Remko RVT264DCIT Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Remko RVT264DCIT Manuel utilisateur | Fixfr
Instructions de fonctionnement
et d'installation
REMKO série RVT
Appareil mural
RVT 264 DC, RVT 354 DC, RVT 524 DC, RVT 684 DC
0134-2019-12 Version 2, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
R32
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Réfrigérant
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de l'original
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes de sécurité générales ...................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection .................................................................................................................................................
1.8 Transformation arbitraire et et les changements.............................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Garantie........................................................................................................................................
1.11 Transport et emballage..................................................................................................................
1.12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
8
8
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 9
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 9
2.2 Dimensions de l'appareil .............................................................................................................. 12
2.3 Niveau sonore en fonction du lieu de pose................................................................................... 13
2.4 Courbes de rendement du chauffage et du refroidissement ........................................................ 14
3
Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 18
3.1 Propriétés de l'installation de climatisation Split de REMKO........................................................ 18
3.2 Description de l'appareil................................................................................................................ 20
4
Commande...........................................................................................................................................
4.1 Remarques générales...................................................................................................................
4.2 Écran de l'unité intérieure.............................................................................................................
4.3 Touches de la télécommande.......................................................................................................
21
21
21
22
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé.....................................................................
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................
5.2 Perçages muraux..........................................................................................................................
5.3 Matériel de montage.....................................................................................................................
5.4 Installation de l'unité intérieure......................................................................................................
5.5 Installation, Montage de l’unité extérieure.....................................................................................
5.6 Espace libre minimal.....................................................................................................................
5.7 Mesures à adopter pour le retour de l'huile...................................................................................
5.8 Variantes de raccordement de l'unité intérieure............................................................................
5.9 Raccordement de l'unité intérieure en cas de montage encastré des conduites de frigorigène ..
5.10 Support mural de l'unité intérieure..............................................................................................
29
29
29
29
30
30
32
33
33
34
35
6
Installation...........................................................................................................................................
6.1 Installation de l'unité intérieure......................................................................................................
6.2 Raccordement des conduites de frigorigène.................................................................................
6.3 Consignes supplémentaires concernant le raccordement des conduites de frigorigène..............
6.4 Contrôle de l'étanchéité................................................................................................................
6.5 Appoint de frigorigène...................................................................................................................
36
36
36
38
39
39
7
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 40
8
Raccordement électrique................................................................................................................... 42
8.1 Remarques générales................................................................................................................... 42
3
REMKO série RVT
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
Raccordement de l'unité intérieure...............................................................................................
Raccordement de l'unité extérieure..............................................................................................
Schéma de raccordement électrique............................................................................................
Schéma de câblage électrique......................................................................................................
Raccordement d’un réglage principal de niveau supérieur...........................................................
42
43
44
46
49
9
Avant la mise en service..................................................................................................................... 52
10
Mise en service.................................................................................................................................... 52
11
Élimination des défauts, analyse des erreurs et service après-vente........................................... 54
11.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 54
11.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure..................................................................................... 57
12
Entretien et maintenance................................................................................................................... 70
13
Mise hors service................................................................................................................................ 72
14
Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................
14.1 Représentation de l'appareil des unités intérieures RVT 264-684 DC IT....................................
14.2 Liste de pièces de rechange des appareils intér. RVT 264-684 DC IT.......................................
14.3 Représentation de l'appareil des unités extérieures RVT 264-354 DC AT.................................
14.4 Liste de pièces de rechange des unités extérieures RVT 264-354 DC AT.................................
14.5 Représentation de l'appareil des unités extérieures RVT 524 DC AT.........................................
14.6 Liste de pièces de rechange des unités extérieures RVT 524 DC AT........................................
14.7 Représentation de l'appareil des unités extérieures RVT 684 DC AT.........................................
14.8 Liste de pièces de rechange des unités extérieures RVT 684 DC AT........................................
15
Index..................................................................................................................................................... 81
4
73
73
74
75
76
77
78
79
80
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes de sécurité
générales
Avant la première mise en service de l'appareil et
de ses composants, veuillez lire attentivement le
mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des
remarques ainsi que des avertissements pour la
prévention des risques aux personnes et aux biens
matériels. Le non-respect des instructions entraîne
une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et
par conséquent, l'annulation des droits de garantie
éventuels.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation
(par exemple, fiche de données du frigorigène) à
proximité de l'appareil.
Le frigorigène de l’installation est combustible.
Respectez les éventuelles conditions de sécurité
locales.
Avertissement concernant des matériaux
inflammables !
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
5
REMKO série RVT
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Le cas échéant, il est interdit de démonter la
protection contre les contacts accidentels
(grille) des pièces mobiles durant l'exploitation
de l'appareil.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les appareils et composants ne doivent jamais
être exposés à des contraintes mécaniques, à
des jets d'eau sous pression ou encore à des
températures extrêmes.
n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut
s'échapper doivent être suffisamment ventilés
et aérés. Sinon, il existe un risque d'asphyxie
ou d’incendie.
n Ne laissez pas les enfants sans surveillance à
proximité de l’installation.
6
n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser la mise en service. Toute
mise en service incorrecte peut conduire à des
fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies. La mise en service doit être réalisée
conformément aux instructions de service.
n Les travaux de maintenance et de réparation
ne doivent être confiés qu’à des techniciens
spécialisés agréés.
n L’installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les
composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé !
n N'utilisez jamais dans la même pièce un autre
appareil générant beaucoup de chaleur ou une
flamme nue.
n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures
d'admission et d'évacuation de l'air, doivent
être exempts de corps étrangers.
n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois
par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages
après mise hors tension préalable.
1.7 Consignes de sécurité à
observer durant les travaux de
montage, de maintenance et
d'inspection
n Le frigorigène de l’installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de
sécurité locales.
n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres
gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique
doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32.
n Utilisez exclusivement les accessoires et composants fournis, et ceux indiqués. L’utilisation
de composants non standard peut conduire à
des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des
incendies.
n Installez et stockez les appareils exclusivement
dans des espaces de plus de 4 m2. En cas de
non-respect de cette consigne, la pièce risque
d’être remplie d'un mélange combustible si une
fuite vient à se produire !
L’encombrement minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4 m2 fait référence à la
quantité de remplissage de base de l’unité. Il
varie selon le type d'installation et la quantité
de remplissage totale de l'installation. Le calcul
doit avoir lieu selon les normes DIN valides.
Assurez-vous que le lieu d'installation est
adapté au fonctionnement sans danger de
l’unité.
n Montez les composants de l'appareil exclusivement après des murs adaptés et statiques.
n Les appareils ne doivent pas être installés
dans des pièces dans lesquelles d'autres
appareils générant de la chaleur sont utilisés
(chauffages, cheminées ouvertes).
n Veillez à ce que la pièce d’installation soit suffisamment ventilée.
n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique
qu'une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou
meuler les composants de l’appareil !
n Attention : le frigorigène peut être inodore.
n N'utilisez pas le climatiseur dans une pièce
humide, du type salle de bains ou buanderie.
Une humidité excessive de l'air peut entraîner
des courts-circuits au niveau des composants
électriques.
n Le produit doit être mis à la terre en permanence afin d’éviter les électrocutions.
n Mettez en place l’évacuation du condensat
comme l’indiquent les instructions de service.
Une évacuation insuffisante du condensat peut
entraîner des dégâts des eaux.
n Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l’industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la
manipulation des frigorigènes.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Les appareils doivent uniquement être fixés sur
les points prévus à cet effet en usine. Les
appareils doivent uniquement être fixés ou
installés sur les constructions et murs porteurs
ou sur le sol.
n Les appareils et composants ne doivent en
aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace
libre.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
n Le raccordement de l’unité intérieure doit avoir
lieu avec une connexion fixe, une connexion
desserrable et réutilisable n’est pas autorisée.
1.8 Transformation arbitraire et et
les changements
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
1.9 Utilisation conforme
Les appareils sont conçus exclusivement et selon
leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de
chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au
sein de pièces fermées.
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
1.10
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
7
REMKO série RVT
1.11
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste. Contrôlez les appareils dès la
livraison et notez les éventuels dommages ou
pièces manquantes sur le bon de livraison, puis
informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour
des réclamations ultérieures.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
1.12
Protection de l‘environnement et recyclage
Mise au rebut de l‘emballage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement
en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en
matière de mise au rebut écologique. Veillez par
exemple à apporter votre appareil à une entreprise
spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à
un point de collecte communal agréé.
8
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Série
RVT 264 DC
Mode de fonctionnement
Climatiseur inverter ambiant combiné pour refroidissement et
chauffage, modèle mural
Puissance frigorifique nominale 1)
kW
Importance du rendement énergétique SEER 1)
RVT 354 DC
RVT 524 DC
RVT 684 DC
2,60
3,50
5,30
7,30
(1,20-3,40)
(1,40-4,60)
(2,00- 6,20)
(3,00-8,40)
7,5
6,5
7,1
6,9
Courant électr. nominal absorbé
Refroidissement 1)
kW
0,72
1,25
1,50
2,26
Courant électr. nominal absorbé
refroidissement 1)
A
3,30
5,40
6,50
9,80
kWh
124
188
261
370
A++
A++
A++
A++
2,70
2,50
4,20
5,60
(0,80-3,90)
(0,90-5,10)
(1,30-7,00)
(2,10-9,40)
4,1
4,0
4,0
4,0
Consommation énergétique,
annuelle, QCE 3)
Classe de rendement énergétique
pour le refroidissement 1)
Puissance calorifique nominale 2)
kW
Importance du rendement énergétique SCOP 4)
Courant électr. nominal absorbé
chauffage 2)
kW
0,66
1,17
1,39
2,11
Courant électr. nominal absorbé
chauffage 2)
A
3,40
5,10
6,00
9,20
kWh
865
875
1470
1960
A+
A+
A+
A+
kW
2,08
2,20
2,55
3,60
A
9,50
10,00
11,50
16,00
1623710
1623720
1623730
1623740
Consommation énergétique,
annuelle, QHE 3)
Classe de rendement énergétique
pour le chauffage 2)
Puissance absorbée max.
Consommation électrique max.
Référence
9
REMKO série RVT
Appareil intérieur associé
RVT 264 DC
IT
RVT 354 DC
IT
RVT 524 DC
IT
RVT 684 DC
IT
80
110
160
230
Domaine d'application (volume de
la pièce), env.
m3
Plage de réglage de la température ambiante
°C
De +17 à +30, +8 avec fonction « FP »
Plage de service
°C
+17 à +30
Débit volumétrique d'air par
niveau
m³/h
329/433/486
360/490/550
550/720/810
650/970/1050
Niveau sonore par niveau 5)
dB (A)
29/34/41
30/37/41
33/41/45
35/44/46
Niveau sonore en mode
Silent/Turbo 5)
dB (A)
22/42
23/43
24/48
27/51
Puissance acoustique max.
dB(A)
53
54
57
59
Indice de protection
IP
X0
Raccord pour condensat
mm
18
Dimensions : H/l/P
mm
300/716/193
300/803/193
325/964/222
342/1106/323
kg
7,5
8,2
10,8
14,3
1623712
1623722
1623732
1623742
RVT 264 DC
AT
RVT 354 DC
AT
RVT 524 DC
AT
RVT 684 DC
AT
Poids
Référence
Unité extérieure associée
V/Ph/H
z
230 / 1~ / 50
Plage de service Refroidis.
°C
+5 à +50 7)
Plage de service Chauffage
°C
+5 à +34 8)
Débit volumique d'air, max.
m³/h
Alimentation en tension
Indice de protection
1900
IP
2100
2700
24
Puissance acoustique max.
dB (A)
58
60
60
65
Niveau sonore 5)
dB (A)
55
55
57
59
R32
Frigorigène 6)
Frigorigène, quantité de base
Équivalent en CO2
kg
0,70
0,80
1,25
1,60
t
0,47
0,54
0,84
1,08
Pression de service max.
kPa
Frigorigène, appoint > 5 m
g/m
4600 / 1700
20
40
Conduite de frigorigène,
longueur, max.
m
25
25
30
45
Conduite de frigorigène,
hauteur, max.
m
10
10
15
20
10
RVT 264 DC
AT
RVT 354 DC
AT
RVT 524 DC
AT
RVT 684 DC
AT
pouces
(mm)
1/4 (6,35)
1/4 (6,35)
1/4 (6,35)
3/8 (9,52)
pouces
(mm)
3/8 (9,52)
3/8 (9,52)
1/2 (12,70)
5/8 (15,90)
554/800/333
702/845/363
Unité extérieure associée
Raccord pour frigorigène
Conduite de liquide
Raccord pour frigorigène
Conduite d'aspiration
Dimensions : H/l/P
Poids
Référence
mm
kg
555/770/300
26,4
26,5
37,0
48,0
1623711
1623721
1623731
1623741
1)
Température d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumique d'air max., longueur de conduite 5 m
2)
Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C,
débit volumique d'air max., conduite d'une longueur de 5 m
3)
La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme
La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil
4)
La valeur indiquée fait référence à la période de chauffage moyenne (average)
5)
Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales
6)
Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 675
(ajouter des consignes supplémentaires au chapitre « Appoint de frigorigène »)
7)
Possibilité de passer à -15 °C avec l'ensemble d'accessoires correspondant
8)
Possibilité de passer à -20 °C avec l'ensemble d'accessoires correspondant
11
REMKO série RVT
2.2 Dimensions de l'appareil
Unités extérieures
B
C
A
E
D
Fig. 1: Dimensions des unités extérieures RVT 264-684 DC AT
Dimensions (mm)
A
B
C
D
E
RVT 264-354 DC AT
770
487
298
555
300
RVT 524 DC AT
800
514
340
554
333
RVT 684 DC AT
845
540
350
702
363
Unités intérieures
B
C
A
Fig. 2: Dimensions des unités intérieures RVT 264-684 DC IT
Dimensions (mm)
A
B
C
RVT 264 DC IT
300
716
193
RVT 354 DC IT
300
803
193
RVT 524 DC IT
325
964
222
RVT 684 DC IT
342
1106
232
12
2.3 Niveau sonore en fonction du lieu de pose
1m
1m
5m
5m
1m
10m
10m
Fig. 3: Niveau sonore en fonction des modules extérieurs et du lieu de pose, conf. au plan
Niveau sonore en fonction de la distance *)
Type d'appareil
Niveau sonore max.
[dB(A)]
Type de pose, conf.
au plan
1m
[dB(A)]
5m
[dB(A)]
10m
[dB(A)]
15m
[dB(A)]
RVT 264 DC
58
En champ libre
50,0
36,0
28,0
26,5
RVT 354 DC
60
En champ libre
52,0
38,0
32,0
28,5
RVT 524 DC
60
En champ libre
52,0
38,0
32,0
28,5
RVT 684 DC
65
En champ libre
57,0
43,0
37,0
33,5
*) Toutes les indications sont fournies sans garantie. Les valeurs exactes doivent être calculées par un
expert !
13
REMKO série RVT
2.4 Courbes de rendement du chauffage et du refroidissement
Puissance calorifique RVT 264 DC
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
1
4,00
3,50
2
3,00
2,50
2,00
1,50
3
1,00
0,50
0,00
-20
-15
-7
2
7
12
A [°C]
Fig. 4: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de température intérieure de 20 °C)
A : Température extérieure / 1: COP
2 : Puissance calorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
-20
-15
-7
2
7
12
Puissance calorifique en kW
1,39
1,60
1,69
2,34
2,93
3,33
Puissance absorbée en kW
0,65
0,66
0,67
0,73
0,78
0,79
COP
2,14
2,43
2,53
3,21
3,76
4,21
Puissance frigorifique RVT 264 DC
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
1
4,00
3,50
3,00
2
2,50
2,00
1,50
1,00
3
0,50
0,00
21
25
30
35
40
45
50
A [°C]
Fig. 5: Courbes de rendement du refroidis. (indications en cas de temp. intérieure de FK27/TK19 °C)
A : Température extérieure / 1: EER
2 : Puissance frigorifique en kW
Température extérieure en °C
3 : Puissance absorbée en kW
21
25
30
35
40
45
50
Puissance frigorifique en kW
2,55
2,72
2,74
2,64
2,27
2,15
2,09
Puissance absorbée en kW
0,60
0,65
0,70
0,77
0,78
0,80
0,83
EER
4,25
4,20
3,89
3,43
2,90
2,70
2,54
14
Puissance calorifique RVT 354 DC
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
2
4,00
1
3,50
3,00
2,50
2,00
1,50
3
1,00
0,50
0,00
-20
-15
-7
2
7
12
A [°C]
Fig. 6: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de température intérieure de 20 °C)
A : Température extérieure
1 : COP
2 : Puissance calorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
-20
-15
-7
2
7
12
Puissance calorifique en kW
1,95
2,24
2,36
3,27
4,10
4,67
Puissance absorbée en kW
0,98
0,99
1,00
1,09
1,17
1,19
COP
1,99
2,27
2,36
3,00
3,50
3,93
Puissance frigorifique RVT 354 DC
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
4,00
3,50
2
3,00
2,50
1
2,00
3
1,50
1,00
0,50
0,00
21
25
30
35
40
45
50
A [°C]
Fig. 7: Courbes de rendement du refroidis. (indications en cas de temp. intérieure de FK27/TK19 °C)
A : Température extérieure
1 : EER
Température extérieure en °C
2 : Puissance frigorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
21
25
30
35
40
45
50
Puissance frigorifique en kW
3,40
3,62
3,66
3,52
3,02
2,86
2,79
Puissance absorbée en kW
0,97
1,05
1,14
1,25
1,27
1,29
1,34
EER
3,49
3,45
3,20
2,82
2,38
2,22
2,08
15
REMKO série RVT
Puissance calorifique RVT 524 DC
6,50
6,00
5,50
5,00
2
4,50
4,00
1
3,50
3,00
2,50
2,00
1,50
3
1,00
0,50
0,00
-20
-15
-7
2
7
12
A [°C]
Fig. 8: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de température intérieure de 20 °C)
A : Température extérieure
1 : COP
2 : Puissance calorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
-20
-15
-7
2
7
12
Puissance calorifique en kW
2,65
3,04
3,21
4,45
5,57
6,34
Puissance absorbée en kW
1,16
1,17
1,19
1,30
1,39
1,41
COP
2,28
2,59
2,70
3,43
4,01
4,49
Puissance frigorifique RVT 524 DC
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
4,00
2
3,50
3,00
1
2,50
2,00
3
1,50
1,00
0,50
0,00
21
25
30
35
40
45
50
A [°C]
Fig. 9: Courbes de rendement du refroidis. (indications en cas de temp. intérieure de FK27/TK19 °C)
A : Température extérieure
1 : EER
Température extérieure en °C
2 : Puissance frigorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
21
25
30
35
40
45
50
Puissance frigorifique en kW
5,10
5,44
5,48
5,28
4,53
4,30
4,18
Puissance absorbée en kW
1,17
1,26
1,37
1,50
1,52
1,55
1,61
EER
4,37
4,31
4,00
3,52
2,98
2,77
2,60
16
Puissance calorifique RVT 684 DC
9,50
9,00
8,50
2
8,00
7,50
7,00
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
4,00
1
3,50
3,00
3
2,50
2,00
1,50
1,00
0,50
0,00
-20
-15
-7
2
7
12
A [°C]
Fig. 10: Courbes de rendement du chauffage (indications en cas de température intérieure de 20 °C)
A : Température extérieure
1 : COP
2 : Puissance calorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
Température extérieure en °C
-20
-15
-7
2
7
12
Puissance calorifique en kW
3,62
4,16
4,39
6,08
7,62
8,67
Puissance absorbée en kW
1,85
1,87
1,89
2,06
2,21
2,21
COP
1,96
2,23
2,32
2,95
3,45
3,87
Puissance frigorifique RVT 684 DC
8,00
2
7,50
7,00
6,50
6,00
5,50
5,00
4,50
1
4,00
3,50
3,00
2,50
3
2,00
1,50
1,00
0,50
0,00
21
25
30
35
40
45
50
A [°C]
Fig. 11: Courbes de rendement du refroidis. (indications en cas de temp. intérieure de FK27/TK19 °C)
A : Température extérieure
1 : EER
Température extérieure en °C
2 : Puissance frigorifique en kW
3 : Puissance absorbée en kW
21
25
30
35
40
45
50
Puissance frigorifique en kW
7,08
7,55
7,61
7,33
6,29
5,96
5,81
Puissance absorbée en kW
1,76
1,90
2,07
2,26
2,29
2,33
2,42
EER
4,02
3,97
3,68
3,24
2,74
2,55
2,40
17
REMKO série RVT
3
Structure et
fonctionnement
3.1 Propriétés de l'installation de
climatisation Split de REMKO
Technologie Inverter REMKO
Grâce à la technologie inverter innovante, cette
installation de climatisation sera presque toujours en fonctionnement en période de refroidissement, en adaptant sa puissance frigorifique à
vos besoins actuels et ne s'arrêtera que lorsque
vous n'aurez réellement plus besoin de chaleur.
(Il en va de même à l'inverse pour le chauffage.)
Température
Le condenseur de l’installation de climatisation est
équipé au besoin d'une régulation de vitesse de
rotation. La régulation de rendement des installations de climatisation conventionnelles ne possède
que deux états, « MARCHE » (pleine puissance) et
« ARRÊT » (aucune puissance). L’installation de
climatisation se met en marche lorsqu'une température définie n'est pas atteinte et s'éteint lorsque
cette température est atteinte. Ce type de régulation de puissance est très insuffisant. La régulation
de pression du modèle d’installation de climatisation REMKO s'adapte au besoin réel. Un convertisseur de fréquence est intégré au système électronique, il permet de modifier la vitesse de rotation
du compresseur et du ventilateur en fonction des
besoins. En pleine charge, le compresseur fonc-
tionne à une vitesse de rotation plus élevée qu'en
charge partielle. La vitesse de rotation plus faible
prolonge la durée de vie des composants, améliore les caractéristiques de rendement et génère
moins de bruits. Une vitesse de rotation plus faible
signifie également une consommation moindre en
énergie (courant) et des temps de fonctionnement
plus longs. Ce qui signifie : Pendant la période de
chauffage, les installations de climatisation inverter
fonctionnent presque sans interruption. Ceci avec
la meilleur efficacité possible.
Système conventionnel
Inverter
Des variations de températures minimales
permettent de faire des économies d'énergie
Temps
1/3
Au démarrage, l'inverter n'a besoin que d'1/3 du temps
nécessaire aux systèmes conventionnels
Fig. 12: Technologie Inverter moderne
18
Mode Chauffage
La zone de confort de l'image indique clairement
les températures et l'humidité ressenties comme
confortables par l'homme. Il est important d'atteindre cette zone lors de la chauffe ou de la climatisation de bâtiments.
humidité relative en %
L'inversion de circuit permet également de
chauffer. En chauffage, les composants du circuit
de refroidissement sont utilisés pour générer de
l'eau chaude permettant de chauffer un bâtiment.
peu confortable
humide
confortable
encore confortable
peu confortable
sec
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
Température de l'air ambiant en °C
Fig. 13: Zone de confort
19
REMKO série RVT
3.2 Description de l'appareil
En mode Refroidissement, l'unité extérieure rejette
dans l'air ambiant la chaleur accumulée par l'appareil intérieur dans la pièce à refroidir. En mode
Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer
au niveau de l'appareil intérieur. Dans les deux
modes, le rendement du compresseur s'adapte
aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à
cette "technique Inverter", des économies
d'énergie sont réalisées en comparaison avec les
systèmes Split conventionnels, et les émissions
sonores sont considérablement réduites. L'unité
extérieure peut être montée en extérieur ou,
lorsque certaines conditions sont réunies, en intérieur. En intérieur, l'appareil intérieur a été conçu
pour être montée sur les parties supérieures des
parois. La commande se fait par une télécommande infrarouge.
L'unité extérieure se compose d'un circuit frigorifique avec un compresseur, d'un condenseur à
lamelles, d'un ventilateur de condenseur, d'une
vanne d'inversion et d'un dispositif d'étranglement.
L'unité extérieure est commandée par le dispositif
de réglage de l'unité intérieure.
L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à
lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat.
Sont disponibles en tant qu'accessoires des consoles de sol, consoles murales, conduites de frigorigène et pompes à condensat.
3
2
Les climatiseurs ambiants RVT sont équipés d'une
unité extérieure REMKO RVT...AT et d'une unité
intérieure RVT...IT.
6
4
M
7
TC
8
5
1
Fig. 15: Schéma du circuit frigorifique de l'unité
extérieure
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
Condenseur
Ventilateur du condenseur
Vanne d'inversion
Compresseur
Injection par tube capillaire
Raccord du manomètre
Vanne de raccordement de la conduite d'aspiration
8 : Vanne de raccordement de la conduite d'injection
1
3
B
A
7
2
8
1
2
5
9
6
3
3
4
Fig. 14: Schéma du circuit frigorifique de l'unité
intérieure
1:
2:
3:
4:
20
Évaporateur
Ventilateur d'évaporateur
Raccord de la conduite d'aspiration
Raccord de la conduite d'injection
4
Fig. 16: Architecture du système
A:
B:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
Zone extérieure
Zone intérieure
Unité intérieure
Unité extérieure
Conduite d'évacuation du condensat
Ventilateur du condenseur
Câble d'alimentation
Vanne d'arrêt
Conduite d'aspiration
Conduite d'injection
Câble de commande
L'unité intérieure et l'appareil extérieur sont reliés
par des conduites de frigorigène.
4
Commande
4.1 Remarques générales
L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide
de la télécommande infrarouge de série. La bonne
réception des données est confirmée par un signal
sonore. Si une programmation n'est pas possible
par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure
peut également être commandée manuellement.
Les défauts apparaissent sous forme codée
(voir chapitre Élimination des défauts et service
après-vente).
REMARQUE !
Commande manuelle
En cas de perte/dysfonctionnement de la télécommande infrarouge, il est aussi possible d'activer
l’unité intérieure manuellement. La commande
manuelle sert uniquement à faire fonctionner l'appareil en cas d’urgence et ne convient pas à son
fonctionnement de base. Veuillez remplacer la
télécommande. La touche d’activation manuelle se
trouve du côté droit de l’appareil.
Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent :
Actionnement unique : Mode Automatique,
Actionnement double : Mode Refroidissement,
Actionnement triple : Appareil HORS SERVICE
Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter
l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise
hors service prolongée, il est recommandé
d'enlever les batteries.
Contribuez également à économiser de
l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des
composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants
nécessaires à la sécurité !
Télécommande infrarouge
La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure
dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une
réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir
perturber la transmission.
4.2 Écran de l'unité intérieure
Affichage à l’écran
Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment
des piles et placez les piles en veillant à la polarité
(voir repère). Lorsque les piles sont retirées, toutes
les données enregistrées sont perdues. La télécommande est réinitialisée et les réglages peuvent
être ensuite modifiés à tout moment.
1
max. 6 m
1 : Affichage des messages d'erreur codés et de
la température de consigne
Fig. 17: Distance maximale
21
REMKO série RVT
4.3 Touches de la télécommande
4
Touche « SLEEP »
Active/désactive la fonction « SLEEP ».
8
1
9
2
10
3
11
4
12
5
13
6
7
14
L'actionnement de cette touche provoque, en
mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en
l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa
diminution d'1 °C dans le même laps de temps.
Cette touche permet de conserver la température
la plus confortable possible et d'économiser de
l'énergie. Cette fonction n'est disponible que dans
les modes « Refroidissement », « Chauffage » et
« Auto ». Si l'appareil fonctionne en mode
« SLEEP », cette activité est interrompue en
appuyant sur les touches « MODE », « FAN »,
« Speed » ou « ON/OFF ».
5
Cette touche permet d’activer/de désactiver le
générateur d'ions (purificateur d'air).
6
Fig. 18: Touches de la télécommande
Affichage « ON/OFF »
Cette touche permet d’activer et de désactiver
l’installation de climatisation.
2
Sélection du mode de fonctionnement
Cette touche permet de régler le mode de fonctionnement souhaité. Les modes de fonctionnement
disponibles sont : Automatique, Refroidissement,
Déshumidification, Chauffage et Recirculation.
Touche « TURBO »
Lorsque la fonction Turbo est activée, la valeur de
consigne en mode Refroidissement ou Chauffage
est atteinte au plus vite.
7
1
Touche « FRESH » (non disponible)
Touche « SELF CLEAN »
La fonction d’auto-nettoyage peut être activée en
mode refroidissement ou déshumidification. Elle
sert à sécher l’évaporateur après une longue
période d'utilisation. Elle permet d’éviter la formation de moisissures et de mauvaises odeurs. L’appareil commute, après activation, en mode recirculation d’air pour une courte durée, chauffe
rapidement au bout de quelques minutes puis
repasse en mode recirculation d’air.
8 Touches « TOUCHE VERS LE HAUT » et
« TOUCHE VERS LE BAS »
3
Vitesse du ventilateur
Cette touche permet de sélectionner la vitesse
souhaitée pour le ventilateur. Les fonctions disponibles sont : Faible, Moyenne et Élevée.
Remarque : En mode Déshumidification, la vitesse
du ventilateur ne peut pas être réglée manuellement.
22
Touche « TOUCHE VERS LE HAUT »
Appuyez sur cette touche pour augmenter la
valeur de consigne par incréments d’1 °C jusqu'à
un maximum de 30 °C.
Touche « TOUCHE VERS LE BAS »
Appuyez sur cette touche pour réduire la valeur de
consigne par incréments d’1°C jusqu'à un
minimum de 17 °C.
9
Touche « SILENCE/FP »
Active/désactive le mode Silent. Si la touche est
maintenue enfoncée pendant plus de 2 s, la fonction du capteur d'antigel de l’appareil est activée.
En mode Silent, le compresseur fonctionne à faible
fréquence et le ventilateur de l’appareil intérieur
tourne à faible vitesse. Ainsi, l’appareil fonctionne
particulièrement silencieusement.
La fonction de capteur d’antigel peut être activée
uniquement en mode Chauffage. L'appareil fonctionne alors à une valeur de consigne de 8 °C
réglée de manière fixe. L'appareil intérieur affiche
la mention « FP » à l’écran. Lorsque vous appuyez
sur les touches ON/OFF, SLEEP, FP, Mode, FAN
ou Touche vers le haut et vers le bas, la fonction
du capteur d'antigel est à nouveau désactivée.
10
13
Touche « FOLLOW ME »
Cette touche permet d'activer/de désactiver la
fonction FOLLOW ME. Dans ce mode, la température ambiante est mesurée sur la télécommande.
Celle-ci envoie un signal à l’unité intérieure toutes
les 3 minutes. Si la télécommande ne parvient pas
pendant 7 minutes à envoyer un signal à l'unité
intérieure, ce mode est automatiquement désactivé.
14
Touche « LED »
Cette touche permet d’activer/de désactiver l’écran
de l’unité intérieure.
Touche « TIMER ON »
Appuyez sur cette touche pour activer la temporisation de démarrage de l’appareil. Chaque actionnement de cette touche augmente la temporisation
de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse
10,0, chaque actionnement de la touche augmente
le délai de 60 minutes. Pour désactiver la temporisation, réglez le délai sur 0,0.
11
Touche « TIMER OFF »
Cette touche permet de programmer la temporisation de désactivation. Chaque actionnement de
cette touche augmente le délai de désactivation de
30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse
10,0, chaque actionnement de la touche augmente
le délai de 60 minutes. Pour désactiver le délai de
désactivation, réglez le délai sur 0,0.
12
Mode 3-D Swing
Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter
le mode Swing. La touche à 2 points permet de
régler les lamelles horizontales sur le côté gauche
et les lamelles verticales sur le côté droit. Si vous
actionnez cette touche une fois, vous modifiez
l'angle de 6 degrés. Dès que la touche est maintenue enfoncée pendant deux secondes, la fonction Swing est activée. Si la fonction Swing est
arrêtée, l’écran affiche la mention « LC » pendant
trois secondes.
23
REMKO série RVT
Affichages sur l'écran LCD
2
3
4
5
6
Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le
fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne
présente que les symboles correspondant aux
fonctions actives.
7
8
9
1
10
11
13
2:
3:
4:
5:
6:
7:
8:
9:
10 :
11 :
12 :
13 :
24
La transmission des paramètres est signalée par
un symbole qui s'affiche à l'écran.
12
Fig. 19: Affichages sur l'écran LCD
1:
Fonctions des touches
Affichage des versions : indique les versions
actuelles, notamment Auto ( ),
Refroidissement ( ), Déshumidification ( ),
Chauffage ( ), Ventilateur ( ) et retour au
mode Auto ( ).
Symbole de transmission de signal. Ce symbole apparaît lorsque des signaux sont
transmis de la télécommande à l'unité intérieure.
Symbole ON/OFF. Ce symbole apparaît
lorsque la touche « ON/OFF » est actionnée.
Tout nouvel appui sur cette touche annule cet
affichage.
Symbole TIMER ON. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction TIMER ON est activée.
Fonction ECO (non disponible)
Symbole TIMER OFF. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction TIMER OFF est activée.
État des piles (faible)
Symbole Sleep. Ce symbole apparaît lorsque
la fonction « Sleep » est activée. Tout nouvel
appui sur cette touche annule cet affichage.
Symbole Température/Minuterie. Indique le
réglage de température (-17 °C~30 °C). Si la
version « FAN » est réglée, le réglage de la
température n'est pas affiché. En mode Timer,
les réglages ON et OFF de la minuterie apparaissent.
Symbole FOLLOW ME. Ce symbole apparaît
lorsque la fonction « Follow me » est activée.
Affichage du générateur d'ions actif (en
option)
Symbole de vitesse du ventilateur. Les
vitesses de ventilateur sélectionnées s'affichent également : AUTO (aucun affichage) et
les trois niveaux de vitesse du ventilateur :
(lent),
(moyen) et
(rapide). La vitesse du ventilateur est réglée sur « Automatique » si le
mode « Auto » ou « Déshumidification » est
activé.
Mode Silent actif (en option)
Mode « Auto » (veuillez respecter les consignes !)
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
L'affichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir le mode de fonctionnement « Auto ».
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre
17 °C et 30 °C par incréments de 1°.
3.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
3
1
Fig. 20: Mode « Auto »
2
Mode « Refroidissement », « Chauffage » et
« Recirculation »
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir les versions « Refroidissement »,
« Chauffage » ou « Recirculation ».
2.
Appuyez sur la touche « Flèche vers le
haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre
17 °C et 30 °C par incréments de 1°.
3.
4.
Appuyez sur la touche « AN » pour choisir
les quatre niveaux de vitesse du ventilateur
(Auto, lente, moyenne et rapide).
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
Mode « Déshumidification »
Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à
l'alimentation électrique et activée.
L'affichage du mode de fonctionnement dans le
champ d'affichage de l'unité intérieure commence
à clignoter.
1.
Appuyez sur la touche « MODE » pour
choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ».
2.
Le réglage de température réalisé sur la télécommande n'a aucun impact sur le fonctionnement de l'appareil.
3.
Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour
activer l'installation de refroidissement.
3
4
2
2
1
1
3
Fig. 22: Mode « Déshumidification »
Fig. 21: Mode « Refroidissement », « Chauffage »
et « Recirculation »
En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse
du ventilateur ! Attention : il est impossible de
présélectionner une température et la pièce à
déshumidifier peut fortement se refroidir !
25
REMKO série RVT
Mode « Timer »
Réglage du « délai de désactivation »
En appuyant sur la touche « TIMER ON », il est
possible de régler le « délai d'activation » tandis
que la touche « TIMER OFF » permet de régler le
« délai de désactivation ».
1.
Appuyez sur la touche « TIMER OFF ». La
télécommande indique « TIMER OFF ». Le
dernier réglage du « délai de désactivation »
et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le
« délai de désactivation » et à lancer le mode
« TIMER OFF ».
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER OFF » pour régler le « délai de désactivation » souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, le délai augmente
d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et
d'une heure entre 10 et 24 heures.
3.
Une fois ces réglages effectué, une seconde
de temporisation est appliquée avant que la
télécommande ne transmette le signal à
l'unité intérieure. Ensuite, après env.
2 secondes, le symbole « H » disparaît de
l'écran LCD et la température réglée réapparaît.
Réglage du « délai d’activation »
1.
Appuyez sur la touche « TIMER ON ». La
télécommande indique « TIMER ON ». Le
dernier réglage du « délai d’activation » et le
symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le
« délai d’activation » et à lancer le mode
« TIMER ON ».
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER ON » pour régler le « délai d’activation » souhaité. Chaque fois que vous
appuyez sur cette touche, le délai augmente
d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et
d'une heure entre 10 et 24 heures.
3.
Une fois ces réglages effectué, une seconde
de temporisation est appliquée avant que la
télécommande ne transmette le signal à
l'unité intérieure. Ensuite, après env.
2 secondes, le symbole « H » disparaît de
l'écran LCD et la température réglée réapparaît.
–
–
1
2
Fig. 23: Mode « Timer »
26
Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le
signal Timer à l'unité intérieure pour la
durée indiquée. Par conséquent, maintenez
la télécommande à un endroit où elle est en
mesure de transmettre impeccablement le
signal à l'unité intérieure.
Le fonctionnement effectif avec les réglages
temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur
les réglages suivants :
0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0,
5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10,
11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21,
22, 23 et 24.
Exemples de réglages de la fonction TIMER
« TIMER-ON » (mode Auto-on)
« TIMER-OFF » ð « TIMER-ON »
Exemple :
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programmation
1.
Fonction TIMER combinée (réglage simultané
de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF »)
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». Le
dernier réglage du temps de fonctionnement
de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
(On ð Stop ð Start)
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ».
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que l’heure de démarrage souhaitée
apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de
la télécommande.
2.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche
« TIMER-OFF » jusqu'à ce que l’heure
d’arrêt souhaité apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
3.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ».
4.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone
« TIMER-ON » de la télécommande.
