850 PRO RMK MATRYX SLASH 163 3" | 850 PRO RMK MATRYX SLASH 165 2.75" | 850 PRO RMK MATRYX SLASH 155 3" | 650 PRO RMK MATRYX 155 | PATRIOT BOOST RMK KHAOS MATRYX SLASH 155 | 650 RMK KHAOS MATRYX SLASH 146 | Snowmobiles 850 PRO RMK MATRYX SLASH 155 2.75" 2022 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
278 Des pages
850 PRO RMK MATRYX SLASH 163 3
2022
MANUEL
D’UTILISATION
Pour l’entretien et la sécurité
650, 850 ET PATRIOT BOOST
RMK PRO ET KHAOS
MATRYX ET MATRYX SLASH
Pensez plein air
! AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de
sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
! AVERTISSEMENT
L’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou d’un
véhicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques
incluant des gaz d’échappement, du monoxyde de carbone, des phtalates
et du plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie comme étant
susceptibles de causer le cancer ou des anomalies congénitales ou de
nuire au système reproducteur. Pour minimiser l’exposition, évitez de
respirer des gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti,
sauf si nécessaire, effectuez l’entretien de votre véhicule dans un endroit
bien aéré et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment pendant
l’entretien de votre véhicule.
Pour en savoir plus, allez à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle.
Pour des vidéos et plus d’informations
sur une expérience de conduite sécuritaire
avec votre véhicule Polaris, veuillez
balayer ce code QR code® avec
votre téléphone intelligent.
Manuel d’utilisation 2022
650 PRO-RMK 155
850 PRO-RMK 155
850 PRO-RMK 155 SLASH
850 PRO-RMK 155 3 po SLASH
850 PRO-RMK 163 SLASH
850 BOOST PRO-RMK 163 SLASH
850 PRO-RMK 165 SLASH
850 BOOST PRO-RMK 165 SLASH
650 RMK KHAOS 146 SLASH
850 RMK KHAOS 146 SLASH
850 RMK KHAOS 155
850 RMK KHAOS 155 SLASH
850 BOOST RMK KHAOS 155 SLASH
850 RMK KHAOS 163 SLASH
850 RMK KHAOS 165 SLASH
À moins d’indications contraires, les marques de commerce sont la propriété
de Polaris Industries Inc.
Apple®, iPhone® et App Store® sont des marques déposées d’Apple Inc. iOS®
est une marque déposée de Cisco Technology, Inc. exFAT® est une marque
déposée de Microsoft Corporation. NGK® est une marque déposée de NGK
Spark Plug Co., Ltd. BatteryMINDer® est une marque déposée de VDC
Electronics Inc. QR Code® est une marque déposée de DENSO WAVE Inc.
ORTOVOX® est une marque déposée d’Ortovox Sportartikel GmbH. SAE®
est une marque déposée de la Society of Automotive Engineers, Inc. KLIM®
est une marque déposée de Teton Outfitters, SARL. COLDPLAY® est une
marque déposée de COLDPLAY. Bluetooth® est une marque déposée de
Bluetooth Sig, Inc. Android® et Google Play® sont des marques déposées de
Google LLC. Hayes® est une marque déposée de Hayes Bicycle Group, Inc.
Sandisk® est une marque déposée de SANDISK LLC. Woody’s® est une
marque déposée d’International Engineering & Manufacturing Inc. « A Sky
Full of Stars », « Always in My Head », COLDPLAY®, Ghost Stories.
Droit d’auteur 2021 Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus
dans cette publication, au moment de sa parution, sont fondés sur les
données les plus récentes concernant le produit. En raison des améliorations
constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de
production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule
réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations ou
procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative.
Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou
d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou
procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est
expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres
langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé au Canada
9940125-fr_ca
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille
mondiale de propriétaires des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre
site www. polaris. com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les
lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités
professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de
produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS
représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et
récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années
d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel
d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité.
Ce manuel contient des instructions pour les entretiens mineurs, mais les
informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le
manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un
technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service
technique (MSD).
Un concessionnaire POLARIS possède une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. L’établissement concessionnaire
POLARIS peut effectuer tous les entretiens pendant et après la période de
garantie.
Pour obtenir la plus récente mise à jour du manuel d’utilisation, allez à https://
www.polaris.com/en-us/owners-manuals.
3
SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE SIGNALISATION
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des
textes relatifs à la sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le
manuel.
DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions.
IMPORTANT
Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le
démontage, le montage et l’inspection des composants.
L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE
PAS faire pour prévenir un danger.
L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT
être faite pour prévenir un danger.
4
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques . . . . . . . . . . .
Bloc-instruments . . . . . . . . . . .
Affichage Ride Command . . . . . .
Un réglage parfait . . . . . . . . . .
Inspections avant la conduite . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . .
Systèmes de contrôle des émissions. .
Entretien. . . . . . . . . . . . . . .
Spécifications . . . . . . . . . . . .
Codes d’anomalie de diagnostic (DTC)
Dépannage . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 7
13
37
49
75
113
129
137
155
157
205
215
247
257
267
5
6
INTRODUCTION
INTRODUCTION
REMARQUES IMPORTANTES À L’ATTENTION
DES PROPRIÉTAIRES ET DES
MOTONEIGISTES
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le
consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature
générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport à ces
illustrations.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un
entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance
vitale de votre motoneige sont inspectés à des intervalles kilométriques
spécifiques. Il peut être confié à votre concessionnaire POLARIS agréé.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement
fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir
ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant
membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une
motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le
conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir
une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à
un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une
organisation provinciale ou locale.
PRÉSERVATION DE L’ENVIRONNEMENT
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états
de la ceinture de neige du continent à adopter des programmes de formation
rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre
environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans
le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs
efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la
préservation de notre environnement.
7
INTRODUCTION
NIVEAU DE BRUIT
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society
of Automotive Engineers (SAE®), l’organisme qui établit les normes de
développement des motoneiges, recommande que le bruit produit par les
motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la
SAE®. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne
doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer
les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige
en vous préoccupant d’autrui. Nous contribuons en fabricant des motoneiges
plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les
répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et
responsable.
POLLUTION DE L’AIR
Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de réduire
les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts
contribuent à réduire la pollution de l’air.
En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les
organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les
concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler
ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects
environnementaux.
8
INTRODUCTION
NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé dans les
espaces prévus.
AVIS
Si vous installez un revêtement autocollant du marché secondaire, ne couvrez
pas la certification du tunnel, le NIV sur le tunnel ou les étiquettes de
certification des émissions avec le revêtement autocollant. Si le revêtement
autocollant ne présente pas d’ouvertures pour ces étiquettes, retirez la partie
du revêtement où les étiquettes se trouvent.
q Étiquette de certification
w NIV sur le tunnel
e Étiquette de certification des émissions
NUMÉRO DE MODÈLE DU VÉHICULE :
NIV SUR LE TUNNEL (CÔTÉ DROIT DU
TUNNEL) :
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR (SUR LE
BOÎTIER DU LANCEUR À RAPPEL) :
NUMÉRO DE CLÉ :
9
INTRODUCTION
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur
q se trouve sur l’étiquette
d’identification sur le couvercle
du lanceur du moteur.
IDENTIFICATION DE LA CLÉ
Les clés de contact possèdent un
numéro d’identification. Retirez la clé de
rechange et rangez-la en lieu sûr. La clé
peut être dupliquée uniquement en
façonnant une ébauche de clé de
POLARIS avec le même numéro
d’identification à partir de l’une des clés
existantes. Si les deux clés sont
perdues, le contacteur d’allumage
devra être remplacé.
DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ RELATIVES
À LA RADIO
CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIO AUX É.-U.
Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent
l’équipement de radio suivants :
COMPOSANT
Affichage de série 9200
ID DU COMPOSANT
RC-7W
FABRICANT
Polaris Industries Inc.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règles de la FCC. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de
brouillage; et (2) l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
10
INTRODUCTION
ATTENTION
Les changements ou les modifications non approuvés expressément par la
partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit de l’utilisateur à
faire fonctionner l’équipement.
CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIO AU CANADA
Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent
l’équipement de radio suivants :
COMPOSANT
Affichage de série 9200
ID DU COMPOSANT
RC-7W
FABRICANT
Polaris Industries Inc.
Cet appareil contient des émetteurs/récepteurs exempts de licence qui sont
conformes aux CNR exempts de licence d’Innovation, Sciences et
Développement économique Canada. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes :
1. L’appareil ne doit pas produire de brouillage.
2. L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
IMPORTANT
Pour les applications qui reposent sur la communication de véhicule à véhicule
(V2V), le transmetteur radio IC 5966A-RC7W a été approuvé par Innovation,
Sciences et Développement économique Canada (ISDE) pour fonctionner
avec l’antenne Polaris (numéro de pièce 4019211) avec un gain de 3 dBi.
L’usage de toute antenne ayant un gain supérieur à 3 dBi est interdit avec cet
appareil.
CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIO DE L’UNION
EUROPÉENNE (EU)
Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent
l’équipement de radio suivants :
11
INTRODUCTION
COMPOSANT
Affichage de série 9200
ID DU COMPOSANT
FABRICANT
FRÉQUENCE DE TRANSMISSION*
PUISSANCE DE TRANSMISSION
RF MAX
RC-7W
Polaris Industries Inc.
2 402 à 2 480 MHz
0,2432 W
* D’autres fréquences radio de transmission peuvent exister en dehors des
marchés de l’UE.
Par les présentes, Polaris Industries Inc. déclare que l’équipement de radio cidessus est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la déclaration de conformité aux directives européennes est
disponible à l’adresse suivante :
https://www.polaris.com/en-us/radio-conformity/
SIGNALEMENT DES DÉFAUTS TOUCHANT À
LA SÉCURITÉ (CANADA)
Pour signaler un défaut lié à la sécurité à Transports Canada, vous pouvez
remplir un formulaire de plainte de défauts liés à la sécurité en ligne sur leur site
Web (français : http://www.tc.gc.ca/rappels, anglais : http://www.tc.gc.ca/recalls)
ou communiquer avec leur Division des enquêtes sur les défauts et rappels en
composant sans frais le 1-800-333-0510 (au Canada) ou le 819-994-3328 (dans
la région de Gatineau-Ottawa et à l’extérieur du pays).
12
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ
SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé dans le chapitre sur
l’entretien du présent manuel afin de vous assurer que tous les composants
d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectés par votre
concessionnaire à des intervalles de kilométrage spécifiques. Votre
concessionnaire peut effectuer cet entretien.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous
conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances
réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que
votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection
des composants importants et vitaux sur le plan de la sécurité avant chaque
randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une
randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toute
modification, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la
puissance, peut entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule.
NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable
au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour
laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de
contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques
pour la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque
d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée
dans le but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
RESTEZ À L’ÉCART DE LA CHENILLE
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être
partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur le
garde-neige en plastique.
13
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou
vos vêtements se coincent dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous
conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de
la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière
pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de
débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous
recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et
l’alignement de la chenille.
RESTEZ À L’ÉCART DU MOTEUR
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le
contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage,
remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux
latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon
fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles
entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le
moteur avant d’effectuer des réglages.
POSITION DE CONDUITE
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les positions
de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des caractéristiques
offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus
appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les deux
mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la
direction.
AVERTISSEMENT
Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de
conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule.
NOMBRE DE PLACES
Cette motoneige est conçue pour un conducteur seulement. Ne transportez
jamais de passagers sur cette motoneige.
14
SÉCURITÉ
VÊTEMENTS DE CONDUITE
CASQUE
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite
de ce véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les
normes de sécurité établies. Attachez la boucle et serrez fermement chaque
sangle en tirant pour faire en sorte que le casque soit correctement fixé sur la
tête.
Les parents doivent vérifier que les jeunes conducteurs portent un casque qui
leur convient, et dans le cas contraire, ils doivent leur procurer la bonne taille
avant de les autoriser à conduire.
Les casques homologués au Canada et aux ÉtatsUnis portent une étiquette du Département du
Transport des États-Unis (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
ECE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi
du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit.
Le numéro d’approbation et le numéro de série
figureront aussi sur l’étiquette.
PROTECTION OCULAIRE
Ne comptez pas sur des lunettes de vue ou des lunettes de soleil pour la
protection oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours
des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial
incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection
individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE.
Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
15
SÉCURITÉ
VÊTEMENTS
AVERTISSEMENT
Évitez de porter des vêtements amples ou des foulards longs, puisqu’ils
peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des
blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de
protection oculaire.
Soyez bien préparé et portez des vêtements
chauds et confortables. Renseignez-vous sur
les prévisions météorologiques,
particulièrement sur le facteur de
refroidissement éolien, et habillez-vous en
conséquence. Consultez la page 32.
PRÉPARATION DE SURVIE
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de votre
absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez
circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel
de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet
équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements
supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et
de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteurrécepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le manuel d’utilisation dans votre motoneige. Pour
une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles
suivants :
•
•
•
•
•
Courroie d’entraînement de rechange
Jeu supplémentaire de bougies
Câble de remorquage
Huile supplémentaire
Antigel pour conduite de carburant
16
•
•
•
•
Trousse de survie en hiver
Carte des pistes
Trousse de premiers soins
Trousse à outils
SÉCURITÉ
VITESSE EXCESSIVE
AVERTISSEMENT
La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort. La nuit ou en cas d’intempéries, réduisez toujours
la vitesse.
Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le
motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et
surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h),
votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez
derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura
parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre
motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et
le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l’éclairage
produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter
votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare.
SENSIBILISATION DU CONDUCTEUR
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres
obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous déplacer en
motoneige après la tombée de la nuit. Surveillez toujours la présence de
clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque
la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux
d’électricité sont aussi difficiles à distinguer.
Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou
une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le
bruit de votre motoneige masquera celui des véhicules
qui s’approchent et les chaussées dégagées limitent
l’efficacité du système de direction. Avant de tourner
ou de traverser une voie ferrée ou une autoroute,
regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les
côtés. De plus, les talus escarpés peuvent également
vous cacher la vue. Conduisez toujours de manière à
pouvoir vous sortir d’une mauvaise situation en cas
d’urgence.
17
SÉCURITÉ
Les variations de profondeur de la neige ou des courants d’eau peuvent avoir
pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous pouvez vous
noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez
jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est
suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la
motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres véhicules de votre
groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l’état et
l’épaisseur de la glace sont appropriés tout au long de votre trajet. Les
conducteurs de motoneige assument tous les risques associés à l’état de la
glace sur les plans d’eau gelée.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une
motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le
conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir
une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à
un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité.
CONDUCTEURS AVEC HANDICAP
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon
jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un
handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce
qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.
CONDUITE EN TERRAINS MONTAGNEUX
La conduite en terrains montagneux peut, même pour des conducteurs
expérimentés, présenter des conditions et des situations pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort. Veuillez réviser toute l’information concernant la
conduite en terrains montagneux qui se trouve sur les pages suivantes dans ce
manuel.
AVERTISSEMENT
Une avalanche peut se produire en tout temps, dans n’importe quelles
conditions et sur tous les types de pentes.
L’information sur les avalanches contenue dans ce manuel doit être considérée
comme étant de l’information de base et n’a pas pour but de remplacer votre
participation à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche. Après
avoir révisé l’information sur les avalanches contenue dans ce manuel, assurezvous de participer à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche
avant de conduire en terrains montagneux. Le cours de formation vous
procurera plus d’information et vous donnera l’occasion de faire des essais de
conduite et d’utiliser les techniques de recherche et de sauvetage appropriées.
Pour en savoir plus sur l’enseignement, les cours de formation et les liens vers
les ressources supplémentaires, visitez :
18
SÉCURITÉ
•
•
•
•
www.avalanche.org pour les motoneigistes de l’Amérique du Nord
www.avalanche.ca pour les motoneigistes du Canada
www.lavinprognoser.se pour les motoneigistes de la Suède
www.avalanches.org pour les motoneigistes de l’Europe
19
SÉCURITÉ
PROCUREZ-VOUS L’ÉQUIPEMENT DE SECOURS
En plus de transporter une courroie de rechange, des bougies et des outils sur
chaque motoneige, chaque personne de votre groupe de randonnée devrait
porter les vêtements de conduite appropriés et garder (sur soi) les articles de
survie suivants lors de la conduite en terrains montagneux :
• Une balise de sauvetage numérique en cas d’avalanche avec des piles
alcalines « neuves »
• Une sonde d’avalanche
• Une pelle portative et une scie à main
• Un sac à dos (sac à dos ABS de préférence)
• Articles de secours, incluant ce qui suit :
– Petite trousse de premiers soins
– Paire de gants supplémentaire
– Paire de chaussettes sèches supplémentaire
– Câble de remorquage, carte, boussole/système de navigation
– Briquet ou allumettes étanches
– Miroir à signaux et sifflet
– Eau en bouteille
– Collations à haute teneur en calories
– Couverture de secours compacte
20
SÉCURITÉ
SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE ÉQUIPEMENT
DE SECOURS
En suivant les recommandations relatives à l’équipement de secours et aux
vêtements, vous augmenterez vos chances de survie en cas d’avalanche ou de
détresse dans l’arrière-pays. Toutefois, sachez que même des motoneigistes,
des randonneurs et des skieurs expérimentés ou bien équipés périssent dans
les avalanches ou meurent d’hypothermie. L’usage d’une balise ou d’une sonde
pour la première fois durant une opération de recherche lors d’une avalanche ou
le fait de ne pas savoir comment déployer votre sac à dos ABS pendant une
chute devrait être INACCEPTABLE de votre part et de la part de tous les
membres de votre groupe de randonnée. Il est crucial pour vous et tous les
membres de votre groupe de randonnée de savoir comment utiliser
l’équipement de secours.
Même si vous savez probablement comment utiliser votre équipement,
vous pourriez devoir dépendre de votre groupe de randonnée pour vous
repérer en cas d’avalanche. Assurez-vous qu’ils savent comment utiliser
leur équipement.
• Portez plusieurs épaisseurs de vêtements. Les nombreuses épaisseurs de
vêtements procurent la meilleure protection contre le froid et le vent. Vous
pouvez retirer des épaisseurs mais, si vous n’en aviez pas assez mis, vous
ne pourrez pas en ajouter plus tard. Évitez les vêtements en coton puisqu’ils
gèleront s’ils sont mouillés.
• Portez un équipement de grande visibilité.
• Essayez tout l’équipement pour vous assurer qu’il est bien ajusté et qu’il ne
nuit pas à votre conduite. Placez tous les articles de survie dans votre sac à
dos et portez votre sac à dos en tout temps. Les articles non essentiels
peuvent être gardés sur la motoneige dans un sac accessoire.
• Veuillez lire et respecter les directives d’utilisation et d’entretien du fabricant
pour tout l’équipement. Si vous avez des questions concernant le
fonctionnement de votre équipement, communiquez avec le fabricant pour
obtenir plus de renseignements.
• Entraînez-vous avec votre groupe de randonnée à utiliser vos balises, pelles
et sondes dans des conditions réelles tout en portant tout votre équipement.
Demandez à quelqu’un de cacher une balise « émettrice » active en la
lançant (et non en la déposant) dans un banc de neige et chronométrez le
temps de recherche de votre groupe.
• Faites un essai de déploiement de votre équipement. Si vous possédez un
sac à dos ABS, vérifiez les directives relatives à l’essai de déploiement du
fabricant et les spécifications de remplacement du poids bouteille. La plupart
des fabricants de sacs à dos ABS recommandent de faire l’essai du sac une
fois par année pour vérifier son fonctionnement et se familiariser avec le sac
et son temps de déploiement.
• Assurez-vous que votre sonde et votre pelle sont en bon état et que vous
savez comment les assembler.
21
SÉCURITÉ
ÉVALUEZ LES RISQUES
Les pentes d’une inclinaison de plus
de 30º sont plus sujettes aux
avalanches, mais toutes les pentes
présentent un risque d’avalanche,
même les petites pentes avec des
arbres. Les pentes à faible
inclinaison présentent aussi un
risque d’avalanche s’il y a des
pentes plus raides situées plus haut.
AVIS
Le graphique d’une pente d’une inclinaison de 30º est présenté à des fins
d’illustration seulement. Le risque d’une avalanche est toujours présent en
terrains montagneux, peu importe l’inclinaison de la pente.
Repérez toujours les signes d’avertissement de neige instable suivants. Si vous
voyez ou entendez l’un des signes suivants, la conduite sur ou sous les pentes
est dangereuse et devrait être évitée :
• Avalanches récentes
• Son « whoumf » sous un manteau
neigeux
• Fissures à la surface d’un manteau
neigeux
•
•
•
•
Importante chute de neige récente
Poudrerie
Pluie
Réchauffement rapide
METTEZ-VOUS À L’ABRI DU DANGER
• Avant de partir en randonnée, dites toujours à une personne responsable
(c.-à-d. à l’hôtel ou à la station-service) à quel endroit votre groupe se dirige.
• Ne conduisez jamais seul. Voyagez toujours avec un petit groupe gérable. Il
sera plus difficile de repérer les motoneigistes et de trouver les personnes
manquantes avec un grand groupe.
• Avancez « un à la fois ». Seulement une motoneige à la fois doit croiser,
monter ou escalader une pente. Les autres motoneigistes doivent surveiller à
partir d’une distance sécuritaire jusqu’à ce que le motoneigiste précédent ait
franchi la pente.
• Ne stationnez jamais au bas d’une pente, d’un ravin ou d’une vallée. Lors
d’un arrêt pour prendre une pause ou regarder les autres motoneigistes,
stationnez sur les côtés de la pente et assurez-vous que le devant de votre
motoneige n’est pas dirigé vers la pente.
22
SÉCURITÉ
SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE MOTONEIGE DE
MONTAGNE
Les renseignements suivants concernent les motoneiges de neige profonde et
de montagne. Ce type de motoneige est plus long et plus étroit et possède un
centre de gravité plus élevé comparativement aux motoneiges de piste
habituelles. Ces caractéristiques rendent l’expérience de conduite dans l’arrièrepays plus sécuritaire et agréable.
La motoneige de montagne est moins rapide, possède un rayon de braquage
plus grand et se renversera plus facilement qu’une motoneige de piste. Les skis
sont conçus pour flotter et procurer plus d’élévation que les skis de piste. La
chenille possède des palettes qui dament et repoussent la neige au lieu de
pénétrer et de mordre dans le manteau neigeux.
Puisque les motoneiges de montagne POLARIS possèdent des palettes de
chenille hautes, les glissières et fourreaux de la suspension arrière se
retrouveront au-dessus du manteau neigeux sur une piste damée. Vous devez
toujours déployer les grattoirs à glace et limiter la conduite à haute vitesse lors
de la randonnée sur sentier. Ne vous fiez pas à l’indicateur de température du
moteur pour déterminer à quel moment vous devez déployer les grattoirs de
glissière. Les fourreaux de glissière et la chenille peuvent surchauffer bien avant
que la température du moteur n’indique le besoin de refroidissement.
Entraînez-vous toujours à conduire votre motoneige de montagne dans un
endroit sécuritaire, ouvert et plat avant d’effectuer votre première randonnée en
terrains montagneux. Ceci est particulièrement important pour les motoneigistes
qui circulent sur des terrains de basse élévation et qui ne sont pas habitués à
manœuvrer une motoneige conçue pour la neige profonde.
Ne conduisez pas en terrains montagneux avant d’être capable de
conduire et de contrôler aisément votre motoneige dans la neige
profonde.
• Pratiquez-vous à tourner, à vous pencher et à freiner sur les pistes et hors
des pistes. Lorsque vous êtes à l’aise d’effectuer ces manœuvres, pratiquez
des exercices plus avancés dans la neige profonde sur un terrain plat.
• Apprenez des techniques pour les motoneigistes plus expérimentés.
• Entraînez-vous à placer vos pieds à différents endroits sur les marchepieds
pour trouver votre point d’équilibre tout en effectuant des virages et d’autres
manœuvres.
23
SÉCURITÉ
• Entraînez-vous à traverser dans la neige profonde puisque vous devrez
souvent vous pencher tout en tournant les skis légèrement dans le sens
opposé pour aller dans une direction désirée.
• Entraînez-vous à contrôler la commande d’accélérateur correctement afin de
maintenir l’élan de votre véhicule et une vitesse de piste adéquate dans la
neige profonde. Tout le monde reste coincé à un moment donné. Si vous
savez que votre motoneige est sur le point de rester coincée, essayez de
tourner vers le bas de la pente autant que vous pouvez avant que la
motoneige s’immobilise.
RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES PRÉVISIONS
Préparez un trajet en tenant compte des plus récentes prévisions concernant les
avalanches et la météo. Il est important de se rappeler que les conditions
météorologiques de la nuit précédente peuvent avoir rendu le sol dangereux
alors qu’il était considéré comme étant sécuritaire le jour d'avant.
Suivez les liens sur la page ci-dessous pour obtenir les plus récents rapports
d’avalanche et les conditions pour votre région.
•
•
•
•
www.avalanche.org pour les motoneigistes de l’Amérique du Nord
www.avalanche.ca pour les motoneigistes du Canada
www.lavinprognoser.se pour les motoneigistes de la Suède
www.avalanches.org pour les motoneigistes de l’Europe
SUIVEZ UNE FORMATION SUR LA SÉCURITÉ EN CAS
D’AVALANCHE
POLARIS recommande à vous et à tous les membres de votre groupe de
randonnée de participer à un cours de sensibilisation à la sécurité en cas
d’avalanche. Visitez la section éducative depuis le site Web sur les avalanches
de votre région.
SENSIBILISATION AUX AVALANCHES
Les avalanches sont une question de synchronisation. Une pente raide peut être
sécuritaire un jour mais dangereuse le lendemain à cause des conditions
météorologiques changeantes et du vent.
• Révisez toujours les directives d’utilisation fournie avec votre équipement de
secours et respectez les recommandations relatives à l’entretien, aux essais
et à l’usage. Vérifiez toujours votre équipement de secours pour vous assurer
qu’il fonctionne correctement avant de conduire en terrains montagneux.
• Conservez toujours votre équipement de survie dans votre sac à dos et
portez votre sac à dos. Ne gardez pas votre équipement de survie sur la
motoneige.
24
SÉCURITÉ
• Vérifiez toujours les conditions d’avalanche dans votre région avant de partir
en randonnée. Informez-vous auprès du service de police local, du personnel
de l’hôtel, de la station-service et des autres conducteurs des conditions
actuelles et de tout avertissement météorologique en vigueur dans la région.
• Lisez et comprenez l’échelle de risque d’avalanche. Portez attention à tous
les avertissements d’indice de risque émis pour votre région de randonnée.
• Restez toujours vigilant pendant la conduite en terrains montagneux. Soyez
conscient des conditions du manteau neigeux au-dessus de vous lorsque
vous conduisez. Les avalanches peuvent se produire en tout temps quoiqu’en
disent les rapports des conditions actuelles.
25
SÉCURITÉ
Échelle publique nord-américaine de risque d’avalanche
Le risque d’avalanche est déterminé par la probabilité, la taille et la répartition
des avalanches.
INDICE DE RISQUE
CONSIGNES POUR
LES
DÉPLACEMENTS
PROBABILITÉ
DE
DÉCLENCHE­
MENT
TAILLE ET
RÉPARTITION DES
AVALANCHES
5
Extrême
Évitez tout terrain
avalancheux.
Avalanches
naturelles
certaines;
déclenchements
par intervention
humaine
certains
4
Élevé
Conditions
avalancheuses très
dangereuses.
Déplacements en
terrains avalancheux
non recommandés
Avalanches
naturelles
probables;
déclenchements
par intervention
humaine très
probables
Grosses avalanches
dans de nombreux
secteurs ou très
grosses avalanches
localisées
3
Considé­
rable
Conditions
avalancheuses
dangereuses. Évaluez
soigneusement le
manteau neigeux.
Faites preuve d’une
grande prudence dans
le choix d’itinéraire et
la prise de décisions.
Avalanches
naturelles
possibles;
déclenchements
par intervention
humaine
probables
Petites avalanches
dans de nombreux
secteurs, grosses
avalanches
localisées ou très
grosses avalanches
dans des secteurs
isolés
2
Modéré
Danger accru sur des
reliefs de terrain
précis. Évaluez
soigneusement le
manteau neigeux et le
terrain; repérez les
reliefs de terrain
préoccupants.
Avalanches
naturelles
improbables;
déclenchements
par intervention
humaine
possibles
Petites avalanches
localisées ou
grosses avalanches
dans des secteurs
isolés
1
Bas
Conditions
avalancheuses
généralement
sécuritaires. Faites
attention à la neige
instable sur des reliefs
de terrain isolés.
Avalanches
naturelles
improbables;
déclenchements
par intervention
humaine
improbables
Petites avalanches
dans des secteurs
isolés ou en terrain
extrême
Avalanches variant
de grosses à très
grosses dans de
nombreux secteurs
Une formation appropriée et une expérience pertinente sont requises pour se déplacer en
sécurité dans l’arrière-pays. Vous contrôlez votre propre risque en choisissant où, quand et
comment vous vous déplacez.
26
SÉCURITÉ
ACCUMULATION DE NEIGE ET DE GLACE
AVERTISSEMENT
L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre
motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez
toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la
droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à
droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la
difficulté à le faire, retirez l’accumulation de neige et de glace qui pourrait
obstruer la tringlerie de direction.
Une accumulation excessive de glace et de neige peut augmenter le poids du
véhicule et causer un contact entre des composants mobiles, ce qui entraînerait
une performance de freinage réduite et des dommages aux composants.
CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES
AVERTISSEMENT
Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface
glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la
glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage,
ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures
graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous
conduisez sur des surfaces glissantes.
CONDITIONS DE NEIGE INADÉQUATES
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a
besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le
refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans
une couverture de neige adéquate.
AVIS
Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure
excessive et des dommages à la glissière, à la chenille ou au moteur.
27
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la
chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une
défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin
d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des
surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période
prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
FONCTIONNEMENT DANS LA NEIGE PROFONDE
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et
piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se
dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
DESCENTE DE PENTE
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de la
motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande
d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage engagé et permettre que
la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la
pente sans contrainte.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une
telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce
qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou
répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une
surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte
soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou
la mort.
CONDUITE SUR UN TERRAIN MONTAGNEUX
AVERTISSEMENT
La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et
faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort.
Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un
terrain montagneux.
28
SÉCURITÉ
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si
vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers
l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de
pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la
pente afin de conserver votre équilibre et d’empêcher la motoneige de retourner.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin
d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules
qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas en
mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige
s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le
moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez
pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l’arrière de la
motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la
colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez
le frein de stationnement, puis descendez prudemment la colline.
29
SÉCURITÉ
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie peut
être confiée à votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures
graves ou des dommages au moteur.
SILENCIEUX D’ADMISSION
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission ou le
filtre.
AVIS
Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux
d’admission.
EMBRAYAGES
N’essayez pas de réparer les embrayages.
Vous pouvez confier à votre concessionnaire toutes les réparations de
l’embrayage. L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande
vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son
installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et
créer de l’instabilité.
DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps,
particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la
neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en marche en
agissant avec suffisamment de vigueur sur l’accélérateur, mais ne dépassez
jamais les limites de sécurité.
Sur les motoneiges à deux places, tenez toujours compte du passager.
MANIABILITÉ
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous
obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La
maniabilité variera en fonction du poids du conducteur ainsi que de la position
des pieds sur les marchepieds.
30
SÉCURITÉ
UNE CONDUITE RESPONSABLE
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions
les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de
façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec
la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes
conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de
s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des
manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre
approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en débutant sur
un parcours de niveau.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel
point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule. Vérifiez si elle a
suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède
un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vôtre,
assurez-vous qu’elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de
neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque
d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre
motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions
normales de conduite. Votre motoneige n’a pas été conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en réduisant
l’intensité de vos phares et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige
qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges
pour freiner et pour se protéger contre la neige et les débris volants. Laissez
encore plus de distance lors de la conduite sur surfaces glissantes, dans
l’obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges
qui circulent près de vous. Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance.
31
SÉCURITÉ
TABLEAUX DES TEMPÉRATURES/FACTEURS DE
REFROIDISSEMENT ÉOLIEN
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT
ÉOLIEN (°C)
Vitesse
du vent
en km/h
Température réelle (°C)
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Température équivalente (°C)
Calme
5
2
-1
-4
-7
8
3
0
-4
-7
-11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
16
2
-2
-6
-10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62
24
1
-3
-7
-11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65
32
0
-4
-8
-12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67
40
-1
-5
-9
-13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69
48
-1
-5
-9
-13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70
56
-2
-6
-10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72
64
-2
-6
-10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73
72
-2
-7
-11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74
80
-3
-7
-11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75
88
-3
-7
-12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76
96
-3
-8
-12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77
Engelures dans les >> 30 min
10 min
5 min
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT
ÉOLIEN (°F)
Vitesse
du vent
en mi/h
Température réelle (°F)
40
35
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (°F)
Calme
40
35
30
25
20
15
10
5
5
36
31
25
19
13
7
1
-5
10
34
27
21
15
9
3
-4
-10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72
15
32
25
19
13
6
0
-7
-13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77
20
30
24
17
11
4
-2
-9
-15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81
32
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
-11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63
25
29
23
16
9
3
-4
-11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84
30
28
22
15
8
1
-5
-12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87
35
28
21
14
7
0
-7
-14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89
40
27
20
13
6
-1
-8
-15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91
45
26
19
12
5
-2
-9
-16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93
SÉCURITÉ
50
26
19
12
4
-3
-10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95
55
25
18
11
4
-3
-11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97
60
25
17
10
3
-4
-11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98
Engelures dans les >> 30 min
10 min
5 min
ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS
EMPLACEMENTS
Des étiquettes d’avertissement sont apposées sur la motoneige pour la
protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des
étiquettes et les avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre
l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur votre
motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes apposées sur votre
motoneige.
Si l’une de ces étiquettes devient illisible ou se décolle, communiquez avec
votre concessionnaire POLARIS pour la remplacer. Les étiquettes de sécurité
de rechange sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est
indiqué sur l’étiquette.
PRO RMK
RMK KHAOS
q Avertissement de l’embrayage
w Avertissement général
e Avertissement de surface chaude
r Avertissement de pièces mobiles
33
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE L’EMBRAYAGE
AVERTISSEMENT
Retrait de courroie – Toutes les unités
1. Pour les modèles à marche arrière électrique, le moteur doit être arrêté en
marche avant pour permettre l’ouverture de l’embrayage.
2. Placer la clé en L du garde-boue dans l’ouverture filetée de la poulie menée.
3. Tourner la clé en L dans le sens horaire pour ouvrir les poulies et remplacer
la courroie. Remettre la clé en L dans le garde-boue.
Consulter le manuel d’utilisation pour connaître la procédure de réglage de la
largeur de la demi-poulie.
Huile recommandée : Huile entièrement synthétique pour moteur à deux temps
VES ou huile entièrement synthétique pour moteur à deux temps VES Extreme.
Numéro de pièce : 7300329
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT
Cette motoneige est conçue pour un (1) conducteur et un nombre de passagers
équivalant au nombre de sièges avec poignées installés sur la motoneige.
• Lire et comprendre tous les avertissements et le manuel d’utilisation avant
d’utiliser la motoneige.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou
pendant la conduite de ce véhicule.
• Des virages serrés peuvent déstabiliser le véhicule.
• Toujours porter un casque homologué par le Département du Transport des
États-Unis et l’équipement et les vêtements de conduite appropriés pendant
la conduite de ce véhicule.
• Serrer le frein de stationnement avant de retirer la clé de contact.
• Ne pas tenter d’effectuer un réglage lorsque le moteur est en marche.
Numéro de pièce : 7300286
AVERTISSEMENT DE SURFACE CHAUDE
AVERTISSEMENT
Surface chaude. NE PAS toucher. Risque de brûlures.
Numéro de pièce : 7300117
34
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT DE PIÈCES MOBILES
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Lire le Manuel d’utilisation.
Les pièces mobiles peuvent écraser et couper.
Tenir les mains éloignées.
Ne pas faire tourner le moteur lorsque les panneaux latéraux sont retirés.
Numéro de pièce : 7300297
35
36
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS
AVIS
Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Votre
modèle peut présenter de légères différences par rapport à ces illustrations.
37
CARACTÉRISTIQUES
q Skis
w Suspension avant
o Guidon
a Cordon coupe-
indépendante (IFS)
contact et contacteur à
clé
l Bras de suspension
inférieur
s Bouchon de
réservoir de carburant
1( Grattoir de glissière
2) Amortisseur arrière
e Coque
r Pare-chocs avant
t Capot
y Phare
u Pare-brise
i Filtres d’admission
38
d Siège du conducteur
f Feu arrière
g Pare-chocs arrière
h Axe de ski
j Amortisseurs d’IFS
k Bras de suspension
supérieur
de chenille
2! Glissière
2@ Amortisseur avant de
chenille
CARACTÉRISTIQUES
COMPOSANTS DU SYSTÈME PATRIOT BOOST
(LE CAS ÉCHÉANT)
q Tube d’admission de suralimentation
w Tube d’admission du
y Tube de dérivation d’échappement
u Collier V-Band de dérivation
turbocompresseur
inférieur
e Actionneur du limiteur de pression de i Silencieux d’échappement
suralimentation intelligent
o Collier V-Band de
turbocompresseur
r Collier de dérivation V-Band
supérieur
a Turbocompresseur
t Tuyau d’amélioration
d’échappement/protecteur thermique
39
CARACTÉRISTIQUES
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Le contacteur d’allumage a trois positions : ARRÊT, MARCHE et DÉMARRAGE.
ARRÊT – Véhicule/affichage
désactivé
MARCHE – Véhicule/affichage
activé
DÉMARRAGE – Active le
moteur du démarreur (le cas
échéant)
Si équipé d’un démarreur
électrique, tournez la clé à la
position DÉMARRAGE pour
lancer le moteur. Au
relâchement de la clé, elle
revient automatiquement à la
position MARCHE.
AVIS
Si la clé de contact demeure à la position MARCHE après avoir coupé le
moteur avec le commutateur d’arrêt du moteur, l’affichage 7S demeurera actif.
L’écran s’éteindra après plusieurs minutes d’inactivité mais, si une batterie est
installée, l’affichage continuera de puiser une petite quantité de courant
électrique de la batterie, jusqu’à ce que la clé de contact soit tournée en
position ARRÊT. Cette fonction est pratique pour accéder à Ride Command
sans avoir à démarrer le moteur, mais mettez la clé à la position arrêt lorsque
l’affichage n’est pas utilisé.
L’affichage 7S ne dépend pas d’une batterie lorsque le moteur tourne. Ceci
permet à l’affichage 7S de rester complètement activé et de garder le GPS
verrouillé durant un événement PERC réussi (transition marche avant/marche
arrière). Lorsque le moteur est arrêté, l’affichage sera immédiatement
désactivé.
Sur les véhicules équipés d’une batterie, l’affichage 7S restera complètement
activé (batterie installée) pendant 60 secondes lorsque la clé de contact
demeure à la position MARCHE après avoir appuyé sur le commutateur d’arrêt
du moteur. L’affichage sera désactivé automatiquement après 10 minutes
d’inactivité.
40
CARACTÉRISTIQUES
PHARES RÉGLABLES
AVIS
L’image ci-dessous est donnée à titre indicatif seulement. Votre modèle peut
présenter de légères différences par rapport à ces illustrations.
INSPECTION DES PHARES
Il est très important de compléter correctement les étapes ci-dessous pour que
les phares fonctionnent de manière optimale. Vous pouvez inspecter la hauteur
du faisceau de phare en suivant la procédure ci-dessous.
1. Stationnez la motoneige dans un endroit bien aéré, sur une surface de
niveau de manière à ce que le phare soit à environ 7,6 m d’un mur .
2. Installez le motoneigiste ou l’équivalent du poids approximatif du
motoneigiste sur le siège ou sur les marchepieds du tunnel.
3. Mesurez la distance du sol au centre du phare et tracez un repère sur le mur
à la même hauteur .
4. Démarrez le moteur. Placez le commutateur de phare en mode de feu de
croisement.
5. Observez la zone lumineuse créée par le faisceau projeté par le phare sur le
mur. Vous devriez observer une ligne horizontale distincte sur le mur
produite par le feu de croisement. Cette ligne devrait s’aligner sur la marque
sur le mur .
41
CARACTÉRISTIQUES
RÉGLAGE DU PHARE
1. Arrêtez le moteur.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures graves, ne tentez JAMAIS de régler le phare
pendant que le moteur tourne.
2. Si un réglage est nécessaire, accédez au bouton de réglage se trouvant
derrière le phare en retirant le panneau latéral gauche du véhicule.
AVIS
Le bouton de réglage se trouve derrière le phare, au-dessus de la prise.
3. Pour BAISSER le faisceau, tournez le bouton de réglage dans le SENS
HORAIRE.
4. Pour LEVER le faisceau, tournez le bouton de réglage dans le SENS
ANTIHORAIRE.
42
CARACTÉRISTIQUES
OUTILS
Retirez l’ensemble de capot
pour accéder au contenant de
courroie d’entraînement de
rechange q. Le contenant de
courroie d’entraînement de
rechange est fixé au pare-chocs
avant et loge la courroie
d’entraînement de rechange,
des bougies de rechange et une
clé à bougies.
AVIS
La courroie de rechange et les bougies ne sont pas fournies avec la
motoneige.
CLÉ EN L
Lorsqu’elle est correctement engagée
dans le support, la clé en L w fixe l’aile
sur la console. Pour retirer la clé en L,
tournez-la dans le sens antihoraire et
glissez-la vers le haut à partir du
support. Lorsqu’elle n’est pas utilisée,
remettez la clé en L sur le support et
tournez dans le sens horaire.
CLÉ À BOUGIES
La clé à bougies se fixe dans le contenant à courroie d’entraînement de
rechange sur le pare-chocs avant. Retirez le contenant pour ajouter une bougie
ou une courroie de rechange ou pour y accéder.
REMPLACEZ LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Une courroie d’entraînement de rechange peut être rangée dans le contenant à
courroie d’entraînement de rechange q se trouvant sous le capot.
QUICKDRIVE
Le système d’entraînement QUICKDRIVE utilise une courroie d’entraînement
qui offre un rendement et une durée utile extraordinaires dans la mesure où on
la manie correctement avant et pendant l’installation. Une manipulation
inadéquate de cette courroie peut avoir pour effet de réduire sa durée utile.
Inspectez et remplacez la courroie aux intervalles indiqués dans le chapitre
Entretien.
43
CARACTÉRISTIQUES
Des outils spéciaux sont requis pour retirer et installer la courroie QUICKDRIVE.
Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider en ce qui concerne ce service.
MANIABILITÉ DE LA COURROIE
• Remisez une courroie neuve dans son emballage original. Retirez
uniquement lorsque vous êtes prêts pour l’installation.
• Évitez tout contact de la courroie avec des solvants, des huiles ou des
produits de nettoyage chimiques.
• Évitez d’onduler ou de plier la courroie sur un diamètre intérieur à celui du
pignon supérieur.
• Évitez de plier la courroie vers l’arrière.
• Évitez de tordre ou de retourner la courroie.
• Évitez d’utiliser une barre-levier ou un tournevis pour retirer ou pour installer
la courroie.
• Effectuez toujours correctement le rodage d’une nouvelle courroie. Consultez
la page 139 pour les procédures de rodage de la courroie.
ESPACE DE RANGEMENT
Ne suspendez jamais des articles
lourds ou des réservoirs de carburant
sur la partie arrière du tunnel. Les
charges peuvent être rangées dans le
sac de rangement pour tunnel (le cas
échéant) ou sous le siège.
La capacité pondérale maximale pour le
tunnel est de 7 kg. Ajoutez le poids du
sac de rangement lors du calcul du
poids de la charge.
AVIS
Le dépassement de la capacité de poids de la charge du tunnel peut causer
des dommages au tunnel ou au bloc de la suspension. Respectez la limite de
poids.
44
CARACTÉRISTIQUES
GRATTOIRS DE GLISSIÈRE
Les modèles Matryx RMK sont équipés de grattoirs de glissière pour empêcher
la surchauffe lors de la conduite sur la glace ou la neige compactée.
AVIS
N’installez pas de roues de support accessoires à l’intérieur des porteglissières si votre modèle est équipé d’un amortisseur arrière de chenille avec
réservoir externe détaché sinon des dommages se produiront. Les grattoirs de
glissière doivent être retirés, car ils interfèrent avec les roues de support
accessoires.
