Toro STX-26 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
48 Des pages
Toro STX-26 Stump Grinder Tree Care Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3447-220 Rev A
Rogneuse de souches STX-26
N° de modèle 23208—N° de série 409550000 et suivants
N° de modèle 23208G—N° de série 405300000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3447-220*
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes quand le kit CE réf. 22368est installé. Pour plus de renseignements,
reportez-vous à la Déclaration de conformité
spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est conçue pour rogner et éliminer
les souches d'arbres et les racines en surface. Elle
n'est pas prévue pour creuser dans la roche ou dans
toute matière autre que le bois et la terre autour d'une
souche. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que
celle prévue peut être dangereuse pour vous-même
et toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g242084
Figure 1
1. Plaque des numéros de modèle et de série
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Levage de la machine....................................... 20
Entretien ................................................................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 21
Programme d'entretien recommandé .................. 21
Procédures avant l'entretien ................................ 23
Retrait du capot de protection ........................... 23
Retrait du panneau de protection
inférieur......................................................... 23
Lubrification ......................................................... 24
Graissage de la machine .................................. 24
Entretien du moteur ............................................. 25
Sécurité du moteur ........................................... 25
Entretien du filtre à air ....................................... 25
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 26
Entretien des bougies ....................................... 29
Entretien du système d'alimentation .................... 30
Vidange du réservoir de carburant .................... 30
Remplacement du filtre à carburant .................. 30
Entretien du système électrique ........................... 31
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 31
Entretien de la batterie...................................... 31
Remplacement des fusibles.............................. 33
Entretien du système d'entraînement .................. 33
Entretien des chenilles...................................... 33
Entretien des courroies ........................................ 36
Remplacement de la courroie d'entraînement
de la pompe .................................................. 36
Entretien des commandes ................................... 37
Réglage de l'alignement des commandes de
déplacement ................................................. 37
Entretien du système hydraulique ........................ 39
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 39
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 39
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 40
Remplacement du filtre hydraulique.................. 41
Vidange du liquide hydraulique ......................... 41
Entretien de la rogneuse de souches.................... 42
Remplacement des dents ................................. 42
Nettoyage ............................................................ 43
Nettoyage des débris sur la machine ................ 43
Remisage ............................................................... 43
Consignes de sécurité pour le remisage............ 43
Remisage ......................................................... 43
Dépistage des défauts ............................................ 45
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 8
1 Montage du levier de commande de la
rogneuse de souches...................................... 8
2 Contrôle des niveaux de liquides...................... 8
3 Charge de la batterie........................................ 9
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Caractéristiques techniques ............................ 12
Outils et accessoires......................................... 13
Avant l'utilisation .................................................. 13
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 13
Ajout de carburant ............................................ 14
Procédures d'entretien quotidien ...................... 15
Pendant l'utilisation ............................................. 15
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 15
Démarrage du moteur....................................... 16
Conduire la machine......................................... 17
Arrêt du moteur................................................. 17
Rognage d'une souche..................................... 17
Conseils d'utilisation ........................................ 18
Après l'utilisation ................................................. 18
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 18
Déplacement d'une machine en panne ............. 19
Arrimage de la machine pour le
transport........................................................ 19
3
Sécurité
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Consignes de sécurité
générales
Autocollants de sécurité et
d'instruction
DANGER
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
decalbatterysymbols
Ce produit peut sectionner les mains et les pieds.
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• N'approchez pas les mains ni les pieds des dents
en mouvement ou de toutes autres pièces mobiles.
• Tenez tout le monde, y compris les animaux
domestiques, à l'écart de la machine.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire ; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
4
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal107-8495
decal93-7321
107-8495
93-7321
1. Frein de stationnement
1. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds par
les lames rotatives – ne vous approchez pas des pièces
mobiles.
decal107-9366
decal93-7814
107-9366
93-7814
1. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal93-9084
93-9084
1. Point de levage/point d'attache
decal100-4650
100-4650
1. Risque d'écrasement des mains – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
2. Risque d'écrasement des pieds – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
L'autocollant 107-8495 est seulement destiné aux
machines équipées du kit CE.
5
decal119-4561
119-4561
1. Poussez en avant pour abaisser la rogneuse de souches.
2. Déplacez-vous vers la droite pour déplacer la rogneuse de
souches sur la droite.
3. Tirez en arrière pour élever la rogneuse de souches.
4. Déplacez-vous vers la gauche pour déplacer la rogneuse
de souches sur la gauche.
decal119-4560
119-4560
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'utiliser la rogneuse
de souches ; engagez le levier latéral et le bouton en haut
du levier de commande pour démarrer la lame. Gardez le
levier latéral engagé pour maintenir la rotation de la lame.
1. Clé de contact
2. Démarrage du moteur
3. Moteur en marche
4. Arrêt du moteur
5. Haut régime
6. 1) Pour mettre la rogneuse de souches en marche, serrez
le verrou de sécurité et la gâchette l'un contre l'autre ;
2) Pour garder la rogneuse de souches en marche, ne
relâchez pas la gâchette.
6. Régime moteur
7. Bas régime
8.
9.
10.
11.
7. 1) Rognez la souche horizontalement, le long du bord ;
2) Abaissez légèrement la rogneuse dans la souche ; 3)
Rognez la souche horizontalement jusqu'au niveau du sol ;
4) Avancez la rogneuse.
En service/fermé
Commande de starter
Hors service/ouvert
Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le moteur
– 1) Vérifiez que commande de déplacement est au
POINT MORT ; 2) Amenez la commande d'accélérateur en
position HAUT RÉGIME, fermez le starter (le cas échéant),
et n'actionnez pas le levier de commande ; 3) Tournez la
clé pour démarrer le moteur.
8. Ne commencez pas l'opération au centre de la souche ;
commencez par le bord.
decal133-8062
133-8062
6
decal115-4020
115-4020
1. Virage à droite
3. En arrière
2. En avant
4. Virage à gauche
decal137-3875
137-3875
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decal119-4606
119-4606
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque d'explosion et de choc électrique – ne creusez pas
aux endroits où des conduites sont enfouies; contactez les
services publics locaux avant de commencer à creuser.
2. Risque de coupure/mutilation par la rogneuse de souches
– tenez les spectateurs à bonne distance de la machine ;
ne faites pas fonctionner la tête de la rogneuse pendant le
transport de la machine.
6. Risque de renversement/d'écrasement – abaissez la tête
coupe quand vous travaillez sur des pentes.
3. Attention – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ; 7. Risque d'explosion pendant le plein de carburant – coupez le
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces.
moteur et éteignez toutes les flammes avant de faire le plein.
4. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
8. Attention – abaissez la tête de la rogneuse de souches,
serrez le frein de stationnement (le cas échéant), coupez le
moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
Utilisation
Qté
Levier de commande
Écrou de blocage
1
1
Montage du levier de commande de la
rogneuse de souches.
Aucune pièce requise
–
Contrôle des niveaux de liquides.
Aucune pièce requise
–
Charge de la batterie.
1
Montage du levier de
commande de la rogneuse
de souches
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Levier de commande
1
Écrou de blocage
g013175
Procédure
1.
Figure 3
Dévissez l'écrou de blocage du levier de
commande de la rogneuse de souches (Figure
3).
1. Levier de commande
3. Connecteur à 4 broches
2. Écrou de blocage
8
2.
Vissez le levier de commande de la rogneuse
sur son socle de fixation sur le panneau de
commande (Figure 3).
3.
La gâchette étant orientée vers l'avant, serrez
l'écrou de blocage contre le socle pour fixer le
levier en place (Figure 3).
4.
Connectez le fil du levier au connecteur à 4
broches situé sous le panneau de commande
(Figure 3).
Vue d'ensemble du
produit
2
Contrôle des niveaux de
liquides
Aucune pièce requise
Procédure
Avant de mettre le moteur en marche pour la première
fois, contrôlez les niveaux d'huile moteur et de
liquide hydraulique. Pour plus de renseignements,
reportez-vous aux sections suivantes :
•
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 26)
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
40)
g018769
3
Figure 4
1. Plaque de
sécurité arrière
2. Panneau de
commande
Charge de la batterie
3. Moteur
Aucune pièce requise
Procédure
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page
32) pour plus de précisions.
4. Batterie
7. Chenille
5. Point
d'attache/de
levage
8. Déflecteur de
copeaux
6. Levier de
frein de
stationnement
(machines
équipées
du kit CE
uniquement)
9. Rogneuse de
souches
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes (Figure 5).
9
Panneau de commande
Barre de référence
Lorsque vous conduisez la machine, servez-vous de
la barre de référence comme poignée et point de levier
pour contrôler la machine. Pour garder le contrôle de
la machine, gardez toujours au moins une main sur la
barre de référence pendant les manœuvres.
Levier de frein de stationnement(Machines équipées du kit CE
uniquement)
Pour serrer le frein de stationnement, tirez le levier
vers le haut. Pour desserrer le frein de stationnement,
abaissez le levier.
g025098
Figure 5
1. Commutateur d'allumage
5. Commande de
déplacement
2. Commande d'accélérateur
3. Commande de starter
6. Barre de référence
7. Levier de
commande/levage
hydraulique de la
rogneuse
4. Compteur horaire
g355524
Figure 6
Commutateur d'allumage
1. Levier de frein de stationnement
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter
le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT
et DÉMARRAGE. Voir Démarrage du moteur (page 16).
Commande de déplacement
Commande d'accélérateur
Déplacez la commande en avant pour augmenter le
régime moteur, et en arrière pour le diminuer.
Commande de starter
Pour démarrer à froid, poussez la commande de
starter en avant. Dès que le moteur a démarré, réglez
la commande de starter de façon à obtenir un régime
moteur régulier. Ramenez la commande de starter
complètement en arrière aussitôt que possible.
g008128
Figure 7
1. Barre de référence
2. Commande de déplacement
Remarque: Le starter n'est pas ou presque pas
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez la
nécessaire si le moteur est chaud.
commande de déplacement en avant (Figure 8).
Compteur horaire
Le compteur horaire indique le nombre d'heures de
fonctionnement enregistré de la machine.
10
g008132
Figure 11
g008129
Figure 8
• Pour arrêter la machine, relâchez la commande de
déplacement (Figure 7).
• Pour vous déplacer en marche arrière, tirez la
commande de déplacement en arrière (Figure 9).
Remarque: La vitesse de déplacement de
Important: Regardez derrière vous lorsque
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement de la commande.
vous faites marche arrière et gardez toujours
les mains sur la barre de référence.
Levier de commande/levage
hydraulique de la rogneuse de
souches
La rogneuse de souches est commandée par le levier
comme suit :
• Pour démarrer la rogneuse de souches (Figure
12), serrez la gâchette et appuyez sur le bouton
rouge au sommet du levier. Vous pouvez relâcher
le bouton rouge lorsque la rogneuse démarre.
g008130
Figure 9
• Pour arrêter la rogneuse (Figure 12), relâchez la
• Pour tourner à droite, tournez la commande de
gâchette pendant plus d'une demie seconde.
déplacement dans le sens horaire (Figure 10).
Remarque: Si la rogneuse est en marche et que
vous relâchez momentanément la gâchette (moins
d'une demie seconde), la rogneuse continue de
fonctionner.
g008131
Figure 10
• Pour tourner à gauche, tournez la commande de
déplacement dans le sens antihoraire (Figure 11).
11
• Poussez le levier en avant pour abaisser la
rogneuse (Figure 14).
g013624
Figure 14
• Pour tourner la rogneuse vers la gauche ou la
droite, déplacez le levier dans la direction voulue
(Figure 15).
g243266
g013174
Figure 12
1. Point mort
3. Rogneuse en marche
2. Démarrage de la rogneuse 4. Arrêt de la rogneuse
de souches
• Pour relever la rogneuse, tirez le levier en arrière
g013626
(Figure 13).
Figure 15
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
Longueur
g013623
Figure 13
12
84 cm
198,5 cm
Hauteur
113 cm
Masse
544 kg
Utilisation
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
Avant l'utilisation
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Consignes de sécurité générales
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits ;
notez l'emplacement des objets et structures qui
ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage
souterrains, puits et fosses septiques
• Inspectez la zone de travail.
– Examinez la zone de travail pour déterminer
quels accessoires et équipements vous
permettront d'exécuter votre tâche
correctement et sans danger.
– Enlevez tous les débris.
– Vérifiez que personne ne se trouve dans la
zone de travail avant d'utiliser la machine.
– Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la
zone de travail.
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
– Le propriétaire de la machine doit assurer
la formation de tous les utilisateurs et
mécaniciens.
– Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée.
– Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
– Vérifiez toujours que les commandes de
présence de l'utilisateur, les contacteurs de
sécurité et les capots de protection sont en
place et fonctionnent correctement. N'utilisez
pas la machine s'ils ne fonctionnent pas
correctement.
– Repérez les points de pincement indiqués sur
la machine et les accessoires ; n'approchez
pas les mains ni les pieds de ces points.
13
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
– Arrêtez la machine, coupez le moteur et
enlevez la clé avant de quittez le poste
d'utilisation.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut être
utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux produits
différents. L'utilisation d'essence contenant 15 %
d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée.
N'utilisez jamais d'essence contenant plus
de 10 % d'éthanol par volume, comme E15
(qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient
20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 %
d'éthanol). L'utilisation d'essence non agréée peut
entraîner des problèmes de performances et/ou
des dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
Consignes de sécurité pour le
carburant
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à
moins d'utiliser un stabilisateur de carburant.
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur
dans la machine pour que le carburant reste frais
plus longtemps quand il est utilisé conformément aux
indications du fabricant du stabilisateur.
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
Ajoutez au carburant frais la quantité de
stabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricant
du stabilisateur.
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
• Descendez la machine du véhicule ou de la
Remplissage du réservoir de
carburant
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence sans
plomb propre et fraîche (stockée depuis moins
d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus
(méthode de calcul [R+M]/2).
14
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir et enlevez le bouchon (Figure 16).
– Tenez tout le monde et les animaux
domestiques à l'écart de la machine et ne
transportez jamais de passagers.
– Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles.
– Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne
portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
– Arrêtez la rogneuse si quelqu'un entre dans
la zone de travail.
• Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque.
• Prenez garde aux obstacles à proximité. Si vous
ne tenez pas la machine à une distance suffisante
des arbres, murs et autres obstacles, elle peut
causer des blessures si vous faites marche arrière
sans tenir compte de la géographie du terrain.
g013176
Figure 16
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Jauge de carburant
4.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Ajoutez la quantité de carburant nécessaire
pour que le niveau se situe entre 6 et 13 mm
au-dessous de la base du goulot de remplissage.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Important: L'espace au-dessus doit rester
5.
6.
vide pour permettre au carburant de se
dilater. Ne remplissez pas complètement le
réservoir de carburant.
• Ne manœuvrez jamais les commandes
Vissez solidement le bouchon de réservoir de
carburant jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Procédures d'entretien
quotidien
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage.
• Mettez toutes les commandes au point mort et
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
21).
serrez le frein de stationnement avant de démarrer
le moteur. Ne démarrez le moteur que depuis de
la position d'utilisation.
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
Pendant l'utilisation
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Arrêtez la rogneuse quand vous ne travaillez pas.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Consignes de sécurité générales
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local
• N'approchez pas les mains ni les pieds des dents
fermé.
en mouvement ou de toutes autres pièces mobiles.
15
• Ne laissez jamais la machine en marche
•
•
•
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
sans surveillance. Avant de quitter la position
d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez la rogneuse au sol.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles
électriques, etc.) et évitez de le toucher.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro.
• Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
• Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
• Utilisez la machine avec prudence près de :
– Fortes dénivellations
– Fossés
– Berges
– Étendues d'eau
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Si la machine commence à se renverser, lâchez
montant ou en descendant), en maintenant l'avant
de la machine en amont.
La stabilité de la machine est compromise si vous
levez la rogneuse alors que vous vous trouvez sur
une pente. Laissez la rogneuse abaissée sur les
pentes.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
les commandes et éloignez-vous.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
Démarrage du moteur
1.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME
(Figure 17).
g013178
Figure 17
1. Commande d'accélérateur
2. Commande de starter
2.
3. Clé
Placez la commande de starter en position EN
SERVICE (Figure 17).
Remarque: L'usage du starter n'est
généralement pas nécessaire si le moteur est
chaud.
3.
16
Tournez la clé en position CONTACT (Figure 17).
Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Important: N'actionnez pas le démarreur
plus de 10 secondes de suite. Si le moteur
ne démarre pas, attendez 30 secondes avant
de réessayer. Le démarreur risque de griller
si vous ne respectez pas ces consignes.
4.
5.
2.
3.
Amenez progressivement la commande de
starter en position HORS SERVICE (Figure 17). Si
le moteur cale ou hésite, engagez de nouveau
le starter jusqu'à ce que le moteur soit chaud.
Si le moteur a déjà beaucoup travaillé ou est
encore chaud, laissez-le tourner pendant une
minute avant de tourner la clé de contact à la
position ARRÊT.
Remarque: Cela aide à refroidir le moteur
avant son arrêt complet. En cas d'urgence, vous
pouvez arrêter le moteur immédiatement.
Réglez la commande d'accélérateur à la position
voulue (Figure 17).
4.
Important: Si le moteur tourne à haut
régime quand le système hydraulique est
froid (c.-à-d. quand la température ambiante
est égale ou inférieure à 0 ºC), ce dernier
risque d'être endommagé. Si le moteur est
froid, amenez la commande d'accélérateur
à mi-course et laissez tourner le moteur
pendant 2 à 5 minutes avant d'amener la
commande à la position HAUT RÉGIME.
Tournez la clé de contact à la position
puis enlevez-la.
ARRÊT,
PRUDENCE
Un enfant ou une personne non qualifiée
risquent de se blesser en essayant
d'utiliser la machine.
Enlevez la clé du commutateur quand
vous quittez la machine, ne serait-ce que
quelques secondes.
Remarque: Si la température extérieure est
inférieure à 0 ºC, remisez la machine dans un
garage pour la garder au chaud et faciliter le
démarrage.
Rognage d'une souche
1.
Mettez le moteur en marche, élevez la rogneuse
de souches, placez la commande d'accélérateur
en position HAUT RÉGIME et conduisez la machine
jusqu'à la souche à rogner.
2.
Utilisez le levier de commande et la commande
de déplacement pour positionner la rogneuse
d'un côté à l'avant de la souche, à peu près à
2,5 cm sous de la surface (Figure 18).
3.
Démarrer la rogneuse et attendez qu'elle
atteigne sa vitesse de fonctionnement
maximale.
4.
Utilisez le levier de commande pour passer la
rogneuse lentement sur la souche, et enlever
une largeur de copeaux (Figure 18).
Conduire la machine
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour immobiliser la machine.
PRUDENCE
Lorsque vous faites marche arrière, vous
pouvez percuter un objet fixe ou une personne
et causer des blessures grave sou mortelles.
Regardez derrière vous lorsque vous faites
marche arrière et gardez toujours les mains
sur la barre de référence.
Important: La rogneuse réduit
automatiquement la vitesse à laquelle
elle pénètre dans la souche afin de maintenir
la vitesse optimale du disque de coupe et
éviter de rester coincée dans la souche.
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur
qui se mesure en tours/minute (tr/min). Amenez
la commande d'accélérateur en position HAUT
RÉGIME pour obtenir des performances optimales.
Vous pouvez cependant modifier la position de la
commande d’accélérateur pour travailler à vitesses
réduites.
Arrêt du moteur
1.
Placez la commande d'accélérateur à la position
BAS RÉGIME.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
17
g013671
Figure 19
• Écoutez le bruit du moteur et observez la vitesse
de rotation du disque de coupe de la rogneuse
pour maintenir une vitesse régulière. Ralentissez
le mouvement de balayage de la tête de coupe en
actionnant très légèrement le levier de commande
quand la coupe devient difficile.
g013420
Figure 18
5.
Avancez la machine de quelques centimètres et
répétez l'opération 4 (Figure 18).
6.
Répétez les opérations 4 à 5 jusqu'à ce que la
face entière de la souche soit rognée (Figure
18).
7.
Reculez la machine, positionnez la rogneuse
sur le côté à l'avant de la souche et abaissez-la
à environ 2,5 cm sous la surface.
• Vous pouvez aussi raboter une souche par le côté
8.
Répétez les opérations 4 à 7 jusqu'à ce que la
souche soit complètement rognée.
Après l'utilisation
9.
Si des grosses racines doivent aussi être
éliminées, positionnez la rogneuse de souches
sur chacune d'entre elles et utilisez la commande
de déplacement et le levier de commande de la
rogneuse pour déplacer la machine le long de la
racine et la rogner peu à peu.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
10.
• Lorsque vous rognez la souche de gauche à
droite, la plus grande partie des débris est projetée
sur la gauche du disque de coupe. Lorsque vous
rognez la souche de droite à gauche, les débris
sont projetés sur la droite.
pour réduire les dommages à la pelouse.
