schmersal SLB 200-C04-1R Monitoring module for light barrier Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels8 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
8
Mode d'emploi Module de sécurité SLB 200-C 6 Démontage et mise au rebut 6.1 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6.2 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 7 Déclaration de conformité 7.1 Déclaration de conformité CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 FR Mode d'emploi�������������������������������������pages 1 à 8 Traduction du mode d'emploi original 1. A propos de ce document 1.1 Fonction Le présent mode d'emploi contient les informations nécessaires au montage, au raccordement, à la mise en service, à un fonctionnement sûr ainsi que des remarques importantes concernant le démontage du dispositif de sécurité. Il est important de conserver ce mode d'emploi comme partie intégrante du produit, accessible et lisible à tout moment. 1.2 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé Seul le personnel qualifié, spécialisé et habilité par l'exploitant de l'installation est autorisé à effectuer les instructions de ce mode d'emploi. Il est important de lire et de comprendre le mode d'emploi avant l'installation et la mise en service de l'appareil. Vous devez également connaître les prescriptions en vigueur concernant la sécurité du travail et la prévention des accidents Pour le choix et le montage des composants ainsi que leur intégration dans le circuit de commande, le constructeur de machines doit respecter les directives et normes en vigueur. 1.3 Symboles utilisés Informations, remarques: Sous ce symbole, vous trouverez des informations complémentaires très utiles. Table des matières 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 A propos de ce document Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Groupe cible: personnel spécialisé autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Avertissement en cas de mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Clause de non-responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 Description du produit Code de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Versions spéciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Destination et emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Classification de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Principes de base pour une utilisation correcte . . . . . . . . . . . . . . . 2 Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modes de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3 3.1 3.2 3.3 Montage Instructions de montage générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sicherheitsabstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Déflexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Attention: Le non-respect de cette recommandation peut entraîner des pannes ou des défauts de fonctionnement. Avertissement: Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures physiques et des dommages à la machine. 1.4 Définition de l'application Les produits décrits dans ce mode d'emploi ont été développés pour réaliser des fonctions relatives à la sécurité comme partie intégrante d'une machine ou d'une installation. La responsabilité du fonctionnement correct de l'ensemble de l'installation incombe au fabricant de la machine. Le dispositif de sécurité ne doit être utilisé que dans les dispositions suivantes ou pour les applications autorisées par le fabricant. Le champ d'application est décrit en détail dans le chapitre "Description du produit". 1.5 Consignes de sécurité générales Les consignes de sécurité de ce mode d'emploi, les standards d'installation spécifiques du pays concerné ainsi que les dispositions de sécurité et les règles de prévention d'accidents sont à observer. 