ACCESSOIRES
POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour rendre
chaque randonnée encore plus agréable.
N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige
POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés pourrait se
traduire par :
• une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement;
• l’annulation de la garantie;
• des blessures à vous ou à d’autres personnes.
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces
suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes
d’échappement. Le système d’échappement revêt une importance critique sur le
plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS. Veuillez
consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien.
45
CARACTÉRISTIQUES
TECHNOLOGIE D’ÉLIMINATION DES DÉTONA­
TIONS (DET)
Lorsque la technologie d’élimination des détonations (DET) détecte des
détonations et s’active à les réduire, le conducteur peut observer une chute du
régime du moteur ou une réduction du rendement.
Le module de commande du moteur (ECU) causera l’allumage de la DÉL de
vérification du moteur et affichera « DETONATION » (détonation) sur l’écran
ACL chaque fois que le système de technologie d’élimination des détonations
(DET) est activé.
Si le module de commande du moteur (ECU) détermine que la détonation ne
peut pas être contrôlée par les moyens habituels et que continuer à se servir de
la motoneige pourrait causer des dommages au moteur, la DÉL de vérification
du moteur clignotera, le bloc-instruments affichera « DETONATION »
(détonation) et le module de commande du moteur (ECU) limitera le régime
maximal du moteur ou éteindra le moteur.
Si le module de commande du moteur (ECU) limite le régime, la limite de régime
continuera d’être activée jusqu’à ce que le conducteur arrête et redémarre le
moteur.
AVIS
Les causes les plus probables de détonations graves sont indiquées dans le
tableau de dépannage à la page 256.
MODES DE PROTECTION CONTRE LES DÉTONATIONS
Mode de protection
DÉL de vérification du moteur/
affichage sur le bloc-instruments
Modèles Matryx RMK
DÉL allumée/« DETONATION »
(détonation) affichée
Légère baisse du régime/de la puissance
du moteur
DÉL clignotante/« DETONATION »
(détonation) affichée
Fermeture des soupapes d’échappement
pour réduire le régime/la puissance du
moteur. Redémarrez le moteur pour
réinitialiser.
46
CARACTÉRISTIQUES
AVIS
L’avertissement du bloc-instruments indique lequel des cylindres subit une
détonation.
47
CARACTÉRISTIQUES
PROTECTION CONTRE LES DÉFAILLANCES
DE LA POMPE À HUILE
Si le module de commande du moteur (ECU) détermine que le circuit de
commande de la pompe à huile électronique est défaillant, le système de
gestion du moteur limitera le régime du moteur à environ 4 500 tr/min et causera
l’allumage du témoin lumineux de vérification du moteur sur le bloc-instruments.
Pour les modèles Patriot Boost, si uniquement la pompe à huile du
turbocompresseur se révèle défectueuse, le régime du moteur se limitera à
approximativement 7 000 tr/min.
COUPURE DU MOTEUR APRÈS UN FONCTION­
NEMENT PROLONGÉ AU RALENTI
La coupure du moteur après un fonctionnement prolongé au ralenti est une
caractéristique qui indique à l’unité de commande du moteur (ECU) d’arrêter le
moteur lorsque la température du moteur atteint une température spécifique
(voir le tableau ci-dessous) et que la commande d’accélérateur n’est pas activée
pendant 11 minutes.
MODÈLE
TEMPÉRATURE DU MOTEUR
Modèles Matryx RMK
35 °C (95 °F)
AVIS
L’affichage 7S (le cas échéant) demeure allumé lorsque la clé est en position
MARCHE. Après 60 secondes, le rétroéclairage de l’affichage diminuera
d’intensité et s’éteindra complètement après dix minutes d’inactivité.
SYSTÈME DE SÉCURITÉ (SYSTÈME DE VER­
ROUILLAGE D’ALLUMAGE)
Votre motoneige est dotée d’une fonction de sécurité en option qui peut être
activée par un concessionnaire Polaris agréé. Si cette fonction est activée, vous
pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir l’utilisation non autorisée lorsque
vous laissez la motoneige sans surveillance. Un système verrouillé limite le
régime du moteur à 3 000 tr/min, ce qui empêche l’engagement de l’embrayage
et immobilise la motoneige lorsque la commande d’accélérateur est actionnée.
48
BLOC-INSTRUMENTS
BLOC-INSTRUMENTS
BLOC-INSTRUMENTS DE SÉRIE
q Vérification du
moteur
t Lecture
y Niveau bas de
w Moteur chaud
e Niveau bas d’huile
r Faible tension de la
carburant
batterie
stationnement
u Feu de route
i Frein de
o Marche arrière
a Sécurité
s Bouton MODE
d Bouton SET
(réglage)
AVIS
Certains produits endommagent la lentille et les autres surfaces en plastique.
Ne nettoyez pas le bloc-instruments avec de l’alcool. Nettoyez sans délai toute
éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments.
Le bloc-instruments comprend des témoins lumineux et le centre d’information
de bord. Le centre d’information de bord peut être commandé à l’aide des
boutons MODE s et SET (réglage) d dans le bloc-instruments.
49
BLOC-INSTRUMENTS
TÉMOINS LUMINEUX
TÉMOIN
ÉTAT
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie dans le système d’injection
électronique de carburant (EFI). Ne vous servez pas de cette
motoneige si cet avertissement apparaît. Ceci endommagerait
gravement le moteur. Votre concessionnaire peut vous aider.
Le témoin de température excessive s’allumera lorsque le moteur
surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Le
témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des
niveaux critiques. Arrêtez le moteur immédiatement.
Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois clignoter à
cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le
témoin s’allume et reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant
de continuer.
Le témoin de tension de la batterie faible s’allume lorsque la tension
de batterie est faible.
Le témoin de reprise s’allume lorsque le bloc-instruments est en
mode de reprise.
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsqu’il reste 7,5 L de
carburant dans le réservoir.
Le témoin de feu de route s’allume lorsque les feux sont réglés en
mode feux de route.
Le témoin du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de
stationnement est serré. Ce témoin s’allumera également lorsque les
freins de service sont actionnés.
Le témoin de marche arrière clignote lorsque la boîte de vitesses est
en marche arrière.
Le témoin de sécurité s’allume lorsque le système de sécurité est
activé.
50
BLOC-INSTRUMENTS
CENTRE D’INFORMATION DE BORD
Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Le centre
d’information indique la vitesse du véhicule, le régime du moteur, le compteur
kilométrique, les compteurs journaliers (2), le nombre total d’heures de
fonctionnement du moteur, le niveau de carburant, la température du moteur et
le mode d’affichage de diagnostic.
Les modifications des réglages doivent être effectuées avec le moteur en
marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c.c. externe. Le
centre d’information est réglé pour afficher la distance et la température en
unités de mesure impériales.
q Zone d’affichage de l’information – Affiche soit le régime du moteur, soit la
vitesse du véhicule (celui qui ne figure pas dans l’affichage de la vitesse), la
température du moteur et la vitesse maximale du véhicule.
w Zone d’affichage de la vitesse – Affiche la vitesse du véhicule ou le régime
du moteur.
e Indicateur de niveau de carburant – Les segments de l’indicateur de
niveau de carburant affichent le niveau dans le réservoir de carburant. Lorsque
le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est
activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent clignoter.
Refaites le plein immédiatement.
CONSEIL
Si le témoin de carburant ne s’allume pas, le circuit du capteur de carburant
est ouvert ou court-circuité. Consultez votre concessionnaire.
51
BLOC-INSTRUMENTS
r Zone d’affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement
du moteur – Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier
A, le compteur journalier B et le nombre d’heures de fonctionnement du moteur.
ZONE D’AFFICHAGE DE L’INFORMATION
Cette zone affiche le régime du moteur ou la vitesse du véhicule (celui qui ne
figure pas dans l’affichage de la vitesse), la température du moteur, la vitesse
maximale du véhicule et la vitesse ou le régime. Pour changer l’affichage,
appuyez sur le bouton MODE ou sur le commutateur de MODE et relâchez-le
jusqu’à ce que la fonction désirée soit affichée.
ZONE D’AFFICHAGE DE LA VITESSE
La zone d’affichage de la vitesse indique la vitesse du véhicule ou le régime du
moteur. La vitesse du véhicule est affichée en kilomètres à l’heure (km/h) ou en
milles à l’heure (mi/h). Le régime du moteur est affiché en nombre de tours par
minute (RPM).
1. Pour changer l’affichage, assurez-vous d’abord que la zone d’affichage de
l’information est réglée pour afficher le régime du moteur ou la vitesse du
véhicule.
2. Appuyez et relâchez le bouton central.
INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBURANT
Les segments de l’indicateur de niveau de carburant affichent le niveau dans le
réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de
bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de
carburant doivent clignoter. Refaites le plein immédiatement.
CONSEIL
Si le témoin de carburant ne s’allume pas, le circuit du capteur de carburant
est ouvert ou court-circuité. Consultez votre concessionnaire.
52
BLOC-INSTRUMENTS
ZONE D’AFFICHAGE DU COMPTEUR KILOMÉTRIQUE/
HEURES DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier 1, le
compteur journalier 2, l’HORLOGE et le compteur horaire.
Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue par le véhicule
depuis sa fabrication. Chaque compteur journalier enregistre la distance
parcourue par le véhicule lors d’un déplacement si le compteur est réinitialisé
avant chaque déplacement. L’HORLOGE affiche l’heure et l’horomètre affiche le
nombre total d’heures de fonctionnement du moteur depuis sa fabrication.
Pour changer l’affichage, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le
commutateur SET (réglage) et relâchez-le jusqu’à ce que la fonction désirée
s’affiche.
Pour réinitialiser un compteur journalier, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou
sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enfoncé jusqu’à ce que le
compteur retourne à zéro.
FONCTION DE REPRISE
La fonction de reprise permet au conducteur d’enregistrer et de relire
l’information sur le régime du moteur, la vitesse du véhicule et le capteur de
position de la commande d’accélérateur pendant trois minutes maximum.
POUR ENREGISTRER
1. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre
pour accéder au menu Options.
du bloc-instruments
2. Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que PLAYBACK (reprise)
s’affiche dans la zone d’affichage de l’information.
53
BLOC-INSTRUMENTS
3. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
RECORD (enregistrer) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information.
4. Pour lancer l’enregistrement, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
Le témoin de reprise clignotera pendant l’enregistrement du blocinstruments. L’enregistrement est complet lorsque le témoin cesse de
clignoter.
AVIS
Pour arrêter l’enregistrement à tout moment durant le processus
d’enregistrement, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
POUR RELIRE
1. Pour relire les données enregistrées, arrêtez le véhicule et attendez que le
régime du moteur soit inférieur à la vitesse d’embrayage.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre
pour accéder au menu Options.
du bloc-instruments
3. Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que PLAYBACK (reprise)
s’affiche dans la zone d’affichage de l’information.
54
BLOC-INSTRUMENTS
4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) deux fois.
PLAY (lire) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information.
5. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour lire les données
enregistrées.
Une fois la relecture terminée, REPLAY (relire) s’affichera dans la zone
d’affichage de l’information.
6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour RELIRE les données
enregistrées.
7. Appuyez et relâchez le bouton MODE pour arrêter la reprise et retourner au
menu Options.
55
BLOC-INSTRUMENTS
AFFICHAGE MÉTRIQUE/IMPÉRIAL
Le compteur kilométrique et la température peuvent être affichés en unités de
mesure métriques ou impériales. Les deux affichages changeront si les unités
sont modifiées. Les nouveaux réglages seront conservés jusqu’à ce que le
conducteur les modifie.
Méthode de modification 1
1. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre
pour accéder au menu Options.
du bloc-instruments
2. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que la température
du moteur s’affiche dans la zone d’affichage de l’information.
3. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage)
et relâchez-le pour modifier les unités.
Méthode de modification 2
1. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage)
et relâchez-le jusqu’à ce que le compteur kilométrique s’affiche dans la zone
d’affichage de l’information.
2. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage)
et gardez-le enfoncé jusqu’à ce que les unités changent.
56
BLOC-INSTRUMENTS
SYSTÈME DE SÉCURITÉ (SYSTÈME DE
VERROUILLAGE D’ALLUMAGE)
Ce système est une fonction en option, qui ne fonctionne pas tant qu’il n’a pas
été activé par votre concessionnaire POLARIS agréé. Si cette fonction est
activée, vous pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir l’utilisation non
autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. Un système
verrouillé limite le régime du moteur à 3 000 tr/min, ce qui empêche
l’engagement de l’embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande
d’accélérateur est actionnée.
Si vous désirez utiliser cette fonction, vous devez effectuer toutes les quatre
tâches indiquées sur les pages suivantes pour que votre système soit activé et
pour changer le code de sécurité afin d’en avoir un de votre choix.
PREMIÈRE UTILISATION DE VOTRE SYSTÈME DE
SÉCURITÉ
Effectuez toutes les tâches dans l’ordre illustré si vous souhaitez activer et
utiliser le système de sécurité en option.
TÂCHE 1 : Activez le système de sécurité.
Consultez votre concessionnaire POLARIS agréé pour que votre fonction de
système de sécurité en option soit activée dans l’unité de commande
électronique (ECU).
TÂCHE 2 : Verrouillez le système pour la première fois.
AVIS
Pour verrouiller le système pour la première fois, utilisez le code 000.
1. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre
pour accéder au menu Options.
du bloc-instruments
2. Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que SECURITY OFF
(sécurité désactivée) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information.
57
BLOC-INSTRUMENTS
3. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
ENTER CODE (saisir code) s’affichera dans la zone d’affichage de
l’information.
4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier
chiffre.
5. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième
chiffre.
58
BLOC-INSTRUMENTS
7. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.
8. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY ON (sécurité activée) s’affichera dans la
zone d’affichage de l’information. Le système est maintenant verrouillé.
Passez immédiatement à la tâche 3.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone
d’affichage de l’information. Passez à l’étape 3 pour entrer de nouveau le
code.
59
BLOC-INSTRUMENTS
TÂCHE 3 : Déverrouillez le système.
AVIS
Pour déverrouiller le système pour la première fois, utilisez le code 000.
1. Pendant que le moteur tourne, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
ENTER CODE (saisir code) s’affichera dans la zone d’affichage de
l’information.
2. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier
chiffre.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième
chiffre.
60
BLOC-INSTRUMENTS
5. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.
6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le troisième
chiffre.
7. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurité désactivée) s’affichera dans
la zone d’affichage de l’information
AVIS
Le système est maintenant déverrouillé.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone
d’affichage de l’information. Passez à l’étape 1 pour entrer de nouveau le
code.
61
BLOC-INSTRUMENTS
8. Vous devez maintenant saisir un nouveau code de sécurité. Passez
immédiatement à la TÂCHE 4.
TÂCHE 4 : Saisissez votre nouveau code de sécurité.
1. Immédiatement après avoir verrouillé et déverrouillé le système, et pendant
que SECURITY OFF (sécurité désactivée) est affiché, appuyez et gardez
enfoncés simultanément les boutons MODE et SET (réglage).