Consignes de sécurité générales
Après chaque utilisation, enlevez les débris
présents sur le système de levage hydraulique,
les entraînements, les silencieux et le moteur ;
voir Nettoyage des débris sur la machine (page
43).
• Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, désengagez le système hydraulique
de la rogneuse, abaissez la rogneuse, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine, avant
tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Conseils d'utilisation
• Pour éviter les risques d'incendie, éliminez les
• Pour ne pas abîmer la machine, débarrassez
•
•
débris qui se trouvent sur les entraînements, les
silencieux et le moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
le terrain au préalable des détritus, branches et
pierres.
Travaillez toujours au régime maximum pour le
rognage.
Coupez les bords de la souche pour optimiser le
rognage. Lorsque la largeur de coupe est près de
1/4 du diamètre du disque, soulevez la rogneuse,
avancez et recommencez à couper au bord.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
18
Déplacement d'une
machine en panne
Arrimage de la machine
pour le transport
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
Important: Ne conduisez et n'utilisez jamais
la machine sur la voie publique. Procédez
avec prudence pour charger la machine sur
une remorque ou un camion, ainsi que pour la
décharger.
1.
Serrez le frein de stationnement et abaissez la
rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le panneau de protection inférieur.
4.
À l'aide d'une clé, donnez deux tours dans le
sens antihoraire aux vannes de remorquage
situées sur les pompes hydrauliques (Figure 20).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Pour arrimer la machine sur une remorque,
passez des chaînes ou des sangles dans les
points d'attache/de levage situés à l'avant et
à l'arrière de la machine (Figure 21 et Figure
22). Reportez-vous aux ordonnances locales
concernant les exigences d'arrimage et de
remorquage.
g013179
Figure 20
1. Vannes de remorquage
g013180
Figure 21
5.
Montez le panneau de protection inférieur et
remorquez la machine jusqu'à l'endroit voulu.
6.
Une fois la machine réparée, fermez les vannes
de remorquage avant de l'utiliser.
1. Point d'attache avant
19
g013181
Figure 22
1. Points d'attache arrière
Levage de la machine
Vous pouvez soulever la machine en vous servant des
points d'attache/de levage (Figure 21 et Figure 22).
20
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, enlevez la clé du commutateur et débranchez le fil des bougies. Éloignez
les fils pour éviter tout contact accidentel avec les bougies.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
• Garez la machine sur une surface plane et
réparations.
horizontale, désengagez le système hydraulique
de la rogneuse, abaissez la rogneuse, serrez
le frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine, avant
tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d'origine Toro.
• Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Vérifiez l'état des chenilles et nettoyez-les.
Vérifiez l'état des dents ; pivotez ou remplacez celles qui sont usées ou
endommagées, et serrez les écrous de toutes les dents.
• Contrôlez le serrage des fixations
Après chaque utilisation
• Enlevez les débris présents sur la machine.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
Vidangez l'huile moteur.
Remplacez ou nettoyez les bougies et réglez l'écartement des électrodes.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
Effectuez les réparations nécessaires.
21
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
• Remplacement du filtre à carburant.
• Remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre et vérifiez l'état de l'élément de sécurité (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez et graissez les galets de roulement.
Toutes les 400 heures
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément de sécurité du filtre à air (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 1500 heures
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Vérifiez et ajustez la tension des chenilles.
• Retouchez la peinture écaillée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
22
Procédures avant
l'entretien
Retrait du capot de
protection
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
g013182
Figure 23
1. Capot de protection
2. Boulons
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
5.
Tirez sur l'arrière du capot de protection jusqu'à
ce qu'il passe le moteur puis déposez-le de la
machine.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Pour monter le capot de protection avant
d'utiliser la machine, glissez-le en place et
fixez-le avec les 3 boulons retirés précédemment
(Figure 23).
ATTENTION
Le capot de protection dissimule une
courroie qui tourne quand la machine
est en marche et peut coincer les doigts,
les mains, les cheveux longs s'ils ne
sont pas attachés ou les les vêtements,
et causer des blessures graves, des
mutilations ou la mort.
Retrait du panneau de
protection inférieur
Important: Les fixations des capots de la
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez toutes les fixations
de chaque capot de quelques tours de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
Coupez toujours le moteur et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant d'enlever le capot de
protection.
3.
Desserrez l'écrou à l'arrière du capot de
protection.
4.
Desserrez l'un après l'autre les 3 boulons qui
fixent le capot de protection au cadre jusqu'à ce
que le capot se détache (Figure 23).
23
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Desserrez l'un après l'autre les 2 boulons qui
fixent le panneau de protection inférieur jusqu'à
ce qu'il se détache (Figure 24).
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
g011472
Type de graisse : universelle.
Figure 24
1. Panneau de protection
inférieur
2. Boulons
4.
Tirez le panneau en arrière et déposez-le de la
machine.
5.
Pour monter le panneau de protection avant
d'utiliser la machine, glissez-le dans la machine,
en appui sur les 4 pattes, et fixez-le en place
avec les 2 boulons retirés précédemment
(Figure 24).
Remarque: Vous devrez peut-être soulever
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale et abaissez la rogneuse de souches.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 25 et Figure 26).
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
le panneau pour bien l'appuyer sur les pattes
avant.
g013183
Figure 25
24
Entretien du moteur
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
•
•
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre
et vérifiez l'état de l'élément de
sécurité (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale
ou poussiéreuse).
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
de sécurité du filtre à air (plus fréquemment si
vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
g013184
Figure 26
Dépose des éléments du filtre à air
1.
2.
3.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Déverrouillez le filtre à air et détachez le
couvercle du boîtier du filtre (Figure 27).
g001883
Figure 27
1. Boîtier du filtre à air
2. Préfiltre
4. Couvercle du filtre à air
5. Élément de sécurité
3. Verrou
4.
25
Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air
à l'air comprimé.
5.
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 27).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
6.
Ne déposez l'élément de sécurité que si vous
avez l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez pas de nettoyer
l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité
est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé. Remplacez alors les deux
éléments.
Périodicité des entretiens: Après les
8 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur.
À chaque utilisation ou une fois par
jour—Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Entretien du préfiltre
Toutes les 100 heures—Vidangez l'huile moteur.
Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte.
Toutes les 200 heures—Remplacez le filtre à
huile moteur.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Remplacez le préfiltre s'il
est encrassé, plié ou endommagé. Ne nettoyez pas
le préfiltre.
Huile moteur spécifiée
Entretien de l'élément de sécurité
Remarque: Vidangez l'huile plus souvent si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
Remplacez toujours l'élément de sécurité ; ne le
nettoyez jamais.
Type d'huile : huile détergente (classe de service
API SF, SG, SH ou SJ)
Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément
de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé,
cela signifie que le préfiltre est endommagé.
Remplacez alors les deux éléments.
Capacité du carter : 2,1 litres sans filtre ; 1,8 litre
avec filtre
Viscosité : voir le tableau ci-après.
Pose des éléments filtrants
Important: Pour ne pas endommager le moteur,
ne le faites jamais tourner sans installer les deux
éléments filtrants et le couvercle du filtre à air.
1.
Si vous montez des éléments filtrants neufs,
vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le
transport.
Remarque: N'utilisez pas les éléments s'ils
sont endommagés.
2.
3.
Si vous remplacez l'élément de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 27).
g004216
Figure 28
Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément de
sécurité avec précaution (Figure 27).
Remarque: Vérifiez que le préfiltre est
complètement engagé en appuyant sur son bord
extérieur lors de la pose.
Contrôle du niveau d'huile moteur
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
4.
Reposez le couvercle du filtre à air, le côté
portant l'inscription UP en haut, et verrouillez-le
(Figure 27).
26
Vidange de l'huile moteur
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée
dans un centre de recyclage.
1. Démarrez le moteur et laissez-le tourner
pendant 5 minutes.
g242254
2.
3.
4.
Remarque: Cela permet de réchauffer l'huile
qui s'écoule alors plus facilement.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Vidangez l'huile comme montré à la Figure 30.
g242255
g194611
Figure 29
g027734
Figure 30
5.
27
Versez lentement environ 80 % de l'huile
spécifiée dans le tube de remplissage, puis
faites l'appoint lentement pour faire monter le
niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure
31).
Remplacement du filtre à huile
moteur
1.
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 27).
2.
Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 32).
g242255
g194610
Figure 31
6.
Démarrez le moteur et conduisez la machine
jusqu'à une surface plane et horizontale.
7.
Vérifiez à nouveau le niveau d'huile.
g027477
Figure 32
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
3.
28
Remplissez le carter moteur d'une huile neuve
du type voulu ; voir Huile moteur spécifiée (page
26).
Entretien des bougies
Contrôle des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Important: Ne nettoyez pas les bougies.
Remplacez toujours les bougies si elles sont
recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche
grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes
sont usées.
Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement
entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer
et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur
pour contrôler et régler l'écartement des électrodes.
Remplacez les bougies au besoin.
Type de bougie : NGK® BPR4ES ou type équivalent
Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris
ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est
couvert d'un dépôt noir, c'est généralement signe que
le filtre à air est encrassé.
Écartement des électrodes : 0,75 mm
Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm.
Dépose des bougies
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Localisez et déposez les bougies, comme
montré à la Figure 33.
g206628
Figure 34
Pose des bougies
g249482
g027478
Figure 33
g027661
Figure 35
29
Entretien du système
d'alimentation
Remarque: Vous pouvez en profiter
pour remplacer le filtre à carburant ; voir
Remplacement du filtre à carburant (page 30).
7.
Branchez la conduite d'alimentation au robinet
d'arrivée de carburant. Rapprochez le collier
de serrage du robinet pour fixer la conduite
d'alimentation.
8.
Essuyez le carburant éventuellement répandu.
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburant
est extrêmement inflammable et hautement
explosif. Un incendie ou une explosion
causé(e) par du carburant peut vous brûler,
ainsi que les personnes se tenant à proximité,
et causer des dommages matériels.
Remplacement du filtre à
carburant
Vous trouverez une liste complète des
consignes de sécurité liées au carburant
sous Consignes de sécurité pour le carburant
(page 14).
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Vidange du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Tournez le robinet d'arrivée de carburant en
position fermée (Figure 36).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
g242257
g007830
Figure 36
1. Robinet d'arrivée de carburant
4.
Pincez les extrémités du collier de flexible du
côté moteur du robinet et poussez-le vers le haut
de la conduite d'alimentation, dans la direction
opposée au robinet (Figure 36).
5.
Débranchez la conduite d'alimentation du
robinet (Figure 36).
6.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et faites
couler le carburant dans un bidon ou un bac de
vidange.
g033082
Figure 37
30
Entretien du système
électrique
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Dépose de la batterie
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer
des brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les
yeux et les vêtements. Protégez-vous le visage,
les yeux et les vêtements quand vous manipulez
la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la
batterie éloignée des cigarettes, des flammes ou
des sources d'étincelles.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte dans la batterie.
Maintenez toujours la batterie propre et chargée au
maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec
de l'essuie-tout. Si les bornes de la batterie sont
corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué
de 4 volumes d'eau pour 1 volume de bicarbonate
de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une
mince couche de graisse pour réduire la corrosion.
Tension : 12 V avec 350 A de démarrage à froid à
-18 ºC.
31
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Enlevez le capuchon en caoutchouc noir qui
protège le câble négatif. Débranchez le câble
négatif de la batterie de la borne négative (-) de
la batterie (Figure 38).
1.
Retirez la batterie de la machine ; voir Dépose
de la batterie (page 31).
2.
Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères
durant 4 à 8 heures (Figure 39). Ne chargez pas
la batterie excessivement.
g003792
Figure 39
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
g008335
Figure 38
1. Câble négatif
7. Câble positif
2. Écrou (¼")
8. Plaque de maintien de la
batterie
9. Rondelle
3. Écrou (5/16")
3.
4. Boulon
10. Boulon en J
5. Capuchon en caoutchouc 11. Batterie
(rouge)
5.
4. Fil noir (-) du chargeur
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 39).
Nettoyage de la batterie
6. Capuchon en caoutchouc
(noir)
4.
3. Fil rouge (+) du chargeur
Remarque: Les bornes et le bac doivent être
propres, car une batterie encrassée se décharge
lentement.
Enlevez le capuchon rouge de la borne positive
(rouge) de la batterie et débranchez le câble
positif (rouge) de la batterie (Figure 38).
Enlevez la plaque de maintien, les boulons en
J et les contre-écrous de fixation de la batterie
(Figure 38) et retirez la batterie.
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Retirez la batterie de la machine ; voir Dépose
de la batterie (page 31).
4.
Lavez le bac complet avec un mélange d'eau et
de bicarbonate de soude.
5.
Rincez la batterie à l'eau claire.
6.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47) ou
de vaseline.
7.
Reposez la batterie ; voir Mise en place de la
batterie (page 33).
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
32
Mise en place de la batterie
Entretien du système
d'entraînement
1.
Branchez le câble positif (rouge) de la batterie
à la borne positive (+) à l'aide des fixations
retirées précédemment (Figure 38).
2.
Placez le capuchon rouge sur la borne positive
de la batterie.
Entretien des chenilles
3.
Branchez le câble négatif de la batterie à la
borne négative (noir) au moyen des fixations
retirées précédemment (Figure 38).
Nettoyage des chenilles
4.
Fixez la batterie au moyen de la barre et des
écrous à oreilles (Figure 38).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez régulièrement l'état des chenilles et
remplacez-les si elles sont excessivement usées.
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
Important: Les câbles de la batterie ne doivent
pas frotter contre des arêtes tranchantes ni se
toucher.
Entretien d'une batterie de
rechange
La batterie d'origine ne nécessite aucun entretien.
Pour savoir comment faire l'entretien d'une batterie de
rechange, reportez-vous aux instructions du fabricant
de la batterie.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les chenilles au tuyau d'arrosage ou
au jet haute pression.
qu'au nettoyage des chenilles. Ne l'utilisez pas
pour nettoyer le reste de la machine. Le lavage
au jet d'eau haute pression peut endommager le
système électrique et les vannes hydrauliques, ou
enlever la graisse.
Le système électrique est protégé par 4 fusibles.
Ils sont situés du côté gauche, sous le panneau de
commande (Figure 40).
30
25
20
15
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
Important: Le jet haute pression ne doit servir
Remplacement des fusibles
Circuit de démarrage
Circuit de charge
Circuit du ventilateur de refroidisseur
Phare (option)
1.
Important: Nettoyez soigneusement les galets de
roulement et la roue d'entraînement (Figure 41).
Les galets de roulement doivent tourner librement
lorsqu'ils sont propres.
A
A
A
A
g013412
Figure 41
1. Galets de roulement
2. Roue d'entraînement
g013185
Figure 40
1. Porte-fusibles
33
3. Chenille
Contrôle et réglage de la tension
des chenilles
4.
Serrez le boulon de réglage de tension à un
couple de 32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille
(Figure 43).
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
5.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de
moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg
est exercée sur le brin. Ajustez le couple de
serrage du boulon de réglage de tension selon
les besoins.
6.
Resserrez l'écrou de blocage.
7.
Serrez les boulons de serrage à 102 N·m.
Toutes les 100 heures
Pour vérifier la tension de chaque chenille, placez
un poids de 20,4 kg à mi-distance entre le galet de
roulement avant et la roue d'entraînement. La chenille
doit présenter une élinde de 0,6 à 1 cm. Si ce n'est
pas le cas, réglez la tension des chenilles comme
suit :
Remplacement des chenilles
Remplacez les chenilles lorsqu'elles sont très usées.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez et soutenez le côté de la machine
sur lequel vous voulez travailler de sorte que
la chenille se trouve de 7,6 à 10 cm au-dessus
du sol.
4.
Desserrez le boulon de réglage de tension et
l'écrou de blocage (Figure 43).
5.
Desserrez les boulons de serrage (Figure 43).
6.
Poussez le galet de roulement avant aussi loin
que possible vers l'arrière (Figure 44).
g013413
Figure 42
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Desserrez l'écrou de blocage sur le boulon de
réglage de tension de la chenille et les boulons
de serrage du bras de tension (Figure 43).
g007835
Figure 44
1. Galet avant
7.
g013414
Figure 43
1. Boulon de réglage de
tension
Tournez la chenille en avant pour la déchausser
du galet de roulement avant en commençant en
haut du galet.
Remarque: Il pourra être nécessaire de
3. Boulons de serrage
déposer le galet de roulement extérieur avant.
Pour ce faire, enlevez le circlip et le chapeau
au centre du galet de roulement (Figure 45).
Enlevez ensuite le boulon et le joint du centre du
galet, puis déposez le galet de la machine.
2. Écrou de blocage
34
Contrôle et graissage des galets
de roulement
Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 34).
4.
Déposez le circlip et le chapeau d'un galet de
roulement (Figure 46).
g242269
Figure 45
1. Circlip
4. Joint
2. Chapeau
5. Galet avec roulements
3. Boulon
8.
Lorsque la chenille est déchaussée, déposez-la
de la machine (Figure 44).
9.
Pour installer une chenille neuve, commencez
par l'enrouler autour de la roue d'entraînement,
en vérifiant que les crampons s'engagent
correctement entre les entretoises sur la
couronne (Figure 44).
10.
11.
g013416
Figure 46
Poussez la chenille sous et entre les galets de
roulement arrière et central (Figure 44).
1. Galet de roulement
3. Circlip
2. Chapeau de galet de
roulement
Enroulez ensuite la chenille autour du galet de
roulement en commençant par le bas et en
tournant la chenille en arrière tout en poussant
les crampons dans la roue.
5.
Si vous avez déposé le galet de roulement
extérieur avant, remettez-le en place à l'aide du
boulon et du joint retirés précédemment. Serrez
le boulon à 102 N·m puis nettoyez, graissez et
posez le chapeau et le circlip, comme expliqué
sous Contrôle et graissage des galets de
roulement (page 35).
Vérifiez la graisse sous le chapeau et autour
du joint (Figure 46). Si elle est encrassée,
granuleuse ou en quantité insuffisante, enlevez
toute la graisse, remplacez le joint et ajoutez de
la graisse neuve.
6.
Vérifiez que le galet de roulement tourne en
douceur sur le roulement. S'il est bloqué, faites
remplacer le galet de roulement par votre
concessionnaire réparateur.
13.
Montez le boulon de réglage de tension et
l'écrou de blocage.
7.
Placez le chapeau de galet de roulement sur la
tête du boulon (Figure 46).
14.
Serrez le boulon de réglage de tension à un
couple de 32,5 à 40 N·m pour tendre la chenille.
8.
Fixez le chapeau avec le circlip (Figure 46).
15.
Vérifiez que la chenille présente une flèche de
moins de 0,6 à 1 cm quand une force de 20,6 kg
est exercée sur le brin. Ajustez le couple de
serrage du boulon de réglage de tension selon
les besoins.
9.
Répétez les opérations 4 à 8 pour les 12 autres
galets de roulement.
10.
Reposez les chenilles ; voir Remplacement des
chenilles (page 34).
12.
16.
Resserrez l'écrou de blocage.
17.
Serrez les boulons de serrage à 102 N·m.
18.
Abaissez la machine au sol.
19.
Répétez la procédure pour remplacer l'autre
chenille.
35
Entretien des courroies
Remplacement de la
courroie d'entraînement de
la pompe
Remplacez la courroie d'entraînement de la pompe si
elle se met grincer ou est fissurée, usée ou effilochée.
Contactez votre concessionnaire-réparateur agréé
pour obtenir une courroie de rechange.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
4.
Déposez le panneau de protection inférieur ;
voir Retrait du panneau de protection inférieur
(page 23).
5.
Desserrez les 2 boulons de la pompe (Figure
47).
g007837
Figure 47
1. Pompe
3. Courroie
2. Boulons de pompe
4. Ressort de poulie de
tension
6.
Tournez la pompe dans le sens antihoraire et
laissez-la se détacher de la poulie (Figure 47).
Remarque: Attention à ne pas faire tomber
l'accouplement en étoile en même temps que
la pompe.
7.
À l'aide d'un extracteur de ressort (à se procurer
chez un concessionnaire-réparateur agréé) ou
d'un crochet en métal, décrochez l'extrémité du
ressort de la poulie de tension du boulon de
ressort afin de détendre la courroie (Figure 47).
36
8.
Déposez la courroie.
9.
Passez une courroie neuve autour des poulies.
10.
Montez le ressort de poulie de tension sur le
boulon.
11.
Veillez à placer l'accouplement en étoile sur
la pompe, puis insérez-le dans la poulie, en le
tournant dans le sens horaire pour l'asseoir sur
les boulons de la pompe.
12.
Serrez les boulons de la pompe à 68 N·m.
13.
Reposez le panneau de protection inférieur.
Entretien des
commandes
de référence, desserrez l'écrou et le boulon
à embase de la tige de la commande de
déplacement (Figure 49).
