JUMO safetyM STB/STW Ex Limiter/Monitor According Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
200 Des pages
JUMO safetyM STB/STW Ex Limiter/Monitor According Mode d'emploi | Fixfr
Pressure
Equipment
Directive
Type 701155/8 ... 045
JUMO safetyM STB/STW Ex
Limiteur de température de sécurité, contrôleur de
température de sécurité suivant EN 14597 et ATEX
PED
Type 701155/8 ... 044
Notice de mise en service
(traduction de la notice
originale allemande)
70115500T90Z002K000
V3.00/FR /00600584
Aperçu des commandes
Sommaire
Aperçu des commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1
Description sommaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Variante 1 capteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Variante 2 capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Surveillance des sources d'inflammation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Contrôleur de température de sécurité (STW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Limiteur de température de sécurité (STB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Instructions relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
2
Identification de l’exécution de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Modification du comportement de commutation réglé en usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Version du logiciel de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Numéro de série. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Adresse du SAV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Lieu de montage, montage sur rail symétrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Montage côte-à-côte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Démontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Séparation galvanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Utilisation de l'interface Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
4
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.1
4.2
4.3
4.4
Instructions relatives à l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Retrait du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Schéma de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Vérification du câblage du circuit à sécurité intrinsèque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5
Mise en service de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
Affichage et commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Réglage de l'affichage après la mise sous tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Sélection et édition des paramètres (test de vraisemblance des valeurs saisies) . . . . . . . . . . . . . . . .37
Annulation de la modification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Acquittement d’alarme (uniquement pour le limiteur de température STB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Acquittement de l’alarme via l’entrée binaire (uniquement pour le limiteur de température STB). . . .38
Test de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Plomber l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
6
Manuel de sécurité (Safety Manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.1
6.2
Description sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Contrôleur de température de sécurité (STW), . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
6.2.1
État sûr STW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
6.3
Limiteur de température de sécurité (STB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6.3.1
État sûr STB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6.6
6.7
6.8
rature
Possibilités de raccordement des capteurs (SIL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Normes et définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Grandeurs caractéristiques Techniques de sécurité par rapport à l’unité de surveillance de la tempé51
Sommaire
Sommaire
6.8.1
6.8.2
Taux de défaillances et SFF pour type 701155/X-XX-025X-XXXX-23... (AC230V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Taux de défaillances et SFF pour type 701155/X-XX-025X-XXXX-25 (AC/DC24 V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
6.9
Définition du niveau d’intégrité de sécurité - Safety Integrity Level (SIL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
6.9.1
6.9.2
Intégrité de sécurité du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Caractéristiques du système importantes pour la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
6.10
6.11
Détermination du niveau de performance (Performance Level, PL) atteint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Possibilités de raccordement des capteurs (PL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
6.11.1
6.11.2
6.11.3
Calculs EN ISO 13849-1 Performance Level - Basse tension 230 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Calculs EN ISO 13849-1 Performance Level - Très basse tension 24 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Contribution à la réduction du risque par le système de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
6.12
6.13
6.14
6.15
6.16
Niveau de performance (Performance Level). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Relation entre niveau de performance (PL) et niveau d’intégrité de sécurité (SIL) . . . . . . . . . . . . . . .67
Documentation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Comportement en cours de fonctionnement et en cas de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Contrôles périodiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
6.16.1
Tests recommandés pour les capteurs de température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
6.17
6.18
Sécurité intrinsèque suivant EN 60079-11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Surveillance des sources d'inflammation conformément à EN 50495 et EN 13463-6 . . . . . . . . . . . .72
7
Mode de protection ATEX „i“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7.1
Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
7.1.1
Prescriptions relatives à la construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
7.2
Marquage suivant la directive ATEX 2014/34/UE et les normes EN 60079-11 „i“, EN 50495 et
EN 13463-6 „b“:74
7.2.1
7.2.2
Pour la variante 1 capteur : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Pour la variante 2 capteurs : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
7.3
7.4
Signification du caractère X dans le certificat d'examen de type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
Matériel électrique associé à sécurité intrinsèque suivant EN 60079-11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
7.4.1
7.4.1.1
7.4.1.2
7.4.1.3
7.4.1.4
7.4.2
7.4.3
Fonction de la sécurité intrinsèque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Définitions relatives à la sécurité intrinsèque ..............................................................................................................78
Matériel électrique .......................................................................................................................................................78
Matériel électrique à sécurité intrinsèque....................................................................................................................78
Matériel électrique associé..........................................................................................................................................79
Montage du capteur en zone Ex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
Explications sur les classes de température des capteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
7.5
Dispositif de sécurité suivant EN 50495 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
7.5.1
Unité de surveillance de température sur la base du mode de protection „e“ (sécurité augmentée) suivant EN 600797
85
7.5.1.1 Fonction de la sécurité augmentée .............................................................................................................................85
7.5.1.2 Utilisation de la variante à sonde simple .....................................................................................................................85
7.5.1.3 Utilisation de la variante à 2 sondes............................................................................................................................85
7.5.1.4 Utilisation de convertisseurs de mesure de température............................................................................................86
7.5.2
Surveillance de la surpression minimale pour enveloppe à surpression statique sur la base du mode de protection
„p“ (surpression interne) suivant EN 60079-2 86
7.5.2.1 Fonction de l’enveloppe à surpression statique .........................................................................................................86
7.5.2.2 Dispositif de sécurité pour enveloppe à surpression statique ....................................................................................87
7.5.2.3 Utilisation comme dispositif de sécurité pour enveloppe à surpression statique.......................................................87
7.6
Surveillance des sources d'inflammation „b“ suivant EN 13463-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
7.6.1
7.6.2
7.6.3
7.6.4
7.6.5
Fonction de la surveillance d’une source d’inflammation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Niveau de protection contre l’inflammation IPL (Ignition Prevention Level) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Marquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Utilisation de la variante à sonde simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Utilisation de la variante à 2 sondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
Sommaire
Sommaire
7.6.6
Utilisation de convertisseurs de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
8
Modes preotection ATEX „e“ et „t“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
8.1
8.2
92
8.3
Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Marquage suivant la directive ATEX 2014/34/UE et les normes EN 60079-7 „e“ et EN 60079-31 „t“ : .
8.3.1
EUC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Marquage suivant EN 50495 : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
8.4
Plaque signalétique standard JUMO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
8.4.1
Exemple Surveillance de la température sur un moteur avec plaque signalétique standard JUMO : . . . . . . . . . . . .94
8.5
Plaque signalétique selon les spécifications du client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
8.5.1
Exemple Surveillance de la température sur un moteur selon les spécifications du client : . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
8.6
Signification du caractère X dans le certificat d'examen de type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
8.6.1
Montage du capteur en zone Ex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
9
IECEx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
9.1
9.2
9.3
Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Marquage suivant IECEx suivant les normes IEC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Extrait de données importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
10
Niveau "Configuration" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
10.1
10.2
Principe de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
Entrées analogiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
10.2.1
10.2.2
10.2.3
10.2.4
Connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Type de capteur 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Offset 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Résistance de ligne 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
10.2.5
10.2.6
10.2.7
10.2.8
10.2.9
10.2.10
10.2.11
10.2.12
10.2.13
Constante de temps du filtre 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Mise à l’échelle Début 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Mise à l’échelle Fin 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Type de capteur 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Offset 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Résistance de ligne 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Constante de temps du filtre 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Mise à l’échelle Début 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
Mise à l’échelle Fin 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
10.3
Limiteur/Contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
10.3.1
10.3.2
10.3.3
10.3.4
10.3.5
10.3.6
10.3.7
10.3.8
10.3.9
Fonction de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Comportement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
Valeur limite, hystérésis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Fonction de la pré-alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Pré-alarme, hystérésis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Erreur Pré-alarme, Relais Pré-alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Valeur limite Différence, hystérésis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Plage de réglage min. (précédemment ALHI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Plage de réglage max. (précédemment ALLO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
10.4
Entrée binaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
10.4.1
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
10.5
Sortie analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
10.5.1
10.5.2
10.5.3
10.5.4
10.5.5
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Type de signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Mise à l’échelle Début . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Mise à l’échelle Fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Sommaire
Sommaire
10.5.6
10.5.7
Signal d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
Comportement en cas de sortie de la plage de mise à l’échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
10.6
Affichage/Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
10.6.1
10.6.2
10.6.3
10.6.4
10.6.5
10.6.6
10.6.7
10.6.8
10.6.9
Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Décimale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Affichage normal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Contraste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Time out Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Time out Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Code . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
10.7
S.A.V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
10.7.1
10.7.2
10.7.3
Limite du nombre de commutations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Nombre de commutations actuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
Heures de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
11
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
Entrées analogiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
Sortie analogique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Entrée binaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
Sorties à relais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Surveillance du circuit de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Tensions d’essai suivant EN 60730, Partie 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
Influences de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
11.10
11.11
11.12
11.13
11.14
11.15
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Homologations/Marques de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Remarque sur les sondes du Chapitre11.13 au Chapitre11.15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137
Sondes pour milieu d'utilisation "Air". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Sondes pour eau et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
Sondes pour air, eau et huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
12
Programme Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
Conditions logicielles et matérielles : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Affichage de la version du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
Code oublié ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
Fonction spéciale : protection contre l’inversion de polarité pour thermocouples . . . . . . . . . . . . . .143
Affichage d'un signal de pression via une entrée en courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
12.5.1
Configuration d'un signal de pression via le logiciel Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
13
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
14
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
15
Que se passe-t-il si ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
16
Remarques pour l’appareil avec l’option 062 GL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
16.1
16.2
16.3
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Verrouillages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
Sommaire
Sommaire
17
Comportement des sorties. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
18
Certificats. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
18.1
18.2
18.3
18.4
18.5
18.6
18.7
18.8
DIN STB/STW1228. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
SEBS-A.102606/16-2 V1.0. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
DGRL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
DNV GL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
Examen CE de type ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171
IECEx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
Ex „e“ et „t“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
China RoHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
1 Description sommaire
1
13
Description sommaire
L'appareil est certifié au sens de la directive ATEX 2014/34/EU comme matériel associé avec sécurité intrinsèque „i“, sécurité
augmentée „e“ et protection par enveloppe „t“.
Il satisfait aux exigences du marquage suivant :
1.1
Variante 1 capteur
Sécurité intrinsèque
II (1) (2) (3) G (b1) [Ex ia Ga] [e pz] IIC
II (1) (2) (3) D (b1) [Ex ia Da] [p Dc] IIIC
Sécurité augmentée et protection par enveloppe
II (2) G [Ex eb Gb] IIC
II (2) D [Ex tb Db] IIIC
1.2
Variante 2 capteurs
Sécurité intrinsèque
II (1) (1) (2) G (b2) [Ex ia Ga] [e py] IIC
II (1) (1) (2) D (b2) [Ex ia Da] [p Db] IIIC
Sécurité augmentée et protection par enveloppe
II (2) G [Ex eb Gb] IIC
II (2) D [Ex tb Db] IIIC
1.3
Surveillance des sources d'inflammation
L’appareil est également certifié suivant EN 50495 et EN 13463-6 dans l’esprit de la directive ATEX pour surveiller les sources
d’inflammation.
L’utilisation du STB/STW compact et à configuration libre, suivant ATEX, permet de détecter et donc d’écarter à temps et de
façon certaine des dangers potentiels en zone Ex qui peuvent provoquer des blessures, porter atteinte à l’environnement ou
détruire des installations de production et des biens de production.
Les limiteurs de température de sécurité ont pour tâche de surveiller en toute sécurité des procédés thermiques et de placer
les installations lors de pannes dans un état de fonctionnement sûr.
En plus des homologations précédentes selon DIN 14597, SIL3, PL e (Performance Level), GL, l'appareil est également homologué ATEX et peut donc également être utilisé pour des mesures en zone Ex, l'appareil lui-même devant être installé en dehors
de la zone Ex.
Les entrées sont adaptées à la sécurité intrinsèque [et à la sécurité augmentée si bien qu'il est possible de raccorder directement des capteurs. Une barrière n'est plus nécessaire.
L’appareil est également certifié suivant EN 50495 et EN 13463-6 dans l’esprit de la directive ATEX pour surveiller les sources
d’inflammation (iPL 2) et peut être utilisé dans des atmosphères explosibles Gaz et Poussières.
Les exigences sévères des normes EN 61508 et EN ISO 13849 sont satisfaites par un concept d’appareil dont la structure
1oo2D (deux canaux avec canal de diagnostic) garantit la détection certaine des défauts ; les appareils peuvent donc être utilisés dans les applications soumises à la nouvelle directive Machines 2006/42/CE.
La valeur mesurée sur l’entrée analogique peut être acquise à l’aide de différents capteurs ou de signaux normalisés.
Le dépassement d’une valeur limite est signalé par les LED intégrées K1 et K2 (rouge) pour chaque canal et la sortie à relais intégrée (Alarme) commute l’installation dans un état sûr (zone d’alarme).
1 Description sommaire
14
1 Description sommaire
1.4
15
Contrôleur de température de sécurité (STW)
Le contrôleur de température de sécurité (STW) est un dispositif de sécurité conforme à la directive Machines qui reprend automatiquement son état initial (après réaction) lorsque la température de la sonde est inférieure/supérieure à la valeur limite réglée augmentée de l’hystérésis. Il est possible de régler si la surveillance de la valeur limite a lieu ou non en cas de dépassement inférieur/supérieur.
v
1.5
Chapitre 10.3.2 "Comportement"
Limiteur de température de sécurité (STB)
Le limiteur de température de sécurité est un dispositif de sécurité conforme à la directive Machines : après un déclenchement,
le dispositif reste verrouillé. Un reset manuel avec la touche
(RESET) est uniquement possible lorsque la température de la
sonde est inférieure/supérieure à la valeur limite réglée augmentée de l’hystérésis. Il est possible de régler si la surveillance de
la valeur limite a lieu ou non en cas de dépassement inférieur/supérieur.
v
Chapitre 10.3.2 "Comportement"
Le capot transparent et plombable empêche une manoeuvre non autorisée.
Toutefois la touche
(RESET) est accessible.
1.6
Instructions relatives à la sécurité
Symbole Signification
H
Explication
Remarque
Ce symbole est utilisé pour attirer votre attention sur un point particulier.
Attention
Ce symbole est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise des instructions peut
endommager les appareils ou les données !
Prudence
Ce symbole est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise des instructions peut
provoquer des dommages corporels !
Texte à lire
Le texte contient des informations importantes, il faut absolument le lire avant de poursuivre son travail. Si vous effectuez des manipulations qui ne sont pas décrites dans cette notice ou qui sont expressément interdites, vous compromettez votre droit à la garantie !
v
Renvoi
Ce symbole renvoie à des informations complémentaires dans d’autres notices, chapitres ou sections.
abc1
Note de bas Notes de bas de page qui se rapportent à un endroit précis du texte et sont signalées par un
de page
nombre en exposant.
*
Instruction
A
V
1.7
Ce symbole indique qu’une action à effectuer est décrite. Les différentes étapes sont caractérisées
par cette étoile.
Safety
Aucune mesure dans le sens "Network and system security" suivant la norme CEI 62443 n'a été implémentée dans l'appareil.
Cela signifie que seul l'aspect "safety" est pris en compte dans la série JUMO STB/STW.
1 Description sommaire
16
2 Identification de l’exécution de l’appareil
2
Identification de l’exécution de l’appareil
La plaque signalétique est collée sur le côté de l’appareil.
Marquage Ex i
Alimentation 110 à 240 VAC :
Marquages Ex e et Ex t
Alimentation 20 à 30 V AC/DC :
A
La tension d’alimentation appliquée doit être identique à la tension indiquée sur la plaque signalétique !
17
2.1
Modification du comportement de commutation réglé en usine
La fonction sécurité suivant EN 14597 utilisée devra, en cas de modification par ex. au niveau du STW avec Alarme max. être
signalée sur la plaque signalétique. Celle-ci peut par ex. être directement consignée en dessous du code d'identification.
Exemple : la modification d'un STB avec Alarme max. livré (code 0253) en STW avec Alarme max. (code 251) devra être mentionnée
2 Identification de l’exécution de l’appareil
18
2 Identification de l’exécution de l’appareil
.
19
Type de base
701155
Limiteur de température de sécurité / Contrôleur de température de sécurité (STW)/
(STB) Ex avec homologations SIL, PL et IPL
Exécution
8
9
Réglage d’usine
Configuration spécifique
Langue
Allemand (réglage d'usine)
Anglais
Français
01
02
03
Comportement de commutation
0251
0252
0253
Contrôleur de température de sécurité Alarme max. (inverse, fonction O)
Contrôleur de température de sécurité Alarme min. (directe, fonction S)
Limiteur de température de sécurité Alarme max. (inverse, fonction O) (réglage
d'usine)
Limiteur de température de sécurité Alarme min. (directe, fonction S)
0254
1003
2001
2003
2005
2006
2036
2037
2039
2040
Entrée de mesure1 (programmable)
1x Pt100 en montage 2 fils
2x Pt100 en montage 3 fils (reglage d'usine)
2x Pt100 en montage 2 fils
2x Pt1000 en montage 2 fils
2x Pt1000 en montage 3 fils
2x W5Re-W26Re „C“
2x W3Re-W25Re „D“
2x Cu-CuNi „T“
2x Fe-CuNi „J“
2 Identification de l’exécution de l’appareil
20
2 Identification de l’exécution de l’appareil
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2048
1053
2053
21
2x Cu-CuNi „U“
2x Fe-CuNi „L“
2x NiCr-Ni „K“
2x Pt10Rh-Pt „S“
2x Pt13Rh-Pt „R“
2x Pt30Rh-Pt6Rh „B“
2x NiCrSi-NiSi „N“
1x 4 à 20 mA
2x 4 à 20 mA
Alimentation
110 à 240 V AC +10% /-15%, 48 à 63 Hz
20 à 30 V AC/DC, 48 à 63 Hz
23
25
044
045
Mode de protection
[Ex ia] équipements associés „i“, installation en dehors de la zone Ex
[Ex eb, tb] équipements associés, "e" pour gaz, "t" pour poussières, installation
en dehors de la zone Ex
Sortie analogique (configurable)
001 0 à 20 mA
005 4 à 20 mA (réglage d'usine)
040 0 à 10 V
070 2 à 10 V
Option
059 Homologations SIL, PL et IPL toujours disponibles
062 Homologation GL
701155/
8-
01 -
0253 -
2001 -
23 -
044 -
005/
,
1. Le premier chiffre à l'entrée de mesure signifie capteur simple „1“ ou capteur double „2“
062
2.2
Matériel livré
-
JUMO safetyM STB/STW Ex dans l'exécution commandée
-
Notice de mise en service
-
Capot ATEX pour entrées de mesure
2.3
Version du logiciel de l'appareil
Version du module de diagnostic : 257.02.01
Version canal analogique 1 : 258.02.01
Version canal analogique 2 : 258.02.01
2.4
Numéro de série
Le numéro de série est affiché sur l'appareil.
h Appuyer sur les touches
+
Composition :
Les 8 premiers caractères sont le numéro de l'ordre de fabrication :
01939251
Caractères 9 et 10 pour le site de fabrication de Fulda : 01
Caractère 11 (deuxième ligne) pour la version du matériel : 0
Caractères 12 et 13 pour l'année : 2014
Caractères 14 et 15 pour la semaine calendaire : 16
Caractères 16 à 19 pour le numéro d'identification : 0045
2.5
Adresse du SAV
Voir au dos de la notice
2 Identification de l’exécution de l’appareil
22
2 Identification de l’exécution de l’appareil
23
Cette notice de mise en service est une traduction de la notice originale allemande.
Elle s'applique aux versions du matériel et du logiciel suivantes :
Module de diagnostic à partir de la version : 257.02.01
Canal analogique 1 à partir de la version : 258.02.01
Canal analogique 2 à partir de la version : 258.02.01
et remplace les versions précédentes :
Version du module de diagnostic : 257.01.XX
Version canal analogique 1 : 258.01.XX
Version canal analogique 2 : 258.01.XX
Les versions suivantes sont déjà parues :
b70.1155: 2013-04-01 A400
b70.1155: 2013-04-01 A401
b70.1155: 2015-06-01 A402
b70.1155: 2016-02-01 A403
70115500T90Z000K000: V1.01
h Appuyer sur les touches
+
Conservez cette notice dans un endroit accessible à tout moment par l’ensemble des utilisateurs.
A
Tous les réglages nécessaires sont décrits dans cette notice de mise en service.
Si vous effectuez des manipulations qui ne sont pas décrites dans cette notice ou qui sont expressément interdites,
vous compromettez votre droit à la garantie et vous risquez également de désactiver la fonction de sécurité !
Il est interdit d'intervenir à l'intérieur de l'appareil !
Les réparations ne peuvent être effectuées que par JUMO dans l'usine-mère de Fulda.
En cas de problème, prenez contact avec nos services.
3
Montage
3.1
Dimensions
3 Montage
24
3 Montage
3.2
25
Lieu de montage, montage sur rail symétrique
V d’explosion.
L’appareil ne peut pas être installé dans des zones exposées à un risque
Il est accroché sur le rail symétrique de 35 mm EN 60715 par l'avant et encliqueté vers le bas.
v
Les conditions climatiques sur le lieu de montage doivent correspondre à
celles mentionnées dans les caractéristiques techniques.
Chapitre 11 "Caractéristiques techniques"
a
a
Le lieu de montage doit être autant que possible exempt de vibrations pour que les raccords à vis ne desserrent pas !
3.3
Montage côte-à-côte
a
Il faut respecter une distance minimale de 20 mm en haut et en bas.
Le lieu de montage ne doit pas être un milieu corrosif, comme par exemple les milieux fortement acides ou alcalins, et
dans la mesure du possible il doit être exempt de poussières, de farine ou d’autres matières en suspension pour que
les fentes de refroidissement ne soient pas obstruées !
1. Pour que la fente de déverrouillage située en dessous soit encore accessible avec un tournevis.
2. Pour que l'appareil puisse pivoter vers le haut pour le démontage et être décroché du rail symétrique.
a
Il est possible de monter plusieurs appareils directement l'un à côté de l'autre, sans respecter un écartement minimal.
3.4
Démontage
h Insérer un tournevis dans la fente de déverrouillage située en dessous et pousser vers le haut (1).
h Faire pivoter simultanément le tournevis et l'appareil vers le haut pour sortir l'appareil du rail symétrique (2).
3 Montage
26
3 Montage
3.5
27
Séparation galvanique
(1) Entrées analogiques
(2) Sortie relais Alarme
(3) Entrée binaire
(5) Interface Setup
(4) Sortie relais Pré-alarme
(6) Ecran
(7) Sortie analogique
(8) Alimentation
3.6
Utilisation de l'interface Setup
-
L'interface Setup de type USB est prévue uniquement pour des travaux de maintenance d'une durée limitée, par ex. pour la
transmission des données Setup et pendant la mise en service.
-
Elle n’est pas adaptée à un fonctionnement permanent avec une installation câblée car la fonction de surveillance est désactivée pendant la transmission des données avec le logiciel Setup !
4
Raccordement électrique
4.1
Instructions relatives à l’installation
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
Vérifiez que le limiteur de température de sécurité est installé conformément à son utilisation (mesure de température) et
qu'il fonctionne selon les paramètres admissibles de l'installation.
L'appareil est prévu pour être monté dans des armoires de commande, des machines ou des installations.
La protection par fusible vous incombant ne doit pas dépasser 20 A.
Débrancher l'appareil (sur tous les pôles) en cas de travaux de maintenance ou de réparation.
Toutes les lignes d’entrée et de sortie non raccordées à l’alimentation doivent être équipées de câbles blindés et torsadés. Du côté de l’appareil, il faut mettre le blindage à la terre.
Les câbles d’entrée et de sortie ne doivent pas cheminer à proximité de composants ou de câbles parcourus par du
courant.
Ne raccordez aucun autre récepteur aux bornes de l’alimentation de l’appareil.
Aussi bien pour le choix du matériau des câbles, que pour l’installation ou bien le raccordement électrique de l’appareil,
il faut respecter la directive VDE 0100 "Spécifications sur la construction d'installations de courant fort avec tensions
nominales sous 1000 V" et/ou la réglementation locale en vigueur.
Il faut protéger le circuit du relais au moyen de mesures adaptées.
Le pouvoir de coupure maximal est de 230 V/3 A (charge ohmique).
La compatibilité électromagnétique correspond aux normes et règlements mentionnés dans les caractéristiques techniques.
v
Chapitre 11 "Caractéristiques techniques"
Dans le cadre de la mise en service, nous recommandons d'effectuer une marche d'essai de l'installation jusqu'à ce qu'il
y ait coupure à la température limite réglée.
V
Mélanges hybrides :
sur le lieu de montage, s'il peut y avoir une atmosphère dangereuse, explosible à cause d'un mélange de gaz, vapeurs ou brouillards et dans le même temps à cause de poussières combustibles, les grandeurs caractéristiques
liées à la sécurité intrinsèque pour les gaz, vapeurs, brouillards et poussières combustibles peuvent varier.
Dans ce cas, il faut faire vérifier par un organisme spécialisé que l'appareil choisi convient.
4 Raccordement électrique
28
4 Raccordement électrique
V
Le raccordement électrique et les réglages de la configuration jusqu'à la mise en service ne doivent être effectués
que par du personnel qualifié !
A
L’homologation suivant EN 14597 n’est valable que si l’on a réglé au niveau "Configuration" la bonne sonde avec
l’homologation DIN et que si l’on a également raccordé cette sonde.
La valeur limite à surveiller doit se trouver dans la plage de température admissible de la sonde DIN !
v
v
Chapitre 11.13 "Sondes pour milieu d'utilisation "Air""
Chapitre 11.15 "Sondes pour air, eau et huile"
Pendant le transfert de données à l'aide du logiciel Setup, la fonction de surveillance est désactivée !
v
Chapitre 15 "Que se passe-t-il si ..."
4.2
Retrait du capot
1
h Insérer le tournevis dans l'orifice sur la
droite du capot et pousser vers la
gauche pour faire levier.
2
29
h Tenir le capot et faire levier vers la droite
sur la deuxième languette (elle se trouve
dans l'orifice de gauche).
4.3
Schéma de raccordement
Le raccordement électrique est effectué à l’aide de bornes à vis.
A
1 2
4 5
Conducteur
monofilaire
à fils de faible diamètre,
avec embout
Section autorisée
≤ 2,5 mm2
≤ 1,5 mm2
Couple de serrage des vis : max. 0,5 Nm
Attention :
il faut retirer le capot avant le
câblage et ensuite le remettre en
place.
Cela est nécessaire pour un
fonctionnement correct du capteur en zone Ex !
11 10
9
4 Raccordement électrique
30
4 Raccordement électrique
Légende Remarque
Bornes à vis
1, 2
Entrée analogique 1 (E1)
Thermocouple/
Thermocouple double
31
Bornes à vis
Entrée analogique 2 (E2)
+
–
+
–
2
3
7
8
Lors du raccordement de thermocouples doubles, les circuits de mesure (E1) et (E2) doivent être isolés.
signifie que les deux thermocouples n'ont pas de connexion électrique avec la gaine de protection et
V Cela
qu'il n'y a pas de connexion électrique entre eux (structure isolée).
Sondes à résistance Pt100/Pt1000
en montage 2 fils
1
A
J
J
3
6
8
Pour les sondes à résistance en montage 2 fils, il faut saisir la résistance de ligne en cas de câbles plus
longs.
v
Programme Setup : Entrées analogiques
Sondes à résistance Pt100/Pt1000
en montage 3 fils
J
1
J
2
3
6
7
8
Légende Remarque
V
Bornes à vis
Bornes à vis
Sonde à résistance Pt100
en montage 2 fils, capteur simple pour les deux
entrées analogiques
J
1
3
6
8
Attention :
si on ne raccorde qu’une seule sonde (SIL2), le dispositif de limitation de la température se réduit de SIL3 à SIL2 !
Toutefois la structure interne à 2 canaux (1oo2D) de l’appareil est conservée.
Les deux canaux mesurent le même capteur via le circuit extérieur simplifié.
–
+
Ix
2
V
Ix
7
3
8
–
+
4 à 20 mA pour les 2 entrées analogiques
–
+
4 à 20 mA
Ix
7
2
Attention : si on ne raccorde qu’une seule sonde (SIL2), le dispositif de limitation de la température se réduit de
SIL3 à SIL2 ! Toutefois la structure interne à 2 canaux (1oo2D) de l’appareil est conservée.
Les deux canaux mesurent le même signal de courant via le circuit extérieur simplifié.
Entrée binaire
Raccordement à un contact libre de potentiel
5
Sortie analogique :
0 à 20 mA
4 à 20 mA (réglage d'usine)
0(2) à 10 V
V
Masse
4
5
+
4
–
Ix,Ux
9
10
Attention :
la sortie analogique n'est pas une composante de la fonction de sécurité !
4 Raccordement électrique
32
4 Raccordement électrique
Légende Remarque
Bornes à vis
Bornes à vis
9
AC :
L1 Phase
N Neutre
DC :
(L+)
(L-)
10
Alimentation
conformément à la plaque signalétique
N
L1
N
L1
33
L- L+
L- L+
Sortie relais Alarme (sans courant)
Relais (inverseur) avec fusible
Câblage interne
11
Sortie relais Pré-alarme (kV)
Relais (inverseur)
S
P
11
Ö
12
Attention :
V
la sortie relais pré-alarme n'est pas une composante de la fonction de sécurité !
13
4.4
A
Vérification du câblage du circuit à sécurité intrinsèque
Attention :
le capot retiré avant le câblage doit être remis en place après le câblage de telle sorte que les ergots soient à nouveau encliquetés !
Cela est nécessaire pour un fonctionnement correct du capteur en zone Ex !
V toutes les bornes à vis dans l'appareil doivent toujours être serrées avec un couple maximal de serrage de 0,5 Nm.
Prudence :
Cela s'applique également aux bornes non utilisées.
h Il est possible d'insérer et de visser des câbles avec des fils de faible diamètre dans des embouts jusqu'à max. 1,5 mm2 ou
des câbles monofilaires jusqu'à max. 2,5 mm2.
h Branchez l'appareil et testez si la valeur mesurée souhaitée (par ex. température ou pression) est correctement affichée.
h Remettez le capot et vérifiez qu'il est bien fixé.
4 Raccordement électrique
34
5 Mise en service de l’appareil
5
Mise en service de l’appareil
5.1
Affichage et commande
35
h Mettre sous tension, une routine de test démarre pendant laquelle toutes les LED clignotent, et l'écran 2 rétroéclairé affiche
des pixels blancs durant 2 s et des noirs durant 2 s.
Lorsque la routine de test est terminée, l'appareil affiche la valeur mesurée principale (réglée en usine).
v
5.2
v
Si un message d’alarme ou d’erreur apparaît, voir Chapitre 16.2 "Messages d’erreur".
Réglage de l'affichage après la mise sous tension
Chapitre 10.6.4 "Affichage normal"
Avec le réglage d'usine apparaît sur l'écran la valeur mesurée principale, en allemand. L’exemple ci-dessous montre l’écran
quand un limiteur de température de sécurité surveille la valeur maximale de 70 °C avec une pré-alarme à 60 °C.
H
Si la valeur mesurée principale se trouve à l’intérieur de l’hystérésis lorsque l’appareil est sous tension, les sorties à
relais pré-alarme et alarme sont désactivées.
(1) Comportement de commutation
(2) Fonction de l’appareil
(3) Entrée binaire
(7) Valeur mesurée principale
(6) Pré-alarme
(5) Valeur limite
(4) Unité de température
Légende Remarque
3
Ecran LCD
noir/blanc avec rétroéclairage, 96 x 64 pixels
6
(3)
S'allume lorsque la pré-alarme a été déclenchée.
(sortie relais Pré-alarme active)
7
LED KD (jaune)
S'allume lorsque le processeur de diagnostic est débranché
8
Touches
(utilisables que lorsque le capot transparent est relevé)
incrémenter valeur / paramètre précédent
décrémenter valeur / paramètre suivant
(15)
Programmer
(14)
(RESET)
12
Interface Setup
13
LED K2 (rouge)
Allumée pour tous les défauts
14
LED K1 (rouge)
Allumée pour tous les défauts
15
LED OK
vert : zone autorisée, pas de défaut
OFF : une erreur s'est produite.
(6)
(7)
(13)
(8)
(12)
5 Mise en service de l’appareil
36
5 Mise en service de l’appareil
5.3
37
Sélection et édition des paramètres (test de vraisemblance des valeurs saisies)
Les valeurs sont en affichage normal.
Pour éditer une valeur, comme ici la valeur limite AL par exemple, exécutez les étapes 1 à 4.
1
Appuyer sur la touche
Le premier point du menu "Entrées analogiques"
est surligné en noir. La barre verticale à droite indique la position actuelle.
2
Sélectionner le limiteur/contrôleur avec
Passer dans le sous-menu avec
3
Appuyer 2x jusqu'à ce que la valeur limite
s'affiche
Appuyer sur
4
(la valeur limite clignote)
Régler la valeur souhaitée avec
ou
Valider avec
(la valeur limite s'affiche 2 fois)
5
H
Appuyer brièvement sur
pour valider.
La valeur est prise en compte et sauvegardée.
Pour contrôle, la valeur limite
clignote 2 fois sur l’écran.
Retour à l'affichage normal :
avec
+
, point du menu „retour“ ou
automatiquement après écoulement du timeout
Si aucune touche n'est pressée pendant 30 s (timeout), l'appareil revient automatiquement à l'affichage normal et la
valeur n'est pas sauvegardée. La durée du timeout est configurable.
v
Voir vue d’ensemble des commandes sur la première page intérieure de cette notice
5.4
+
5.5
Annulation de la modification
permet d’annuler l’édition : la valeur initiale est conservée.
Acquittement d’alarme (uniquement pour le limiteur de température STB)
h Appuyer sur la touche
(RESET) et la maintenir
Défauts suivis
de marques
de sélection
Défauts suivis
d'une cloche
5.6
La condition de déclenchement de l’alarme n’est plus présente et l’alarme est acquittée dès que la barre arrive à l’extrémité (3 s).
La condition de déclenchement de l’alarme est encore présente et l’alarme ne peut
pas être acquittée.
Acquittement de l’alarme via l’entrée binaire (uniquement pour le limiteur de température STB)
L’entrée binaire peut être configurée de telle sorte que l’on puisse désarmer l’alarme via un contact libre de potentiel par
exemple.
La fonction ne réagit qu’au front logique "état ouvert" à "état fermé".
Le contact présente alors le même comportement que la touche
v
(RESET).
Chapitre 10.4.1 "Fonction"
5 Mise en service de l’appareil
38
5 Mise en service de l’appareil
5.7
39
Test de fonctionnement
Après le raccordement électrique conformément à Chapitre 4.3 vous devriez, pour des raisons de sécurité, exécuter la procédure suivante :
h Réglez la valeur limite que l’installation ne doit pas dépasser (dépassement inférieur ou supérieur).
h Si tous les paramètres sont dans la plage admissible, appuyez sur la touche
(RESET) jusqu’à ce que la LED verte OK
soit
allumée.
h Simulez un dépassement de la valeur limite d’abord sans monter les capteurs dans l’atmosphère explosible et vérifiez
que la sortie à relais Alarme coupe l’installation de manière permanente. Même lorsque la valeur mesurée se trouve à nouveau dans la plage admissible, les LED K1 et K2 doivent être allumées en rouge.
h Ré-initialisez manuellement l’appareil avec la touche RESET jusqu’à ce que la LED verte OK soit à nouveau allumée.
v
Chapitre 5.5 "Acquittement d’alarme (uniquement pour le limiteur de température STB)"
v
Chapitre 7.4.2 "Montage du capteur en zone Ex"
5.8
Plomber l'appareil
Les réglages ne doivent pas être modifiés lorsque l’appareil est en service.
Pour éviter une modification des réglages non intentionnelle ou non autorisée, l’appareil
comporte un capot transparent plombable.
Pour le plombage, le capot transparent est percé de deux trous sur sa droite et sa
gauche, dans lesquels on introduit un fil pour relier le capot et le boîtier. Les extrémités
du fil sont plombées.
Ouvrir le capot transparent dans le cas du montage bord à bord :
il est possible de relever le capot transparent avec un tournevis.
5 Mise en service de l’appareil
40
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
6
Manuel de sécurité (Safety Manual)
6.1
Description sommaire
41
L’utilisation du limiteur de température de sécurité (STB) ou du contrôleur de température de sécurité (STW) permet de détecter et donc d’écarter à temps et de façon certaine des dangers qui peuvent provoquer des blessures, porter atteinte à l’environnement ou détruire des installations de production et des biens d’équipement.
Leur tâche est de surveiller de façon sûre les grandeurs de process, comme par ex. la température ou la pression et de placer
les installations dans un état sûr en cas de perturbation. La valeur mesurée sur l’entrée analogique peut être enregistrée à
l’aide de différentes sondes ou via des signaux normalisés. En ce qui concerne également les capteurs doubles (1002) un seul
point de mesure physique est surveillé.
En ce qui concerne également les capteurs doubles (1002) un seul point de mesure physique est surveillé.
Les LED K1 et K2 (rouge) signalent un dépassement de la valeur limite pour chaque canal et la sortie relais Alarme liée à la
sécurité (bornes 14 et 16) commute l’installation dans un état déterminé (zone d’alarme).
Les exigences SIL 3 des normes EN 61508 et PL d EN ISO 13849 sont satisfaites grâce à un concept d’appareil dont la structure 1oo2D garantit la détection certaine des défauts.
Le JUMO safetyM STB/STW Ex est certifié, au sens de la directive ATEX 2014/34/CE, comme matériel associé avec entrée à
sécurité intrinsèque.
Il satisfait aux exigences du marquage suivant :
Le JUMO safetyM STB/STW Ex certifié suivant EN 50495 et EN 13463-6 dans l’esprit de la directive ATEX pour surveiller les
sources d’inflammation.
6.2
Contrôleur de température de sécurité (STW),
Le contrôleur de température de sécurité est un dispositif qui reprend automatiquement son état initial (après réaction) lorsque
la température de la sonde est inférieure/supérieure à la valeur limite réglée AL augmentée de l’hystérésis. Il est possible de régler si la surveillance de la valeur limite a lieu ou non en cas de dépassement inférieur/supérieur.
Fonctionnement :
-
Exigence min. : 2B, 2K, 2P
-
Exigences supplémentaires remplies : 2N, 2D
6.2.1
État sûr STW
Dans l’état sûr, la sortie à relais Alarme entre les bornes 14 et 16 est désactivée (contact normalement fermé).
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
42
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
6.3
43
Limiteur de température de sécurité (STB)
Le limiteur de température de sécurité est un dispositif qui se verrouille après réaction.
Un reset manuel est possible avec la touche
(RESET) après que la température au niveau de la sonde est au-dessus/endessous de la valeur limite réglée moins le différentiel de coupure. Il est possible de régler si la surveillance de la valeur limite a
lieu ou non en cas de dépassement inférieur/supérieur.
Fonctionnement :
-
Exigence min. : 2B, 2J, 2V, 2K, 2P réglable avec un outil spécial
-
Exigences supplémentaires remplies : 2N, 2F, 2D
6.3.1
État sûr STB
Dans l’état sûr, la sortie à relais Alarme entre les bornes 14 et 16 est désactivée (contact normalement fermé).
Cet état est maintenu jusqu’à ce qu’il y ait réarmement manuel dans la plage de fonctionnement correcte du JUMO safetyM
STB/STW Ex.
Le capot transparent et plombable empêche une manoeuvre non autorisée.
La touche
6.4
(RESET) est accessible pour le réarmement manuel à l’aide d’un outil..
Normes importantes
Une défaillance de ces appareils pourrait avoir une influence sur la sécurité des personnes et / ou la protection de l’environnement.
L’ampleur de l’utilisation de ces systèmes a donné lieu à une certification suivant EN 61508.
L’unité de surveillance de température du JUMO safetyM STB/STW Ex avec l’option „059“ satisfait les exigences suivantes :
-
Pour la fonction de sécurité jusqu'à SIL 2 suivant EN 61508 parties 1 à 7 :
Sécurité fonctionnelle des systèmes électriques/électroniques/électroniques programmables relatifs à la sécurité
-
EN 61511 parties 1 à 3 :
Sécurité fonctionnelle - Systèmes instrumentés de sécurité pour le domaine de la production par processus
-
EN 14597
Installation pour la régulation et la limitation de la température pour installations calorifiques
-
EN 60730-2-9 :
Dispositifs de commande électrique automatiques à usage domestique et analogue - Partie 2-9 : règles particulières pour
les dispositifs de commande thermosensibles
-
EN 61326
-
DIN EN ISO 13849-1 PLe
-
Directive relative aux équipements sous pression
6.5
H
Validité du manuel de sécurité (Safety Manual)
L’évaluation, en ce qui concerne la sécurité fonctionnelle décrite dans le manuel, est valable pour les exécutions
des unités de surveillance de la température y compris les exécutions de sondes.
Les indications dans lesquelles on ne prend pas compte le capteur sont précisées.
6.6
Possibilités de raccordement des capteurs (SIL)
L’unité d’analyse JUMO safetyM STB/STW Ex est en principe prête à l’emploi. Il y a plusieurs possibilités pour raccorder les
sondes. Le tableau suivant les énumère avec le niveau SIL atteignable :
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
44
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
Variante Capteurs raccordés
Architecture
Capteur
45
SIL atteignable
Logique
1
1 x Pt100 en montage 1oo1
2 fils Capteur simple
1oo2D
2
1a
2 x Pt 100/1000 en 1oo2
montage 2 fils
1oo2D
3
2
2 x Pt100/1000 en 1oo2
montage 3 fils
1oo2D
3
3
2 x thermocouple
1oo2
1oo2D
3
4
1x Pt100/1000
en montage 2 et 3 fils
1x thermocouple
1oo2
1oo2D
3
5
STB/STW
70.1150 Capteurs 1oo2D
sans capteur architec- raccordés
ture 1oo2D :
par l'expas de sonde ou utili- ploitant de
l'installasation 4 à 20 mA
signifie : pas d'intégra- tion : artion du capteur dans le chitecture
suivant
calcul.
raccordement 1oo1
ou 1oo2
SIL (architecture) du capteur
utilisé
(uniquement
HW)
Aptitude systématique
(SC) du capteur utilisé
SIL max. atteignable par le système
si
architecture 1oo1
pour le capteur
SIL max. atteignable par le
système
si
architecture 1oo
2 pour le capteur
1
1
1
1
1
2
1
2
2
2
2
2
2
3
2
3
3
3
3
3
Remarque :
Les variantes 1 à 4 ont été évaluées avec des capteurs JUMO selon les fiches techniques 901006 et 902006. Pas de capteur
pour la variante 5 (juste le JUMO safetyM STB/STW Ex). Dans ce cas, l'exploitant choisi le capteur. Par conséquent, l'exploitant de l'installation doit procéder à une évaluation du SIL obtenu.
Si le capteur compatible SIL utilisé est composé de matériel et de logiciel (par ex. convertisseur de mesure), le SIL maximal
peut être atteint indépendamment de l'architecture après le développement du logiciel du capteur, par ex. logiciel du capteur
SIL2, le SIL maximal réalisable est 2.
La possibilité de connecter des capteurs passifs tels que des thermocouples doubles ou des capteurs PT100, Pt1000 ne nécessite pas nécessairement une qualification SIL. La spécification des taux de défaillance des capteurs passifs est ici suffisante pour la qualification SIL de l'ensemble de l'installation. L'exploitant de l'installation doit déterminer la valeur PFDavg ou
PFH de l'ensemble de la chaîne de sécurité pour déterminer le SIL atteint.
Les exigences relatives à Proof-Chek-Intervall et Lifetime ne sont valables que du point de vue de la sécurité fonctionnelle.
Les exigences dans le sens EN 14597 sont définies dans la notice B 701155.0 et indépendantes des exigences de ce manuel
de sécurité (Safety Manuals).
Sonde de température
Avec les appareils avec agrément suivant EN 14597 et certification SIL il faut tenir compte des étendues de mesure autorisées.
Si vous utilisez d’autres capteurs de température que ceux répertoriés dans les fiches techniques 901006, 902006 il vous faudra vérifier leur enregistrement et leur applicabilité.
Points isolés pour thermocouples doubles
Pour des raisons techniques de sécurité, les circuits de mesure doivent être montés isolés en cas de raccordement de thermocouples doubles. Cela signifie que les fils ne doivent pas entrer en contact avec la gaine de protection et en cas d'éléments
doubles, les deux circuits de mesure ne doivent pas présenter de raccordement électrique entre-eux (montage isolé)
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
46
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
6.7
47
Normes et définitions
Tableau 1: Termes et abréviations suivant EN 14597
Abréviation
Explication
Type 2
Mode d’action pour lequel la tolérance de fabrication et la dérive de sa valeur, de son temps ou de sa
séquence de fonctionnement ont été vérifiées.
Type B
Micro-coupure, ouverture des contacts, au moins un pôle, pour fournir la sécurité fonctionnelle.
Type D
Mécanisme à déclenchement libre qui ne peut pas être réarmé, même momentanément, en présence
d’un défaut.
Type F (STB)
Mode d’action pour lequel, après installation du dispositif de réarmement (RS), le réarmement n’est
possible qu’à l’aide d’un outil.
Type J (STB)
Mécanisme à déclenchement libre dans lequel l’ouverture des contacts ne peut être empêchée et pour
lequel le fonctionnement du dispositif de commande en tant que dispositif à réarmement automatique
n’est pas admis si le moyen de réarmement est maintenu en position "réarmement" ou "mise en
marche".
Type K
Mode d’action de la sonde pour lequel une rupture de sonde ou dans toute autre partie entre la sonde
et la tête de commande ne provoque pas un accroissement de la valeur de fonctionnement.
Type N
Mode d’action pour lequel il n’y a pas d’accroissement de la valeur de fonctionnement suite à une fuite
dans la sonde ou dans des parties qui relient la sonde et la tête de commande. Logiquement cela s’applique aux modèles de défaut électriques
Type V (STB)
Suite à une déconnexion due à une perturbation, le réarmement ne peut être que manuel.
Type P
Mode d’action qui se déclenche après un essai de cycles thermiques déclaré comme spécifié dans
17.101 de la norme EN 60730-2-9.
Tableau 2: Termes et abréviations suivant EN 61508 et EN 61511
Nom
Description
Actionneur
Partie d'un système de sécurité qui intervient dans le process pour atteindre un état
sûr.
EUC
EUC (en anglais : Equipment Under Control)
Machines, appareils ou installations, utilisés pour la fabrication, la transformation des
matières, le transport, les activités médicales et autres.
E/E/PE
Électrique/électronique/électronique programmable (E/E/EP) :
basé sur une technologie électrique (E) et/ou électronique (E) et/ou électronique
programmable (PE).
Défaillance
Cessation de l’aptitude d’une entité à accomplir une fonction requise
Taux de couverture du diagnostic
Diminution partielle de la probabilité de défaillances matérielles dangereuses, à cause
de l’utilisation de tests de diagnostic automatiques.
Défaut
Condition anormale qui peut provoquer la diminution ou la perte de capacité d’une
unité fonctionnelle à exécuter la fonction demandée.
Sécurité fonctionnelle
Sous-ensemble de la sécurité globale se rapportant à l’Equipement (EUC) et au
système de commande de l’Equipement (EUC) qui dépend du fonctionnement correct
des systèmes E/E/PE relatifs à la sécurité, des systèmes relatifs à la sécurité basés sur
une autre technologie et des dispositifs externes de réduction de risque.
Unité fonctionnelle
Unité matérielle ou logicielle, ou les deux à la fois, adaptée à l’exécution d’une tâche
déterminée.
Défaillance dangereuse
Défaillance susceptible de mettre le système relatif à la sécurité dans un état dangereux
ou dans l’impossibilité d’exécuter sa fonction.
Risque tolérable
Risque accepté dans un certain contexte et fondé sur les valeurs actuelles de la
société.
Risque
Source de dommage potentielle
Sécurité
Absence de risques inacceptables
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
48
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
49
Tableau 2: Termes et abréviations suivant EN 61508 et EN 61511
Nom
Description
la fonction de sécurité
Fonction réalisée par un système E / E / PE relatif à la sécurité, un système relatif à la
sécurité d’une autre technologie ou un dispositif externe de réduction des risques dans
le but d’atteindre ou de maintenir un état sûr pour l’EUC en cas d’incident particulier
dangereux.
Intégrité de sécurité
Probabilité pour qu’un système relatif à la sécurité exécute de manière satisfaisante les
fonctions de sécurité requises dans toutes les conditions spécifiées et dans une
période de temps spécifiée.
Niveau d’intégrité (SIL)
Niveau discret (parmi quatre possibles) permettant de spécifier les prescriptions
concernant l’intégrité de sécurité des fonctions de sécurité à allouer aux systèmes E/E/
PE relatifs à la sécurité. Le niveau 4 d’intégrité possède le plus haut degré d’intégrité ;
le niveau 1 possède le plus bas.
Système de sécurité
Un tel système est un système qui, à la fois :
- met en oeuvre les fonctions de sécurité requises pour atteindre un état de sécurité de
l’équipement (EUC) ou pour maintenir un tel état
- est prévu pour atteindre, par lui même ou grâce à des systèmes E/E/PE relatifs à la
sécurité, ou des systèmes relatifs à la sécurité basés sur une autre technologie ou des
dispositifs externes de réduction de risque, le niveau d’intégrité de sécurité nécessaire
à la mise en oeuvre des fonctions de sécurité requises.
Système instrumenté de sécurité
(SIS)
Lambda: λ
Lambda dangerous:
Système instrumenté de sécurité pour exécuter une ou plusieurs fonctions de sécurité.
Un système instrumenté de sécurité (SIS) se compose de capteur(s), d'un système de
traitement logique et d'actionneur(s).
Taux de défaillance par heure
λD
Lambda Dangerous detect:
Taux de défaillances dangereuses par heure
λDD
Taux de défaillances dangereuses détectées par heure
Tableau 2: Termes et abréviations suivant EN 61508 et EN 61511
Nom
Description
Lambda Dangerous undetect:
Lambda:
Lambda:
Lambda:
λS
λSD
λSU
λDU
Taux de défaillances dangereuses non détectées par heure
Taux de défaillances sûres par heure
Taux de défaillances sûres par heure
Taux de défaillances sûres par heure
BPCS
Systèmes de contrôle et de surveillance rassemblés en un seul système
DC
Taux de couverture du diagnostic (en anglais : Diagnostic Coverage)
FIT
Erreur dans le temps
(1x10-9 par h)
HFT
Hardware Failure Tolerance (tolérance aux défauts matériels)
PFD
Probabilité d’une défaillance sur demande
PFDavg
Probabilité moyenne d’une défaillance sur demande
MooN
Architecture avec M provenant de canaux N
MTBF
Durée moyenne entre 2 défaillances
MTTR
Durée moyenne de rétablissement
MRT
Mean Repair Time (temps moyen de réparation)
SFF
Safe Failure Fraction (part de défaillances sûres)
SIL
Niveau d’intégrité de sécurité
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
50
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
6.8
51
Grandeurs caractéristiques Techniques de sécurité par rapport à l’unité de surveillance de la température
Les grandeurs caractéristiques suivantes ont été calculées à l'aide d'un composant FMEDA dans les conditions suivantes :
-
Modèles d’erreur relatifs aux exigences de EN 61508 pour conformité SIL 2 et/ou SIL 3
-
Taux de défaillance des composants suivant standard RDF 2000 UTE C 80-810 Standard et SN 29500
-
Le capteur en tant que sous-système a été combiné dans les 6 variantes suivantes :
6.8.1
Taux de défaillances et SFF pour type 701155/X-XX-025X-XXXX-23... (AC230V)
Tableau 3:
Variante
λs
λdd
λdu
[Fit]
[Fit]
[Fit]
1
985,14
306,75
1a
985,14
306,75
2
988,1
303,79
SFF
PFH (1/h)
PFD avg
32,93
96 %
5,18 e-9
2,29 e-4
32,93
96 %
1,66 e-9
7,29 e-5
96 %
e-9
7,29 e-5
-9
32,93
1,66
3
1001,55
324,85
36,68
96 %
1,71 e
7,46 e-5
4
1007,61
341,89
38,58
96 %
1,73 e-9
7,55 e-5
5
1000,95
318,38
31,75
96 %
1,54 e-9
6,74 e-5
Remarque :
Les variantes 1 à 4 ont été évaluées avec des capteurs JUMO selon les fiches techniques 901006 et 902006.
Pas de capteur pour la variante 5 (juste le JUMO safetyM STB/STW Ex).
Dans ce cas, l'exploitant choisi le capteur.
6.8.2
Taux de défaillances et SFF pour type 701155/X-XX-025X-XXXX-25 (AC/DC24 V)
Tableau 4:
Variante
λs
λdd
λdu
[Fit]
[Fit]
[Fit]
SFF
PFH (1/h)
PFD avg
1
919,23
306,82
34,24
96 %
7,22 e-9
3,19 e-4
1a
919,23
306,82
34,24
96 %
3,71 e-9
1,63 e-4
2
886,19
303,86
34,24
96 %
3,71 e-9
1,63 e-4
96 %
3,75 e
-9
1,64 e-4
-9
1,69 e-4
1,61 e-4
3
947,18
325,86
37,89
4
953,24
350,21
40,59
96 %
3,85 e
5
938,89
323,57
36,89
96 %
3,68 e-9
Remarque :
Les variantes 1 à 4 ont été évaluées avec des capteurs JUMO selon les fiches techniques 901006 et 902006.
Pas de capteur pour la variante 5 (juste le JUMO safetyM STB/STW Ex).
Dans ce cas, l'exploitant choisi le capteur.
Les valeurs PFH et PFDavg ont été calculées en supposant que le temps de restauration du système est de 8 h (MTTR = 72 h).
De plus, on s'appuie sur une durée de vie de 10 ans (T1 = 10 ans) Le facteur de cause commune a été déterminé selon les tableaux de la norme DIN EN 61508 pour les capteurs et la logique.
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
52
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
6.9
53
Définition du niveau d’intégrité de sécurité - Safety Integrity Level (SIL)
Le niveau d'intégrité de sécurité est déterminé à l'aide des grandeurs caractéristiques de sécurité suivantes :
-
probabilité moyenne de défaillances dangereuses d’une fonction de sécurité lors d’une sollicitation (PFDavg),
-
tolérance aux erreurs matérielles (HFT) et
-
taux de défaillances sûres (SFF).
Vous trouverez les grandeurs caractéristiques spécifiques pour le système de mesuredu JUMO safetyM STB/STW Ex dans le
tableau du chapitre "Grandeurs caractéristiques de sécurité".
Le tableau suivant montre la relation du "Safety Integrity Level" (SIL) avec la "probabilité moyenne de défaillances dangereuses
d’une fonction de sécurité de tout le système de sécurité" (PFDavg) suivant EN 61508. Le "Low demand mode" est pris en
considération, c.-à-d. que le taux de sollicitation du système de sécurité est d’une fois par an en moyenne.
Tableau High Demand tableau PFH
Tableau 5: High Demand tableau PFH
Niveau d’intégrité de sécurité
(SIL)
Mode de fonctionnement avec taux de
sollicitation élevé PFH (high demand mode)
4
≥10-9 ... <10-8
3
≥10-8 ... <10-7
2
≥10-7 ... <10-6
1
≥10-6 ... <10-5
Tableau 6: Low Demand Tableau PFD
Niveau d’intégrité de sécurité
(SIL)
Mode de fonctionnement avec taux de
sollicitation faible PFDavg (low demand mode)
4
≥10-5 ... <10-4
3
≥10-4 ... <10-3
2
≥10-3 ... <10-2
1
≥10-2 ... <10-1
Capteur, automate et acteur constituent ensemble un système relatif à la sécurité. La „probabilité moyenne de défaillances
dangereuses d’une fonction de sécurité de tout le système de sécurité“ (PFDavg) se répartit entre capteur, unité logique et acteur comme indiqué sur la figure ci-dessous.
Figure 1:
$BQUFVS
QBSFYTPOEFEF
UFNQÏSBUVSF
1'% BWH b 6OJUÏMPHJRVF
QBSFY
1'% BWH b "DUJPOOFVS
QBSFYDPOUBDU
EJTKPODUFVS
EFQVJTTBODF
1'% BWH b Répartition habituelle de la „probabilité moyenne de défaillances dangereuses d’une fonction de sécurité sur demande“
(PFDavg) sur le sous-ensemble
Les données relatives à la sécurité fonctionnelle dans ce manuel comprennent capteur (sondes à résistance, thermocouples),
automate (701155) et la sortie relais en tant que contact de signalisation dans le système JUMO safetyM STB/STW Ex.
L’acteur, par ex. un actionneur doit être, dans l’esprit de la norme, pris en considération séparément de la boucle de sécurité.
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
54
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
6.9.1
55
Intégrité de sécurité du matériel
Suivant EN 61508, il faut distinguer les systèmes de type A des systèmes de type B.
Un sous-système peut être considéré de type A si pour les composants nécessaires afin d’atteindre la fonction de sécurité,
-
le comportement en cas de défaillance de tous les composants utilisés est suffisamment défini et
-
le comportement du sous-système en cas de défaut peut être totalement déterminé et
-
s'il existe des données fiables sur les défaillances pour le sous-système, issues de l’expérience du terrain, afin de montrer
que les taux de défaillance admis sont atteints pour des défaillances dangereuses connues et inconnues.
Un sous-système peut être considéré de type B si pour les composants nécessaires afin d’atteindre la fonction de sécurité,
-
le comportement en cas de défaillance d’au moins un des composants utilisés n’est pas suffisamment défini ou
-
le comportement du sous-système en cas de défaut peut être totalement déterminé ou
-
s'il n’existe pas suffisamment de données fiables sur les défaillances pour le sous-système, issues de l’expérience du terrain, afin d’avaliser les taux de défaillance utilisés pour des défaillances dangereuses connues et inconnues.
Le JUMO safetyM STB/STW Ex correspond à un système de type B.
Le tableau suivant donne le niveau d’intégrité de sécurité que l’on peut atteindre (SIL) en fonction du taux de défaillances sûres
(SFF) et de la tolérance aux erreurs matérielles (HFT) pour un sous-ensemble relatif à la sécurité de type B.
Tableau 7: Pour JUMO safetyM STB/STW Ex
Taux de défaillances sûres
(SFF)
Tolérance aux erreurs matérielles (HFT) pour
le type B
0
1
2
< 60 %
not allowed
SIL 1
SIL 2
60 ... < 90 %
SIL 1
SIL 2
SIL 3
90 ... < 99 %
SIL 2
SIL 3
SIL 4
≥ 99 %
SIL 3
SIL 4
SIL 4
6.9.2
Caractéristiques du système importantes pour la sécurité
Les exécutions des appareils se différencient dans les architectures suivantes :
L’unité d’évaluation de JUMO safetyM STB/STW Ex dans les exécutions STW, STB est réalisée comme architecture 1oo2D.
Figure 2:Les types avec capteur séparé sont des capteurs à un canal (1oo1).
Sont surveillés :
-
Rupture de sonde
-
court-circuit de la sonde
-
Défaillance fortuite du matériel sur un canal
Figure 3:Les variantes avec deux capteurs sont couramment montées en deux canaux.
Sont surveillés :
-
Rupture de sonde Sous-système Capteurs
-
Court-circuit de sonde Sous-système Capteurs
-
Inversion de polarité de la sonde
-
Défaillance fortuite du matériel sur un canal
Les systèmes ont une durée de vie de 10 ans.
Le Proof-Chek pour les systèmes certifiés SIL 2 et SIL 3 est également de 10 ans.
Lorsque la limite de température autorisée est dépassée, le système doit immédiatement commuter dans un état sûr. Une
commutation anticipée est autorisée en cas d’erreur.
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
56
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
57
Tableau 8:
Caractéristiques de sécurité
Condition / Remarque
SIL
SIL2
Les sondes sont incluses dans l’évaluation SIL
SIL3
Mode de fonctionnement concernant Mode de fonctionnement avec taux de sollicitation faible et élevé, spécifique au client
la fonction de sécurité
possible
Entrées critiques pour la sécurité
Sonde de température, entrée 4 à 20 mA, boucle de courant
Entrées importantes pour la sécurité
Setup et paramétrage
Sortie critique pour la sécurité
Valeur limite Contacts d’alarme
Type de sous-système
Type B
Architecture de sécurité (unité
1oo2D
logique JUMO safetyM STB/STW Ex)
Architecture de sécurité (sondes)
SIL2
1oo1
SIL3
1oo2
Tolérance aux défauts matériels
(unité logique JUMO safetyM STB/
STW Ex)
HFT=1
Tolérance aux erreurs matérielles
(sondes)
SIL2: HFT=0
SIL3: HFT=1
Taux de défauts sûrs
Sondes SIL2 HFT=0 : 90 %...< 99 %
Sondes SIL3 HFT=1 : 90 %...< 99 %
CCF
Détermination conformément à la norme EN 61508 Partie 7 Annexe D ou
EN ISO 13849-1 Tableau F.1 min. 65
Probabilité moyenne de défaillance
sur sollicitation d'une fonction de
sécurité (système global)
SIL 2 :
low demand : PFDavg<10-2
high demand : PFH < 10-6
SIL3:
low demand: PFDavg<10-3
high demand: PFH < 10-7
Tableau 8:
Caractéristiques de sécurité
Condition / Remarque
Intervalle pour test de répétition
Pas de test de répétition
Durée de fonctionnement prévue
10 ans
Architecture selon EN ISO 13849-1
Sondes à 1 canal : cat. 2
MTTFd-DCavg suivant EN ISO 13849- PL d: ≥ 62 ans DCavg ≥ 60%
1 Tableau K.1
Modes d'action et classe logicielle
suivant EN 14597
Sondes à 2 canaux : cat. 3
PL e: ≥ 62 ans DCavg ≥ 90%
Le système JUMO safetyM STB/STW Ex possède les modes d'action suivants :
2B, 2D, 2F, 2K, 2J, 2V, 2N, 2P classe logicielle C
6.10 Détermination du niveau de performance (Performance Level, PL) atteint
Pour déterminer le niveau de performance des composants/appareils, il faut les grandeurs caractéristiques de sécurité qui
suivent.
Paramètres supplémentaires à prendre en compte : des aspects opérationnels tels que le taux de sollicitation et/ou le taux de
test de la fonction de sécurité peuvent également influencer le PL résultant.
Extrait de EN ISO 13849-1
H
Cet extrait contient des renvois qui se réfèrent à l'ensemble des normes EN ISO 13849-1 et qui ne sont donc pas
imprimés dans ce chapitre.
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
58
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
59
Tableau 9: Termes et abréviations suivant EN ISO 13849
Symbole ou abréva- Description
tion
Définition
ou origine
PL (a, b, c, d, e)
Désignation du niveau de performance (performance level)
Tableau 3
AOPD
Dispositif de protection optoélectronique actif (par ex. barrière lumineuse)
Annexe H
B, 1, 2, 3, 4
Désignation des catégories
Tableau 7
B10d
Nombre de cycles pour lesquels 10 % d’un échantillon pris au hasard de compo- Annexe C
sants pneumatiques ou électromécaniques, soumis à l’usure, sont devenus dangereux (en anglais : mean time to dangerous failure)
Cat.
Catégorie
CC
Convertisseur de courant
Annexe I
CCF
Défaillance de cause commune (en anglais : Common Cause Failure)
3.1.6
3.1.2
DC
Taux de couverture du diagnostic (en anglais : Diagnostic Coverage)
3.1.26
DCavg
Taux moyen de couverture du diagnostic
E.2
F, F1, F2
Fréquence et/ou durée d’exposition au phénomène dangereux
A.2.2
FB
Bloc fonction
4.6.3
FVL
Langage de programmation à variabilité totale
3.1.35
FMEA
Analyse des modes de défaillance et de leurs effets
7.2
I, I1, I2
Dispositif d’entrée, par exemple capteur
6.2
i, j
Index de comptage
Annexe D
I/O
Entrées/Sorties
Tableau E.1
iab, ibc
Moyens d’interconnexion
Figure 4
Tableau 9: Termes et abréviations suivant EN ISO 13849
Symbole ou abréva- Description
tion
Définition
ou origine
K1A, K1B
Contacteurs
Annexe I
L, L1, L2
Logique
6.2
LVL
Langage de programmation à variabilité totale
3.1.34
M
Moteur
Annexe I
MTTF
Temps moyen avant défaillance
Annexe C
MTTFc
Temps moyen jusqu'à une défaillance dangereuse
3.1.25
MTTFd
Temps moyen avant une défaillance dangereuse
n, N, N
Nombre d'éléments
Nfaible
Nombre de SRP/CS avec PLfaible dans une combinaison de SRP/CS
6.3
O, O1, O2, OTE
Dispositif de sortie, par ex. organe moteur
6.2
6.3, D.1
P, P1, P2
Possibilité d’éviter le phénomène dangereux
A.2.3
PES
Système électronique programmable
3.1.22
PL
Niveau de performance (Performance Level)
3.1.23
PLC
Automate programmable industriel (API)
Annexe I
PLfaible
Niveau de performance le plus faible d’un SRP/CS dans une combinaison 6.3
de SRP/CS
PLf
Niveau de performance requis
3.1.24
ra
Taux de sollicitation
3.1.30
RS
Détecteur de rotation
Annexe I
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
60
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
61
Tableau 9: Termes et abréviations suivant EN ISO 13849
Symbole ou abréva- Description
tion
Définition
ou origine
S, S1, S2
Gravité de la blessure
A.2.1
SW1A, SW1B, SW1
Capteur de position
Annexe I
SIL
Niveau d’intégrité de sécurité
Tableau 4
SK (Cat.)
Catégorie (B, 1, 2, 3, 4), structure de base pour atteindre un PL déterminé
SRASW
Logiciel relatif à la sécurité de l’application
4.6.3
SRESW
Logiciel embarqué relatif à la sécurité
4.6.2
SRP
Sous-ensemble relatif à la sécurité
Généralités
SRP/CS
Sous-ensemble(s) d’une commande lié(s) à la sécurité (en anglais : Safety Re- 3.1.1
lated Part of (a) Control System (s))
Sub-PL/Sub-SIL
PL et SIL au niveau des sous-systèmes. Un sous-système est un système (lié à
une sous-tâche) qui exécute une fonction de sécurité déjà conforme (par exemple
un bloc d’entrée qui enregistre de façon sûre les entrées).
TE
Dispositif d’essai
6.2
TM
Durée de mission
3.1.28
TM
Durée de mission, période d’utilisation prévue (en anglais : Mission Time)
Valeur T10d
Valeur indicative pour un remplacement préventif (10% de la valeur B10d) À cette
valeur, environ 63% de tous les composants sont devenus dangereux.
La norme EN ISO 13849-1:12006 recommande le remplacement.
6.11 Possibilités de raccordement des capteurs (PL)
L’unité d’analyse JUMO safetyM STB/STW Ex est en principe prête à l’emploi. Il y a plusieurs possibilités pour raccorder les
sondes. Le tableau suivant les énumère avec le niveau PL atteignable:
Tableau 10: PL atteignable
Variante Capteurs raccordés
Architecture
du capteur
ArchitecPL atteignable
ture logique
1
1 x Pt 100 en montage 2 fils
1oo1
1oo2D
PLd
1a
2 x Pt 100/1000 en montage 2 1oo2
fils
1oo2D
PLe
2
2 x Pt100/1000 en montage 3 1oo2
fils
1oo2D
PLe
3
2 x thermocouple
1oo2
1oo2D
PLe
4
1x Pt100/1000 en montage 2 1oo2
et 3 fils 1x thermocouple
1oo2D
PLe
5
STB/STW 701155 sans capteur architecture 1oo2D
pas de capteur ou d'utilisation de l'entrée 4 à 20 mA
signifie : pas d'intégration du
capteur dans le calcul.
Capteurs rac- 1oo2D
cordés
par
l'exploitant de
l'installation
architecture
suivant raccordement
1oo1 ou 1oo2
PL du capteur utilisé PL max. atteignable par
MTTFd = 100 ans
le
système
si
architecture 1oo1 pour
le capteur
DC701155 ≥ 90 %
PL max. atteignable par
le
système
si
architecture 1oo2 pour
le capteur
DC701155 ≥ 90 %
PLb
PLd
PLe
PLc
PLd
PLe
PLd
PLd
PLe
PLe
PLe
PLe
Remarque :
Les variantes 1 à 4 ont été évaluées avec des capteurs JUMO selon les fiches techniques 901006 et 902006. Pas de capteur
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
62
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
63
pour la variante 5 (juste le JUMO safetyM STB/STW Ex). Dans ce cas, l'exploitant choisi le capteur. Par conséquent, l'exploitant de l'installation doit procéder à une évaluation du PL obtenu.
6.11.1
Calculs EN ISO 13849-1 Performance Level - Basse tension 230 V
Tableau 11:
Variante MTTFd
1
100 ans
3 (336
ans)
DCavg
CCF
PL
90 %
80
PLd
1a
100 ans3 (336 ans)
90 %
80
PLe
2
100 ans3 (339 ans)
90 %
80
PLe
3
100 ans3 (316 ans)
90 %
80
PLe
4
100 ans3 (312 ans)
90 %
80
PLe
5
100 ans3 (326 ans)
91%
80
voir tableau ci-dessus
6.11.2
Calculs EN ISO 13849-1 Performance Level - Très basse tension 24 V
Tableau 12:
DCavg
CCF
PL
1
100 ans3 (335 ans)
90 %
80
PLd
1a
100 ans3 (335 ans)
90 %
80
PLe
2
100 ans3 (338 ans)
90 %
80
PLe
3
100 ans3 (314 ans)
90 %
80
PLe
Variante MTTFd
Tableau 12:
DCavg
CCF
PL
4
100 ans3 (304 ans)
90 %
80
PLe
5
100 ans3 (317 ans)
90 %
80
voir tableau
dessus
Variante MTTFd
3.
ci-
La valeur MTTFd d'un sous-système doit être
limitée à 100 ans conformément aux exigences de la norme DIN EN ISO 13849-1.
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
64
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
6.11.3
65
Contribution à la réduction du risque par le système de commande
Le but de suivre la procédure générale de conception de la machine est d’atteindre les objectifs de sécurité (voir 4.1 de la
norme EN 13849-1). La conception du SRP/CS pour obtenir la réduction du risque requise fait partie intégrante de la procédure générale de conception de la machine. Le SRP/CS met à disposition une ou plusieurs fonctions de sécurité à un PL qui
permet d’atteindre la réduction du risque requise. La conception du SRP/CS fait partie de la stratégie de réduction du risque
dans la mesure où il assure des fonctions de sécurité (soit un sous-ensemble sûr intrinsèque à la construction, soit une commande comme dispositif de protection ou encore un dispositif de protection non séparateur. C’est un processus itératif, montré sur les figures 1 et 3 de la norme EN 13849-1.
Les caractéristiques de chaque fonction de sécurité (voir section 5 de la norme EN 13849-1) et le niveau de performance requis
doivent être décrits et documentés dans la spécification des exigences de sécurité.
Dans cette partie de la norme EN ISO 13849, les niveaux de performance sont définis en termes de probabilité de défaillance
dangereuse par heure. Cinq niveaux de performances (a à e) sont fixés avec des plages définies de probabilité de défaillance
dangereuse par heure (voir tableau).
Tableau 13:
Performance Level (PL)
Probabilité moyenne
d'une défaillance dangereuse par heure 1/h
a
≥ 10-5 à < 10-4
b
≥ 3 × 10-6 à < 10-5
c
≥ 10-6 à < 3 × 10-6
d
≥ 10-7 à < 10-6
e
≥ 10-8 à < 10-7
NOTA : en plus de la probabilité moyenne de défaillance dangereuse par heure, d’autres actions sont nécessaires pour atteindre le PL.
Représentation schématique d’une combinaison de sous-ensembles relatifs à la sécurité pour traiter une fonction de
sécurité typique
Figure 4:
1
SRP/CS a
I
i ab
SRP/CS b
L
i bc
SRP/CS c
2
O
I
Entrée
L
Logique
O
Sortie
1
Événement de départ, par ex. pression d’une touche, ouverture d’un dispositif de protection avec séparateur,
interruption du faisceau d’un AOPD
2
Organe moteur de la machine, par ex. freinage du moteur
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
66
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
67
6.12 Niveau de performance (Performance Level)
Dans cette partie de la norme EN ISO 13849, la capacité des sous-ensembles relatifs à la sécurité à exécuter une fonction de
sécurité est exprimée via la détermination d’un niveau de performance.
Pour chaque SRP/CS choisi et/ou la combinaison de SRP/CS qui exécute la fonction de sécurité, il faut effectuer une évaluation du PL. Le PL du SRP/CS doit être déterminé grâce à une évaluation des aspects suivants. Le PL du SRP/CS doit être déterminé grâce à une évaluation des aspects suivants :
-
valeur MTTFc de chaque composant (voir annexes C et D)
-
DC (voir annexe E)
-
CCF (voir annexe F)
-
structure (voir section 6)
-
comportement de la fonction de sécurité en cas de défaut(s) (voir section 6)
-
logiciel relatif à la sécurité (voir 4.6 et annexe J)
-
défaillances systématiques (voir annexe G)
-
capacité à exécuter une fonction de sécurité dans des conditions ambiantes prévues
6.13 Relation entre niveau de performance (PL) et niveau d’intégrité de sécurité (SIL)
PL
SIL (CEI 61508-1, pour information), mode de fonctionnement élevé/continu
a
b
c
d
e
pas de correspondance
1
1
2
3
Le tableau suivant montre la procédure de choix des catégories en fonction du MTTFd pour chaque canal et de la DCavg pour
atteindre le PL requis pour chaque fonction de sécurité.
Tableau 14: Relation entre les catégories DCavg, MTTFd de chaque canal et PL
PL
Niveau de performance (Performance Level)
1
MTTFd de chaque canal = faible
2
MTTFd de chaque canal = moyen
3
MTTFd de chaque canal = élevé
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
68
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
69
La figure ci-dessus montre les différentes combinaisons possibles pour évaluer la catégorie avec la DCavg (axe horizontal) et le
MTTFd de chaque canal (barres). Les barres du diagramme montrent les trois plages MTTFd de chaque canal (faible, moyen et
élevé) qui peuvent être sélectionnées pour atteindre le PL requis.
Avant d’utiliser la procédure simplifiée issue de la figure (qui montre les résultats de différents modèles de Markov basés sur
des architectures désignées, article 6), la catégorie du SRP/CS doit avoir été déterminée, tout comme la DCavg et le MTTFd de
chaque canal (voir section 6 et annexes C à E).
Pour les catégories 2, 3 et 4, il faut prendre des mesures suffisantes contre les défaillances de cause commune (voir annexe F).
Compte tenu de ces paramètres, la figure fournit une procédure graphique pour déterminer le PL atteint par le SRP/CS. La
combinaison de la catégorie (y compris défaillance de cause commune) et de la DCavg détermine quelle colonne de la figure 5
il faut choisir. En fonction du MTTFd de chaque canal, il faut choisir une des trois plages hachurées de la colonne concernée.
La position verticale de cette plage détermine le PL atteint qui peut être lu sur l’axe vertical. Lorsque la plage couvre deux ou
trois plages possibles, le PL atteint est donné dans le tableau 7. Pour une sélection précise du PL sur la base de la valeur
exacte du MTTFd de chaque canal, voir annexe K.
6.14 Documentation de l’appareil
Pour JUMO safetyM STB/STW Ex, il faut respecter les mesures, les valeurs et les exigences indiquées dans cette notice, relatives au montage, au raccordement électrique, au fonctionnement et à la mise en service.
6.15 Comportement en cours de fonctionnement et en cas de panne
Le comportement en cours de fonctionnement et en cas de panne est décrit dans la notice de mise en service.
Il faut effectuer un test de fonctionnement après la mise en service, une réparation du système de sécurité ou une modification
de grandeurs caractéristiques liées à la sécurité.
Lorsqu’une erreur est détectée au cours du test de fonctionnement, il faut prendre des mesures qui garantissent à nouveau le
bon fonctionnement du dispositif de sécurité. Cela peut arriver par ex. lors du remplacement de l’unité logique.
Il est recommandé de documenter les essais effectués.
6.16 Contrôles périodiques
Aucun test n’est nécessaire pour les systèmes certifiés SIL 2 et SIL 3, étant donné que l’intervalle de test et de maintenance
périodique (Proof-Check) est identique à la durée de vie. Elle est de 10 ans.
H
6.16.1
Lorsque la durée de vie est dépassée, les systèmes ne sont plus conformes aux exigences de la certification SIL.
Tests recommandés pour les capteurs de température
Pour garantir un fonctionnement sûr et fiable des capteurs, il faut effectuer des travaux de SAV et de maintenance.
Il est recommandé de procéder aux tests suivants à intervalles de temps fixes :
-
tous les 12 mois, il faut mesurer la résistance d’isolement du circuit de mesure par rapport à l’armature de protection (pour
les thermocouples : uniquement pour le circuit de mesure isolé ; s’il y a plusieurs circuits de mesure, il faut tester l’isolement également entre les différents circuits de mesure.) La résistance d’isolement minimale à température ambiante devrait
être de 100 M? sous 100 V.
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
70
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
-
Détérioration et corrosion des gaines de protection des capteurs
-
Corrosion et placement correct des contacts et bornes des liaisons par câble
-
Joints des têtes de raccordement et des passages de câbles
-
Interruptions à cause de "coup" sur le capteur/le dispositif de mesure
71
Comme la température d’utilisation maximale influence la dérive, pour que la mesure de température soit fiable et précise, il
faut recalibrer ou remplacer les capteurs à intervalles de temps déterminés.
Le tableau suivant détaille les intervalles de test :
Tableau 15: Intervalles de test
Température
maximale
d’utilisation Sondes à résistance - Pt
Thermocouples
200 °C
5 ans
550 °C
2 ans
5 ans
5 ans
700 °C
1 an
2 ans
1000 °C
Métal non précieux, 1 an, métal précieux 2 ans
1500 °C
1 an
H
Les intervalles de test indiqués ici ne sont que des propositions, l’utilisateur doit les adapter aux conditions spécifiques du site d’utilisation et éventuellement les raccourcir.
6.17 Sécurité intrinsèque suivant EN 60079-11
v
Chapitre 7 "Mode de protection ATEX „i“"
6.18 Surveillance des sources d'inflammation conformément à EN 50495 et EN 13463-6
v
Chapitre 7 "Mode de protection ATEX „i“"
6 Manuel de sécurité (Safety Manual)
72
7 Mode de protection ATEX „i“
7
Mode de protection ATEX „i“
7.1
Utilisation conforme aux prescriptions
73
Dans le cas du JUMO safetyM STB/STW Ex, il s’agit d’un dispositif de sécurité qui, conformément à la directive 2014/34/UE,
chapitre 1, article 1, paragraphe (b), est appelé à effectuer une mesure directe de température à l’aide d’une sonde à résistance
ou d’un thermocouple, ou d’autres grandeurs de mesure physiques, comme la pression, au moyen d’un convertisseur de mesure adéquat et en utilisant une entrée en courant de 4 à 20 mA.
Il faut tenir compte des directives et exigences sur l'utilisation spécifiées dans cette notice. Toutes les indications qui suivent,
relatives aux capteurs ou sondes, se rapportent aux capteurs mentionnés dans le Chapitre 11.12 et Chapitre 11.15. Si d’autres
sondes de température sont utilisées, il faudra vérifier leur adéquation.
H
Nota :
les thermocouples devraient être évalués au moins sur la base des exigences de la norme EN 60584 et de la
norme DIN 43710, et les sondes à résistance sur la base de la norme EN 60751. Il faudrait également examiner
des paramètres comme la vitesse de réaction, la tenue en température, la dérive due au vieillissement, le comportement dû à l’auto-échauffement, les taux de défaillance, les modèles d’erreur, etc.
Le JUMO safetyM STB/STW Ex est un matériel associé qui ne doit être utilisé qu’à l’extérieur de la zone Ex.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme - par rapport à une utilisation dans des atmosphères explosibles.
Nous dégageons toute responsabilité quant aux dégâts qui pourraient en résulter.
Le JUMO safetyM STB/STW Ex est fabriqué conformément aux normes et directives applicables ainsi qu'aux règles de sécurité en vigueur. Toutefois une utilisation inappropriée peut provoquer des dommages corporels ou des dégâts matériels.
Pour écarter les dangers, le JUMO safetyM STB/STW Ex ne doit être utilisé que :
-
conformément à sa destination
-
dans des conditions de sécurité irréprochables
-
dans le respect de cette notice de mise en service
V
7.1.1
DANGER !
L'utilisation non conforme du JUMO safetyM STB/STW Ex ou le non-respect des consignes de sécurité de cette
notice de mise en service mettent fin à l'homologation Ex.
Prescriptions relatives à la construction
Quand on utilise du matériel électrique dans des installations et des conditions ambiantes avec mode de protection à sécurité
intrinsèque, il faut respecter entre autres les obligations relatives à la construction suivant EN 60079-14 Atmosphères explosives - Partie 14 : conception, sélection et construction des installations électriques.
7.2
7.2.1
Marquage suivant la directive ATEX 2014/34/UE et les normes EN 60079-11 „i“,
EN 50495 et EN 13463-6 „b“:
Pour la variante 1 capteur :
II (1) (2) (3) G (b1) [Ex ia Ga] [e pz] IIC
II (1) (2) (3) D (b1) [Ex ia Da] [p Dc] IIIC
7.2.2
Pour la variante 2 capteurs :
II (1) (1) (2) G (b2) [Ex ia Ga] [e py] IIC
II (1) (1) (2) D (b2) [Ex ia Da] [p Db] IIIC
7 Mode de protection ATEX „i“
74
75
7 Mode de protection ATEX „i“
Figure 5:Explication des caractères imprimés
Contrôle de la surpression min. pour enveloppe à surpression
statique avec SIL 2 et HFT de 0 pour catégorie 3 pour
mode de protection surpression „p“ suivant EN 60079-2
Le matériel électrique contrôlé ne représente pas en fonctionnement normal une source d'inflammation potentielle
Marquage Appareil avec protection antidéflagrante suivant directive ATEX 94/9/CE
Marquage directive pour groupes d'appareil II (lieux autres que les mines grisouteuses)
Matériel associé suivant mode de protection à sécurité intrinsèque „i“ suivant EN 60079-11 pour
catégorie 1 applications pour mode de protection à sécurité intrinsèque „ia“
Dispositifs de sécurité suivant EN 50495 pour catégorie 2 applications pour mode de protection
Sécurité augmentée „e“ suivant EN 60079-7
Dispositifs de sécurité suivant EN 13463-6 pour catégorie 2 applications pour mode de protection :
appareils non électrique - contrôle de la source d'inflammation „b1“ suivant EN 13463-6
Dispositifs de sécurité suivant EN 50495 pour catégorie 3 applications pour mode de protection
Enveloppe à surpression statique, type „pz“ suivant EN 60079-2
Catégorie suivant Directive ATEX 94/9/CE
G: protection contre les explosions gaz ; D: protection contre les explosions poussières
Marquage
Marquage suivant EN 13463 pour appareils non électriques
contrôle de la source d'inflammation „b1“ suivant EN 13463-6 avec IPL 1 (Ignition
Prevention Level) pour catégorie 2,
Marquage suivant EN 60079 pour appareils électriques
ia: Matériel associé suivant mode de protection à sécurité intrinsèque „i“ suivant
EN 60079-11,
„ia“ (2- à l'épreuve de toute erreur) pour catégorie 1
„EPL“ (Equipment Protection Level)
Ga (Gaz) pour catégorie 1
Da (Poussières) pour catégorie 1
p Dc: Contrôle de la surpression min. pour enveloppe à surpression
statique avec SIL 2 et HFT de 0 pour catégorie 3 pour mode de
protection surpression „pD“ suivant EN 61241-4 (équivalent à „pz“
suivant EN 60079-2)
pz:
Marquage suivant EN 50495 1)
e: Unité de contrôle de la température avec SIL 2 et HFT de 0 pour
catégorie 2 mode de protection Sécurité augmentée „e“
suivant EN 60079-7
II (1) (2) (3) G (b1) [Ex ia Ga] [e pz] IIC
II (1) (2) (3) D (b1) [Ex ia Da] [p Dc] IIIC
Marquage suivant EN 60079-0
Groupe d'explosion II C Gaz, énergie d'allumage basse par ex.
hydrogène III C poussières conductibles
Variante 1 capteur:
1)
7\SH>([ÄL³@
!" # $%&#* !!+* "" 8
<*=#"" =">#>? !"
@B@
JK# ?&>#?O!!?+&?Q>RV?WYZ
>?&* +?>? #R&> ?&*+#?&\^
" Q#? J#?O!!""" #+ #8#Q!_""" #
"?? `Q>RV?WYZ>?&* +?>? #""" #\^" Q#? J#?O!!""" #+ #8#Q!_""" #
"?? `Q>RV?WYZ>?&* +
?>? #""" #\^" Q#? BB&` Q!#?_\^
" Q#? j`*" Q#? !"&!>? `"
Jj?& !""> &" Q#?+?>? #_"&> ?& #? #"=`\ ^" Q#?
%
\ ^_!&Q??>?&* \ kV^ ` +#?k?>? #VQ!
$>?&* k"" =">?&* V+?& !&!>? `>#?O!&#&"#?"#{#>? ##+#?#+!#"> #{!++? #?#? !!
j`** !"! ?"`!"+ #"* "?""
j?& !""> &" Q#?+?>? #_"&> ?& #? #"=` >?&* ! >? #"+?>? #_"&> ?& #? #"=`\ ^
"" ? {""&> ?&" Q#? @B@>?&* ! >? #"+?>? #
R&> ?&*+#?&\^" Q#? "" ? {""&> ?&" Q#? wBw>?&* ! >? #"+?>? #J
!"##&!>? `">#?O!!"> #{!++? #\ ^" Q#? wBw
"" ? {""&> ?&" Q#? @B@>?&* ! >? #"+?>? #
#Q!_""" #"?? `%?\^" Q#? ?&* " Q#? >? Q|Z }B~~
J?>? #>#?!" !" #"*$J?>? #>#?!" !" #""" ="
j`*" Q#? wBw !"##&!>? `"
>#?O!!"> #{!++? #\ ^" Q#? wBwQ>kV*# ? #
kQ#? #VQ!>?&* V
76
7 Mode de protection ATEX „i“
7 Mode de protection ATEX „i“
7.3
77
Signification du caractère X dans le certificat d'examen de type
Les conditions particulières pour lesquelles le caractère X se trouve derrière le numéro du rapport d’essai sont :
-
Les travaux sur les circuits électriques de sécurité intrinsèque ne doivent être effectués que lorsque le JUMO safetyM STB/
STW Ex, y compris tous les câbles d’alimentation, ne sont pas sous tension.
-
Le JUMO safetyM STB/STW Ex, y compris tous les câbles d’alimentation, ne doivent être mis sous tension que lorsque le
capuchon protecteur du circuit électrique de sécurité intrinsèque a été monté correctement.
v
Chapitre 4.2 "Retrait du capot"
-
Les sondes JUMO des fiches techniques 901006 et 902006 mentionnées dans le rapport d’essai ATEX ne présentent pas
de séparation fiable entre le capteur et l’armature. C’est pourquoi les connexions du capteur doivent être considérées
comme mises à la terre pour l’évaluation de la sécurité au sens ATEX. Cela signifie que l’utilisateur doit veiller à ce que, lors
de la connexion du circuit électrique de sécurité intrinsèque au potentiel in situ (par ex. PA ou FB), la sécurité intrinsèque du
JUMO safetyM STB/STW Ex ne soit pas annulée.
-
Les têtes de raccordement des capteurs considérés ne satisfont pas les exigences relatives à la composition des matériaux de la norme EN 60079-0 pour le niveau de protection de l’appareil (EPL) Ga.
v
Chapitre 11.12 "Remarque sur les sondes du Chapitre11.13 au Chapitre11.15"
-
Seule la version STB (limiteur de température de sécurité) du JUMO safetyM STB/STW Ex est autorisée comme dispositif
de sécurité pour la surveillance de surpression minimale avec enveloppe à surpression statique.
-
Il faut régler la valeur limite de coupure en fonction de l’application de telle sorte que, même en tenant compte de la précision, de la durée de tolérance du défaut du JUMO safetyM STB/STW Ex et (le cas échéant) de l’inertie de la température ou
de la pression, il ne peut pas y avoir d’état dangereux.
-
Les réglages du JUMO safetyM STB/STW Ex relatifs à la sécurité doivent être protégés contre les modifications non autorisées (par ex. par des plombs ou des saisies protégées par mot de passe).
-
Si on utilise la variante STW (contrôleur de température de sécurité) du JUMO safetyM STB/STW Ex, il faut garantir
qu’après une coupure par le limiteur de température, un système de commande empêche le redémarrage automatique du
matériel surveillé.
-
Si le JUMO safetyM STB/STW Ex est utilisé dans sa variante à un seul canal pour surveiller des sources d’inflammation non
électriques et si un message d’avertissement est délivré sur sollicitation, l’utilisateur doit prendre immédiatement des mesures pour atteindre un état sûr.
7.4
7.4.1
Matériel électrique associé à sécurité intrinsèque suivant EN 60079-11
Fonction de la sécurité intrinsèque
Le mode de protection „i“ (sécurité intrinsèque) est utilisé lorsqu’une certaine quantité d’énergie est nécessaire pour provoquer
l’inflammation d’une atmosphère explosive. Cela dépend de la composition de l’atmosphère explosible.
Un circuit électrique est à sécurité intrinsèque si, lorsque l’apport en énergie dans le circuit électrique est excessif, on empêche
l’inflammation par une étincelle ou par effet thermique, dans certaines conditions de test et en tenant compte de certaines
marges de sécurité.
7.4.1.1 Définitions relatives à la sécurité intrinsèque
Un circuit électrique à sécurité intrinsèque est un circuit électrique dans lequel ni une étincelle, ni un effet thermique ne peuvent
provoquer une inflammation d’une atmosphère explosible dans les conditions définies dans la norme EN 60079-11 qui comprennent le fonctionnement sans perturbation et des conditions de défaut déterminées.
L’énergie du circuit électrique est limitée de telle sorte qu’elle n’est pas suffisante pour provoquer une inflammation. Cela s’applique aussi bien à la formation d’étincelles qu’aux effets thermiques. Les conditions d’essai dans des atmosphères explosibles déterminées sont définies. Les essais comprennent le fonctionnement sans perturbation et des conditions de défauts
déterminées.
7.4.1.2 Matériel électrique
Un matériel électrique est un ensemble de composants électriques et de circuits électriques ou de parties de circuits électriques qui se trouvent généralement dans un seul et même boîtier.
7.4.1.3 Matériel électrique à sécurité intrinsèque
Matériel électrique dans lequel tous les circuits électriques sont à sécurité intrinsèque.
7 Mode de protection ATEX „i“
78
7 Mode de protection ATEX „i“
79
7.4.1.4 Matériel électrique associé
Matériel électrique dans lequel tous les circuits électriques ne sont pas à sécurité intrinsèque. Toutefois, en raison de leur
conception, les circuits non Ex ne peuvent pas perturber les circuits en sécurité intrinsèque.
L'équipement associé est indiqué entre parenthèses : par exemple II (1) G[Ex ia] II C.
Un équipement électrique associé peut être utilisé dans des atmosphères explosibles avec une protection appropriée (mode
de protection suivant EN 60079-0). Si la protection est insuffisante, elle doit être utilisée en dehors de l'atmosphère explosible.
Exemple :
le JUMO safetyM STB/STW Ex ne se trouve pas dans une atmosphère explosible, mais il est raccordé à un thermocouple qui
se trouve dans une atmosphère explosible. Seul le circuit électrique d’entrée du JUMO exTHERM-DR est à sécurité intrinsèque. Seul le circuit électrique d’entrée du JUMO safetyM STB/STW Ex est à sécurité intrinsèque.
Les bornes à vis repérées en bleu et les câbles qui y sont raccordés sont protégés par un capuchon protecteur.
Figure 6:Capot de protection
v
Chapitre 4.2 "Retrait du capot"
7.4.2
Montage du capteur en zone Ex
Le JUMO safetyM STB/STW Ex présente sur les entrées à sécurité intrinsèque les caractéristiques de sortie maximales
suivantes :
Uo = 6,0 V; Io = 41,2 mA; Po = 61,8 mW; Co = 36,3 μF; Lo = 20 mH
Les valeurs d'énergie indiquées sont disponibles sous forme de somme totale par appareil.
La répartition entre les entrées n'est pas définie.
Exemple d'une sonde Pt100 double avec constante de la gaine de protection de 80 K/W : augmentation de la température
de 80 K/W x 61,8 mW = 4,9 K.
Lorsqu'une augmentation de la température séparée est indiquée pour la poussière dans la fiche technique de JUMO, cela signifie que l'armature de protection est complètement enveloppée de poussière.
Figure 7:
Zone Ex
Zone 0 ou 1
Zone non Ex
Zone 1 ou 2
capteur 1
capteur 2
Pour un montage en zone 0
il faut prévoir pour la tête
de raccordement une
protection adaptée contre
les chocs.
Une séparation de zone est ici nécessaire,
de sorte que la classification des
zones existante ne soit pas modifiée,
par ex. par un écart ou un presse-étoupe
certifié avec attestation
d'examen CE de type.
Sonde à résistance
Type 701155/...044
7 Mode de protection ATEX „i“
80
7 Mode de protection ATEX „i“
81
capteurs mentionnés dans les Chapitre 11.13 à Chapitre 11.14 et Chapitre 11.15 n’ont pas de séparation des zones.
A Les
v
Il faut également tenir compte des remarques du Chapitre 11.12.
Il faut réaliser la séparation des zones et choisir les câbles de telle sorte que la répartition préétablie des zones et ses exigences soient maintenues.
Utilisation d'un capteur avec EPL „Gb“ avec un élément de séparation (EN 60079-26). La figure montre un capteur avec une
séparation de zone active selon EN 60079-26. Une tête de raccordement ne peut être montée en zone 0 !
Sous l'élément de séparation, l'utilisation en zone 0 est toutefois autorisée. La classification des zones est soumise aux mêmes
exigences que dans la figure 7.
Figure 8:
7.4.3
Explications sur les classes de température des capteurs
Les capteurs spécifiés peuvent être utilisés dans les classes de température T1 à T6.
Tableau 16: Classes de température
Classe de
température
Température de surface maximale du matériel
électrique1
Température d’inflammation de la
matière combustible
T1
450 °C
> 450 °C
T2
300 °C
> 300 < 450 °C
T3
200 °C
> 200 < 300 °C
T4
135 °C
> 135 < 200 °C
T5
100 °C
> 100 < 135 °C
T6
85 °C
> 85 < 100 °C
Classes de température
Dans la norme EN 60079-0 au point 26.5.1.3, on exige pour les appareils homologués du groupe II (atmosphères gazeuses Ex
hormis les mines grisouteuses) un écart de sécurité pour la température de surface la plus élevée mesurée, de 10 K pour T1 et
T2, et de 5 K pour T3, T4, T5 et T6.
Dans les sondes à résistance, un courant de mesure circule à travers l’élément sensible, ce qui provoque un échauffement. En
cas de défaut dans le JUMO safetyM STB/STW Ex, le circuit électrique peut en plus dissiper une puissance maximale de 61,8
mW dans la sonde. Cela concerne également les capteurs de type thermocouple.
L’échauffement maximal a été déterminé grâce à des mesures.
Les valeurs suivantes représentent le cas le plus défavorable et s’appliquent à tous les capteurs :
L’échauffement maximal des sondes de type Pt100 est de 7,5 °K.
L’échauffement maximal des capteurs de type thermocouple est de 0,9 °K.
1.
En outre il faut respecter les distances de sécurité suivantes :
Catégorie 1 : conformément à EN 1127-1, point 6.4.2 (surfaces chaudes), les températures de toutes les surfaces des appareils utilisés en zone 0 qui peuvent entrer
en contact avec une atmosphère explosive ne doivent pas dépasser 80% de la température d’inflammation ! Cela découle de la classe de température moins 20 % !
Comme décrit ci-dessus, il faut retirer 10 °C dans les classes de température T1 et T2, et 5 °C dans les classes de température T3 à T6.
7 Mode de protection ATEX „i“
82
7 Mode de protection ATEX „i“
83
Exemple :
un thermocouple doit être utilisé dans la classe de température T4 (température maximale 135 °C, réduire la limite de 5 K par
sécurité) ;
température maximale admissible à l’extrémité du capteur
Ts
Ts = 130 °C - 0,9 °C
Ts = 129,1 °C
Donc la température maximale (température de mesure et du milieu) à l’extrémité du capteur ne doit pas dépasser la valeur
de 129,1 °C.
Le tableau suivant rassemble les calculs pour toutes les classes de température :
Tableau 17:
Température du milieu et ambiante pour des applica- Température du milieu et ambiante pour des applications qui nécessitent des appareils de catégorie 2
tions qui nécessitent des appareils de catégorie 1
Capteur avec Pt100
Capteur avec thermocouple
Capteur avec Pt100
Capteur avec thermocouple
T1
439,1 °C
432,5 °C
349,1 °C
342,5 °C
T2
289,1 °C
282,5 °C
229,1 °C
222,5 °C
T3
194,1 °C
187,5 °C
154,1 °C
147,5 °C
T4
129,1 °C
122,5 °C
102,1 °C
95,5 °C
T5
94,1 °C
87,5 °C
74,1 °C
67,5 °C
T6
79,1 °C
72,5 °C
62,1 °C
55,5 °C
7.5
Dispositif de sécurité suivant EN 50495
La norme harmonisée EN 50495 en application de la directive 2014/34/UE formule des exigences relatives aux matériels électriques qui exécutent une ou plusieurs fonction(s) de sécurité au sens de la protection contre l’explosion. Des dispositifs de sécurité complexes et à composants discrets dont la fonction de protection est contrôlée par logiciel sont évalués à l’aide des
mesures de la norme EN 50595. Outre le niveau d’intégrité de sécurité (SIL) de la norme EN 61508, la norme EN 50495 définit
le niveau de sécurité nécessaire pour surveiller une source potentielle d’inflammation.
Il faut faire attention à l’exigence de la norme EN 50495, annexe E, qui dit ceci : "Lorsqu’un appareil contient une ou plusieurs
sources potentielles d’inflammation, il faut appliquer des mesures adaptées pour chacune de ces sources d’inflammation. Les
matériels combinés doivent être conformes aux normes pertinentes, EN 60079-0 ou bien EN 61241-0, suivant la catégorie à atteindre."
Le JUMO safetyM STB/STW Ex est installé dans une atmosphère non explosible, hors du matériel électrique. Il surveille, par
ex. via une sonde raccordée au matériel, la température d’un entrepôt considéré comme une source potentielle d’inflammation
dans le matériel. Les câbles de la sonde qui se trouvent dans l’atmosphère explosible sont de type sécurité intrinsèque et le
JUMO safetyM STB/STW Ex est par conséquent identifié comme "matériel associé".
v
Chapitre 7.2 "Marquage suivant la directive ATEX 2014/34/UE et les normes EN 60079-11 „i“, EN 50495 et EN 13463-6
„b“:")
Une augmentation de la tolérance aux défauts matériels (HFT) et donc une augmentation de la catégorie d’appareil du matériel
combiné à l’aide du JUMO safetyM STB/STW Ex ne sont alors autorisées que si, hormis le risque d’inflammation contrôlé par
le JUMO STB/STW, il n’y a pas d’autre risque d’inflammation et que la catégorie d’appareil supérieure ne pose pas d’exigences supplémentaires au matériel combiné.
Les dispositifs de sécurité pour le matériel non électrique qui sont répertoriés dans la norme EN 13463-6 (mode de protection
„b“) ne tombent pas dans le domaine d’application de la norme EN 50495 (voir Chapitre 7.6 de cette notice de mise en service).
7 Mode de protection ATEX „i“
84
7 Mode de protection ATEX „i“
7.5.1
85
Unité de surveillance de température sur la base du mode de protection „e“ (sécurité
augmentée) suivant EN 60079-7
7.5.1.1 Fonction de la sécurité augmentée
Avec ce mode de protection, on prend des mesures supplémentaires, avec un très haut degré de sécurité, pour empêcher
l’apparition de températures anormalement élevées et la naissance d’étincelles ou d’arcs électriques à l’intérieur ou sur les
composants du matériel électrique (phénomènes qui ne se produisent pas en fonctionnement normal).
7.5.1.2 Utilisation de la variante à sonde simple
Comme décrit dans le tableau Chapitre 6.6 "Possibilités de raccordement des capteurs (SIL)" de cette notice de mise en service, l’unité d’analyse JUMO safetyM STB/STW Ex est toujours montée de la même façon et son architecture est toujours de
type 1oo2D. Si on ne raccorde qu’une sonde passive, cela correspond à la variante 1 du tableau.
Ainsi le sous-système „sonde“ possède, conformément au Chapitre 6.9.2 "Caractéristiques du système importantes pour la
sécurité" de cette notice de mise en service, une architecture 1oo1 et par conséquent une tolérance aux défauts matériels
(HFT) de 0. C’est pourquoi cette variante avec le matériel à surveiller (matériel combiné) satisfait les exigences de sécurité suivant EN 50495 des systèmes utilisés dans la catégorie 2 (zone 1) lorsque le matériel surveillé ne constitue pas une source d’inflammation en mode de fonctionnement normal. Les exigences du tableau 1 de la norme EN 50495 s’appliquent. Les exigences du tableau 1 de la norme EN 50495 s’appliquent.
La valeur limite doit être fixée en fonction de l’utilisation ou application. Il faut régler la valeur de telle sorte qu’en incluant tous
les facteurs importants comme par ex. le temps de réaction et, le cas échéant, l’inertie de la température du matériel surveillé,
y compris le JUMO safetyM STB/STW Ex, aucun état dangereux ne puisse se produire.
Pour qu’il ne puisse pas y avoir de modification involontaire des paramètres réglés, il faut plomber le JUMO safetyM STB/STW
comme décrit dans Chapitre 5.8 de cette notice de mise en service et il est possible d’utiliser le verrouillage de niveau ou de
clavier comme décrit dans Chapitre 10.4.
7.5.1.3 Utilisation de la variante à 2 sondes
Si on raccorde deux sondes passives, cela correspond aux variantes 1a, 2, 3 et 4 du tableau 1 du Chapitre 6.6 "Possibilités de
raccordement des capteurs (SIL)".
Ainsi le sous-système „sonde“ possède, conformément au de cette notice de mise en service, une architecture 1oo2 et par
conséquent une tolérance aux défauts matériels (HFT) de 1. C’est pourquoi cette variante avec le matériel à surveiller (matériel
combiné) satisfait les exigences de sécurité suivant EN 50495 des systèmes utilisés dans la catégorie 1 (zone 0) lorsque le ma-
tériel surveillé ne constitue pas une source d’inflammation en mode de fonctionnement normal. Les exigences du tableau 1 de
la norme EN 50495 s’appliquent.
La valeur limite doit être fixée en fonction de l’utilisation ou application. Il faut régler la valeur de telle sorte qu’en incluant tous
les facteurs importants comme par ex. le temps de réaction et, le cas échéant, l’inertie de la température du matériel surveillé,
y compris le JUMO safetyM STB/STW 701155, aucun état dangereux ne puisse se produire.
Pour qu’il ne puisse pas y avoir de modification involontaire des paramètres réglés, il faut plomber le JUMO safetyM STB/STW
comme décrit dans Chapitre 5.8 de cette notice de mise en service et il est possible d’utiliser le verrouillage de niveau ou de
clavier comme décrit dans Chapitre 10.4.
7.5.1.4 Utilisation de convertisseurs de mesure de température
Si on utilise des convertisseurs de mesure de température, les caractéristiques de sécurité sont décrites conformément à la
variante 5 du Tableau du Chapitre 6.6 "Possibilités de raccordement des capteurs (SIL)". Les caractéristiques nécessaires sur
la base de la norme EN 50495 doivent être démontrées en conséquence pour le convertisseur de mesure de température. Les
exigences du tableau 1 de la norme EN 50495 s’appliquent. Le signal est injecté via l’entrée 4 à 20 mA. Réglage conformément
au point 8.2.2 et les suivants.
La valeur limite doit être fixée en fonction de l’utilisation ou application. Il faut régler la valeur de telle sorte qu’en incluant tous
les facteurs importants comme par ex. le temps de réaction et, le cas échéant, l’inertie de la température du matériel surveillé,
y compris le JUMO safetyM STB/STW 701155 et le convertisseur de mesure de température, aucun état dangereux ne puisse
se produire.
Pour qu’il ne puisse pas y avoir de modification involontaire des paramètres réglés, il faut plomber le JUMO safetyM STB/STW
comme décrit dans Chapitre 5.8 de cette notice de mise en service et il est possible d’utiliser le verrouillage de niveau ou de
clavier comme décrit dans Chapitre 10.4.
7.5.2
Surveillance de la surpression minimale pour enveloppe à surpression statique sur la base du
mode de protection „p“ (surpression interne) suivant EN 60079-2
7.5.2.1 Fonction de l’enveloppe à surpression statique
Avec ce mode de protection, on empêche la formation d’une atmosphère explosive à l’intérieur d’un appareil : une surpression
interne par rapport à l’atmosphère ambiante est maintenue grâce à un gaz de protection inerte. Avec ce mode de protection,
on empêche que l’atmosphère explosive entre en contact avec la source d’inflammation.
7 Mode de protection ATEX „i“
86
7 Mode de protection ATEX „i“
87
7.5.2.2 Dispositif de sécurité pour enveloppe à surpression statique
La satisfaction des exigences de la norme EN 60079-2 par le JUMO safetyM STB/STW comme dispositif de sécurité pour enveloppe à surpression statique pour les modes de protection "py" et "pz" (atmosphères gazeuses) ou "p Db" et "p Dc" (atmosphères poussiéreuses) (avec le nombre de sondes correspondant) a été vérifiée par TÜV NORD CERT GmbH. L’utilisation pour
l’enveloppe à surpression statique n’est autorisée qu’avec la fonction „STB“ puisque la norme EN 60079-2, section 8.5, dispositifs de sécurité (pour enveloppe à surpression statique), exige : "Les dispositifs de sécurité à fonctionnement automatique ne
doivent pouvoir être réarmés qu’à l’aide d’un outil ou d’une clé."
Les exigences de la norme EN 60079-2 pour chaque mode de protection sont satisfaites.
Définition extraite de la norme EN 60079-2 pour le type py :
enveloppe à surpression qui réduit de Gb à Gc le niveau de protection de l’appareil (EPL) à l’intérieur du boîtier avec enveloppe
de surpression. Définition extraite de la norme EN 60079-2 pour le type pz :
enveloppe à surpression qui réduit de Gc à "non explosible" le niveau de protection de l’appareil (EPL) à l’intérieur du boîtier
avec enveloppe de surpression.
Le marquage pour la poussière, "p Dc" et "p Db", est effectué sur la base de la norme EN 60079-0.
Les exigences de la norme EN 60079-2 pour "py" et "pz" trouvent leur équivalent dans la norme EN 61142-4 pour le mode de
protection "pD" (enveloppe à surpression statique pour atmosphères poussiéreuses potentiellement explosives). L’affectation
entre atmosphères gazeuses et poussiéreuses est la suivante :
Poussière
Gaz
„p Dc“
„pz“
„p Db“
„py“
7.5.2.3 Utilisation comme dispositif de sécurité pour enveloppe à surpression statique
Si on utilise des convertisseurs de mesure de pression, les caractéristiques de sécurité sont décrites conformément à la variante 5 du tableau du Chapitre 6.6 "Possibilités de raccordement des capteurs (SIL)". Les caractéristiques nécessaires sur la
base de la norme EN 50495 doivent être démontrées en conséquence pour le convertisseur de pression. Les exigences du tableau 1 de la norme EN 50495 s’appliquent. Le signal est injecté via l’entrée 4 à 20 mA. La représentation du signal de pression
est possible l’aide du paramétrage du signal en courant.
v
Voir Chapitre 12.5
La sortie à relais (Alarme), voir Chapitre 4.3 "Schéma de raccordement" n° 10 sert alors conformément à la norme EN 60079-2
à déclencher la mesure de protection fixée par l’utilisateur lorsque la surpression chute en dessous de la valeur minimale définie par l’utilisateur.
La valeur limite doit être fixée en fonction de l’utilisation ou application. La valeur limite doit être fixée en fonction de l’utilisation
ou application. Il faut régler la valeur de telle sorte qu’en incluant tous les facteurs importants comme par ex. le temps de réaction et la courbe de pression du système sous pression surveillé, y compris le JUMO safetyM STB/STW ainsi que le convertisseur de pression, aucun état dangereux ne puisse se produire.
Pour qu’il ne puisse pas y avoir de modification involontaire des paramètres réglés, il faut plomber le JUMO safetyM STB/STW
comme décrit dans Chapitre 5.8 de cette notice de mise en service et il est possible d’utiliser le verrouillage de niveau ou de
clavier comme décrit dans Chapitre 10.4.
7.6
7.6.1
Surveillance des sources d'inflammation „b“ suivant EN 13463-6
Fonction de la surveillance d’une source d’inflammation
Dispositif dans un appareil non électrique qui permet, grâce au montage de capteurs, de détecter des états de fonctionnement
naissants qui pourraient déclencher une inflammation de l’atmosphère ambiante. Avant que la source potentielle d’inflammation puisse agir, des contre-mesures sont engagées. Ces contre-mesures peuvent être déclenchées automatiquement via des
liaisons directes entre les capteurs et le système de protection contre les explosions ou bien manuellement (variante à sonde
simple (niveau de protection contre l’inflammation 1 (IPL 1)) par la transmission d’un avertissement à l’utilisateur de l’appareil.
7.6.2
Niveau de protection contre l’inflammation IPL (Ignition Prevention Level)
Dans la norme EN 13463-6, il y a deux niveaux de protection contre l’inflammation, IPL 1 et IPL 2. L’utilisation des niveaux de
protection contre l’inflammation est donné dans le tableau 1 de la norme EN 13463-6. L’utilisation de IPL 1 et IPL 2 dépend de
la catégorie et de la présence de la source potentielle d’inflammation. Par ex. dans la catégorie 1 (zone 0), il faut effectuer la
surveillance avec le niveau IPL 2 si la source potentielle d’inflammation se présente pendant une perturbation prévisible. Si la
source potentielle d’inflammation n’est dangereuse que pendant une perturbation rare, le niveau de protection contre l’inflammation IPL 1 suffit. La surveillance de la source potentielle d’inflammation qui peut être dangereuse pendant le fonctionnement
7 Mode de protection ATEX „i“
88
7 Mode de protection ATEX „i“
89
normal n’est pas autorisée pour la catégorie 1. Dans ce cas, il faut revoir la conception du matériel. Il faut déterminer le niveau
de protection contre l’inflammation nécessaire conformément au tableau 1 de la norme EN 13463-6.
7.6.3
Marquage
Un système de protection contre l’explosion fourni séparément du matériel à surveiller doit être marqué conformément à la
norme EN 13463-6 avec (b1) ou (b2). (b1) correspond au niveau IPL 1, (b2) au niveau IPL 2.
7.6.4
Utilisation de la variante à sonde simple
Comme décrit dans le tableau Chapitre 6.6 "Possibilités de raccordement des capteurs (SIL)" de cette notice de mise en service, l’unité d’analyse JUMO safetyM STB/STW Ex est toujours montée de la même façon et son architecture est toujours de
type 1oo2D.. Si on ne raccorde qu’une sonde passive, cela correspond à la variante 1 du tableau du Chapitre 6.6 "Possibilités
de raccordement des capteurs (SIL)". Cette exécution satisfait les exigences du niveau IPL 1 et elle est par conséquent marquée (b1). La norme EN 13463-6 exige que le redémarrage automatique du matériel surveillé ne soit pas possible sans réinitialiser le JUMO safetyM STB/STW Ex. C’est pourquoi si on utilise le JUMO safetyM STB/STW Ex comme contrôleur (STW), il
faut un système de commande maître qui garantisse qu’un redémarrage automatique n’est pas possible. Si on utilise la fonction de limiteur (STB), le verrouillage est intégré au JUMO safetyM STB/ STW Ex.
La valeur limite doit être fixée en fonction de l’utilisation ou application. Il faut régler la valeur de telle sorte qu’en incluant tous
les facteurs importants comme par ex. le temps de réaction et, le cas échéant, l’inertie de la température du matériel surveillé,
y compris le JUMO safetyM STB/STW Ex, aucun état dangereux ne puisse se produire.
Pour qu’il ne puisse pas y avoir de modification involontaire des paramètres réglés, il est possible de plomber le JUMO
safetyM STB/STW comme décrit dans Chapitre 5.8 de cette notice de mise en service et d’utiliser le verrouillage de niveau ou
de clavier comme décrit dans Chapitre 10.4.
7.6.5
Utilisation de la variante à 2 sondes
Si on raccorde deux sondes passives, cela correspond aux variantes 1a, 2, 3 et 4 du tableau du Chapitre 6.6 "Possibilités de
raccordement des capteurs (SIL)". Cette exécution satisfait les exigences du niveau IPL 2 et elle est par conséquent marquée
(b2). La norme EN 13463-6 exige que le redémarrage automatique du matériel surveillé ne soit pas possible sans réinitialiser le
JUMO safetyM STB/STW Ex. C’est pourquoi si on utilise le JUMO safetyM STB/STW Ex comme contrôleur (STW), il faut un
système de commande maître qui garantisse qu’un redémarrage automatique n’est pas possible. Si on utilise la fonction de li-
miteur (STB), le verrouillage est intégré au JUMO safetyM STB/ STW Ex.
La valeur limite doit être fixée en fonction de l’utilisation ou application. Il faut régler la valeur de telle sorte qu’en incluant tous
les facteurs importants comme par ex. le temps de réaction et, le cas échéant, l’inertie de la température du matériel surveillé,
y compris le JUMO safetyM STB/STW Ex, aucun état dangereux ne puisse se produire.
Pour qu’il ne puisse pas y avoir de modification involontaire des paramètres réglés, il est possible de plomber le JUMO
safetyM STB/STW comme décrit dans Chapitre 5.8 de cette notice de mise en service et d’utiliser le verrouillage de niveau ou
de clavier comme décrit dans Chapitre 10.4.
7.6.6
Utilisation de convertisseurs de mesure
Si on utilise des convertisseurs de mesure de pression, les caractéristiques de sécurité sont décrites conformément à la variante 5 du tableau du Chapitre 6.6 "Possibilités de raccordement des capteurs (SIL)". Les caractéristiques nécessaires sur la
base de la norme EN 13463-6 doivent être démontrées en conséquence pour le convertisseur de mesure. Les exigences du tableau 1 de la norme EN 13463-6 s’appliquent. Le signal est injecté via l’entrée 4 à 20 mA.
v
Réglage conformément au Chapitre 10.2.2 et les suivants
La valeur limite doit être fixée en fonction de l’utilisation ou application. Il faut régler la valeur de telle sorte qu’en incluant tous
les facteurs importants comme par ex. le temps de réaction et, le cas échéant, l’inertie de la grandeur mesurée du matériel surveillé, y compris le JUMO safetyM STB/STW Ex, aucun état dangereux ne puisse se produire.
Pour qu’il ne puisse pas y avoir de modification involontaire des paramètres réglés, il est possible de plomber le JUMO
safetyM STB/STW comme décrit dans Chapitre 5.8 de cette notice de mise en service et d’utiliser le verrouillage de niveau ou
de clavier comme décrit dans Chapitre 10.4.
7 Mode de protection ATEX „i“
90
8 Modes preotection ATEX „e“ et „t“
8
Modes preotection ATEX „e“ et „t“
8.1
Utilisation conforme aux prescriptions
91
Dans le cas du JUMO safetyM STB/STW Ex, il s’agit d’un dispositif de sécurité qui, conformément à la directive 2014/34/UE,
chapitre 1, article 1, paragraphe (b), est appelé à effectuer une mesure directe de température à l’aide d’une sonde à résistance
ou d’un thermocouple, ou d’autres grandeurs de mesure physiques, comme la pression, au moyen d’un convertisseur de mesure adéquat et en utilisant une entrée en courant de 4 à 20 mA.
Il faut tenir compte des directives et exigences sur l'utilisation spécifiées dans cette notice. Toutes les indications qui suivent,
relatives aux capteurs ou sondes, se rapportent aux capteurs mentionnés dans le Chapitre 11.12 et Chapitre 11.15. Si d’autres
sondes de température sont utilisées, il faudra vérifier leur adéquation.
Considération uniquement selon ATEX comme appareil [Ex eb, tb] et non selon IECEx.
H
Nota :
les thermocouples devraient être évalués au moins sur la base des exigences de la norme EN 60584 et de la
norme DIN 43710, et les sondes à résistance sur la base de la norme EN 60751. Il faudrait également examiner
des paramètres comme la vitesse de réaction, la tenue en température, la dérive due au vieillissement, le comportement dû à l’auto-échauffement, les taux de défaillance, les modèles d’erreur, etc.
Le JUMO safetyM STB/STW Ex est un matériel associé qui ne doit être utilisé qu’à l’extérieur de la zone Ex.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme - par rapport à une utilisation dans des atmosphères explosibles.
Nous dégageons toute responsabilité quant aux dégâts qui pourraient en résulter.
Le JUMO safetyM STB/STW Ex est fabriqué conformément aux normes et directives applicables ainsi qu'aux règles de sécurité en vigueur. Toutefois une utilisation inappropriée peut provoquer des dommages corporels ou des dégâts matériels.
Pour écarter les dangers, le JUMO safetyM STB/STW Ex ne doit être utilisé que :
-
conformément à sa destination
-
dans des conditions de sécurité irréprochables
-
dans le respect de cette notice de mise en service
8.2
Marquage suivant la directive ATEX 2014/34/UE et les normes EN 60079-7 „e“ et
EN 60079-31 „t“ :
II (2) G [Ex eb Gb] IIC
II (2) D [Ex tb Db] IIIC
8 Modes preotection ATEX „e“ et „t“
92
8 Modes preotection ATEX „e“ et „t“
8.3
93
Marquage suivant EN 50495 :
Selon la norme DIN EN 50495, ce type de protection doit figurer sur le marquage de l'appareil de surveillance lui-même et de
l'appareil surveillé.
Le marquage suivant EN 50495 doit être basé sur le type de protection Marquage de l'EUC comme équipement associé. Ceci
est représenté par [xxxx] dans le certificat.
Extrait du certificat :
Comme il doit toujours y avoir un marquage clair sur la plaque signalétique, JUMO utilise un marquage standard EN 60079-7
„e“ au sens de la norme DIN EN 50495. [Les appareils associés et les équipements surveillés sont identiques].
8.3.1
EUC
Exemple de marquage de l'équipement à surveiller :
II (2) G [Ex eb Gb] IIC
II (2) D [Ex tb Db] IIIC
8.4
Plaque signalétique standard JUMO
Marquage de l'équipement associé (dispositif de sécurité) suivant
Chapitre 8.2
Marquage de l'équipement à surveiller suivant Chapitre 8.3
(associated equipment
EUC Equipment Under Control)
(associated apparatus)
8.4.1
Exemple Surveillance de la température sur un moteur avec plaque signalétique standard
JUMO :
II (2) G
Marquage
[Ex eb Gb]
comme matériel associé Type 701155 pour un capteur thermique Ex eb (associated apparatus)
[Ex eb Gb]
EUC)
IIC
comme surveillance d'un moteur avec mode de protection à sécurité augmentée (associated equipment;
comme groupe de gaz
8 Modes preotection ATEX „e“ et „t“
94
8 Modes preotection ATEX „e“ et „t“
8.5
Plaque signalétique selon les spécifications du client
Marquage de l'équipement associé (dispositif de sécurité) suivant
Chapitre 8.2
(associated apparatus)
8.5.1
95
Marquage de l'équipement à
surveiller suivant Chapitre 8.3
(associated equipment
EUC
Equipment
Control)
Under
Exemple Surveillance de la température sur un moteur selon les spécifications du client :
II (2) G
Marquage
[Ex eb Gb]
comme matériel associé Type 701155 pour un capteur thermique Ex eb (associated apparatus)
[Ex db Gb]
ment; EUC)
comme surveillance d'un moteur avec mode de protection à enveloppe antidéflagrante (associated equip-
IIC
comme groupe de gaz
Pour le nouvel EUC, le client doit apposer sous sa propre responsabilité au sens de la norme EN 50495, un autre marquage,
par exemple [Ex db Gb Gb] IIC.
Dans cette application spéciale, il doit demander une nouvelle plaque signalétique à JUMO et l'apposer sur l'appareil !
Type : 701155/...-045 [Ex „e“, „t“]
Variante 1 capteur:
II ((2) G (b1) [Ex eb Gb] [Ex eb Gb] IIC
II (2) D (b1) [Ex tb Db] [Ex tb Db] IIIC
Marquage suivant EN 60079-0
Groupe d ’explosion II C Gaz, énergie d ’allumage basse ex. hydrogène
III C poussières conductibles
Marquage suivant EN 50495
eb: sécurité augmentée,
b = Zone 1 ou 2 pour gaz
tb: protection par enveloppe, b = Zone 21 ou 22 pour poussières
Marquage suivant norme EN 60079 pour installations électriques
Mode de protection „e“ sécurité augmentée suivant EN 60079-7,
Mode de protection “t” protection par enveloppe suivant EN 60079-31,
Equipment Protection Level:
Gb: pour utilisation en zone 1 ou 2 pour gaz
Db: pour utilisation en zone 21 ou 22 pour poussières
Marquage suivant norme EN 13463 pour appareils non électriques
„b1“ contrôle de la source d ’inflammation EN 13463-6 avec IPL 1 (Ignition Prevention Level)
pour catégorie 2
Marquage
Catégorie suivant directive suivant ATEX 2014/34/CE
G: protection contre les explosions gaz
D: protection contre les explosions poussières
Dispositif de sécurité suivant EN 50495 pour catégorie 2 applications pour
mode de protection sécurité augmentée „e“ suivant EN 60079-7
Dispositif de sécurité suivant EN 13463-6 pour catégorie 2 applications pour mode de protection
appareils non électriques „b1“ suivant EN 13463-6
Marquage directive pour groupe d ’appareils II (lieux autres que les mines grisouteuses)
Marquage pour appareils avec protection antidéflagrante suivant directive ATEX 2014/34/CE
8 Modes preotection ATEX „e“ et „t“
96
8 Modes preotection ATEX „e“ et „t“
Variante 2 capteurs:
Type : 701155/...-045 [Ex „e“, „t“]
II ((2) G (b2) [Ex eb Gb] [Ex eb Gb] IIC
II (2) D (b2) [Ex tb Db] [Ex tb Db] IIIC
Marquage suivant EN 60079-0
Groupe d ’explosion II C Gaz, énergie d ’allumage basse ex. hydrogène
III C poussières conductibles
Marquage suivant EN 50495
eb: sécurité augmentée,
b = Zone 1 ou 2 pour gaz
tb: protection par enveloppe, b = Zone 21 ou 22 pour poussières
Marquage suivant norme EN 60079 pour installations électriques
Mode de protection „e“ sécurité augmentée suivant EN 60079-7,
Mode de protection “t” protection par enveloppe suivant EN 60079-31,
Equipment Protection Level:
Gb: pour utilisation en zone 1 ou 2 pour gaz
Db: pour utilisation en zone 21 ou 22 pour poussières
Explication
Marquage suivant norme EN 13463 pour appareils non électriques
„b2“ contrôle de la source d ’inflammation EN 13463-6 avec IPL 2
(Ignition Prevention Level) pour catégorie 1
Marquage
Catégorie suivant Directive ATEX 2014/34/CE
G: protection contre les explosions gaz
D: protection contre les explosions poussières
Dispositif de sécurité suivant EN 50495 pour catégorie 2 applications pour
mode de protection sécurité augmentée „e“ suivant EN 60079-7
Dispositif de sécurité suivant EN 13463-6 pour catégorie 2 applications pour mode de protection
appareils non électriques „b1“ suivant EN 13463-6
Marquage directive pour groupe d ’appareils II (lieux autres que les mines grisouteuses)
Marquage pour appareils avec protection antidéflagrante suivant directive ATEX 2014/34/CE
97
8.6
Signification du caractère X dans le certificat d'examen de type
Si le symbole "X" apparaît après le numéro de l'attestation, des conditions particulières pour une utilisation sûre du produit
sont indiquées dans l'annexe de l'attestation d'examen de type.
-
Les travaux sur les circuits électriques (Ex eb) ne doivent être effectués que lorsque le JUMO safetyM STB/STW Ex, y compris tous les câbles d’alimentation, ne sont pas sous tension.
-
Seule la version STB (limiteur de température de sécurité) du JUMO safetyM STB/STW Ex est autorisée comme dispositif
de sécurité pour la surveillance de surpression minimale avec enveloppe à surpression statique.
-
Les réglages du JUMO safetyM STB/STW Ex relatifs à la sécurité doivent être protégés contre les modifications non autorisées (par ex. par des plombs ou des saisies protégées par mot de passe).
-
Si on utilise la variante STW (contrôleur de température de sécurité) du JUMO safetyM STB/STW Ex, il faut garantir
qu’après une coupure par le limiteur de température, un système de commande empêche le redémarrage automatique du
matériel surveillé.
-
Si le JUMO safetyM STB/STW Ex est utilisé dans sa variante à un seul canal pour surveiller des sources d’inflammation non
électriques et si un message d’avertissement est délivré sur sollicitation, l’utilisateur doit prendre immédiatement des mesures pour atteindre un état sûr.
8.6.1
Montage du capteur en zone Ex
Le JUMO safetyM STB/STW Ex présente sur les entrées à sécurité intrinsèque les caractéristiques de sortie maximales
suivantes :
Uo = 6,0 V; Io = 41,2 mA; Po = 61,8 mW; Co = 36,3 μF; Lo = 20 mH
Les valeurs d'énergie indiquées sont disponibles sous forme de somme totale par appareil.
La répartition entre les entrées n'est pas définie.
Exemple d'une sonde Pt100 double avec constante de la gaine de protection de 80 K/W : augmentation de la température
de 80 K/W x 61,8 mW = 4,9 K.
Lorsqu'une augmentation de la température séparée est indiquée pour la poussière dans la fiche technique de JUMO, cela signifie que l'armature de protection est complètement enveloppée de poussière.
8 Modes preotection ATEX „e“ et „t“
98
8 Modes preotection ATEX „e“ et „t“
99
9
IECEx
9.1
Utilisation conforme aux prescriptions
Le JUMO safetyM STB/STW Ex est un matériel associé qui ne doit être utilisé qu’à l’extérieur de la zone Ex.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme - par rapport à une utilisation dans des atmosphères explosibles.
Considération selon ATEX en tant que périphérique [Ex i]
9.2
Marquage suivant IECEx suivant les normes IEC :
La plaque signalétique est collée sur le côté de l’appareil.
[Ex ia Ga] IIC
Equipements associés qui sont installés en dehors de l'atmosphère gazeuse mais dont le circuit en sécurité intrinsèque „ia“ (protection par 2 mesures de protection) conduit en zone 0.
[Ex ia Da] IIIC
Equipements associés qui sont installés en dehors de l'atmosphère poussières mais dont le
circuit en sécurité intrinsèque „ia“ (protection par 2 mesures de protection) conduit en zone 20.
Explicatio
n
9 IECEx
100
9 IECEx
9.3
101
Extrait de données importantes
Sommaire
Description
Informations complémentaires
Nom du fabricant
JUMO GmbH & Co. KG
v
Adresse
Moritz-Juchheim-Straße 1
36039 Fulda
Germany
Description de l'échantillon
type d'appareil
JUMO safetyM STB/STW 701155
v
Marquage Ex
[Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
v
Voir le recto de cette notice de mise en service
Chapitre 2 "Identification
de l’exécution de l’appareil"
Chapitre 9.2 "Marquage
suivant IECEx suivant les normes
IEC :"
Récapitulatif des documents ExTR et IECEx Test Report Cover
informations supplémentaires
IECEx Test Report: IEC 60079-0 Edition 6
IECEx Test Report: IEC 60079-11, Edition 6
v
Normes spécifiques
Numéro de certificat
IECEx TUN 15.0036X
IP20 min.
v
v
v
Chapitre 18.6 "IECEx"
Indice de protection
Plage de température ambiante admis- 0 °C à +55 °C
sible (°C)
Chapitre 11.10 "Boîtier"
Chapitre 11.9 "Influences
de l’environnement"
Chapitre 4.2 "Retrait du
Conditions spéciales pour l'utilisation Le raccordement électrique des circuits à sécuri- v
de l'appareil
té intrinsèque doit s’effectuer que hors tension. capot" et Chapitre 4.3 "Schéma
L'appareil, y compris le câblage ne peut être mis de raccordement"
en service que si le cache des bornes à sécurité
intrinsèque (bleu) est correcte mis en place.
9 IECEx
102
V3.00/FR
10
10 Niveau "Configuration"
103
Niveau "Configuration"
10.1 Principe de navigation
Avec le réglage d’usine, tous les paramètres sont libres d’accès, le logiciel Setup permet de les verrouiller.
v
Chapitre 12.3 « Code oublié ? »
Les paramètres dont on n’a pas besoin au niveau "Configuration" sont masqués automatiquement suivant le réglage.
10.2 Entrées analogiques
10.2.1 Connexion
Remarque
Deux capteurs
Ce réglage est prévu pour la sonde en exécution double ou pour deux sondes
différentes.
Chacune des deux entrées analogiques est surveillée séparément : rupture de
sonde, court-circuit de sonde.
Pt100 simple
en montage à 2 fils
V
Attention :
si on ne raccorde qu’une seule sonde (SIL2), le niveau du dispositif de limitation de la température diminue de SIL3 à SIL2 !
Toutefois la structure à 2 canaux (1oo2D) interne à l’appareil est conservée.
Les deux canaux mesurent le même capteur via un circuit externe simplifié.
Simple 4 à 20 mA
V
Attention :
si on ne raccorde qu’une seule sonde (SIL2), le niveau du dispositif de limitation de la température diminue de SIL3 à SIL2 !
Toutefois la structure à 2 canaux (1oo2D) interne à l’appareil est conservée.
Les deux canaux mesurent le même capteur via un circuit externe simplifié.
k réglage d’usine
V3.00/FR
10 Niveau "Configuration"
104
10 Niveau "Configuration"
V3.00/FR
10.2.2 Type de capteur 1
105
pour entrée analogique 1
Remarque
Plage de réglage
pour valeur limite
(possibilité de limiter
via Setup)
Limites pour
dépassement
inférieur/supérieur
Pt 100 EN 60751
en montage 3 fils IEC 60751:2008
-1999 à +9999°C
-205°C/ +855°C
Pt 1000 EN 60751
en montage 3 fils IEC 60751:2008
-1999 à +9999°C
-205°C/ +855°C
Pt 100 EN 60751
en montage 2 fils IEC 60751:2008
-1999 à +9999°C
-205°C/ +855°C
Pt 1000 EN 60751
en montage 2 fils IEC 60751:2008
-1999 à+9999°C
-205°C/ +855°C
W3Re-W25Re „D“
Thermocouple ASTM E1751M-09
(à 2315 °C): 2009
-1999 à +9999°C
-5
à +2500°C
W5Re-W26Re „C“
Thermocouple ASTM E230M-11: 2011
-1999 ... +9999°C
-5
à +2320°C
Cu-CuNi „T“
Thermocouple DIN EN 60584-1: 1996-10
-1999 à +9999°C
-205 à +405°C
Fe-CuNi „J“
Thermocouple DIN EN 60584-1: 1996-10
-1999 à +9999°C
-205 à +1205°C
Cu-CuNi „U“
Thermocouple DIN 43710: 1985-12
-1999 à +9999°C
-205 à +605°C
Fe-CuNi „L“
Thermocouple DIN 43710: 1985-12
-1999 à +9999°C
-205 à +905°C
NiCr-Ni „K“
Thermocouple DIN EN 60584-1: 1996-10
-1999 à +9999°C
-205 à +1377°C
Pt10Rh-Pt „S“
Thermocouple DIN EN 60584-1: 1996-10
-1999 à +9999°C
-55 à +1773°C
Pt13Rh-Pt „R“
Thermocouple DIN EN 60584-1: 1996-10
-1999 à +9999°C
-55 à +1773°C
Pt30Rh-Pt6Rh „B“
Thermocouple DIN EN 60584-1: 1996-10
-1999 à +9999°C
295 à 1825°C
NiCrSi-NiSi „N“
Thermocouple DIN EN 60584-1: 1996-10
-1999 à +9999°C
-105 à +1305°C
4 - 20 mA
Signal normalisé
-1999 à +9999°C
3,6 à
k réglage d’usine
21mA
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Paramètre
Remarque
10.2.3 Offset 1
L’offset 1 permet de corriger la valeur mesurée sur
-999,9 à 999,9 (0,0)
l’entrée analogique, avec la valeur saisie, sur la totalité
de l’étendue de mesure.
10.2.4 Résistance de ligne 1
Résistance de ligne Entrée analogique 1
en montage 2 fils
Cette valeur sert à compenser la résistance du câble
de la sonde, elle dépend de la longueur du câble.
Pour la meilleure mesure de température possible, il
faut saisir ici la résistance ohmique du câble de la
sonde.
10.2.5 Constante de temps
du filtre 1
0,0 à 100 s (0,6)
Constante de temps du filtre numérique d’entrée
du 2e ordre pour entrée analogique 1
Après un échelon du signal d’entrée, 26% de la variation du signal sont atteints après écoulement de cette
constante de temps du filtre (2x dF : env. 59% ; 5x dF :
env. 96%).
La valeur 0 signifie que le filtrage est désactivé.
0,0 à 30,0 Ohm
Lorsque la constante de temps du filtre est élevée :
- les signaux parasites sont mieux atténués
- l’affichage de la valeur mesurée réagit plus lentement
aux variations.
10.2.6 Mise à l’échelle Début 1
Remarque : ce réglage n’est proposé que si le type de -9999 à 9999 (0)
capteur 1 a été réglé sur 4 à 20 mA !
On règle ici quelle valeur (par ex. pression)
doit être affichée pour 4 mA.
10.2.7 Mise à l’échelle Fin 1
V3.00/FR
On règle ici quelle valeur (par ex. pression)
doit être affichée pour 20 mA.
-9999 à 9999 (100)
10 Niveau "Configuration"
106
10 Niveau "Configuration"
V3.00/FR
10.2.8 Type de capteur 2
107
pour entrée analogique 2
Remarque
Plage de réglage
pour valeur limite
(possibilité de limiter
via Setup)
Limites pour
dépassement
inférieur/supérieur
Pt 100 EN 60751
en montage 3 fils IEC 60751:2008
-1999 à +9999°C
-205°C/ +855°C
Pt 1000 EN 60751
en montage 3 fils IEC 60751:2008
-1999 à +9999°C
-205°C/ +855°C
Pt 100 EN 60751
en montage 2 fils IEC 60751:2008
-1999 à +9999°C
-205°C/ +855°C
Pt 1000 EN 60751
en montage 2 fils IEC 60751:2008
-1999 à+9999°C
-205°C/ +855°C
W3Re-W25Re „D“
Thermocouple ASTM E1751M-09
(à 2315 °C): 2009
-1999 à +9999°C
-5
à +2500°C
W5Re-W26Re „C“
Thermocouple ASTM E230M-11: 2011
-1999 ... +9999°C
-5
à +2320°C
Cu-CuNi „T“
Thermocouple DIN EN 60584-1: 1996-10
-1999 à +9999°C
-205 à +405°C
Fe-CuNi „J“
Thermocouple DIN EN 60584-1: 1996-10
-1999 à +9999°C
-205 à +1205°C
Cu-CuNi „U“
Thermocouple DIN 43710: 1985-12
-1999 à +9999°C
-205 à +605°C
Fe-CuNi „L“
Thermocouple DIN 43710: 1985-12
-1999 à +9999°C
-205 à +905°C
NiCr-Ni „K“
Thermocouple DIN EN 60584-1: 1996-10
-1999 à +9999°C
-205 à +1377°C
Pt10Rh-Pt „S“
Thermocouple DIN EN 60584-1: 1996-10
-1999 à +9999°C
-55 à +1773°C
Pt13Rh-Pt „R“
Thermocouple DIN EN 60584-1: 1996-10
-1999 à +9999°C
-55 à +1773°C
Pt30Rh-Pt6Rh „B“
Thermocouple DIN EN 60584-1: 1996-10
-1999 à +9999°C
295 à 1825°C
NiCrSi-NiSi „N“
Thermocouple DIN EN 60584-1: 1996-10
-1999 à +9999°C
-105 à +1305°C
4 - 20 mA
Signal normalisé
-1999 à +9999°C
3,6 à
k réglage d’usine
21mA
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Paramètre
Remarque
10.2.9 Offset 2
L’offset 2 permet de corriger la valeur mesurée sur
-999,9 à 999,9 (0,0)
l’entrée analogique, avec la valeur saisie, sur la totalité
de l’étendue de mesure.
10.2.10Résistance de ligne 2
Résistance de ligne Entrée analogique 2
en montage 2 fils
Cette valeur sert à compenser la résistance du câble
de la sonde, elle dépend de la longueur du câble.
Pour la meilleure mesure de température possible, il
faut saisir ici la résistance ohmique du câble de la
sonde.
10.2.11Constante de temps
du filtre 2
0,0 à 100 s (0,6)
Constante de temps du filtre numérique d’entrée
du 2e ordre pour entrée analogique 2
Après un échelon du signal d’entrée, 26% de la variation du signal sont atteints après écoulement de cette
constante de temps du filtre (2x dF : env. 59% ; 5x dF :
env. 96%).
La valeur 0 signifie que le filtrage est désactivé.
0,0 à 30,0 Ohm
Lorsque la constante de temps du filtre est élevée :
- les signaux parasites sont mieux atténués
- l’affichage de la valeur mesurée réagit plus lentement
aux variations.
10.2.12Mise à l’échelle Début 2 Remarque : ce réglage n’est proposé que si le type de -9999 à 9999 (0)
capteur 2 a été réglé sur 4 à 20 mA !
On règle ici quelle valeur (par ex. pression)
doit être affichée pour 4 mA.
10.2.13Mise à l’échelle Fin 2
V3.00/FR
On règle ici quelle valeur (par ex. pression)
doit être affichée pour 20 mA.
-9999 à 9999 (100)
10 Niveau "Configuration"
108
10 Niveau "Configuration"
V3.00/FR
109
10.3 Limiteur/Contrôleur
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Paramètre
Remarque
10.3.1 Fonction de l’appareil
Limiteur de température de sécurité
Première mise en service
Première mise en service STB :
STB, STB, STW
indépendamment de l’état de la sortie à relais Alarme
avant la mise hors tension, le STB reste verrouillé au
retour de la tension.
Ce réglage d’usine sert à ce que l’appareil se trouve
dans un état sûr et désactivé après la première mise
sous tension.
Après cette première mise sous tension, il est possible
de régler la fonction de l’appareil sur STB (limiteur) ou
STW (contrôleur).
Limiteur de température de sécurité (STB) :
l’appareil doit être remis à zéro manuellement via le clavier ou l’entrée binaire dès que la valeur mesurée principale se trouve à nouveau dans la plage correcte.
Contrôleur de température de sécurité (STW) :
l’appareil se remet automatiquement à zéro dès que la
valeur mesurée principale se trouve à nouveau dans la
plage correcte.
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Paramètre
Remarque
10.3.2 Comportement
Alarme Max, alarme Min
Alarme Min :
si la valeur mesurée est inférieure à la valeur limite, la
sortie à relais Alarme commute sur OFF. Les LED K1 et
K2 sont rouge et les valeurs mesurées clignotent sur
l’écran.
Limiteur de température de sécurité (STB) : cet état est conservé même lorsque la valeur mesurée principale est à nouveau dans la plage correcte. C’est seulement lorsqu’on appuie sur la
touche
(RESET) » ou qu’un interrupteur est actionné (configuration de l’entrée binaire en
conséquence) que la sortie à relais Alarme commute à nouveau sur ON et que la LED OK est
verte.
Contrôleur de température de sécurité (STW) : la sortie à relais Alarme commute automatiquement sur ON dès que la valeur mesurée principale est à nouveau dans la plage correcte.
V3.00/FR
10 Niveau "Configuration"
110
10 Niveau "Configuration"
V3.00/FR
Paramètre
Remarque
Alarme Max :
si la valeur mesurée est supérieure à la valeur limite, la
sortie à relais Alarme commute sur OFF. Les LED K1 et
K2 sont rouge et les valeurs mesurées clignotent sur
l’écran.
Limiteur de température de sécurité (STB) : cet état est conservé même lorsque la valeur mesurée principale est à nouveau dans la plage correcte. C’est seulement lorsqu’on appuie sur la
touche
(RESET) » ou qu’un interrupteur est actionné (configuration de l’entrée binaire en
conséquence) que la sortie à relais Alarme commute à nouveau sur ON et que la LED OK est
verte.
Contrôleur de température de sécurité (STW) : la sortie à relais Alarme commute automatiquement sur ON dès que la valeur mesurée principale est à nouveau dans la plage correcte.
111
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Paramètre
Remarque
10.3.3 Valeur limite, hystérésis
Valeur limite Alarme :
-200 à 850 (0)
si cette valeur est dépassée (dépassement inférieur ou min. et max. selon la plage
supérieur), la sortie à relais Alarme réagit suivant le
de réglage
comportement réglé.
Hystérésis Valeur limite :
0 à 100 (2)
différence entre les seuils d’activation et de désactivation, par exemple pour des températures croissantes et
décroissantes.
10.3.4 Fonction de la préalarme
H
Sans fonction
La sortie à relais Pré-alarme est inactive.
Valeur absolue :
la sortie à relais Pré-alarme est déclenchée quand la
La préalarme réagit comme réglée valeur de pré-alarme est dépassée.
sur la valeur mesurée principale.
Écart valeur limite :
dans ce cas, la valeur réglée (pré-alarme) est utilisée
comme écart par rapport à la valeur limite. Par exemple
si on saisit une pré-alarme de 10 K, la sortie à relais
Pré-alarme commute toujours 10 K avant la valeur
limite, quelle que soit la valeur limite réglée.
V3.00/FR
aucune fonction,
Valeur absolue,
Ecart val.lim.
Val Abs. inv
Ec.val. l. Inv
Fenêtre
Fenêtre Inv.
10 Niveau "Configuration"
112
10 Niveau "Configuration"
V3.00/FR
Paramètre
Remarque
Comportement de la préalarme en cas de réglage sur Alarme min.
113
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Paramètre
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Remarque
Comportement de la préalarme en cas de réglage sur Alarme max.
V3.00/FR
10 Niveau "Configuration"
114
10 Niveau "Configuration"
V3.00/FR
Paramètre
Remarque
Le comportement de la sortie relais Valeur absolue inv. :
préalarme dépend du réglage de La préalarme dispose d'un comportement de commutation inverse par rapport au réglage "valeur absolue"
l'alarme min. ou max.
et elle s'active en cas de dépassement de la valeur de
préalarme.
Ecart val. limite inv. :
Ici la valeur réglée Préalarme est utilisée comme écart
par rapport à la valeur limite.
La préalarme dispose d'un comportement de commutation inverse par rapport au réglage "Ecart valeur
limite"
115
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Paramètre
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Remarque
Comportement de la préalarme en cas de réglage sur Alarme min.
V3.00/FR
10 Niveau "Configuration"
116
10 Niveau "Configuration"
V3.00/FR
Paramètre
Remarque
Comportement de la préalarme en cas de réglage sur Alarme max.
117
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Paramètre
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Remarque
Fenêtre :
La valeur Préalarme réglée définit la largeur de la
fenêtre de la préalarme symétriquement autour de la
valeur limite.
Peu importe que l'alarme min. ou max. soit réglée
Dans une Fenêtre la sortie relais Préalarme est active
V3.00/FR
10 Niveau "Configuration"
118
10 Niveau "Configuration"
V3.00/FR
Paramètre
Remarque
Fenêtre inverse. :
La sortie relais Préalarme a un comportement de commutation inverse par rapport au réglage "Fenêtre "
Dans une Fenêtre la sortie relais Préalarme est inactive
119
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Paramètre
V
10.3.5 Pré-alarme, hystérésis
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Remarque
Prudence:
La fonction Préalarme n’est pas un composant de la fonction de sécurité !
Pré-alarme :
valeur qui déclenche la sortie à relais Pré-alarme
(valeur absolue ou écart par rapport à la valeur limite).
-9999 à 9999 (0)
Hystérésis de la pré-alarme :
0 à 100 (2)
différence entre les seuils d’activation et de désactivation, par exemple pour des températures croissantes et
décroissantes.
10.3.6 Erreur Pré-alarme, Relais Pré-alarme
Err.capteur
Erreur Pré-alarme :
vous pouvez décider ici sur quelle erreur la préalarme Err.capt&Diff
Ttes Erreurs
doit réagir.
- Erreur capteur : voir chapitre 8.5 Surveillance du cir
cuit de mesure
- Erreur capteur&diff. : comme Erreur capteur ci-dessus, plus erreur de la surveillance de la différence
- Toutes les erreurs : de surcroît Erreur appareil chap.
11
Relais Pré-alarme :
Actif
On règle ici, l‘état du Relais pré-alarme en cas d‘ erreur Inactif
10.3.7 Valeur limite Différence,
hystérésis
Valeur limite Surveillance de la différence :
0 à 100 (50)
si la valeur réglée pour la différence de température sur
les entrées analogiques (1-2) est dépassée, la sortie à
relais Alarme est activée.
Hystérésis Surveillance de la différence :
0 à 100 (2)
différence entre les seuils d’activation et de désactivation, par exemple pour des températures croissantes et
décroissantes.
V3.00/FR
10 Niveau "Configuration"
120
10 Niveau "Configuration"
V3.00/FR
Paramètre
Remarque
121
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Remarque :
si par ex. la disposition dans l’espace d’une sonde double crée des différences de température, il peut arriver qu’il y ait déclenchement de l’alarme bien que la température à surveiller ne soit pas encore dépassée.
Dans ce cas, il est possible d’adapter la valeur limite Surveillance de la différence.
10.3.8 Plage de réglage min.
(précédemment ALHI)
Cette valeur ne doit pas être inférieure à l’extrémité
-9999 à valeur limite °C
inférieure de l’étendue de mesure de la sonde raccor- (-200 °C)
dée ou du signal normalisé. Elle ne peut pas être supéC’est la limite inférieure de la plage de rieure à la valeur réglée pour valeur limite Alarme.
réglage pour la valeur limite.
10.3.9 Plage de réglage max.
(précédemment ALLO)
C’est la limite supérieure de la plage
de réglage pour la valeur limite.
Cette valeur ne doit pas être supérieure à l’extrémité
valeur limite à 9999 °C
supérieure de l’étendue de mesure de la sonde raccor- (850 °C)
dée ou du signal normalisé. Elle ne peut pas être inférieure à la valeur réglée pour valeur limite Alarme.
Limites admissibles pour sondes homologuées DIN :
v
v
Chapitre 11.12 « Remarque sur les sondes du Chapitre11.13 au Chapitre11.15 » et
Chapitre 11.14 « Sondes pour eau et huile »
10.4 Entrée binaire
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Paramètre
Remarque
10.4.1 Fonction
On règle ici la fonction qui doit être commandée par l’entrée
binaire.
L’entrée binaire est sans fonction.
Sans fonction
L' entrée binaire effectue un reset comme le décrit en
Chapitre 10.3.1 « Fonction de l’appareil »
La fonction ne réagit qu’au front suivant : état "ouvert" à état
"fermé".
Déverrouillage
Protection contre une manipulation non autorisée des touches.
Verrouillage du clavier
Le niveau "Configuration" est verrouillé.
Verrouillage du niveau
k réglage d’usine
V3.00/FR
10 Niveau "Configuration"
122
10 Niveau "Configuration"
V3.00/FR
123
10.5 Sortie analogique
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Paramètre
Remarque
10.5.1 Fonction
On règle ici la valeur mesurée qui doit être délivrée sur valeur mesurée principale,
la sortie analogique.
valeur mesurée 1
valeur mesurée 2,
Valeur mesurée principale :
différence
si comportement "Alarme Max", la plus grande des
deux valeurs mesurées est affichée ; si comportement
"Alarme Min", la plus petite des deux valeurs mesurées
est affichée.
Valeur mesurée 1 :
la valeur mesurée sur l’entrée analogique 1 (E1) est
délivrée
Valeur mesurée 2 :
la valeur mesurée sur l’entrée analogique 2 (E2) est
délivrée
Différence :
la différence E1 − E2 est délivrée.
Les valeurs Début et Fin de mise à l’échelle permettent
de régler quel signal doit délivrer la sortie analogique.
10.5.2 Type de signal
4 à 20 mA
0 à 20 mA
2 à 10 V
4 à 20 mA,
0 à 20 mA
2 à 10 V
0 à 10 V
0 à 10 V
10.5.3 Mise à l’échelle Début
v
Figure dans Chapitre 10.5.7
-9999 à 9999 (-200)
10.5.4 Mise à l’échelle Fin
v
Figure dans Chapitre 10.5.7
-9999 à 9999 (800)
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Paramètre
Remarque
10.5.5 Erreurs
On règle ici à quelle erreur la sortie analogique doit réagir.
Err. Capteur 2x signifie:
Erreur à deux capteurs (Fonction Valeur mesurée principale voir Chapitre 10.5.1)
10.5.6 Signal d’erreur
S’il y a un dépassement supérieur ou inférieur pour la
valeur mesurée 1 ou 2, ou bien une erreur de diagnostic, le courant ou la tension réglé ici est délivré sur la
sortie analogique comme signal dit d’erreur.
Si type de signal 4 à 20 mA
V3.00/FR
Err. Capteur 2x
Err. Capteur 1x
Err. Capt& Diff
Ttes erreurs
3,4 ou 21,2 mA
Si type de signal 0 à 20 mA
0 ou 21,2 mA
Si type de signal 2 à 10 V
1,7 ou 10,4 V
Si type de signal 0 à 10 V
0 ou 10,4 V
10 Niveau "Configuration"
124
10 Niveau "Configuration"
V3.00/FR
125
10.5.7 Comportement en cas de sortie de la plage de mise à l’échelle
La plage du signal normalisé de la sortie analogique est limitée comme suit, suivant la recommandation Namur NE 43 :
Type
de signal
Limite
inférieure
Limite
supérieure
0 : 4 à 20 mA
3,8 mA
20,5 mA
1 : 0 à 20 mA
0 mA
20,5 mA
2 : 2 à 10 V
1,8 V
10,2 V
3 : 0 à 10 V
0V
10,2 V
Signal normalisé
pour sortie analogique
20,5 mA
20 mA
k réglage d’usine
4 mA
3,8 mA
Valeur mesurée
V
Prudence
La sortie analogique n’est pas un composant de la fonction de sécurité !
10.6 Affichage/Commande
Paramètre
Remarque
10.6.1 Langue
Allemand
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Allemand, anglais,
français
Anglais
Français
10.6.2 Unité
A
On peut attribuer ici une unité à la valeur mesurée.
°C, °F, %, texte
°C
Si on commute sur l’affichage en °F,
la valeur mesurée est recalculée.
Toutes les autres valeurs liées à la
valeur mesurée, comme par ex. la
valeur limite, conservent leur valeur !
10.6.3 Décimale
°F
%
Texte :
le logiciel Setup permet de saisir 2 caractères pour une
autre unité, comme par ex. Pa (Pascal).
Sans décimale
Une décimale
10.6.4 Affichage normal
sans décimale,
une décimale
On règle ici quelle vue apparaît à la mise sous tension. valeur mesurée principale,
v
Chapitre « Aperçu des commandes »
valeurs mesurées,
valeur limite,
Valeur mesurée principale
pré-alarme,
différence
Valeurs mesurées
Valeur limite
Pré-alarme
Différence
V3.00/FR
10 Niveau "Configuration"
126
10 Niveau "Configuration"
V3.00/FR
127
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
Paramètre
Remarque
10.6.5 Contraste
Contraste de l’écran :
différence de luminosité entre les pixels noirs et les
pixels blancs
0 à 10 (5)
10.6.6 Éclairage
On règle ici le rétro-éclairage de l’écran.
OFF, ON, si commande
OFF :
toujours éteint
ON :
toujours allumé
Si commande :
le rétro-éclairage n’est allumé que si on appuie sur une
touche, et le reste jusqu’à ce que la durée time out soit
écoulée.
10.6.7 Time out Éclairage
On règle ici le temps d’attente pour l’extinction du
rétro-éclairage.
0 ... 30 ... 100 sec
10.6.8 Time out Commande
On règle ici le temps d’attente pour le retour à l’affichage normal depuis la configuration.
0 ... 30 ... 100 sec
10.6.9 Code
Pour se protéger contre les manipulations non autori- 0 à 9999
sées, il est possible de régler ici un code pour verrouiller le niveau Configuration.
0 signifie que la demande de code est désactivée.
H
v
Si vous avez perdu le code, le logiciel Setup
permet de transmettre un nouveau code à
l’appareil.
Chapitre 12.3 « Code oublié ? »
10.7 S.A.V.
Paramètre
Remarque
Plage de valeurs
(réglage d’usine en gras)
10.7.1 Limite du nombre
de commutations
Valeur limite Nombre de commutations du relais
0 à 99999
On règle ici la valeur limite du nombre de commutations admissible pour le relais.
Si l’état du compteur "Nombre de commutations actuel" est supérieur à cette valeur, les valeurs affichées
clignotent et la sortie à relais Alarme retombe.
Si on règle "0", la fonction est inactive.
10.7.2 Nombre de
commutations actuel
Compteur du nombre de commutations du relais
0 à 99999
Les commutations du relais ne sont comptées que si la
valeur limite pour le nombre de commutations du
relais (ci-dessus) n’est pas réglée sur "0", donc si la
fonction est active.
Il est possible de régler n’importe quelle valeur et donc
de l’adapter à l’installation.
Le compteur reste bloqué lorsqu’il atteint 99999.
10.7.3 Heures de
fonctionnement
Compteur du nombre d’heures de fonctionnement
0 à 99999
Le compteur ajoute les heures de fonctionnement à
celles où l’appareil était sous tension.
On ne peut pas modifier cette valeur. Elle peut servir à
savoir combien de temps l’appareil a réellement fonctionné depuis son départ de l’usine.
V3.00/FR
10 Niveau "Configuration"
128
11 Caractéristiques techniques
11
129
Caractéristiques techniques
11.1 Entrées analogiques
Sonde à résistance
Désignation
Etendue de mesure
Précision
en technique 2/3 fils1
Influence de la température ambiante
Pt100 CEI 60751:2008
-200 à +850 °C
0,5 %/0,1 %
50 ppm/K
Pt1000 CEI 60751:2008
-200 à +850 °C
0,5 %/0,1 %
50 ppm/K
Type de raccordement
Résistance du câble maximale en technique 2 fils 15 Ω, en technique 3 fils 30 Ω
Cadence de scrutation
210 ms
Durée de tolérance du défaut
≤ 5 s durée prise en compte pour tous les tests de diagnostic
Filtre d’entrée
Filtre numérique du 2e ordre ; constante du filtre réglable de 0 à 100 s
Particularités
Sonde individuelle Pt100 2 fils,
affichage également programmable en °F
Thermocouples
Désignation
Etendue de mesure
Précision1
Influence de
la température
ambiante
Fe-CuNi "L" DIN 43710: 1985-12
-200 à +900 °C
0,4%
100 ppm/K
Fe-CuNi "J" EN 60584-1:1996-10
-200 à +1200°C
0,4%
100 ppm/K
Cu-CuNi „U“ DIN 43710:1985-12
-200 à +600 °C
0,4%
100 ppm/K
Cu-CuNi "T" EN 60584-1:1996-10
-200 à +400 °C
0,4%
NiCr-Ni "K" EN 60584-1:1996-10
-200 à +1372 °C
0,4%
100 ppm/K
100 ppm/K
Pt10Rh-Pt "S" EN 60584-1:1996-10
-50 à +1768 °C
0,4%
100 ppm/K
Pt13Rh-Pt "R" EN 60584-1:1996-10
-50 à +1768 °C
0,4%
100 ppm/K
Pt30Rh-Pt6Rh "B" EN 60584-1:1996-10
0 à 1820 °C
0,4%2
100 ppm/K
NiCrSi-NiSi "N" EN 60584-1:1996-10
-100 à 1300 °C
0,4%2
100 ppm/K
W3Re-W25Re "D" ASTM E1751M-09
(jusqu'à 2315 °C): 2009
0 à 2495°C
0,4%
100 ppm/K
W5Re-W26Re "C" ASTM E230M-11: 2011
0 à 2315 °C
0,4%
100 ppm/K
Compensation de soudure froide
Pt100 interne
Précision de la compensation de soudure
froide
±1 K
Cadence de scrutation
210 ms
Durée de tolérance du défaut
≤ 5 s durée prise en compte pour tous les tests de diagnostic
Filtre d’entrée
Filtre numérique de 2e ordre ; constante du filtre réglable de 0 à 100 s
1. La précision se rapporte à la plage d’étendue de mesure maximale.
2. Les indications de précision sont seulement garanties à partir de 300 °C
Courant continu
Etendue de mesure
Précision
Influence de la température ambiante
4 à 20 mA, chute de tension < 2 V
0,2 %
150 ppm/K
Mise à l’échelle
Programmation libre à l’intérieur des limites
Cadence de scrutation
210 ms
11 Caractéristiques techniques
130
11 Caractéristiques techniques
Etendue de mesure
Précision
Durée de tolérance du défaut
≤ 5 s durée prise en compte pour tous les tests de diagnostic
131
Influence de la température ambiante
Filtre d’entrée
Filtre numérique de 2e ordre ; constante du filtre réglable de 0 à 100 s
Particularités
Sonde individuelle 4 à 20mA
11.2 Sortie analogique
Type de si- Précision
gnal
Courant
4 à 20 mA
Ondulation
duelle
rési- Influence
charge
de
la Influence de la tem- Résispérature
tance de
charge
≤ 0,5 %
±0,5 % à 300 Ω
± 0,05 mA/ 100 Ω
150 ppm/K
≤ 500 Ω
≤ 0,5 %
± 0,5 %
± 15 mV
150 ppm/K
≥ 500 Ω
0 à 20 mA
Tension
2 à 10 V
0 à 10 V
11.3 Entrée binaire
Raccordement
Fonction
1 contact libre de potentiel
Déverrouillage, verrouillage du clavier, verrouillage des niveaux configurables
11.4 Sorties à relais
Sortie relais KV
Relais (inverseur) sans protection du contact
30 000 commutations pour un pouvoir de coupure de 250 V AC, 3 A, 50 Hz (charge ohmique)
ou maximum 30 V DC, 3 A. Courant minimal : 12 V DC, 100 mA.
Sortie relais Alarme
Relais (inverseur)
Circuit de protection du contact : fusible 3,15 AT dans la branche du contact travail, intégré
30 000 commutations pour un pouvoir de coupure de 230 V AC, 3 A, 50 Hz (charge ohmique)
ou maximum 30 V DC, 3 A. Courant minimal : 12 V DC, 100 mA.
11.5 Surveillance du circuit de mesure
Sondes à résistance en montage Thermocouples
3 fils et thermocouples doubles
Courant 4 à 20mA
Dépassement su- détecté
périeur/inférieur
LED K1, K2, KD et KV sont allumées;
de l’étendue de „>>>>“ clignote à l'écran en cas de dépassement supérieur „<<<<“ en cas de dépassement inférieur.
mesure
Rupture de sonde détectée
et de câble
LED K1, K2, KD et KV s'allument ;
„>>>>“ clignote à l'écran ; la sortie relais Alarme est inactive
court-circuit de la détecté
sonde
LED K1, K2, KD et KV s'allument ;
„<<<<“ clignote à l'écran ; la sortie
relais Alarme est inactive
LED K1, K2, KD et KV s'allument ;
„>>>>“ clignote à l'écran ;
la sortie relais Alarme est inactive
est détectée par la surveil- LED K1, K2, KD et KV s'allument ;
lance différentielle des entrées „<<<<“ clignote à l'écran ;
analogiques
la sortie relais Alarme est inactive
v Chapitre 10.3.7 "Valeur limite Différence, hystérésis"
11 Caractéristiques techniques
132
11 Caractéristiques techniques
133
11.6 Alimentation
Alimentation
AC/DC 20 à 30V, 48 à 63Hz
AC 110 à 240V, +10/-15%, 48 à 63 Hz
Puissance absorbée, puissance dissipée :
max. 12 W
max. 12 W
Puissance absorbée, puissance dissipée :
5W
pour les modes de fonctionnement suivants
Sortie analogique 10 mA (Ohm) ; rétroéclairage
désactivé ; relais Valeur limite activé ; relais de préalarme désactivé ; capteur : 2xPt100
5W
11.7 Tensions d’essai suivant EN 60730, Partie 1
Entrée et/ou sortie par rapport à l’alimentation
- pour alimentation AC 110 à 240V +10% /-15%
3,7 kV/50 Hz
- pour alimentation AC/DC 20 à 30V, 48 à 63 Hz
3,7 kV/50 Hz
11.8 Sécurité électrique
Distances d’isolement et ligne de fuite
Entre secteur et circuit électronique et sonde
Entre secteur et relais
Entre relais et circuit électronique
et sonde
≥ 6 mm / ≥ 8 mm
≥ 6 mm / ≥ 8 mm
≥ 6 mm / ≥ 8 mm
Sécurité électrique
suivant EN 14597 (DIN EN 60730-2-9)
catégorie de surtension lll, degré de pollution 2
Classe de protection I
Avec isolement interne par rapport aux circuits SELV
11.9 Influences de l’environnement
Plage de température ambiante
0 à +55°C
Plage de température de stockage -30 à +70°C
Influence de la température
≤ ±0,005 % / K d’écart par rapport à 23 °C1 pour sondes à résistance
≤ ±0,01 % / K d'écart par rapport à 23 °C1 pour thermocouple et courant
Plage de température aux bornes Lorsque la plage de température -10 °C à +80 °C est dépassée, l'appareil affiche le message d'erreur "température aux bornes".
La sortie commute dans un état de sécurité (principe de courant de repos). La validation
est possible dès que la température est à nouveau dans la plage autorisée.
Résistance climatique
85 % d’humidité relative sans condensation
(3K3 avec plage de température étendue suivant EN 60721-3-3)
CEM
Suivant EN 14597 et normes de la série EN 61326
Emission de parasites
Classe B
Résistance aux parasites
Critère d'évaluation FS suivant EN 14597, appareils de commande et de régulation (RS)
1.Toutes les indications se rapportent à la valeur de fin de l’étendue de mesure.
11.10 Boîtier
Matériau
Polycarbonate
Classe d’inflammabilité
UL 94 V0
Raccordement électrique
Sur la face avant par bornes à vis jusqu'à max. 2,5 mm2
Montage
Sur rail symétrique 35 mm suivant EN 60715
Position de montage
Verticale
Poids
Env. 230 g
11 Caractéristiques techniques
134
11 Caractéristiques techniques
Indice de protection
IP 20 suivant EN 60529
135
11.11 Homologations/Marques de contrôle
Marques
contrôle
de Organisme d’essai
Certificats/Numéros
d'essai
Base d'essai
s'applique à
DIN
Underwriters Laborato- STB/STW 1228
ries
EN 14597
Toutes les exécutions
SIL2, SIL3
TÜV Nord
DIN EN 61508
Toutes les exécutions
PL e
DNV GL
DNV GL
Directive
rela- TÜV Nord
tive aux équipements
sous
pression
SEBS-A.102606/16-2,
V1.0
DIN EN ISO 13849
TAA000017J
uniquement
appareils
avec option 062
07 202 1045 Z 0031/14/ Directive relative aux Toutes les exécutions
D0046
équipements
sous
pression
DGRL 97/23/CE
ATEX „i“
TÜV Nord
TÜV 11 ATEX 556139 X
Directive 94/9/CE
IECEx „i“
TÜV Nord
IECEx TUN 15.0036X
IEC 60079-0
IEC 60079-11
Ex „e“ et „t“
Eurofins / Electrosuisse SEV 17 ATEX 0177 X
Product Testing
Directive 2014/34/CE
Appareils
bleues
avec
bornes
Appareils
noires
avec
bornes
11 Caractéristiques techniques
136
11 Caractéristiques techniques
137
11.12 Remarque sur les sondes du Chapitre11.13 au Chapitre11.15
Il faut tenir compte du fait que :
-
Il n'y a pas séparation galvanique sûre entre le capteur et l'armature. C'est pourquoi il faut considérer le raccordement du
capteur comme mis à la terre pour l'évaluation de la sécurité.
-
Pour le niveau de protection du matériel (EPL) Ga, la norme EN 60079-0 impose pour la fabrication des boîtiers métalliques
entre autres que la part (en masse) d'aluminium soit inférieure à 10 %. La tête de raccordement utilisée par JUMO pour le
capteur est composée de plus de 10 % d'aluminium. C'est pourquoi, pour l'utilisation en EPL Ga (zone 0), la tête de raccordement doit être mise à l'abri avec une protection contre les chocs adaptée. La protection contre les chocs doit empêcher de manière sûre les étincelles par friction, rupture et choc. Sinon il y a un risque d'étincelles inflammables.
En cas d'utilisation en EPL Gb (zone 1), il ne faut prendre aucune autre mesure préventive.
11.13 Sondes pour milieu d'utilisation "Air"
Nota : ne peut être utilisé que sans doigt de gant en raison de la précision de réponse.
Désignation actuelle
Type de sonde
Plage de température Longueur nominale Raccord de process
mm
1 x Pt100
-170 à +700°C
Sonde à résistance, fiche technique 902006
902006/65-228-1003-1-15-500-668/922
902006/65-228-1003-1-15-710-668/922
902006/55-228-1003-1-15-500-254/922
1000
1 x Pt100
-170 à +700°C
902006/55-228-1003-1-15-710-254/922
500
710
902006/55-228-1003-1-15-1000-254/922
902006/65-228-2003-1-15-500-668/922
500
710
902006/65-228-1003-1-15-1000-668/922
1000
2 x Pt100
-170 à +700°C
500
902006/65-228-2003-1-15-710-668/922
710
902006/65-228-2003-1-15-1000-668/922
1000
902006/55-228-2003-1-15-500-254/922
2 x Pt100
-170 à +700°C
902006/55-228-2003-1-15-710-254/922
500
Bride coulissante
Raccord coulissant 1/2"G
710
902006/55-228-2003-1-15-1000-254/922
1000
Thermocouple, fiche technique 901006
901006/65-547-2043-15-500-668/922
2 x NiCr-Ni, type „K“
-35 à +800°C
901006/65-547-2043-15-710-668/922
1000
2 x Fe-CuNi, type „L“
-35 à +700°C
500
901006/65-546-2042-15-710-668/922
710
901006/65-546-2042-15-1000-668/922
1000
901006/66-550-2043-6-500-668/922
2 x NiCr-Ni, type „K“
-35 à +1000°C
1 x PT10Rh-PT, type „S“
0 à 1300°C
901006/66-550-2043-6-355-668/922
250
901006/66-880-1044-6-355-668/922
250
355
901006/66-880-1044-6-500-668/922
901006/66-880-2044-6-250-668/922
500
355
901006/66-550-2043-6-250-668/922
901006/66-880-1044-6-250-668/922
Bride coulissante
710
901006/65-547-2043-15-1000-668/922
901006/65-546-2042-15-500-668/922
500
500
2 x PT10Rh-PT, type „S“
0 à 1300°C
250
901006/66-880-2044-6-355-668/922
355
901006/66-880-2044-6-500-668/922
500
Bride coulissante
11 Caractéristiques techniques
138
11 Caractéristiques techniques
Désignation actuelle
Type de sonde
Plage de température Longueur nominale Raccord de process
mm
901006/66-953-1046-6-250-668/922
1 x PT30Rh-PT6Rh, type „B“
600 à 1500°C
250
901006/66-953-1046-6-355-668/922
355
901006/66-953-1046-6-500-668/922
500
901006/66-953-2046-6-250-668/922
2 x PT30Rh-PT6Rh, type „B“
600 à 1500°C
139
250
901006/66-953-2046-6-355-668/922
355
901006/66-953-2046-6-500-668/922
500
11.14 Sondes pour eau et huile
Nota : ne peut être utilisé que sans doigt de gant en raison de la précision de réponse.
Désignation actuelle
Type de sonde
Plage de température Longueur nominale Raccord de process
mm
-40 à +480°C
Sonde à résistance, fiche technique 902006
902006/10-226-1003-1-9-250-104/922
1 x Pt100
902006/10-226-2003-1-9-250-104/922
2 x Pt100
902006/54-227-2003-1-15-710-254/922
2 x Pt100
902006/54-227-1003-1-15-710-254/922
1 x Pt100
902006/10-402-1003-1-9-100-104/922
1 x Pt100
902006/10-402-2003-1-9-100-104/922
2 x Pt100
250
Raccord fileté 1/2"G
250
-170 à 550°C
65...670
Raccord coulissant 12"G
65...670
-170 à 400°C
100
Raccord fileté 1/2"G
100
Thermocouple, fiche technique 901006
901006/54-544-2043-15-710-254/922
2 x NiCr-Ni, type „K“
901006/54-544-1043-15-710-254/922
1 x NiCr-Ni, type „K“
-35 à 550°C
65...670
65...670
901006/54-544-2042-15-710-254/922
2 x FeCuNi, type „L“
65...670
901006/54-544-1042-15-710-254/922
1 x FeCuNi, type „L“
65...670
Raccord coulissant 12"G
Nota : ne peut être utilisé qu’avec les doigts de gant fournis en raison de la précision de réponse.
Désignation actuelle
Type de sonde
Plage de température Longueur nominale Raccord de process
mm
902006/53-505-2003-1-12-190-815/922
2 x Pt100
-40 à +400 °C
190
902006/53-507-2003-1-12-100-815/922
2 x Pt100
-40 à +480 °C
(IDISPOSÏES LES UNES
EN DESSOUS DES AUTRES
DANS LA GAINE DE PROTECTION)
100
160
1 x Pt100
100
Sonde à résistance, fiche technique 902006
902006/53-507-2003-1-12-160-815/922
902006/53-507-2003-1-12-190-815/922
902006/53-507-2003-1-12-220-815/922
902006/53-507-1003-1-12-100-815/922
220
-40 à +480 °C
902006/53-507-1003-1-12-160-815/922
Doigt de gant à souder
160
902006/53-507-1003-1-12-220-815/922
220
902006/53-505-1003-1-12-190-815/922
1 x Pt100
-40 à +400 °C
902006/53-505-3003-1-12-100-815/922
3 x Pt100
-40 à +400 °C
902006/53-505-3003-1-12-160-815/922
190
100
160
902006/53-505-3003-1-12-220-815/922
902006/40-226-1003-1-12-220-815/922
190
220
1 x Pt100
-170 à +480°C
220
902006/40-226-1003-1-12-160-815/922
160
902006/40-226-1003-1-12-100-815/922
100
Doigt de gant à souder
Thermocouple, fiche technique 901006
901006/53-543-1042-12-220-815/922
1 x Fe-CuNi type „L“
901006/53-543-2042-12-220-815/922
2 x Fe-CuNi type „L“
-35 à 480°C
220
Doigt de gant à souder
220
11 Caractéristiques techniques
140
11 Caractéristiques techniques
141
11.15 Sondes pour air, eau et huile
Nota : ne peut être utilisé que sans doigt de gant en raison de la précision de réponse
Désignation actuelle
Type de sonde
Plage de température Longueur nominale Raccord de process
mm
1 x Pt100
max. 300°C
250
2 x NiCr-Ni, type „K“
max. 1150°C
50 à 2000
Sonde à résistance, fiche technique 90.2006
902006/10-390-1003-1-8-250-104/22
Raccord fileté 1/2"G
Thermocouple, fiche technique 90.1006
901006/45-551-2043-2-xxxx-11-xxxx
A
H
Attention :
Le court-circuit de la sonde ne peut être détecté qu’avec un thermocouple double.
Remarque :
les sondes des fiches techniques 901006 et 902006 sont également certifiées pour la DGRL (directive "équipements sous pression").
12
Programme Setup
Le programme et le câble de liaison sont disponibles en tant qu’accessoires et offrent les possibilités suivantes :
-
Paramétrage et archivage faciles et conviviaux sur PC
-
Duplication des paramètres simple pour des appareils de même type
12.1 Conditions logicielles et matérielles :
-
PC Pentium III ou sup.
-
128 Mo de RAM, 16 Mo libres sur le disque dur
-
Lecteur de CD-ROM
-
Port USB libre, souris
-
Microsoft1 Windows 2000, XP
h Relier le PC à l'appareil avec le câble USB.
12.2 Affichage de la version du logiciel
h Appuyer simultanément sur les touches
et
, les maintenir enfoncées
La version est également détectée par le logiciel et affichée sous Info
 Info sur Setup.
La version du logiciel de l’appareil et la version du programme Setup
doivent être compatibles, sinon un message d’erreur apparaît !
1.
Microsoft est une marque déposée de Microsoft Corporation
12 Programme Setup
142
12 Programme Setup
143
12.3 Code oublié ?
Si vous avez perdu le code, il est possible de le lire via l’interface USB et le programme Setup.
h Il faut effectuer une lecture avec Transfert de données  De l'appareil.
Le code lu apparaît maintenant dans le programme Setup.
Il est alors possible soit de le conserver, soit de le modifier.
Si vous réglez „0“ et le transférez dans l’appareil, la demande de code est inactive et le niveau Configuration est librement accessible.
12.4 Fonction spéciale : protection contre l’inversion de polarité pour thermocouples
Si un thermocouple n’est pas correctement raccordé (polarité
inversée), les valeurs mesurées affichées ne correspondent pas
à la réalité, par exemple des températures négatives à la place
des températures positives attendues.
Cela peut avoir pour conséquence que la valeur limite réglée
n’est jamais atteinte. Pour cela une valeur limite supplémentaire est réglée en usine sur -205 °C, ce qui déclenche le relais
Alarme si la température est inférieure à cette valeur limite.
Cette valeur doit être choisie de façon judicieuse pour qu’on
puisse constater une éventuelle inversion de polarité.
12.5 Affichage d'un signal de pression via une entrée en courant
Le signal de pression est appliqué au JUMO safetyM STB/STW Ex, sous forme d’un signal normalisé de 4 à 20 mA issu d’un
convertisseur de pression, via un amplificateur séparateur.
12 Programme Setup
144
12 Programme Setup
12.5.1 Configuration d'un signal de pression via le logiciel Setup
Etape
Action
1
h Démarrer le PC avec appareil via la clé USB et le programme Setup
2
h Dans le menu Affichage/Commande, régler pour l’unité :
Texte et Pa puis valider avec OK
Description
145
Etape
Action
3
h Dans le menu Entrée analogique, régler Simple 4 à 20
Description
mA, des champs de saisie supplémentaires apparaissent
pour la mise à l’échelle
h Pour les deux canaux, saisir Début : 0 et Fin : 500 puis valider avec OK
4
h Dans le menu Limiteur/contrôleur, régler STB ou Première
mise en service STB et le comportement Alarme Min ;
valider avec OK
h Entrer la valeur limite (en Pa) et l’hystérésis souhaités
12 Programme Setup
146
12 Programme Setup
Etape
Action
5
h Transférer les données dans l’appareil.
Une vue d’ensemble des paramètres apparaît.
6
h Lorsque le transfert des données a réussi, interrompre la
liaison USB.
7
Ensuite l’appareil affiche une pression comprise entre 0 et 500
Pa.
Si la pression chute en dessous de 200 Pa, la sortie à relais,
Alarme, est désactivée.
Description
147
13
Messages d’erreur
Ils peuvent avoir l'apparence suivante :
Signal d’alarme
5
traits
clignotent :
Cause
horizontaux Défaut de la valeur mesurée
Aucune valeur valide à afficher
Remède
h Vérifier les messages d’erreur sur l’appareil
h Contacter le S.A.V. de JUMO
v
Voir l'adresse au dos de cette notice
Dépassement supérieur de la valeur h Commuter sur l’affichage de la 2e valeur mesurée,
ainsi vous pouvez détecter quel canal est défecmesurée
tueux.
La valeur mesurée est trop élevée, se
trouve hors de l’étendue de mesure ou il h Vérifier que la sonde et le câble de raccordement ne
y a rupture de la sonde.
sont pas endommagés ou en court-circuit
v
Chapitre 4.3 "Schéma de raccordement"
Dépassement inférieur de la valeur
mesurée
h
Vérifier
que le bon capteur soit réglé ou raccordé
La valeur mesurée est trop faible, se
Chapitre 10.2 "Entrées analogiques"
trouve hors de l’étendue de mesure ou il v
y a court-circuit de la sonde.
5 étoiles clignotent :
Débordement de l’affichage
La valeur ne peut pas être affichée
h Vérifier les messages d’erreur sur l’appareil
h Contacter le S.A.V. de JUMO
v
Voir l'adresse au dos de cette notice
13 Messages d’erreur
148
14 Messages d’erreur
14
149
Messages d’erreur
Ces messages d’erreur sont affichés les uns en dessous des autres.
Affichage de l’erreur (Err)
Origine
Interne
Cause/Solution
La valeur limite réglée pour le nombre de commutations du relais est atteinte
h Augmenter la valeur limite du nombre de commutations du relais
v
Chapitre 10.7.1 "Limite du nombre de commutations"
La cloche est remplacée par une marque de sélection et le message d’erreur
peut être acquitté.
Température des bornes
Interne
Tension de référence1
Interne
La Pt100 interne est défectueuse1 ou on se trouve hors de la plage admissible (-10 à 80 °C) pour la température des bornes.
Acquittement possible que lorsqu’on est revenu dans la plage admissible.
La tension de référence se trouve hors de la plage valide.
Acquittement possible uniquement si l'on est revenu dans la plage admissible.
Constante de calibrage1
Interne
Une constante de calibrage se trouve hors de la plage valide.
Acquittement possible uniquement si l'on est revenu dans la plage admissible.
Configuration
Interne
Données de configuration hors de la plage de valeurs.
Acquittement possible uniquement si l'on est revenu dans la plage admissible.
Valeur mesurée
Interne
La valeur mesurée 1 ou 2 se trouve hors de la plage valide.
Acquittement possible uniquement si l'on est revenu dans la plage admissible.
Affichage de l’erreur (Err)
Origine
Cause/Solution
Valeur mesurée manquante
Interne
Court-circuit de la sonde
Externe
Lorsque le message d’erreur "valeur mesurée" est envoyé par le canal, la
fonction de diagnostic tente de présenter l’erreur exacte à l’aide de la valeur
mesurée lue.
Dép. sup. de l'étendue de mesure
Dép. inf. de l'étendue de mesure
Rupture de la sonde
Accès Commande1
Interne
La fonction de diagnostic communique avec le STB/STW.
Acquittement possible que lorsque la communication est terminée.
Accès Setup
Interne
CRC Calibrage1
Interne
Le programme Setup communique avec le STB/STW.
Acquittement possible que lorsque la communication est terminée.
Erreur de somme de contrôle de l’EEPROM - Données de calibrage.
Acquittement possible uniquement si l'on est revenu dans la plage admissible.
CRC Configuration1
Interne
Erreur de somme de contrôle de l’EEPROM - Données de configuration.
Acquittement possible uniquement si l'on est revenu dans la plage admissible.
Registre1
Interne
Une erreur de registre est apparue.
RAM défectueuse1
Interne
Acquittement possible que lorsque l’erreur a été corrigée.
Une erreur de RAM s'est produite.
Acquittement possible que lorsque l’erreur a été corrigée.
ROM défectueuse1
Interne
Une erreur de ROM s'est produite.
Acquittement possible uniquement si l'on est revenu dans la plage admissible.
14 Messages d’erreur
150
14 Messages d’erreur
Affichage de l’erreur (Err)
Origine
Déroulement du programme1
Interne
151
Cause/Solution
Une erreur dans le déroulement du programme s'est produite.
Acquittement possible que lorsque l’erreur a été corrigée.
Chien de garde1
Interne
Une réinitialisation du chien de garde s'est produite
L’acquittement est possible.
Surtension1
Interne
Fréquence1
Interne
La tension non régulée, du côté secondaire, est trop élevée. L’acquittement
est possible.
Erreur de la base de temps indépendante.
L’acquittement est possible.
EEPROM défectueuse1
Interne
Erreur lors de la communication interne avec l’EEPROM.
L’acquittement est possible.
Pile1
Interne
Erreur dans la plage de mémoire réservée à la pile.
Acquittement possible uniquement si l'on est revenu dans la plage admissible.
Conversion A/N1
Interne
Erreur lors de la communication interne avec le convertisseur A/N.
L’acquittement est possible.
Simulation1
Interne
Erreur lors de la simulation de la valeur mesurée.
L’acquittement est possible.
Zéro1
Interne
Valeur limite
Installation
La tension pour le zéro du convertisseur A/N est trop faible.
L’acquittement est possible.
La valeur limite configurée a été dépassée
Affichage de l’erreur (Err)
Origine
Cause/Solution
Fonction de diagnostic
FLASH défectueuse1
Interne
Une erreur a été constatée lors du test cyclique de la mémoire ROM.
RAM défectueuse1
Interne
Une erreur a été constatée lors du test cyclique de la mémoire RAM.
CRC Configuration1
Interne
Grâce à la vérification de la somme de contrôle (CRC16), une erreur a été détectée dans la configuration de la fonction de diagnostic.
CRC Calibrage1
Interne
Grâce à la vérification de la somme de contrôle (CRC16), une erreur a été détectée dans les données de calibrage de la fonction de diagnostic.
Configuration
Interne
La configuration contient des données invalides.
Version du logiciel1
Interne
Les versions logicielles ne sont pas valides.
Editer
Interne
Une erreur est apparue lors de la modification.
Tension trop faible
Interne
La plage autorisée pour la tension d’alimentation interne a été dépassée (dépassement inférieur).
Tension trop élevée
Interne
La plage autorisée pour la tension d’alimentation interne a été dépassée (dépassement supérieur).
Communication int.1
Interne
Une erreur est apparue lors de la communication interne.
Pas d'accès aux canaux
Interne
Un ou 2 canaux sont défectueux et/ou la communication avec les canaux est
défectueuse et/ou en panne.
Différence
Installation
La différence (canal 1 • canal 2) de la valeur mesurée dépasse la valeur maximale autorisée.
14 Messages d’erreur
152
14 Messages d’erreur
Affichage de l’erreur (Err)
Origine
Nombre de commutations
Interne
153
Cause/Solution
La limite configurée pour le nombre de commutation a été dépassée.
(Il n’y a qu’un seul compteur puisque ce sont toujours tous les relais d’alarme
qui sont activés.)
L’erreur peut être acquittée lorsque le compteur actuel a diminué ou lorsque
la limite a augmenté.
(Ainsi le nombre de commutations n’est pas initialisé à 0 par mégarde pour
d’autres défauts.)
Communication USB
Note de bas de page 1
Interne
Une erreur est apparue lors de la communication USB.
Si l’erreur n’est pas acquittée après plusieurs mises sous tension et mises
hors tension, il faut faire réparer l’appareil chez JUMO.
h Veuillez nous retourner l’appareil
v
Voir l'adresse au dos de cette notice
15
Que se passe-t-il si ...
Description
Cause
Apparaît sur l’afficheur :
Le programme Setup transfère des données. Pendant le transfert de données, la fonction de
surveillance est brièvement désactivée et ensuite
l’appareil est redémarré.
Remède
La valeur mesurée cli- L’appareil se trouve en mode alarme
gnote dans l’afficheur du Les LED K1 et K2 sont rouges.
La valeur mesurée clignote sur l’écran et se
haut.
trouve, suivant le comportement réglé, au-dessous ou en-dessous de la valeur limite.
- Valeur mesurée trop faible ou trop élevée
-
La LED K1 est allumée
rouge bien que la valeur
mesurée soit dans la
zone autorisée.
Valeurs de température trop éloignées l’une
de l’autre pour la surveillance de différence
L’appareil est réglé comme limiteur de température de sécurité (STB).
Même lorsque la valeur mesurée revient dans la
plage correcte après un dépassement, le relais
du contrôleur ne retombe pas automatiquement.
Il faut le déverrouiller manuellement.
Attendre la fin du transfert de données
h Vérifier la valeur limite au niveau Configuration
h Trouver la cause du dépassement inférieur
ou supérieur de la valeur limite
h Le cas échéant, corriger la valeur limite
h Le cas échéant, réduire l’hystérésis trop
grand parce qu’il va éventuellement trop
loin dans la zone autorisée
v
Chapitre 10.3.3 "Valeur limite, hystérésis"
h Appuyer sur la touche
(RESET) pendant
plus de 3 s, ainsi le relais est déverrouillé
manuellement.
v
Chapitre 5.5 "Acquittement d’alarme
(uniquement pour le limiteur de température
STB)"
15 Que se passe-t-il si ...
154
15 Que se passe-t-il si ...
Description
Cause
... la sortie à relais Alarme entre les bornes 14 et 16
n’est pas fermée bien
que la LED OK soit verte
(dans la plage correcte).
Le fusible intégré est défectueux à cause
d’un courant de relais trop intense.
... l’écran est sombre, seules les LED sont encore allumées
L’extinction de l’écran a été activée après
écoulement du time out.
155
Remède
h Mesurer les bornes 14 et 16 du relais avec
un testeur de continuité lorsque la LED K1
est verte.
h L'appareil doit être réparé chez JUMO s'il
n'y a pas de passage.
v
Voir l'adresse au dos de cette notice
h Appuyer sur n'importe quelle touche
ou désactiver le time out.
v
Chapitre 10.6.8 "Time out Commande"
16
Remarques pour l’appareil avec l’option 062 GL
Les informations suivantes complètent ou remplacent les indications déjà existantes.
16.1 Caractéristiques techniques
Conditions ambiantes suivant catégorie d’utilisation C pour zones fermées
Température
0 à 55 °C
≤100% Hr
≤ 0,7g
Humidité relative de l'air
Vibration
Base d’essai : prescriptions techniques GL & directives :
EMC 1
Classe d’exigence du logiciel : 4
16.2 Messages d’erreur
v
Chapitre 13 "Messages d’erreur"
16.3 Verrouillages
Le niveau Configuration est verrouillé par un code.
v
Chapitre 10.6.9 "Code"
Le changement de code, volontaire ou involontaire, n’est pas possible de façon simple.
v
Chapitre 5.8 "Plomber l'appareil"
16 Remarques pour l’appareil avec l’option 062 GL
156
16 Remarques pour l’appareil avec l’option 062 GL
H
H
157
Pour le S.A.V., il faut nous retourner l’appareil.
Conformément à la recommandation de la Germanischen Lloyd, il faut garantir pour certaines applications la disponibilité d’un appareil de remplacement.
Il est recommandé de conserver sur place une impression des paramètres de configuration (logiciel Setup) et les
documents techniques du JUMO safetyM STB/STW Ex (schéma de raccordement) (le cas échéant demander).
17
Comportement des sorties
Mode de fonctionnement
Sortie relais Alarme
Sortie relais Pré-alarme
kV
Sortie analogique
Initialisation
Phase d'initialisation après la mise sous inactive
tension
inactive
0 mA,
0V
(pendant env. 10 s)
Communication Setup
Pendant la lecture/écriture de la confi- inactive
guration
Surveillance de
alarme active
(env. 5 s)
v Chapitre10.3.4
la
pré- Le signal analogique mis à
l'échelle est délivré
v Chapitre10.5
Mode normal
Système après la phase d'initialisation inactive,
s'il n'y a aucun défaut
déverrouillage possible
(STB - Première mise en service)
Surveillance de
alarme active
v Chapitre10.3.4
la
pré- Le signal analogique mis à
l'échelle est délivré
v Chapitre10.5
Sysème après la phase d'initialisation Surveillance de la valeur
s'il n'y a aucun défaut
limite active
(STB, STW)
v Chapitre10.3.2
Erreur externe
17 Comportement des sorties
158
17 Comportement des sorties
Mode de fonctionnement
Rupture, court-circuit de la sonde
159
Sortie relais Alarme
Sortie relais Pré-alarme
kV
inactive
Erreur pré-alarme et relais Erreurs configurables
pré-alarme configurable
v Chapitre10.5.5
v Chapitre10.3.6
Un signal de défaut est délivré
(par ex. entrée 1)
Sortie analogique
v Chapitre10.5.6
après rupture, court-circuit de la sonde Surveillance de la valeur Surveillance de
alarme active
(STW)
limite active
v Chapitre10.3.2
après rupture, court-circuit de la sonde
(par ex. entrée 1) (STB)
inactive,
Après acquittement rupture,
court-circuit de la sonde (STB)
Surveillance de la valeur
limite active
la
v Chapitre10.3.4
pré- Le signal analogique mis à
l'échelle est délivré
v Chapitre10.5
déverrouillage possible
v Chapitre10.3.2
Surveillance de différence par diagnostic
Différence – Alarme (fonction STW)
inactive
Erreur pré-alarme et relais Erreurs configurables
pré-alarme configurable
v Chapitre10.5.5
v Chapitre10.3.6
Un signal de défaut est délivré
v Chapitre10.5.6
Différence – Alarme à nouveau inactif Surveillance de la valeur Surveillance de
alarme active
(fonction STW)
limite active
v Chapitre10.3.2
v Chapitre10.3.4
la
pré- Le signal analogique mis à
l'échelle est délivré
v Chapitre10.5
Mode de fonctionnement
Différence – Alarme (fonction STB)
Sortie relais Alarme
Sortie relais Pré-alarme
kV
Sortie analogique
inactive
Erreur pré-alarme et relais Erreurs configurables
pré-alarme configurable
v Chapitre10.5.5
v Chapitre10.3.6
Un signal de défaut est délivré
v Chapitre10.5.6
Différence – Alarme à nouveau inactif inactive,
(fonction STB)
déverrouillage possible
Surveillance de
alarme active
Après acquittement différence – Alarme Surveillance de la valeur v
(fonction STB)
limite active
la
Chapitre10.3.4
pré- Le signal analogique mis à
l'échelle est délivré
v Chapitre10.5
v Chapitre10.3.2
Erreur interne
Erreur interne canal de diagnostic actif
inactive
Surveillance de la
Erreur interne, canal de diagnostic à Surveillance de la valeur alarme active
nouveau inactif
limite active
v Chapitre10.3.4
pré- Le signal analogique mis à
l'échelle est délivré
v Chapitre10.5
v Chapitre10.3.2
Erreur interne, canal de sécurité actif inactive
(STB)
Erreur pré-alarme et relais Erreurs configurables
pré-alarme configurable
v Chapitre10.5.5
v Chapitre10.3.6
Un signal de défaut est délivré
v Chapitre10.5.6
17 Comportement des sorties
160
17 Comportement des sorties
Mode de fonctionnement
Sortie relais Alarme
Erreur interne, canal de sécurité à nou- inactive,
veau inactif (STB)
déverrouillage possible
Sortie relais Pré-alarme
kV
Surveillance de
alarme active
Erreur interne, canal de sécurité après Surveillance de la valeur v
acquittement (STB)
limite active
v Chapitre10.3.2
Chapitre10.3.4
la
161
Sortie analogique
pré- Le signal analogique mis à
l'échelle est délivré
v Chapitre10.5
17 Comportement des sorties
162
V3.00/FR
18
Certificats
18.1 DIN STB/STW1228
18 Certificats
163
V3.00/FR
18 Certificats
164
V3.00/FR
18.2 SEBS-A.102606/16-2 V1.0
18 Certificats
165
V3.00/FR
18 Certificats
166
V3.00/FR
18.3 DGRL
18 Certificats
167
18.4 DNV GL
V3.00/FR
18 Certificats
168
V3.00/FR
18 Certificats
169
V3.00/FR
18 Certificats
170
V3.00/FR
18.5 Examen CE de type ATEX
18 Certificats
171
Examen CE de type ATEX, page 2
V3.00/FR
18 Certificats
172
V3.00/FR
Examen CE de type ATEX, page 3
18 Certificats
173
Examen CE de type ATEX, page 4
V3.00/FR
18 Certificats
174
V3.00/FR
Examen CE de type ATEX, page 5
18 Certificats
175
Examen CE de type ATEX 1er complément , page 1
V3.00/FR
18 Certificats
176
V3.00/FR
Examen CE de type ATEX 1er complément , page 2
18 Certificats
177
18.6 IECEx
Page1
V3.00/FR
18 Certificats
178
V3.00/FR
Page 2
18 Certificats
179
Page 3
V3.00/FR
18 Certificats
180
V3.00/FR
Page 4
18 Certificats
181
Page 5
V3.00/FR
18 Certificats
182
V3.00/FR
Page 6
18 Certificats
183
Page 7
V3.00/FR
18 Certificats
184
V3.00/FR
Page 8
18 Certificats
185
18.7 Ex „e“ et „t“
V3.00/FR
18 Certificats
186
V3.00/FR
18 Certificats
187
V3.00/FR
18 Certificats
188
Certificat de conformité CE
189
18 Certificats
V3.00/FR
( )))
Name
Type / Type
Typ
701155
Data sheet no. / N°
Document
d'identification
Typenblatt-Nr.
Moritz-Juchheim-Straße 1, 36039 Fulda, Germany
JUMO GmbH & Co. KG
CE 720
EU declaration of conformity / Déclaration UE de conformité
EU-Konformitätserklärung
!‚'
! ! "#$ %
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
Hersteller
Anschrift
Manufacturer / Etabli par
Address / Adresse
Produkt
Name / Nom
701155
Product / Produit
JUMO safetyM STB STW Ex
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Produkt die Anforderungen
der Europäischen Richtlinien erfüllt.
2014/30/EU
2012
EU-Konformitätserklärung
Seite: 1 von 8
We hereby declare in sole responsibility that the designated product fulfills the requirements of the European Directives.
Fundstelle
EMC
Nous déclare sous notre seule responsabilité que le produit remplit les Directives Européennes.
Richtlinie 1
Directive / Directive
Name
Name / Nom
Reference / Référence
Bemerkung
Comment / Remarque
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
auf dem Produkt
CE 720
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
!‚'
! ! "#$ %
( )))
Angewendete Normen/Spezifikationen
EN 60730-1
Reference / Référence
Fundstelle
2013
2010
2011
Edition / Édition
Ausgabe
Comment / Remarque
Bemerkung
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
EN 60730-2-9
ATEX
2014/34/EU
Mod. B+D
2017
EU-Konformitätserklärung
Seite: 2 von 8
EN 61326-1
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
701155/...
Richtlinie 2
Directive / Directive
Name
Name / Nom
Fundstelle
Reference / Référence
Bemerkung
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
auf dem Produkt
Comment / Remarque
CE 720
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
701155/...
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
190
18 Certificats
V3.00/FR
191
18 Certificats
V3.00/FR
!‚'
! ! "#$ %
( )))
EU-Baumusterprüfbescheinigung 2.1
0044
TÜV NORD CERT GmbH
TÜV 11 ATEX 556139 X
EU type examination certificate / Certificat d'examen de type UE
Fundstelle
Reference / Référence
Benannte Stelle
Kennnummer
Notified Body / Organisme notifié
Identification no. / N° d'identification
Angewendete Normen/Spezifikationen
EN 50495
EN 60079-11
EN 60079-0
Reference / Référence
Fundstelle
2005
2010
2012
2012
Edition / Édition
Ausgabe
Comment / Remarque
Bemerkung
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
EN 13463-6
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
701155/...
EU-Baumusterprüfbescheinigung 2.2
CE 720
1258
EU-Konformitätserklärung
Seite: 3 von 8
Eurofins Electrosuisse Product Testing AG
SEV 17 ATEX 0161 X
EU type examination certificate / Certificat d'examen de type UE
Fundstelle
Reference / Référence
Benannte Stelle
Kennnummer
Notified Body / Organisme notifié
Identification no. / N° d'identification
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
!‚'
! ! "#$ %
( )))
Angewendete Normen/Spezifikationen
EN 50495
EN 60079-31
EN 60079-7
EN 60079-0
Reference / Référence
Fundstelle
2005
2010
2014
2015
2012+A11:2013
Edition / Édition
Ausgabe
Comment / Remarque
Bemerkung
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
EN 13463-6
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
701155/*-*-*-*-*-23/045
701155/*-*-*-*-*-25/045
Anerkannte Qualitätssicherungssysteme der Produktion
Benannte Stelle
0044
Identification no. / N° d'identification
Kennnummer
Recognized quality assurance systems of production / Systèmes de qualité reconnus de production
Notified Body / Organisme notifié
PED
2014/68/EU
Mod. B+D; Cat. IV
2012
EU-Konformitätserklärung
Seite: 4 von 8
TÜV NORD CERT GmbH
Richtlinie 3
Directive / Directive
Name
Name / Nom
Fundstelle
Reference / Référence
Bemerkung
Comment / Remarque
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
auf dem Produkt
CE 720
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
192
18 Certificats
V3.00/FR
193
18 Certificats
V3.00/FR
!‚'
! ! "#$ %
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
701155/...
( )))
EU-Baumusterprüfbescheinigung 3.1
0045
TÜV NORD Systems GmbH
07 202 1045 Z 0031/14/D0046 rev.01
EU type examination certificate / Certificat d'examen de type UE
Fundstelle
Reference / Référence
Benannte Stelle
Kennnummer
Notified Body / Organisme notifié
Identification no. / N° d'identification
Anerkannte Qualitätssicherungssysteme der Produktion
0036
Identification no. / N° d'identification
Kennnummer
Recognized quality assurance systems of production / Systèmes de qualité reconnus de production
Benannte Stelle
MD
2006/42/EG
Notified Body / Organisme notifié
Fundstelle
2012
EU-Konformitätserklärung
Seite: 5 von 8
TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Richtlinie 4
Directive / Directive
Name
Name / Nom
Bemerkung
Reference / Référence
Comment / Remarque
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
auf dem Produkt
CE 720
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
!‚'
! ! "#$ %
( )))
Angewendete Normen/Spezifikationen
2015
Edition / Édition
Ausgabe
Comment / Remarque
Bemerkung
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
Fundstelle
2006+A1:2009
RoHS
Reference / Référence
Fundstelle
2017
2011/65/EU
EN 13849-1
EN 60204-1
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
701150/*-*-*-*-*-*/059
Richtlinie 5
Directive / Directive
Name
Name / Nom
Reference / Référence
Bemerkung
Comment / Remarque
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
auf dem Produkt
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Angewendete Normen/Spezifikationen
Edition / Édition
Ausgabe
Comment / Remarque
Bemerkung
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
Seite: 6 von 8
Fundstelle
EU-Konformitätserklärung
Reference / Référence
CE 720
VDK Umweltrelevante Aspekte V1
bei der Produktentwicklung und
-gestaltung
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
701155/...
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
194
18 Certificats
V3.00/FR
195
18 Certificats
V3.00/FR
Fundstelle
!‚'
! ! "#$ %
Richtlinie 6
Directive / Directive
Name
Name / Nom
Reference / Référence
Bemerkung
Comment / Remarque
( )))
Datum der Erstanbringung des CE-Zeichens
auf dem Produkt
Date of first application of the CE mark to the product / Date
de 1ère application du sigle sur le produit
Angewendete Normen/Spezifikationen
LVD
2014/35/EU
2012
Edition / Édition
Ausgabe
Comment / Remarque
Bemerkung
Standards/Specifications applied / Normes/Spécifications appliquées
2010
Seite: 7 von 8
Fundstelle
EU-Konformitätserklärung
Reference / Référence
CE 720
EN 61010-1
Gültig für Typ
Valid for Type / Valable pour le type
701155/...
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
Ort, Datum
!‚'
! ! "#$ %
Aussteller
Issued by / Etabli par
Place, date / Lieu, date
CE 720
Rechtsverbindliche Unterschriften
Legally binding signatures /
Signatures juridiquement valable
Dokument-Nr.
Document No. / Document n°.
( )))
JUMO GmbH & Co. KG
Fulda, 2018-06-19
Bereichsleiter Vertrieb Inland / Globales
Produkt- und Branchenmanagement
ppa.
pa. Dimitrios Charisiadis
Seite: 8 von 8
Qualitätsbeauftragter und Leiter Qualitätswesen
i. V. Harald Gie
Gienger
eng
n er
EU-Konformitätserklärung
196
18 Certificats
V3.00/FR
18 Certificats
V3.00/FR
197
18.8 China RoHS
ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘ᡆ‫ݳ‬㍐+D]DUGRXVVXEVWDQFHV
䜘Ԧ਽〠
3URGXFWJURXS
䫵˄3E˅
⊎˄+J˅
䭹˄&G˅
እ኏
ż
ż
ż
䗷〻䘎᧕
3URFHVVFRQQHFWLRQ
3UR]HVVDQVFKOXVV
ż
ż
⼺ẕ
ż
ż
+RXVLQJ
*HKlXVH
1XW
0XWWHU
⼺䪹
6FUHZ
6FKUDXEH ‫ޝ‬ԧ䬜˄&U 9, ˅ ཊⓤ㚄㤟˄3%%˅ ཊⓤҼ㤟䟊˄3%'(˅
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
㦻嫷㫋∬㗽䤓屓⸩冥Ⓟᇭ
!"#$%#$%#&'(()%&'(#*#$%)+)'),-.
/㸸⾲♧䈕ᴹᇣ⢙䍘൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿൷൘0123㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ
/45'&(#&6%&)77!'(#()''#&'""),#)8)9#'#)78#%",)%$%!#")*#"8%#:7%#8#'),0123-.
;㸸⾲♧䈕ᴹᇣ⢙䍘㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴਜ਼䟿䎵ࠪ0123㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽ
;45'&(#&6%&)77!'(#()''#&')'#),#)8)9#'#)78#%"7#&,)%$%!)+##"8%#:7%#8#'),0123-.
PDLO#MXPRQHW
ZZZMXPRQHW
-802*PE+ &R.*
$GUHVVH 0RULW]-XFKKHLP6WUD‰H
)XOGD$OOHPDJQH
$GUHVVHGHOLYUDLVRQ 0DFNHQURGWVWUD‰H
)XOGD$OOHPDJQH
$GUHVVHSRVWDOH )XOGD$OOHPDJQH
7pOpSKRQH 7pOpFRSLHXU (0DLO
,QWHUQHW
-8025(*8/$7,216$6
UXHGHV'UDSLHUV
%3
0HW]&HGH[)UDQFH
7pOpSKRQH 7pOpFRSLHXU LQIRIU#MXPRQHW
(0DLO
ZZZMXPRIU
,QWHUQHW
6HUYLFHGHVRXWLHQjODYHQWH (XURPLQ
LQIR#MXPREH
ZZZMXPREH
-802$XWRPDWLRQ
635/3*0%+%9%$
,QGXVWULHVWUD‰H
(XSHQ%HOJLTXH
7pOpSKRQH 7pOpFRSLHXU (0DLO
,QWHUQHW
LQIR#MXPRFK
ZZZMXPRFK
-8020HVVXQG5HJHOWHFKQLN$*
/DXELVUWLVWUDVVH
6WlID6XLVVH
7pOpSKRQH 7pOpFRSLHXU (0DLO
,QWHUQHW