▼
Scroll to page 2
of
32
REMKO KWK / KWK-ZW KWK KWK KWK KWK KWK KWK 130, KWK 140, KWK 200, KWK 220, 280, KWK 300, KWK 360, KWK 420, 590, KWK 680, KWK 740, KWK 870 130ZW, KWK 140ZW, KWK 200ZW, KWK 220ZW, 280ZW, KWK 300ZW, KWK 360ZW, KWK 420ZW 590ZW, KWK 680ZW, KWK 740ZW, KWK 870ZW Coffrets muraux et plafonniers d’eau froide Coffrets muraux et plafonniers d’eau froide pour le montage dans les cloisons murales et les faux plafonds Commande· Technique· Pièces de rechange Version F – N05 Sommaire Consignes de sécurité 4 Protection de l’environnement et recyclage 4 Transport et emballage 4 Garantie 5 Utilisation conforme 5 Description de l'appareil 5 Architecture du système 6 Commande 7 Mise hors service 7 Entretien et maintenance Élimination des défauts et service après-vente 8-9 10 Instruction de montage pour le personnel spécialisé 11-14 Installation 14-16 Raccord pour condensat 16-17 Raccordement électrique 17-18 Schéma de câblage électrique 18 Contrôle de l'étanchéité 18 Avant la mise en service 19 Mise en service 19 Dimensions de l'appareil 20-21 Représentation de l’appareil 22-23 Liste des pièces de rechange 22-23 Caractéristiques techniques 24-27 Prestations 28-29 Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement le mode d'emploi ! Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand. Cette notice est une partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservée à proximité immédiate du lieu d'implantation ou sur l'appareil. Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! 3 REMKO KWK / KWK-ZW Consignes de sécurité Avant la mise en service de l'appareil, lisez attentivement le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils et informations utiles , ainsi que des avertissements visant à prévenir la mise en danger des personnes et des biens matériels . Le nonrespect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels. ■ Conservez ce mode d'emploi à proximité de l'appareil. ■ N'exposez jamais les appareils ou composants à des contraintes mécaniques, à une forte humidité ou encore aux rayons directs du soleil. ■ Seul un personnel spécialisé est autorisé à monter et installer les appareils et leurs composants. ■ L'installation, le raccordement et le fonctionnement des appareils doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et de fonctionnement conformes à la notice et répondre aux instructions régionales en vigueur. ■ ■ ■ ■ 4 Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière fiable sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. Toute transformation ou modification des appareils ou composants livrés par REMKO est strictement interdite et potentiellement source de dysfonctionnements. Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un risque d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. L'alimentation en tension électrique doit être adaptée aux exigences des appareils. ■ La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'usage conforme et de montage complet. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. ■ L'utilisation d'appareils ou composants présentant des vices ou des endommagements est interdite. ■ Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides ou de gaz. ■ Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. ■ L'entrée en contact avec certaines pièces des appareils ou composants peut être source de brûlures ou de blessures. Le port de vêtements de protection adaptés est obligatoire pour éviter tout risque. ■ L'accès à et la commande des appareils et composants sont réservés à des personnes autorisées et instruites. ■ Seul un personnel qualifié et autorisé peut effectuer l'installation, les réparations et la maintenance. Les contrôles visuels et le nettoyage peuvent être effectués hors tension par l'exploitant. ■ Prenez pour l'installation, la réparation, la maintenance ou le nettoyage des appareils les mesures nécessaires pour exclure tout risque de mise en danger de personnes, pouvant venir de l'appareil. Protection de l’environnement et recyclage Mise au rebut de l’emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l'aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la réception et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. Garantie Description de l'appareil Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à la société REMKO GmbH & Co. KG à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les termes de la garantie sont précisés dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous en priorité à votre partenaire contractuel direct. L'appareil (pressostat d'eau froide) absorbe, en mode refroidissement, la chaleur de l’espace intérieur à refroidir dans le registre de lamelles et la transmet au fluide d'exploitation froid eau ou à un mélange eau et glycol dans un circuit de fluide fermé. Le fluide se chauffe suite à l’échange thermique et l’air sortant refroidit la pièce. En mode chauffage, un fluide d'exploitation chaud chauffe la pièce à chauffer. Le fluide refroidit suit à l'échange thermique. Pour régler la puissance calorifique ou frigorifique, un module de vannes dirigeant le fluide d'exploitation dans le registre (la puissance est diffusée) ou à travers le registre (la puissance n’est pas diffusée) est utilisé. Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant que pressostat d'eau froide pour refroidir ou réchauffer des pièces à l’intérieur avec le fluide d'exploitation eau ou mélange eau et glycol au sein d'un circuit de fluide fermé. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/ fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. En intérieur, l’appareil a été conçu pour être monté sur les parties inférieures des parois (montage vertical) et au plafond (montage horizontal). La commande s'effectue à l'aide d'une régulation de la température ambiante ou d’une GLT (technique des bâtiments) sous forme de commande individuelle ou groupée. L’appareil est composé d'un registre de lamelles, d'un ventilateur de circulation d’air et de deux récipients collecteurs pour condensat pour le montage horizontal et vertical. Sont disponibles en tant qu’accessoires les régulations de température ambiante à intégrer dans l’appareil ou au mur, le registre de chauffage pour le raccordement à un système à 4 conducteurs, le module de vannes Refroidissement, les socles d’admission d’air, les composants de canal, les grilles et les pompes à condensat. Schéma du circuit de fluide du système à 2 conducteurs M Ventilateur de circulation d'air Raccordement d’admission du fluide M Module de vannes (Accessoires) Registre de refroidissement Raccordement de sortie du fluide Schéma du circuit de fluide du système à 4 conducteurs (avec registre de chauffage) Ventilateur de circulation d'air Registre de refroidissement M Raccordement de registre de refroidissement Admission du fluide Sortie du fluide M M Module de bannes Refroidissement (accessoire) M Module de vannes 3 Registre de chauffage Admission du fluide Sortie du fluide ou 2 voies Chauffage Raccordement de registre de chauffage (accessoire) (accessoire) 5 REMKO KWK / KWK-ZW Architecture du système L'appareil est conçu pour les systèmes à 2 conducteurs. L'utilisation d'un registre de chauffage disponible en tant qu’accessoire permet d’ajouter un système à 4 conducteurs sur l’appareil. Le système à 2 conducteurs est équipé de 2 tuyaux de fluide (conduite : aller et retour) pour le refroidissement au fluide froid et de 2 tuyaux de fluide pour le chauffage au fluide chaud. Le registre combiné de refroidissement/chauffage dans l’unité intérieure renvoie la chaleur de l’air ambiant au fluide d'exploitation en mode refroidissement. Une pompe de circulation transporte le fluide chauffé vers le générateur d'eau froide qui extrait la chaleur du fluide dans un évaporateur avant de la transmettre à l’air extérieur vers un condenseur par un circuit de refroidissement. Le fluide d'exploitation refroidi est ramené à l’appareil par le circuit de fluide. Exemple d’architecture du système à 2 conducteurs (systèmes de thermopompes) Intérieur 2 Intérieur 1 Pressostat d'eau froide/chaude Pressostat d'eau froide/chaude Sur les systèmes à 4 conducteurs utilisés pour le refroidissement ou le chauffage, la puissance frigorifique d'un générateur d'eau froide dans un système et la puissance calorifique d'un système de chauffage séparé dans un autre système sont disponibles simultanément dans les unités intérieures. Conduite de condensat Conduite de condensat Conduite de condensat Régulation de la température ambiante Régulation de la température ambiante Régulation de la température ambiante Zone extérieure Module externe de thermopompe inverter Conduites de fluide mode refroidissement /ou chauffage Ballon tampon Conduites de frigorigène Module interne de thermopompe inverter sans prétention à l’exhaustivité Exemple d’architecture du système à 4 conducteurs (systèmes de climatisation à eau froide) Intérieur 2 Pressostat d’eau chaude/ d'eau froide Intérieur 3 Pressostat d’eau chaude/ d'eau froide Pressostat d’eau chaude/ d'eau froide Conduite de collecte de condensat Conduite de condensat Conduite de condensat Conduite de condensat Régulation de la température ambiante Régulation de la température ambiante Régulation de la température ambiante Local de chauffage Zone extérieure Générateur d'eau froide Conduites de fluide mode Refroidissement Conduites de fluide mode Chauffage Sortie du fluide Chaudière Admission du fluide sans prétention à l’exhaustivité 6 Pressostat d'eau froide/chaude Conduite de collecte de condensat Intérieur 1 Sur les systèmes à 2 conducteurs utilisés pour le refroidissement ou le chauffage, la puissance calorifique peut être générée par un générateur d'eau froide avec fonction thermopompe pour les système de climatisation à eau froide ou, pour les systèmes de chauffage, produite par une chaudière ou une thermopompe avant d’être amenée au circuit. En mode chauffage, l’unité intérieure peut diffuser la chaleur du fluide d'exploitation à l’air ambiant. Intérieur 3 Commande L’appareil est commandé facilement avec la régulation de la température ambiante disponible en tant qu’accessoire ou avec une régulation à mettre à disposition côté construction. Il est également possible d’effectuer la commande par une GLT. Régulation de la température ambiante Montage CONSEIL Contribuez à l'économie d'énergie en mode veille ! Si l'appareil, le système ou les composants ne sont pas utilisés, nous recommandons d'interrompre l'alimentation en tension. Les composants servant à la sécurité ne sont pas concernés par nos recommandations ! Utilisez, pour ce faire, les modes d’emploi séparés. La régulation est raccordée par une conduite avec un ou plusieurs appareils. La charge électrique maximale de la régulation doit être observée sur une commande groupée. Mise hors service Mise hors service limitée Régulation de précision de la température ambiante Régulation de la température ambiante Montage apparent Montage apparent 1. Laissez fonctionner l'appareil 2 à 3 heures en mode de recirculation de l'air ou en mode de refroidissement avec un réglage de température maximal, afin que l'humidité résiduelle soit évacuée de l'appareil. 2. Mettez l'installation hors service au moyen de la commande. 3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. Commande individuelle Régulation côté client 4. Vérifiez l'absence de dommages apparents sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au chapitre « Entretien et maintenance ». Mise hors service illimitée GLT Commande groupée Relais de commutation Régulation côté client GLT La mise au rebut des appareils et composants doit être effectuée conformément aux prescriptions régionales en vigueur, par ex. par une entreprise spécialisée ou un point de collecte. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. 7 REMKO KWK / KWK-ZW Entretien et maintenance Des travaux d'entretien et de maintenance réguliers garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. ATTENTION Les travaux d'entretien et de maintenance doivent être réalisés uniquement lorsque l'appareil est hors tension. Filtre à air de l'unité intérieure Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air. Dépose du filtre Entretien ■ Éliminez toutes les saletés, végétations ou autres dépôts venus s'accumuler sur l'appareil. ■ Nettoyez l'appareil avec un chiffon humidifié. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'employez pas de jet d'eau. ■ Avant une période d'immobilisation prolongée, nettoyez les lamelles de l'appareil. Maintenance ■ Nous vous conseillons de souscrire un contrat de maintenance à intervalle d'entretien d'un an avec une société spécialisée compétente. 3. Rabattez le filtre vers le bas et retirez-le en tirant vers l’avant. 4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel. Pour ce faire, placez-le face encrassée vers le haut (illustration 1). 5. Vous pouvez retirer les salissures à l'eau tiède légèrement savonneuse. Pour ce faire, placez-le face encrassée vers le bas (illustration 2). 6. Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas d'utilisation d'eau avant de le remettre dans l'appareil. Nettoyage du filtre 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Démontez éventuellement le revêtement d’appareil. Respectez le chapitre « Démontage du revêtement d’appareil ». 1 Nettoyage à l’aspirateur 7. Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son positionnement correct. 8. Remettez l’alimentation en tension et l'appareil en marche. 2 Nettoyage à l'eau tiède CONSEIL Un contrat de maintenance permet de garantir à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! 8 Contrôle/maintenance/inspection Général Aération du circuit de fluide Contrôler le remplissage en fluide Encrassement du registre de lamelles Encrassement du filtre Contrôle de la tension et du courant Contrôle fonctionnel du ventilateur Contrôle de l'écoulement du condensat Contrôle de l'isolation • • • • • • • • • • • Tous les ans 3. Réactivez l'alimentation en tension. Type de travail Tous les 6 mois 2. Nettoyez la grille et le capot exclusivement avec un chiffon humide. Tous les mois 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. Mise en service Nettoyage du carter • • • • • • Démontage du revêtement d’appareil KWK 3 Démontage du revêtement d’appareil KWK 130-870 Pour nettoyer le filtre sur les appareils avec socle d’admission d’air ou le registre de lamelles, procédez comme suit : 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire) L'appareil est équipé d'une pompe à condensats intégrée ou séparée, qui permet de pomper le condensat vers des collecteurs placés plus haut. Observez les instructions d'entretien et de maintenance dans les instructions de service séparées. Vis 2. Ouvrez, le cas échéant, le cache du tableau de commande en appuyant sur la touche ou en retirant la vis. Vis 3. Retirez les vis situées sous le cache. Nettoyage des composants côté air 4. Enlevez le revêtement d’appareil vers le haut (illustration 3). 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 5. Nettoyez le filtre comme décrit précédemment et remontez l’appareil dans l’ordre inverse. 2. Effectuez un nettoyage bactérien de tous les composants (ex. canaux et grilles, etc.) au besoin avec des détergents adaptés. Revêtement d’appareil KWK 130ZW-870ZW Cadre de carter Démontage du revêtement d’appareil KWK-ZW 3. Réactivez l'alimentation en tension. Vis Le revêtement peut être démonté pour nettoyer le ventilateur. Procédez comme suit : 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Desserrez les vis latérales du revêtement de ventilateur (illustration 3). REMARQUE Vis Revêtement de ventilateur Dans certains types d'utilisation, les appareils et les composants sont éventuellement soumis à une maintenance et une inspections particulières adaptées pour l’hygiène. 3. Éloignez légèrement le revêtement de l’appareil. 4. Nettoyez le filtre/ventilateur comme décrit précédemment et remontez l’appareil dans l’ordre inverse. 9 REMKO KWK / KWK-ZW Élimination des défauts et service après-vente Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements, veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les systèmes de refroidissement ou chauffage avec unité intérieure, générateur d'eau froide ou installations de chauffage, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » de tous les modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite ! Dysfonctionnement Défaut Cause possible Contrôle Panne de courant, sous-tension, Les autres appareils défaut au niveau du fusible secteur/ électriques fonctionnent-ils interrupteur principal désactivé. tous correctement ? Le câble d'alimentation est endommagé. L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement. Surtensions provoquées par l'orage. Défaut au niveau de la pompe à condensat externe. Sortie du fluide au niveau de l'appareil. 10 Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement. Les autres appareils électriques Confiez la réparation à une fonctionnent-ils tous correctement ? entreprise spécialisée. Votre région a-t-elle été touchée par la foudre ces derniers temps ? La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ? Désactivez puis réactivez le fusible secteur Faites contrôlez par une entreprise spécialisée. Contrôlez la pompe. Si nécessaire, nettoyez-la. Régulation non activée. Le mode de fonctionnement/le Contrôler le réglage ou régulateur est réglé correctement ? la commande. Le module de vannes est coincé, ne fonctionne pas, n’est pas encore entièrement activé. La tension est-elle disponible au niveau de la tête de vanne ou la durée de 3 minutes après l’activation est-elle dépassée ? Faire remplacer la tête de vanne ou attendre la durée. Les filtres ont-ils été nettoyés ? Nettoyez les filtres. Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ? Fermez les portes et fenêtres/ montez des installations supplémentaires. Le filtre est encrassé/les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air sont obturées par des corps étrangers. Les portes et fenêtres sont ouvertes. La charge thermique La puissance frigorifique ou calorifique de l'appareil ou frigorifique a augmenté. est réduite voire nulle. Le mode Refroidissement n'est pas activé. Fuite de condensat au niveau de l'appareil. Solution Le symbole « Refroidissement » apparaît-il à l'écran du générateur Corrigez le réglage de l'appareil. d'eau froide/de la thermopompe ? La température de fluide en La température d’avance s'élève-tmode Refroidissement est trop elle à env. + 5 ...+ 10 °C et la pompe élevée. de circulation fonctionne-t-elle ? La température d’avance La température de fluide en s'élève-t-elle à env. + 25 mode Chauffage est trop ...+ 45 °C et la pompe de basse. circulation fonctionne-t-elle ? Le tuyau d'écoulement du récipient Le condensat s'écoule-t-il sans collecteur est bouché/endommagé. entrave ? Tous les composants conducteurs de Isolations absentes sur les fluide hors de la zone d'égouttement composants conducteurs de sont-ils dotés d’isolation hermétique fluide. à la diffusion de vapeur ? La conduite de condensat La conduite de condensat est a-t-elle été posée de manière vide. inclinée ? Est-elle bouchée ? Réduire la température de fluide. Augmenter la température de fluide. Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur. Faire réaliser l’isolation hermétique à la diffusion de vapeur par des professionnels. Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Le condensat ne peut pas être évacué/La pompe à condensat externe ou le flotteur ne fonctionne pas correctement. Les conduites de condensat ont-elles été posées de manière inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Si l'interrupteur à flotteur ou la pompe à condensat est défectueux, les faire remplacer par une entreprise spécialisée. Fuite du circuit de fluide/de l’aérateur. Des fuites sont-elles visibles sur les composants conducteurs de fluide ? Faire réparer les fuites par une entreprise spécialisée. Instruction de montage pour le personnel spécialisé Choix du lieu d'installation Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation ■ Respecter, pour l'installation complète, les notices d'utilisation des unités intérieures et du générateur d'eau froide ou de l'installation de chauffage ou de thermopompe. ■ Les unités intérieures et le générateur d'eau froide travaillent de manière indépendante. Il n’est pas nécessaire de les relier par une conduite de raccordement. ■ Approchez autant que possible l'appareil dans son emballage d'origine du lieu de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. ■ Vérifiez que l'emballage contient tous les éléments et que l'appareil ne présente aucun dommage visible dû au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. ■ Choisissez le lieu de montage en veillant à ce qu'une entrée et une sortie d'air libres soient disponibles. (Voir section « Espace libre minimal »). ■ N'installez pas l'appareil à proximité immédiate d'appareils générant un rayonnement thermique intense. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. ■ Soulevez l'appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords pour fluide et condensat. ■ Isolez les conduites de fluide, les vannes et les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Isolez si besoin également la conduite de condensat. Sur les installations combinées de chaud et de froid, respecter les exigences en termes d'économie d'énergie en vigueur (En EV). ■ Isolez les conduites ouvertes de manière à prévenir l'infiltration de salissure et ne pliez ou ne comprimez jamais les conduites. ■ Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez ainsi les pertes de pression dans les conduites. ■ Réalisez tous les branchements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. ■ Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. ■ Pour faciliter les tâches de maintenance à réaliser sur l'armoire de commande ou sur le module de vannes, des ouvertures de révision sont à prévoir dans le faux plafond. ■ Les éventuels canaux ou tuyaux d'aération pour raccorder une deuxième pièce ou un raccord d'air frais au sein des blocs de raccordement doivent être dotés d'un isolant thermique hermétique à la diffusion de vapeur. ■ Montez le module de vannes ou d’autres composants qu'une fois l'installation de l’unité intérieure entièrement terminée. Matériel de montage L'unité intérieure doit être fixée au mur à l'aide de 4 vis non fournies. Coffrets muraux et plafonniers KWK L'appareil a été conçu pour être montée verticalement au mur, ex. sous les fenêtres. Elle peut également être montée sur la partie supérieure d'une paroi (max. 1,25 m entre le bord supérieur et le sol). L'appareil a été conçu également pour être monté horizontalement au plafond. L'évacuation du condensat doit être observé tout particulièrement (voir le chapitre « Raccord pour condensat »). Coffrets muraux et plafonniers pour montage dans les cloisons murales et les faux-plafonds KWK-ZW L'unité intérieure a été conçue pour être montée verticalement dans les cloisons murales. L'appareil a été conçu également pour être monté horizontalement dans les faux-plafonds. L'évacuation du condensat doit être observé tout particulièrement (voir le chapitre « Raccord pour condensat »). Variantes de raccordement Les variantes de raccordement suivantes pour les conduites de fluide, de condensat et de commande peuvent être utilisées. Variantes de raccordement 1 2 3 4 1 Sortie par la paroi à gauche 2 Sortie par la paroi à droite 3 Sortie par le sol à gauche 4 Sortie par le sol à droite 11 REMKO KWK / KWK-ZW Espace libre minimal Inverser le côté raccord de fluide Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation dans les faux plafonds et pour garantir une répartition optimale de l'air. Espace libre minimal KWK 130 à 870 1000 300 300 0 Min. 10 300 1000 1000 300 0 1000 KWK 130ZW-870ZW 1000 (depuis l'évacuation d’air) 300 300 1000 (depuis l'admission d’air) 50 Dimensions en mm 4 Retrait du récipient collecteur pour condensat Variantes d'installation Coffrets muraux et plafonniers KWK Le côté de raccordement du registre et de la conduite de condensat se trouve côté usine sur le côté gauche de l’appareil. Une inversion avec le côté droit de raccordement est possible. 1. Démontez le récipient collecteur pour condensat en retirer les quatre vis de tôle dans la fixation. 2. Enlevez les vis du support de registre au niveau du cadre de carter latéral (illustration 4). 3. Enlevez le registre de la fixation de l'appareil. Faites attention au risque de coupe sur les lamelles. Ne tordez pas les lamelles et n’endommagez pas l’isolation. 4. Découpez l’isolation de la tôle d’appui latérale pour les raccords en laiton du nouveau côté de raccordement. 5. Effectuez les raccords par les nouveaux trous créés jusqu’en butée (illustration 5). 6. Posez un film en plastique indéchirable sur le côté tube coudé entre l’isolation de tôle d’appui et la fixation de registre. Le film protège l’isolation de la tôle d’appui contre les dommages. 7. Faites glisser le registre dans le logement (conserver un guidage d’air identique) et, après le montage du registre, retirez le film et revissez l’appareil dans l’ordre inverse. 5 Retrait du registre Vis du support de registre Vis du support de registre ■ Montage au mur L’appareil est fixé au mur au niveau du carter d’appareil. L’admission d’air se fait, par ex. librement au niveau du sol ou par un socle d’admission d’air, etc. L'évacuation d’air se fait directement depuis le carter. ■ Montage au plafond L’appareil est fixé au plafond au niveau du carter d’appareil. L’admission d’air se fait, par ex. librement au niveau du sol ou par un socle d’admission d’air, etc. L'évacuation d’air se fait directement depuis le carter. Coffrets muraux et plafonniers pour montage dans les cloisons murales et les faux-plafonds KWK-ZW ■ Montage au mur L’appareil est fixé au mur au niveau du carter d’appareil. L’admission d’air se fait, par ex. librement au niveau du sol ou par un angle du canal, etc. L'évacuation d’air est dirigé par un système de canal court. ■ Montage au plafond L’appareil est fixé au plafond au niveau du carter d’appareil ou dans le faux plafond. L’admission d’air se fait, par ex. par un joint creux au plafond ou par un angle de canal, etc. L'évacuation d’air est dirigé par un système de canal court. CONSEIL Les composants de canal sont disponibles en tant qu'accessoires pour KWK 130ZW-870ZW. REMARQUE Vis du récipient collecteur pour condensat 12 Les composants de canal doivent être isolés de manière hermétique à la diffusion de vapeur ! Ouvertures de révision KWK-ZW ■ Du raccord électrique avec ouvertures de min. 300 cm². Des ouvertures de révision dans les cloisons murales ou les faux plafonds doivent être prévues afin de garantir les opérations de maintenance et de réparation sur ou dans l’appareil. ■ De l'unité de ventilateur avec ouvertures de la largeur d’appareil et profondeur de min. 300 cm. Ouverture de révision dans la zone ■ Des raccords de fluide avec ouvertures de min. 300 cm². ■ De l'échangeur thermique avec ouvertures de la largeur d’appareil et profondeur de min. 400 cm. Exemples de montage KWK 130-870 Appareil de base Avec pied Montage des pieds/du socle d’admission d’air (accessoire) uniquement pour KWK Sur les appareils pour un montage au mur ou au plafond (KWK), si les pieds ou le socle d’admission d’air disponibles en tant qu’accessoire sont utilisés, ils doivent être installés avant le montage de l’appareil. Respectez l’instruction de montage séparée. Guidage d’air KWK-ZW Avec socle d’admission d’air Sur les appareils, si des composants de canal disponibles en tant qu’accessoire sont utilisés, ils doivent être installés avant le montage de l’appareil. ■ Toutes les surfaces de canal sont suffisamment isolées côté client contre les projections d’eau. ■ La section transversale du canal effective ne doit pas être réduite. KWK 130ZW-870ZW Revêtement côté client Avec angle du canal 90° Admission d’air Admission d’air par joint creux ■ Les pertes de pression côté air doivent être limitées au maximum. Admission d'air ■ L’appareil peut être utilisé avec un angle du canal 90° (accessoire). Une grille cache visuellement l’ouverture. Admission et évacuation d’air par l’angle du canal 90° Exemple de montage dans les pièces annexes ■ L’appareil peut être utilisé avec une tubulure de canal côté client d'une longueur maximale de 300 mm. ■ L’air est admis directement dans l’appareil par un joint creux. ■ Pour découpler les vibrations, un raccord de canal flexible (ex. raccord en toile) doit être prévu. ■ Des ouvertures de révision doivent être prévues pour la maintenance et le nettoyage du filtre dans l’appareil. 13 REMKO KWK / KWK-ZW Installation Évacuation d'air Installation de l'appareil ■ L’appareil peut être utilisé avec un angle du canal 90° (accessoire). Une grille cache visuellement l’ouverture. Montage mural ■ L’appareil peut être utilisé avec une tubulure de canal côté client d'une longueur maximale de 300 mm. ■ Pour découpler les vibrations, une pièce de canal flexible (ex. raccord en toile) doit être prévue. Angle du canal 90°, admission d'air REMARQUE Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. L'appareil doit être fixé par les trous de fixation du carter en tenant compte du côté d'évacuation de l'air dans la partie supérieure. Montage au plafond L'appareil doit être fixé par les trous de fixation du carter en tenant compte du côté d'évacuation de l'air orienté vers le centre de la pièce. ■ Repérez les points de fixation sur les parties du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support et fixez l’appareil. ■ Repérez les points de fixation sur les parties du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support et fixez l’appareil. ■ Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de l'appareil. ■ Comme décrit ci-après, branchez la conduite de fluide, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'appareil. ■ Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de l'appareil. ■ Comme décrit ci-après, branchez la conduite de fluide, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'appareil. Suspension de l'appareil Angle du canal 90°, évacuation d'air A B G F E REMARQUE Le guidage d’air doit être sélectionné de manière à empêcher tout courtcircuit côté air. REMARQUE Des vibrations peuvent survenir si l’appareil n’est pas monté en affleurement. 14 D C Vue de l’avant Toutes les indications sont en mm KWK 100-140 KWK 200-220 KWK 280-300 KWK 360-420 KWK 590-680 KWK 740-870 A B C D E F G 659 809 959 1109 1409 1709 415 545 715 865 1165 1465 88 88 88 88 88 88 156 156 156 156 156 156 65 65 65 65 65 65 210 210 210 210 210 210 70 70 70 70 95 95 Choix du raccord hydraulique Système à 2 conducteurs pour le refroidissement ■ Montage mural sans module de vannes : Lorsque le ventilateur est désactivé, la sortie d’air par l’admission d’air doit être négligée en faisant des concessions sur le confort. Dans ce cas d’application, l’utilisation d'un module de vannes n’est pas obligatoire. ■ Montage au plafond sans module de vannes : Pour empêcher la sortie d’air froid par la sortie d’air avec le ventilateur désactivé, un module de vannes doit être utilisé dans ce cas. ■ Montage mural avec module de vannes : Pour empêcher une éventuelle évacuation de l’air frais et la forte formation de condensat, pour des raisons de confort, un module de vannes peut être utilisé pour ce cas d’application. ■ Montage au plafond avec module de vannes : Pour empêcher une éventuelle évacuation de l’air frais et les bruits d'écoulement permanents, pour des raisons de confort, un module de vannes peut être utilisé pour ce cas d’application. Système à 2 conducteurs pour le refroidissement et le chauffage Composants d’installation nécessaires ■ Comme le système à 2 conducteurs ainsi que le refroidissement et le chauffage doivent être réalisés de même manière, un module de vannes est prescrit pour le fonctionnement de ce système en raison de la convection en mode hiver pour toutes les options de montage et la diffusion de chaleur involontaire. Module de vannes pour systèmes à 2 ou 4 conducteurs (accessoire) Système à 4 conducteurs pour le refroidissement et le chauffage ■ Comme le système à 4 conducteurs ainsi que le refroidissement et le chauffage doivent être réalisés de même manière, deux modules de vannes pour le registre de refroidissement et de chauffage sont prescrits pour le fonctionnement de ce système. Raccordement des conduites de fluide ■ Le raccordement des conduites côté bâtiment est effectué à l'arrière de l'appareil. ■ Équiper, pour le dépannage, les raccords de vannes d'arrêt et régler le débit volumique à l'aide de vannes à régulation. ■ Prévoir des vannes d'aération automatiques supplémentaires en entrée et en retour, au point le plus haut de l'installation. ■ Les conduites de fluide ne doivent pas exercer de contraintes sur l'appareil. ■ Le raccordement des conduites ne doit générer aucune contrainte thermique ni mécanique sur l'appareil. Supporter, si nécessaire, les conduites de refroidissement avec le deuxième outil. Sur les systèmes à 2 ou 4 conducteurs, le fluide froid ou chaud est dirigé par le (les) registre(s) dans l’appareil et de l’air froid ou chaud peut être diffusé. La régulation s'effectue à l'aide du module de vannes 3 voies. Elle se compose uniquement d'une tête de vanne à actionnement électrique et d'un corps de vanne. Si la tête est activée électriquement, elle actionne le corps qui dirige le fluide dans le registre. Lorsque la température est atteinte, la tête est désactivée et le fluide est dirigé dans la dérivation à travers le registre. La dérivation sert à garantir le débit volumique minimal pour le générateur d'eau froide. REMARQUE La durée entre l’ouverture et la fermeture complètes peut être d’env. trois minutes. Vannes de régulation Les vannes de régulation fournies côté construction vont permettre d'adapter les pertes de pression individuelles constatées dans les conduites de chaque appareil, à l'installation complète. Les débits volumiques de fluide s'adaptent, suite à la chute de pression, aux valeurs nécessaires. 15 REMKO KWK / KWK-ZW Raccord pour condensat Protection antigel (accessoire) Vannes automatiques d’aération En règle générale, un mélange eau et glycol est utilisé en tant que fluide d'une installation d’eau froide. Selon le type et la quantité de glycol utilisés, la viscosité évolue, la chute de pression augmente et la puissance frigorifique/calorifique diffusée de l'appareil est réduite. L’appareil dispose d'une ou deux vannes manuelles d’aération sur le tube collecteur du registre. L'appareil peut être aéré ici séparément après le remplissage de l'installation. Monter, également, des vannes d'aération automatiques à l'endroit le plus haut de la conduite collectrice. Tous les composants de l'installation doivent être autorisés pour le glycol. REMARQUE Lors de l’utilisation et de l'élimination, respecter les fiches de données de produit et de sécurité du type de glycol utilisé. Vase d'expansion à membrane (MAG) Pour éviter les variations de pression à l'arrêt dues à des modifications de température, relier les MAG à l'installation avec un remplissage en azote (neutre à l'humidité). ATTENTION Pour utiliser des fluides à base de glycol, des aérateurs résistant au glycol sont nécessaires. Vanne de sécurité Les vannes de sécurité limitent les pressions trop élevées provoquées par un réchauffement puissant ou à un trop-plein du fluide. La sortie de la vanne nécessite une entrée libre dans une conduite d'évacuation. Pour l'utilisation du glycol, respectez les directives d'élimination locales. REMARQUE L'humidité ne peut pas condenser dans le remplissage en azote. Vanne de purge Sortie Vanne de purge manuelle Admission Sortie 16 Sous la batterie se trouve un récipient collecteur devant être raccordé à une évacuation. ■ La conduite de condensat doit être inclinée à au moins 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. ■ Introduisez la conduite de condensat de l'appareil sans la fixer dans la conduite d'évacuation. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée, prévoyez un siphon pour éviter les odeurs. ■ Si l'appareil fonctionne lorsque la température extérieure est inférieure à 0 °C, installez la conduite de condensat en veillant à ce qu'elle soit protégée du gel. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. ■ Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité est garantie en permanence. Montage vertical Vanne de purge manuelle Admission La température descendant en dessous du point de rosée au niveau de la batterie de refroidissement, des condensats se forment en mode Refroidissement. La conduite de condensat peut être raccordée au niveau de la tubulure d’entonnoir. La position de la tubulure peut être choisie à droite et à gauche. Le raccord pour condensat non utilisé sur le récipient collecteur pour condensat doit être obturé de manière durable. Si un module de vannes est utilisé, le raccord doit être réalisé au niveau du récipient collecteur pour condensat supplémentaire. Raccordement électrique Montage horizontal La conduite de condensat peut être raccordée directement au niveau du raccord du récipient collecteur pour condensat. Lors de l’utilisation d'un module de vannes, le condensat est dirigé vers le récipient collecteur de l’appareil avant d’y être évacué. ATTENTION Le raccord non utilisé du récipient collecteur pour condensat doit impérativement être obturée de manière durable (bouchons ou sim.). Raccord pour condensat Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. ■ Nous conseillons l'installation sur site d'un interrupteur principal/de réparation à proximité de l'unité intérieure. Raccord pour condensat Montage vertical ATTENTION Montage horizontal Raccord pour condensat ■ L'alimentation en tension est effectuée au niveau de l’unité intérieure, il n'est pas nécessaire de relier une conduite de commande vers le générateur d'eau froide. ■ Si une pompe à condensat disponible en tant qu’accessoire est utilisée, le contact de déconnexion de la pompe désactive éventuellement l'alimentation en tension ou la vanne. ■ La barrette à bornes des raccords et le raccord enfichable se situent à droite de l’appareil derrière le revêtement d’appareil. Accessoire possible Régulation de la température ambiante Montage horizontal KWK ■ La régulation de la température ambiante commande l’appareil. Les régulations peuvent être sélectionnées pour un montage apparent ou pour un montage sur l’appareil. Respectez la notice de montage séparée. Au besoin, relais de commutation pour 4 appareils ■ Si plusieurs appareils sont commutés ensemble dans un groupe, un relais de commutation est nécessaire en cas d’utilisation d'une régulation de la température ambiante. Respectez la notice de montage séparée. Au besoin, résistance du chauffage ■ La résistance du chauffage permet le chauffage électrique des pièces par la régulation. Respectez la notice de montage séparée. 17 REMKO KWK / KWK-ZW Pompe à condensat ■ Si le condensat produit est évacué par une pompe à condensat, elle peut être positionnée dans l’appareil. Respectez la notice de montage séparée. ATTENTION Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils. Réalisez le branchement comme suit : Raccordement électrique 1. Ouvrez le cache de l'appareil. 2. Introduisez les conduites dans l’appareil. 3. Raccordez l'appareil avec la régulation et l’alimentation en tension. Voir schéma de câblage électrique. Bornes de raccordement 4. Remontez toutes les pièces préalablement démontées. Schéma de câblage électrique KWK 130(ZW) à 870(ZW) Alimentation en tension230 230V,V,11~, Spannungsversorgung ~, 50 Hz Fil extérieur Außenleiter Fil neutre Neutralleiter Fil de protection Schutzleiter Niveau Stufe 33 Noir Schwarz Niveau Stufe 22 Bleu Blau Niveau Stufe 11 Rouge Rot Blanc Weiß M Vert/Jaune Grün / Gelb Contrôle de l'étanchéité Une fois le branchement effectué, il convient de procéder au contrôle de l'étanchéité. 1. Rincez deux fois l'installation à l'eau courante. 2. Nettoyez l'insert de filtration du racleur. 3. Remplissez de nouveau l'installation d'eau et aérez l'appareil au niveau des vannes manuelles d'aération. 18 4. Adaptez la pression de contrôle à au moins 200 kPa (2,0 bar). 5. Contrôlez l'absence de fuites pendant au moins 24 heures au niveau des raccordements effectués. En cas de fuite, les raccordements ne sont pas corrects. Resserrer les vissages ou refaites le raccordement. 6. Une fois le contrôle de l'étanchéité terminé, enlevez la surpression, en cas de mélange eau-glycol, des conduites de fluide ou adaptez la pression d'arrêt à la pression adaptée de l'installation. Avant la mise en service Mise en service Test fonctionnel du mode Chauffage Protection antigel du fluide Si vous utilisez un mélange eauglycol, remplissez-le mélangé dans l'installation. Vérifiez pour ce faire la concentration souhaitée. Aération de l'installation ■ De l'air peut encore rester dans les tuyaux après le contrôle de l'étanchéité. Il est transporté, par le fonctionnement de la pompe de circulation, vers les aérateurs automatiques ou les pressostats d’eau froide. Vous devez alors répéter l'aération. ■ Vous devrez alors adapter la pression d'arrêt à la pression nécessaire de l'installation. MAG ■ La pré-pression du MAG doit être adaptée, selon la structure de l'installation, au volume du fluide et au lieu d'implantation. Vannes de régulation ■ Les valeurs excessives de pression déterminées dans la configuration des tuyauteries sont à régler sur les différents pressostats d'eau froid, sur les vannes de régulation. Vanne de sécurité ■ Vérifiez le bon fonctionnement des clapets de sécurité. ■ Contrôlez l'étanchéité et le fonctionnement de la conduite de déroulement des vannes. ■ Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en service. 1. Activez l’alimentation en tension et ouvrez au besoin toutes les vannes d’arrêt. ■ Respectez, lors de la mise en service de l'installation complète, les modes d’emploi de l'appareil ainsi que de tous les autres composants. 2. Allumez l’installation de chauffage ainsi que la pompe de circulation correspondante. La température de sortie doit être comprise entre +35 et +70°C. Test fonctionnel du mode Refroidissement 1. Activez l’alimentation en tension et ouvrez au besoin toutes les vannes d’arrêt. 2. Allumez le générateur d'eau froide ainsi que la pompe de circulation correspondante. La température de sortie doit être comprise entre +4 et +18°C. 3. Mettez l'appareil en service via la régulation et sélectionnez le mode Refroidissement, lavitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale. 4. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 5. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions décrites dans le chapitre « Commande » de la régulation. 3. Activez l'appareil au moyen de la régulation et sélectionnez le mode chauffage, la vitesse maximale du ventilateur et la température de consigne la plus élevée. 4. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 5. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions décrites dans le chapitre « Commande » de la régulation. Mesures finales ■ Remontez toutes les pièces préalablement démontées. ■ Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. REMARQUE Éliminer, lors de l'aération manuelle, les mélanges de glycol émanant séparément. Ne pas les introduire dans le récipient collecteur pour condensat ! 6. Contrôlez le fonctionnement de la conduite de condensat en versant de l'eau distillée dans le récipient collecteur pour condensat. 19 REMKO KWK / KWK-ZW Dimensions de l'appareil Admission de refroidissement du système à 2 conducteurs KWK 130 à 870 A L Admission de chauffage du système à 4 conducteurs (accessoire) O N M Évacuation de chauffage du système à 4 conducteurs (accessoire) B F D G H I J E K C Raccordement électrique R S Q P A KWK 130 KWK 140 KWK 200 KWK 220 KWK 280 KWK 300 KWK 360 KWK 420 B C D E F G H I J K L M N O P Q R S 659 478 219 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 415 65 275 345 659 478 219 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 415 65 275 345 809 478 219 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 565 65 275 345 809 478 219 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 565 65 275 345 959 478 219 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 715 65 275 345 959 478 219 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 715 65 275 345 1109 478 219 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 865 65 275 345 1109 478 219 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 865 65 275 345 KWK 590 1409 525 230 65 85 251 319 428 445 114 195 42 112 155 174 1165 65 290 385 KWK 680 1409 525 230 65 85 251 319 428 445 114 195 42 112 155 174 1165 65 290 385 KWK 740 KWK 870 1709 525 230 65 85 251 319 428 445 114 195 42 112 155 174 1465 65 290 385 1709 525 230 65 85 251 319 428 445 114 195 42 112 155 174 1465 65 290 385 Toutes les indications sont en mm 20 Dimensions de l'appareil Admission de refroidissement du système à 2 conducteurs KWK 130ZW à 870ZW A L Admission de chauffage du système à 4 conducteurs (accessoire) O N M Évacuation de chauffage du système à 4 conducteurs (accessoire) B F G H I D E J K Admission d'air Évacuation d'air U U C W V Raccordement électrique S R Q P A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S U V W KWK 130 KWK 140 KWK 200 KWK 220 KWK 280 KWK 300 KWK 360 415 446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 415 65 275 345 390 100 206 415 446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 415 65 275 345 390 100 206 545 446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 565 65 275 345 540 100 206 545 446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 565 65 275 345 540 100 206 715 446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 715 65 275 345 690 100 206 715 446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 715 65 275 345 690 100 206 865 446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 865 65 275 345 840 100 206 KWK 420 865 446 216 65 85 251 322 383 395 110 185 42 112 141 155 865 65 275 345 840 100 206 KWK 590 1165 493 227 65 85 251 319 428 445 114 195 42 112 155 174 1165 65 290 385 1140 120 217 KWK 680 1165 493 227 65 85 251 319 428 445 114 195 42 112 155 174 1165 65 290 385 1140 120 217 KWK 740 1465 493 227 65 85 251 319 428 445 114 195 42 112 155 174 1465 65 290 385 1440 120 217 KWK 870 1465 493 227 65 85 251 319 428 445 114 195 42 112 155 174 1465 65 290 385 1440 120 217 Toutes les indications sont en mm 21 REMKO KWK / KWK-ZW Représentation des appareils KWK 130 à 870 2 8 10 9 12 4 3 11 6 5 7 1 Liste des pièces de rechange N° 1 2 3 4 5 6 7 8 Désignation 10 11 12 Revêtement d’appareil Échangeur à lamelles Grille d'évacuation Tableau de commande, droit Tableau de commande, gauche Unité de ventilateur, cpl. Filtre à air Récipient collecteur de condensat Récipient collecteur pour condensat, module de vannes, vertical Transformateur, niveau de vitesse de rotation Condenseur, ventilateur Support à condensat N° Désignation 9 1 2 3 4 5 6 7 8 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. KWK 130 KWK 140 KWK 200 KWK 220 KWK 280 KWK 300 1111750 1111758 1111764 1111765 1111766 1112394 1111773 1111779 1111750 1111758 1111764 1111765 1111766 1112394 1111773 1111779 1111751 1111759 1111764 1111765 1111766 1112395 1111774 1111780 1111751 1111759 1111764 1111765 1111766 1112395 1111774 1111780 1111752 1111760 1111764 1111765 1111766 1112396 1111775 1111781 1111752 1111760 1111764 1111765 1111766 1112396 1111775 1111781 1111785 1111785 1111785 1111785 1111785 1111785 1112400 1112402 1111790 1112400 1112402 1111790 1112400 1112403 1111790 1112400 1112403 1111790 1112400 1112404 1111790 1112400 1112404 1111790 KWK 360 KWK 420 KWK 590 KWK 680 KWK 740 KWK 870 Revêtement d’appareil 1111753 1111753 1111755 1111755 1111757 1111757 Échangeur à lamelles 1111761 1111761 1111762 1111762 1111763 1111763 Grille d'évacuation 1111764 1111764 1111764 1111764 1111764 1111764 Tableau de commande, droit 1111765 1111765 1111765 1111765 1111765 1111765 Tableau de commande, gauche 1111766 1111766 1111766 1111766 1111766 1111766 Unité de ventilateur, cpl. 1112397 1112397 1112398 1112398 1112399 1112399 Filtre à air 1111776 1111776 1111777 1111777 1111778 1111778 Récipient collecteur de condensat 1111782 1111782 1111783 1111783 1111784 1111784 Récipient collecteur pour condensat, module 9 de vannes, vertical 1111785 1111785 1111785 1111785 1111785 1111785 10 Transformateur, niveau de vitesse de rotation 1112400 1112400 1112401 1112401 1112401 1112401 11 Condenseur, ventilateur 1112403 1112403 1112405 1112405 1112404 1112404 12 Support à condensat 1111790 1111790 1111790 1111790 1111790 1111790 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil (voir la plaque signalétique) ! 22 Représentation des appareils KWK 130ZW à 870ZW 5 3 8 2 7 1 6 4 Liste des pièces de rechange N° 1 2 3 4 5 6 7 8 N° 1 2 3 4 5 6 7 8 Désignation Échangeur à lamelles Unité de ventilateur, cpl. Filtre à air Récipient collecteur de condensat Récipient collecteur pour condensat, module de vannes, horizontal Transformateur, niveau de vitesse de rotation Condenseur, ventilateur Support à condensat Désignation Échangeur à lamelles Unité de ventilateur, cpl. Filtre à air Récipient collecteur de condensat Récipient collecteur pour condensat, module de vannes, horizontal Transformateur, niveau de vitesse de rotation Condenseur, ventilateur Support à condensat Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. KWK 130 KWK 140 KWK 200 KWK 220 KWK 280 KWK 300 ZW ZW ZW ZW ZW ZW 1111758 1112394 1111773 1111779 1111758 1112394 1111773 1111779 1111759 1112395 1111774 1111780 1111759 1112395 1111774 1111780 1111760 1112396 1111775 1111781 1111760 1112396 1111775 1111781 1111791 1111791 1111791 1111791 1111791 1111791 1112400 1112402 1111790 1112400 1112402 1111790 1112400 1112403 1111790 1112400 1112403 1111790 1112400 1112404 1111790 1112400 1112404 1111790 KWK 360 KWK 420 KWK 590 KWK 680 KWK 740 KWK 870 ZW ZW ZW ZW ZW ZW 1111761 1112397 1117736 1111782 1111761 1112397 1111776 1111782 1111762 1112398 1111777 1111783 1111762 1112398 1111777 1111783 1111763 1112399 1111778 1111784 1111763 1112399 1111778 1111784 1111791 1111791 1111791 1111791 1111791 1111791 1112400 1112403 1111790 1112400 1112403 1111790 1112401 1112405 1111790 1112401 1112405 1111790 1112401 1112404 1111790 1112401 1112404 1111790 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil (voir la plaque signalétique) ! 23 REMKO KWK / KWK-ZW Caractéristiques techniques Série KWK 130 KWK 140 KWK 200 KWK 220 KWK 280 KWK 300 Appareil de coffret d’eau froide pour montage sur cloisons murales et faux plafonds, dans la version à 2 conducteurs Mode de fonctionnement 2,2 Puissance frigorifique nominale 1) kW 1,31 1,48 1,96 2,2 2,77 3,11 kW 1,11 1,28 1,56 1,81 2,25 2,57 Puissance de chauffage nominale 2) kW 1,61 1,86 2,22 2,58 3,23 3,69 Domaine d'application (volume de la pièce), env. m³ 40 50 60 70 90 100 Plage de service de l'unité intérieure °C Débit volumétrique d'air par niveau m³/h 262/392/518 294/451/610 Niveau sonore par niveau 3) dB(A) 22/31/38 24/34/42 23/32/39 25/36/43 28/35/42 28/38/45 Niveau sonore par niveau dB(A) 30/39/46 32/42/50 31/40/47 33/44/51 34/43/50 36/46/53 Alimentation en tension V/Hz 230/1~/50 IP X0 Puissance frigorifique nominale, sensible 1) Indice de protection Puissance électrique absorbée nominale 1) Courant électrique absorbé nominal 1) + 15 à +35 120/199/263 147/228/314 173/264/349 199/313/416 kW 35 44 39 49 51 65 A 0,15 0,19 0,17 0,22 0,24 0,31 Fluide d'exploitation Eau ; max. 35 % d'éthylèneglycol ; max. 35 % de prophylèneglycol Limites de fonctionnement, fluide de refroidissement °C +4 à +18 Limites de fonctionnement, fluide de chauffage °C +35 à +80 Pression max. de service, fluide kPa 600 Débit volumétrique nominal, fluide de refroidissement 1) m³/h 0,23 0,26 0,34 0,38 0,47 0,53 Débit volumétrique nominal, fluide de chauffage m³/h 0,28 0,32 0,39 0,45 0,55 0,63 Pertes nominales de pression, refroidissement interne 1) kPa 4,3 5,3 11,3 14,2 7,8 9,5 Pertes internes nominales de pression du chauffage 2) kPa 5,3 6,8 11,8 15,3 8,9 11,2 0,9 1,1 1,1 2) Raccordement fluide, admission pouces 1/2 intérieur Raccordement fluide, sortie pouces 1/2 intérieur Contenance en fluide l 0,6 0,6 0,9 Raccord pour condensat mm 19 Dimensions hauteur mm 478 478 478 478 478 478 largeur mm 659 659 809 809 959 959 profondeur mm 219 219 219 219 219 219 Poids kg 14 14 17 17 20 20 Poids de service, env. kg 14,6 14,6 17,9 17,9 21,1 21,1 Couleur de série Numéro de série Référence similaire à RAL 9016 1698... 1699... 1700... 1701... 1702... 1703... 1662210 1662220 1662230 1662240 1662250 1662260 1) Température d’admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, admission du fluide 7 °C, sortie du fluide 12 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max. 2) Température entrée d'air TK 20 °C, admission du fluide 45 °C, sortie du fluide 40 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max. 3) Distance 1 m dans une pièce de 100 m3 avec un temps de réverbération de 0,3 s. 24 Caractéristiques techniques Série KWK 360 KWK 420 KWK 590 KWK 680 KWK 740 KWK 870 Appareil de coffret d’eau froide pour montage sur cloisons murales et faux plafonds, dans la version à 2 conducteurs Mode de fonctionnement 2,2 Puissance frigorifique nominale 1) kW 3,61 4,19 5,93 6,8 7,4 8,66 Puissance frigorifique nominale, sensible 1) kW 2,8 3,31 4,61 5,36 5,65 6,72 Puissance de chauffage nominale kW 3,95 4,69 6,46 7,54 7,9 9,45 Domaine d'application (volume de la pièce), env. m³ 120 150 190 220 240 280 Plage de service de l'unité intérieure °C Débit volumétrique d'air par niveau m³/h Niveau sonore par niveau 3) dB(A) 22/32/39 24/36/44 29/40/47 32/43/51 29/38/45 31/41/49 Niveau sonore par niveau dB(A) 30/40/47 32/44/52 37/48/55 40/51/59 37/46/53 39/49/57 Alimentation en tension V/Hz 230/1~/50 IP X0 2) Indice de protection Puissance électrique absorbée nominale 1) Courant électrique absorbé nominal 1) + 15 à +35 282/462/611 328/524/751 468/724/1001 538/843/1203 524/873/1195 kW 72 92 121 145 145 179 A 0,29 0,38 0,56 0,69 0,69 0,78 Fluide d'exploitation Eau ; max. 35 % d'éthylèneglycol ; max. 35 % de prophylèneglycol Limites de fonctionnement, fluide de refroidissement °C +4 à +18 Limites de fonctionnement, fluide de chauffage °C +35 à +80 Pression max. de service, fluide kPa 600 Débit volumétrique nominal, fluide de refroidissement 612/1037/1489 m³/h 0,62 0,72 1,02 1,17 1,27 1,49 Débit volumétrique nominal, fluide de chauffage 2) m³/h 0,68 0,81 1,11 1,3 1,36 1,62 kPa 14 22 16 18 10 15,5 kPa 14,8 20,1 25,5 33,5 14,6 19,9 2,4 3 3 Pertes nominales de pression, refroidissement interne 1) 1) Pertes internes nominales de pression du chauffage 2) Raccordement fluide, admission pouces 1/2 intérieur Raccordement fluide, sortie pouces 1/2 intérieur Contenance en fluide l 1,4 1,4 2,4 Raccord pour condensat mm 19 Dimensions hauteur mm 478 478 525 525 525 525 largeur mm 1109 1109 1409 409 1709 1709 profondeur mm 219 219 230 230 230 230 Poids kg 23 23 35 35 47 47 Poids de service, env. kg 24,4 24,4 37,4 37,4 50 50 Couleur de série Numéro de série Référence similaire à RAL 9016 1704... 1705... 1706... 1707... 1708... 1709... 1662270 1662280 1662290 1662300 1662310 1662320 1) Température d’admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, admission du fluide 7 °C, sortie du fluide 12 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max. 2) Température entrée d'air TK 20 °C, admission du fluide 45 °C, sortie du fluide 40 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max. 3) Distance 1 m dans une pièce de 100 m3 avec un temps de réverbération de 0,3 s. 25 REMKO KWK / KWK-ZW Caractéristiques techniques KWK 130ZW Série KWK 140ZW KWK 200ZW KWK 220ZW KWK 280ZW KWK 300ZW Appareil de coffret d’eau froide pour montage dans les cloisons murales et les faux plafonds, dans la version à 2 conducteurs Mode de fonctionnement Puissance frigorifique nominale 1) kW 1,31 1,48 1,96 2,2 2,77 3,11 Puissance frigorifique nominale, sensible 1) kW 1,11 1,28 1,56 1,81 2,25 2,57 Puissance de chauffage nominale kW 1,61 1,86 2,22 2,58 3,23 3,69 Domaine d'application (volume de la pièce), env. m³ 40 50 60 70 90 100 Plage de service de l'unité intérieure °C Débit volumétrique d'air par niveau m³/h 262/392/518 294/451/610 Niveau sonore par niveau 3) dB(A) 22/31/38 24/34/42 23/32/39 25/36/43 28/35/42 28/38/45 Niveau sonore par niveau dB(A) 30/40/47 32/44/52 37/48/55 40/51/59 37/46/53 39/49/57 Pression statique, max. Pa 30 30 20 30 20 40 Alimentation en tension V/Hz 230/1~/50 IP X0 2) Indice de protection Puissance électrique absorbée nominale 1) Courant électrique absorbé nominal 1) + 15 à +35 120/199/263 147/228/314 173/264/349 199/313/416 kW 35 44 39 49 51 65 A 0,15 0,19 0,17 0,22 0,24 0,31 Fluide d'exploitation Eau ; max. 35 % d'éthylèneglycol ; max. 35 % de prophylèneglycol Limites de fonctionnement, fluide de refroidissement °C +4 à +18 Limites de fonctionnement, fluide de chauffage °C +35 à +80 kPa 600 Pression max. de service, fluide Débit volumétrique nominal, fluide de refroidissement m³/h 0,23 0,26 0,34 0,38 0,47 0,53 Débit volumétrique nominal, fluide de chauffage 2) m³/h 0,28 0,32 0,39 0,45 0,55 0,63 Pertes nominales de pression, refroidissement interne 1) 1) kPa 4,3 5,3 11,3 14,2 7,8 9,5 Pertes internes nominales de pression du chauffage 2) kPa 5,3 6,8 11,8 15,3 8,9 11,2 0,9 1,1 1,1 Raccordement fluide, admission pouces 1/2 intérieur Raccordement fluide, sortie pouces 1/2 intérieur Contenance en fluide l 0,6 0,6 0,9 Raccord pour condensat mm Dimensions hauteur mm 216 216 216 216 216 216 largeur mm 460 460 610 610 760 760 profondeur mm 446 446 446 446 446 446 Poids kg 9 9 11 11 13 13 Poids de service, env. kg 9,6 9,6 11,9 11,9 14,1 14,1 1710... 1711... 1712... 1713... 1714... 1715... 1662215 1662225 1662235 1662245 1662255 1662265 Numéro de série Référence 19 1) Température d’admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, admission du fluide 7 °C, sortie du fluide 12 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max. 2) Température entrée d'air TK 20 °C, admission du fluide 45 °C, sortie du fluide 40 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max. 3) Distance 1 m dans une pièce de 100 m3 avec un temps de réverbération de 0,3 s. 26 Caractéristiques techniques KWK 360ZW Série KWK 420ZW KWK 590ZW KWK 680ZW KWK 740ZW KWK 870ZW Appareil de coffret d’eau froide pour montage dans les cloisons murales et les faux plafonds, dans la version à 2 conducteurs Mode de fonctionnement Puissance frigorifique nominale 1) kW 3,61 4,19 5,93 6,8 7,4 8,66 Puissance frigorifique nominale, sensible 1) kW 2,8 3,31 4,61 5,36 5,65 6,72 Puissance de chauffage nominale 2) kW 3,95 4,69 6,46 7,54 7,9 9,45 Domaine d'application (volume de la pièce), env. m³ 120 150 190 220 240 280 Plage de service de l'unité intérieure °C Débit volumétrique d'air par niveau m³/h Niveau sonore par niveau 3) dB(A) 22/32/39 24/36/44 29/40/47 32/43/51 29/38/45 31/41/49 Niveau sonore par niveau dB(A) 30/40/47 32/44/52 37/48/55 40/51/59 37/46/53 39/49/57 Pression statique, max. Pa 30 40 70 70 50 60 Alimentation en tension V/Hz 230/1~/50 IP X0 Indice de protection Puissance électrique absorbée nominale 1) Courant électrique absorbé nominal 1) + 15 à +35 282/462/611 328/524/751 468/724/1001 538/843/1203 524/873/1195 612/1037/1489 kW 72 92 121 145 145 179 A 0,29 0,38 0,56 0,69 0,69 0,78 Fluide d'exploitation Eau ; max. 35 % d'éthylèneglycol ; max. 35 % de prophylèneglycol Limites de fonctionnement, fluide de refroidissement °C +4 à +18 Limites de fonctionnement, fluide de chauffage °C +35 à +80 Pression max. de service, fluide kPa 600 Débit volumétrique nominal, fluide de refroidissement 1) m³/h 0,62 0,72 1,02 1,17 1,27 1,49 Débit volumétrique nominal, fluide de chauffage 2) m³/h 0,68 0,81 1,11 1,3 1,36 1,62 Pertes nominales de pression, refroidissement interne 1) kPa 14 22 16 18 10 15,5 Pertes internes nominales de pression du chauffage kPa 14,8 20,1 25,5 33,5 14,6 19,9 2,4 3 3 2) Raccordement fluide, admission pouces 1/2 intérieur Raccordement fluide, sortie pouces 1/2 intérieur Contenance en fluide l 1,4 1,4 2,4 Raccord pour condensat mm Dimensions hauteur mm 216 216 226 226 226 226 largeur mm 910 910 1210 1210 1510 1510 profondeur mm 446 446 493 493 493 493 Poids kg 15 15 25 25 35 35 Poids de service, env. kg 16,4 16,4 27,4 27,4 38 38 1716... 1717... 1718... 1719... 1720... 1721... 1662275 1662285 1662295 1662305 1662315 1662325 Numéro de série Référence 19 1) Température d’admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, admission du fluide 7 °C, sortie du fluide 12 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max. 2) Température entrée d'air TK 20 °C, admission du fluide 45 °C, sortie du fluide 40 °C, concentration en glycol 0 %, débit volumétrique d'air max. 3) Distance 1 m dans une pièce de 100 m3 avec un temps de réverbération de 0,3 s. 27 REMKO KWK / KWK-ZW Prestations Admission d’air TK 27 °C, FK19 °C KWK 130 KWK 140 KWK 200 KWK 220 KWK 280 KWK 300 KWK 360 KWK 420 KWK 590 KWK 680 KWK 740 KWK 870 Niveau de ventilation Puissance frigorifique maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini 5 °C QK [kW] 1,64 1,34 0,9 1,85 1,84 1,06 2,41 1,94 1,38 2,74 2,22 1,55 3,42 2,77 2,01 3,84 3,09 2,21 4,38 3,52 2,33 5,1 3,89 2,65 7,21 5,58 3,87 8,28 6,3 4,36 8,94 6,94 4,47 10,5 7,99 5,13 QS [kW] 1,24 0,99 0,64 1,43 1,1 0,77 1,75 1,39 0,96 2,02 1,6 1,09 2,52 2,01 1,42 2,87 2,25 1,57 3,13 2,48 1,61 3,7 2,76 1,84 5,16 3,93 2,68 5,99 4,47 3,03 6,32 4,83 3,07 751 5,6 3,53 7 °C V [l/h] 282 230 155 319 254 182 414 334 236 471 381 266 588 477 3,46 660 530 380 752 605 401 877 668 456 1239 959 665 1422 1084 749 1537 1192 769 1805 1373 881 QK [kW] 1,31 1,08 0,73 1,48 1,19 0,86 1,96 1,59 1,13 2,23 1,81 1,27 2,77 2,26 1,65 3,11 2,51 1,81 3,61 2,91 1,94 4,19 3,21 2,2 5,96 4,61 3,21 6,79 5,19 3,61 7,4 5,76 3,73 8,66 6,62 4,27 QS [kW] 1,11 0,88 0,57 1,28 0,99 0,68 1,56 1,24 0,86 1,81 1,43 0,97 2,25 1,79 1,27 2,57 2,01 1,4 2,8 2,21 1,44 3,31 2,46 1,64 4,61 3,5 2,38 5,36 3,99 2,7 5,65 4,32 2,74 6,72 5,01 3,15 V [l/h] 226 185 126 255 204 147 337 273 194 383 311 218 476 388 283 534 431 311 620 500 333 720 551 378 1022 791 552 1166 893 620 1271 989 641 1489 1137 734 Admission du fluide 9 °C 11 °C Puissance frigorifique QK QS V QK QS V [kW] [kW] [l/h] [kW] [kW] [l/h] 1,05 0,85 0,57 1,2 0,94 0,66 1,52 1,25 0,87 1,75 1,42 0,97 2,18 1,75 1,29 2,44 1,96 1,4 2,82 2,28 1,51 3,24 2,52 1,72 4,6 3,6 2,54 5,28 4,01 2,81 5,78 4,49 2,93 6,78 5,24 3,35 1 180 0,86 0,8 146 0,68 50 98 0,45 1,15 205 0,99 0,89 162 0,77 0,6 114 0,53 1,38 260 1,22 1,09 213 0,97 0,75 150 0,69 1,64 300 1,41 1,26 242 1,12 0,85 167 0,76 2,05 373 1,76 1,57 298 1,4 1,11 222 1 2,31 417 2 1,77 335 1,57 1,23 240 1,1 2,47 485 2,25 1,95 392 1,78 1,26 260 1,18 3,02 554 2,6 2,17 432 1,98 1,44 295 1,35 4,06 788 3,68 3,08 617 2,8 2,09 436 1,96 4,73 903 4,21 2,51 689 3,13 2,37 483 2,16 4,98 990 4,48 3,8 771 3,48 2,4 503 2,28 5,94 1162 5,36 4,41 986 4,08 2,77 575 2,62 Température d'admission d'air TK 27 °C / FK 19 °C, concentration en glycol 0 %, expansion ∆t = 5 K QK = puissance frigorifique, totale QS = puissance frigorifique, sensible V = débit volumique de fluide 28 0,86 0,68 0,45 0,99 0,77 0,53 1,22 0,97 0,67 1,41 1,12 0,76 1,76 1,4 0,99 2 1,57 1,1 2,2 1,74 1,13 2,6 1,93 1,29 3,62 2,72 1,87 4,21 3,13 2,11 4,4 3,32 2,1 5,28 3,86 2,42 147 118 77 169 131 91 210 166 118 242 192 130 302 240 1,72 344 270 188 385 304 204 447 340 232 632 480 338 723 537 371 768 596 390 918 700 450 13 °C QK [kW] 0,71 0,57 0,37 0,82 0,64 0,44 1,02 0,81 0,57 1,18 0,94 0,64 1,47 1,17 0,83 1,67 1,31 0,92 1,85 1,46 0,95 2,19 1,63 1,08 3,04 2,31 1,58 3,53 2,63 1,78 3,73 2,85 1,81 4,5 3,31 2,09 QS [kW] 0,71 0,57 0,37 0,82 0,64 0,44 1,02 0,81 0,57 1,18 0,94 0,64 1,47 1,17 0,83 1,67 1,31 0,92 1,85 1,46 0,95 2,19 1,63 1,08 3,04 2,31 1,58 3,53 2,63 1,78 3,73 2,85 1,81 4,45 3,31 2,09 15 °C V [l/h] 122 98 64 140 109 76 176 139 97 203 161 109 252 201 143 287 225 158 318 251 163 376 279 186 522 396 271 607 452 306 642 490 311 768 568 358 QK [kW] 0,57 0,45 0,3 0,65 0,51 0,35 0,82 0,65 0,46 0,95 0,75 0,51 1,18 0,94 0,67 1,34 1,05 0,74 1,5 1,18 0,77 1,77 1,32 0,88 2,46 1,87 1,28 2,85 2,13 1,44 3,03 2,31 1,47 3,6 2,69 1,7 QS [kW] 0,57 0,45 0,3 0,65 0,51 0,35 0,82 0,65 0,46 0,95 0,75 0,51 1,18 0,94 0,67 1,34 1,05 0,74 1,5 1,18 0,77 1,77 1,32 0,88 2,46 1,87 1,28 2,85 2,13 1,44 3,03 2,31 1,47 3,6 2,69 1,7 V [l/h] 97 78 51 111 87 61 141 112 79 163 129 88 202 161 115 230 181 127 257 203 133 304 226 151 422 321 220 490 365 248 520 398 253 619 461 292 Admission d’air TK 20°C KWK 130 KWK 140 KWK 200 KWK 220 KWK 280 KWK 300 KWK 360 KWK 420 KWK 590 KWK 680 KWK 740 KWK 870 Niveau de ventilation Puissance calorifique maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini maxi med mini 35/30 °C 40/35 °C QH V p [kW] [m³/h] [kPa] QH V p [kW] [m³/h] [kPa] 0,83 0,66 0,43 0,96 0,74 0,51 1,17 0,93 0,64 1,35 1,07 0,73 1,69 1,34 1,69 1,93 1,51 1,05 2,09 1,65 1,07 2,48 1,84 1,22 3,45 2,61 1,78 4,01 2,98 2,01 4,21 3,21 2,03 5,02 3,73 2,34 143 114 74 164 127 88 201 159 111 232 184 125 290 230 290 331 259 180 359 283 184 425 315 209 592 449 306 689 512 345 722 550 348 861 640 402 1,73 1,16 0,54 2,21 1,41 0,74 4 2,64 1,39 5,15 3,41 1,72 2,96 1,97 2,96 3,73 2,42 1,28 5,04 3,32 1,55 6,8 4,01 1,96 8,81 5,41 2,76 11,5 6,82 3,41 5,01 3,1 1,39 6,82 4,04 1,79 1,22 209 3,33 0,97 166 2,21 0,62 107 1,02 1,41 242 4,27 1,08 186 2,7 0,75 128 1,4 1,7 292 7,51 1,34 230 4,94 0,92 158 2,56 1,96 337 9,7 1,55 266 6,39 1,04 179 3,19 2,46 422 5,6 1,95 334 3,71 2,46 422 5,6 2,81 482 7,08 2,19 376 4,57 1,52 260 2,39 3,02 518 9,42 2,37 407 6,17 1,53 263 2,86 3,59 615 12,8 2,65 454 7,48 1,75 301 3,61 4,96 851 16,3 3,75 644 9,98 2,55 437 5,05 5,78 992 21,4 4,28 735 12,6 2,88 494 6,27 6,06 1040 9,3 4,6 790 5,73 2,9 498 2,54 7,23 1242 12,7 5,35 919 7,49 3,35 575 3,28 Admission du fluide/Sortie du fluide 45/40 °C 50 /45 °C Puissance calorifique QH V p QH V p [kW] [m³/h] [kPa] [kW] [m³/h] [kPa] 1,61 1,27 0,82 1,86 1,43 0,98 2,22 1,75 1,2 2,58 2,03 1,36 3,23 2,55 3,23 3,69 2,87 1,98 3,95 3,1 1,99 4,69 3,46 2,28 6,46 4,88 3,31 7,54 5,58 3,74 7,9 5,99 3,76 9,45 6,98 4,35 276 219 140 319 245 168 382 300 206 442 348 234 554 438 554 634 493 340 677 532 342 806 594 392 1110 838 568 1295 957 642 1356 1028 646 1622 1198 747 5,31 3,52 1,61 6,84 4,31 2,22 11,8 7,75 4 15,3 10 4,99 8,85 5,84 8,85 11,2 7,21 3,75 14,8 9,66 4,45 20,1 11,7 5,64 25,5 15,6 7,84 33,5 19,7 9,74 14,6 8,94 3,95 19,9 11,7 5,09 2 1,58 1,01 2,31 1,77 1,21 2,75 2,16 1,48 3,19 2,5 1,68 4 3,15 4 4,57 3,56 2,45 4,87 3,82 2,45 5,8 4,27 2,81 7,97 6,01 4,07 9,3 6,87 4,6 9,75 7,38 4,63 11,7 8,6 5,35 343 271 174 397 304 208 472 371 254 547 430 288 686 541 686 785 610 420 837 656 421 996 733 482 1368 1032 698 1597 1179 790 1673 1267 794 2002 1477 919 7,63 5,04 2,3 9,86 6,19 3,17 16,9 11 5,67 21,9 14,3 7,09 12,7 8,34 12,7 16,1 10,3 5,34 21,1 13,7 6,3 28,6 16,7 7,99 36,2 22 11,1 47,6 27,9 13,8 20,7 12,7 5,57 28,4 16,6 7,2 55/45 °C 60/50 °C QH V p [kW] [m³/h] [kPa] QH V p [kW] [m³/h] [kPa] 2,09 179 2,41 1,66 142 1,6 1,07 92 0,74 2,41 207 3,1 1,86 160 1,96 1,28 110 1,02 2,91 250 5,45 2,29 197 3,58 1,58 136 1,86 3,36 289 7,04 2,65 228 4,63 1,79 154 2,31 4,21 361 4,06 3,33 286 2,69 4,21 361 4,06 4,81 413 5,13 3,75 322 3,31 2,6 223 1,73 5,17 443 6,84 4,06 349 4,48 2,62 225 2,07 6,14 527 9,25 4,53 389 5,43 3 257 2,62 8,49 728 11,8 6,42 551 7,24 4,36 374 3,66 9,89 849 15,5 7,33 629 9,14 4,93 423 4,54 10,4 892 6,75 7,87 676 4,16 4,96 426 1,84 12,4 1063 9,22 9,17 787 5,43 5,73 492 2,38 2,48 213 3,22 1,97 169 2,13 1,26 108 0,98 2,87 246 4,14 2,2 189 2,61 1,51 130 1,35 3,44 295 7,2 2,71 232 4,72 1,86 160 2,44 3,98 341 9,31 3,13 269 6,12 2,11 181 3,04 4,99 428 5,38 3,94 338 3,56 4,99 428 5,38 5,7 489 6,81 4,44 381 4,39 3,07 263 2,29 6,1 524 9,02 4,79 411 5,89 3,09 265 2,72 7,26 623 12,2 5,35 459 7,15 3,53 303 3,44 10 859 15,6 7,56 648 9,5 5,12 440 4,79 11,7 1002 20,4 8,63 741 12 5,8 497 5,95 12,2 1049 8,88 9,27 796 5,46 5,83 500 2,41 14,6 1254 12,2 10,8 927 7,14 6,74 578 3,11 Température d'admission d'air TK 20 °C, concentration en glycol 0 %, expansion ∆t = 5 K QK = puissance calorifique, totale V = débit volumique de fluide p = perte de pression 29 REMKO KWK / KWK-ZW 30 REMKO INTERNATIONAL … et juste à côté de chez vous ! Tirez profit de notre expérience et de nos conseils Le conseil Grâce à des formations intensives, nos conseillers sont toujours au fait des nouvelles avancées technologiques. Ceci nous a donné la réputation d'être plus qu'un fournisseur capable et fiable : REMKO, un partenaire qui vous aidera à résoudre vos problèmes. Le service commercial REMKO ne se contente pas d'exploiter un réseau de distribution dans le pays et à l'étranger, mais propose également des spécialistes très qualifiés pour la distribution. Les collaborateurs du service après-venteREMKOsont plus que de simples commerciaux, ils doivent être les conseillers de nos clients des techniques de climatisation et de chaleur. Le service clientèle Nos appareils allient précision et fiabilité. Toutefois, en cas de problème, le service clientèle Im Seelenkamp 12 Postfach 1827 Téléphone Fax E-mail Internet D-32791 Lage D-32777 Lage +49 5232 606-0 +49 5232 606-260 [email protected] www.remko.de Hotline Technique de climatisation et de chaleur +49 5232 606-0 Export +49 5232 606-130 REMKO se déplacera rapidement. Notre vaste réseau de revendeurs spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace. Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles ! REMKO GmbH & Co. KG Techniques de climatisation et de chauffage