Réglage de l'alignement
des commandes de
déplacement
Les commandes de déplacement sont réglées en
usine avant l'expédition de la machine. Toutefois,
après de nombreuses heures d'utilisation, vous
devrez éventuellement ajuster l'alignement de la
commande de déplacement, la position point mort et
le centrage de la commande de déplacement quand
elle est à la position avant maximale.
g004191
Figure 49
2. Tige, boulon et écrou
1. Commande de
déplacement
Important: Pour régler les commandes
correctement, effectuez chaque procédure dans
l'ordre indiqué.
5.
Réglez la commande de déplacement de sorte
qu'elle soit de niveau et en appui contre la barre
de référence lorsqu'elle est tirée tout droit en
arrière (Figure 49 et Figure 50).
Réglage de la position marche
arrière des commandes de
déplacement
Si la barre de commande de déplacement n'est pas
de niveau et d'équerre avec la barre de référence
quand elle est ramenée complètement en arrière,
effectuez immédiatement la procédure suivante :
g004192
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
3.
Tirez la commande de déplacement en arrière
pour que l'avant touche la barre de référence
(Figure 48).
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans la
tige de la commande de déplacement.
7.
Démarrez le moteur.
8.
Conduisez la machine en marche arrière en
maintenant la commande de déplacement
serrée contre la barre de référence. Si la
machine ne recule pas en ligne droite, procédez
comme suit :
Figure 50
A.
Coupez le moteur
B.
Soulevez et soutenez la machine de sorte
que les deux chenilles soient décollées du
sol et tournent librement.
C.
Desserrez l'écrou et le boulon à embase
dans la tige de la commande de
déplacement (Figure 49).
D.
Desserrez les écrous de blocage sur les
tiges de déplacement, sous le panneau de
commande (Figure 51).
g004190
Figure 48
1. Avant de la commande
(mal aligné)
4.
2. Barre de référence
Si l'avant de la commande de déplacement
n'est pas d'équerre et de niveau avec la barre
37
L.
Conduisez la machine en marche arrière en
vérifiant qu'elle se déplace en ligne droite.
Si ce n'est pas le cas, notez de quel côté
elle a tendance à se déporter. Répétez
le réglage jusqu'à ce que la machine se
déplace en ligne droite en marche arrière.
Réglage de la position point mort
de la commande de déplacement
Si la machine à tendance à avancer ou à reculer quand
la commande de déplacement est au point mort et
que le moteur vient de tourner, vous devrez peut-être
régler le mécanisme de retour au point mort sur les
pompes ; contactez un concessionnaire-réparateur
agréé.
g011476
Figure 51
1. Tige de déplacement
E.
2. Écrou de blocage
Réglage de la position marche
avant de la commande de
déplacement
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande d'accélérateur de manière que
le papillon soit 1/3 ouvert.
Si la machine ne se déplace pas correctement en
ligne droite quand vous maintenez la commande de
déplacement contre la barre de référence, procédez
comme suit :
ATTENTION
Lorsque la machine est en marche,
vous risquez d'être happé et blessé
par les pièces en mouvement, ou
de vous brûler sur des surfaces
chaudes.
Ne vous approchez pas des points
de pincement, des pièces mobiles
et des surfaces chaudes lorsque
vous effectuez des réglages sur la
machine en marche.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
Demandez à quelqu'un d'autre de maintenir
la commande de déplacement serrée contre
la barre de référence.
Ajustez la longueur des tiges de
déplacement jusqu'à ce que les deux
chenilles tournent à la même vitesse.
Remarque: Vous pouvez aussi régler
la vitesse maximale en marche arrière de
chaque chenille à ce stade.
Resserrez les écrous de blocage.
Réglez la commande de déplacement de
sorte qu'elle soit de niveau et en appui
contre la barre de référence lorsqu'elle
est tirée tout droit en arrière (Figure 49 et
Figure 50).
Serrez l'écrou et le boulon à embase dans
la tige de la commande de déplacement.
Coupez le moteur et abaissez la machine
au sol.
38
1.
Conduisez la machine en maintenant la
commande de déplacement contre la barre de
référence, et notez de quel côté elle a tendance
à se déporter.
2.
Relâchez la commande de déplacement.
3.
Si la machine se déporte vers la gauche,
desserrez l'écrou de blocage droit et ajustez la
vis de réglage de l'alignement à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 52).
4.
Si la machine se déporte vers la droite,
desserrez l'écrou de blocage gauche et ajustez
la vis de réglage de l'alignement à l'avant de la
commande de déplacement (Figure 52).
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
g004194
Figure 52
1. Vis de fixation
•
3. Butée
2. Écrou de blocage
5.
Répétez la procédure jusqu'à ce que la machine
se déplace en ligne droite lorsque la commande
de déplacement est en position avant maximale.
•
Important: Vérifiez que les vis de réglage
•
touchent les butées en position avant
maximale pour éviter une course excessive
des pompes hydrauliques.
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Liquides hydrauliques
spécifiés
Toutes les 1500 heures/Tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
23 litres
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
• Liquide hydraulique/de transmission
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur
Toro agréé)
• Liquide hydraulique toutes saisons « Toro
Premium All Season Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire-réparateur agréé)
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base
de pétrole. Les spécifications doivent rester dans
la plage des caractéristiques matérielles et le
liquide doit être conforme aux normes industrielles
39
ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur
de liquide hydraulique que le liquide est conforme
à ces spécifications.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 °C : 55 à 62
cSt à 100 °C : 9,1 à 9,8
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-37 à -43 ºC
g007808
Figure 53
1. Viseur de niveau de liquide hydraulique
Normes industrielles
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
4.
Déposez le couvercle ; voir Retrait du capot de
protection (page 23).
5.
Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir de liquide hydraulique
et enlevez le bouchon et le filtre du goulot de
remplissage à l'aide d'une clé (Figure 54).
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires-réparateurs
agréés (réf. 44-2500).
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
g007839
Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 39).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Observez le viseur situé sur le côté droit de
la machine. Si vous ne pouvez pas voir de
liquide hydraulique dans le viseur, continuez la
procédure d'appoint de liquide.
Figure 54
1. Bouchon de remplissage
40
2. Filtre à huile hydraulique
6.
Si le niveau est bas, faites l'appoint jusqu'à ce
que le liquide soit visible dans le viseur.
7.
Remettez le bouchon et le filtre en place sur le
goulot de remplissage, et serrez le boulon sur le
dessus à un couple de 13 à 15,5 N·m.
8.
Reposez le couvercle ; voir Retrait du capot de
protection (page 23).
Remplacement du filtre
hydraulique
6.
7.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le couvercle supérieur.
4.
Déposez l'ancien filtre et mettez-le au rebut
(Figure 55).
Placez un bac de vidange de 37,8 litres de
capacité sous le réservoir hydraulique.
Pincez le collier de flexible et déposez-le ainsi
que le flexible du raccord sur le réservoir de
liquide hydraulique, et faites couler le liquide du
flexible et du réservoir dans le bac de vidange.
g007839
Figure 55
1. Bouchon de remplissage
g007840
2. Filtre hydraulique
5.
Figure 56
1. Flexible
2. Raccord du réservoir hydraulique
Mettez en place le filtre hydraulique de rechange
et le bouchon de remplissage (Figure 55), et
serrez le boulon sur le dessus à un couple de
13 à 15,5 N·m.
6.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
7.
Remettez le couvercle supérieur en place.
3. Collier
8.
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile
Vidange du liquide
hydraulique
9.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
10.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Laissez refroidir la machine complètement.
4.
Déposez le couvercle supérieur.
5.
Enlevez le bouchon de remplissage du réservoir
de liquide hydraulique ainsi que le filtre (Figure
54).
Lorsque vous avez terminé, branchez le flexible
au raccord et fixez-le en position avec le collier
de serrage.
11.
12.
13.
14.
15.
41
usagée dans un centre de recyclage agréé.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ;
voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 39).
Mettez en place le filtre hydraulique et le
bouchon de remplissage (Figure 54), et serrez
le boulon sur le dessus à un couple de 13 à
15,5 N·m.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
quelques minutes.
Coupez le moteur.
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique et faites
l'appoint au besoin ; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 40).
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Remettez le couvercle supérieur en place.
Entretien de la rogneuse
de souches
Remplacement des dents
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Vérifiez l'état des
dents ; pivotez ou remplacez celles
qui sont usées ou endommagées,
et serrez les écrous de toutes les
dents.
Les dents subissent une usure considérable et doivent
être pivotées ou remplacées périodiquement (Figure
57).
g019862
Figure 58
1. Écrou
2. Support de dent
g034325
Figure 57
1. Dent aiguisée
2. Dent usée
Chaque dent est indexée avec 3 positions vous
permettant de la faire pivoter deux fois pour exposer
un tranchant neuf avant que son remplacement soit
nécessaire. Pour faire pivoter une dent, desserrez
son écrou de fixation (Figure 58). Poussez la dent en
avant et tournez-la d'un tiers de tour pour faire passer
un bord neuf à l'extérieur. Serrez l'écrou de fixation
de la dent à 68 N·m.
Pour remplacer une dent, enlevez l'écrou de fixation,
retirez la dent et montez une dent neuve, une
entretoise et l'écrou au même emplacement (Figure
58). Serrez l'écrou de fixation de la dent à 68 N·m.
42
3. Dent
Remisage
Nettoyage
Nettoyage des débris sur la Consignes de sécurité pour
le remisage
machine
• Laissez refroidir la machine avant de la remiser.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant à
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
proximité d'une flamme.
Important: Le moteur peut surchauffer et être
endommagé si vous utilisez la machine alors que
les déflecteurs sont obstrués, que les ailettes de
refroidissement sont encrassées ou bouchées
et/ou que les carénages de refroidissement sont
déposés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2.
Coupez le moteur, enlevez la clé et laissez
refroidir le moteur.
3.
Essuyez le filtre à air pour enlever les débris.
4.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sur le moteur et le silencieux à la brosse ou à
l'air comprimé.
Remisage
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Une fois par an ou avant le remisage
Une fois par an ou avant le remisage
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(selon l'équipement) et abaissez la rogneuse.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Débarrassez l'extérieur de la machine, et surtout
le moteur, des saletés et de la crasse. Éliminez
les saletés et les débris d'herbe sèche pouvant
se trouver sur les ailettes de la culasse et le
carter du ventilateur.
Important: Il est préférable d'éliminer
la poussière à l'air comprimé plutôt qu'à
l'eau. Si vous utilisez de l'eau, évitez tout
contact avec les éléments électriques et les
vannes hydrauliques. N'utilisez pas de jet
à haute pression. Le lavage au jet d'eau
haute pression peut endommager le système
électrique et les vannes hydrauliques, ou
enlever la graisse.
5.
Important: Vous pouvez laver la machine
4.
Nettoyez les débris présents sur le refroidisseur
d'huile.
5.
6.
7.
8.
43
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien
du filtre à air (page 25).
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 24).
Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 27).
Déposez la bougie et vérifiez son état ; voir
Entretien des bougies (page 29).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine
avant plus d'un mois, préparez-la au remisage
comme suit :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dans
le réservoir de carburant. Respectez les
proportions spécifiées par le fabricant du
stabilisateur. N'utilisez pas de stabilisateur
à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
B. Faites tourner le moteur 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le
circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant à l'aide
d'un siphon à pompe.
D.
Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E.
Engagez le starter.
F.
Démarrez le moteur et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il ne veuille plus démarrer.
G.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Respectez la réglementation
locale en matière de recyclage.
Important: Ne conservez pas le carburant
additionné de stabilisateur/conditionneur
plus longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
9.
Versez 2 cuillerées à soupe d'huile moteur dans
l'ouverture laissée par la bougie.
10.
Placez un chiffon sur le trou de la bougie pour
absorber les projections d'huile éventuelles,
puis actionnez le démarreur ou le lanceur pour
distribuer l'huile à l'intérieur du cylindre.
11.
Remettez la bougie en place mais sans la
rebrancher.
12.
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie
(page 32).
13.
Vérifiez et ajustez la tension des chenilles ; voir
Contrôle et réglage de la tension des chenilles
(page 34).
14.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
15.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un concessionnaire-réparateur agréé.
16.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé de contact et rangez-la en lieu sûr.
17.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
44
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La batterie est déchargée.
1. Rechargez ou remplacez la batterie.
2. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
3. Le relais ou le contact est endommagé.
2. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Remplissez le réservoir de carburant
frais.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Les commandes ne sont pas
débrayées.
4. Le starter n'est pas actionné.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Débrayez les commandes.
5. Le filtre à air est encrassé.
6. Le fil de la bougie est mal branché ou
est débranché.
7. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
8. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
4. Poussez la commande de starter
complètement en avant.
5. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
6. Rebranchez le fil.
7. Montez une bougie neuve avec
l'écartement des électrodes correct.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
2. Nettoyez ou remplacez les éléments
du filtre à air.
3. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
5. La bougie est piquée ou encrassée,
ou l'écartement des électrodes est
incorrect.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
5. Montez une bougie neuve avec
l'écartement des électrodes correct.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et
les passages d'air sous le carter du
ventilateur du moteur sont obstrués.
2. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Vibrations anormales.
1. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
1. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
La machine ne se déplace pas.
1. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
1. Vérifiez le niveau et faites l'appoint.
2. Les vannes de remorquage sont
ouvertes.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Fermez les vannes de remorquage.
Le moteur surchauffe.
45
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
La rogneuse de souches ne tourne pas.
La rogneuse de souches ne coupe pas
assez vite.
Cause possible
Mesure corrective
1. Un morceau de bois ou un caillou est
coincé dans la rogneuse.
1. Coupez le moteur et retirez l'obstruction
à l'aide d'un bâton.
2. Le système d'entraînement de la
rogneuse est endommagé.
3. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
2. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Les dents sont usées.
1. Pivotez ou remplacez les dents.
2. Le système hydraulique surchauffe.
2. Coupez le moteur et laissez refroidir
le circuit.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
3. Le système hydraulique est obstrué,
contaminé ou endommagé.
46
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d'en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Quelles différences entre les avertissements de Californie et les limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés