Gima 24110 GLUCOSE MONITOR KIT mg/dL Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Gima 24110 GLUCOSE MONITOR KIT mg/dL Manuel du propriétaire | Fixfr
Système de contrôle du glucose sanguin
L'auto-contrôle du glucose sanguin (SMBG) fait partie intégrante du traitement du
diabète, mais les coûts élevés des tests peuvent empêcher celui-ci. Chez GIMA,
notre objectif est de proposer un contrôle du glucose sanguin de haute qualité à un
prix vous permettant d'effectuer des tests aussi fréquemment que nécessaire.
Ensemble, nous pouvons améliorer le suivi de votre diabète et vous aider à vivre
plus longtemps et en meilleure santé.
Bienvenue, et merci d'avoir choisi le Système de contrôle du glucose
sanguin GIMA. En seulement quelques étapes, le Système de contrôle du
glucose sanguin GIMA vous fournira des résultats précis sur votre glucose sanguin
à partir d'échantillons de sang capillaire, artériel, veineux et néonatal. Les
bandelettes d'analyse GIMA peuvent être utilisées par les personnes souffrant de
diabète à la maison et les professionnels de la santé à des fins de mesure
quantitative du glucose dans le sang total capillaire, des doigts, à l'avant-bras et à
la paume. Seuls les professionnels peuvent également tester des échantillons de
sang veineux, artériels et néonatals.
Pour vous assurer d'obtenir des résultats précis avec votre Système de contrôle du
glucose sanguin GIMA, veuillez bien observer les principes suivants :
 Lire les instructions avant utilisation.
 N'utiliser que des Bandelettes d'analyse du glucose sanguin GIMA avec le
Glycomètre GIMA.
 Pour diagnostics in vitro seulement. Votre glycomètre doit être utilisé
uniquement en dehors du corps pour que le suivi du contrôle du diabète soit
efficace. Il ne doit pas être utilisé pour diagnostiquer le diabète.
 Pour auto-contrôle et usage professionnel.
 Ne tester que des échantillons de sang complets à l'aide des Bandelettes
d'analyse et du Glycomètre GIMA
 Pour les personnes pratiquant l'auto-contrôle, consulter un médecin ou un
professionnel des soins aux diabétiques avant d'apporter toutes modifications
à vos prises de médicaments, votre régime ou vos règles d'activité.
 Garder hors de portée des enfants.
En suivant les instructions mises en avant dans ce Manuel d'utilisation, vous serez
en mesure d'utiliser votre Système de contrôle du glucose sanguin GIMA pour
contrôler votre glucose sanguin et mieux traiter votre diabète.
i
Table des matières
Démarrer ............................................................................................................................. 1
Description des Composants ..................................................................... 2
Glycomètre GIMA ...................................................................................... 3
Affichage du Glycomètre ............................................................................ 5
Bandelettes d'analyse pour test de glucose sanguin GIMA ........................ 8
Solution de Contrôle du Glucose GIMA ..................................................... 11
Installation de la Batterie.............................................................................................. 13
Configuration du Glycomètre avant de procéder aux Tests .............................. 14
Effectuer un Test de Contrôle de Qualité ................................................................ 22
Tester votre Sang ........................................................................................................... 26
Étape 1 - Obtenir une goutte de sang .......................................................26
Étape 2 - Analyser le glucose sanguin ......................................................32
Messages ''HI'' et ''LO"" .............................................................................35
Messages ''Hypo'' et ''Hyper'' ....................................................................36
Message ''Ketone" ....................................................................................37
Utilisation de la Mémoire du Glycomètre................................................................. 38
Consulter les Résultats Enregistrés ..........................................................38
Vider la Mémoire .......................................................................................40
Transférer les résultats enregistrés ...........................................................40
Entretien ............................................................................................................................ 43
Remplacement de la Batterie ....................................................................43
Prendre soin de votre Système de Contrôle du Glucose Sanguin GIMA ...44
Heures de contrôle conseillées et objectifs ciblés ............................................... 45
Comparaison des Résultats du Glycomètre et de ceux du Laboratoire ......... 47
Guide de Résolution des Problèmes ........................................................................ 48
Spécifications .................................................................................................................. 51
Garantie ............................................................................................................................. 52
Index des symboles ....................................................................................................... 53
Index ................................................................................................................................... 54
ii
Démarrer
Avant de procéder aux tests, lisez attentivement les instructions et apprenez ce
qu'il faut savoir sur les composants de votre Système de Contrôle du Glucose
Sanguin GIMA. Selon le modèle GIMA que vous avez acheté, il est possible que
certains composants doivent être achetés séparément. Veuillez vérifier la liste
des composants sur l'emballage pour connaitre le détail des composants qui sont
inclus dans votre achat.
Bandelettes d'analyse
Glycomètre
Lancette Stérile de prélèvement
Solution de Contrôle
Autopiqueur
Éprouvette de Prélèvement
Mallette de Transport
1
Description des Composants
1. Glycomètre: Lit les bandelettes d'analyse et affiche la concentration en
glucose sanguin.
2. Bandelettes d'analyse: Bandelettes comportant un agent réactif chimique
utilisées avec le glycomètre pour mesurer la concentration de glucose dans le
sang.
3. Autopiqueur: S'utilise avec les lancettes stériles pour piquer l'extrémité du
doigt pour collecter un échantillon de sang. L'autopiqueur comporte plusieurs
réglages de profondeur, permettant aux utilisateurs d'ajuster la profondeur de
la piqûre et de minimiser l'inconfort. Il peut également éjecter les lancettes
usagées.
4. Éprouvette de prélèvement: Utilisée avec l'autopiqueur et la lancette stérile
pour prélever un échantillon de sang de l'avant-bras ou de la paume de main.
5. Lancettes stériles de prélèvement : Utilisée avec l'autopiqueur pour prélever
un échantillon de sang. Les lancettes stériles s'insèrent dans l'autopiqueur
pour chaque prélèvement de sang et sont à jeter après utilisation.
6. Solution de contrôle: Vérifie le bon fonctionnement du système de contrôle du
glucose sanguin en examinant les bandelettes d'analyse et le glycomètre à
partir d'une solution pré-calibrée. La Solution de Contrôle 1 est la seule dont
vous avez besoin la plupart du temps. Si vous désirez procéder à des niveaux
de tests supplémentaires, la Solution de Contrôle 0 et le Solution de Contrôle
2 peuvent être utilisées. Il existe trois niveaux de solution de contrôle, CTRL
0, CTRL 1 et CTRL 2 sont disponibles dans le set de Solutions de Contrôle
GIMA vendu séparément.
7. Mallette de Transport: Vous assure la transportabilité du dispositif de test
sanguin où que vous soyez.
8. Manuel d'utilisation: Fournit des instructions détaillées sur l'utilisation du
système de contrôle du glucose sanguin.
9. Guide de Consultation Rapide: Fournit un bref aperçu du système de contrôle
du glucose sanguin et des procédures de test. Ce petit guide peut être
conservé dans votre mallette de transport.
10. Carte de Garantie: A remplir et retourner au distributeur pour la validation
d'une garantie de 5 ans.
2
Glycomètre GIMA
Le glycomètre lit les bandelettes d'analyse et affiche la concentration du glucose
sanguin. Utiliser ce diagramme pour vous familiariser avec tous les composants
de votre glycomètre.
Port d'entrée des
bandelettes
Éjecteur de Bandelettes
Écran à Cristaux
Liquides (LCD)
Bouton ▲
Bouton ▼
Port de transfert
de Données
Bouton « OK »
Couvercle de la
Batterie
3
Port d'entrée des bandelettes : Les bandelettes d'analyse s'insèrent à cet
endroit pour effectuer un test.
Éjecteur de bandelettes : Glisser l'éjecteur vers l'avant pour jeter la bandelette
d'analyse usagée.
Remarque : Éliminez les échantillons de sang avec soin. Traiter tous les
échantillons de sang comme s'il s'agissait de matière infectieuse. Respectez
toutes les précautions adaptées et observez les règlementations locales lorsque
vous jetez des échantillons de sang et matières associées.
Écran à Cristaux Liquides (LCD) : Affiche vos résultats de tests, et vous assiste
pendant la procédure de test.
Bouton ▼ : Rappelle les résultats précédents mémorisés et assure d'autres
fonctions de sélection du menu.
Bouton ▲ : Sélectionne les réglages du glycomètre et assure d'autres fonctions
de sélection du menu.
Bouton « OK » : Utilisé pour allumer ou éteindre le glycomètre de façon
manuelle, pour vérifier que l'écran confirme que tous les segments d'affichage
sont allumés et pour vérifier la date/l'heure.
Port de transfert de données : Envoie les informations vers un ordinateur au
moyen d'un câble de transfert de données en option, pour visualiser, analyser et
imprimer les données stockées dans le glycomètre. Le câble de transfert de
données est disponible en accessoire sur commande.
Couvercle de la Batterie : Retirer le couvercle de la batterie pour installer deux
batteries pastilles CR2032.
4
Affichage du Glycomètre
Date
Heure Minutes
Symbole Goutte de
Sang /Bandelette
Symbole Batterie
Symbole Solution de
Contrôle
Zone de Résultat de
Tests
Symbole avant Repas
Symbole après Repas
Unité de Mesure
Symbole Hyper
Symbole Dièse (#)
Mémoire
Cétone
Symbole Rappel de Test Symbole Hypo
Symbole Batterie : Prévient quand vous devez changer la batterie
Symbole Solution de Contrôle Indique un résultat de test de contrôle. Un signe
dièse (#) sera également affiché lorsque le symbole solution de contrôle apparait.
Symbole avant Repas : Apparait lorsque vous marquez les résultats comme
étant des résultats de test avant repas.
Symbole après Repas : Apparait lorsque vous marquez les résultats comme
étant des résultats de test après repas.
Unité de mesure : Une seule unité sera affichée sur votre glycomètre et ne
pourra être ajustée.
Symbole Hyper : Apparait lorsque le concentration en glucose sanguin se trouve
au-dessus du niveau cible d'"Hyperglycémie" (haute teneur en sucres dans le
sang) que vous avez fixé.
Symbole Hypo : Apparait lorsque le concentration en glucose sanguin se trouve
au-dessous du niveau cible d' "Hypoglycémie" (basse teneur en sucres dans le
sang) que vous avez fixé.
Symbole Rappel de Test : Vous rappelant de tester votre glucose sanguin.
Symbole Goutte de Sang / Bandelette : Attendez que le Symbole Goutte de
sang / Bandelette apparaisse avant d'appliquer l'échantillon. Ces deux symboles
apparaissent en même temps pour vous indiquer quand vous devez appliquer
l'échantillon.
Zone de Résultat de Tests : Indique un résultat de test.
Symbole Dièse (#) : S'affiche avec un résultat de test de solution de contrôle ou
lorsque vous marquez un résultat non valable pour l'empêcher d'être inclus dans
la moyenne.
5
INDICATEUR DE MÉMOIRE (MEM) : Indique un résultat de test enregistré dans
la mémoire.
Cétone : Apparait lorsque le concentration en glucose sanguin est supérieure à
16,7 mmol/l (300 mg/dl). Ceci signifie tout simplement qu'un test de cétone est
conseillé. Consulter votre professionnel de la santé au sujet du test de cétones.
Remarque : Ce symbole ne signifie pas que le système ait détecté des cétones. Il
recommande qu'un test de cétones soit effectué.
Utilisation du Glycomètre et Précautions

Attendez que les Symboles de Goutte de sang et de Bandelette apparaissent
avant d'appliquer l'échantillon.
 Le glycomètre est pré-réglé pour afficher la concentration en glucose sanguin
soit en millimoles par litre (mmol/l), soit en milligrammes par décilitre (mg/dl),
selon l'unité de mesure choisie. L'unité de mesure ne peut pas être ajustée.
 Le glycomètre s'éteindra automatiquement après 2 minutes d'inactivité.
 Ne pas mettre d'eau ou tout autre liquide dans le glycomètre.
 Maintenir la zone du port d'entrée des bandelettes propre.
 Garder le glycomètre au sec et éviter de l'exposer à des températures
extrêmes ou à l'humidité. Ne pas le laisser dans votre voiture. Nous vous
recommandons d'utiliser le glycomètre à l'intérieur.
 Ne faites pas tomber l’appareil de mesure et évitez tout contact avec de l’eau.
Si vous faites tomber le glycomètre ou le mouillez, vérifier le glycomètre en
procédant à un test de contrôle de qualité. Se référer à Effectuer un Test de
Contrôle de Qualité en page 22 pour instructions.
 Ne pas démonter le glycomètre. Le démontage du glycomètre annulera la
garantie.
 Se référer à la section Entretien en page 43 pour plus de détails sur la façon
de nettoyer le glycomètre.
 Garder le glycomètre et toutes pièces relatives à cet appareil hors de portée
des enfants.
Remarque : Respectez toutes les précautions adaptées et observez les
règlementations locales lorsque vous jetez des échantillons de sang et matières
associées.
Ensemble des avertissements préventifs des systèmes pour le
Glucose en matière de Compatibilité Électromagnétique :

Cet appareil est testé en matière d'immunité aux décharges électrostatiques
tel que spécifié dans la norme IEC 61000-4-2. Cependant, l'utilisation de cet
appareil dans un environnement sec, particulièrement en présence de
matériaux synthétiques (vêtements synthétiques, moquettes, etc.) est
6
susceptible de provoquer des décharges statiques dommageables pouvant
entrainer des résultats erronés.

Cet appareil est conforme aux obligations en matière d'émissions et
d'immunité décrites en EN61326-1 et EN61326-2-6. Ne pas utiliser cet
appareil à proximité immédiate de sources de forts rayonnements
électromagnétiques, car elles peuvent interférer avec le fonctionnement
adéquat du glycomètre.

En utilisation professionnelle, l'environnement électromagnétique doit être
évalué avant la mise en service de cet appareil.
7
Bandelettes d'analyse pour test de glucose sanguin GIMA
Les Bandelettes d'analyse GIMA sont de fines bandelettes comportant un agent
réactif chimique, qui fonctionnent avec le glycomètre GIMA pour mesurer la
concentration de glucose dans tout le sang. Une fois la bandelette insérée dans le
glycomètre, le sang est déposé sur le côté d'échantillonnage de la bandelette de
test. Le sang est alors automatiquement absorbé dans la cellule réactive là où la
réaction se produit. Un courant électrique éphémère détecté par le glycomètre se
forme au cours de la réaction et la concentration en glucose sanguin est calculée
à partir du courant électrique détecté par le glycomètre. Le résultat apparait sur
l'affichage du glycomètre. Le glycomètre est calibré pour afficher les résultats
comparables au glucose dans le plasma.
Pointe d'échantillonnage
Déposer le sang ou la solution de contrôle ici.
Fenêtre de Vérification :
Vérifier pour confirmer qu'un
échantillon de taille suffisante a
été déposé.
Barrettes de Contact
Insérer cette extrémité de la
bandelette d'analyse dans le
glycomètre jusqu'à la butée.
IMPORTANT : Déposer l'échantillon de sang uniquement sur le côté
d'échantillonnage de la bandelette d'analyse. Ne pas déposer de sang ou de
solution de contrôle sur le haut de la
bandelette d'analyse, car ceci pourrait
entrainer une lecture erronée.
Maintenir la goutte de sang sur
l'extrémité de la bandelette jusqu'à ce
que la fenêtre de vérification soit bien
remplie et que le glycomètre
commence le compte à rebours. Si
vous avez déposé une goutte de sang,
mais que vous ne voyez pas le
glycomètre commencer le compte à
rebours, vous pouvez re-déposer une
seconde goutte dans les 3 secondes.
Si la fenêtre de vérification ne se
8
Correct
Incorrect
Correct
Incorrect
remplit pas et que le glycomètre commence le compte à rebours, ne pas ajouter
plus de sang sur la bandelette d'analyse. Si vous le faites, il est possible que vous
obteniez un message E-5 ou un résultat de test erroné. Dans ce cas, si le
glycomètre commence le compte à rebours et que la fenêtre de vérification ne se
remplit pas, jeter la bandelette d'analyse et recommencer le test avec une
bandelette d'analyse neuve.
Stockage et Manipulation
Veuillez prendre connaissance des instructions de stockage et de manipulation
qui suivent :

Stocker les bandelettes d'analyse dans un endroit frais, sec à température
ambiante, de 2 à 35°C (36-95°F). Les préserver de la chaleur et de la lumière
solaire directe.

Ne pas congeler ni réfrigérer.

Ne pas stocker ni utiliser les bandelettes d'analyse dans un endroit humide tel
qu'une salle de bain.

Ne pas stocker le glycomètre, les bandelettes d'analyse ou la solution de
contrôle à proximité d'eau de Javel ou de produits nettoyants contenant de
l'eau de Javel.

La bandelette d'analyse doit être utilisée immédiatement après avoir été sortie
du contenant.

Une insertion et un retrait répétés des bandelettes d'analyse dans le port
d'entrée du glycomètre peut induire des erreurs de lecture.

Ne pas utiliser vos bandelettes d'analyse après la date d'expiration avant
ouverture imprimée sur l'étiquette. Utiliser vos bandelettes d'analyse après la
date d'expiration avant ouverture peut entrainer des résultats de tests
inexacts.
Remarque : La date d'expiration est imprimée au format Année-Mois- Date.
Instructions particulières concernant les bandelettes d'analyse se trouvant
dans le flacon

Les bandelettes d'analyse doivent être stockées dans leur flacon d'origine
avec le bouchon hermétiquement fermé. Ceci aide à les conserver en parfait
état de fonctionnement.

Ne pas transférer les bandelettes d'analyse dans un nouveau flacon ou tout
9
autre contenant.

Remettre en place le bouchon du flacon contenant les bandelettes d'analyse
après y avoir pris une bandelette d'analyse.

Un nouveau flacon de bandelettes d'analyse peut être utilisé pendant 6 mois
après ouverture. Inscrire la date d'expiration après ouverture sur l'étiquette du
flacon après ouverture. Jeter le flacon 6 mois après que vous l'ayez ouvert.
Une utilisation après cette durée pourrait se traduire par des lectures
inexactes.
Instructions particulières concernant les bandelettes d'analyse se trouvant
dans la pochette

Déchirer soigneusement la pochette en commençant par l'entaille à déchirer.
Éviter d'endommager ou de plier la bande d'analyse.

Utiliser la bandelette d'analyse immédiatement après l'avoir sortie de la
pochette.
Précautions concernant les Bandelettes d'analyse

Utilisation pour diagnostics in vitro seulement. Les bandelettes d'analyse ne
doivent être utilisées qu'à l'extérieur du corps pour les besoins du test.

Ne pas utiliser des bandelettes d'analyse qui soient tordues, cintrées ou
endommagées de quelque manière que ce soit. Ne pas réutiliser les
bandelettes d'analyse.

Maintenir le flacon ou la pochette de bandelettes d'analyse hors de portée des
enfants.

Consulter votre médecin ou votre professionnel de la santé avant toute
modification de votre programme de traitement basé sur vos résultats de tests
de glucose sanguin.
Voir le petit dépliant de la bandelette d'analyse pour plus de détails.
10
Solution de Contrôle du Glucose GIMA
La Solution de Contrôle du Glucose GIMA contient une concentration connue de
glucose. Elle est utilisée pour confirmer que votre glycomètre GIMA Sure et vos
bandelettes d'analyse fonctionnent correctement ensemble et que vous effectuez
le test correctement. Il est important d'effectuer un test de contrôle qualité de
façon régulière pour être sûr que vous obtenez des résultats corrects.
Vous devez effectuer un test de contrôle qualité :

Avant votre première utilisation du glycomètre, afin de vous familiariser avec
ce mode de fonctionnement.

Avant d'utiliser une nouvelle boîte de bandelettes d'analyse.

Lorsque vous soupçonnez que le glycomètre ou les
bandelettes d'analyse ne fonctionnent pas correctement.

Lorsque vous soupçonnez que vos résultats de tests sont
inexacts, ou qu'ils ne sont pas en cohérence avec votre état
tel que vous le sentez.

Lorsque vous soupçonnez que votre glycomètre est
endommagé.

Après avoir nettoyé votre glycomètre.

Au moins une fois par semaine.
Se référer à Effectuer un Test de Contrôle de Qualité en page 22 pour
instructions sur la façon d'exécuter un test de contrôle qualité.
Stockage et Manipulation
Veuillez prendre connaissance des instructions de stockage et de manipulation
qui suivent :





Stocker la solution de contrôle à température ambiante, de 2 à 35°C
(36-95°F).
Ne pas réfrigérer ni congeler.
Si la solution de contrôle est froide, ne pas l'utiliser avant qu'elle ne soit
montée à la température ambiante.
Utiliser avant la date d'expiration avant ouverture indiquée sur le flacon.
Remarque : La date d'expiration est imprimée au format Année-Mois-Date.
Chaque flacon de solution de contrôle peut être utilisé pendant 6 mois après
ouverture. Inscrire la date d'expiration et d'ouverture sur l'étiquette du flacon.
11
Précautions concernant la Solution de Contrôle






Utilisation pour diagnostics in vitro seulement. La solution de contrôle est
destinée à des tests à l'extérieur du corps seulement. Ne pas avaler ni
injecter.
Bien secouer avant l'emploi.
Les tests à l'aide de la solution de contrôle sont déterminés comme étant
précis si les tests sont effectués entre 10 et 40°C (50 - 104°F).
Les intervalles de contrôle indiqués sur le flacon (ou la pochette) des
bandelettes d'analyse ne sont pas les intervalles recommandés pour votre
niveau de glucose sanguin. Vos intervalles d'objectifs de glucose sanguin
doivent être déterminés par votre professionnel de la santé ou du diabète.
Ne pas mettre la bandelette d'analyse en contact avec l'extrémité du flacon de
solution de contrôle.
N'utiliser que la marque de solution de contrôle qui a été fournie avec votre
kit.
Voir le petit dépliant de la solution de contrôle pour plus de détails.
12
Installation de la Batterie
Il est possible que les batteries ne soient pas pré-installées sur le glycomètre. Il
faut utiliser deux batteries pastilles CR 2032 3,0 V. Veuillez prendre vos batteries
qui se trouvent dans votre mallette de transport et les installer comme indiqué
dans les étapes suivantes :
1. Retourner le glycomètre pour trouver le couvercle des batteries. Faites glisser
le couvercle de la batterie dans le sens de la flèche.
2. Insérer deux batteries pastilles CR 2032 3,0 V neuves par dessus la bande
plastifiée. Veillez à l'alignement avec la face (+) du support de batterie.
3. Refermer le couvercle de batteries et s'assurer qu'il s'enclique.
13
Configuration du Glycomètre avant de
procéder aux Tests
Avant d'utiliser votre glycomètre pour la première fois, vous aurez besoin de
procéder aux réglages énumérés ci-dessous.
1. Mode de configuration du glycomètre : Appuyer sur le bouton ▲ pendant 2
secondes pour enclencher le mode configuration. Le glycomètre va se mettre
automatiquement en mode de configuration lorsqu'il est allumé pour la
première fois, indépendamment de la méthode.
2. Horloge : Régler l'horloge soit en mode 12, soit en mode 24. Appuyez sur le
bouton ▼ ou ▲ pour passer d'un paramètre à l'autre. Appuyez ensuite sur le
bouton « OK » pour enregistrer votre choix et commencer à configurer le
format de date.
Remarque : L'horloge doit être remise à l'heure après un changement de
batteries.
OU
3. Format de date : m-j ou j-m apparaîtra en haut de l'affichage pour indiquer un
format de type mois-jour-année ou un format de type jour-mois-année.
Appuyez sur le bouton ▼ ou ▲ pour passer d'un paramètre à l'autre. Appuyez
ensuite sur le bouton OK pour enregistrer votre choix et commencer à
configurer l'année, le mois et le jour.
OU
4. Date : L'année apparaitra en haut de l'écran. Appuyez sur ▼ ou ▲ pour
augmenter ou diminuer l'année. Une fois que vous avez sélectionné l'année qui
convient, appuyer sur le bouton OK pour enregistrer votre choix et commencer
à régler le mois. Appuyez sur ▼ ou ▲ pour augmenter ou diminuer le mois.
Appuyez ensuite sur le bouton « OK » pour enregistrer votre choix et
commencer à configurer la date. Appuyez sur ▼ ou ▲ pour augmenter ou
14
diminuer la date. Appuyez ensuite sur le bouton « OK » pour enregistrer votre
choix et commencer à configurer l'heure.
Année
Mois
Date
5. Heure: L'année apparaitra en haut de l'écran. Régler l'heure avec le bouton
▼ ou ▲ jusqu'à ce que l'heure correcte soit affichée. Appuyez ensuite sur le
bouton OK pour enregistrer votre choix et commencer à configurer les
minutes. Appuyer sur le bouton ▼ ou ▲ jusqu'à ce que la minute correcte soit
affichée. Appuyez ensuite sur le bouton OK pour enregistrer votre choix et
commencer à configurer le repère des repas.
Heure
Heure
OU
Minute
Minute
OU
6. Repère des repas: Le glycomètre est livré avec le repère des repas
désactivé. Le glycomètre permet à l'utilisateur d'activer ou de désactiver
l'option de repère des repas. Les mots “On” (activé) ou “Off” (désactivé) vont
s'afficher sur les grands segments de l'écran et les symboles avant et après
repas seront affichés comme indiqué ci-dessous.
15
OU
Appuyez sur le bouton ▼ ou ▲ pour passer le repère des repas de "On "à
"Off". Appuyez ensuite sur le bouton OK pour confirmer votre sélection.
7. Fonction audio : Le glycomètre est livré avec la fonction audio désactivée.
Le glycomètre émettra un court « bip » sonore lorsqu'il s'allume, après
détection d'un échantillon et lorsque le résultat est prêt. Le glycomètre
émettra trois bips courts pour signaler qu'une erreur s'est produite. Veuillez
vérifier le numéro d'erreur sur l'écran afin de confirmer quel genre d'erreur
s'est produite.
OU
Appuyez sur le bouton ▼ ou ▲ pour activer « On » ou désactiver « Off » le
« bip » sonore du glycomètre. Appuyez ensuite sur le bouton OK pour
confirmer votre sélection.
8. Indicateur de cétone : Le glycomètre est livré avec l'indicateur de cétone
désactivé. Appuyez sur le bouton ▼ ou ▲ pour activer « On » ou désactiver
« Off » l'indicateur de cétone. Appuyez ensuite sur le bouton OK pour
confirmer votre sélection. Lorsque l'indicateur de cétone est activé, si le
résultat du test est supérieur à 16,7 mmol/l (300 mg/dl), le symbole "Ketone?"
apparaitra à l'écran.
OU
9. Indicateur Hyper : Le glycomètre est livré avec la fonction d'indicateur Hyper
désactivée. Appuyez sur le bouton ▼ ou ▲ pour passer l'indicateur Hyper de
16
"On "à "Off". Appuyez ensuite sur le bouton OK pour confirmer votre sélection.
Lorsque l'indicateur Hyper est sur OK, le fait d'appuyer sur le bouton S fera
passer à la configuration de l'indicateur Hypo suivant. Lorsque l'indicateur
Hyper est sur OK, le fait d'appuyer sur le bouton S fera passer à la
configuration de l'indicateur de niveau Hyper. Lors de la configuration du
niveau d'Hyper, appuyer sur le bouton ▼ ou ▲ pour régler le niveau d'Hyper,
puis appuyer sur le bouton OK pour passer à la configuration de l'indicateur
d'Hypo.
OR
Remarque : Le glycomètre permet au niveau d'hyperglycémie d'être aussi
faible que 6,7 mmol/L (120 mg/dl) ou plus élevé. Le niveau d'hyperglycémie
configuré doit être supérieur au niveau d'hypoglycémie. Consultez votre
professionnel de la santé spécialisé en diabète avant de déterminer quel doit
être votre niveau d'hyperglycémie sanguine.
10. Indicateur Hypo : Le glycomètre est livré avec la fonction d'indicateur Hypo
désactivée. Appuyez sur le bouton ▼ ou ▲ pour passer l'indicateur Hypo de
"On "à "Off". Appuyez ensuite sur le bouton OK pour confirmer votre sélection.
Lorsque l'indicateur Hypo est sur "Off", le fait d'appuyer sur le bouton OK fera
passer à la configuration du Rappel de Test. Lorsque l'indicateur Hypo est sur
"On", le fait d'appuyer sur le bouton OK fera passer à la configuration de
l'indicateur Hyper. Lors de la configuration du niveau d'Hypo, appuyer sur le
bouton ▼ ou ▲ pour régler le niveau d'Hypo, puis appuyer sur le bouton OK
pour passer à la configuration du Rappel de Test.
OR
Remarque : Le glycomètre permet au niveau d'hyperglycémie d'être aussi
élevé que 5,6 mmol/L (100 mg/dl). Le niveau d'hypoglycémie configuré doit
être inférieur au niveau d'hyperglycémie. Consultez votre professionnel de la
santé spécialisé en diabète avant de déterminer quel doit être votre niveau
17
d'hypoglycémie sanguine.
11. Rappel de Test: Les rappels de tests sont une manière utile de vous rappeler
quand vous devez procéder à un test. Vous pouvez fixer de 1 à 5 tests par
jour. Votre glycomètre est préréglé avec la fonction rappel de test désactivée.
Il vous faut l'allumer pour utiliser cette fonction.

Appuyez sur le bouton ▼ ou ▲ pour faire passer le premier Rappel de
Test de "On "à "Off". Appuyez ensuite sur le bouton OK pour confirmer
votre sélection. Lorsque le Rappel de Test est sur "Off", le fait d'appuyer
sur le bouton OK fera passer à la configuration du second Rappel de Test.
Lorsque le Rappel de Test est sur "On", le fait d'appuyer sur le bouton OK
fera passer à la configuration de l'heure du premier Rappel de Test.
Appuyez sur le bouton ▼ ou ▲ pour régler l'heure du premier Rappel de
Test. Appuyer sur le bouton OK pour confirmer l'heure du premier Rappel
de Test et passer à la configuration du second Rappel de Test.

Lorsque le Rappel de Test est sur "Off" pendant la configuration du
second Rappel de Test, le fait d'appuyer sur le bouton OK fera passer à la
configuration du troisième Rappel de Test. Lorsque le Rappel de Test est
sur "On", le fait d'appuyer sur le bouton OK fera passer à la configuration
de l'heure du second Rappel de Test. Appuyez sur le bouton ▼ ou ▲ pour
régler l'heure du second Rappel de Test. Appuyer sur le bouton OK pour
confirmer l'heure du second Rappel de Test et passer à la configuration du
troisième Rappel de Test.

Répéter la même procédure pour les Rappels de Test 3, 4 et 5.

Après avoir terminé la configuration du cinquième Rappel de Test,
l'appareil va mettre fin au mode configuration et va éteindre le glycomètre.
Si un ou plusieurs rappels de test on été configurés, le symbole de rappel
sera toujours affiché sur l'écran LCD lorsque le glycomètre est allumé.
L'exemple d'affichage est présenté ci-dessous.
OR
Le glycomètre émet un « bip » sonore 5 fois à l'heure que vous avez fixée,
puis de nouveau deux minutes plus tard, et deux minutes après à moins que
vous n'introduisiez une bandelette d'analyse ou que vous appuyiez sur un
18
bouton. Cette fonction marchera même lorsque la fonction Audio est éteinte.
Lorsque le glycomètre bip à l'heure fixée par la fonction Rappel de Test, la
date, l'heure et le symbole de bandelette seront affichés. Et le symbole de
Rappel de Test clignotera. L'exemple d'affichage est présenté ci-dessous.
Remarque : Pour toutes les étapes de configuration, si l'on appuie sur le
bouton ▼ ou ▲ et qu'on le maintient appuyé, ceci permettra un réglage plus
rapide.
12.
Alarme post-prandiale: L'alarme post-prandiale fonctionne comme
fonction facultative que vous pouvez utiliser pour configurer une alarme de
rappel de test rapide. L'alarme dispose d'un son sonore distinctif qui diffère
des autres sons mesurés comme les marqueurs de repas et les rappels de
test. Vous pouvez commencer à configurer une alarme en appuyant sur les
boutons ▼ et OK ensemble lorsque le glycomètre est éteint.
Une fois que vous avez appuyé sur les boutons ▼ et OK, l'interface affichera
120 minutes par défaut et une icône d'horloge avec le statut on/off
(allumé/éteint) apparaitra à l'écran. Vous pouvez augmenter le nombre de
minutes en appuyant sur le bouton ▲ et à l'inverse en appuyant sur le bouton
▼. Les incréments de temps sont des intervalles de 15 minutes. Le nombre
maximal de minutes qui peut être configuré sur l'alarme post-prandiale par
l'utilisateur est de 480 minutes. Le nombre minimal de minutes qui peut être
configuré sur l'alarme post-prandiale par l'utilisateur est de 15 minutes.
19
Appuyez sur OK pour confirmer et l'alarme émettra deux « bips » sonores
avec l'icône de l'horloge qui clignote et l'affichage de l'écran à « On » pour
indiquer que l'alarme a été correctement configurée. Vous pouvez sortir de
l'interface en appuyant sur les boutons ▼ et OK ensemble, ou bien le
glycomètre s'éteindra après 60 secondes d'inactivité.
L'alarme sonnera à la minute que vous avec configurée. Vous pouvez
toujours revenir et modifier l'heure de l'alarme, le cas échéant, une fois que
vous avez configuré l'alarme. Pour le faire, appuyez sur les boutons ▼ et OK
ensemble et l'interface de l'alarme post-prandiale apparaitra et affichera le
temps restant. Vous pouvez éteindre l'alarme en appuyant et maintenant
enfoncé le bouton OK pendant 2 secondes. Vous pouvez également
naviguer et modifier l'heure de l'alarme en appuyant sur les boutons ▲ ou▼
et confirmer à nouveau en appuyant sur le bouton OK. Vous pouvez toujours
sortir de l'interface de l'alarme post-prandiale en appuyant sur les boutons ▲
et OK.
L'alarme sonnera à l'heure que vous avec configurée. L'écran du glycomètre
affichera la bandelette d'analyse, l'heure et la date pour vous rappeler de
mesurer votre taux de glucose sanguin post-prandial pendant que le
glycomètre sonne. Le glycomètre sonnera (émettre un bip) pendant 20
20
secondes et l'alarme s'éteindra après 20 secondes. Vous pouvez mettre
l'alarme en suspens (en mode répétition) en appuyant sur le bouton OK.
L'alarme s'éteindra automatiquement lorsque vous insérez une bandelette
d'analyse.
21
Effectuer un Test de Contrôle de Qualité
Le test de contrôle qualité sert à confirmer que les bandelettes d'analyse et le
glycomètre fonctionnent correctement ensemble et que vous effectuez le test
correctement. Il est important d'effectuer ce test :







Avant votre première utilisation du glycomètre.
Avant d'utiliser une nouvelle boîte de bandelettes d'analyse.
Lorsque vous soupçonnez que le glycomètre ou les bandelettes d'analyse ne
fonctionnent pas correctement.
Lorsque vous soupçonnez que vos résultats de tests sont inexacts, ou qu'ils
ne sont pas en cohérence avec votre état tel que vous le sentez.
Lorsque vous soupçonnez que votre glycomètre est endommagé.
Après avoir nettoyé votre glycomètre.
Au moins une fois par semaine.
1. Insérer une bandelette d'analyse dans le port des bandelettes, le côté avec
les barrettes de contact en premier, face vers le haut pour allumer le
glycomètre et afficher tous les segments d'affichage.. Si l'option Audio est
allumée, le glycomètre émettra un « bip » sonore, signalant que l'appareil est
allumé.
2. Vérifier que l'écran confirme que tous les segments d'affichage sont allumés.
Ensuite, un tiret traversera l'affichage. Voir les schémas ci-dessous.
N'EST PAS PRÊT
N'EST PAS PRÊT
N'EST PAS PRÊT
3. Le glycomètre est prêt à entamer un test lorsque le symbole de goutte de
sang et de bandelette clignotant apparait. L'affichage va faire apparaitre la
date, l'heure, avec l'icône de la bandelette d'analyse et l'icône de l'échantillon
de sang qui clignotent pour indiquer que la bandelette d'analyse est
correctement insérée. Vous pouvez ajouter une goutte de solution de
contrôle.
22
PRÊT À TESTER
Remarque : Si la bandelette d'analyse n'a pas été insérée correctement, le
glycomètre ne s'allumera pas.
4. Bien secouer le flacon de solution de contrôle, ensuite, appuyer dessus
doucement et jeter la première goutte. Si l'embout est bouché, le faire couler
doucement sur une surface propre et dure. Secouer à nouveau et utiliser.
Faire sortir par pression une seconde petite goutte sur une surface propre non
absorbante. Mettre en contact le côté d'échantillonnage de la bandelette
d'analyse avec la goutte de solution de contrôle. Si l'option Audio est allumée,
le glycomètre émettra un « bip » sonore, indiquant qu'un échantillon suffisant
a été appliqué.
Remarques :

Ne pas appliquer la solution de contrôle directement depuis le flacon sur la
bandelette d'analyse.

Si vous avez déposé l'échantillon de solution de contrôle, mais que le
glycomètre n'a pas commencé le compte à rebours, vous pouvez
re-déposer une seconde goutte dans les 3 secondes.
5. Une fois qu'un échantillon suffisant a été déposé, l'écran du glycomètre va
effectuer un compte à rebours de 5 à 1 et ensuite le résultat et le symbole de
solution de contrôle seront affichés à l'écran. Les résultats de test avec la
solution de contrôle devraient se situer à l'intérieur de l'intervalle de contrôle
(CTRL 1) imprimé sur le flacon (ou la pochette) des bandelettes d'analyse.
Cela signifie que votre système de contrôle du glucose sanguin fonctionne
23
correctement et que vous effectuez la procédure correctement.
OU
Les résultats des tests sont affichés en mmol/l ou mg/dl selon l'unité de
mesure la plus communément utilisée dans votre pays.
Remarque : L'intervalle de solution de contrôle est l'intervalle attendu dans le
cadre des résultats de test de solution de contrôle. Il ne s'agit pas d'un
intervalle recommandé pour le niveau de glucose sanguin.
6. Glisser l'éjecteur vers l'avant pour jeter la bandelette d'analyse usagée.
L'écran doit aussi afficher un signe dièse (#) indiquant qu'il s'agit d'un test de
contrôle de solution. Cela indique que cette valeur ne sera pas décomptée
dans les moyennes des 7, 14, 30, 60 et 90 jours. Un signe dièse (#) sera
également affiché lorsque l'on passe en revue les résultats enregistrés dans
la mémoire.
Si le résultat arrive en dehors de l'intervalle de contrôle indiqué :

Confirmez que vous êtes bien en train de comparer l'intervalle correct. Les
résultats de test de la Control Solution 1 devraient correspondre à
l'intervalle CTRL 1 imprimé sur le flacon (ou la pochette) des bandelettes
d'analyse.

Vérifier la date d'expiration des bandelettes d'analyse et celle de la
solution de contrôle. Assurez-vous que le flacon des bandelettes d'analyse
et le flacon de la solution de contrôle n'ont pas été ouverts depuis plus de
6 mois. Jetez toutes bandelettes d'analyse ou toute solution de contrôle
ayant expiré.

Confirmez que la température à laquelle vous effectuez le test se situe
bien entre 10 et 40°C (50 - 104°F).

Assurez-vous que le flacon des bandelettes d'analyse et le flacon de la
solution de contrôle ont bien été hermétiquement fermés.

Confirmez que vous utilisez bien la marque de solution de contrôle qui a
été fournie avec votre kit.

Assurez-vous que vous avez bien suivi correctement la procédure de test.
Répétez le test de contrôle qualité avec une nouvelle bandelette d'analyse après
24
avoir vérifié toutes les conditions énumérées ci-dessus. Si vos résultats
continuent à se situer hors des intervalles de contrôle indiqués sur le flacon (ou la
pochette pelliculée) des bandelettes d'analyse, il est possible que votre
glycomètre soit défectueux. Veuillez contacter votre distributeur local pour
assistance.
Il existe trois niveaux de solution de contrôle pouvant être utilisés, étiquetés
Control Solution 0, Control Solution 1 et Control Solution 2. Control Solution 1
(Solution de Contrôle 1) suffit pour la plupart des tests en auto-contrôle. Si vous
pensez que votre glycomètre ou que vos bandelettes d'analyse ne fonctionnent
pas correctement, vous pouvez envisager d'effectuer un test de CTRL 0 ou CTRL
2. Les intervalles de contrôle pour CTRL 0, CTRL 1 et CTRL 2 sont indiqués sur le
flacon (ou la pochette pelliculée) des bandelettes d'analyse. Répéter simplement
les étapes 4 à 6, en utilisant Control Solution 0 ou Control Solution 2.
Pour la confirmation des résultats, les tests de Control Solution 0 devraient arriver
dans l'intervalle de CTRL 0, les tests de Control Solution 1 devraient arriver dans
l'intervalle de CTRL 1, et les tests de Control Solution 2 devraient arriver dans
l'intervalle de CTRL 2. Si les résultats des tests de solution de contrôle n'arrivent
pas dans ces intervalles respectifs, NE PAS utiliser le système pour tester le sang,
car le système ne fonctionne peut-être pas correctement. Si vous n'arrivez pas à
corriger le problème, veuillez contacter votre distributeur local pour assistance.
Veuillez contacter votre distributeur local afin d'obtenir plus d'informations sur la
façon de commander le kit de solution de contrôle du glucose GIMA qui contient
la Control Solution 0, Control Solution 1 et Control Solution 2.
25
Tester votre Sang
Les étapes suivantes vont vous montrer comment utiliser le glycomètre, les
bandelettes d'analyse, l'autopiqueur et les lancettes stériles pour mesurer votre
concentration de glucose sanguin.
Étape 1 - Obtenir une goutte de sang
Le Système de Contrôle du Glucose Sanguin GIMA ne nécessite qu'une très
petite goutte de sang qui peut être prélevée sur le bout du doigt, la paume de la
main (à la base du pouce) ou sur l'avant-bras. Avant de procéder au test, choisir
une surface de travail propre et sèche. Familiarisez-vous avec la procédure et
assurez-vous que vous disposez de toutes les choses nécessaires pour prélever
une goutte de sang.
IMPORTANT : Avant de procéder au test, essuyez l'endroit du test avec un
torchon imbibé d'alcool ou d'eau savonneuse. Utiliser de l'eau chaude pour
augmenter le flux de sang si nécessaire. Puis séchez complètement vos mains et
l'endroit du test. Veillez à ce qu'il n'y ait pas de traces d'alcool, de savon, de
crème ou de lotion à l'endroit du test.
Éprouvette de Prélèvement
(Pour tester sur
l'avant-bras ou la paume de
la main)
Bouton de
Support de Lancette
Lancette Stérile de
Bouton d'éjection
Prélèvement
Manchon de Montage
Clavette de Sûreté
Réglages de la
Profondeur de
Piqûre
Bouton de
Déclenchement
Capuchon de
l'Autopiqueur
Tester sur le Bout d'un Doigt
Pour prélever sur le bout d'un doigt, ajuster la pénétration afin de réduire
l'inconfort.
1. Dévisser le capuchon de l'autopiqueur pour le séparer du corps de
l'autopiqueur. Insérer une lancette stérile de prélèvement dans l'autopiqueur
26
et la pousser jusqu'à ce qu'elle vienne en butée dans l'autopiqueur.
2. Tenir fermement la lancette dans l'autopiqueur et faire tourner la clavette de
sûreté de la lancette jusqu'à ce qu'elle soit libre. Ôter ensuite la clavette de
sûreté de la lancette Conserver la clavette de sûreté en vue de l'élimination de
la lancette.
3. Revisser délicatement le capuchon sur l'autopiqueur. Éviter tout contact avec
l'aiguille à l'air libre. Veillez à ce que le capuchon soit bien serré sur
l'autopiqueur.
4. Ajuster la profondeur de piqûre en faisant tourner le capuchon de
l'autopiqueur. Il y a au total 11 réglages de profondeurs de piqûre. Pour
réduire l'inconfort, utiliser le réglage le plus bas pouvant encore produire une
goutte de sang convenable.
Réglages :
0 - 1,5
2 - 3,5
4-5
pour peau délicate
pour peau normale
pour peau calleuse ou épaisse
Remarque : Une pression accentuée de l'autopiqueur contre le doigt
augmentera également la profondeur de la piqûre.
27
5. Tirer le manchon de montage vers l'arrière pour armer l'autopiqueur. Il est
possible que vous entendiez un déclic pendant que le bouton de
déclenchement passe à une couleur orange pour indiquer que l'autopiqueur
est maintenant armé et prêt pour prélever une goutte de sang.
6. Avant de procéder au test, nettoyez vos mains avec une serviette imbibée
d'alcool ou lavez-vous les mains avec du savon. Utiliser de l'eau chaude pour
augmenter le flux de sang dans vos doigts si nécessaire. Puis séchez
complètement vos mains. Massez plusieurs fois la main depuis le poignet
jusqu'au bout des doigts pour stimuler le flux de sang.
7. Tenir l'autopiqueur contre le côté du doigt pour qu'il soit employé avec le
capuchon reposant sur le doigt. Appuyer sur le bouton de déclenchement
pour piquer le bout de votre doigt. Vous devriez entendre un déclic lorsque
l'autopiqueur agit. Massez doucement votre doigt depuis la base du doigt
jusqu'au bout de celui-ci afin d'obtenir le volume de sang nécessaire. Éviter
d'étaler la goutte de sang.
Pour une plus grande réduction de la douleur, effectuer le coup de lancette
sur les côtés du bout du doigt. Il est recommandé d'effectuer une permutation
des côtés utilisés. Répéter les piqûres au même endroit peut irriter vos doigts
et provoquer des callosités.
28
Tester sur l'avant-bras ou la Paume de la Main
L'avant-bras et la région des paumes de main ont moins de terminaisons
nerveuses que le bout des doigts. Vous trouverez peut-être que prélever du sang
à ces endroits s'avère moins douloureux qu'au bout d'un doigt. La procédure de
prélèvement à l'avant-bras et sur la paume de la main est différente. Vous avez
besoin de l'éprouvette de prélèvement pour obtenir du sang depuis ces régions.
L'éprouvette de prélèvement ne peut s'ajuster au niveau de la profondeur de la
piqûre.
IMPORTANT : Il existe des différences importantes qu'il vous faut savoir entre les
échantillons de l'avant-bras, de la paume et du bout du doigt. Informations
importantes sur les tests de glucose à l'avant-bras et sur la paume :

Vous devez consulter votre professionnel de la santé avant de décider de
choisir de faire le test sur l'avant-bras ou sur la paume.

Lorsque les teneurs sanguines changent rapidement, par exemple après un
repas, une dose d'insuline ou un effort, le sang provenant du bout du doigt
peut indiquer ces changements plus rapidement que le sang provenant
d'autres régions.

Il convient d'utiliser le bout des doigts si le test est effectué dans les 2 heures
après un repas, une dose d'insuline ou un effort physique et à chaque fois que
vous ressentez que vos niveaux de glucose évoluent rapidement.

Vous devez testeravec le bout du doigt chaque fois qu'il y a un souci
d'hypoglycémie ou si vous souffrez de ne pas être conscient d'un état
d'hypoglycémie.
Veuillez vous référer à Tester sur le Bout d'un Doigt pour insérer la lancette et
armer l'autopiqueur.
1. Visser le capuchon sur l'autopiqueur.
2. Choisissez un endroit de piqûre sur l'avant-bras ou la paume de la main.
Sélectionnez un endroit souple et charnu sur l'avant-bras ou la paume qui soit
propre et sec, éloigné des os et libre de tout vaisseau sanguin visible et de
tout poil.
Pour faire affluer du sang frais à la surface de l'endroit de la piqûre, masser
29
l'endroit de la piqûre vigoureusement pendant quelques secondes jusqu'à ce
que vous ayez une sensation de chaleur.
3. Placez l'autopiqueur contre l'endroit de la piqûre. Appuyer et maintenir
l'éprouvette de prélèvement contre l'endroit de la piqûre pendant quelques
secondes. Appuyer sur le bouton de déclenchement de l'autopiqueur, mais ne
relevez pas immédiatement l'autopiqueur de l'endroit de la piqûre.
Continuez à maintenir l'autopiqueur contre l'endroit de la piqûre jusqu'à ce
que vous puissiez confirmer qu'un échantillon de sang suffisant s'est
constitué.
Élimination de la lancette
1. Dévisser le capuchon de l'autopiqueur. Placer la clavette de sûreté de la
lancette sur une surface dure. Puis placer avec soin l'aiguille de la lancette
dans la clavette de sûreté.
2. Appuyer sur le bouton de déclenchement pour être sûr que la lancette est en
position d'extension. Glisser le bouton d'éjection vers l'avant pour jeter la
lancette usagée. Replacer le capuchon de l'autopiqueur sur l'autopiqueur.
30
Précautions avec la Lancette

Ne pas utiliser la lancette si la clavette de sûreté est manquante ou a du jeu
lorsque vous sortez la lancette de son sachet.

Ne pas utiliser la lancette si l'aiguille est tordue.

Manipuler avec précaution lorsque l'aiguille est à l'air libre.

Ne jamais partager des lancettes ou l'autopiqueur avec d'autres personnes.

Afin de réduire le risque d'infection pouvant résulter d'une utilisation
antérieure de l'instrument, toujours utiliser une lancette neuve et stérile. Ne
pas réutiliser les lancettes.

Éviter de salirl'autopiqueur ou les lancettes avec de la lotion pour les mains,
des huiles, de la saleté ou des débris.
31
Étape 2 - Analyser le glucose sanguin
Remarque : L'insertion, à quelque moment que ce soit, d'une nouvelle
bandelette d'analyse pendant que l'on se trouve en mode de transfert de
données (voir détail en page 40) va entrainer le passage du glycomètre en
mode test.
1. Insérer une bandelette d'analyse dans le port des bandelettes, le côté avec
les barrettes de contact en premier, face vers le haut pour allumer le
glycomètre et afficher tous les segments d'affichage.. Si l'option Audio est
allumée, le glycomètre émettra un « bip » sonore, signalant que l'appareil est
allumé. L'affichage s'allumera brièvement avec tous les icônes et tous les
segments s'allumeront. Vérifier que l'écran confirme que tous les segments
d'affichage sont allumés sans aucun composant manquant.
L'écran affichera ensuite uniquement la date et l'heure, suivi d'un tiret à
travers l'écran. Vérifier l'affichage afin de vous assurer que des segments ou
des icônes ne sont pas allumés de manière permanente.
N'EST PAS PRÊT
N'EST PAS PRÊT
N'EST PAS PRÊT
2. Après la vérification de l'affichage, le système va engager le mode test.
L'affichage va faire apparaitre la date et l'heure, avec l'icône de la bandelette
d'analyse et l'icône de l'échantillon de sang qui clignotent pour indiquer que la
bandelette d'analyse est correctement insérée et qu'une goutte de sang a été
ajoutée. Si la bandelette d'analyse n'a pas été insérée correctement, le
glycomètre ne s'allumera pas. Le glycomètre est prêt à entamer un test
lorsque le symbole de goutte de sang et de bandelette clignotant apparait.
Une goutte de sang peut maintenant être ajoutée.
32
PRÊT À TESTER
3. Mettre en contact le côté d'échantillonnage de la bandelette d'analyse avec la
goutte de solution de contrôle. Si l'option Audio est allumée, le glycomètre
émettra un « bip » sonore, signalant que l'échantillon est suffisant et que la
mesure a démarré. Si vous avez déposé une goutte de sang, mais que vous
ne voyez pas le glycomètre commencer le compte à rebours, vous pouvez
re-déposer une seconde goutte dans les 3 secondes.
NE PAS :

Déposer l'échantillon de sang sur le devant ou l'arrière de la bandelette
d'analyse.

Étaler la goutte de sang sur la bandelette d'analyse.

Appuyer avec votre doigt sur la bandelette d'analyse.
4. L'écran du glycomètre va effectuer un compte à rebours de 5 à 1 et ensuite
afficher le résultat du mesurage. Si l'option audio est allumée, le glycomètre
émettra un bip sonore également pour signaler que le mesurage est achevé.
Puis votre niveau de glucose sanguin s'affichera sur l'écran, ainsi que l'unité
de mesure, la date et l'heure du test.
Les résultats des tests de Glucose Sanguin sont automatiquement
enregistrés dans la mémoire. Lorsque la fonction repère de repas est éteinte
et un résultat de test est affiché pour marquer les résultats non valables et les
empêcher d'être pris en compte dans les moyennes des 7, 14, 30, 60 et 90
jours, appuyez simultanément sur les boutons ▼ et ▲ lorsque le signe dièse
(#) apparait à l'écran, puis appuyez sur le bouton OK. Un signe dièse (#)
signifie que cette valeur ne sera pas décomptée dans le calcul des moyennes
des 7, 14, 30, 60 et 90 jours. Si un résultat est marqué accidentellement,
33
appuyer simultanément sur les boutons ▼ et ▲, puis appuyer sur ▼ ou ▲
pour retirer le marquage de ce résultat. Après avoir marqué le résultat non
valable, effectuer à nouveau le test avec une nouvelle bandelette d'analyse.
OU
Lorsque la fonction repère de repas est allumée et qu'un résultat de test est
affiché, marquer le résultat en tant que "avant repas", "après repas" ou non
valable.
Appuyer simultanément sur les boutons ▼ et ▲ pour afficher le symbole
"repère avant repas", pour indiquer que le résultat a été obtenu avant un
repas.

Appuyer sur le bouton ▼ ou ▲ pour afficher le symbole "repère après
repas", pour indiquer que le résultat a été obtenu après un repas.

Appuyer de nouveau sur le bouton ▼ ou ▲ pour afficher le signe dièse (#)
et indiquer que le résultat n'est pas valable.

En appuyant une nouvelle fois sur le bouton ▼ ou ▲ , aucun des repères
ci-dessus ne sera affiché pour le résultat.
Après avoir décidé de la sélection, appuyer sur le bouton OK pour confirmer
la sélection pour : soit le "repère avant repas", soit le "repère après repas »,
soit le « résultat non valable » avec le signe dièse (#) ou aucun de ces trois
symboles. Après avoir marqué un résultat non valable, effectuer à nouveau le
test avec une nouvelle bandelette d'analyse.
OU
34
OU
OU
Si un message d'erreur apparait sur l'affichage, se référer au Guide de
Résolution des Problèmes en page 48. Si une erreur “HI” ou “LO” apparait
sur l'affichage, se référer aux messages “HI” and “LO” ci-dessous.
5. Après inspection, enregistrez les résultats valables dans votre journal avec la
date et l'heure, puis les comparer aux objectifs cibles fixés par votre
professionnel de la santé spécialisé en diabète. Se référer à Heures de
Contrôle Conseillées et Objectifs Ciblés en page 45 pour plus de détails
sur vos objectifs de concentration en glucose sanguin.
6. Glisser l'éjecteur vers l'avant pour jeter la bandelette d'analyse usagée.
Remarque : Éliminez les échantillons de sang avec soin. Traiter tous les
échantillons de sang comme s'il s'agissait de matière infectieuse. Respectez
toutes les précautions adaptées et observez les règlementations locales
lorsque vous jetez des échantillons de sang et matières associées.
Messages ''HI'' et ''LO""
Le glycomètre peut mesurer avec précision des concentrations de glucose
sanguin entre 0,6 et 33,3 mmol/l (10 à 600 mg/dl). Les messages “HI” and “LO”
indiquent des résultats se trouvant en dehors de cet intervalle.
Si “HI” apparait sur l'écran, la valeur de concentration mesurée dépasse 33,3
35
mmol/l (600 mg/dl). Le test devrait être repassé pour s'assurer qu'aucune erreur
ne s'est produite pendant la procédure. Si vous êtes certain que le glycomètre
fonctionne correctement et qu'aucune erreur n'a eu lieu durant la procédure, et si
votre glucose sanguin reste mesuré avec cohérence comme étant “HI”, cela
indique une hyperglycémie (glucose sanguin élevé). Vous devez contacter
immédiatement un professionnel de la santé.
Si “LO” apparait sur l'écran, la valeur de concentration mesurée est inférieure à
0,6 mmol/l (10 mg/dl). Le test devrait être repassé pour s'assurer qu'aucune
erreur ne s'est produite pendant la procédure. Si vous êtes certain que le
glycomètre fonctionne correctement et qu'aucune erreur n'a eu lieu durant la
procédure, et si votre glucose sanguin reste mesuré avec cohérence comme
étant “LO” ; cela indique une hypoglycémie (glucose sanguin faible). Vous devez
vous administrer immédiatement un traitement contre l'hypoglycémie comme
recommandé par votre professionnel de la santé.
Messages ''Hypo'' et ''Hyper''
Si "Hypo" apparait à l'affichage, la concentration en glucose sanguin mesurée se
situe au-dessous du niveau cible d' "Hypoglycémie" (faible teneur en sucres dans
le sang) que vous avez fixé.
OU
Si "Hyper" apparait à l'affichage, la concentration en glucose sanguin mesurée se
situe au-dessus du niveau cible d' "Hyperglycémie" (teneur en sucres dans le
sang élevée) que vous avez fixé.
36
OU
Message ''Ketone"
Si "Ketone?" apparait sur l'écran, la valeur de concentration mesurée dépasse
16,7 mmol/l (300 mg/dl). Ceci signifie tout simplement qu'un test de cétone est
conseillé. Consulter votre professionnel de la santé au sujet du test de cétones.
OU
Précautions et Limitations
Veuillez vous référer au dépliant des bandelettes d'analyse.
37
Utilisation de la Mémoire du Glycomètre
Le glycomètre stocke automatiquement jusqu'à 1 000 résultats de tests. Chaque
rapport comporte le résultat du test, la date et l'heure. Lorsque la mémoire atteint
1 000 entrées, l'entrée la plus ancienne sera effacée pour laisser de la place à
une nouvelle entrée.
Le glycomètre va également calculer les valeurs moyennes des résultats sur les
derniers 7, 14, 30, 60 et 90 jours.
Consulter les Résultats Enregistrés
Pour consulter les résultats :
1. Appuyez sur le bouton ▼ pour faire passer le glycomètre en mode entrée
dans la mémoire. La valeur la plus récente et le mot "MEM" apparaitront sur
l'affichage.
OU
2. Si vous utilisez le glycomètre pour la toute première fois, l'affichage du
glycomètre va indiquer trois traits en pointillé (---), le mot "MEM" et l'unité de
mesure. Cela montre qu'aucune donnée n'a été enregistrée dans la mémoire.
3. La date et l'heure seront affichées ensemble avec les résultats enregistrés
dans la mémoire. Un signe dièse (#) indique que les résultats ne seront pas
décomptés dans le calcul des moyennes des 7, 14, 30, 60 et 90 jours.
4. Appuyez sur le bouton ▼ ou ▲ pour afficher les précédents et suivants
résultats enregistrés.
Appuyez ensuite sur le bouton OK pour visualiser les moyennes des données.
Le mot "DAY AVG" apparaitra sur l'écran.
38
Remarque : Si vous ne désirez pas visualiser vos mesures moyennes de
glucose, vous pouvez appuyer sur le bouton ▼ pour consulter à nouveau les
résultats enregistrés ou bien appuyer à nouveau sur le bouton OK pour
éteindre l'affichage.
5. Lorsque vous êtes en mode moyenne des données :

Si le repère des repas n'est pas allumé, appuyez sur le bouton ▲ pour
passer d'une moyenne 7, 14, 30, 60 et 90 jours à l'autre.

Si le repère des repas est allumé, appuyez sur le bouton ▲ pour passer
d'une moyenne générale, avant repas, après repas à l'autre sur 7, 14, 30,
60 et 90 jours.
Le glycomètre calculera la moyenne que vous avez sélectionnée. Le
nombre de résultats enregistrés utilisés pour la moyenne DAY AVG
apparaitra également à l'affichage.
Remarque : Seuls les résultats de tests ayant été marqués comme étant
"avant repas"" ou "après repas" sont pris en compte dans les moyennes
avant repas et après repas. Tous les résultats de glucose sanguin sont pris
en compte dans les moyennes des 7, 14, 30, 60 et 90 jours.
OU
6. S'il y a moins de 7, 14, 30, 60 ou 90 jours en mémoire, au lieu de cela, tous
les résultats dépourvus du signe dièse (#) se trouvant à ce moment dans la
mémoire seront moyennés.
7. Si vous utilisez le glycomètre pour la toute première fois, aucune valeur
n'apparaitra à l'écran. Cela montre qu'aucune donnée n'a été enregistrée
dans la mémoire. Si vous n'avez marqué aucun résultat comme étant "avant
repas" ou "après repas", aucune valeur n'apparaitra à l'écran pour les
moyennes avant repas ou après repas. Cela montre qu'aucune donnée
"avant repas" ou "après repas » n'a été enregistrée dans la mémoire.
8. Appuyez ensuite sur le bouton OK pour éteindre l'affichage.
Remarque : Les résultats provenant des tests de contrôle qualité ne seront
pas incorporés dans les moyennes. Lors de la visualisation des résultats dans
la mémoire, ces valeurs sont marquées du signe dièse (#) pour indiquer
39
qu'elles ne seront pas décomptées dans le calcul des moyennes des 7, 14, 30,
60 et 90 jours.
Vider la Mémoire
Il faut faire preuve de la plus grande précaution lorsque l'on vide la mémoire. Il
s'agit d'une opération qui n'est pas réversible. Pour vider la mémoire :
1. Le glycomètre étant éteint, appuyer et maintenir appuyé le bouton ▼ pendant
deux secondes. Cela va allumer le glycomètre et le faire entrer en mode
effacement.
2. Appuyer ensuite sur et maintenir appuyés les deux boutons ▼ et ▲ pendant
deux secondes pour vider la mémoire.
3. L'affichage va indiquer "MEM" et "---", le glycomètre va vider sa mémoire et
s'éteindre au bout d'un moment.
4. Si vous avez enclenché le mode effacement, mais que vous souhaitez en
sortir sans effacer les données enregistrées, appuyez sur le bouton OK. Cela
va éteindre le glycomètre sans effacer le données.
Transférer les résultats enregistrés
Le glycomètre peut transférer l'information enregistrée vers un ordinateur
personnel (PC) basé sur Windows en utilisant un câble optionnel de transfert de
données et un ensemble logiciel. Pour pouvoir utiliser cette fonctionnalité, vous
aurez besoin du Logiciel de gestion du diabète GIMA ainsi que d'un câble de
transfert des données de GIMA.
1. Installer le logiciel sur votre ordinateur personnel (PC) selon les instructions
du GIMA Diabetes Management Software Kit (Kit du Logiciel de gestion du
40
diabète).
2. Brancher le câble USB à votre ordinateur (PC) et connecter la prise audio du
câble dans le port de données du glycomètre. Le glycomètre se mettre
automatiquement en mode « PC ».
Remarques :

Lorsque la bandelette est déjà insérée dans le glycomètre et que celui-ci
est en attente en mode attente d'application de l'échantillon, et que vous
branchez alors le câble de transfert des données dans le port de transfert
des données, le glycomètre affichera alors un message d'erreur E-12 et ne
se mettra pas automatiquement en mode « PC ».

Lorsque le glycomètre est en mode « PC », il n'attend pas en mode
d'application de l'échantillon une fois qu'une bandelette est insérée dans le
glycomètre.
3. Exécuter le logiciel GIMA Diabetes Management Software (Logiciel de
gestion du diabète) et vous référer aux instructions du logiciel sur la façon de
transférer vos entrées.
4. Pendant le processus de transfert des données, le glycomètre affichera "to" et
"PC". Cela indique que les données sont en train d'être transférées du
glycomètre vers le PC.
5. Une fois le processus de transfert des données achevé, le glycomètre
affichera "End" et "PC".
41
6. Une fois le transfert de données du PC terminé, appuyez ensuite sur le
bouton OK pour éteindre le glycomètre. Si rien ne se produit après 2 minutes
une fois le transfert de données du PC terminé, le glycomètre s'éteindra alors
automatiquement. Dans ce cas-ci, appuyez sur les boutons ▼ ou ▲ pour
revenir à nouveau en mode « PC ».
Remarque: L'équipement périphérique, comme les ordinateurs, qui doit être
connecté au glycomètre doit respecter les normes de sécurité en vigueur.
Consulter le petit dépliant joint à votre GIMA Diabetes Management Software Kit
pour obtenir des instructions détaillées.
42
Entretien
Un entretien convenable est recommandé pour obtenir les meilleurs résultats.
Remplacement de la Batterie
Votre glycomètre GIMA utilise deux batteries au lithium CR 2032 de 3,0 volts.
Lorsque l'icône de la batterie clignote (
), cela signifie que la batterie est
faible. Vous devriez remplacer la batterie dès que possible. Un message d'erreur
"E-6" apparaitra si la batterie est trop faible pour effectuer le moindre test de
glucose sanguin supplémentaire. Le glycomètre ne pourra fonctionner avant que
la batterie ne soit remplacée.
Remarque : N'oubliez pas de remplacer les batteries usées avec de nouvelles
batteries.
Batterie supérieure
Batterie inférieure
Instructions :
1. Veillez à ce que le glycomètre soit éteint avant de retirer les batteries.
2. Retourner le glycomètre pour trouver le couvercle des batteries. Faites glisser
le couvercle de la batterie dans le sens de la flèche.
3. Retirer et jeter les anciennes batteries. Insérer deux batteries pastilles CR
2032 3,0 V neuves dans boîtier pour batteries. Veillez à ce que la face (+) soit
vers le haut.
4. Refermer le couvercle de batteries et s'assurer qu'il s'enclique.
5. Vérifier à nouveau et réinitialiser le réglage de l'heure après le remplacement,
le cas échéant. Pour régler l'horloge du glycomètre, voir Configuration du
Glycomètre avant de procéder aux Tests en page 14.
43
Prendre soin de votre Système de Contrôle du Glucose Sanguin
GIMA
Glycomètre
Votre Glycomètre GIMA n'exige aucun entretien ou nettoyage particulier. Une
étoffe humectée d'eau avec une solution détergente douce pourra être utilisée
pour essuyer l'extérieur du glycomètre. Prenez soin d'éviter de faire pénétrer tous
liquides, saletés, sang ou solution de contrôle à l'intérieur du glycomètre au
travers des ports pour les bandelettes ou pour les données. Il est recommandé de
ranger le glycomètre dans la mallette de transport après chaque utilisation.
Le Glycomètre GIMA est un appareil électronique de précision. Veuillez s.v.p le
manipuler avec soin.
Autopiqueur
Utiliser du savon doux et de l'eau tiède pour le nettoyer avec une étoffe souple au
besoin. Veiller à faire sécher complètement l'autopiqueur. Ne pas immerger
l'autopiqueur.
Veuillez vous reporter au petit dépliant de l'autopiqueur pour plus de détails.
44
Heures de contrôle conseillées et objectifs
ciblés
Surveiller votre concentration en glucose sanguin par des tests fréquents
constitue une part importante des soins appropriés pour le diabète. Votre
professionnel de la santé vous aidera à décider de l'intervalle d'objectifs normal
concernant vos taux de glucose. Il vous aidera aussi à déterminer quand et à
quelle fréquence tester votre glucose sanguin. Quelques heures de la journée
conseillées sont :
 Au réveil (taux à jeun)
 Avant le petit déjeuner
 1-2 heures après le petit déjeuner
 Avant le repas de midi
 1-2 heures après le repas de midi
 Avant ou après un effort physique
 Avant le repas du soir
 1-2 heures après le repas du soir
 Avant de se coucher
 Après un en-cas
 A 2 ou 3 heures du matin , si vous prenez de l'insuline
Vous pouvez avoir besoin de procéder à plus de tests lorsque1 :



Vous augmentez ou ajustez vos prises de médicaments pour le diabète.
Vous pensez que vos taux de glucose sanguin sont trop faibles ou trop élevés.
Vous êtes malade, ou ne vous sentez pas bien sur de longues périodes.
Taux de glucose sanguin prévus pour les personnes sans diabète2 :
Fréquence
Intervalle, en mg/dl
A jeun ou Avant les Repas
70 – 100
Intervalle, en mmol/l
3,9 – 5,6
2 heures après les repas
Moins de 140
Moins de 7,8
Parlez-en avec votre professionnel de la santé pour fixer vos objectifs de taux
journaliers.
Heure de la journée
Votre Objectif d'intervalle
Au réveil (taux à jeun)
Avant les repas
2 heures après les repas
Au moment de se coucher
De 02 h à 03 h du matin
Autres
(Note : 1 mmol/l = 18 mg/dl)
Utiliser le journal pour enregistrer vos mesures de glucose sanguin et les
informations associées. Emportez le journal avec vous lorsque vous rendez-visite
à votre médecin de manière à déterminer si votre glucose sanguin est bien
contrôlé. Cela peut vous aider et permet à votre professionnel de la santé de
prendre les meilleures décisions pour votre programme de contrôle du glucose.
45
1. Jennifer Mayfield et Stephen Havas, “Auto-Contrôle: Guide d'un Médecin pour le Contrôle du
Glucose Sanguin dans le Traitement du Diabète - Monographie par un Médecin de Famille
Américain."
2. Recommandations de Pratique Clinique de l'Associaton Américaine du Diabète, 2018.
46
Comparaison des Résultats du Glycomètre
et de ceux du Laboratoire
Votre Système de Glucose Sanguin GIMA et vos résultats en laboratoire relèvent
tous les deux la concentration en glucose dans les composantes sérum et plasma
dans votre sang. Cependant, il est possible que les résultats diffèrent quelque
peu du fait d'une variation normale. Les résultats du glycomètre peuvent être
influencés par des facteurs et des conditions qui n'affectent pas les résultats en
laboratoire de la même manière. Se reporter au petit dépliant de l'emballage des
Bandelettes d'analyse GIMA pour la précision courante et l'exactitude des
données et pour obtenir des informations sur les limitations.
Pour assurer une comparaison raisonnable, suivre les principes suivants.
Avant d'aller au laboratoire :

Emportez votre glycomètre, vos bandelettes d'analyse et votre solution de
contrôle avec vous au laboratoire.

Veillez à ce que votre glycomètre soit propre.

Effectuer un test de contrôle de qualité pour être sûr que votre glycomètre
fonctionne correctement.

Les comparaisons seront plus précises si vous ne mangez pas pendant au
moins quatre heures (ou de préférence huit heures) avant d'effectuer les
tests.
Au laboratoire :

Lavez-vous les mains avant de prélever un échantillon de sang.

Prélever des échantillons de sang pour un test du laboratoire et pour votre
glycomètre à dix minutes d'intervalle l'un de l'autre. Cela assurera une
comparaison précise des résultats.

Ne jamais utiliser votre glycomètre avec du sang ayant été placé dans des
éprouvettes contenant du fluorure ou d'autres anticoagulants. Ceci
entrainerait des résultats faibles erronés.
47
Guide de Résolution des Problèmes
Le glycomètre contient des messages incorporés pour vous signaler des
problèmes. Lorsque des message d'erreur apparaissent, noter le numéro d'erreur,
éteindre le glycomètre et suivre ensuite les instructions suivantes.
Affichage du
glycomètre
Le glycomètre
ne s'allume pas
Causes
Solution
La batterie peut être
endommagée ou ne pas
être chargée
Remplacer la batterie
Le glycomètre est trop froid
Si le glycomètre a été exposé ou stocké
au froid, attendre 30 minutes pour lui
permettre d'atteindre la température
ambiante et répéter le test.
Retirer la batterie pendant 30 secondes
et la remettre en place et allumer le
Erreur de contrôle lorsque
glycomètre de nouveau.
allumé
Si le problème persiste, veuillez
contacter votre distributeur local.
Éteindre le glycomètre et retirer la
bandelette d'analyse, puis rallumer le
glycomètre pour refaire le test.
Si le problème persiste, veuillez
contacter votre distributeur local.
Erreur de contrôle de
calibration interne
La bandelette d'analyse a Répéter le test et s'assurer que la
été retirée pendant le test. bandelette d'analyse reste en place.
L'échantillon a été déposé Répéter le test et déposer l'échantillon
sur la bandelette d'analyse une fois que le symbole goutte de
trop tôt.
sang/bandelette d'analyse apparait.
La bandelette d'analyse est Répétez le test de contrôle qualité avec
contaminée ou usagée.
une nouvelle bandelette d'analyse.
L'échantillon a été déposé Répéter le test et déposer l'échantillon
sur la bandelette d'analyse une fois que le symbole goutte de
trop tôt.
sang/bandelette d'analyse apparait.
Échantillon insuffisant.
Répéter le test et déposer suffisamment
d'échantillon pour remplir la fenêtre de
vérification de la bandelette d'analyse.
Erreur de déposition de
l'échantillon due à un
re-dosage trop tardif de
l'échantillon.
Répéter le test et déposer suffisamment
d'échantillon pour remplir la fenêtre de
vérification de la bandelette d'analyse
dans les 3 secondes.
48
Affichage du
glycomètre
Causes
Solution
La température a dépassé
la température de
fonctionnement du
système.
Se déplacer vers un environnement
plus frais et répéter le test.
La température est
inférieure à la température
de fonctionnement du
système.
Se déplacer vers un environnement
plus chaud et répéter le test.
La batterie est déchargée
mais a suffisamment de
courant pour effectuer
encore 20 tests.
Les résultats des tests resteront précis,
mais remplacer les deux batteries dès
que possible.
La batterie est déchargée
et le glycomètre ne permet
pas de tests
Remplacer les deux batteries et répéter
supplémentaires jusqu'à ce
le test.
que la batterie à plat soit
remplacée par une
nouvelle batterie.
Défaillance électronique du Si le problème persiste, veuillez
glycomètre
contacter votre distributeur local.
Bandelette d'analyse
endommagée ou erreur
d'étalonnage
Veuillez tester à nouveau avec une
nouvelle bandelette.
Si le problème persiste, veuillez
contacter votre distributeur local.
Défaillance de
communication
Il y a une erreur dans le transfert des
données vers le PC. Consulter le petit
dépliant joint à votre Logiciel de gestion
du diabète GIMA pour la résolution de
problèmes.


Répéter le test et déposer suffisamment
d'échantillon pour remplir la fenêtre de
vérification de la bandelette d'analyse
dans les 3 secondes. Lors de la
répétition du test, ne pas toucher la
bandelette pendant le compte à rebours
du glycomètre. Veillez à utiliser du sang
frais avec le niveau nécessaire
d'hématocrite. Assurez-vous que
l'échantillon de sang ne soit pas
contaminé.
Si le problème persiste, veuillez
contacter votre distributeur local.
Erreur de bandelette
d'analyse
Perturbation de
l'échantillon
49
Le port de transfert des
données du glycomètre est
relié au câble de transfert
des données lorsque le
glycomètre est en attente
de mode d'application
d'échantillon avec la
bandelette déjà insérée
dans le port d'entrée des
bandelettes du glycomètre.
50
Débranchez le câble de transfert des
données du port de transfert des
données du glycomètre. Enlevez
ensuite la bandelette. Réinsérez la
bandelette dans le port d'entrée de
bandelettes à des fins de test.
Si le problème persiste, veuillez
contacter votre distributeur local.
Spécifications
Fonctionnalité
Caractéristiques
Numéro de modèle du
glycomètre
OGM-211
Gamme de mesurage
0,6 - 33,3 mmol/L (10 – 600 mg/dL)
Étalonnage des résultats
Équivalent-plasma, étalonné en utilisant un instrument de
référence pour Analyseur de Glucose YSI (Modèle 2300
STAT PLUS) qui est traçable selon la norme de référence
NIST.
Échantillonnage
Échantillons de sang capillaire, Artériel, veineux et
néo-natal
Taille
minimale
échantillons
des
Durée du Test
Source
d'alimentation
Allumé/Eteint
0,6 µl
5 secondes
-
Deux (2) batteries pastilles CR 2032 de 3,0 V.
Vie de la batterie
3 000 test pour l'analyse du glucose (sans prendre le
transfert des données en considération)
Unités de mesure du glucose
Le glycomètre est pré-réglé pour afficher en millimoles par
litre (mmol/L), soit en milligrammes par décilitre (mg/dL),
selon l'unité étant la norme en vigueur dans votre pays.
Mémoire
Jusqu'à 1000 entrées avec la date et l'heure
Arrêt automatique
2 minutes après la dernière action
Dimensions du glycomètre
90 mm × 60 mm × 16 mm
Dimensions de l'écran
43 mm × 40 mm
Poids
71,6 g (avec les batteries installées)
Conditions de
fonctionnement
environnementales
Température : 5 – 45 ºC (41–113 ºF) ;
Humidité relative : 10 - 90 % (sans condensation) ;
Altitude : ≤ 3048 m
Conditions de stockage et de
transport du glycomètre
Temperature :-20-50 °C (-4 – 122 ºF);
Humidité relative : 10 - 93 % (sans condensation) ;
Pression atmosphérique : 500 hPa ~1060 hPa
Intervalle d'Hématocrite
10 - 70%
Port de transfert de données
9600 baud, 8 bits de données, 1 stop bit, pas de parité
51
Garantie
Veuillez remplir la carte de garantie jointe à ce produit et l'envoyer par courrier au
distributeur local afin de valider votre achat.
Si le glycomètre ne fonctionne pas pour quelque raison que ce soit autre qu'un
abus manifeste dans les cinq (5) premières années suivant son achat, nous le
remplacerons par un nouveau glycomètre sans frais. Pour votre dossier, veuillez
inscrire ici la date d'achat de votre produit :
Date d'achat : __________________________________________________
Remarque : Cette garantie s'applique uniquement au lecteur lors de son premier
achat et ne s'applique pas à la batterie fournie avec le glycomètre.
52
Index des symboles
Consulter les instructions d'utilisation
IVD
Dispositif médical de diagnostic in vitro
Limite de température
Contient suffisamment pour <n> tests
Date limite d'utilisation
LOT
Numéro de lot
Fabricant
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
Stérilisé par radiations
CTRL
Intervalle de contrôle
REF
Numéro au catalogue
SN
Numéro de série
MODEL
Numéro de modèle
Ne pas jeter avec les ordures ménagères
Ne pas réutiliser
Limite d'humidité
Limite de pression atmosphérique
Courant continu
Port de transfert de données
53
Index
Résultats moyens……………...
38
Réglage de l'horloge………..
14
Batterie, remplacement de la …
43
Spécifications…………………
51
Mallette de transport……………
1
Éjecteur des bandelettes……
3,35
Vider la mémoire……………...
38 Procédure
Port de transfert de données..
3,4
Précautions et Limitations.....
37
Format de la date......................
9,11
Tester votre sang……………
26
Principes Généraux................
I Test de contrôle de qualité……
22
Hématocrite...............................
51
Solution de contrôle………...
11
Hyperglycémie..........................
16,36
Comment le faire fonctionner
22
Hypoglycémie...........................
17,36 Résultats
16,37
Cétones………………..…………
Autopiqueur…………………..
1,26,44
Glucose sanguin…………....
32
Solution de contrôle………... 11,22
Lancettes…………………………
1,26
Résultats du glycomètre vs.
Résultats du laboratoire…….
47
Entretien..................................
6,43
Objectifs Ciblés………………
45
Mesure, Unité de…………………
5,24
Unité de mesure……………… 24,45
Heures de contrôle
conseillées...............................
45
Fonction Audio………………..
16 Symboles, Index des…………
53
Nettoyage………………….…
38 Bandelette d'analyse………....
8
Glycomètre…………………….
3
Affichage…………………….
5
Messages d'erreur………….
48-50
Messages ''HI'' et ''LO"…….
Bouton ▼ ………………………
Expiration……………………..
9
Précautions……………………
10
35 Tester votre sang…………….
26
3
Obtenir une goutte de sang…
26
Mémoire………………………
38
Test de glucose sanguin……
29
Utilisation du glycomètre
précautions….
10 Résolution des problèmes…… 48-50
Configuration du glycomètre…
14
Consulter les résultats
enregistrés………...................
Bouton OK……………………
3 Garantie…………………………
Bouton ▲………………………
3
54
38
2,52

Manuels associés