4 Raccordement électrique 4.1 Exemple de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.2 Raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mise en service et maintenance Contrôle fonctionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Diagnostic / Elimination de défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document sont exclusivement données à titre d’information et sans engagement contractuel de notre part. Aucun risque résiduel affectant la sécurité n'est connu, si les consignes de sécurité ainsi que les instructions de montage, de mise en service, de fonctionnement et d'entretien de ce mode d'emploi ont été respectées. 04.2015-FR 5 5.1 5.2 5.3 Pour toute autre information technique, veuillez vous référer aux catalogues Schmersal ou à notre catalogue en ligne www.schmersal.net. FR 1 Mode d'emploi Module de sécurité SLB 200-C 1.6 Avertissement en cas de mauvaise utilisation 2.4 Données techniques Normes de référence: IEC 61496-1, CLC/TS 61496-2, ISO 13849-1 Conditions de démarrage: Bouton "marche/réarmement", codage des fonctions on/off Boucle de retour:oui Boîtier:Polycarbonate Fixation: Fixation rapide sur rails DIN standards selon EN 50022 Raccordement: Bornes à vis Section du câble: max. 2,5 mm² (y compris embouts) Etanchéité IP20 Tension de service assignée Ue: 24 VDC ± 15% Courant assigné de service le: 180 mA (sans charge) Entrées: S1, S2 Entrées surveillées: max. 2 paires de barrages optoélectroniques Longueur de câble maxi: 50 m avec câble 0,75 mm² Sorties de sécurité: 1 circuit de validation Catégorie d'utilisation: AC-15, DC-13 Courant/tension assigné(e) de service Ie/Ue: 2 A / 250 VAC; 2 A / 24 VDC Pouvoir de coupure: max. 250 VAC Tension commutable: maxi 250 VAC Fusible recommandé: 2 A gG fusible D Sortie de signalisation: Sortie à transistor Y1 max. 500 mA Retard à l'enclenchement:– Temps de réponse : ≤ 30 ms Indication de fonctionnement: 3 LED Compatibilité électromagnétique: selon IEC 61496-1 (exigences supérieures) Fréquence de commutation maxi: 10 Hz Tenue aux vibrations: 10 ... 55 Hz / amplitude 0,35 mm, ± 15 % Tenue aux chocs mécaniques: 10 g / 16 ms Température ambiante: 0 °C … +50 °C Température de stockage et de transport: - 20 °C … +80 °C Dimensions: 45 × 84 × 118 mm En cas d'emploi non-conforme ou non-approprié ou en cas de manipulations frauduleuses, l'utilisation du composant est susceptible d'entraîner des risques pour l'homme ou des dégâts matériels. Observez également les prescriptions de la norme ISO 13855 et ISO 13857. 1.7 Clause de non-responsabilité Nous déclinons toute responsabilité en cas de montage erroné ou de non-observation des instructions de ce mode d'emploi. Nous déclinons également les dommages en cas d'utilisation de pièces détachées ou d'accessoires non-autorisées par le fabricant. Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de transformer ou modifier un dispositif de sécurité de sa propre initiative. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages qui en découleraient 2. Description du produit 2.1 Code de commande SLB 200-C04-1R 2.2 Versions spéciales Pour les versions spéciales, qui ne sont pas reprises dans l'exemple de commande sous 2.1, les indications de ce mode d'emploi s'appliquent dans la mesure où ces modèles concordent avec les versions de série. 2.3 Destination et emploi Le module de sécurité SLB 200-C04-1R est utilisé en liaison avec un ou deux barrages optoélectroniques du type SLB 200-E/R-31-21 pour la sécurisation d'accès et pour la sécurisation directe de petits points dangereux de la machine. La protection de personnes et d'équipements n'est pas garantie en cas d'une utilisation inadéquate L’utilisateur doit évaluer et concevoir la chaîne de sécurité conformément aux normes applicables et en fonction du niveau de sécurité requis. 2.5 Classification de sécurité (uniquement en liaison avec les barrages optoélectroniques SLB 200-E/R-31-21) Normes de référence: PL: Catégorie: Valeur PFH: - DC 2 A: L'ensemble du système de commande, dans lequel le composant de sécurité est intégré, doit être validé selon les normes pertinentes. - AC 2 A: SIL: Durée de mission: ISO 13849-1, IEC 61508, IEC 62061 d 2 1,01 x 10-7/h, jusqu'à max 500.000 cycles de commutation/ an 2,8 x 10-7/h, jusqu'à max 50.000 cycles de commutation/ an convient pour les applications SIL 2 20 ans 2.6 Principes de base pour une utilisation correcte La commande de la machine ou de l'installation doit pouvoir être influencée électriquement. • Une commande de commutation émanant du SLB 200-C doit entraîner le déclenchement de la machine ou de l'installation. • La machine ne doit pas redémarrer tant qu'une personne se trouve dans la zone dangereuse. • Les réglages et les modifications du dispositif de sécurité ne doivent être exécutés que par du personnel qualifié et autorisé. • Il doit être impossible d'actionner les organes de commande à partir de la zone dangereuse. • Pour l'utilisation et l'installation des barrages optoélectroniques, il faut respecter la distance de sécurité minimale par rapport au point dangereux, la hauteur des faisceaux au-dessus du plan de référence, la distance par rapport aux surfaces réfléchissantes et l'interférence mutuelle. 2 FR Mode d'emploi Module de sécurité SLB 200-C 2.7 Fonctions En liaison avec les barrages optoélectroniques SLB 200-E/R, le module de sécurité SLB 04-C1-200R constitue un dispositif de sécurité sans contact avec niveau de performance d (BWS-T). La fonction de sécurité de l'ensemble du système est vérifiée automatiquement après chaque enclenchement du dispositif de sécurité sans contact et après un essai manuel (signal d'essai externe par l'actionnement de l'organe de commande correspondant). De plus, un test cyclique est exécuté lorsque la machine est en service 2.8.1 Réglage des modes de fonctionnement Pour régler les modes de fonctionnement désirés et le nombre de barrages opto-électroniques raccordés, retirer le couvercle transparent du boîtier du module de sécurité. Ensuite, trois DIP switchs sont accessibles, au moyen desquels les modes de fonctionnement et le nombre de barrages optoélectroniques peuvent être sélectionnés à l'aide du tableau suivant. Le fonctionnement est possible • avec un ou deux barrages optoélectroniques • avec et sans verrouillage au démarrage/redémarrage • avec ou sans surveillance du contacteur Interrupteur Position Fonction Interrupteur 1 On Off A la livraison, les modes de fonctionnement avec verrouillage au démarrage/redémarrage, avec surveillance des contacteurs et le fonctionnement avec deux barrages optoélectroniques sont configurés. Le réglage des modes de fonctionnement désirés doit être réalisé par la commutation du DIP switch correspondant hors tension, uniquement par du personnel qualifié et autorisé. Si un fonctionnement avec un seul barrage optoélectronique est requis, la paire de barrages optoélectroniques un doit être raccordée. Les raccordements prévus pour la paire de barrages optoélectroniques deux ne sont pas utilisés. L'organe de commande (test) doit être du type NF. Si aucun contact NF n'est détecté à la mise sous tension (organe de commande non raccordé), la sortie de sécurité reste ouverte. Interrupteur 2 On Off Interrupteur 3 2 1 2.7.1 P rincipe de fonctionnement après la mise de la tension de service Après la mise sous tension, le module de sécurité effectue un autotest. Ensuite, les barrages optoélectroniques raccordés sont activés et testés. Si aucun défaut n'est détecté, le fonctionnement ultérieur dépend du mode de fonctionnement configuré. avec surveillance du contacteur sans surveillance du contacteur avec verrouillage au démarrage/ redémarrage sans verrouillage au démarrage/ redémarrage raccordement de deux barrages optoélectroniques raccordement d'un barrage optoélectronique Remarque Réglage usine Réglage usine - Réglage usine - 2.8.2 Indications LED LED Couleur „RELAY“ vert marche rouge marche „RESTART“ jaune marche 2.8 Modes de fonctionnement Fonctionnement sans verrouillage au démarrage/redémarrage Dans ce mode de fonctionnement, la sortie de sécurité est toujours fermée si aucun faisceau du barrage optoélectronique raccordé n'est interrompu. La LED verte "relais" est allumée. „ERROR“ Fonctionnement avec verrouillage au démarrage/redémarrage Dans ce mode de fonctionnement, la condition de l'organe de commande (bouton "marche") est interrogée avant chaque fermeture de la sortie de sécurité, après la mise sous tension ou pendant le fonctionnement après l'interruption d'un faisceau. La demande de déblocage du verrouillage au redémarrage est visualisée par la LED ("RESTART"). Seulement après l'actionnement et le relâchement consécutif de l'organe de commande (bouton "marche") (temps d'actionnement mini de 50 ms), la LED s'éteint et la sortie de sécurité est fermée. 3. orange marche Etat Sortie de sécurité/circuit de validation fermé(e) Sortie de sécurité/circuit de validation ouvert(e) Attend le contact d’autorisation, bouton de redémarrage (RESTART) pas encore actionné Erreur interne ou externe (par exemple contacteur défectueux ou contact de test [NF] non raccordé) Montage 3.1 Instructions de montage générales Montage du module de sécurité Monter le module de surveillance SLB 200 C04-1R sur un rail DIN dans l'armoire de commande, mini IP 54 et câbler selon le schéma de câblage (voir chapitre "Raccordement électrique") conformément aux besoins. Si le système est utilisé pour la sécurisation d'accès, le mode de fonctionnement avec verrouillage au démarrage/ redémarrage doit être configuré (DIP switch 2 en position 1). Montage des barrages optoélectroniques de sécurité Les possibilités de fixation sont indiquées dans les côtes de montage et les données techniques des barrages optoélectroniques de sécurité en question. Pour le montage des barrages optoélectroniques de sécurité, les spécifications de ce mode d'emploi et les normes et prescriptions applicables doivent être observées. Fonctionnement avec surveillance des contacteurs Les contacts NF câblés en série des contacteurs externes commandés par la sortie de sécurité sont raccordés aux entrées X18 et X19. Les contacts NF sont contrôlés après la mise sous tension, à l'interruption d'un faisceau ou après un test manuel. Si les sorties de sécurité des contacteurs ne sont pas ouvertes (p.ex. suite au collage des contacts), la sortie de sécurité du SLB 200-C04-1R n'est pas fermée. Des mesures supplémentaires peuvent être requises pour éviter les défaillances dangereuses du BWS, si d'autres formes de rayonnement lumineux sont présentes dans une application spéciale (p.ex. utilisation de dispositifs de commande sans fil sur les grues, étincelles de soudage ou influence de lumières stroboscopiques). FR 3 Mode d'emploi Module de sécurité SLB 200-C 4. 3.2 Sicherheitsabstand Distance de sécurité (S) Les barrages optoélectroniques doivent être montés de telle sorte qu'une personne ne puisse pas atteindre le point dangereux ou la zone dangereuse avant l'arrêt du mouvement dangereux et de manière à empêcher toute fraude. La distance de sécurité "S" doit être calculée selon la formule de la norme ISO 13855. Raccordement électrique 4.1 Exemple de câblage Le raccordement électrique est à effectuer uniquement hors tension par du personnel compétent et qualifié. Le bouton de réarmement doit être positionné à l'extérieur de la zone dangereuse de telle sorte que l'opérateur ait un aperçu complet de la zone dangereuse au moment de l'actionnement du bouton. S=K×T+C (K = 1.600 mm/s, T = temps de réponse total , C = constante) Nombre de barrages optoélectroniques de sécurité et hauteur des faisceaux Le nombre de faisceaux et la hauteur des faisceaux au-dessus du plan de référence sont définis par les exigences de l'équipement en question, la norme ISO 13855 ou une analyse des risques. Le tableau suivant reprend les valeurs de la norme ISO 13855 pour la hauteur des faisceaux au-dessus du plan de référence et le calcul de la distance de sécurité "S", qui sont applicables au moment de la publication de ce mode d'emploi. Nombre de barrages opto­ électroniques Hauteur des faisceaux audessus du plan de référence en mm Calcul de la distance de sécurité "S" 2 1 400 / 900 750 S = (1600 mm/s × T) + 850 mm S = (1600 mm/s × T) + 1200 mm SLB-R SLB-E SLB-R SLB-E 1 1 2 2 A1 X5 A2 X6 X1 X2 X8 X7 X9 X3 WH BN WH BN WH BN BN WH +UB 0V X4 X10 X11 X12 X18 X19 X20 SLB 200-C T = ( temps de réponse de la machine + temps de réponse du SLB 200-C04-1R) en secondes SLB 200-C 3.3 Déflexion Les surfaces parallèles au faisceau peuvent occasionner une déflexion. Dans ce cas, un obstacle dans le faisceau n'est pas détecté. Il faut respecter une distance latérale minimale par rapport à l'axe optique pour les surfaces ou objets réfléchissants. (Fig. 1a et Fig. 1b). Cette distance dépend de l'angle de rayonnement du barrage optoélectronique et de la distance de l'émetteur et du récepteur. X13 X14 X15 X16 X17 Test 13 14 X21 X22 Y1 X23 K1 L1 K1 N SLB - E SLB - R M 3 4° Fig. 2 Des charges inductives doivent être antiparasités par un dispositif approprié. Fig. 1a: fonction de sécurité hors service La sortie de signalisation Y1 ne doit pas être intégrée dans le circuit de sécurité. SLB - E SLB - R Pour empêcher toute interférence mutuelle, chaque émetteur/récepteur doit être raccordé avec un câble séparé. Si plusieurs barrages optoélectroniques sont raccordés à un câble, il faut utiliser un câble avec des conducteurs individuellement blindés. 4° Fig. 1b: fonction de sécurité garantie 4 FR Mode d'emploi Module de sécurité SLB 200-C Sortie de signalisation SLB 200-C SLB 200-C X21 X22 Y1 X18 X17 X20 X23 13 Borne de Fonction connexion X19 Y1 X20 X20 14 X21 K1 RL L1 K1 X22 (1) N (2) Fig. 3 X23 Fig. 4 Si la surveillance du contacteur n'est pas requise, il faut établir un pont entre les broches X17 et X18! Borne de Fonction connexion Remarques X13 uniquement pour +UB interne X14 X15 X16 4.2 Raccordement Borne de Fonction connexion + UB Tension de service – UB Tension de service Borne de Fonction connexion Sortie de sécurité/circuit de validation Sortie de sécurité/circuit de validation Remarques X17 uniquement pour +UB interne Remarques X1 uniquement pour +UB interne Couleur du conducteur X5 BN X2 WH X3 X4 X8 X9 X10 X11 X12 uniquement pour –UB interne Borne de Fonction connexion Borne de Fonction connexion X7 + Prise de tension (pour surveillance du contacteur) Surveillance du contacteur (+) Surveillance du contacteur (–) – Prise de tension (pour surveillance du contacteur et sortie de signalisation) Signal d'autorisation (redémarrage) Barrières opto-électroniques X6 uniquement pour –UB interne Borne de Fonction connexion X18 X19 X20 Relais de sécurité Barrage photoélectrique 1 récepteur (+) Barrage photoélectrique 1 récepteur (-) Barrage photoélectrique 2 récepteur (+) Barrage photoélectrique 2 récepteur (-) Barrage photoélectrique 1 émetteur (+) Barrage photoélectrique 1 émetteur (-) Barrage photoélectrique 2 émetteur (+) Barrage photoélectrique 2 émetteur (-) + Prise de tension (pour entrée de test) Entrée de test (+) Entrée de test (–) – Prise de tension (pour entrée de test) Surveillance des contacteurs Tension de service: 13 14 uniquement pour –UB interne uniquement pour +UB interne Entrée de test Légende (Fig. 4) (1) Contacteur (2) Surveillance du contacte A1 A2 Sortie de signalisation – Prise de tension (pour surveillance du contacteur et sortie de signalisation) + Prise de tension (pour sortie de signalisation) Alimentation en tension sortie de signalisation (+) Alimentation en tension sortie de signalisation (-) Remarques BN + Prise de tension (pour bouton d'autorisation) Bouton d'autorisation redémarrage (+) Bouton d'autorisation - redémarrage (-) - Prise de tension (pour bouton d'autorisation) uniquement pour –UB interne WH Si la surveillance du contacteur n'est pas requise, il faut établir un pont entre les broches X17 et X18! BN BK BN BK FR 5 Mode d'emploi Module de sécurité 5. SLB 200-C Mise en service et maintenance 5.3 Entretien En cas d'une installation correcte et d'une utilisation appropriée, le dispositif de sécurité ne nécessite aucun entretien. Nous recommandons une inspection visuelle et un entretien régulier selon les étapes suivantes: 5.1 Contrôle fonctionnel La fonction de sécurité du dispositif de sécurité doit être testée. A cet effet, vérifier préalablement les conditions suivantes: 1. Montage correct des barrages optoélectroniques de sécurité 2. Vérification de l'intégrité de l'entrée de câble et des raccordements. 3. Vérification si le boîtier du barrage optoélectronique de sécurité et du module de sécurité est endommagé 4. Si un ou plusieurs faisceaux sont interrompus, le mouvement dangereux doit être arrêté 5. La distance de sécurité de l'application dépasse la distance de sécurité calculée. 1. Vérification de la fixation correcte des vis de fixation des barrages photoélectroniques de sécurité 2. Nettoyer les lentilles de l'émetteur et du récepteur avec un tissu doux et propre: l'utilisation de produits de nettoyage abrasifs ou agressifs susceptibles d'endommager la surface, est interdite. 3. Le temps de réponse total de la machine ne dépasse pas celui calculé lors de la première mise en service. Remplacer les composants endommagés ou défectueux. 6. Démontage et mise au rebut 6.1 Démontage Démonter impérativement le dispositif de sécurité hors tension. 6.2 Mise au rebut Le dispositif de sécurité doit être mis au rebut conformément aux prescriptions et législations nationales. 5.2 Diagnostic / Elimination de défauts Pas de signal d'autorisation pour la sortie de sécurité Quelles LED sont allumées? Aucun Vert + orange Contrôler le circuit électrique et les fusibles Remplacer les contacteurs Oui Actionner l'organe de commande Collage des contacts Oui Non Remise en état des câbles Non Uniquement rouge Rouge + jaune Rouge + orange Enlever l'obstacle Signal d'autorisation sortie de sécurité OK? Signal d'autorisation sortie de sécurité OK? Non Câbles de la surveillance du contacteur OK? Non Câbles de l'appareil de validation OK? Oui Non Câbles, organe de commande (test) raccordés? Remise en état des câbles Non Câbles des capteurs OK? Non Oui Capteurs encrassés? Non Défaut: remplacer le SLB 200-C Oui Oui Signal d'autorisation sortie de sécurité OK? Non 6 Non Oui Remise en état des câbles Remise en état des câbles Obstacle dans la zone de sécurité? Oui FR Remplacer les capteurs Oui Nettoyer les capteurs Mode d'emploi Module de sécurité Déclaration de conformité 7.1 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Traduction de la déclaration de conformité d'origine K.A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Germany Internet: www.schmersal.com Par la présente, nous certifions que les composants de sécurité identifiés ci-après répondent de par leur conception et leur construction aux exigences des Directives Européennes applicables. SLB200-C-C-FR 7. SLB 200-C Désignation du composant de sécurité: SLB 200-C04-1R (en liaison avec le SLB 200-E/R-31-21) Description du composant de sécurité: BWS = dispositif de protection sans contact Directives Européennes harmonisées: 2006/42/CE Directive Européenne Machines 2004/108/CE Directive CEM Normes appliquées: EN 61496-1:2004 + A1:2008 EN ISO 13849-1:2008/AC:2009 EN 61508, -1-7:2010 CLC/TS 61496-2:2006 EN 62061:2005+A1:2013 Personne autorisée à préparer et composer la documentation technique: Oliver Wacker Möddinghofe 30 42279 Wuppertal Organisme notifié pour l'examen CE de type: TÜV Nord Cert. GmbH Langemarckstr. 20 45141 Essen N° d'ident.: 0044 Certificat CE avec examen de type: N° 44 205 13 166206 Lieu et date de l'émission: Wuppertal, le 21 avril 2015 Signature à l'effet d'engager la société Philip Schmersal Président Directeur Général La déclaration de conformité en vigueur peut être téléchargée sur: www.schmersal.net. FR 7 K. A. Schmersal GmbH & Co. KG Möddinghofe 30, D - 42279 Wuppertal Postfach 24 02 63, D - 42232 Wuppertal Téléphone Telefax E-Mail: Internet: +49 - (0)2 02 - 64 74 - 0 +49 - (0)2 02 - 64 74 - 1 00 [email protected] http://www.schmersal.com