5.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
Démarrage
Start
Arrêt
Aus
Zeit einstellen
Régler
l’heure
2 Stunden
2 heures
plusspäter
tard
Start
Démarrage
Fig. 24: Exemple « TIMER ON »
Marche
An
Zeit
Régler
einstellen
l’heure
« TIMER OFF » (mode Auto-off)
Arrêt
Stop
2
heures
après
2 Std.
später
nach Einstellen
réglage
10
später
10 Std.
heures
après
nach
Einstellen
réglage
Fig. 26: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON »
Exemple :
L'installation de climatisation doit se désactiver
dans 4 heures à compter du moment de la programmation.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». Le
dernier réglage du temps de fonctionnement
de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran.
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone
« TIMER-OFF » de la télécommande.
3.
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et
cette fonction est activée.
Arrêt
Stop
Marche
An
Régler
l’heure
Zeit einstellen
4
tard
4 heures
Stundenplus
später
Fig. 25: Exemple « TIMER OFF »
27
REMKO série RVT
« TIMER-ON » ð « TIMER-OFF »
Fonction SLEEP
(Off ð Stop ð Start)
La fonction Sleep sert à économiser de l’énergie
pendant que vous dormez. Activez cette fonction à
l’aide de la touche de la télécommande infrarouge.
Appuyez sur cette touche avant d’aller dormir. En
mode Refroidissement, l’appareil augmente automatiquement d’1 ºC la température ambiante
réglée au bout d’1 heure. Une heure plus tard, la
température ambiante augmente une nouvelle fois
d’1 ºC. En mode Chauffage, la température
ambiante diminue en conséquence de 2 °C pendant les deux premières heures de fonctionnement. Après 7 heures de fonctionnement, l’appareil
désactive automatiquement le mode Refroidissement ou Chauffage sur l’appareil.
Exemple :
L'installation de climatisation doit s'activer dans
2 heures à compter du moment de la programmation et se désactiver à nouveau 5 heures plus tard.
1.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON ».
2.
Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 2.0H » apparaisse dans la
zone « TIMER-ON » de la télécommande.
3.
Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ».
4.
Appuyez à nouveau sur la touche « TIMEROFF » jusqu'à ce que « 5.0H » apparaisse
dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande.
5.
En modes Recirculation et Déshumidification, cette
fonction n’est pas disponible !
Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique.
L'affichage « TIMER ON OFF » reste à
l'écran et cette fonction est activée.
Start
Démarrage
Arrêt
Aus
Régler
Zeit
einstellen
l’heure
2 Std.
später
2
heures
après
nach Einstellen
réglage
Arrêt
Stop
5
après
5 heures
Std. später
nach Einstellen
réglage
1
Fig. 27: Exemple « TIMER ON »/« TIMER OFF »
Fig. 28: Fonction « Sleep »
La valeur de
consigne
1 hr
Fig. 29: Mode Sleep
28
1 hr
Après 7 heures
l'appareil est coupée
5
Instruction de montage pour le personnel spécialisé
5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à
l'installation
n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage.
Vous éviterez ainsi les avaries de transport.
n Contrôlez si le contenu de l'emballage est
complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de
défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport.
n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non
au niveau des raccords pour le frigorigène ou
le condensat.
n Les conduites de frigorigène (conduite de
liquide et d'aspiration), les vannes et les liaisons doivent être isolées contre la diffusion de
vapeur. Isolez si besoin également la conduite
de condensat.
n Choisissez un site de montage qui assurer une
admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »).
n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils
à fort rayonnement thermique. Tout montage à
proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de
l'appareil.
n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de
frigorigène qu'une fois l'installation entièrement
terminée.
n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes
contre l'entrée de l'humidité au moyen de
capuchons ou de bandes collantes et ne pliez
et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène.
n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez
ainsi les pertes de pression dans les conduites
de frigorigène et assurerez un reflux sans
entrave de l'huile du compresseur.
n Adoptez les mesures qui s'imposent pour le
retour de l'huile lorsque l'unité extérieure est
placée au-dessus de l'unité intérieure (voir le
paragraphe « Mesures à adopter pour le retour
de l'huile »).
n Si la longueur simple de la conduite de frigorigène dépasse 5 mètres, il est nécessaire
d'ajouter du frigorigène. Pour connaître la
quantité de frigorigène à ajouter, référez-vous
au chapitre « Appoint de frigorigène ».
n Effectuez tous les raccordements électriques
conformément aux dispositions DIN et VDE en
vigueur.
n Fixez les conduites électriques dans les bornes
de façon correcte. Une mauvaise fixation peut
être source d'incendie.
n Utilisez quatre suspensions et les crochets correspondants pour suspendre la cassette de
plafond (vaut uniquement pour les cassettes
de plafond).
n Utilisez le tuyau de condensat isolé fourni en
tant que pièce de raccordement à l'écoulement
du condensat. Fixez l'écoulement du condensat avec les colliers de serrage fournis.
5.2 Perçages muraux
n Il est nécessaire de percer une ouverture
murale d'au moins 70 mm de diamètre et
10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur.
n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur
du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec
un tuyau PVC afin de protéger les conduites
contre les éventuels endommagements (voir
figure).
n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à
l'aide d'un mastic adéquat. N'employez pas de
ciment ni de substance calcaire !
1
2
3
5
4
Fig. 30: Perçages muraux
1:
2:
3:
4:
5:
Conduite de liquide
Câble de commande
Conduite de condensat
Conduite d'aspiration
Tuyau PVC
5.3 Matériel de montage
L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles
côté client sur un support mural.
L'unité extérieure est montée au mur sur un support mural ou au sol sur une console de sol au
moyen de 4 vis.
29
REMKO série RVT
5.4 Installation de l'unité intérieure
L'unité intérieure a été conçue pour être montée
horizontalement sur une paroi au-dessus de
portes. Elle peut également être montée sur la
partie supérieure d'une paroi (min. 1,75 m entre le
bord supérieur et le sol).
La pièce doit présenter une taille d’au moins 4 m2.
Il varie selon la quantité de remplissage totale de
l'installation. Observez les normes DIN en vigueur
pour le calcul !
n Veillez, lors de l'installation, à la hauteur d'enneigement attendue et prévoyez un espace
d'env. 20 cm permettant, toute l'année, l'aspiration et la soufflerie de l'air extérieur
(Voir la Fig. 32).
n Placez, si possible, en accord avec l'exploitant,
l’unité extérieure, de manière à ce que le
« bruit de fonctionnement ne gêne pas », et
non seulement en fonction du « chemin le plus
court ». Car : La technique Splitt permet de
nombreuses possibilités de pose, à efficacité
presque égale.
5.5 Installation, Montage de
l’unité extérieure
Lieu d'installation de l'unité extérieure
n Ne fixez l'appareil qu'à des éléments de construction ou des murs pouvant le supporter.
Attention, l’unité extérieure ne peut être
installée qu'à la verticale. Le lieu d'installation
doit être bien ventilé.
n Afin de minimiser le développement sonore,
nous vous conseillons un montage sur des
consoles de sol à amortisseurs et le respect
d'une bonne distance avec les murs réfléchissant les sons.
n Respectez, pour l'installation, les distances
minimales indiquées en page suivante. Ces
distances minimales permettent de garantir
une admission et une évacuation sans gêne de
l'air. Vous devez de plus assurer suffisamment
de place pour le montage, l'entretien et les
réparations.
n Si vous placez l'unité extérieure à un emplacement très venté, vous devez la protéger du
vent (Voir la Fig. 31). Vérifiez les limites d'enneigement (Voir la Fig. 32).
n Placez l’unité extérieure systématiquement sur
amortisseur de vibrations. Les amortisseurs
empêchent la transmission des vibrations vers
le sol ou les maçonneries.
n Le bac de condensat chauffant assure l'écoulement du condensat du bac. Vous devez
assurer un écoulement protégé du gel de ce
condensat (graviers, drainage). Respectez les
lois de finances concernant l'eau.
n L’unité extérieure doit généralement être
montée à l’air libre. Ne montez pas l'unité extérieure dans des locaux fermés, comme des
puits de cave et de fenêtre.
1
Fig. 31: Protection contre le vent
1 : Vent
REMARQUE !
Sélectionnez le lieu d'implantation de l’unité
extérieure de manière à ce que les sons en
émanant ne gênent ni les habitants, ni les utilisateurs de l'installation. Suivez les indications
TA de bruit ainsi que le tableau des dessins de
niveau sonore selon l’éloignement.
20 cm
1
Fig. 32: Protection contre la neige
1 : Neige
30
Lieu d'émission
Niveau d'évaluation de la bruyance TA
le jour en dB(A)
la nuit en dB(A)
Zones industrielles
70
70
Zones d'activités
65
50
Centres, villages et milieux mixtes
60
45
Zones d'habitation et petits lotissements
55
40
Zones d'habitation pures
50
35
Lieux de cure, hôpitaux et centres de soins
45
35
Les pointes d'émissions sonores ponctuelles ne doivent pas excéder les limites de son, le jour de plus de
30 dB(A), et la nuit de plus de 20 dB(A).
Définition de la zone de danger
AVERTISSEMENT !
L'accès à l'appareil est réservé aux seules personnes autorisées et qualifiées. Les personnes
non autorisées ne peuvent pas approcher des
zones de danger. Celles-ci doivent être signalées par des panneaux/barrières.
n La zone de danger extérieure renferme l'appareil et prévoit au moins 2 m autour de son boîtier.
n La zone de danger extérieure peut varier sur
site en fonction de l'installation. Il revient à l'entreprise spécialisée qui se charge de l'installation d'en décider.
n La zone de danger intérieure se trouve à l'intérieur de la machine et n'est accessible qu'à
l'aide d'un outil adapté. L'accès est interdit à
toute personne non autorisée !
31
REMKO série RVT
5.6 Espace libre minimal
Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir
une répartition optimale de l'air.
IT
AT
1
E
A
E
1
C
D
B
A
2
F
2
B
Fig. 33: Espaces libres minimum de l'appareil intérieur et de l'unité extérieure
AT : Unité extérieure
IT : Unité intérieure
32
1:
2:
Admission d'air
Évacuation d'air
Dimensions
(mm)
Unités intérieures
Unités extérieures
RVT 264-684 DC IT
RVT 264-684 DC AT
A
120
300
B
1500
2000
C
120
600
D
-
300
E
150
600
F
300
-
C
5.7 Mesures à adopter pour le
retour de l'huile
Si l'unité extérieure est montée plus haut que
l'unité intérieure, il convient d'adopter des mesures
appropriées visant à garantir le retour correct de
l'huile. Pour ce faire, on utilise en général un coude
permettant de faire monter l'huile, installé de
manière ascendante tous les 7 mètres.
A
1
2
B
A : Unité extérieure / B: Unité intérieure
1 : Coude permettant de faire monter l'huile dans
la conduite d'aspiration en direction de l'unité
extérieure 1 x tous les 7 mètres en montant,
rayon : 50 mm
2 : Max. 20 m
5.8 Variantes de raccordement de l'unité intérieure
Les variantes de raccordement suivantes pour les conduites de frigorigène, de condensat et de commande
peuvent être utilisées.
D
A
B
C
A
D
B
C
Fig. 34: Variantes de raccordement (vue de derrière)
A : Introduction des conduites de frigorigène sur la
paroi de gauche
B : Introduction des conduites de frigorigène à travers la paroi de gauche
C : Départ à travers la paroi de droite
D : Départ sur la paroi de droite (pour ce faire, la
conduite de frigorigène doit être coudée à
180 degrés)
REMARQUE !
Un sertissage doit uniquement être effectué à l’extérieur de la pièce. Les connexions desserrables et réutilisables ne sont pas autorisées à l’intérieur !
33
REMKO série RVT
5.9 Raccordement de l'unité intérieure en cas de montage encastré des conduites de frigorigène
Observez les consignes suivantes si les conduites de frigorigène sont dirigées dans les appareils par un
montage encastré côté construction. Les possibilités de raccordement fondamentales figurent aux chapitres
"Variantes de raccordement de l'unité intérieure" et "Support mural".
En cas de montage encastré des conduites de frigorigène, veillez à ce que les conduites côté construction
ne sortent pas du passage mural à un angle de 90°. L’appareil sera sinon difficile à raccorder ou ne pourra
plus être fixé au support mural en raison du rayon de courbure.
Par conséquent, sortez les conduites de frigorigène côté construction du passage mural par la gauche dans
l’appareil avec un angle le plus plat possible (<30°) ( Voir la Fig. 35).
Fig. 35: Montage encastré des conduites de frigorigène (vue de dessus)
34
5.10
Support mural de l'unité intérieure
A
B
C
D
E
G
F
Fig. 36: Points de montage du support mural RVT 264-684 DC (vue arrière)
Type d'appareil/dimensions (toutes les
dimensions sont en mm)
A
B
C
D
E
F
G
RVT 264 DC IT
382
334
75
100
225
542
174
RVT 354 DC IT
430
373
90
110
227
633
171
RVT 524 DC IT
456
508
60
115
230
680
284
RVT 684 DC IT
572
534
55
90
293
852
254
Toutes les dimensions sont en mm. Le diamètre du passage est de Ø 65 mm.
Le support mural de l'appareil doit être fixé avec des vis et chevilles adéquates.
35
REMKO série RVT
6
Installation
6.1 Installation de l'unité intérieure
Fixez l'unité intérieure sur le support mural en
tenant compte des ouvertures d'évacuation d'air
situées du côté de l'évacuation de l'air.
1.
Repérez les points de fixation sur les parties
du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support mural.
2.
Si nécessaire, retirez les perforations du
carter.
3.
Comme décrit ci-après, branchez la conduite
de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure.
4.
Accrochez l'unité intérieure légèrement
inclinée vers l'arrière sur le support mural et
appuyez ensuite l'appareil contre le support
avec la partie inférieure.
5.
Vérifiez une nouvelle fois l'alignement horizontal de l'appareil. (Voir la Fig. 37)
6.2 Raccordement des
conduites de frigorigène
Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur l'arrière des appareils.
Notez qu'un sertissage est uniquement autorisé à
l’extérieur du local fermé. Si cela n’est pas possible côté client, le raccordement de l'unité intérieure doit se faire sous forme de connexion fixe
(ex. : brasage).
Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur
ou élargisseur) sur les unités intérieures. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à
la diffusion de vapeur.
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés agréés sont
habilités à réaliser l'installation.
REMARQUE !
L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous
pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords.
REMARQUE !
Utilisez uniquement des outils homologués pour
une utilisation dans le domaine frigorifique
(p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés.
Fig. 37: Orientation horizontale
Le support mural de l'appareil doit être fixé avec
des vis et chevilles adéquates.
36
REMARQUE !
Évitez impérativement, lors de tous les travaux,
l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans
les tuyaux de frigorigène !
Les instructions suivantes décrivent l'installation du
circuit frigorifique et le montage des unités intérieure et extérieure.
1.
Référez-vous au tableau « Caractéristiques
techniques » pour connaître la section de
tuyau adaptée.
2.
Installez l'unité intérieure et raccordez la conduite de frigorigène conformément au mode
d'emploi de l’unité intérieure.
3.
Installez l'unité extérieure sur une partie statique homologuée du bâtiment à l'aide de la
console murale ou de sol (respectez les consignes d'installation des consoles).
4.
Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit
transmis sur les parties du bâtiment. Les
amortisseurs de vibrations permettent de
limiter la transmission des bruits solidiens !
5.
Amenez les conduites de frigorigène de
l'unité intérieure à l'unité extérieure. Fixez-les
correctement et prenez les mesures qui s'imposent pour garantir un retour de l'huile correct !
6.
Retirez les capuchons de protection installés
en usine, ainsi que les écrous-raccords des
branchements et utilisez-les pour la suite du
montage.
7.
Avant de sertir les conduites de frigorigène,
vérifiez que l'écrou-raccord se trouve bien
sur le tuyau.
8.
Traitez les conduites de frigorigène posées
comme indiqué ci-après (Voir la Fig. 38 et
Voir la Fig. 39).
9.
Vérifiez que le bord relevé présente la forme
adéquate (Voir la Fig. 40).
10.
Tout d'abord, reliez manuellement les conduites de frigorigène afin de les positionner
correctement.
11.
Serrez ensuite définitivement les raccords
vissés à l'aide de 2 clés plates de taille
appropriée. Lors du vissage, utilisez toujours
l'une des clés plates pour contre-serrer
(Voir la Fig. 41).
12.
Utilisez exclusivement des tuyaux isolants
adaptés à la plage de température en question et hermétiques à la diffusion.
13.
Lors du montage, respectez les rayons de
courbure des conduites de frigorigène et
veillez à ne pas cintrer deux fois le même
point du tuyau. Vous risqueriez de le fragiliser ou de le fissurer.
14.
Appliquez un isolant thermique sur les conduites de frigorigène installées et sur le connecteur.
15.
Procédez comme décrit précédemment pour
tous les raccordements suivants de conduites de frigorigène aux vannes d'arrêt.
Marquez les conduites de frigorigène (conduites d'injection et d'aspiration), ainsi que le
câble de commande électrique de chaque unité
intérieure par une lettre de l'alphabet. Raccordez uniquement les conduites aux raccords
correspondants.
REMARQUE !
Veillez à ne pas avoir inversé les conduites
électriques et de frigorigène ! N'intervertissez
jamais les raccordements de chaque circuit. Si
vous intervertissez les câbles de commande et
les conduites de frigorigène, des conséquences
irréversibles peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur !
Procédez consécutivement à la mise en service
des différents circuits.
1
2
Fig. 38: Ébavurage de la conduite de frigorigène
1 : Conduite de frigorigène
2 : Outil à ébavurer
37
REMKO série RVT
1
1
Fig. 39: Sertissage de la conduite de frigorigène
2
1 : Dudgeonnière
Fig. 41: Serrage des raccords vissés
1 : Serrage avec la première clé plate
2 : Maintien avec la deuxième clé plate
Dimension du
tuyau en pouces
Couple de serrage en
Nm
1/4"
15-20
3/8"
33-40
1/2"
50-60
5/8"
65-75
3/4"
95-105
6.3 Consignes supplémentaires
concernant le raccordement
des conduites de frigorigène
Fig. 40: Bord relevé de forme adéquate
38
n La combinaison de l'unité extérieure et de certaines unités intérieures peut nécessiter un
raccordement différent des conduites de frigorigène. Utilisez l'adaptateur vissé (réducteur ou
élargisseur) fourni avec l'unité intérieure.
n Si la longueur simple de la conduite de raccordement dépasse 5 m, ajoutez du frigorigène
lors de la première mise en service de l'installation (voir le chapitre « Appoint de frigorigène »).
6.4 Contrôle de l'étanchéité
6.5 Appoint de frigorigène
Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader (selon
équipement) :
Les appareils affichent une quantité de remplissage de base. Par ailleurs, lorsque la longueur
simple des conduites de frigorigène dépasse 5
mètres par circuit, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène conformément au tableau suivant :
rouge = petite vanne = haute pression
bleu = grande vanne = pression d'aspiration
Une fois le branchement effectué, il convient de
procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen
d'azote sec.
Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords
sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de
fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent,
cela signifie que le raccord n'est pas correct.
Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou
recommencez le sertissage si nécessaire.
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de condensat
et une pompe à vide est mise en service avec une
pression partielle finale absolue minimale de
10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans
les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites.
Jusqu'à 5 m
De 5 m à la
longueur
max.
RVT 264 DC
RVT 354 DC
RVT 524 DC
0 g/m
RVT 684 DC
20 g/m
40 g/m
PRECAUTION !
Lors de la manipulation de frigorigène, le port
de vêtements de protection est obligatoire.
DANGER !
REMARQUE !
Un vide absolu d'au moins 20 mbar doit impérativement être généré !
Le frigorigène utilisé doit être sous forme
liquide!
REMARQUE !
La durée nécessaire pour la génération du vide
varie en fonction du volume des conduites de
l'unité intérieure et de la longueur des conduites de
condensat. La procédure dure toutefois au moins
60 minutes. Une fois le système entièrement
exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes
de la station-manomètre sont fermées et celles de
l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au
chapitre « Mise en service ».
La quantité de remplissage de frigorigène doit
être vérifiée en fonction de la surchauffe.
REMARQUE !
La fuite de frigorigène contribue au changement
climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à
faible potentiel d'effet de serre contribuent
moins au réchauffement planétaire que ceux
dont le potentiel est élevé.
Cet appareil contient un frigorigène à potentiel
d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg
de ce frigorigène aurait des effets 675 fois plus
importants sur le réchauffement planétaire
qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à
aucune tâche sur le circuit de refroidissement et
ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours
recours à du personnel spécialisé.
39
REMKO série RVT
7
Raccord pour condensat
et dérivation sécurisée
B
E
5
B
5
9
8
A
1
D
1
3
11
C
Fig. 43: Dimensions des fondations de bande (vue
du dessus)
1
2
100
Pour les désignations 1, 3, 5, 8, 9 et 11, consultez
la légende des Voir la Fig. 42
3
4
5
6
5
Dimensions des fondations de bande (en mm)
7
Mesure
8
9
10
12
10
11
12
Fig. 42: Conduite de condensat, évacuation de
condensat et fondations de bande (coupe)
1:
2:
3:
4:
5:
Module externe
Longeron
Cuve collectrice du condensat
Console de sol
Fondations de bande armées
H x l x P = 300 x 200 x 800 mm
6 : Couche de graviers pour l'évacuation
7 : Écoulement du condensat - chauffage
8 : Canal d'évacuation d'eau
9 : Tuyau de protection pour les conduites de frigorigène et pour les conduites de raccordement électrique (résistance thermique jusqu'à
60 C min.)
10 : Limite du gel
11 : Tuyau de drainage
12 : Sol
40
RVT
264-354 DC RVT 524 DC RVT 684 DC
A
800
800
800
B
200
200
200
C
487
514
540
D
298
340
350
E
287
314
340
Raccord pour condensat
La température descendant en dessous du point
de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du
condensat se forme en mode Chauffage.
Il est recommandé d'installer une cuve à condensat sous l'appareil pour évacuer le condensat.
n La conduite pour condensat côté client doit
être installée avec une pente d'au moins 2 %.
Au besoin, prévoyez une isolation hermétique
à la diffusion de vapeur.
n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque
la température extérieure est inférieure à 4 °C,
veillez à ce que la conduite de condensat soit
protégée contre le gel. De la même manière, le
revêtement inférieur du carter et le collecteur
de condensat doivent être protégés du gel afin
de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage
auxiliaire pour les tuyaux.
n Une fois le montage terminé, vérifiez que le
condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence.
min. 2%
Fig. 44: Raccord pour condensat de l'unité intérieure
Évacuation sécurisée en présence de fuites
Le séparateur d'huile REMKO OA 2.2 répond aux
exigences présentées ci-dessous des consignes et
législations régionales.
REMARQUE !
Les consignes et législations régionales relatives à la protection de l'environnement, par ex.
la loi allemande sur le régime des eaux (WHG),
peuvent prévoir la prise de mesures adéquates
afin de prévenir les évacuations incontrôlées en
présence de fuites en garantissant une élimination sûre de l'huile de machines frigorifiques ou
de fluides présentant un danger potentiel.
REMARQUE !
Si la purge du condensat s'effectue par le biais
d'un canal, conformément à la norme DIN EN
1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution
microbiologique (bactéries, champignons, virus)
présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté.
41
REMKO série RVT
8
Raccordement électrique
8.1 Remarques générales
Installez une alimentation en tension sur l'unité
intérieure et un câble de commande cinq fils relié à
l'unité extérieure et protégez-les par des fusibles.
DANGER !
Toutes les installations électriques doivent
impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques
doivent être montés uniquement si l'installation
est hors tension.
AVERTISSEMENT !
8.2 Raccordement de l'unité intérieure
n Nous recommandons d'installer côté client un
interrupteur principal/de réparation à proximité
de l'unité extérieure.
n Le bornier pour les raccords se trouve sur l'arrière de l'appareil. Après l'installation, des
mesures peuvent être effectuées depuis l'avant
pour contrôler la distance au capot.
n Si une pompe à condensat disponible en
option est utilisée, un relais supplémentaire
peut être nécessaire lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe pour augmenter la puissance de commutation afin de
désactiver le compresseur.
Toutes les conduites électriques doivent être
dimensionnées et posées conformément aux
prescriptions de la VDE.
1
3
1
4
REMARQUE !
Le raccordement électrique des appareils doit
être réalisé selon les normes VDE. Nous
recommandons de considérer un disjoncteur
différentiel sensible à tous courants parce que
des courants de fuite élevés peuvent survenir.
2
Nous recommandons d'utiliser des câbles de
commande blindés.
Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation
et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils.
42
Fig. 45: Branchement de l'appareil intérieur
1:
2:
3:
4:
Cache
Collier de fixation
Barrette à bornes du câble de commande
Conduite de commande de l'unité extérieure
Réalisez le branchement comme suit :
1.
Retirez les vis [A] et [B] qui se trouvent à l’arrière du couvercle (Voir la Fig. 46).
2.
Vous pouvez à présent rabattre le panneau
de l’appareil [C] vers le haut (Voir la Fig. 47).
3.
Raccordez la conduite de commande côté
client sur les bornes [D] (Voir la Fig. 48).
4.
Assemblez de nouveau l'appareil.
D
B
A
Fig. 48: Branchement de l'appareil intérieur
8.3 Raccordement de l'unité
extérieure
Pour le branchement du câble, procédez comme
suit :
1.
Retirez le cache au niveau de la paroi latérale.
2.
Choisissez la section de la ligne de raccordement en vous référant aux prescriptions
applicables.
3.
Branchez le câble comme indiqué sur le
schéma des branchements.
4.
Ancrez le câble dans le collier de fixation et
assemblez de nouveau l'appareil.
Fig. 46: Démontage des vis
C
Fig. 49: Raccordement de l'unité extérieure
Fig. 47: Rabattre le panneau de l'appareil
43
REMKO série RVT
8.4 Schéma de raccordement électrique
Raccordement RVT 264-684 DC
A
B
L
N
PE
W
1(L) 2(N)
S
1
PE
W
1(L) 2(N)
S
PE
2
230V/1~/50 Hz
Fig. 50: Schéma de raccordement électrique
A : Unité extérieure RVT 264-684 DC AT
B : Unité intérieure RVT 264-684 DC IT
44
1 : Câble d'alimentation
2 : Conduite de communication
Raccordement de la pompe à condensat en option KP 6 / KP 8
W
1(L) 2(N)
S
PE
B
C
2
L
N
WH
3
W
L
N
1(L) 2(N)
S
PE
BK
A
PE
1
L N PE
Fig. 51: Schéma de raccordement électrique
A:
B:
C:
1:
2:
Unité extérieure
Unité intérieure
Pompe à condensat KP 6 / KP 8
Câble d'alimentation
Alimentation électrique de la pompe à condensat
3:
Contact parasite de la pompe à condensat
BK : noir
WH : blanc
45
REMKO série RVT
8.5 Schéma de câblage électrique
Unités intérieures RVT 264-684 DC IT
1
2
3
M
ION
CN27
CN13
P1
CN19
CN22
2
P2
CN26
L-OUT
L-IN
N_IN
S
2
X
Y
E 12V/5V
CN40
CN44
HA HB
Cn45
CN46
3
CN701
4
CN15
CN14
4
CN43
2
CN29
CN18
CN32
B
CN42 CN41
A
RY1
CN31
W 1(L) 2(N)
M
2
WEISS
T
ROT
BLAU(SCHWARZ)
GELB
GELB/GRÜN
P_1
CN12
M
CN1
CN4
5
A
CN3
CN2
4
5
2
6
7
8
9
Fig. 52: Schéma de câblage électrique RVT 264-684 DC IT
A:
B:
C:
1:
2:
3:
4:
46
Platine de commande
Platine d’adaptateur
Platine d’écran
Générateur d’ions (en option)
Moteur du ventilateur
Moteur à lamelles
Capteur de l'évaporateur
5 : Depuis l'unité extérieure
6 : Raccordement de la télécommande à câble
KFB-W
7 : Contact d’alarme sans potentiel
8 : Contact pour activation et désactivation externe
9 : Capteur de recirculation d'air
Unités extérieures RVT 264-354 DC AT
Gelb oder Schwarz
Blau
Rot
Braun
3
2
5
A
Rot
Blau
4
Schwarz
6
1
7
8
9
10
Fig. 53: Schéma de câblage électrique RVT 264-354 DC AT
A:
1:
2:
3:
4:
5:
6:
Platine de commande
Compresseur
Conduite d'alimentation de l’unité intérieure
Câble d'alimentation
Vanne 4 voies (en option)
Chauffage du carter de vilebrequin (en option)
Chauffage du récipient collecteur de condensat
(en option)
7:
8:
9:
Capteur de gaz chaud
Capteur de température du condenseur
Sonde de température de la sortie du condenseur
10 : Moteur du ventilateur (en option)
47
REMKO série RVT
Unités extérieures RVT 524-684 DC AT
6
3
5
CN414
CN5
4
CN16 HEAT
L-OUT
Blau
CN13
RY1
3
Rot
CN60
CN12
A
Blau
Rot
Schwarz
CN8
CN7
CN2
Schwarz (Blau)
Gelb
CN6-1
CN18
CN1
7
Blau
U
V
W
CN10
1 Balu
2 Rot
3 Schwarz
W V
U
8
6
Weiß
Y/G
Rot
Blau (Schwarz)
W 1(L) 2(N) S L
Schwarz
11
10
Y/G
9
N
Y/G
L
1
N
2
Fig. 54: Schéma de câblage électrique RVT 524-684 DC AT
A:
1:
2:
3:
4:
5:
48
Platine de commande
Conduite d'alimentation de l’unité intérieure
Câble d'alimentation
Vanne 4 voies (en option)
Chauffage du carter de vilebrequin (en option)
Chauffage du récipient collecteur de condensat
(en option)
6:
7:
8:
9:
10 :
11 :
Moteur du ventilateur (en option)
Transformateur
Compresseur
Capteur de gaz chaud
Capteur de température du condenseur
Sonde de température de la sortie du condenseur
8.6 Raccordement d’un
réglage principal
de niveau supérieur
La platine d’adaptateur est poussée dans le support monté au préalable.
Les unités de type RVT peuvent être activées et
désactivées par le biais d’un réglage supérieur.
Pour appliquer cette fonction, la platine d’adaptateur fournie (Voir la Fig. 55) doit être utilisée dans
l’unité et être raccordée par le biais d'un connecteur à la platine d'affichage et de commande
(Voir la Fig. 56 et Voir la Fig. 57).
Le support est monté au-dessus de l’échangeur de
chaleur [B].
B
A
B
Fig. 56: Utiliser une platine d’adaptateur dans l’appareil
Fig. 55: Platine d’adaptateur
A : Platine d’adaptateur
B : Support
Fig. 57: Raccorder à la platine d'affichage et de commande
Raccord de la platine d'affichage (câble noir)/de la platine de commande (câble gris)
49
REMKO série RVT
La platine d’adaptateur comporte au total plus de 3 bornes de raccordement (Voir la Fig. 58) permettant
d’appliquer les fonctions suivantes :
4
1
2
3
5
6
Fig. 58: Bornes de raccordement
1 : Contact On/Off CN 46
2: Contact KFB-W CN 44
3 : Adressage du commutateur rotatif
4: Commutateur DIP F1
5 : Commutateur DIP F2
6: Alarme contact CN 45
Bornes de raccordement ON/OFF1 (CN 46) :
Contact sans potentiel d'arrêt externe de l’unité. Si ce contact est ouvert (non ponté), l’installation passe en
mode de veille. Si ces deux contacts sont utilisés, une activation par le biais de la télécommande infrarouge
reste possible. Si ce contact est fermé (ponté), l’installation retrouve le dernier mode de fonctionnement utilisé.
Raccordement d’une télécommande filaire avec
programme hebdomadaire (KFB-W) :
En option, la télécommande filaire comportant le
programme hebdomadaire KFB-W peut être raccordée à l’unité intérieure.
Le raccordement s’effectue également par le biais
de la platine d’adaptateur fournie au niveau des
bornes de raccordement CN 44 (Voir la Fig. 58).
Le réglage d'usine est programmé sur l’adresse 0.
Le commutateur DIP F1 prescrit la plage
d’adresses (par exemple, les deux commutateurs
sur OFF = Adresse 0-15). Le commutateur rotatif
ENC3 présente 16 positions avec lesquelles vous
prescrivez l'adresse spécifique (par exemple, commutateur DIP F1 = les deux OFF et le commutateur rotatif ENC2 = 3 fournit l'adresse d’unité 2).
Aucune programmation supplémentaire par le
client n’est nécessaire !
Alarme bornes de raccordement (CN45) :
Contact sans potentiel de transmission externe
d'un dysfonctionnement. Fonctionnement avec les
réglages d'usine :
n Si l’appareil est désactivé, le contact est fermé
n Si l’appareil présente un dysfonctionnement, le
contact est fermé
n En l'absence de dysfonctionnement, le contact
est ouvert
Fig. 59: Réglages du commutateur DIP
50
Raccord électrique du dispositif de réglage de la redondance KFB-R en option
230 VCA
5 VCC
CAVALIER
Terminaison BUS
5 VCC
CAVALIER
12 VCC
12 VCC
IN
Entrée 2
12 V
IN
Entrée 3
12 V
SEN VCC
Capteur
ERR = contact
OK = contact
230 V / max. 2 A
EN
IN
Entrée 1
12 V
Autorisation
OUT
Sortie 1
Sortie 2
Sortie 3
max. 24 V max. 24 V max. 24 V
max. 10 mA max. 10 mA max. 10 mA
MARCHE
ARRÊT
CN46
CN45
CN46
CN45
Start/Stop
Alarme
Alarm
Start/Stop
Alarme
Alarm
Unité
intérieure
RVT
RVT
Innenteil
(A) (A)
Unité
intérieure
RVT
RVT
Innenteil
(B)(B)
Fig. 60: Schéma de raccordement électrique KFB-R
Lors du raccordement d’appareils de la série RVT 264-684 DC au dispositif de réglage de la redondance
KFB-R, le paramètre InF de ce dernier doit être réglé sur 1.
51
REMKO série RVT
9
Avant la mise en service
Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, raccordez la pompe à vide aux raccords pour vannes
de l'unité extérieure à l'aide de la station-manomètre (voir chapitre « Contrôle de l'étanchéité ») et
générez le vide.
Avant la première mise en service de l'appareil et
après chaque intervention dans le circuit frigorifique, réalisez les contrôles suivants et renseignez
le protocole de mise en service :
n Contrôlez l'étanchéité de toutes les conduites
et vannes de frigorigène à l'aide d'un détecteur
de fuite en aérosol ou d'eau savonneuse.
n Vérifiez que les conduites de frigorigène et
l'isolant ne sont pas endommagés.
n Contrôlez la polarité des branchements électriques entre les unités intérieure et extérieure.
n Contrôlez l'ancrage et le niveau de toutes les
fixations et suspensions, etc.
10
Mise en service
REMARQUE !
Seuls les techniciens spécialisés spécialement
formés à cet effet sont autorisés à procéder à la
mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les
modes d'emploi des unités intérieure et extérieure.
Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin
de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la
transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de
détecter les éventuelles irrégularités survenant lors
du fonctionnement de l'appareil.
REMARQUE !
Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et
capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des
joints adaptés.
Contrôle fonctionnel et marche d'essai
Contrôle des points suivants :
n Étanchéité des conduites de frigorigène.
n Marche régulière du compresseur et du ventilateur.
n Diffusion d'air froid au niveau de l'unité intérieure et d'air chauffé au niveau de l'unité extérieure en mode Refroidissement.
n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de
toutes les séquences de programmation.
n Contrôle de la température de la surface de la
conduite d'aspiration et détermination de la
surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la
température, maintenez le thermomètre sur la
conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition
qui s'affiche sur le manomètre.
n Consignez les températures relevées dans le
protocole de mise en service.
52
Test fonctionnel du mode Refroidissement et
Chauffage
1.
Retirez les capuchons des vannes.
2.
Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche
une pression d'env. 2 bars.
3.
Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à
l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et
d'appareils de recherche de fuites adaptés.
4.
Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les
vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide
d'une clé six pans dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. En
cas de constatation de fuites, rétablissez le
raccord défectueux. Il est impératif de recréer
le vide et de procéder à un nouveau
séchage.
5.
Activez l'interrupteur principal ou le fusible.
6.
Appuyez sur le bouton Test dans l'unité extérieure et attendez d’obtenir une fréquence
d’au moins 50 Hz.
7.
Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale.
8.
Mesurez la surchauffe, les températures
extérieure, intérieure, de sortie et d'évaporation, saisissez ces données dans le protocole
de mise en service et vérifiez tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité afin de vous assurer qu'ils fonctionnent
correctement et sont réglés comme il se doit.
9.
Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide
des fonctions décrites dans le chapitre
« Commande ». Minuterie, réglage de la température, vitesses du ventilateur, commutation en mode Aération ou Déshumidification.
10.
Contrôlez le fonctionnement de la conduite
de condensat en versant de l'eau distillée
dans le récipient collecteur pour condensat. Il
est recommandé d'utiliser une bouteille
munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat.
11.
Activez l'appareil en mode Chauffage.
12.
Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité
mentionnés précédemment.
13.
Saisissez les données de mesure dans le
protocole de mise en service et formez l'exploitant à l'installation.
14.
Retirez le manomètre. Veillez à ce que les
capuchons soient dotés de joints.
15.
Remontez toutes les pièces préalablement
démontées.
53
REMKO série RVT
11
11.1
Élimination des défauts, analyse des erreurs et
service après-vente
Élimination des défauts et service après-vente
Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements,
veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure
et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux
instructions de service. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas
correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite !
Dysfonctionnement
Défaut
Causes possibles
Contrôle
Solution
Panne de courant, sous- Les autres appareils
tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ?
rupteur principal désactivé
Contrôlez la tension, le
cas échéant, patientez
jusqu'au rétablissement
Le câble d'alimentation
est endommagé
Les autres appareils
électriques fonctionnentils tous correctement ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le délai d'attente après
la mise en service est
trop court
Après redémarrage, 5
minutes se sont-elles
écoulées ?
Prévoir des temps d'attente plus longs
Température supérieure/
inférieure à la température de service
Les ventilateurs des
unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils
correctement ?
Tenez compte des
plages de températures
des unités intérieure et
extérieure
Surtensions provoquées
par l'orage
Votre région a-t-elle été
touchée par la foudre
ces derniers temps ?
Désactivez puis réactivez le fusible secteur
Faire contrôler par une
entreprise spécialisée
Défaut au niveau de la
pompe à condensat
externe
La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ?
Contrôlez la pompe. Si
nécessaire, nettoyez-la
La distance d'émission
est trop importante/la
réception est perturbée
L'actionnement de la
touche entraîne-t-il
l'émission d'un signal
sonore au niveau de
l'unité intérieure ?
Réduisez la distance
d'émission à moins de
6 m et changez de lieu
La télécommande est
défectueuse
L'appareil fonctionne-t-il
en mode manuel ?
Remplacez la télécommande
L'appareil ne réagit pas à L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il
la télécommande
teur a été exposé à des
normal à l'ombre ?
rayons solaires trop puissants
Mettez l'émetteur ou le
récepteur à l'ombre
L'appareil ne démarre
pas ou se coupe automatiquement
Des champs électromagnétiques perturbent la
transmission
54
La désactivation de
sources éventuelles de
perturbation permet-elle
de rétablir le fonctionnement ?
Pas de transmission de
signal en cas de fonctionnement simultané de
sources de perturbation
Défaut
La puissance frigorifique
de l'appareil est réduite
voire nulle
Sortie d'eau de condensation sur l'appareil
Causes possibles
Contrôle
Solution
La touche de la télécommande est bloquée/deux
touches ont été enfoncées simultanément
Le symbole d'« Envoi »
apparaît-il sur l'affichage ?
Débloquez la touche/
actionnez une seule
touche à la fois
Les piles de la télécommande sont déchargées
Les piles sont-elles
neuves ? Les indications
s'affichent-elles de
manière partielles ?
Insérez des piles neuves
Le filtre est encrassé/les
ouvertures d'admission
et d'évacuation de l'air
sont obturées par des
corps étrangers
Les filtres ont-ils été nettoyés ?
Nettoyez les filtres
Les portes et fenêtres
sont ouvertes. La charge
thermique ou frigorifique
a augmenté
Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ?
Fermez les portes et
fenêtres/montez des
installations supplémentaires
Aucun mode Refroidisse- Le symbole de refroidisment activé
sement apparaît-il à
l'écran ?
Modifiez le réglage de
l'appareil
Les lamelles de l'unité
extérieure sont bloquées
par des corps étrangers
Le ventilateur de l'unité
extérieure fonctionne-t-il
correctement ? Les
échangeurs à lamelles
sont-ils sans entrave ?
Contrôlez le ventilateur
ou le réglage hivernal,
réduisez la résistance de
l'air
Fuite dans le circuit de
frigorigène
Les échangeurs à
lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des
traces de givre ?
Confiez la réparation à
une entreprise spécialisée
Le tuyau d'écoulement
du récipient collecteur
est bouché/endommagé
Le condensat s'écoule-til sans entrave ?
Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur
La pompe à condensat
externe ou le flotteur ne
fonctionne pas correctement
La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans
que la pompe ne fonctionne ?
Faire remplacer la
pompe par une entreprise spécialisée
La conduite de condensat est vide
La conduite de condensat a-t-elle été posée
de manière inclinée ?
Est-elle bouchée ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la
Le condensat ne peut
pas être évacué
Les conduites de condensat ont-elles été
posées de manière
inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à
condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ?
Installez la conduite de
condensat de manière
inclinée ou nettoyez-la.
Si l'interrupteur à flotteur
ou la pompe à condensat
est défectueux, faire
remplacer
55
REMKO série RVT
REMARQUE
Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée,
cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en
courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures
ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au
moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil !
Indicateur d’erreur de l'appareil intérieur
Affichage
Description des erreurs
E0
Erreur EEPROM de l'unité intérieure
E1
Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure
E3
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur de l’unité intérieure hors fonction
E4
Sonde de température ambiante T1 défectueuse
E5
Sonde de température de l'évaporateur T2 défectueuse
F0
Protection contre les surintensités
F1
Sonde de température de l'admission d’air de l’unité extérieure T4 défectueuse
F2
Sonde de température de la sortie du condenseur T3 défectueuse
F3
Sonde de température de la conduite de gaz chaud T5 défectueuse
F4
Erreur EEPROM de l'unité extérieure
F5
Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur hors fonction
P0
Erreur de commande du compresseur
P1
Erreur de surtension ou de sous-tension
P2
Protection contre la surchauffe du compresseur (température de gaz chaud trop élevée)
P4
Réglage de l’inverter hors fonction
CE
Aucune puissance frigorifique après 30 minutes
dF
Dégivrage
CP
Non externe permettent
Pour résoudre les erreurs, voir la section de dépannage aux pages suivantes.
56
11.2
Analyse des erreurs de l'unité intérieure
Code de défaut :
E0 / F4
Motif :
La platine de commande de l’unité extérieure ou de l'appareil intérieur ne peut pas
lire la mémoire de l’appareil (EEPROM)
Cause :
n Erreur d'installation
n Platines de commande de l’unité extérieure de l’unité intérieure défectueuses
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Remplacez l’une après l’autre les platines de
l’unité extérieure et de l’unité intérieure pour
localiser l’EEPROM défectueuse
57
REMKO série RVT
Code de défaut :
CE
Motif :
Au démarrage du compresseur, le capteur de l’évaporateur T2 mesure la valeur
réelle et la considère comme la valeur de référence TDémarrage. Si, 8 minutes après le
démarrage du compresseur, la valeur TDémarrage n’a pas baissé de 2 °C pendant au
moins 4 secondes, le système part du principe qu’il manque de frigorigène. La
mesure est effectuée 3 fois, puis l’écran affiche le code d’erreur « EC ».
Cause :
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Sonde de l'évaporateur T2 défectueuse
n Platine de commande de l’unité intérieure défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Vérifiez que l’unité intérieure souffle de l’air
froid.
OUI
Vérifiez la position et le fonctionnement du capteur de l’évaporateur T2. Celui-ci est-il bien en
place et présente-t-il la résistance correcte ?
OUI
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure.
Vérifiez l'étanchéité du circuit frigorifique. Problème d’étanchéité détecté ?
OUI
NON
Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Les robinets d’arrêt de l’unité extérieure
sont-ils ouverts ?
58
Résolvez le problème d’étanchéité et remettez
l’appareil en service.
Code de défaut :
E1
Motif :
L’unité intérieure ne reçoit aucun signal de la part de l’unité extérieure pendant
110 secondes. Le contrôle a lieu 4 fois de suite, puis l’erreur E1 apparaît.
Cause :
n Raccordement électrique incorrect
n Platine de commande de l’unité extérieure ou de l’unité intérieure défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter
2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours
présente ?
OUI
Mesurez la tension entre les bornes S et N de
l'unité extérieure. La valeur varie-t-elle entre
-25 V et 25 V ?
NON
OUI
Contrôler les raccords électriques de l’unité
intérieure. Sont-ils en ordre ?
OUI
Contrôler les raccords électriques de l’unité
extérieure. Sont-ils en ordre ?
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ?
OUI
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Le transformateur est-il OK ?
NON
Remplacez le transformateur
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ?
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
intérieure
Contrôlez le transformateur (celui-ci ne doit pas
être raccordé à un condenseur) avec un multimètre. La valeur normale se situe aux environs de
0 Ohm. En cas de variation de la valeur, remplacez
le transformateur.
Fig. 61: Mesure du transformateur
59
REMKO série RVT
Code de défaut :
E3 / F5
Motif :
Si la vitesse du ventilateur de l’appareil intérieur/unité extérieure tombe au-dessous
de 300 tr/min, l’appareil s’arrête et l’écran affiche le code d’erreur E3 ou F5
Cause :
n
n
n
n
Raccord électrique défectueux
Roue du ventilateur d’évaporateur défectueuse
Moteur du ventilateur d’évaporateur défectueux
Platine de commande défectueuse
Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur
est-elle toujours présente ?
NON
L'appareil fonctionne normalement.
NON
Vérifiez le moteur et le palier de
la roue du ventilateur, puis remplacez les pièces défectueuses.
NON
Connectez correctement la conduite électrique
OUI
Mettez l’appareil hors tension et
tentez de faire tourner manuellement
la roue du ventilateur. Tourne-t-elle
sans entrave ?
OUI
Vérifiez les conduites électriques.
Sont-elles correctes ?
OUI
Mesurez la tension au niveau du
connecteur correspondant de la platine de commande (voir le paragraphe Ä « Procédure »
à la page 61). La tension mesurée
respecte-t-elle la plage de tolérance ?
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Remplacez le moteur du ventilateur.
L'erreur a-t-elle été résolue ?
60
NON
Procédure
Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité intérieure (la puce de commandes est intégrée au
moteur) :
Activez la tension de l’appareil. Lorsque l’appareil est en mode de veille, effectuez la mesure entre les
bornes 1-3 et 4-3 du connecteur. Comparez les valeurs mesurées avec celles du tableau ci-dessous. En cas
de variation, cela dénote un problème au niveau de la platine de commande qui doit donc être remplacée.
1
3 4 5 6
Fig. 62: Mesure des moteurs
Borne
Couleur
Tension
1
Rouge
280 V~380 V
2
---
---
3
Noir
0V
4
Blanc
14-17,5V
5
Jaune
0~5,6 V
6
Bleu
14-17,5V
Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité extérieure (la puce de commandes est intégrée au
moteur) :
Effectuez la mesure au niveau de la résistance entre les bornes 1-3 et 4-3. Celle-ci doit être quasiment identique. En cas de forte variation de la résistance, le problème provient d’un dysfonctionnement du moteur qui
doit donc être remplacé.
61
REMKO série RVT
Code de défaut :
E4 / E5 / F1 / F2 / F3
Motif :
Si la tension de contrôle des capteurs est inférieure à 0,06 V ou supérieure à 4,94 V,
l’écran affiche le code d’erreur du capteur correspondant.
Cause :
n Raccord électrique défectueux
n Défaut de la sonde de température
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez la conduite de raccordement située
entre la platine de commande et la sonde de
température. Est-elle OK et connectée correctement ?
NON
Reliez-les correctement.
NON
Remplacez la sonde.
OUI
Vérifiez que la sonde présente une résistance
en rapport avec la température (voir le tableau
des résistances)
OUI
Remplacez la platine de commande correspondante.
Fig. 63: Contrôle des sondes
62
Code de défaut :
F0
Motif :
Arrêt de sécurité en raison d'une consommation électrique excessive de certains
composants de l’appareil
Cause :
n
n
n
n
n
Câble d'alimentation défectueux
Circuit frigorifique bloqué
Platine de commande défectueuse
Raccords électriques défectueux
Compresseur défectueux
Vérifiez la tension d’alimentation. Est-elle correcte ?
NON
Arrêtez l'appareil et veillez à ce que la tension
d’alimentation soit correcte.
NON
Retirez le blocage (robinets d’arrêt ouverts ?)
NON
Remplacez le compresseur.
NON
Remplacez et corrigez les conduites électriques.
NON
Remplacez le transformateur ou la platine de
commande de l'unité extérieure.
OUI
Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Le circuit frigorifique est-il OK ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Vérifiez les conduites électriques. Sont-elles
correctes ?
OUI
Le transformateur fonctionne-t-il correctement ?
(voir Ä à la page 59)
OUI
Remplacez l’unité extérieure.
63
REMKO série RVT
Code de défaut :
P0
Motif :
Si l’alimentation en tension du réglage du compresseur est défectueuse, l’écran
affiche le code d’erreur « P0 » et l’appareil s’arrête
Cause :
n
n
n
n
Raccord électrique défectueux
Platine de commande défectueuse
Moteur du ventilateur du condenseur défectueux ou bloqué
Compresseur défectueux
Vérifiez les conduites de raccordement situées
entre la platine de commande et le compresseur. Présentent-elles des défauts ?
OUI
Établissez une connexion correcte entre la platine de commande et le compresseur.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Voir Dépannage Erreur F5
NON
Remplacez le compresseur.
NON
Vérifiez le réglage de l’inverter (voir le paragraphe Ä « Contrôler le réglage de l’inverter »
à la page 64). Erreur résolue ?
OUI
Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur.
Fonctionne-t-il correctement ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Contrôler le réglage de l’inverter
Mettez l'appareil hors tension. Attendez que les condensateurs soient complètement déchargés et déconnectez le compresseur de la platine de commande.
Vérifiez les résistances des sorties de la platine de commande à l’aide d'un voltmètre numérique de la
manière qui suit :
Voltmètre
(+) Rouge
Résistance normale
(-) Noir
RVT 264 DC
RVT 354 DC
RVT 524 DC
RVT 684 DC
2,35W
1,57W
1,75W
0,75W
(20°C/68°F)
(20°C/68°F)
(20°C/68°F)
(20°C/68°F)
U
V
W
(+) Rouge
64
N
Code de défaut :
P1
Motif :
La protection contre les surtensions ou les sous-tensions s'est déclenchée
Cause :
n Tension de commande défectueuse
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez la conduite d’alimentation. La tension
d’alimentation est-elle correcte ?
NON
Arrêtez l'appareil et faites vérifier/corriger la
conduite d'alimentation.
NON
Remplacez les conduites électriques.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Remplacez la platine de commande.
OUI
Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils en
ordre ?
OUI
Activez la tension et placez l’appareil en mode
de veille. Mesurez la tension sur la platine au
niveau des contacts « P » et « N ». Celle-ci doit
s'élever à env. 310 V, 340 V ou 380 V CC.
Démarrez à présent l'appareil. La tension entre
« P » et « N » doit à présent se situer entre 220
et 400 V. La tension en présence est-elle correcte ?
OUI
Contrôlez le transformateur. Présente-t-il un
défaut ?
OUI
Remplacez le transformateur.
65
REMKO série RVT
Code de défaut :
P2 (en cas d'appareils à thermocontact)
Motif :
Si la tension de contrôle du thermocontact ne se situe pas à 5 V, l’écran affiche le
message d’erreur « P2 »
Cause :
n Tension de commande défectueuse
n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué
n Platine de commande défectueuse
Vérifiez les débits
volumétriques d'air
de l'unité extérieure
et de l'unité intérieure. Celles-ci sontelles bloquées ou
encrassées ?
OUI
Nettoyez les filtres ou échangeurs de chaleur et veillez à ce que le débit
volumétrique d'air soit suffisant.
NON
Vérifiez le thermocontact. Est-il correctement raccordé ?
NON
Mettez l'appareil
hors tension puis à
nouveau sous tension au bout de 10
minutes. L’appareil
démarre-t-il ?
OUI
Vérifiez la température du compresseur. Fonctionne-t-il
à chaud ?
OUI
Mesurez la résistance du thermocontact. Estelle égale à 0 ?
OUI
Vérifiez le circuit frigorifique. Est-il OK ?
66
NON
OUI
OUI
Procédez à un raccordement correct.
NON
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Remplacez le thermocontact.
Code de défaut :
P4
Motif :
Arrêt de sécurité du réglage de l’inverter. Contrôle interne au système déclenchée
(par exemple, problème de communication entre la platine et le compresseur,
vitesse de rotation du compresseur pas OK)
Cause :
n
n
n
n
n
Connexions électriques défectueuses
Réglage de l’inverter défectueux sur la platine
Moteur du ventilateur du condenseur défectueux
Compresseur défectueux
Platine de commande défectueuse
Vérifiez les connexions électriques entre la platine de commande et le compresseur. Sontelles correctes ?
OUI
Reliez-les correctement.
NON
Remplacez la platine de commande.
NON
Suivez les instructions de la section Dépannage Erreur F5
NON
Remplacez le compresseur
NON
Vérifiez le réglage de l’inverter. Est-il fonctionnel ?
OUI
Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur.
Est-il OK ?
OUI
Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ?
OUI
Remplacez la platine de commande de l'unité
extérieure.
Vérifier les différents composants / Contrôle des sondes de température
Débranchez la sonde de température de la platine de commande, mesurez la résistance au niveau des contacts du connecteur.
1
1 : Multimètre
Code de défaut :
dF
Motif :
L'appareil est en mode chauffage et l'unité extér. est dégivrée. Après la phase de
dégivrage, l'unité intér. retourne automatiquem. dans le dernier mode de fonctionnem.
67
REMKO série RVT
Valeurs de résistance des capteurs T1, T2, T3 et T4
K Ohm
68
K Ohm
K Ohm
K Ohm
Valeurs de résistance du capteur T5
K Ohm
K Ohm
K Ohm
K Ohm
69
REMKO série RVT
12
Entretien et
maintenance
Des travaux d'entretien réguliers et le respect des
conditions préalables de base garantissent un
fonctionnement impeccable de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
DANGER !
Maintenance
n Nous recommandons de conclure avec une
entreprise spécialisée un contrat d'entretien
annuel.
Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation !
Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être
coupée et sécurisée contre toute remise en service !
Entretien
n L'appareil doit être exempt de salissures et
autres dépôts.
n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un
chiffon humide. N'utilisez pas de produits à
récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents
contenant des solvants. N'employez pas de jet
d'eau.
n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une
période d'immobilisation prolongée.
Type de travail
Contrôle / Entretien / Inspection
REMARQUE !
Les directives légales imposent un contrôle
annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en
fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à
la consignation.
Mise en
service
Tous les
mois
Tous les 6
mois
Tous les
ans
Général
l
l
Contrôle de la tension et du courant
l
l
Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs
l
l
Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur
l
Contrôle de la quantité de frigorigène
l
l
Contrôle de l'écoulement du condensat
l
l
Contrôle de l'isolation
l
l
Contrôle des pièces mobiles
l
l
Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique
l
l1)
1)
voir remarque
70
l
Nettoyage du carter
1.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
2.
Ouvrez la grille d'admission d'air sur l'avant
et rabattez-la vers le haut.
3.
Nettoyez la grille et le capot exclusivement
avec un chiffon humide.
4.
Réactivez l'alimentation en tension.
1.
Tirez le filtre vers l'avant à l'aide des poignées encastrées [A+B].
2.
Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur
usuel. Pour ce faire, placez-le face
encrassée vers le haut.
3.
Vous pouvez retirer les salissures à l'eau
tiède légèrement savonneuse. Tournez pour
cela la partie sale vers le bas.
4.
Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas
d'utilisation d'eau avant de le remettre dans
l'appareil.
5.
Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son
positionnement.
Nettoyage du filtre à air
Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2
semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en
cas de fort encrassement de l'air.
Les filtres à air se trouvent sur le dessus de l'appareil. Il n’est pas nécessaire que l’appareil soit
ouvert pour retirer les filtres à air.
Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire)
L'appareil interne se trouve éventuellement dans
une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui
pompe le condensat.
Observez les instructions d'entretien et de maintenance dans les instructions de service séparées.
71
REMKO série RVT
13
Mise hors service
Mise hors service planifiée
1.
Faites fonctionner l'unité intérieure pendant 2
à 3 heures en mode Recirculation de l'air ou
en mode Refroidissement en réglant la température au maximum de manière à évacuer
l'humidité résiduelle hors de l'appareil.
2.
Mettez l'installation hors service au moyen
de la télécommande.
3.
Coupez l'alimentation en tension de l'appareil.
4.
Recouvrez autant que possible l'appareil d'un
film plastique afin de le protéger des intempéries.
Mise hors service non planifiée
Respectez les directives régionales en vigueur
pour la mise au rebut des appareils et composants. Par exemple, amenez votre appareil à une
entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte agréé.
La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de
vous indiquer les entreprises spécialisées sises à
proximité de chez vous.
72
14
Représentation de l'appareil et listes de pièces de
rechange
14.1
Représentation de l'appareil des unités intérieures RVT 264-684 DC IT
23
22
11
6
10
14
19
21
18
16
17
5
8
3
2
20
24
9
4 7
1
15
12
13
Fig. 64: Représentation de l'appareil RVT 264-684 DC IT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
73
REMKO série RVT
14.2
Liste de pièces de rechange des appareils intér. RVT 264-684 DC IT
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Lamelle de sortie d’air, horizontale
2
Avant du carter
3
Platine, écran
4
Capteur de recirculation d'air
5
Panneau de l'appareil, support de droite
6
Filtre à air
7
Évaporateur
8
Roue du ventilateur
9
Moteur du ventilateur
10
Palier en caoutchouc, roue du ventilateur
11
Télécommande infrarouge
12
Platine de commande
13
Capteur de l'évaporateur
14
Pièce du carter, dos du carter à gauche
15
Couvercle en plastique, platine
16
Conduite d'évacuation du condensat
17
Pièce du carter, dos du carter à droite
18
Lamelle de sortie d’air, verticale
19
Filtre à pollens
20
Moteur à lamelles
21
Pièce du carter, dos du carter
22
Dos du carter
23
Support mural
24
Support de la télécommande
74
14.3
Représentation de l'appareil des unités extérieures RVT 264-354 DC AT
6
8
9
10
5
7
3
4
20
24
22
1
17
19
2
15
21
11
12
16
23
18
14
13
Fig. 65: Représentation de l'appareil RVT 264-354 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
75
REMKO série RVT
14.4
Liste de pièces de rechange des unités extérieures RVT 264-354 DC AT
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Grille de protection du condenseur
2
Tôle avant du condenseur
3
Ailette du ventilateur
4
Moteur du ventilateur
5
Support du moteur du ventilateur
6
Partie latérale gauche
7
Chauffage du récipient collecteur de condensat
8
Chauffage du carter de vilebrequin
9
Condenseur
10
Sonde de température de la sortie du condenseur
11
Platine de commande
12
Couvercle des raccords électriques
13
Partie latérale droite
14
Tôle de sol
15
Compresseur
16
Capteur de gaz chaud
17
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
18
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
19
Tôle de séparation
20
Capteur de température du condenseur
21
Vanne 4 voies
22
Injection par tube capillaire
23
Couvercle des raccords pour frigorigène
24
Plaque de recouvrement
76
14.5
Représentation de l'appareil des unités extérieures RVT 524 DC AT
6
8
7
9
10
5
4
3
20
24
22
17
1
11
19
15
12
16
2
18
21
25
14
23
13
Fig. 66: Représentation de l'appareil RVT 524 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
77
REMKO série RVT
14.6
Liste de pièces de rechange des unités extérieures RVT 524 DC AT
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Grille de protection du condenseur
2
Tôle avant du condenseur
3
Ailette du ventilateur
4
Moteur du ventilateur
5
Support du moteur du ventilateur
6
Partie latérale gauche
7
Chauffage du récipient collecteur de condensat
8
Chauffage du carter de vilebrequin
9
Condenseur
10
Sonde de température de la sortie du condenseur
11
Platine de commande
12
Couvercle des raccords électriques
13
Partie latérale droite
14
Tôle de sol
15
Compresseur
16
Capteur de gaz chaud
17
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
18
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
19
Tôle de séparation
20
Capteur de température du condenseur
21
Vanne 4 voies
22
Injection par tube capillaire
23
Couvercle des raccords pour frigorigène
24
Plaque de recouvrement
78
14.7
Représentation de l'appareil des unités extérieures RVT 684 DC AT
6
23
9
5
8
4
3
7
10
11
24
21
1
20
2
12
17
19
18
16
14
15
13
22
Fig. 67: Représentation de l'appareil RVT 684 DC AT
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
79
REMKO série RVT
14.8
Liste de pièces de rechange des unités extérieures RVT 684 DC AT
IMPORTANT!
Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le
numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique).
N°
Désignation
1
Grille de protection du condenseur
2
Tôle avant du condenseur
3
Ailette du ventilateur
4
Moteur du ventilateur
5
Support du moteur du ventilateur
6
Partie latérale gauche
7
Chauffage du récipient collecteur de condensat
8
Chauffage du carter de vilebrequin
9
Condenseur
10
Sonde de température de la sortie du condenseur
11
Platine de commande
12
Couvercle des raccords électriques
13
Partie latérale droite
14
Tôle de sol
15
Compresseur
16
Capteur de gaz chaud
17
Vanne d'arrêt, conduite d'injection
18
Vanne d'arrêt, conduite d'aspiration
19
Tôle de séparation
20
Capteur de température du condenseur
21
Vanne 4 voies
22
Couvercle des raccords pour frigorigène
23
Plaque de recouvrement
24
Transformateur
80
15
Index
C
Commande de pièces de rechange 74, 76, 78, 80
Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 52
Courbes de rendement
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 15, 16, 17
Refroidissement . . . . . . . . . . . . . 14, 15, 16, 17
D
Défauts
Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
E
Élimination des défauts et service après-vente
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Évacuation sécurisée en présence de fuites . . .
54
70
32
41
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
I
Indicateur d’erreur de l'appareil intérieur . . . . . . 56
Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
L
Liste des pièces de rechange . . . . . 74, 76, 78, 80
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Marche d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Mesures à adopter pour le retour de l'huile . . . . 33
Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise hors service
Mise hors service illimitée dans le temps . . . 72
Mise hors service limitée dans le temps . . . . 72
Mode Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montage
Fondations de bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Unité extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
N
Nettoyage
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 71
Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
P
Perçages muraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Platine multifonction, raccordement . . . . . . . . . 49
Pompe à condensat, schéma de raccordement
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 8
R
Raccord pour condensat et dérivation sécurisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Représentation de l'appareil . . . . . . 73, 75, 77, 79
S
Schéma de câblage électrique . . . . . . . 46, 47, 48
Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 44
Schéma de raccordement électrique de la
pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux de
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5
Transformation arbitraire et fabrication de
pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
T
Télécommande
Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . .
Test fonctionnel du mode Refroidissement et
Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . .
22
21
53
22
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
81
REMKO série RVT
82
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
[email protected]
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés