NIRS XDS Transmission OptiProbe Analyzer | Metrohm NIRS XDS Transmission OptiProbe Module Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
NIRS XDS Transmission OptiProbe Analyzer | Metrohm NIRS XDS Transmission OptiProbe Module Manuel du propriétaire | Fixfr
NIRS XDS Transmission Analyzer
Transmission OptiProbe
Mode d'emploi
8.921.8007FR / 2020-04-30
Metrohm AG
CH-9100 Herisau
Suisse
Téléphone : +41 71 353 85 85
Fax : +41 71 353 89 01
[email protected]
www.metrohm.com
NIRS XDS Transmission Analyzer
Transmission OptiProbe
Mode d'emploi
8.921.8007FR / 2020-04-30
Technical Communication
Metrohm AG
CH-9100 Herisau
[email protected]
La présente documentation est protégée par les droits d'auteur. Tous
droits réservés.
La présente documentation a été élaborée avec le plus grand soin. Cependant, des erreurs ne peuvent être totalement exclues. Veuillez communiquer vos remarques à ce sujet directement à l’adresse citée ci-dessus.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Table des matières
Table des matières
1 Introduction
1
1.1
Description de l'appareillage ............................................... 1
1.2
Utilisation conforme ............................................................. 2
1.3
Informations concernant la documentation ....................... 2
1.3.1
Conventions de représentation ................................................ 2
1.4
Consignes de sécurité ........................................................... 3
1.4.1
Généralités concernant la sécurité ............................................ 3
1.4.2
Sécurité électrique ................................................................... 3
1.4.3
Solvants et produits chimiques combustibles ............................ 4
1.4.4
Recyclage et élimination .......................................................... 5
2 Aperçu général de l'appareil
6
2.1
Monochromateur .................................................................. 7
2.1.1
Connecteurs / face arrière ........................................................ 7
2.1.2
Affichage de l'état ................................................................... 7
2.1.3
Connexions des appareils ......................................................... 8
3 Installation
9
3.1
Déballage et contrôle de l'appareil ..................................... 9
3.1.1
Emballage ............................................................................... 9
3.1.2
Contrôle .................................................................................. 9
3.1.3
Domaine d'application ............................................................. 9
3.2
Mise en place de l'appareil .................................................. 9
3.2.1
Soulèvement et transport des appareils .................................... 9
3.2.2
Manipulation des fibres optiques ........................................... 10
3.2.3
Conditions climatiques ........................................................... 10
3.2.4
Conditions cadres .................................................................. 11
3.2.5
Vibrations et/ou secousses ..................................................... 11
3.3
Connexion du monochromateur au module de mesure .. 11
3.4
Connexion du câble secteur .............................................. 13
3.5
Connexion du câble réseau ................................................ 13
3.6
Allumage de l'appareil ....................................................... 14
3.7
Première mise en service ................................................... 14
3.8
Installation des accessoires ............................................... 15
4 Maniement
16
■■■■■■■■
III
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Table des matières
5 Fonctionnement et maintenance
17
5.1
Remarques générales ......................................................... 17
5.1.1
Entretien ................................................................................ 17
5.1.2
Maintenance par le service après-vente Metrohm .................. 17
5.2
Maintenance ....................................................................... 18
5.2.1
Aperçu .................................................................................. 18
5.2.2
Remplacement du filtre du ventilateur .................................... 19
5.2.3
Remplacement de la lampe .................................................... 21
5.2.4
Remplacement du fusible ....................................................... 29
6 Annexe
32
6.1
Accessoires pour sondes de mesure ................................. 33
6.1.1
Paire de sondes de transmission ............................................. 33
6.1.2
NIRS Vial Heater .................................................................... 34
6.2
Standards de calibrage ....................................................... 35
7 Caractéristiques techniques
IV ■■■■■■■■
36
7.1
Interface LAN ...................................................................... 36
7.2
Alimentation secteur .......................................................... 36
7.3
Conditions ambiantes ......................................................... 36
7.4
Fonctionnement .................................................................. 36
7.5
Conditions de référence ..................................................... 37
7.6
Caractéristiques .................................................................. 38
7.7
Boîtier .................................................................................. 38
8 Accessoires
39
Glossaire
40
Index
42
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Répertoire des figures
Répertoire des figures
Figure 1
Figure 2
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Figure 6
Face avant de l'appareil de mesure .................................................... 6
Face arrière du monochromateur ....................................................... 7
Affichage de l'état ............................................................................. 7
Connexions des appareils .................................................................. 8
Interrupteur marche/arrêt ................................................................ 14
NIRS Vial Heater .............................................................................. 35
■■■■■■■■
V
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1 Introduction
1 Introduction
Ce mode d'emploi vous donne un aperçu global de l'installation et sur la
maintenance du NIRS XDS Transmission Analyzer. Le NIRS XDS Transmission Analyzer est commandé au moyen du logiciel de contrôle. Des informations sur le maniement de l'appareil sont fournies dans le cours de
maniement ainsi que dans le mode d'emploi du logiciel de contrôle.
REMARQUE
Les descriptions des applications peuvent être demandées auprès de
votre agence Metrohm ou téléchargées sur internet sous forme
d'Application Notes et d'Application Bulletins à l'adresse
http://www.metrohm.com.
1.1
Description de l'appareillage
Le NIRS XDS Transmission Analyzer est un appareil destiné à la mesure de
la transmission dans la gamme de longueur d'ondes du visible à l'infrarouge proche.
L'appareil de mesure NIRS XDS Transmission Analyzer complet se compose
de deux modules, le monochromateur et le module de mesure.
Le monochromateur travaille dans une gamme de longueur d'ondes de
400 à 2 500 nm.
Le module de mesure du NIRS XDS Transmission Analyzer est équipé
d'échantillons spécifiques et des accessoires correspondants. Il peut être
échangé contre d'autres modules de mesure en cours de fonctionnement
(remplaçables à chaud).
Le NIRS XDS Transmission Analyzer a été conçu pour le contrôle de la qualité des processus de fabrication et peut être utilisé aux fins suivantes :
■
■
■
Contrôle d'entrée rapide sans destruction des matières premières
Contrôle du processus de fabrication
Contrôle de sortie du produit fini
Les types d'échantillons suivants peuvent être mesurés avec le NIRS XDS
Transmission Analyzer :
■
■
liquides visqueux / gels
liquides clairs
Le NIRS XDS Transmission Analyzer est contrôlé par un ordinateur externe
qui utilise le logiciel de contrôle.
■■■■■■■■
1
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1.2 Utilisation conforme
1.2
Utilisation conforme
Le NIRS XDS Transmission Analyzer a été conçu pour les ateliers de production. Il peut être utilisé pour le contrôle de l'entrée des marchandises
ou du processus de fabrication.
Cet appareil est adapté à la mesure des produits chimiques et des échantillons combustibles. L'utilisation du NIRS XDS Transmission Analyzer exige
donc de l'utilisateur des connaissances fondamentales et de l'expérience
dans la manipulation des substances toxiques et corrosives. En outre, des
connaissances en matière de prévention des incendies sont requises telles
qu'elles sont prescrites dans les laboratoires.
1.3
Informations concernant la documentation
ATTENTION
Veuillez lire attentivement cette documentation avant de mettre l'appareil en service. Elle contient des informations et des avertissements à
l'attention de l'utilisateur dont il faut tenir compte pour s'assurer que
l'appareil fonctionne en toute sécurité.
1.3.1
Conventions de représentation
Les symboles et mises en forme suivants peuvent être utilisés dans la présente documentation :
Renvoi aux légendes des schémas
Le premier nombre correspond au numéro de la
figure, le second à l'élément de l'appareil dans la
figure.
Étape d'instruction
Effectuez les étapes dans l'ordre indiqué.
2 ■■■■■■■■
Méthode
Texte d'une boîte de dialogue, Paramètre du
logiciel
Fichier ▶ Nou
veau
Menu ou ligne de menu
[Suivant]
Bouton ou touche
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1 Introduction
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique un danger général pouvant provoquer des blessures éventuellement mortelles.
AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre un risque électrique.
AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre la chaleur ou les
parties d'appareil chaudes.
AVERTISSEMENT
Ce symbole met en garde contre un risque biologique.
ATTENTION
Ce symbole indique un endommagement possible
des appareils ou parties d'appareil.
REMARQUE
Ce symbole indique des informations et conseils supplémentaires.
1.4
Consignes de sécurité
1.4.1
Généralités concernant la sécurité
AVERTISSEMENT
Utilisez cet appareil uniquement selon les indications contenues dans la
présente documentation.
Cet appareil a quitté l'usine dans un état de sécurité technique absolument irréprochable. Afin de préserver cet état et de garantir un fonctionnement sans risques de l'appareil, il est impératif de respecter à la lettre les
avis ci-dessous.
1.4.2
Sécurité électrique
La norme internationale CEI 61010 garantit la sécurité électrique lors de la
manipulation de l'appareil.
■■■■■■■■
3
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1.4 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Seul le personnel qualifié est autorisé à effectuer le travail d'entretien
sur les composants électroniques.
AVERTISSEMENT
Ne jamais ouvrir le boîtier de l'appareil. Cela pourrait provoquer des
dommages sur l'appareil. Le contact avec des composants sous tension
peut en outre représenter un risque de blessure considérable.
L'intérieur du boîtier ne contient aucune pièce pouvant être entretenue
ou remplacée par l'utilisateur.
Tension secteur
AVERTISSEMENT
Une tension secteur incorrecte peut endommager l'appareil.
Utiliser cet appareil uniquement avec une tension secteur spécifique
(voir la face arrière de l'appareil).
1.4.3
Solvants et produits chimiques combustibles
AVERTISSEMENT
Lors des travaux avec des solvants et produits chimiques combustibles,
les mesures de sécurité qui s'appliquent doivent être respectées.
■
■
■
■
4 ■■■■■■■■
Installer l'appareil dans un endroit bien ventilé (p. ex. dans une pièce
équipée d'une hotte aspirante).
Garder toute source d'inflammation potentielle éloignée du poste de
travail.
Nettoyer immédiatement les liquides et les matières solides renversés.
Se référer aux consignes de sécurité fournies par le fabricant du produit chimique.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
1.4.4
1 Introduction
Recyclage et élimination
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/UE du parlement européen,
relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
L'élimination correcte de votre ancien équipement permet d’éviter toute
conséquence néfaste pour l’environnement et la santé.
Pour plus d’informations concernant une élimination en règle de votre
ancien équipement, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales,
d’un centre de service responsable de la gestion des déchets ou de votre
partenaire commercial.
■■■■■■■■
5
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
2 Aperçu général de l'appareil
Figure 1
Face avant de l'appareil de mesure
1
Affichage de l'état
2
Monochromateur
3
Module de mesure
4
Sonde de transmission, récepteur
5
Sonde de transmission, émetteur
6 ■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
2 Aperçu général de l'appareil
2.1
Monochromateur
2.1.1
Connecteurs / face arrière
Figure 2
Face arrière du monochromateur
1
Interrupteur marche/arrêt
2
Porte-fusible
3
Prise d'alimentation secteur
4
Revêtement
5
Ventilateur
6
Borne de raccordement au réseau
2.1.2
Affichage de l'état
Figure 3
Affichage de l'état
1
Appareil en marche
2
Mesure en cours
3
Connecté au réseau
4
Lampe allumée
5
Monochromateur connecté au module
de mesure
■■■■■■■■
7
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
2.1 Monochromateur
2.1.3
Connexions des appareils
Les deux modules sont connectés par des interfaces mécaniques, optiques
et électriques qui relient le monochromateur au module de mesure pour
former un appareil de mesure.
Figure 4
Connexions des appareils
1
Levier de verrouillage
2
Interface optique
3
Interface mécanique
4
Interface électrique
8 ■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3 Installation
3 Installation
3.1
Déballage et contrôle de l'appareil
3.1.1
Emballage
L'appareil est livré dans un emballage spécial de haute protection, avec les
accessoires emballés séparément. Conserver ces emballages car ils sont les
seuls à permettre un transport sûr.
3.1.2
Contrôle
Contrôler dès réception à l'aide du bon de livraison l'intégralité et l'absence d'endommagement de la marchandise.
3.1.3
Domaine d'application
Le NIRS XDS Transmission Analyzer a été développé pour le fonctionnement offline en laboratoire ou pour le contrôle des processus de production.
3.2
Mise en place de l'appareil
Comme la plupart des instruments de haute précision, le NIRS XDS Transmission Analyzer est sensible aux conditions ambiantes qui peuvent avoir
une influence négative sur sa performance et sa durée de vie. Les directives suivantes doivent être respectées quand l'appareil est installé et mis en
service :
3.2.1
Soulèvement et transport des appareils
AVERTISSEMENT
Appareils modulaires lourds
Une manipulation incorrecte lors du soulèvement et du transport peut
entraîner des blessures et des dommages.
■
■
■
■
Les modules de l'appareil doivent être séparés pour être déplacés et
soulevés (voir Chapitre 3.3, page 11).
Soulever et déplacer des appareils lourds avec précaution et/ou à
l'aide d'auxiliaires appropriés uniquement.
Transporter des appareils lourds uniquement à l'aide d'un véhicule.
Déposer les appareils avec douceur afin de ne pas endommager les
éléments optico-mécaniques.
■■■■■■■■
9
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.2 Mise en place de l'appareil
REMARQUE
Dimensions et poids
Les dimensions et les poids sont mentionnés dans les caractéristiques
techniques (voir Chapitre 7.7, page 38).
3.2.2
Manipulation des fibres optiques
ATTENTION
Détérioration de la fibre optique
La fibre optique est détériorée en cas de maniement grossier et incorrect. En conséquence, elle ne peut plus être utilisée pour la mesure.
■
■
■
3.2.3
Ne pas plier fortement la fibre optique (rayon de courbure min.
150 mm).
Ne pas tirer la fibre optique dans le sens de la longueur (pas d'allongement en longueur).
Ne pas soumettre la fibre optique aux chocs violents.
Conditions climatiques
L'environnement opérationnel est décisif pour le bon fonctionnement et la
précision des valeurs mesurées. Les conditions nécessaires ici sont mentionnées dans les caractéristiques techniques (voir Chapitre 7.3, page
36).
Une humidité de l'air élevée et des variations climatiques dues à des
locaux aux conditions instables influencent la stabilité de l'appareil en termes de calibrage et d'exactitude de la mesure.
REMARQUE
Problèmes lors du calibrage / de la mesure
Contrôler les conditions ambiantes si les valeurs ne sont pas obtenues
lors du calibrage et des marches d'essai.
Éviter les courants d'air (climatisation, fenêtre ouverte, etc.) et les rayons du soleil tombant directement sur l'appareil.
Mettre en place l'appareil avec suffisamment d'espace libre (au moins
75 mm sur les côtés/à l'arrière) afin que la chaleur ne puisse pas s'y
accumuler.
10 ■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.2.4
3 Installation
Conditions cadres
La poussière et l'encrassement freinent le refroidissement de l'appareil et
doivent être évités autant que possible.
Les travaux de maintenance du filtre du ventilateur sont exécutés comme
suit (voir Chapitre 5.2.2, page 19).
3.2.5
Vibrations et/ou secousses
Les vibrations et les secousses perturbent les éléments optiques et mécaniques sensibles et peuvent nuire au calibrage et à l'exactitude de la mesure.
Ne pas placer l'appareil NIRS XDS Transmission Analyzer pour le faire fonctionner sur le même poste de travail que d'autres appareils générant des
vibrations (moulins, mélangeurs, agitateurs, etc.).
Mettre l'appareil en place sur des postes de travail stables qui ne transmettent pas les vibrations mécaniques (comme taper sur un clavier d'ordinateur par ex.).
3.3
Connexion du monochromateur au module de
mesure
ATTENTION
Détérioration mécanique
Les éléments de connexion risquent d'être détériorés en cas de manipulation grossière et imprudente.
■
■
■
Mettre l'appareil en place sur un poste de travail dont la surface est
plane.
Aligner les pièces de l'appareil correctement avant de les emboîter
l'un avec l'autre.
Ne pas employer de trop grande force.
Connexion du monochromateur au module de mesure
1 Positionner le monochromateur
■
Positionner le monochromateur sur une paillasse de laboratoire
dans la position indiquée.
■■■■■■■■
11
3.3 Connexion du monochromateur au module de mesure
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
2 Aligner et emboîter le module de mesure
■
Aligner le module de mesure devant le monochromateur et les
emboîter ensuite ensemble.
3 Verrouiller le monochromateur et le module de mesure
■
12 ■■■■■■■■
Abaisser le levier de verrouillage pour connecter les deux parties
de l'appareil.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.4
3 Installation
Connexion du câble secteur
L'appareil NIRS XDS Transmission Analyzer est équipé d'un bloc d'alimentation à montage fixe et peut être directement raccordé au secteur à l'aide
d'un câble secteur.
Le bloc d'alimentation est compatible de manière automatique avec des
tensions de service comprises entre 100 et 240 V CA à 50/60 Hz. La puissance absorbée maximale est de 750 watts.
3.5
Connexion du câble réseau
Le NIRS XDS Transmission Analyzer est relié à l'ordinateur pour la commande soit directement, soit par un réseau local (LAN) au choix. Pour la
connexion directe à la carte réseau d'un ordinateur, utiliser le câble réseau
croisé fourni.
Un câble réseau est indispensable pour la connexion à votre réseau local.
Étant donné que les configurations réseau sont très différentes d'une
entreprise à l'autre, il n'est pas possible de donner d'indications précises
dans ce mode d'emploi. Nous conseillons de faire réaliser le raccordement
de l'appareil au réseau d'entreprise par votre responsable informatique.
■■■■■■■■
13
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.6 Allumage de l'appareil
REMARQUE
Connexion directe de l'ordinateur
Pour la connexion directe de l'appareil de mesure à un ordinateur, il ne
faut pas installer de deuxième carte réseau pour la connexion simultanée à un réseau local.
Ceci entraîne des erreurs de communication et des pannes.
■
3.6
Connecter l'appareil de mesure également via le réseau en cas de
fonctionnement sur réseau.
Allumage de l'appareil
L'appareil est allumé avec l'interrupteur placé à l'arrière.
Figure 5
3.7
Interrupteur marche/arrêt
Première mise en service
La première mise en service de l'appareil s'effectue toujours en combinaison avec le logiciel de contrôle.
Les informations détaillées concernant l'exécution sont contenues dans le
cours de maniement du logiciel de contrôle.
14 ■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
3.8
3 Installation
Installation des accessoires
Metrohm vous propose une gamme d'accessoires très large pour l'appareil
NIRS XDS Transmission Analyzer.
Vous trouverez la description détaillée de l'utilisation des accessoires en
annexe (voir Chapitre 6, page 32).
■■■■■■■■
15
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
4 Maniement
L'appareil NIRS XDS Transmission Analyzer ne possède aucun élément de
commande autre que l'interrupteur principal de marche/arrêt.
L'appareil complet est réglé et commandé via le logiciel de contrôle pour
la configuration, le calibrage et la mesure.
16 ■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5 Fonctionnement et maintenance
5 Fonctionnement et maintenance
5.1
Remarques générales
5.1.1
Entretien
Le NIRS XDS Transmission Analyzer nécessite un entretien adapté. Un
encrassement excessif de l'appareil provoque dans certaines circonstances
des dysfonctionnements et une réduction de la durée de vie de la mécanique et de l'électronique qui sont, normalement, robustes.
Les produits chimiques et solvants renversés doivent être éliminés immédiatement. Les connexions de connecteurs sur la face arrière de l'appareil
doivent particulièrement être protégées de toute contamination.
ATTENTION
Le service après-vente Metrohm doit être immédiatement informé si des
substances agressives pénétraient dans l'appareil, ce qui est en principe
évité par mesures conceptuelles.
5.1.2
Maintenance par le service après-vente Metrohm
La maintenance de l'appareil NIRS XDS Transmission Analyzer doit de préférence être effectuée par un personnel qualifié Metrohm dans le cadre
d'un entretien annuel. Si des produits chimiques décapants et corrosifs
sont fréquemment utilisés, des travaux de maintenance à intervalles plus
rapprochés peuvent être nécessaires.
Le service après-vente Metrohm propose à tout moment des conseils spécialisés pour la maintenance et l'entretien de tous les appareils Metrohm.
■■■■■■■■
17
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5.2 Maintenance
5.2
Maintenance
La maintenance des instruments du NIRS XDS Transmission Analyzer est
conçue en vue d'une manipulation simple.
Le boîtier optique du monochromateur est scellé afin d'éviter toute contamination des pièces critiques et de réduire à un minimum les besoins de
maintenance.
REMARQUE
Ne pas tenter d'ouvrir le boîtier optique du monochromateur.
Il n'y a aucune pièce à l'intérieur de l'appareil qui nécessite un entretien
de la part de l'utilisateur.
La garantie ne couvre pas les dommages consécutifs à une ouverture de
l'appareil.
5.2.1
Aperçu
REMARQUE
Rapport de maintenance
Le logiciel de contrôle propose un rapport de maintenance dans la base
de données de diagnostic afin de retracer les activités de maintenance.
Ceci offre la possibilité de consigner des informations portant sur les
essais, les travaux de maintenance et les commentaires.
REMARQUE
Environnement de l'appareil
Vérifier à intervalles réguliers qu'aucun autre appareil produisant des
vibrations ou d'autres immissions transmises au NIRS XDS Transmission
Analyzer n'est placé à proximité. De telles immissions risquent de produire des anomalies spectrales qui influencent le calibrage et l'exactitude de la mesure.
18 ■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5.2.2
5 Fonctionnement et maintenance
Remplacement du filtre du ventilateur
Vérifier l'état du filtre du ventilateur au moins une fois par mois. Si l'appareil est utilisé dans un environnement poussiéreux ou sale, effectuer la
vérification une fois par semaine, voire deux si nécessaire.
Remplacement du filtre du ventilateur
Le ventilateur se trouve sur la face arrière de l'appareil. Le couvercle du filtre est fixé sur le filtre du ventilateur avec quatre attaches en plastique.
1 Débrancher l'appareil
■
■
■
Placer l'interrupteur marche/arrêt en position O.
Débrancher le câble secteur.
Retirer le câble réseau (en option).
2 Retirer le couvercle du filtre
■
Saisir le couvercle du filtre des deux mains et le détacher doucement en partant du haut, puis le retirer.
■■■■■■■■
19
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5.2 Maintenance
3 Nettoyer/remplacer le filtre
■
■
■
■
Extraire le filtre du couvercle et l'examiner.
Si le filtre ne présente aucun dommage, il peut être nettoyé et
remis en place.
Si le filtre est endommagé, il faut le remplacer par un filtre de
rechange du même type.
Poser le filtre neuf ou nettoyé symétriquement dans le couvercle
du filtre.
S'assurer que le matériau du filtre est positionné correctement et
qu'il n'est ni froissé ni plié. Les bords doivent être terminés correctement.
4 Monter le couvercle du filtre
■
20 ■■■■■■■■
Poser le couvercle du filtre sur le cadre et le presser en partant du
haut jusqu'à ce que tous les supports se soient enclenchés.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5 Fonctionnement et maintenance
5 Connecter l'appareil
■
■
■
5.2.3
Enficher le câble réseau.
Enficher le câble secteur.
Allumer l'appareil.
Remplacement de la lampe
Remplacement de la lampe
Remplacer la lampe quand elle est défectueuse ou que sa puissance est
trop faible. Les symptômes d'une puissance d'éclairage faible sont :
■
■
■
Les mesures sont restreintes par le bruit de fond.
L'exactitude de répétition des longueurs d'ondes diminue.
Le Performance Test ne s'exécute plus correctement.
■■■■■■■■
21
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5.2 Maintenance
AVERTISSEMENT
Décharge électrique
Il y a risque de mort par décharge électrique lors de l'ouverture d'un
appareil branché au réseau d'alimentation.
■
Retirer le câble secteur avant de commencer les travaux de maintenance correspondants.
AVERTISSEMENT
Surface brûlante
La lampe est encore brûlante immédiatement après son extinction et
peut provoquer des brûlures.
■
■
Laisser refroidir la lampe pendant 10 à 15 minutes environ.
Retirer la lampe avec la prudence requise.
REMARQUE
Pièce de rechange
Une nouvelle lampe de rechange est disponible sous le numéro d'article
6.7430.000 auprès de votre distributeur Metrohm.
■
■
Il est recommandé d'avoir des lampes de rechange en réserve.
Seules des lampes d'origine peuvent être insérées dans l'appareil.
1 Débrancher l'appareil
■
■
■
■
22 ■■■■■■■■
Placer l'interrupteur marche/arrêt en position O.
Débrancher le câble secteur.
Retirer le câble réseau (en option).
Attendre de 10 à 15 minutes jusqu'à ce que la lampe ait refroidi.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5 Fonctionnement et maintenance
2 Retirer le couvercle de la lampe
■
■
■
Desserrer les six vis moletées pour pouvoir les enlever.
Si les vis sont trop serrées, il est possible de les dévisser avec un
tournevis.
Retirer avec précaution la plaque arrière et la poser sur le côté.
REMARQUE
Seule la lampe intégrée est soumise à des travaux de maintenance
correspondants.
Les autres composants ne nécessitent aucune maintenance et ne
doivent ni être ouverts, ni être retirés.
Cette illustration montre, pour votre orientation, la zone intérieure
derrière le couvercle arrière.
Le caisson de lampe se trouve dans le coin en bas à gauche.
■■■■■■■■
23
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5.2 Maintenance
3 Débrancher les câbles de la lampe
Le caisson de lampe contient les bornes de câble de la lampe dans le
coin en haut à gauche.
La lampe elle-même est maintenue par une fixation rapide. Une flèche noire est placée sur la lampe. Cette flèche doit être alignée sur la
rainure fraisée, en haut de la zone de montage.
Débrancher les bornes à cosse des câbles avec un tournevis, puis sortir les cosses.
Ne pas retirer les vis de connexion.
4 Retirer le support de lampe
■
■
24 ■■■■■■■■
Pousser le support de lampe vers l'intérieur, puis le tourner dans le
sens des aiguilles d'une montre (vers la droite) jusqu'à ce qu'il soit
entièrement déverrouillé.
Retirer le support de lampe avec la lampe du caisson de lampe.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5 Fonctionnement et maintenance
5 Remplacer la lampe
ATTENTION
Détérioration de la lampe
La lampe peut être endommagée par des empreintes de doigts et
des dépôts gras.
Ne touchez ni le corps en verre de la lampe ni la face intérieure du
réflecteur.
■
Retirer la lampe de son support et la remplacer par une neuve.
REMARQUE
Élimination
Respecter les prescriptions et la réglementation spécifiques au pays
en matière d'élimination des lampes usées.
■■■■■■■■
25
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5.2 Maintenance
6 Insérer le support de lampe
■
■
■
Placer la lampe dans l'évidement et l'aligner sur la rainure (en
haut) à l'aide de la flèche noire.
Positionner le support de lampe au-dessus de la lampe et les goujons de verrouillage.
Appuyer légèrement sur le support de lampe et tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre (vers la gauche), puis verrouiller.
L'illustration ci-après montre la lampe correctement alignée sur la rainure du haut à l'aide de la flèche noire.
26 ■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5 Fonctionnement et maintenance
7 Brancher les câbles de la lampe
■
Poser chacune des deux cosses de câble dans les bornes à cosse
des câbles et les serrer avec un tournevis.
REMARQUE
Polarité
Il n'est pas nécessaire de veiller à la polarité.
8 Poser le couvercle de la lampe
■
■
Positionner le couvercle muni de vis sur les alésages filetés.
Serrer les vis à la main.
■■■■■■■■
27
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5.2 Maintenance
9 Connecter l'appareil
■
■
■
Enficher le câble réseau.
Enficher le câble secteur.
Allumer l'appareil.
10 Connecter l'appareil avec le logiciel de contrôle
■
■
■
■
28 ■■■■■■■■
Démarrer le logiciel de contrôle et établir la connexion avec l'appareil.
Connecter l'appareil suivant le déroulement spécifique (voir le
cours de maniement) avec le logiciel de contrôle.
Le symbole de la lampe de l'affichage de l'état est allumé sur le
monochromateur.
L'appareil chauffe et affiche un message dans le logiciel de contrôle signalant qu'il est stable et prêt pour une utilisation ultérieure.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5 Fonctionnement et maintenance
REMARQUE
Temps de stabilisation
L'appareil dispose d'un contrôle de la stabilisation, qui peut être
désactivé dans le logiciel de contrôle. Lorsque le contrôle est désactivé, l'appareil a besoin de 20 à 30 minutes environ pour se stabiliser correctement.
11 Calibrer l'appareil
L'appareil doit être recalibré après chaque changement de lampe.
■
Calibrer l'appareil suivant le déroulement spécifique (voir le cours
de maniement du logiciel de contrôle).
Si le calibrage et les essais correspondants sont réussis, l'appareil est
de nouveau prêt à fonctionner.
5.2.4
Remplacement du fusible
Remplacement du fusible
1 Débrancher l'appareil
■
■
■
Placer l'interrupteur marche/arrêt en position O.
Débrancher le câble secteur.
Retirer le câble réseau (en option).
2 Retirer le porte-fusible
■
Retirer le porte-fusible à l'aide d'un tournevis.
■■■■■■■■
29
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5.2 Maintenance
3 Remplacer le fusible
■
■
Retirer les fusibles usagés du porte-fusible et les remplacer par des
neufs (voir Chapitre 7.2, page 36).
Insérer le porte-fusible avec les fusibles neufs jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans l'évidement.
4 Connecter l'appareil
■
■
■
30 ■■■■■■■■
Enficher le câble réseau.
Enficher le câble secteur.
Allumer l'appareil.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
5 Fonctionnement et maintenance
■■■■■■■■
31
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6 Annexe
ATTENTION
Préparation des échantillons
De l'échantillon renversé risque de pénétrer dans l'appareil et d'occasionner des dommages.
■
■
■
Préparer les échantillons en dehors de l'appareil.
Utiliser des récipients d'échantillon adéquats.
Après avoir effectué le remplissage, le récipient d'échantillon doit
être propre côté extérieur.
REMARQUE
Propreté des récipients d'échantillon
Une mesure correcte n'est garantie que par des récipients d'échantillon
propres et impeccables.
Utiliser uniquement des récipients d'échantillon propres et les remplacer
en cas de doute.
REMARQUE
Validation du nettoyage
Les applications pharmaceutiques exigent une validation du processus
de nettoyage afin de satisfaire les exigences en matière de propreté lors
de la manipulation des échantillons.
REMARQUE
Logiciel de contrôle
Le maniement du logiciel de contrôle est décrit avec les réglages et les
séquences opératoires nécessaires dans le cours de maniement.
32 ■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6 Annexe
6.1
Accessoires pour sondes de mesure
6.1.1
Paire de sondes de transmission
La paire de sondes de transmission permet de mesurer des échantillons
liquides.
Calibrage de la paire de sondes de transmission
Le calibrage s'effectue avec un dispositif de calibrage dans lequel est logé
le standard de calibrage et qui fixe la paire de sondes de transmission.
1 Monter les sondes de mesure
■
■
Insérer la sonde de transmission 1 (connexion droite sur l'appareil)
et la fixer avec les vis.
Insérer la sonde de transmission 2 (connexion gauche sur l'appareil) et la fixer avec les vis.
2 Positionner le standard de calibrage
■
Placer le standard de calibrage nécessaire dans le dispositif.
L'ajustement précis s'effectue lors de la mise en place du couvercle.
■■■■■■■■
33
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6.1 Accessoires pour sondes de mesure
3 Mettre le couvercle en place
■
Mettre le couvercle en place sur le standard de calibrage.
4 Exécuter le calibrage/test
■
6.1.2
La procédure est décrite avec les indications requises dans le cours
de maniement du logiciel de contrôle.
NIRS Vial Heater
Le NIRS Vial Heater sert au fonctionnement avec le NIRS XDS Transmission OptiProbe Analyzer.
Le NIRS Vial Heater fournit une température d'échantillon cohérente et
réglable optimisant ainsi l'exactitude de répétition.
34 ■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
6 Annexe
Figure 6
NIRS Vial Heater
REMARQUE
Le maniement du NIRS Vial Heater est décrit dans le mode d'emploi
8.921.8009EN.
6.2
Standards de calibrage
REMARQUE
Choix du standard de calibrage
Les standards de calibrage nécessaires au calibrage de l'appareil de
mesure sont spécifiés dans le cours de maniement du logiciel de contrôle pour les modules de mesure respectifs.
■■■■■■■■
35
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
7.1 Interface LAN
7 Caractéristiques techniques
7.1
Interface LAN
Prise de connexion Ethernet pour le transfert de données au PC avec le
logiciel de contrôle par connexion directe ou via le réseau.
RJ45
7.2
Alimentation secteur
Gamme de tension nominale
100 à 120 V et 220 à 240 V (±10 %, autosensing)
Fréquence
de 50 et 60 Hz (autosensing)
Puissance absorbée
750 VAmax
Protection par
fusible
Diamètre de 5 mm, longueur de 20 mm
5,0 ATH (temporisé)
2 unités par appareil
7.3
Conditions ambiantes
Gamme nominale
de fonctionnement
5 à 35 °C
à un taux max. d'humidité de l'air de 60 %, sans condensation
Stockage
–20 à 70 °C
à un taux max. d'humidité de l'air de 93 %, sans condensation
7.4
Fonctionnement
Mode de mesure
Transmission
Gamme de longueur d’ondes
400 à 2500 nm
Détecteurs
Silicium (400 à 1100 nm),
Sulfure de plomb (1100 à 2500 nm)
Largeur de bande
optique
8,75 nm (±0,10 nm)
Intervalle spectral
de données
0,5 nm
36 ■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
7 Caractéristiques techniques
Nombre de points
de données par
spectre
4200
Fréquence de
balayage
2 balayages/seconde
Exactitude de la
longueur d'ondes
< 0,08 nm (NIST SRM 1920)
Précision de la
longueur d'ondes
Basée sur un
appareil
< 0,008 nm
Basée sur un
groupe d'appareils
< 0,025 nm
Bruit de fond photométrique
400 à 700 nm
< 80 µAU
700 à 2200 nm
< 30 µAU
700 à 2500 nm
ND
850 à 1100 nm
ND
1100 à
1600 nm
ND
7.5
Conditions de référence
Température
ambiante
+25 °C (±3 °C)
Humidité relative
de l'air
≤ 60 %
État de l'appareil
> 30 minutes de fonctionnement
Validité des données
après ajustage
■■■■■■■■
37
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
7.6 Caractéristiques
7.6
Caractéristiques
Monochromateur
Dimensions
Largeur
380 mm
Hauteur
348 mm
Profondeur
335 mm
21,0 kg
Poids
Module NIRS XDS Transmission Analyzer
Dimensions
Largeur
457 mm
Hauteur
381 mm
Profondeur
275 mm
9,0 kg
Poids
7.7
Boîtier
Monochromateur
Matériau
Tôle d'acier
Degré de protection IP
IP 52
Module NIRS XDS Transmission Analyzer
Matériau
Aluminium
Degré de protection IP
IP 52
38 ■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
8 Accessoires
8 Accessoires
Vous trouverez des informations à jour concernant le contenu de la livraison et les accessoires optionnels de votre produit sur Internet. Vous pouvez télécharger ces informations à l'aide de la référence comme suit :
Télécharger la liste d'accessoires
1 Saisir https://www.metrohm.com/ dans le navigateur Internet.
2 Entrer la référence du produit (p. ex. Variable Produktnummer)
dans le champ de recherche.
Le résultat de la recherche s'affiche.
3 Cliquer sur le produit.
Des informations détaillées sur le produit s'affichent dans différents
onglets.
4 Dans l'onglet Accessoires, cliquer sur Téléchargez le pdf.
Le fichier PDF contenant les données sur les accessoires est créé.
REMARQUE
Lorsque vous recevez votre nouveau produit, nous vous conseillons de
télécharger la liste des accessoires depuis Internet, de l'imprimer et de la
conserver conjointement avec le mode d'emploi.
■■■■■■■■
39
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Glossaire
AU
Absorbance Units ; unité de l'extinction (à proprement parler, sans dimensions).
Bruit de fond photométrique
Fluctuations statistiques de l'extinction mesurée.
Exactitude de la longueur d'ondes
Écart absolu entre longueur d'onde mesurée et longueur d'onde réelle.
Intervalle de données
Écart entre points de données voisins sur l'axe de la longueur d'onde, en
fonction de l'angle entre les positions quadrillées voisines. À ne pas confondre avec la largeur de bande optique ; l'intervalle spectral de données
n'autorise aucune déduction à propos de la résolution optique du spectromètre.
Largeur de bande optique
La largeur de bande optique correspond à l'élargissement spectral d'une
source de lumière monochromatique idéale par un spectromètre. Elle est
entre autres déterminée par la résolution spectrale du monochromateur.
Mesure par réflexion
Les mesures par réflexion sont exécutées sur des matériaux à dispersion
diffuse ou opaques. La lumière ici détectée est celle qui est réémise de
l'échantillon autour de l'angle de dispersion.
Mesure par transflexion
Les mesures par transflexion permettent de mesurer des spectres d'absorption d'échantillons transparents dans la géométrie de réflexion. À cet
effet, la lumière traversant l'échantillon est reflétée par un miroir en direction du faisceau lumineux incident et par ex. collectée par une fibre optique.
Mesure par transmission
Les mesures par transmission sont exécutées sur des échantillons transparents. La lumière traversant directement l'échantillon (le long de l'axe optique) est ici détectée.
40 ■■■■■■■■
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Glossaire
Précision de la longueur d'ondes
Variance de la longueur d'onde mesurée en cas de mesures multiples avec
un seul instrument ou un groupe d'instruments.
Épaisseur de revêtement optique
Longueur du trajet parcouru par un faisceau de lumière dans un échantillon de son point d'entrée à son point de sortie. Dans le cas de mesures
par transmission d'échantillons clairs, l'épaisseur de revêtement optique
correspond à l'épaisseur de l'échantillon, dans celui de mesures par réflexion, elle dépend de différents facteurs (dimension des particules, densité
du lot, etc.).
■■■■■■■■
41
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Index
Index
A
Accessoires
Installer .............................. 15
Alimentation électrique ............ 13
Bloc d'alimentation ............. 13
Appareil
Allumer .............................. 14
B
Bloc d'alimentation .................. 13
42 ■■■■■■■■
C
Consignes de sécurité ................. 3
M
Maintenance .............................. 4
Mise en service ......................... 14
S
Service après-vente Metrohm ... 17
Sonde de mesure ...................... 33
Paire de sondes de transmission
........................................... 33
T
Tension secteur ........................... 4

Manuels associés