamme nue. Le carburant et les vapeurs sont hautement inflammables et explosifs.
Gardez le carburant éloigné des cigarettes, flammes nues, étincelles, veilleuses, de la chaleur et
toutes autres sources d’allumage.
8
Instructions importantes relatives à la sécurité
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Vapeurs toxiques. L’échappement du moteur de cet équipement contient des produits
chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales et autres anomalies du système
reproducteur.
Risque d’asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz toxique inodore et
incolore. L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée, des évanouissements ou la
mort. Utilisez seulement dans un endroit bien aéré.
Espace libre. Gardez tous les objets y compris les autres personnes à une distance d’au moins
3 m (10 pi) de cet équipement. Une seule personne doit faire fonctionner la pompe à eau.
9
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de fonctionnement
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Étrangleur. Déplacez l’étrangleur à la
position « CHOKE ».
En Marche
En march. Déplacez l’étrangleur à la
position « RUN » (en marche)
Arrêter ou Éteindre
Robinet d’carburant/d’essence/ est
ouvert/fermé
Manette des gaz - rapide
Jauge de carbutant: Complet
Manette des gaz - lent
Jauge de carburant: Vide
Pictogrammes de guide de démarrage rapide
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
1
2
10W-30
6
3
4
5
1
11
3
3350-L-OP-A
2
7
8
9
10
Démarrage du moteur
APN
 DANGER
Rev
4
10. Tirez lentement la corde du démarreur jusqu’à ce que vous
3350-L-PR
Colors
ressentiez une résistance
puis tirez rapidement.
A
11.
Au fur et à mesure
que
le 300
moteur
se réchauffe, déplacez le
485 152
CG7 CG1 186
K 376
162 x 25 mm
Déplacez la pompe à eau à l’extérieur et loin des fenêtres,
levier d’étrangleur pour le mettre à la position « RUN » et
Artwork Notes
Revision Changes
portes et capuchons de bouches d’aération.
réglez
la manette des gaz, au besoin.
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
--Size
on white substrate.
Arrêt du moteur
1. Vérifiez le niveau d’huile.
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
1. Tournez le robinet à essence en position « OFF » (fermé).
Nous recommandons d’utiliser une huile 10W-30.
2. Appuyez sur l’interrupteur du moteur pour le mettre en
2. Vérifiez le niveau d’essence.
position « OFF » (arrêt).
3. Raccordez les tuyaux d’entrée et de sortie.
3. Débranchez les tuyaux d’entrée et de sortie avant le
4. Raccordez le filtre d’entrée.
remisage.
5. Amorcez la pompe à eau.
4. Retirez le bouchon de vidange (en bas) avant le remisage.
6. Tournez le robinet à essence en position « ON » (ouvert).
7. Tirez et déplacez le levier d’étrangleur vers la position
« CHOKE ».
8. Déplacez la manette des gaz en position « FAST » (rapide).
9. Positionnez l’interrupteur de moteur à « ON » (en marche).
10
Commandes et caractéristiques
Lisez ce manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre pompe à eau. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et des
caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement.
12
14
13
15
1
11
19
2
16
10
3
9
8
18
5
7
4
17
6
1. Bouchon de réservoir de carburant
11. Manette des gaz
2. Réservoir d’essence
12. Poignée de transport
3. Roues
13. Jauge à essence
4. Bouchon de remplissage d’huile moteur/jauge à huile
14. Capuchon d’amorçage (dessus)
5. Boulon de vidange d’huile
15. Filtre à air
6. Pied support
16. Silencieux
7. Lanceur à rappe
17. Bouchon de vidange (bas)
8. Commutateur du moteur
18. Entrée
9. Robinet à essence
19. Sortie
10. Étrangleur
11
Commandes et caractéristiques
Pièces fournies
Pièces d’assemblage
Pièce
Roues
Jambe de support avec supports
de vibration
Poignée
Tuyau de refoulement (bleu)
Tuyau d’aspiration (vert)
Qté de
pièces
2
1
1
1
1
Quincaillerie requise
Qté de
quincaillerie
Broche Ø2 x 33, en forme
de “R”
2
Goupille Ø16 x Ø10 x 97
2
Boulon à bride M8x16
2
1 clé ou douille de 12 mm
Écrou M8
2
1 clé ou douille de 12 mm
Boulon à bride M8x45
2
1 clé ou douille de 12 mm
Écrou M8
2
1 clé ou douille de 12 mm
Adaptateur de tuyau de
sortie
1
Raccord de tuyau de
sortie
1
Joint d’étanchéité
1
Collier de serrage de
couleur argent
2 po 52-55mm
1
coupleur de blocage
rapide par came (2 pièces,
coupleur et raccord
assemblés)
1
Filtre (2 pièces)
1
Collier de serrage de
couleur or
2 po 54-57 mm
3
n/a
n/a
1 clé ou douille de 10 mm
n/a
1 clé ou douille de 10 mm
Ruban Téflon
1
n/a
Douille de bougie
1
n/a
Entonnoir à huile moteur
1
n/a
Huile moteur (10W-30, 0,6L)
1
n/a
12
Outil requis
Assemblage
Votre pompe à eau nécessite un léger assemblage. Cet
équipement expédié de notre usine ne contient pas d’huile. Il faut
faire le plein d’essence et d’huile avant de le faire fonctionner. Si
vous avez des questions concernant l’assemblage de votre pompe
à eau, appelez notre service d’assistance téléphonique au
1 888-373-8272. Ayez vos numéros de série et de modèle à
portée de main.
Déballage de votre pompe à eau
1. Posez la boite d’expédition sur une surface plane et stable.
2. Retirez tout le contenu de l’emballage, sauf la pompe à eau.
3. Coupez avec préMise en garde chaque coin de la boite, de
haut en bas.
5. Basculez lentement la pompe à eau vers le bas pour qu’elle
repose sur les pied-supports.
Installation des roues et des pied-supports
Installer la Poignée
Roues
1. Placez la poignée sur le canal de montage sur le cadre.
1. Insérez la goupille élastique dans la roue depuis l’extérieur.
2. Fixez la poignée au cadre à l’aide des deux boulons de
poignée (M8x45).
2. Insérez la goupille élastique jusqu’à point de montage du
châssis.
3. Placez un contre-écrou (M8) à l’extrémité de chaque boulon
et serrez solidement. NE PAS trop serrer les contre-écrous.
3. Fixez fermement avec la goupille en R.
Ajout d’huile à moteur
4. Répétez pour l’autre roue.
 AVERTISSEMENT
5. Installez les chapeaux de roue pour protéger les goupilles
élastiques.
NE tentez PAS de mettre en marche ou de démarrer le moteur
avant de l’avoir correctement rempli d’huile du type et de la
quantité recommandés. Les dommages causés au moteur à
cause d’une désobéissance à ces instructions annuleront votre
garantie.
Pied-supports
1. Basculez lentement la pompe à eau vers l’arrière pour qu’elle
repose sur le châssis du côté de la pompe.
2. Alignez les trous de montage sur le pied de support avec les
trous de montage sur la plaque de base de la pompe à eau.
 AVIS
3. Insérez un boulon à bride M8 x 16 dans le trou du pied de
support et le trou de la plaque de base.
Le rotor du moteur comporte un roulement à billes scellé,
prélubrifié qui ne nécessite pas de lubrification supplémentaire
pendant toute la durée de vie du roulement.
4. Vissez un écrou M8 sur chaque boulon à bride M8 x 16 et
serrez fermement à l’aide d’une clé ou d’une douille de
12 mm.
13
Assemblage
 AVIS
 AVIS
Le type d’huile recommandé pour une utilisation typique est
l’huile automobile 10W-30.
Vérifiez souvent l’huile pendant la période de rodage.
Consultez le chapitre « Entretien » pour connaître les
intervalles d’entretien recommandés.
Si le moteur fonctionne à des températures extrêmes,
consultez le tableau suivant pour connaître le type d’huile
recommandé.
 MISE EN GARDE
Le moteur est équipé d’une fonction de mise à l’arrêt du
moteur si le niveau d’huile dans le carter moteur se situe sous
le niveau de seuil.
1. Installez la pompe à eau sur une surface plane et à niveau.
2. Ouvrez le bouchon de remplissage d’huile/jauge d’huile pour
ajouter l’huile.
3. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez jusqu’à 600 ml (20,3 oz liq.)
d’huile (inclus) et réinstallez le bouchon de remplissage
d’huile/jauge. NE REMPLISSEZ PAS EXCESSIVEMENT.
 AVIS
Les 5 premières heures de fonctionnement sont la période
de rodage du moteur. Au cours de la période de rodage, il
est recommandé d’utiliser des huiles automobiles standard,
mélangées non synthétiques. Après la période de rodage,
l’huile synthétique peut être utilisée mais n’est pas nécessaire.
Le réglage de l’accélérateur augmentera / diminuera le
régime moteur, ce qui aidera à placer les segments de
piston. Évitez d’enliser ou de trimballer le moteur et d’éviter
un fonctionnement prolongé à un régime constant. Après la
période de rodage de 5 heures, changez l’huile.
 AVIS
Vous pourrez utiliser une huile synthétique après la période de
rodage de cinq (5) heures. L’utilisation d’huile synthétique ne
diminue pas l’intervalle de vidange d’huile recommandé. L’huile
entièrement synthétique 5W-30 facilitera le démarrage du
moteur à des températures ambiantes froides sous
5 °C (41 °F).
4. Vérifiez le niveau d’huile moteur avant chaque utilisation et
ajoutez-en au besoin.
MAX
Type d’huile du moteur recommandé
JAUGE D'HUILE
10W-30
5W-30
10W-40
5W-30 Entièrement synthétique
 AVIS
°F -20
°C -28,9
Une fois l’huile ajoutée, une vérification visuelle doit montrer
que l’huile se trouve à environ 1 à 2 filets avant de s’écouler
par le trou de remplissage.
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
 AVIS
Lorsque vous utilisez la jauge pour vérifier le niveau d’huile,
NE vissez PAS la jauge pendant la vérification.
La température affectera l’huile du moteur et sa performance.
Changer le type d’huile à moteur utilisée selon les conditions
atmosphériques afin de répondre aux besoins du moteur.
14
Assemblage
Ajout de carburant
 MISE EN GARDE
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un
taux d’octane minimal de 87 et un contenu en éthanol 10 % ou
moins en volume. y b c
Utilisez de l’essence sans plomb avec un indice d’octane
minimum de 87 et une teneur en éthanol de 10 % ou moins en
volume.
NE mélangez PAS l’huile à l’essence.
1. Installez la pompe à eau sur une surface plane et à niveau.
N’allumez PAS de cigarettes ou NE fumez PAS lors du
remplissage du réservoir.
2. Ouvrez le bouchon du réservoir de carburant.
NE mélangez PAS d’huile avec de l’essence.
3. Ajoutez lentement de l’essence dans le réservoir.
Le réservoir est plein lorsque l’essence atteint le niveau du
cercle rouge au filtre d’essence ÉVITEZ DE TROP REMPLIR.
L’essence peut augmenter de volume après le remplissage.
Il faut laisser un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir
pour permettre l’augmentation du volume de l’essence, mais
il est toutefois recommandé de laisser encore plus d’espace.
L’essence peut jaillir hors du réservoir lors de l’augmentation
de volume en cas de trop-plein et compromettre la stabilité
de fonctionnement de la génératrice. Le niveau de carburant
approximatif est indiqué sur la jauge à carburant située en
haut du réservoir.
NE remplissez PAS excessivement le réservoir. Remplissez le
réservoir à environ ¼ po (6,4 mm) sous le haut du réservoir
pour permettre l’expansion de l’essence.
NE pompez PAS d’essence directement dans le réservoir
d’essence de l’appareil depuis le poste d’essence.
Utilisez toujours un réservoir de carburant approuvé pour
transférer l’essence vers la pompe à eau.
NE remplissez PAS le réservoir d’essence à l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir d’essence lorsque le moteur
tourne ou est chaud.
 AVERTISSEMENT
Un versement trop rapide d’essence par le filtre d’essence
peut entraîner un reflux d’essence vers l’opérateur.
 AVIS
Nos moteurs fonctionnent correctement avec des mélanges
de carburants comportant 10 % ou moins d’éthanol. Lors
de l’utilisation de mélanges éthanol-essence, il y a quelques
problèmes à noter :
Vide
– Les mélanges éthanol-essence peuvent absorber plus
d’eau que l’essence seule.
Complet
– Ces mélanges peuvent éventuellement se séparer en
laissant de l’eau ou une boue liquide dans le réservoir,
la soupape de carburant et le carburateur. L’essence
préjudiciable peut être aspirée dans le carburateur et
endommager le moteur et/ou créer des dangers potentiels.
– Si un stabilisateur de carburant est utilisé, confirmez qu’il
est formulé pour fonctionner avec des mélanges éthanolessence.
– Tous les dommages ou tous les dangers causés par
l’utilisation de mélanges d’essence incorrects, d’essence
mal remisée et/ou de stabilisateurs mal formulés ne sont
pas couverts par la garantie du fabricant.
Il est conseillé de toujours fermer l’alimentation en essence et
de faire tourner le moteur jusqu’à l’épuisement de carburant.
Consultez les instructions de remisage pour une inutilisation
prolongée.
4. Vissez le bouchon d’essence et essuyez tout carburant
renversé.
15
Fonctionnement
Emplacement de la pompe à eau
 AVERTISSEMENT
Un moteur en marche produit de la chaleur. Tout contact
peut causer des brûlures graves. Les matières combustibles
peuvent prendre feu par simple contact.
 DANGER
L’échappement du moteur de la pompe à eau contient du
monoxyde de carbone, un gaz incolore, inodore et toxique.
L’inhalation de monoxyde de carbone provoque de la nausée,
des étourdissements, des évanouissements ou la mort. Allez
immédiatement respirer de l’air frais si vous commencez à vous
sentir étourdi ou affaibli.
NE touchez PAS les surfaces chaudes.
Évitez tout contact avec les gaz d’échappement chauds.
Laissez refroidir l’équipement avant de le toucher.
Maintenez un espace libre d’au moins 91,4 cm (3 pi) de tous
les côtés pour assurer un refroidissement adéquat.
UTILISEZ UNIQUEMENT LA POMPE À EAU À L’EXTÉRIEUR
DANS UN ENDROIT BIEN AÉRÉ.
Maintenez un espace libre d’au moins 1,5 m (5 pi) des
matériaux combustibles.
NE faites PAS fonctionner la pompe à eau à l’intérieur d’un
bâtiment y compris les garages, sous-sols, vides sanitaires,
remises, enceintes ou compartiments, notamment le
compartiment d’un véhicule récréatif.
Installez la pompe à eau sur une surface plane et à niveau. La
pompe doit être placée près du niveau de l’eau pour assurer le
rendement maximum de la pompe.
NE laissez PAS les gaz d’échappement pénétrer par les
fenêtres, portes, bouches d’air ou ouvertures menant à un
espace clos.
La sortie de la pompe sera perturbée selon le type, la longueur
et la dimension des tuyaux d’aspiration et de refoulement. La
hauteur d’aspiration, aussi connue sous le nom de hauteur totale,
est la distance entre le niveau d’eau et le point de refoulement.
Plus la distance est grande, plus le débit de la pompe diminue.
La capacité de refoulement est plus grande que la capacité
d’aspiration.
 DANGER
L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN
QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur contient du
monoxyde de carbone. C’est un gaz que vous ne pouvez pas
voir ni sentir.
Cependant, il est important que la hauteur d’aspiration soit
moindre que la hauteur de refoulement. La durée d’aspiration
d’eau requise depuis la source de la pompe (durée d’amorçage
automatique) peut être réduite en minimisant la hauteur
d’aspiration.
N’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’un garage ou une maison
MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes.
UTILISEZ seulement À L’EXTÉRIEUR et loin de toutes fenêtres
et portes et tous les orifices d’aération.
Hauteur de pompage
Hauteur de
refoulement
Hauteur
d'aspiration
Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à pile ou
électrique avec un bloc-pile conformément aux instructions du
fabricant.
16
Fonctionnement
Raccordement de la trousse de tuyaux
3. Repérez le collier de serrage de couleur argent (marqué 5255) et glissez-le sur le tuyau de sortie bleu.
 AVIS
La dimension des orifices d’aspiration et de refoulement
à filetage NPT est de 5 cm (2 po). Assurez-vous que la
dimension des connecteurs des tuyaux d’aspiration et de
refoulement à filetage NPT est de 5 cm (2 po).
Raccordement du tuyau de refoulement (bleu)
1. Repérez chaque élément suivant : un adaptateur de tuyau de
sortie (C), un joint d’étanchéité (A), un raccord de tuyau de
sortie (B) et alignez-les pour les assembler.
4. Faites glisser le tuyau de refoulement bleu sur le raccord du
tuyau de sortie.
A
B
C
2. Vissez le connecteur assemblé au raccord de sortie (dessus
de la pompe). Repérez l’étiquette bleue « OUTLET » (sortie)
sur la pompe.
 AVIS
Vous pouvez utiliser une petite quantité de savon à vaisselle
sur le raccord de tuyau de sortie pour faciliter le glissement du
tuyau de sortie sur le raccord. Répandez le savon autour du
raccord avec votre doigt. Ensuite, manœuvrez le tuyau bleu sur
la sortie en le tournant d’un côté à l’autre jusqu’à ce qu’il soit
bien en place.
 AVIS
Assurez-vous que le joint d’étanchéité intérieur est bien placé
avant de visser l’adaptateur.
17
Fonctionnement
5. Faites glisser le collier de serrage en place environ à michemin sur l’adaptateur du tuyau de sortie, comme illustré.
Serrez à un couple de 10±2 Nm (7.4±1.5 pi-lb) avec un clé
de 10 mm. Le collier de serrage doit être placé derrière les
barbelures de l’adaptateur de sortie sur la partie lisse de
l’adaptateur.
3. Séparez le coupleur de blocage rapide par came et le
raccord. Alignez le tuyau vert sur le coupleur et marquez
l’emplacement des nervures sur le raccord.
4. Marquez la deuxième nervure du coupleur sur le tuyau.
Raccordez le tuyau d’aspiration (vert) et la crépine
d’aspiration.
1. Repérez les éléments suivants : coupleur de blocage rapide
par came (coupleur et raccord assemblés) (A), colliers de
serrage marqués 54-57 (B), ruban de téflon (C), tuyau
d’aspiration vert (D) et alignez-les pour l’assemblage.
A
5. Étendez le tuyau vert côte à côte et placez le collier marqué
54-57 aux emplacements approximatifs.
B
D
C
2. Coupez les attaches et déroulez le tuyau vert et exercez une
légère pression pour faciliter le redressement du tuyau. Mieux
vaut le faire par une journée plus chaude au soleil.
6. Faites glisser les colliers vers l’arrière et commencez à
assembler le tuyau vert au coupleur de blocage rapide par
came.
18
Fonctionnement
7. Insérez le coupleur de verrouillage de la came dans le tuyau
d’aspiration rigide vert jusqu’à bien en place.
10. Serrez chaque pince à 11,1 ± 1,5 lbf-ft (15 ± 2 Nm) avec
une douille de 10 mm et un cliquet 3/8 po jusqu’à ce que la
pince se resserre complètement. Si vous n’avez pas de clé
dynamométrique, serrez à la main puis ¼ de tour au-delà du
serrage complet. Cela devra être aussi serré que possible.
 AVIS
Vous pouvez utiliser une petite quantité de savon à vaisselle
sur le coupleur de verrouillage de came pour aider à soulager
le tuyau vert sur le raccord. Travaillez le savon autour du
coupleur avec votre doigt. Ensuite, travaillez le tuyau vert sur
le raccord, en le tordant et en le tournant jusqu’à ce qu’il soit
bien en place.
11. Une fois serré, vérifiez visuellement que le tuyau est relevé
sur les nervures. Cela indique que vous avez serré.
Vous devrez peut-être tremper le tuyau d’aspiration vert dans
de l’eau bouillante pendant 1 minute pour installer le tuyau
également. Cela permettra au matériau de s’étirer pendant
l’assemblage du tuyau vert au coupleur de verrouillage de
came.
8. Faites glisser les colliers marqués 54-57 sur le coupleur de
blocage rapide par came juste après les marques que vous
avez faites précédemment sur le tuyau.
12. Vérifiez le raccord en tentant de tourner le coupleur dans le
tuyau pour vous assurer qu’il est immobile. Si l’accouplement tourne, serrez davantage les colliers jusqu’à ce que
l’accouplement ne tourne plus.
9. Faites pivoter et alignez les boulons de blocage de sorte que
vous ayez suffisamment d’espace pour que les leviers de
came se verrouillent en place ultérieurement.
19
Fonctionnement
13. Enveloppez l’entrée verte dans le sens des aiguilles d’une
montre avec le ruban de téflon fourni en effectuant quatre (4)
tours complets.
 AVIS
Si les leviers à came ne se s’abaissent pas complètement,
tournez et alignez les boulons d’ablocage de sorte que vous
ayez suffisamment d’espace pour abaisser complètement les
leviers à came. Consultez l’étape 9 ci-dessus.
17. Repérez les éléments suivants : filtre (E) et collier de serrage
marqué 54-57 (F).
E
F
14. Enfilez le raccord sur le ruban et serrez à la main. Utilisez une
pince multiprises Channellock® de 14 po ou une clé à pipe
avec une ouverture de 2,5 po (63,5 mm) min, serré à la main
puis 1 1/2 tour au-delà du serrage complet. Ceci est essentiel
pour s’assurer que le raccord est étanche afin que vous
n’ayez pas de fuites d’air.
18. Assemblez le filtre en enclenchant toutes les pièces.
15. Fixez le coupleur de blocage rapide par came au raccord.
19. Placez le collier marqué 54-57 à l’autre extrémité du tuyau
vert. Fixez le filtre à carburant au tuyau d’aspiration vert.
16. Verrouillez en place avec les leviers à came.
 AVIS
Vous pouvez utiliser une petite quantité de savon à vaisselle
sur le filtre pour faciliter l’insertion du tuyau vert sur le filtre.
Répandez le savon autour du filtre avec votre doigt. Ensuite,
manœuvrez le tuyau vert du filtre le tournant d’un côté à
l’autre jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
20
Fonctionnement
20. Faites glisser le collier juste avant l’extrémité du tuyau vert.
 AVIS
Assurez-vous que le bouchon d’orifice d’amorçage est bien
installé avant de faire fonctionner la pompe afin d’éviter que ce
bouchon d’amorçage ne soit éjecté et que de l’eau ou d’autres
liquides soient pompés au-dessus la bride de sortie.
1. Retirez le bouchon d’orifice d’amorçage (sur le dessus)
et remplissez le corps de pompe avec de l’eau jusqu’au
bord de la bride de sortie. Réinstallez le bouchon d’orifice
d’amorçage. ÉVITEZ LE SERRAGE EXCESSIF.
21. Serrez le collier à un couple de 10±2 Nm (7,4±1,5 pi-lb)
avec une clé de 10 mm. Si vous n’avez pas de clé
dynamométrique, serrez à la main jusqu’à ¼ de tour au-delà
du serrage complet.
2. Le début d’aspiration du liquide vers la pompe commencera
dès que le moteur est mis en marche. Le soupape
unidirectionnelle est située à l’intérieur de l’ensemble de
pompe. Lorsque la pompe est amorcée, cette soupape
unidirectionnelle ferme l’ouverture du tuyau d’aspiration. La
procédure d’amorçage n’est requise que lorsque le corps de
pompe n’est pas rempli d’eau.
22. Vous devriez avoir tout raccordé.
Avant de démarrer le moteur
1. Acheminez le tuyau d’aspiration de sorte que le filtre soit
complètement immergé dans la source d’alimentation en eau.
2. NE faites PAS fonctionner la pompe tant que le filtre n’est pas
complètement immergé.
3. NE faites PAS fonctionner la pompe sans avoir fixé le filtre au
tuyau.
4. Fixez fermement le tuyau d’aspiration pour l’empêcher de se
déplacer une fois la pompe à eau démarrée.
Amorçage de la pompe
5. Acheminez le tuyau de refoulement vers l’emplacement
souhaité. Fixez le tuyau d’aspiration pour l’empêcher de se
déplacer une fois la pompe à eau démarrée.
 AVIS
NE faites PAS fonctionner la pompe à vide.
6. Installez la pompe à eau sur une surface plane et à niveau.
Faire fonctionner la pompe à vide peut détruire les joints de la
pompe et annulera votre garantie. Si la pompe a fonctionné à
vide, arrêtez le moteur et laissez-le refroidir complètement avant
de remplir la chambre avec de l’eau.
7. Assurez-vous que le niveau d’huile est au maximum indiqué
sur la jauge et que du carburant a été ajouté au réservoir de
carburant.
8. Examinez l’ensemble de la pompe à eau et assurez-vous que
les raccords sont correctement fixés et que les tuyaux sont
exempts de coupures, de plis et de bris.
21
Fonctionnement
Démarrage du moteur
4. Déplacez la manette des gaz en position « FAST » (rapide).
 AVIS
NE faites PAS fonctionner la pompe sans avoir amorcé
l’appareil et vous être assuré que le tuyau d’aspiration est
dans l’eau. Les dommages à l’équipement résultant du
non-respect de ces instructions annuleront la garantie.
1. Installez la pompe à eau sur une surface plane et à niveau.
2. Tournez le robinet à essence en position « ON » (ouvert).
5. Positionnez l’interrupteur de moteur à « ON » (en marche).
3. Déplacez le levier d’étrangleur vers la position « CHOKE ».
6. Tirez lentement la corde du démarreur jusqu’à ce que vous
ressentiez une résistance puis tirez rapidement.
 AVIS
Maintenez le levier d’étrangleur à la position « CHOKE »
pendant les deux (2) premiers tirs du lanceur à rappel. Après le
deuxième tir, déplacez le levier d’étrangleur en position
« RUN » pour les prochains trois (3) tirs du lanceur à rappel.
Une quantité insuffisante d’air entrant au niveau de l’étrangleur
provoquera l’encrassement des bougies, le noyage du moteur
à cause de l’absence d’admission d’air. Cela peut empêcher le
démarrage du moteur.
 AVERTISSEMENT
Le retour rapide de la corde du lanceur du démarreur tirera
la main et le bras vers le moteur plus vite que vous ne
pourrez les lâcher. Un démarrage accidentel peut entraîner
un enchevêtrement, une amputation traumatique ou une
lacération. Cet incident peut provoquer des fractures osseuses,
des ecchymoses ou des entorses.
 AVIS
Si le moteur démarre sans se mettre en marche, assurez-vous
que l’appareil est posé sur une surface plane et à niveau.
Le moteur est équipé d’une sonde de bas niveau d’huile
interdisant le fonctionnement du moteur lorsque le niveau
d’huile chute sous un seuil critique.
22
Fonctionnement
Arrêt du moteur
7. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, appuyez sur
le démarreur pour le mettre à la position « RUN » et réglez la
manette des gaz, au besoin.
En cas d’urgence, mettre le contacteur du moteur en
position « ARRÊT ».
 AVIS
 AVIS
Si le moteur ne s’arrête pas lorsque l’interrupteur du moteur
est placé en position « ARRÊTER », placez la manette des
gaz en position de vitesse lente et faites glisser le levier
d’étranglement en position de démarrage à froid (fermé).
La performance de la pompe à eau peut être réglée en utilisant
la manette des gaz. Pour diminuer le débit de la pompe, faites
glisser la manette des gaz à la position « SLOW » pour ralentir
le régime moteur. Glissez-la vers « FAST » pour augmenter la
puissance utile.
En fonctionnement normal :
1. Mouvement le robinet à essence à la position « OFF » (fermé).
 AVERTISSEMENT
NE retirez PAS le bouchon supérieur ni le bouchon de vidange
inférieur pendant que la pompe à eau est en marche et
fonctionne. Une perte de pression et d’aspiration se produira.
Ceci représente aussi un risque de blessure.
2. Laissez le moteur tourner jusqu’à l’épuisement de carburant.
Cela prend habituellement quelques minutes.
Important : Assurez-vous toujours que le robinet d’alimentation
en combustible et l’interrupteur de moteur sont en position « OFF »
(arrêt) lorsque la génératrice n’est pas utilisée.
23
Fonctionnement
Fonctionnement en haute altitude
La densité de l’air en haute altitude est inférieure à celle présente
au niveau de la mer. La puissance du moteur est réduite, car
le rapport air/carburant est inférieur. La puissance fournie du
moteur et son rendement seront réduits d’environ 3,5 % pour
chaque élévation de 305 m (1 000 pi) au-dessus du niveau
de la mer. À des altitudes élevées, une augmentation des
émissions d’échappement peut également se produire à cause
de l’enrichissement du rapport air/carburant. D’autres problèmes
liés à la haute altitude peuvent se produire, notamment une
difficulté de démarrage, une consommation de carburant accrue
et l’encrassement des bougies.
Pour atténuer les problèmes liés à la haute altitude autres que
la perte inhérente de puissance, Champion Power Equipment
peut vous fournir un gicleur principal de carburateur pour haute
altitude. Le gicleur principal de remplacement et les instructions
d’installation peuvent être obtenus auprès de l’équipement de
soutien technique.
Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour
l’application d’un gicleur principal de carburateur pour haute
altitude sont indiqués dans le tableau ci-dessous.
Pour sélectionner le bon gicleur principal pour haute altitude, il
faut identifier le modèle de carburateur. À cet effet, un code est
marqué sur le côté du carburateur.
Sélectionnez le numéro de pièce du gicleur principal approprié
correspondant au code de carburateur figurant sur votre
carburateur.
 AVERTISSEMENT
Le fonctionnement à l’aide du gicleur principal de
remplacement à une altitude inférieure à l’altitude minimale
recommandée peut endommager le moteur. Pour un
fonctionnement à des altitudes inférieures, le gicleur principal
d’origine standard fourni doit être utilisé. Le fonctionnement du
moteur ayant une configuration de moteur inappropriée à une
altitude donnée peut augmenter ses émissions et diminuer la
performance et le rendement énergétique.
24
Entretien
Changement d’huile du moteur
Assurez-vous que la pompe à eau reste propre et remisée
correctement. Utilisez-la uniquement sur une surface plane, à
niveau et dans un environnement propre et sec. N’exposez PAS
l’appareil à des conditions extrêmes ou à des niveaux excessifs de
poussière, de saletés, d’humidité ou de vapeurs corrosives.
Changez l’huile lorsque le moteur est chaud. Consultez la
spécification de l’huile pour sélectionner la qualité d’huile adaptée
à votre environnement de fonctionnement.
1. Retirez le bouchon de vidange d’huile avec une douille de
10 mm (non fournie) et une rallonge.
 AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner une pompe à eau endommagée
ou défectueuse.
 AVERTISSEMENT
Un entretien inadéquat annulera votre garantie.
BOULON DE VIDANGE
 AVIS
2. Vidangez complètement l’huile dans un contenant approprié.
Pour les dispositifs et les systèmes antipollution, lisez et
comprenez vos responsabilités concernant l’entretien comme
indiqué à l’énoncé de garantie du système antipollution de ce
manuel.
Le propriétaire/opérateur est responsable de tout entretien
périodique.
Exécutez assidument tout l’entretien planifié.
Corrigez tout problème détecté avant d’utiliser la pompe à eau.
Pour une intervention de service ou du soutien concernant les
pièces, appelez le service d’assistance téléphonique au
1 888 373-8272.
3. Réinstallez le boulon de drainage d’huile. Serrez à un couple
de 20-24 Nm (14.7 lbf-ft − 17.6 lbf-ft).
4. Ajoutez de l’huile comme indiqué sous « Ajout d’huile
» du chapitre « Assemblage ». NE REMPLISSEZ PAS
EXCESSIVEMENT. L’huile pour l’entretien périodique n’est pas
fournie.
Nettoyage de la pompe à eau
 MISE EN GARDE
NE vaporisez PAS d’eau sur la pompe à eau.
5. Mettez au rebut l’huile usagée dans une installation de
traitement des déchets approuvée.
L’eau peut contaminer le circuit de carburant et peut
pénétrer dans le moteur par les fentes de refroidissement et
endommager le moteur
 AVIS
Une fois que l’huile a été ajoutée, un contrôle visuel doit
observer que l’huile se trouve à environ 1 ou 2 filets de la
partie supérieure du trou de remplissage. Si vous utilisez la
jauge d’huile pour vérifier le niveau d’huile, NE vissez PAS la
jauge pendant cette vérification.
1. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer les surfaces
extérieures de la pompe à eau.
2. Utilisez une brosse souple pour éliminer saletés et huile.
3. Utilisez un compresseur d’air (25 psi) pour déloger les saletés
et les débris de la pompe à eau.
4. Inspectez les bouches d’air et les fentes de refroidissement
pour vous assurer qu’elles sont propres et libres de débris.
25
Entretien
Nettoyage et réglage des bougies
2. Retirez le couvercle et l’élément du filtre à air.
1. Retirez le fil de la bougie.
3. Lavez l’élément dans une solution de détergent liquide et
d’eau. Pressez pour assécher complètement dans un chiffon
propre.
2. Utilisez un outil de démontage de bougie (non fourni), ou
une douille de 21 mm (13/16 po) (non fournie) pour retirer la
bougie.
4. Saturez l’élément d’huile à moteur propre.
3. Inspectez l’électrode de la bougie. Elle doit être propre.
6. Installez le filtre dans l’assemblage.
4. Assurez-vous que l’écartement des bougies d’allumage est
réglé conformément aux limites. Consultez le chapitre
« Spécifications » pour connaître les valeurs.
7. Remettez le couvercle du filtre à air. Fixez le côté le plus
près du réservoir de carburant puis pivotez vers le bas
pour fermer. Assurez-vous que le couvercle du filtre à air
s’enclenche.
5. Pressez l’élément dans un chiffon propre et absorbant pour
retirer l’excès d’huile.
Nettoyage du pare-étincelles
L’ÉCARTEMENT DE LA BOUGIE
 MISE EN GARDE
Ne pas nettoyer le pare-étincelles nuira au rendement du
moteur.
5. Si vous devez remplacer la bougie, consultez les sortes de
bougies à utiliser au chapitre « Spécifications ».
 AVIS
6. Vissez soigneusement la bougie dans le moteur.
Les lois fédérales et régionales ainsi que les règlements
d’administration publique stipulent le moment et l’endroit
où des pare-étincelles sont requis. Lorsque commandés,
les pare-étincelles sont exigés pour le fonctionnement de
cette pompe à eau sur les réserves forestières nationales.
En Californie, cette génératrice ne doit pas être utilisée sous
aucun couvert forestier, aucune brousse ou aucun terrain à
tapis herbacé sans avoir équipé le moteur d’un pare-étincelles.
7. Utilisez un outil à douille de bougie (non fourni), ou une douille
de 21 mm (13/16 po) (non fournie) pour installer la bougie.
8. Raccordez le fil à la bougie.
Nettoyage du filtre à air
1. À l’aide de votre doigt, soulevez légèrement la languette
extérieure et soulevez le couvercle du filtre à air au-dessus de
la position de verrouillage de la languette.
1. Laissez refroidir complètement le moteur avant d’effectuer
l’entretien du pare-étincelles (si équipé).
2. Retirez les vis maintenant la plaque retenant la grille du pareétincelles au silencieux.
3. Retirez la grille du pare-étincelles.
26
Entretien
4. Retirez soigneusement tous les dépôts de carbone de la grille
du pare-étincelles avec une brosse métallique.
CHAQUE 50 HEURES OU CHAQUE SAISON
— Nettoyez le filtre à air.
— Changez l’huile si l’appareil est utilisé sous des conditions
de charges intenses ou dans des environnements très
chauds.
CHAQUE 100 HEURES OU CHAQUE SAISON
—
—
—
—
—
5. Remplacez le pare-étincelles s’il est endommagé.
6. Placez le pare-étincelles sur le silencieux et fixez-le avec les
vis.
Changez l’huile
Nettoyez/réglez la bougie.
Vérifiez et réglez le jeu de soupape*
Nettoyez le pare-étincelles
Nettoyez le réservoir de carburant et le filtre*
CHAQUE 250 HEURES
— Nettoyez la chambre de combustion*
Réglage du limiteur de régime
TOUS LES 3 ANS
 AVERTISSEMENT
— Remplacez la canalisation de carburant*
Toute modification du réglage du limiteur de régime effectué
en usine annulera votre garantie.
* Intervention devant être effectuée par des utilisateurs qualifiés et expérimentés
ou par des détaillants agréés Champion Power Equipment.
Le mélange d’air/carburant n’est pas modifiable. Altérer le
régulateur peut endommager votre pompe à eau et annulera votre
garantie. Appelez notre équipe de soutien technique au
1 888 373-8272 pour obtenir des renseignements concernant vos
besoins d’entretien ou de réglage.
Calendrier d’entretien
Suivez les intervalles d’entretien indiqués dans le calendrier cidessous.
Effectuez l’entretien de votre pompe à eau plus fréquemment
lorsque la pompe fonctionne dans des conditions difficiles.
Appelez notre service d’assistance téléphonique au
1 888 373-8272 pour localiser le détaillant Champion Power
Equipment agréé le plus proche pouvant répondre à vos besoins
d’entretien.
CHAQUE 8 HEURES OU CHAQUE JOUR
— Vérifiez le niveau d’huile.
— Nettoyez autour de l’admission d’air et du silencieux.
5 PREMIÈRES HEURES
— Changez l’huile
27
Rangement
Reportez-vous à la section Entretien pour les instructions de
nettoyage approprié.
Remisage de la pompe à eau
1. Laissez refroidir complètement la pompe à eau avant de la
remiser.
2. Fermez le robinet d’alimentation d’essence depuis le robinet
à essence.
3. Nettoyez la pompe à eau selon les instructions du chapitre «
Entretien ».
4. Vidangez complètement la chambre de la pompe.
5. Une fois la pompe sèche, vaporisez un lubrifiant WD-40 ou
un produit semblable dans le corps de la pompe par tous les
orifices et le trou de vidange.
6. Nettoyez le moteur conformément aux instructions du
chapitre « Entretien » .
6. Remisez l’appareil dans local propre, sec et non exposé aux
rayons directs du soleil.
8. Retirez la bougie et versez environ 14,9 ml (1/2 oz) d’huile
dans le cylindre. Tirez lentement la corde de démarrage du
moteur pour répartir l’huile et lubrifier le cylindre.
7. Changez l’huile.
Remisage à court terme (jusqu’à 30 jours)
9. Réinstallez la bougie.
1. Laissez refroidir complètement le moteur avant de le ranger.
Remisage à long terme
2. Nettoyez le moteur conformément aux instructions du
chapitre « Entretien ».
 AVERTISSEMENT
3. Pour prolonger la durée de remisage de l’essence, ajoutez
un stabilisateur d’essence correctement formulé dans le
réservoir.
Ne remisez jamais la pompe à eau à l’intérieur ou près de
dispositifs en présence d’une source de chaleur ou d’une
flamme, d’étincelles ou de témoins lumineux, car ils peuvent
enflammer les vapeurs d’essence. NE remisez PAS une pompe
à eau à proximité de fertilisants ou de matières corrosives.
Les vapeurs d’essence peuvent s’enflammer même lorsque le
réservoir de carburant est vide.
4. Assurez-vous que le robinet à essence est en position
« OFF » (fermé).
Remisage à moyen terme (30 jours à 1 an)
1. Ajoutez un stabilisateur d’essence correctement formulé dans
le réservoir.
 DANGER
2. Faites tourner le moteur pendant quelques minutes afin
que l’essence traitée puisse circuler dans tout le circuit de
carburant et le carburateur.
L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone,
un gaz inodore et incolore.
3. Tournez le robinet à essence à la position « OFF » (fermé).
Les précautions suivantes doivent être suivies pour éviter
l’inflammation accidentelle ou involontaire du produit pendant
les périodes de remisage :
4. Laissez le moteur tourner jusqu’à l’épuisement de carburant.
Cela prend habituellement quelques minutes. Le moteur doit
refroidir complètement avant de procéder à son nettoyage et
son remisage.
– Lors du remisage de la pompe à eau pendant de courtes
ou longues périodes, assurez-vous que l’interrupteur du
moteur (le cas échéant) et le robinet à essence sont fermés
(OFF).
5. Utilisez un entonnoir (et un tuyau approprié si nécessaire)
placé sous le boulon de vidange du carburateur pour
éviter de répandre la substance. Jetez l’essence vidangée
conformément à la réglementation et aux directives locales.
28
Rangement
 AVIS
Nos moteurs fonctionnent correctement avec des mélanges
éthanol-carburant inférieurs contenant 10 % ou moins
d’éthanol. Lors de l’utilisation de carburants mélangés, il y a
quelques problèmes à noter :
– Les mélanges éthanol-essence peuvent absorber plus
d’eau que l’essence seule.
– Ces mélanges d’éthanol peuvent éventuellement se
séparer, laissant de l’eau ou une substance liquide dans
le réservoir, le robinet de carburant et le carburateur.
L’essence compromise peut être aspirée dans le
carburateur et endommager le moteur et/ou créer des
dangers potentiels.
– Si un stabilisateur de carburant est utilisé, vérifiez qu’il
est formulé pour fonctionner avec les mélanges éthanolessence.
– Tout dommage ou danger causé par l’utilisation d’essence
à l’éthanol à plus de 10 % en volume, d’essence mal
stockée et/ou de stabilisants mal formulés, ne sont pas
couverts par la garantie du fabricant.
Il est conseillé de toujours couper l’alimentation en essence
et de faire tourner le moteur à vide après chaque utilisation.
Voir les instructions de stockage pour une non-utilisation
prolongée.
Protégez votre pompe à eau du gel.
1. Suivez toutes les instructions de remisage aux chapitres
précédents.
2. Assurez-vous que le tuyau de la pompe à eau est
complètement vidé de son eau avant l’hivernisation.
3. Vous devrez ajouter un antigel pour VR afin de protéger la
pompe du gel.
4. Vous aurez besoin de 177,4 ml (6 oz) d’antigel pour VR, un
entonnoir et d’un boyau d’arrosage ou autre tuyau semblable
d’environ 30,5 cm (12 po).
5. Versez l’antigel dans l’entonnoir relié à l’entrée de la pompe
ou au capuchon d’amorçage (sur le dessus) avec un petit
tuyau, puis tirez sur le lanceur à rappel. Tirez le lanceur
plusieurs fois pour faire circuler l’antigel.
29
Spécifications
Spécifications de la pompe à eau
Spécifications de l’huile
Type de pompe à eau................................. Semi-résidus
NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR D’ESSENCE.
Diamètre d’orifice (cm/po)..................................... 5/2,0
Type.. .............................. Consultez le tableau ci-dessous
Type de raccord d’orifice....................................... NPT
Capacité........................................ 600 ml (20,3 oz liq.)
Taux de décharge (L/min – gal/min)..................... 600 / 159
Type d’huile du moteur recommandé
Hauteur totale (m/pi)....................................... 29,9 / 98
10W-30
Hauteur totale de charge à l’aspiration (m/pi)............... 8 / 26
Traitement des solides (mm/po).............................14 / 0,6
5W-30
Matériau de la roue............................................ Fonte
5W-30 Entièrement synthétique
Matériau de volute............................................. Fonte
°F -20
°C -28,9
Amorçage automatique.......................................... Oui
0
-17,8
20
-6,7
10W-40
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
Trousse de tuyaux fournie....................................... Oui
Longueur du tuyau de refoulement (m/pi). . ................. 6,1 / 20
 AVIS
Longueur du tuyau d’aspiration (m/pi)...................... 3,7 / 12
Les conditions météorologiques affectent l’huile de moteur
et les performances du moteur. Changez le type d’huile de
moteur utilisée selon les conditions météorologiques pour
répondre aux besoins du moteur.
Dimension hors tout
Poids net................................................ 29 kg (64 lb)
Longueur............................................ 63 cm (24,8 po)
Largeur.............................................. 54 cm (21,3 po)
Hauteur........................................... 48,8 cm (19,2 po)
Spécifications du carburant
Spécifications du moteur
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un
indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol 10 % ou
moins en volume. N’UTILISEZ PAS E15 ou E85. ÉVITEZ DE TROP
REMPLIR.
Modèle................................................ YF168F-2-020
Cylindrée.................................................... 196 cm³
Type.. ............................ Soupape en tête, cycle à 4 temps
Capacité de carburant................................ 3,4 l (0,9 gal)
Type de démarrage.......................................... Manuel
Spécifications de la température
Spécifications de la bougie d’étincelle
Températures comprises
de demarrage (° C / ° F)........................ -15 to 40 / 5 to 104
Type OEM...................................................... F6RTC
Type de rechange. ...................... NGK BPR6ES or equivalent
 AVIS
Écart................................ 0,7 - 0,8 mm (0,028-0,031 po)
Message important concernant la température. Votre
produit a été conçu et cadencé pour un fonctionnement continu
sous des températures ambiantes pouvant atteindre jusqu’à 40 °
C (104 ° F). Si nécessaire, votre produit peut être utilisé à des
températures comprises entre -15 ° C (5 ° F) et
50 ° C (122 ° F) pendant de courtes périodes. Toute exposition
à des températures non compris dans cette plage pendant le
rangement, vous devrez attendre que la température se retrouve
dans cette plage avant l’utilisation. En toutes circonstances, le
produit doit toujours être utilisé à l’extérieur, dans un endroit bien
aéré, loin des portes, fenêtres et bouches d’aération.
Spécifications du distributeur
Dégagement d’admission...... 0,13 - 0,17 mm (0,004 - 0,006 po)
Dégagement d’échappement.. 0,18 - 0,22 mm (0,006 - 0,008 po)
30
Dépannage
Problème
La pompe ne démarre pas
La pompe ne pompera pas.
Cause
Solution
Réservoir de carburant vide.
Laissez le moteur refroidir pendant 2 minutes,
puis remplissez le réservoir de carburant.
Faible niveau d’huile.
Remplissez ou assurez-vous que l’huile est au
niveau approprié; placez la pompe à eau sur une
surface plane et à niveau.
Bougie ou fil défectueux
Remplacez la bougie ou assurez-vous que le fil
de bougie est correctement installé.
Le robinet à essence est à la position «
OFF » (fermé).
Tournez le robinet à essence est en position
« ON » (ouvert).
L’interrupteur de batterie est en position «
OFF » (éteint).
Glissez le levier d’étrangleur à la position
« CHOKE ».
Étrangleur à la mauvaise position.
Slide choke lever to the CHOKE position.
Fuite d’air dans le tuyau d’aspiration.
Assurez-vous que le tuyau d’aspiration est
doublement encastré au niveau des joints, que
les colliers sont serrés, que les adaptateurs
comportent du ruban d’étanchéisation et sont
serrés et que le tuyau est exempt de plis et de
coupures
Les conduites d’aspiration ou de
refoulement peuvent être obstrués.
Augmentez sa longueur ou rapprochez la pompe
de la source de liquide.
L’extrémité de la conduite d’aspiration
n’est pas immergée.
Réduisez la hauteur totale ou utilisez une pompe
à hauteur totale plus élevée.
La hauteur totale est trop élevée pour que
Reduce total head or use a higher head pump.
cette pompe puisse fonctionner
Attendez plus de temps.
L’amorçage de l’eau jusqu’à la pompe peut
prendre jusqu’à 6 minutes, selon la hauteur
d’aspiration.
Les colliers de tuyau d’aspiration ne sont
pas assez serrés.
Même une petite fuite de la grosseur d’une
tête d’épingle produit une perte d’aspiration et
empêche l’amorçage de la pompe. Assurez-vous
que les colliers de tuyau sont serrés. Ajustez la
position du collier, si nécessaire.
Hauteur d’aspiration excessive (*1).
Rapprochez la pompe de la source de liquide.
Hauteur excessive de la tête.
Déplacez la pompe de sorte que la tête
d’aspiration soit inférieure à la tête de
refoulement.
L’eau n’est pas ajoutée par le capuchon
supérieur.
Consultez le chapitre « Amorçage de la pompe ».
La conduite d’aspiration est très longue.
Rapprochez la pompe de la source.
Poches d’air ou fuites dans la conduite
d’aspiration.
Assurez-vous que les raccords de conduite sont
serrés. Assurez-vous que le tuyau d’aspiration
est immergé.
La pompe ne s’amorce pas.
La durée d’amorçage est longue.
31
Dépannage
Problème
La pompe ne fonctionne pas aussi bien
qu’elle le devrait.
La pompe perd son amorçage.
La pompe démarre, mais fonctionne
difficilement.
La pompe s’arrête en cours de
fonctionnement
Une hauteur d’aspiration excessive doit
prendre en considération :
Cause
Solution
Le débit est limité à cause de
l’accumulation de débris.
Nettoyez les tuyaux, les raccords et le filtre.
Immersion insuffisante de l’extrémité du
tuyau d’aspiration.
L’extrémité de la conduite d’aspiration doit être
immergée.
Usure excessive de la roue (*2).
Remplacez la roue.
Le joint est endommagé (*3). Du liquide
fuira par le milieu de l’adaptateur.
Remplacez le joint.
Poches d’air ou fuites dans le tuyau
d’aspiration.
Vérifiez le tuyau d’aspiration.
Roue obstruée.
Retirez le boîtier pour nettoyer.
La manette des gaz du moteur est en
position « SLOW » (lent).
Déplacez la manette des gaz en position
« FAST » (rapide).
Le niveau d’eau descend sous l’extrémité
de la conduite d’aspiration.
Augmentez la longueur de la conduite
d’aspiration ou rapprochez la pompe de la source
d’eau.
L’étrangleur n’est pas à la bonne position.
Glissez le levier d’étrangleur à la position « RUN
».
Fil de bougie lâche.
Fixez solidement le fil à la bougie.
Bougie défectueuse.
Remplacez la bougie.
Le carburant est contaminé (eau, débris,
etc.).
Laissez le moteur refroidir pendant deux (2)
minutes, puis vidangez le réservoir de carburant
et le carburateur. Remplissez le réservoir de
carburant frais
Réservoir de carburant vide.
Laissez le moteur refroidir pendant 2 minutes,
puis remplissez le réservoir de carburant.
La sonde de bas niveau d’huile arrête
l’appareil
Assurez-vous que l’appareil repose sur une
surface plane. Vérifiez le niveau d’huile et
ajoutez-en si nécessaire.
L’usure excessive de la roue est
principalement causée par la cavitation
résultant d’un certain nombre de
situations, telles que :
A. Dimension et longueur du tuyau.
A. Aspiration restreinte.
B. Raccord de tuyau.
B. Hauteur d’aspiration excessive.
C. Élévation au-dessus du niveau de
la mer.
Y compris tout ce qui précède, nous
recommandons que la hauteur totale
d’aspiration ne dépasse pas 7,9 m (26 pi).
Le joint peut être endommagé à cause
de :
A. Usure normale.
B. Surchauffe.
C. Pompage de produits chimiques pour
lesquels ce joint n’est pas conçu.
Pour plus de soutien technique :
l’équipe de soutien technique
Numéro sans frais : 1 888 373-8272
32
Garantie
CHAMPION POWER EQUIPMENT
Autres exclusions
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
Cette garantie exclut :
Conditions de la garantie
– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et
du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT,
veuillez visiter :
https://www.championpowerequipment.com/register
– Éléments d’usure tels que des éléments filtrants, les joints
toriques, etc.
– Pièces d’accessoires telles que tuyaux, raccords de tuyaux,
etc.
Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du
reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est
requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer
votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat.
– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Le cas échéant, cette garantie ne s’applique pas aux produits
utilisés comme source électrique de base pour remplacer les
services publics.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques
et électriques seront exempts de défauts de matériau et de
fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre)
à partir de la date d’achat initiale et de 90 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de
transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu
de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas
transférable.
Limites de la garantie implicite et des
dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière
de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce
produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte
découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE
GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES
ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI
APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé
sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon
votre état ou votre province.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera
tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne
peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion,
l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du
composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous
fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie.
Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou
remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un
établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts
par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Coordonnées
Adresse
Mid-States Distributing, LLC.
2800 Meacham Blvd.
Fort Worth, TX 76137 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou
électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien
fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand
l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de
l’équipement complet.
Service à la clientèle
Ligne sans frais : 1 888 373-8272
[email protected]
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué
d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été
malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal
installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien
normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire
qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé
par CPE.
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air
Resources Board (CARB).
33
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE)
ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.)
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions américaines de l’EPA des É.-U.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :
L’EPA américaine et CPE sont heureux d’expliquer la garantie des systèmes fédéraux de contrôle des émissions de votre petit moteur de
véhicule hors route 2022 et de l’équipement motorisé. Les nouveaux moteurs et les équipements doivent être conçus, fabriqués et équipés
de petits moteurs répondants aux règlements de petits moteurs hors route de l’EPA au moment de la vente. CPE garantit le système
antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route pour la période décrite ci-dessous, pourvu que le moteur du petit véhicule hors
route n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu.
Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un
pot catalytique et une canalisation de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés
aux émissions. Si un défaut sous garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y compris le
diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de
couverture de la garantie, une pièce de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE réparera ou remplacera
cette pièce.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel
du propriétaire. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut
pas refuser unilatéralement la réparation sous garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez respecté les entretiens
planifiés.
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou remplacer une
pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si votre petit véhicule hors route ou une pièce s’avère défectueux à cause
d’une utilisation abusive, a été négligée, mal entretenue ou modifiée sans autorisation.
Vous êtes responsable d’apporter votre petit véhicule hors route à un centre de réparations autorisé de CPE ou un autre centre de
réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que
le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie, communiquez avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Service à la clientèle
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1 877 338-0999
[email protected]
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution :
1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période
de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou équipement au premier acheteur/
utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite.
2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur
du petit véhicule hors route est :
2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions de l’EPA américaine pour les moteurs à allumage par étincelles
de et moins de 19 kW.
2b. Libre de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique
à tous égards importants à la pièce, tel que décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période de
deux ans.
3. LA GARANTIE DES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel du propriétaire doit être garantie pour la période de
garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution,
CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au
titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.
3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du
propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions
écrites à l’effet de réparer ou remplacer si nécessaire, ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution. Toute
pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture
du système antipollution.
3c. Toute pièce garantie, reliée au système antipollution, à être remplacée conformément à l’entretien planifié au manuel du
propriétaire doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié pour cette pièce. Si la pièce
est défectueuse avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au
sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la
garantie de CPE et seront garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de
remplacement planifié de cette pièce reliée au système antipollution.
3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution
par un atelier de réparations agréé de CPE sera sans frais.
3e. Le propriétaire ne doit pas être facturé pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du
système antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations autorisé de CPE.
3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non autorisés dans les
circonstances suivantes :
i. Le service est requis dans un centre de population avec une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis.
Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé par CPE ET
ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations autorisé par CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance
de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska,
Nevada, New Mexico, Oregon, Texas, Utah et Wyoming.
3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées
causées directement par une défectuosité sous garantie d’une pièce liée au système antipollution couverte par la garantie du
système antipollution.
3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces relatives au
système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution.
3i. Toutes les pièces de rechange du système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées et fournies pour
effectuer tous les entretiens ou réparations du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation ne doit pas diminuer
l’obligation de garantie de CPE.
3j. Des pièces ajoutées, modifiées ou non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE. Une
telle utilisation annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation au titre de la
garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des pièces garanties
d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce complémentaire ou modifiée non approuvée.
LES PIÈCES DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION INCLUSES SONT : (en utilisant les parties de la liste
applicables au moteur)
Systèmes couverts par la
présente garantie
Description des pièces
Système de dosage de
carburant
Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes
Système d’admission d’air
Filtre à air, tubulure d’admission
Système d’allumage
Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique
Système d’échappement
Tubulure d’échappement, pot catalytique
Pièces diverses
Tuyaux, pièces, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés.
Émissions de vapeurs de
carburant
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, pièces de canalisation de carburant
(pour carburant liquide et les vapeurs de carburant), colliers, soupapes de sécurité, soupapes de
commande, électrovalves de commande, commandes électroniques, diaphragmes de soupape à
dépression, câbles de contrôle, fourchettes, soupapes de purge, joints, tuyaux à vapeur, séparateur
de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de montage du réservoir, connecteur d’orifice de
purge du carburateur
POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve
de la date d’achat originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE
pendant ses heures ouvrables. Les centres de réparations définis à la clause (3) article (f) doivent être approuvés par CPE avant d’effectuer
la réparation. Les réclamations de réparation ou d’ajustement s’avérant être uniquement causées par un défaut de matériaux ou de maind’œuvre ne seront pas refusées même si l’entretien n’a pas été fait ou s’il n’a pas été utilisé correctement.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la
garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
Aux soins de : Service à la clientèle
[email protected]

Manuels associés