SET NEW CODE (régler un nouveau code) s’affichera dans la zone
d’affichage de l’information.
2. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier
chiffre.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
62
BLOC-INSTRUMENTS
4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième
chiffre.
5. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.
6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le troisième
chiffre.
7. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
troisième chiffre.
CODE SET (code réglé) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information,
puis le nouveau code clignotera trois fois dans la zone d’affichage de
l’information.
AVIS
Votre nouveau code est maintenant réglé. Le système n’est PAS verrouillé.
8. Inscrivez votre nouveau code de sécurité dans un endroit sûr pour servir de
référence future.
Inscrivez ici votre nouveau code de sécurité personnel : __________________
63
BLOC-INSTRUMENTS
CONSEIL
Si vous perdez votre code de sécurité personnel, consultez votre
concessionnaire pour que le code soit réinitialisé à « 000 ». Puis effectuez les
TÂCHES 2 à 4 pour changer le code à un code de votre choix.
VERROUILLAGE DU SYSTÈME AVEC LE CODE
DE SÉCURITÉ PERSONNEL
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre
pour accéder au menu Options.
du bloc-instruments
3. Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que SECURITY OFF
(sécurité désactivée) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information.
4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
ENTER CODE (saisir code) s’affichera dans la zone d’affichage de
l’information.
5. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier
chiffre.
64
BLOC-INSTRUMENTS
6. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
7. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième
chiffre.
8. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.
65
BLOC-INSTRUMENTS
9. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY ON (sécurité activée) s’affichera dans la
zone d’affichage de l’information. Le système est maintenant verrouillé.
Passez immédiatement à la tâche 3.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone
d’affichage de l’information. Passez à l’étape 3 pour entrer de nouveau le
code.
66
BLOC-INSTRUMENTS
DÉVERROUILLAGE DU SYSTÈME AVEC LE CODE DE
SÉCURITÉ PERSONNEL
1. Pendant que le moteur tourne, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage).
ENTER CODE (saisir code) s’affichera dans la zone d’affichage de
l’information.
2. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier
chiffre.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
premier chiffre et aller au deuxième chiffre.
4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième
chiffre.
67
BLOC-INSTRUMENTS
5. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
deuxième chiffre et aller au troisième chiffre.
6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le troisième
chiffre.
7. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le
troisième chiffre et envoyer le code.
Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurité désactivée) s’affichera dans
la zone d’affichage de l’information
68
BLOC-INSTRUMENTS
AVIS
Le système est maintenant déverrouillé.
Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone
d’affichage de l’information. Passez à l’étape 1 pour entrer de nouveau le
code.
SAISIE D’UN NOUVEAU CODE DE SÉCURITÉ
Chaque fois que vous désirez changer votre code de sécurité en cours pour
utiliser un nouveau code, effectuez les TÂCHES 2 à 4 de la procédure Première
utilisation de votre système de sécurité. Au lieu d’utiliser le code d’usine par
défaut « 000 » aux TÂCHES 2 et 3, utilisez votre code de sécurité actuel.
69
BLOC-INSTRUMENTS
RÉFÉRENCE RAPIDE POUR L’ACCÈS AU SYSTÈME DE
SÉCURITÉ
Maintenant que vous vous êtes familiarisé avec la procédure de verrouillage et
de déverrouillage du système, servez-vous du tableau ci-dessous comme
référence rapide.
TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE POUR L’ACCÈS AU SYSTÈME DE
SÉCURITÉ
ACTION
RÉSULTAT
Affiche ENTER CODE (saisir
code) pour verrouiller le système.
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez et gardez enfoncé le
bouton du centre
.
3. Appuyez et relâchez le bouton SET
(réglage) jusqu’à ce que SECURITY
(sécurité) s’affiche dans la zone
d’affichage de l’information.
4. Appuyez et relâchez le bouton SET
(réglage).
Appuyez et relâchez le bouton SET
(réglage).
Fait avancer un chiffre sur l’écran
ENTER CODE (saisir code).
Appuyez et gardez enfoncé le bouton
SET (réglage).
Accepte un chiffre et affiche le
chiffre à la position suivante (le
cas échéant) sur l’écran ENTER
CODE (saisir code).
Lorsque SECURITY OFF (sécurité
désactivée) s’affiche dans la zone
d’affichage de l’information, appuyez
simultanément sur les boutons MODE
et SET (réglage) et gardez-les
enfoncés.
Permet à l’utilisateur de modifier le
code de sécurité.
70
BLOC-INSTRUMENTS
MODE D’AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC
Le mode d’affichage de diagnostic ne
sert qu’à titre d’information. Votre
concessionnaire POLARIS peut
effectuer toutes les réparations
importantes.
Le mode de diagnostic est accessible
seulement lorsque le témoin lumineux
de vérification du moteur s’allume et un
code de diagnostic est activé.
N’arrêtez pas le moteur si vous voulez voir le code actif (code d’anomalie). Les
codes actifs ne peuvent pas être récupérés si l’alimentation du bloc-instruments
est coupée. Les codes deviendront inactifs si l’alimentation est coupée. Les
codes inactifs sont conservés dans l’historique du véhicule. Veuillez consulter
votre concessionnaire POLARIS pour vous aider à récupérer les codes inactifs.
Suivez la procédure suivante pour voir les codes actifs.
1. N’arrêtez pas le moteur.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre
pour accéder au menu Options.
du bloc-instruments
3. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que DIAGCODE
(code diagnostic) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. Le mode
d’affichage de diagnostic s’affichera dans le menu Options si un code
d’anomalie est actif.
CONSEIL
Lorsque le mode de diagnostic est affiché, le témoin lumineux de vérification
du moteur commencera à clignoter.
71
BLOC-INSTRUMENTS
4. Un ensemble de deux chiffres apparaîtra sur l’affichage.
• Le numéro de paramètre suspect (SPN) de deux à six chiffres dans la
zone d’affichage de l’information indique quel est le composant qui cause
le code d’anomalie.
• Le témoin de mode de défectuosité (FMI) de un à deux chiffres dans la
zone d’affichage du compteur kilométrique indique le mode de
défectuosité, comme un circuit ouvert ou un court-circuit.
5. Il peut y avoir plusieurs défectuosités actives. Appuyez sur le bouton SET
(réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enfoncé pendant
deux secondes pour passer au code actif suivant. Répétez jusqu’à ce que
tous les codes soient récupérés.
6. Consultez la section Codes d’anomalie de diagnostic pour la définition des
codes et la description des défectuosités.
SÉLECTION DU TYPE DE CARBURANT
Utilisez toujours le réglage 91 NONETHANOL (91 non éthanol) lorsque
vous utilisez l’essence recommandée
de type 91 sans éthanol. Lorsque vous
utilisez de l’éthanol, de l’ETBM ou
d’autres formes d’essence oxygénée, le
type de carburant doit être réglé à NONPREMIUM/ETHANOL (non premium/
éthanol) sur l’indicateur.
IMPORTANT
Si vous avez des doutes sur le type de carburant acheté, utilisez le réglage
NON-PREMIUM/ETHANOL (non premium/éthanol) comme mesure de
protection.
Procédez comme suit pour changer le type de carburant sur l’indicateur.
Référez-vous à l’étiquette de sélection du type de carburant qui se trouve à
l’intérieur du panneau latéral de gauche.
1. Démarrez le moteur.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre
Options.
pour accéder au menu
3. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que FUEL TYPE
(type de carburant) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information.
72
BLOC-INSTRUMENTS
4. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour basculer entre les
options disponibles jusqu’à ce que le type de carburant s’affiche dans la
zone d’affichage de l’information.
5. Pour quitter le menu Options, appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le
jusqu’à ce que EXIT (quitter) s’affiche dans la zone d’affichage de
l’information.
6. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour quitter. Le type de
carburant qui s’affiche est le type de carburant actif.
POIGNÉES CHAUFFANTES
Les poignées chauffantes peuvent être activées à partir du contacteur des
poignées chauffantes sur la console.
Pour activer les éléments chauffants
intégrés dans le guidon, utilisez le
contacteur des poignées chauffantes
sur la console au-dessus du bouchon
de réservoir de carburant. Choisissez
parmi les trois réglages de chaleur :
q Élevé
w Arrêt
e Bas
TÉMOIN DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
Le témoin de température excessive
sur le bloc-instruments de série
s’allumera lorsque le moteur
surchauffe. Prenez les mesures
requises pour refroidir le moteur. Le
témoin clignotera lorsque la
température du moteur atteint des
niveaux critiques. Arrêtez le moteur
immédiatement.
73
BLOC-INSTRUMENTS
TÉMOIN CLIGNOTANT
Les témoins qui clignotent indiquent que le fonctionnement continu peut causer
des dommages graves au moteur. Le système de gestion du moteur réduira
automatiquement la puissance motrice et causera un raté d’allumage. Arrêtez le
moteur immédiatement. Laissez refroidir le moteur.
AVIS
Si la surchauffe du moteur semble être causée par une condition autre qu’un
refroidissement inapproprié, consultez votre concessionnaire ou un technicien
d’entretien qualifié pouvant réaliser un diagnostic.
MESURES À PRENDRE POUR REFROIDIR LE
MOTEUR
Si le moteur surchauffe, prenez immédiatement les mesures requises pour
refroidir le moteur.
• Conduisez dans la neige poudreuse.
• Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
• Observez le niveau du liquide de refroidissement. N’ouvrez pas le bouchon à
pression pendant que le moteur est chaud.
• Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau est bas. N’ajoutez pas de
liquide de refroidissement pendant que le moteur est chaud. Attendez que le
moteur se refroidisse avant d’ajouter du liquide de refroidissement.
• Si une motoneige est munie de grattoirs de glissière, assurez-vous qu’ils sont
ouverts.
AVIS
Si vous devez continuer à conduire pendant que le témoin lumineux est
allumé, conduisez lentement et arrêtez le moteur souvent pour le laisser
refroidir.
74
AFFICHAGE RIDE COMMAND
AFFICHAGE RIDE COMMAND
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir acheté un écran d’affichage RIDE COMMAND et
vous souhaitons la bienvenue parmi les utilisateurs de l’application RIDE
COMMAND de Polaris. Cet écran d’affichage intuitif vous donne accès à de
l’information personnalisée sur votre véhicule et à une variété de
caractéristiques.
Pour bénéficier d’une expérience de conduite sécuritaire et agréable avec ce
nouvel affichage, lire le manuel d’utilisation du véhicule ainsi que ce manuel
d’utilisation de l’affichage. Pour des renseignements complémentaires
concernant le fonctionnement de l’écran d’affichage ou les mises à jour du
logiciel, consultez votre concessionnaire Polaris ou visitez polaris.com/
ridecommand.
Pour obtenir la plus récente information sur votre écran d’affichage RIDE
COMMAND, incluant les mises à jour du logiciel, visitez : ridecommand.polaris.
com.
AVERTISSEMENT
Ne pas saisir d’informations en conduisant le véhicule. Tout moment
d’inattention en conduisant le véhicule peut entraîner une perte de contrôle,
des blessures, ou la mort. Le conducteur assume tous les risques associés à
l’utilisation de cet appareil. Lire le guide de l’utilisateur. Pendant la conduite,
utilisez toujours les cartes et les données sur les sentiers les plus récentes
disponibles à https://ridecommand.polaris.com/en-us/update.
AVANT LA CONDUITE
Avant de conduire avec le nouvel affichage, faites ceci :
• Lisez ce manuel en entier.
• Familiarisez-vous avec les caractéristiques et le fonctionnement de
l’affichage lorsque le véhicule est à l’arrêt.
• Téléchargez l’application Ride Command de Polaris à partir de l’App Store®
d’Apple® ou de Google Play® et créez un compte personnalisé Ride
Command.
• Vérifiez l’affichage en vous assurant d’avoir les cartes et les sentiers
appropriés visibles pour la région donnée.
• Consultez https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals/ pour obtenir les
plus récentes mises à jour du manuel d’utilisation.
• Complétez la liste d’inspections avant la conduite.
75
AFFICHAGE RIDE COMMAND
AVIS
Les sentiers sont souvent modifiés et le dossier de données des sentiers est
considéré comme étant valide pendant 90 jours après sa date de publication.
Veuillez garder vos données de sentiers à jour. Téléchargez la plus récente
version des sentiers à http://ridecommand.polaris.com.
AVIS
L’utilisation de l’affichage pendant une période prolongée alors que le moteur
du véhicule est arrêté peut vider la batterie (le cas échéant).
EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL
La fonctionnalité du téléphone dépend des capacités du téléphone cellulaire.
AVIS
Certains téléphones ou systèmes d’exploitation ne fonctionneront pas
conformément à ce qui est indiqué dans ce manuel.
76
AFFICHAGE RIDE COMMAND
APERÇU
Pour obtenir la plus récente information sur votre affichage Ride Command,
incluant les mises à jour du logiciel, visitez : https://ridecommand.polaris.com.
AVERTISSEMENT
Une distraction pendant la conduite peut causer une perte de contrôle du
véhicule, une collision et des blessures. Nous vous recommandons fortement
de faire preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez un appareil
pouvant nuire à votre attention pendant la conduite. La principale
responsabilité du conducteur est la conduite sécuritaire de son véhicule. Nous
déconseillons l’usage d’un appareil portatif pendant la conduite et nous
encourageons l’utilisation d’un système à commande vocale, lorsque possible.
Soyez informés de toute la législation locale applicable pouvant affecter
l’usage d’appareils électroniques pendant la conduite.
AVIS
L’affichage 7S (le cas échéant) demeure allumé lorsque la clé est en position
MARCHE. Après 60 secondes, le rétroéclairage de l’affichage diminuera
d’intensité et s’éteindra complètement après dix minutes d’inactivité.
77
AFFICHAGE RIDE COMMAND
BOUTONS RIDE COMMAND
AFFICHAGE
BOUTON
DESCRIPTION
FONCTION

Commande UI
à 5 réglages
Déplace le curseur et permet un
zoom sur l’écran cartographique.

Bouton
précédent
Alterne entre les écrans et
permet à l’utilisateur de quitter
les menus.

Boutons haut/
bas
Permet de faire un zoom avant et
arrière de la carte et de faire
défiler les listes de
caractéristiques.

Bouton Polaris
Ouvre et ferme le panneau avec
insigne.
78
AFFICHAGE RIDE COMMAND
ÉCRAN DES INDICATEURS
L’écran des indicateurs s’allume lors du démarrage du véhicule et affiche une
vue personnalisée de l’information sur le véhicule incluant la vitesse, le régime
moteur, le niveau de carburant, la température du moteur, les heures de
fonctionnement du moteur, le totalisateur partiel, la tension de la batterie et le
compas.
CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DES INDICATEURS
L’affichage permet d’obtenir jusqu’à quatre écrans d’indicateurs personnalisés.
Tous les écrans peuvent être supprimés, sauf un; un écran restera toujours
activé par défaut.
AVIS
Dans le panneau de configuration des indicateurs, les boutons d’affichage et
les commandes manuelles ne fonctionneront pas. Vous devez utiliser l’écran
tactile pour modifier les réglages et les dispositions des écrans.
Suivez les instructions ci-dessous pour créer des écrans d’indicateurs
personnalisés.
79
AFFICHAGE RIDE COMMAND
1. Appuyez sur l’icône Engrenage
située dans le coin inférieur droit de
l’écran tactile.
2. Sur le côté droit du panneau de
configuration, appuyez sur l’onglet
« Screens » (écrans), puis sur le
bouton « Add New » (ajouter
nouveau).
3. Sur le panneau gauche, choisissez
la disposition de l’indicateur à partir
des trois options offertes.
80
AFFICHAGE RIDE COMMAND
NUMÉRO
CONFIGURATION
DESCRIPTION

Deux widgets circulaires et jusqu’à trois
widgets linéaires.

Jusqu’à cinq widgets linéaires.

Quatre widgets circulaires
4. Sélectionnez l’onglet « Data »
(données). À mesure que les
emplacements de widget de gauche
sont sélectionnés, le choix de
l’élément de données qui remplira
cet emplacement de widget se
sélectionne à partir de la liste de
droite. Pour les emplacements à
valeur simple, choisissez un
élément de données. Pour les
emplacements sous forme de liste,
choisissez de 3 à 5 éléments de
données, selon la configuration de
bloc-instruments sélectionnée cidessus.
CONSEIL
Gardez votre logiciel d’affichage à jour
pour découvrir les nouvelles options
de widgets disponibles. Pour plus
d’information, consultez la page 108.
81
AFFICHAGE RIDE COMMAND
5. Repositionnez les widgets en
appuyant sur le widget et en le
gardant enfoncé, puis glissez-le vers
le haut ou le bas, à la position
désirée.
6. Cliquez sur la coche verte ou sur « Done » (terminé) pour fermer le
panneau de configuration.
MODE APERÇU DES INDICATEURS
Appuyez sur  pour alterner entre deux modes d’affichage d’indicateur
disponibles, analogique et numérique.
82
AFFICHAGE RIDE COMMAND
BARRE D’ICÔNES
La barre d’icônes se trouve dans le haut de l’écran tactile et affiche la
connectivité du téléphone cellulaire, du casque d’écoute et de l’internet sans fil,
le niveau de carburant, la direction de la boussole et l’heure locale.
AVIS
La barre d’icônes n’apparaîtra pas lorsque le panneau avec insigne est ouvert.
ICÔNE
DESCRIPTION
FONCTION
q
Témoin d’appareil
mobile
Affiche une icône si un appareil mobile est
connecté.
w
Témoin de casque
d’écoute
Affiche une icône si le casque d’écoute est
connecté.
e
Intensité du signal
cellulaire
Affiche l’intensité actuelle du signal
cellulaire.
r
Intensité du signal
d’Internet sans fil
Affiche l’intensité actuelle du signal
d’Internet sans fil.
t
Température du
moteur
Affiche la température actuelle du moteur.
y
Niveau du
carburant
Affiche la capacité du réservoir de
carburant en pourcentage.
u
Direction du
véhicule
Affiche la direction du véhicule.
i
Horloge
Affiche l’heure actuelle.
83
AFFICHAGE RIDE COMMAND
PANNEAU AVEC INSIGNE
Le panneau avec insigne permet d’accéder facilement aux caractéristiques
utilisées le plus souvent, à l’affichage de base, aux commandes du véhicule et
indique une liste des récentes notifications.
ACCÈS AU PANNEAU AVEC INSIGNE
Il existe deux façons d’accéder au panneau avec insigne : appuyez sur le
bouton logo Polaris  dans le haut de l’écran tactile ou sur le bouton non
programmable menu Polaris  à droite de l’affichage.
84
AFFICHAGE RIDE COMMAND
CARACTÉRISTIQUES
AVIS
APPUYEZ et GARDEZ ENFONCÉ le bouton non programmable menu
Polaris pendant deux secondes pour désactiver l’écran tactile.
 Onglet de commandes
 Plateau d’applications
 Mode d’affichage
 Luminosité de l’affichage
 Bouton du panneau avec insigne
 Onglet des notifications
 Poignées chauffantes (le cas
échéant)
 Type de carburant
 Bouton de verrouillage du véhicule
(activé par le concessionnaire)
 Bouton Tous les réglages
ONGLET DE COMMANDES
Appuyez sur l’onglet « Controls » (commandes) pour modifier le mode
d’affichage et la luminosité de l’affichage, activez les poignées chauffantes et
changez le type de carburant.
85
AFFICHAGE RIDE COMMAND
PLATEAU D’APPLICATIONS
Le plateau d’applications permet d’accéder facilement aux caractéristiques
principales sur l’écran d’affichage. Appuyez sur n’importe quelle icône illustrée
pour obtenir cet écran d’affichage. Par exemple, appuyez sur l’icône des cartes
pour obtenir l’écran cartographique ou appuyez sur l’icône audio pour accéder à
l’écran audio.
MODE D’AFFICHAGE
À partir de l’onglet « Controls » (commandes), sélectionnez le mode d’affichage
à partir des options disponibles. Le mode d’affichage peut être réglé au mode
« Day » (jour), « Night » (nuit) ou AUTO.
Mode jour
Mode nuit
BOUTON POLARIS
L’icône Polaris ouvre et ferme le panneau avec insigne.
ONGLET DES NOTIFICATIONS
Appuyez sur l’onglet « Notifications » pour voir les codes DTC, le logiciel installé
et les avertissements du véhicule.
TÉMOIN DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
Lorsque le moteur excède sa température de fonctionnement, une bannière
rouge apparaît en haut de votre affichage 7S indiquant : « ENGINE
OVERHEATING – STOP IMMEDIATELY » (surchauffe du moteur – arrêtez
immédiatement).
L’apparition de cette bannière indique qu’un fonctionnement continu de votre
motoneige pourrait causer des dommages graves au moteur. Le système de
gestion du moteur réduira automatiquement la puissance motrice et
déclenchera une anomalie. Arrêtez le moteur immédiatement. Laissez refroidir
le moteur.
86
AFFICHAGE RIDE COMMAND
AVIS
Si la surchauffe du moteur semble être causée par une condition autre qu’un
refroidissement inapproprié, consultez votre concessionnaire ou un technicien
d’entretien qualifié.
RÉGLAGE DU CARBURANT
Modifiez le réglage du carburant dans le panneau avec insigne en ouvrant
l’onglet des commandes et en appuyant sur le bouton « Fuel Type » (type de
carburant). Il y a deux modes de carburant parmi lesquels choisir à partir de
votre affichage. Utilisez les tableaux suivants pour choisir le mode de carburant
qui convient le mieux au type de carburant contenu dans le réservoir de votre
véhicule.
• MODE ÉTHANOL/NON-SUPÉRIEUR
• MODE SUPÉRIEUR
Pour des recommandations concernant le carburant spécifiques à votre modèle,
consultez la page 144.
IMPORTANT
Lorsque le type de carburant dans le réservoir est inconnu, Polaris
recommande de régler le sélecteur de carburant au mode ÉTHANOL/NONSUPÉRIEUR.
87
AFFICHAGE RIDE COMMAND
MODÈLES 650
CARBURANT POUR L’AMÉRIQUE DU NORD
TENEUR EN
ÉTHANOL
87 (R+M)/2
91(R+M)/2
Carburant sans éthanol
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE SUPÉRIEUR
Jusqu’à 10 % d’éthanol
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant
optimal pour ce moteur.
CARBURANT INTERNATIONAL
TENEUR EN
ÉTHANOL
95 RON
98 RON
Sans éthanol
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE SUPÉRIEUR
1 à 10 % d’éthanol ou
ETBM
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant
optimal pour ce moteur.
MODÈLES 850
CARBURANT POUR L’AMÉRIQUE DU NORD
TENEUR EN
ÉTHANOL
87 (R+M)/2
91(R+M)/2
Carburant sans éthanol
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE SUPÉRIEUR
Jusqu’à 10 % d’éthanol
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant
optimal pour ce moteur.
88
AFFICHAGE RIDE COMMAND
CARBURANT INTERNATIONAL
TENEUR EN
ÉTHANOL
95 RON
98 RON
Sans éthanol
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE SUPÉRIEUR
1 à 10 % d’éthanol ou
ETBM
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant
optimal pour ce moteur.
MODÈLES PATRIOT BOOST
CARBURANT POUR L’AMÉRIQUE DU NORD
TENEUR EN
ÉTHANOL
87 (R+M)/2
91(R+M)/2
Carburant sans éthanol
NE PAS UTILISER
MODE SUPÉRIEUR
Jusqu’à 10 % d’éthanol
NE PAS UTILISER
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant
optimal pour ce moteur.
CARBURANT INTERNATIONAL
TENEUR EN
ÉTHANOL
95 RON
98 RON
Sans éthanol
NE PAS UTILISER
MODE SUPÉRIEUR
1 à 10 % d’éthanol ou
ETBM
NE PAS UTILISER
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant
optimal pour ce moteur.
LUMINOSITÉ DE L’AFFICHAGE
À partir de l’onglet « Controls » (commandes), sélectionnez la luminosité de
l’affichage en déplaçant le curseur de l’écran tactile vers la gauche ou vers la
droite. Appuyez sur la case AUTO pour que l’écran s’ajuste automatiquement
aux conditions de l’éclairage ambiant.
89
AFFICHAGE RIDE COMMAND
VERROUILLAGE DU VÉHICULE
Les motoneiges équipées d’un affichage 7S ont la capacité de verrouiller la
motoneige en mode de puissance basse jusqu’à ce qu’un code de sécurité
numérique soit entré. Le verrouillage de la motoneige avec le bouton de
verrouillage du véhicule limitera le régime du véhicule pour que le véhicule
demeure immobile.
AVIS
Le véhicule peut être verrouillé seulement pendant que le moteur tourne et que
le véhicule est immobile. Si le moteur est ARRÊTÉ, le bouton de verrouillage
du véhicule sera désactivé.
MODIFICATION DE VOTRE CODE NUMÉRIQUE
Un code numérique par défaut est disponible au moment de l’achat du véhicule.
La modification du code numérique nécessitera toujours l’ancien code
numérique. Pour modifier le code de sécurité numérique, faites ce qui suit :
1. Appuyez sur le bouton Polaris pour ouvrir le panneau avec insigne.
2. Appuyez sur le bouton « All Settings » (tous les réglages) et ouvrez l’onglet
« Vehicle Settings » (réglages du véhicule).
3. Sous « Passcode Security » (code de sécurité numérique), cliquez sur
« Change Passcode » (modifier le code numérique).
4. Entrez le présent/l’ancien code numérique.
5. Entrez le nouveau code numérique.
6. Ré-entrez le nouveau code numérique.
7. Une boîte-éclair devrait apparaître confirmant la modification de votre code
numérique.
VERROUILLAGE DE VOTRE MOTONEIGE
Pour verrouiller votre véhicule, faites ce qui suit :
1. Arrêtez complètement le véhicule. Gardez le moteur en marche.
2. Appuyez sur le bouton Polaris pour ouvrir le panneau avec insigne.
3. Appuyez sur le bouton « Lock Vehicle » (verrouillage du véhicule).
4. Entrez votre code numérique à quatre chiffres.
VERROUILLAGE DE VOTRE MOTONEIGE
Pour déverrouiller votre véhicule, faites ce qui suit :
90
AFFICHAGE RIDE COMMAND
1. Démarrez le moteur.
2. Une bannière apparaîtra en haut de l’écran d’affichage vous invitant à entrer
votre code numérique. Cliquez sur le ruban ou sur le bouton « Unlock
Vehicle » (déverrouillage du véhicule) sur le panneau avec insigne.
3. Entrez votre code numérique à quatre chiffres.
TOUS LES RÉGLAGES
À partir de tous les Réglages, vous pouvez obtenir des détails importants sur
votre véhicule et personnaliser votre affichage sur écran tactile. Le menu des
réglages comprend quatre catégories : Information sur le véhicule, informations
générales, heure et réglages du véhicule.
Pour ouvrir la fonction « Settings » (réglages), appuyez sur le bouton insigne de
panneau sur l’affichage, puis sur le bouton All Settings (tous les réglages) sur
l’écran tactile.
INFORMATIONS
À partir de l’onglet Info, vous pouvez observer ce qui suit :
91
AFFICHAGE RIDE COMMAND
• Numéro d’identification du véhicule
(NIV)
• Numéro de modèle
• Version du logiciel installée
• Kilométrage
• Total des heures de fonctionnement
du moteur
• Prochains intervalles d’entretien
GÉNÉRAL
À partir de l’onglet General (réglages), vous pouvez faire ce qui suit :
• Se connecter au compte Ride
Command
• Gérer les connexions internet sans
fil (Wi-Fi)
• Gérer les appareils Bluetooth®
• Changer la langue d’affichage
• Choisir les unités de mesure de la
vitesse (mi/h ou km/h)
• Régler les unités de température (C
ou F)
• Accéder aux informations du
système
• Mise à jour le logiciel
• Mettre à jour les cartes et les
sentiers
HEURE
Voici ce que vous pouvez faire à partir de l’onglet Time (réglages de l’heure) :
92
AFFICHAGE RIDE COMMAND
• Régler l’heure à partir de
l’emplacement interne du GPS
• Régler le fuseau horaire
• Régler l’heure (si l’heure du GPS
n’est pas activée)
• Régler la date
• Activer l’heure du GPS (règle
automatiquement l’heure en
fonction du fuseau horaire où vous
vous trouvez)
• Régler le format de l’heure (12 ou
24 heures)
VÉHICULE
Voici ce que vous pouvez faire à partir de l’onglet Vehicle (véhicule) :
• Accéder aux diagnostics du
véhicule
• Voir l’état du GPS
• Régler le type de carburant
• Personnaliser les températures des
poignées chauffantes
ÉCRAN DE MUSIQUE
93
AFFICHAGE RIDE COMMAND
AVIS
Votre motoneige n’est pas équipée d’un système de haut-parleurs. L’audio
peut être transmis seulement par un appareil ou un casque d’écoute
Bluetooth®. Seulement un appareil et un casque d’écoute peuvent être
connectés à la fois.
Les appareils à connexion USB ou Bluetooth® sont compatibles avec votre
affichage Ride Command pour la lecture audio. L’écran de musique vous permet
d’accéder à la musique enregistrée dans votre téléphone intelligent ou un autre
appareil de musique. Vous pouvez jumeler votre appareil avec Bluetooth® ou le
connecter à un port USB de l’affichage.
EXIGENCES RELATIVES À L’APPAREIL
La lecture audio est disponible seulement avec les clés USB formatées avec exFAT® ou FAT32 et les systèmes d’exploitation iOS® 10 et Android® 5.0 ou plus
récents.
ÉCRAN DE TÉLÉPHONE
L’écran de téléphone affiche les appels récents, la liste de contacts, le clavier et
les messages. L’affichage indiquera seulement les messages reçus lorsque le
téléphone intelligent est jumelé à Bluetooth® et la fonction « afficher les
notifications » est activée sur votre téléphone intelligent.
Connectez un téléphone intelligent et un casque d’écoute pour la lecture audio,
faites et recevez des appels et des SMS, accédez à la liste de contacts dans le
téléphone et obtenez un historique des appels.
94
AFFICHAGE RIDE COMMAND
CONNECTEZ LE TÉLÉPHONE À L’AFFICHAGE
L’affichage Ride Command est compatible avec Android® et iOS®. Consultez
https://ridecommand.polaris.com/en-us/supported-devices pour la plus récente
compatibilité avec les systèmes d’exploitation.
Connectez votre appareil Bluetooth® pour faire ce qui suit :
• Connecter l’appareil Bluetooth® pour jumeler et connecter des téléphones et
des casques d’écoute Bluetooth®.
• Voir la liste des appareils jumelés avec l’état de la connexion.
• Voir l’intensité du signal pour les téléphones.
• Écouter de la musique en utilisant un casque d’écoute ou les haut-parleurs du
véhicule en option.
AVIS
Assurez-vous que les réglages de votre téléphone intelligent Bluetooth® sont
activés pour partager les appels téléphoniques, la lecture audio, les SMS et
l’information des contacts.
AVIS
Il n’y a pas de microphone intégré dans l’affichage. Les appels téléphoniques
seront diffusés par les haut-parleurs du téléphone ou au moyen d’un casque
d’écoute connecté et approuvé par Polaris. Certaines options de composition
peuvent ne pas être disponibles à des vitesses supérieures à 4,8 km/h
(3 mi/h).
IPHONE®
Pour connecter l’iPhone® à l’affichage, faites ce qui suit :
1. Dans les réglages de l’iPhone®, activez Bluetooth®. Si cette fonction est
disponible, activez la découvrabilité du téléphone aux autres appareils en
allant dans les réglages Bluetooth®. Lorsque le téléphone apparaît sur
l’affichage, appuyez sur le bouton « + » situé à côté.
2. Une invite apparaîtra sur votre iPhone® demandant votre permission pour
jumeler avec votre téléphone.
3. Assurez-vous que le code de confirmation à l’écran et sur le téléphone sont
identiques, puis appuyez sur « Jumeler » sur votre téléphone.
4. Pour une expérience optimale, activez les notifications et synchronisez les
contacts à partir des réglages Bluetooth® de votre téléphone intelligent.
95
AFFICHAGE RIDE COMMAND
ANDROID®
Pour connecter votre appareil Android à l’affichage, procédez de la façon
suivante :
1. À partir des réglages du téléphone intelligent, ouvrez les options Bluetooth®
sur votre appareil et assurez-vous que Bluetooth® est activé.
AVIS
Sur certains téléphones, on doit rendre le téléphone visible aux autres
appareils. Si le téléphone possède cette fonction, elle devrait s’afficher sur
l’écran de connexion Bluetooth® de votre téléphone. S’il n’existe aucune option
pour rendre le téléphone visible dans l’affichage, c’est que le téléphone est
déjà visible dans l’affichage.
2. Appuyez sur le bouton Ajouter un appareil, puis appuyez sur « OK » sur
l’écran.
3. Lorsque le téléphone apparaît sur l’affichage, appuyez sur le bouton « + »
situé à côté pour le jumeler au téléphone.
4. Assurez-vous que le code de confirmation à l’écran et sur le téléphone sont
identiques, puis appuyez sur « OK » sur votre téléphone.
5. Pour une expérience optimale, appuyez sur « Accepter » sur le téléphone
lorsqu’on le demande pour accéder aux contacts et aux messages.
6. L’affichage indiquera une liste des téléphones qui ont été connectés
précédemment. S’il n’est pas jumelé, cliquez sur le téléphone figurant dans
la liste.
7. Une fois que l’affichage indique connecté ou jumelé, le téléphone est
connecté à l’affichage au moyen de Bluetooth®. Après la connexion d’un
téléphone, l’écran du gestionnaire d’appareil apparaîtra.
8. Lorsqu’un téléphone intelligent est connecté à l’affichage au moyen de
Bluetooth®, les utilisateurs peuvent faire des appels à partir du clavier sur
l’affichage, de la liste des appels récents ou de la liste de leurs contacts en
appuyant sur l’icône du téléphone sur l’écran du gestionnaire d’appareil ou
dans le menu déroulant.
CONNEXION DE VOTRE CASQUE D’ÉCOUTE
BLUETOOTH® À L’AFFICHAGE
L’affichage de l’écran tactile Ride Command peut être connecté à un téléphone
intelligent et un casque d’écoute simultanément. Il est possible de connecter
l’affichage à des casques d’écoute Bluetooth® approuvés par Polaris pour
écouter de la musique, recevoir des appels et parler aux autres conducteurs.
Pour connecter votre casque d’écoute Bluetooth® à l’affichage, faites ce qui
suit :
96
AFFICHAGE RIDE COMMAND
1. Réglez votre appareil Bluetooth® en mode de jumelage.
2. Appuyez sur le bouton Polaris pour ouvrir le panneau avec insigne.
3. À partir de l’écran des réglages de l’appareil Bluetooth®, de l’écran du
téléphone ou de l’écran de musique, appuyez sur le bouton Ajouter un
appareil pour faire apparaître l’invite de jumelage.
4. Sélectionnez le nom de l’appareil que vous voulez jumeler sur l’affichage sur
écran tactile pour terminer le processus de jumelage.
AVIS
Pour obtenir une meilleure expérience de conduite, connectez votre casque
d’écoute directement à l’affichage et non à votre appareil mobile.
97
AFFICHAGE RIDE COMMAND
ÉCRAN CARTOGRAPHIQUE
Appuyez sur le bouton Précédent pour passer à l’écran cartographique ou
appuyez sur le bouton Cartes à partir du plateau d’applications sur le panneau
avec insigne. Votre véhicule sera centré sur la carte en fonction de
l’emplacement du GPS dans le véhicule.
AVIS
Les commandes à la surface de la carte disparaissent après dix secondes
d’inactivité et réapparaissent en appuyant à n’importe quel endroit sur la carte.
ZOOM
Utilisez les signes plus ou moins à gauche de l’écran ou pincez l’écran avec les
doigts pour faire un zoom avant et arrière sur la carte.
L’icône du point de cheminement apparaît lorsque la navigation est activée et le
GPS est réglé vers un point de cheminement spécifique. Appuyez sur l’icône du
point de cheminement pour faire un zoom avant sur le point de destination. Pour
refaire un zoom sur votre emplacement, appuyez sur l’icône cible située dans le
coin inférieur droit de l’écran.
•
•
•
•
Pincement de l’écran pour faire un zoom
Bouton plus/moins
Zoom automatique vers le point de cheminement pendant la navigation
Niveau de zoom actuel relatif au zoom maximum et au zoom minimum
98
AFFICHAGE RIDE COMMAND
ORIENTATION DE LA CARTE
L’icône de compas située sur le côté droit de l’écran permet de sélectionner
l’orientation de la carte durant la navigation. Deux options d’orientation sont
disponibles : le Nord toujours vers le haut, ou la direction de conduite toujours
vers le haut. En appuyant sur ce bouton, votre véhicule sera recentré, si ce n’est
pas déjà fait.
99
AFFICHAGE RIDE COMMAND
ORIENTATION DE LA CARTE
ICÔNE DE LA CARTE
La vue avec le Nord en haut verrouille l’orientation
des cartes pour que le Nord se trouve toujours en
haut de l’écran, indépendamment de la position ou
de la direction du véhicule.
La vue selon la route suivie fait pivoter la carte
pour qu’elle corresponde à la direction de votre
véhicule.
POINTS DE CHEMINEMENT
Les points de cheminement sont des emplacements définis sur la carte par
l’utilisateur. Les points de cheminement peuvent être enregistrés et partagés
avec des amis.
Pour ajouter un point de
cheminement, procédez
comme suit :
1. À partir de l’écran
cartographique,
appuyez sur l’icône du
menu des cartes situé
au bas de l’écran
d’affichage .
2. Sélectionnez Add
Waypoint (ajout d’un
point de cheminement)
 parmi les options
disponibles.
POINTS D’INTÉRÊT
Les points d’intérêt comme les restaurants, stations-service, hôtels,
concessionnaires et plus sont disponibles sur l’écran cartographique. Les points
d’intérêt apparaîtront sur l’écran cartographique lorsque vous faites un zoom
avant et arrière sur la carte. Appuyez sur l’icône point d’intérêt pour obtenir plus
d’information sur l’emplacement.
100
AFFICHAGE RIDE COMMAND
ALLER À LA NAVIGATION
La fonction « Go to Nav » (aller à la navigation) est disponible à partir de l’écran
cartographique lors de l’observation d’un point de cheminement ou d’un point
d’intérêt. La fonction Aller à la navigation affichera la distance et le relèvement
du point d’intérêt.
REMARQUE
La fonction Aller à la navigation ne fournit pas les directions détaillées vers un
point d’intérêt.
SYSTÈME GROUP RIDE (RANDONNÉE DE
GROUPE)
AVIS
L’affichage requiert un verrouillage GPS indiqué par une flèche bleue (tel que
montré ci-dessous) avant de pouvoir configurer ou joindre une randonnée de
groupe.
Invitez vos amis à un groupe pour voir leur emplacement en direct sur une carte
sur votre téléphone intelligent, votre tablette ou l’affichage Ride Command de
votre véhicule.
Pour obtenir de l’information sur le fonctionnement d’une randonnée de groupe
et des directives pour configurer la randonnée de groupe à l’aide de votre
téléphone intelligent ou d’une antenne véhicule à véhicule (V2V), appuyez sur
l’icône « i » près du titre sur le panneau de randonnée de groupe .
101
AFFICHAGE RIDE COMMAND
INSTALLATION DE GROUP RIDE (RANDONNÉE DE
GROUPE)
Il existe deux façons de configurer une randonnée de groupe.
• Téléphone mobile
• Antenne véhicule à véhicule
RANDONNÉE DE GROUPE AVEC TÉLÉPHONE MOBILE
Caractéristiques de la randonnée de groupe avec votre téléphone mobile :
•
•
•
•
Fonctionne à l’intérieur du réseau cellulaire.
Requiert un téléphone mobile avec partage de connexion.
Portée infinie entre les véhicules.
Fonctionne avec les amis qui utilisent l’application mobile.
Pour configurer une randonnée de groupe avec un téléphone mobile, faites ce
qui suit :
1. Activez le partage de connexion Bluetooth® dans les réglages de votre
téléphone. Appuyez sur les instructions pour obtenir plus d’information sur la
façon d’activer le partage de connexion sur un appareil iPhone® ou Android®.
2. Connectez votre téléphone à l’aide de Bluetooth®. Si votre téléphone est
déjà connecté, vous DEVEZ le déconnecter et le reconnecter.
102
AFFICHAGE RIDE COMMAND
3. Appuyez sur le bouton login (ouverture de session) pour accéder à votre
compte Ride Command. Si vous ne possédez pas de compte Ride
Command, inscrivez-vous à ridecommand.polaris.com
AVIS
Une fois que vous avez complété les trois étapes ci-dessus, votre information
sera enregistrée (à moins qu’elle soit supprimée manuellement) et vous
n’aurez plus besoin de rouvrir une session pour accéder à votre compte Ride
Command pour les randonnées de groupe futures.
4. Appuyez sur le bouton Précédent pour revenir à l’écran Group Ride
(randonnée de groupe) et joindre votre randonnée de groupe.
AVIS
Pour que les utilisateurs d’un téléphone mobile joignent un groupe de
randonnée de véhicule à véhicule, au moins un membre du groupe doit être
connecté simultanément à une antenne véhicule à véhicule et à téléphone
mobile.
ANTENNE VÉHICULE À VÉHICULE (V2V)
Caractéristiques d’utilisation de l’antenne véhicule à véhicule pour la randonnée
de groupe :
• Fonctionne partout, aucun téléphone n’est requis.
• Requiert une antenne véhicule à véhicule de série sur les véhicules avec un
affichage 7S.
• Portée de 1 mille et plus entre les véhicules.
103
AFFICHAGE RIDE COMMAND
Suivez la procédure suivante pour configurer la randonnée de groupe véhicule à
véhicule :
1. À partir du menu des cartes, appuyez sur le bouton Group Ride (randonnée
de groupe).
2. Appuyez sur le bouton Setup V2V Group Ride (configurer une randonnée
de groupe véhicule à véhicule) sur l’écran d’affichage.
3. Positionnez l’interrupteur à bascule Antenne installée à la position Oui.
ADHÉSION À UN GROUPE DE RANDONNÉE
Pour adhérer à un groupe, faites ce qui suit :
1. À partir du menu des cartes, appuyez sur le bouton Group Ride (randonnée
de groupe).
2. Les groupes se trouvant à proximité s’afficheront en ordre de distance.
3. Appuyez sur le bouton Join (adhérer)  pour adhérer à un groupe.
AVIS
Vous pouvez être un membre actif d’un seul groupe de randonnée à la fois.
104
AFFICHAGE RIDE COMMAND
Fermez la fenêtre contextuelle pour afficher la carte du groupe de randonnée
que vous avez sélectionné. Les points sur la carte représentent les autres
conducteurs. Si un conducteur est en mouvement, le point comporte une flèche
pointant dans la direction de conduite. Le panneau du groupe de randonnée
situé sur le côté de l’écran indique le nom du groupe et énumère tous les
membres du groupe incluant leur nom, la couleur d’icône, la distance et le
relèvement entre vous et ce conducteur.
AVIS
La carte est conçue pour effectuer un zoom du groupe et elle s’ajustera
automatiquement pour montrer les autres conducteurs pendant que vous
conduisez. Appuyez sur la commande de zoom pour revenir au mode de zoom
manuel.
PARTICIPATION À UNE RANDONNÉE DE GROUPE
1. Appuyez sur la poignée près du nom du groupe  pour minimiser le
panneau et agrandir la carte.
2. Après dix secondes d’inactivité de l’écran, les commandes de la carte
disparaîtront. Appuyez sur l’écran pour les faire réapparaître.
105
AFFICHAGE RIDE COMMAND
3. Appuyez sur l’icône conducteur dans le panneau de groupe de randonnée
pour montrer un conducteur par rapport à votre emplacement. Si la fonction
Centré sur moi est activée, l’affichage revient à l’état de centrage après dix
secondes.
CRÉATION D’UN GROUPE DE RANDONNÉE
Pour créer un groupe de randonnée, faites ce qui suit :
1. Sur le panneau « Group Ride » (randonnée de groupe), appuyez sur le
bouton « New Group » (nouveau groupe)  pour créer un groupe auquel
d’autres personnes peuvent adhérer.
2. Nommez votre groupe et déterminez si les participants doivent utiliser un
code numérique pour se joindre au groupe. Si l’option « Private » (privée) est
sélectionnée, vous devrez entrer un code numérique à quatre chiffres.
106
AFFICHAGE RIDE COMMAND
3. Après avoir créé un groupe, le panneau se ferme et montre le nouveau
groupe sur la carte.
4. Si votre groupe de randonnée est « Private » (privé), les autres conducteurs
doivent entrer le code numérique que vous avez choisi pour se joindre au
groupe.
5. Une fois qu’un deuxième conducteur se joint au groupe, la carte effectuera
un zoom du groupe et s’ajustera automatiquement pour montrer les autres
conducteurs pendant la conduite. Appuyez sur la commande de zoom pour
revenir au mode de zoom manuel.
107
AFFICHAGE RIDE COMMAND
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour nettoyer le boîtier de l’affichage, utilisez un linge et un savon doux et de
l’eau. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Pour de meilleurs
résultats, utilisez un chiffon en microfibre pour nettoyer l’écran.
AVIS
Certains produits endommagent l’écran et d’autres surfaces en plastique. Ne
nettoyez pas l’écran d’affichage avec de l’alcool. Nettoyez immédiatement
toute éclaboussure d’essence sur l’écran d’affichage.
REMISAGE DE VÉHICULE
En préparant le véhicule pour un remisage, veiller à ce que le contacteur
d’allumage soit à la position ARRÊT pour prévenir la décharge de la batterie et
préserver sa durée utile.
LIMITATION DE VITESSE
Certaines facettes de l’affichage, comme les caméras avant et arrière, les
contacts du téléphone et le registre des appels peuvent être suspendus pendant
la conduite à haute vitesse.
MISE À JOUR DU LOGICIEL
AVIS
Avant d’effectuer la mise à jour de l’affichage, exportez toujours les itinéraires
et les points de cheminement existants vers une clé USB pour en prévenir la
perte.
Pour mettre à jour le logiciel, procédez de la façon suivante :
SUR UN ORDINATEUR PERSONNEL
1. Allez sur le site ridecommand.polaris.com/update.
2. Branchez-vous à votre compte ou créez un nouveau compte.
3. En utilisant le numéro d’identification du véhicule (NIV), ajoutez votre
nouveau véhicule POLARIS à votre garage.
4. Trouvez et téléchargez le plus récent logiciel vers une clé USB (plus de 8
Go).
108
AFFICHAGE RIDE COMMAND
SUR LE VÉHICULE
1. Branchez la clé USB au câble USB et mettez le véhicule en marche.
2. Sur l’affichage RIDE COMMAND, sélectionnez le menu « Settings »
(réglages) en appuyant sur l’icône POLARIS en haut de l’écran.
3. Sélectionnez « General Settings » (réglages généraux) puis « Update
Software » (mise à jour du logiciel).
4. Sélectionnez le fichier que vous voulez charger (utilisez la date indiquée
dans le nom du fichier pour trouver le fichier le plus récent).
5. Sélectionnez « Yes » (oui) pour réinitialiser l’affichage (redémarrage requis).
MESSAGES D’ERREUR
Si une erreur se produit pendant la mise à jour du logiciel, exécutez une ou
toutes les actions suivantes pour résoudre le problème :
1. Retirez et rebranchez la clé USB en toute sécurité.
2. Assurez-vous que les fichiers d’affichage ne se trouvent pas dans un dossier
sur le lecteur flash.
3. Assurez-vous que seuls les fichiers d’affichage se trouvent sur le lecteur
flash. Retirez tous les autres fichiers, si nécessaire.
4. Essayez d’utiliser une clé USB différente.
MISES À JOUR DES CARTES
Pour mettre les cartes à jour sur l’affichage, faites ce qui suit :
1. Allez à ridecommand.polaris.com/update et téléchargez la mise à jour des
cartes sur une clé USB.
2. Insérez la clé USB dans le port USB sur le véhicule.
3. Appuyez sur « Update maps » (mise à jour des cartes) sous « General
Settings » (réglages généraux).
4. Sélectionnez le fichier à installer en pressant sur l’icône de flèche vers le bas
correspondante.
5. Cela lancera le processus de mise à jour de l’affichage des cartes qui
redémarrera automatiquement l’affichage une fois la mise à jour terminée.
Ne retirez pas la clé USB tant et aussi longtemps que l’affichage n’est pas
entièrement redémarré.
109
AFFICHAGE RIDE COMMAND
ÉQUIPEMENT USB
MISES À JOUR DU LOGICIEL
Pour obtenir une mise à jour du logiciel, POLARIS recommande l’utilisation de
SanDisk® ou d’une clé USB comparable comportant un minimum de 4 Go de
mémoire libre, formatée au moyen des systèmes de fichier FAT32 ou exFAT®.
Pour de meilleurs résultats, retirez tous les fichiers du lecteur flash avant de
commencer le processus de mise à jour.
MISES À JOUR DES CARTES
Pour obtenir des mises à jour des cartes, une clé USB de 32 Go est requise
(une clé USB 3.0 est fortement recommandée). La clé USB doit être formatée
avec exFAT® avant de copier le fichier de cartes sur la clé.
MISES À JOUR DES SENTIERS
Pour obtenir des mises à jour des sentiers, une clé de 4 Go formatée avec
FAT32 peut être utilisée.
PORT USB
CONSEIL
Le port USB se trouve dans le compartiment de rangement derrière l’affichage.
Le port USB facilite l’alimentation des appareils comme les téléphones, les
sources audio ou les unités de GPS et vous permet d’écouter de la musique en
continu à partir de l’affichage ACL jusqu’à votre casque d’écoute Bluetooth®.
Sur les modèles équipés d’un affichage Ride Command de Polaris, le port USB
sert aussi à mettre à jour le logiciel de l’affichage. Pour obtenir la plus récente
version du logiciel, allez à https://ridecommand.polaris.com/en-us/update.
IMPORTANT
En raison des environnements de conduite difficiles, Polaris recommande
d’utiliser un appareil USB avec des caractéristiques de retenue.
110
AFFICHAGE RIDE COMMAND
111
112
UN RÉGLAGE PARFAIT
UN RÉGLAGE PARFAIT
GUIDE DE RÉGLAGE RAPIDE DE LA
SUSPENSION
AVERTISSEMENT
Les systèmes de suspension comportent des composants mobiles
susceptibles d’écraser ou de couper. Tenez vos mains loin de la suspension
pendant que le moteur tourne, lorsque quelqu’un est assis sur le siège ou que
la suspension est en mouvement. Ne réglez JAMAIS la suspension pendant
que le véhicule est en marche.
Les suspensions avant et arrière sur votre motoneige MATRYX RMK sont
faciles à régler. Rappelez-vous trois étapes simples :
1. Conduisez votre motoneige.
2. Réglez le ressort d’amortisseur arrière de chenille pour mettre au point
l’équilibrage du véhicule (pression des skis et transfert de poids).
3. Réglez les cliquets d’amortisseur (le cas échéant) pour mettre au point la
qualité de conduite (ferme ou souple).
Étape 1 : Conduisez votre motoneige.
Conduisez la motoneige sur différents terrains pour vérifier les réglages
existants de la suspension avant d’effectuer des changements.
Étape 2 : Réglez le ressort d’amortisseur arrière de chenille pour mettre au
point l’équilibrage du véhicule.
Après la conduite, vous devriez pouvoir déterminer si la motoneige a besoin de
plus ou moins de transfert.
• Pour obtenir plus de transfert, réduisez la précharge du ressort de chenille
arrière.
• Pour obtenir moins de transfert, augmentez la précharge du ressort de
chenille arrière.
Pour une direction plus légère, réduisez la précharge du ressort arrière de
chenille ou augmentez la précharge du ressort d’amortisseur avant de chenille.
Étape 3 : Réglez les cliquets d’amortisseur (le cas échéant) pour mettre au
point la qualité de conduite.
Pour les modèles équipés d’amortisseurs monotubes, réglez toujours la
précharge du ressort d’amortisseur arrière de chenille afin d’accroître la
résistance au talonnement.
113
UN RÉGLAGE PARFAIT
Les amortisseurs Walker Evans Velocity Racing® sont livrés équipés d’un cliquet
intérieur (basse vitesse) et d’un cliquet extérieur (haute vitesse). Ces cliquets
ajustent la compression des amortisseurs pour les événements de conduite à
haute et à basse vitesse en sentier. Réglez les cliquets d’amortisseur pour
contrôler le talonnement et améliorer le confort du conducteur.
• Tournez le cliquet dans le sens antihoraire pour réduire l’amortissement et
obtenir une conduite plus souple.
• Tournez le cliquet dans le sens horaire pour accroître l’amortissement et
obtenir une conduite plus ferme et moins de talonnement.
• Réglez toujours la commande de réglage de basse vitesse en premier. Si la
conduite désirée n’est pas obtenue, réglez la commande de réglage à haute
vitesse pour améliorer la conduite.
AVIS
Réglez toujours le cliquet d’au moins un clic en dessous de la conduite la plus
ferme (sens horaire maximum) sinon les amortisseurs subiront des
dommages.
Faites un essai de conduite de la motoneige et continuez à régler le ressort et le
cliquet jusqu’à ce que vous obteniez la conduite parfaite.
EMPLACEMENTS DES AMORTISSEURS
 Amortisseurs (IFS) avant
114
UN RÉGLAGE PARFAIT
w Amortisseur avant de chenille
e Amortisseur arrière de chenille
AMORTISSEMENT DE COMPRESSION DE
L’AMORTISSEUR
L’amortissement de compression de l’amortisseur est disponible pour les RMK
KHAOS et en option pour les PRO-RMK.
Le réglage principal de l’équilibrage général du véhicule est la précharge du
ressort RTS. Effectuez toujours ce réglage en premier. Après avoir réglé la
précharge du ressort RTS à votre convenance, il est possible de régler
l’amortissement de compression pour contrôler la qualité de conduite et la
résistance au talonnement.
L’amortissement de compression peut être réglé sur la suspension avant et
arrière. Réglez de deux clics à la fois, puis faites un essai de conduite. Lors du
réglage de la suspension avant, réglez toujours les deux cliquets de manière
égale.
Pour cesser le talonnement de la suspension avant ou arrière (conduite plus
ferme), tournez les cliquets de deux clics dans le sens horaire (vue du haut du
cliquet) et ensuite faites un essai de conduite. Répétez le réglage jusqu’à ce que
le talonnement cesse et la qualité de conduite désirée soit atteinte.
Pour rendre la conduite plus souple au niveau de la suspension avant ou arrière,
tournez les cliquets de deux clics dans le sens antihoraire et ensuite faites un
essai de conduite. Répétez le réglage jusqu’à obtenir la qualité de conduite
désirée.
SUSPENSION AVANT INDÉPENDANTE (IFS)
RÉGLAGES DE L’AMORTISSEUR D’IFS
Réglez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le
poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement
déployé.
RÉGLAGES DE PRÉCHARGE EN USINE
IMPORTANT
La longueur du ressort de l’amortisseur d’IFS installé en usine est égale à la
longueur au repos installée maximale.
115
UN RÉGLAGE PARFAIT
PRO RMK
RESSORT D’USINE
RMK KHAOS
LONGUEUR
D’INSTALLATION EN
USINE
LONGUEUR
D’INSTALLATION
MINIMALE
Monotube PRO-RMK
26 cm
24,13 cm
PRO-RMK (Velocity)
26 cm
25,4 cm
RMK KHAOS à ressort
léger
26,26 cm
25,4 cm
RMK KHAOS à ressort
de série
26 cm
24,8 cm
116
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGES EN USINE DU CLIQUET (LE CAS
ÉCHÉANT)
Le modèle RMK KHAOS est livré avec les amortisseurs Walker Evans Racing®
Velocity installés en usine. Les amortisseurs Velocity sont réglables avec des
cliquets d’amortisseur pour contrôler le talonnement et le confort du conducteur.
Pour réinitialiser les cliquets IFS, faites tourner le cliquet jusqu’au niveau
complètement ferme, puis desserrez du même nombre de clics pour chaque
amortisseur. Les modèles PRO RMK équipés d’amortisseurs Velocity n’ont pas
de cliquets d’amortisseur doubles.
AVIS
La vitesse réfère au taux de compression des amortisseurs, non pas à la
vitesse du véhicule.
• Le cliquet extérieur q règle la compression des amortisseurs pendant les
événements de compression à haute vitesse. Tournez le cliquet dans le sens
horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour
réduire la compression.
• Le cliquet intérieur w règle la compression des amortisseurs pendant les
événements de compression à basse vitesse. Tournez le cliquet dans le sens
horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour
réduire la compression.
PRO RMK
RMK KHAOS
MODÈLE
PRO-RMK (Velocity)
RMK KHAOS
RÉGLAGE DU CLIQUET
(À PARTIR DU NIVEAU
COMPLÈTEMENT FERME)
6
Haute vitesse : 4
Basse vitesse : 6
117
UN RÉGLAGE PARFAIT
SUSPENSION ARRIÈRE
RÉGLAGES D’AMORTISSEUR AVANT DE
CHENILLE
Les réglages en usine combinés aux réglages du conducteur sur le ressort
d’amortisseur arrière de chenille (RTSS) devraient être suffisants pour procurer
la meilleure expérience de conduite à la plupart des conducteurs. Le réglage
principal de l’équilibrage général du véhicule est la précharge RTSS. Effectuez
ce réglage en premier.
Pour les modèles équipés d’un réglage de la vitesse de compression haute/
basse, consultez la .
RÉGLAGES DU RESSORT EN USINE
Réglez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le
poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement
déployé.
PRO-RMK
RMK KHAOS
AVIS
Ne réglez jamais la précharge du ressort à une longueur d’installation
supérieure à la longueur en usine ou inférieure à la longueur minimale
indiquée dans le tableau suivant. La suspension pourrait être endommagée.
Lorsque vous diminuez la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au
moins deux tours de précharge, afin de maintenir le dispositif de retenue
contre le ressort.
RESSORT D’USINE
LONGUEUR
D’INSTALLATION
MAXIMALE
LONGUEUR
D’INSTALLATION
MINIMALE
PRO-RMK
21,3 cm
20,8 cm
RMK KHAOS
16,5 cm
15,9 cm
PRO RMK (Velocity)
16,12 cm
14,85 cm
118
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGES DES CLIQUETS (LE CAS ÉCHÉANT)
Le modèle RMK KHAOS est livré avec les amortisseurs Walker Evans Racing®
Velocity installés en usine. Les amortisseurs Velocity sont réglables avec des
cliquets d’amortisseur pour contrôler le talonnement et le confort du conducteur.
Pour réinitialiser les cliquets d’amortisseur avant de chenille, tourner le cliquet
jusqu’au niveau le plus ferme, puis desserrez du même nombre de clics pour
chaque amortisseur. Les modèles PRO RMK équipés d’amortisseurs Velocity
n’ont pas de cliquets d’amortisseur doubles.
AVIS
La vitesse réfère au taux de compression des amortisseurs, non pas à la
vitesse du véhicule.
• Le cliquet extérieur  règle la compression des amortisseurs pendant les
événements de compression à haute vitesse. Tournez le cliquet dans le sens
horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour
réduire la compression.
• Le cliquet intérieur  règle la compression des amortisseurs pendant les
événements de compression à basse vitesse. Tournez le cliquet dans le sens
horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour
réduire la compression.
PRO RMK
RMK KHAOS
MODÈLE
PRO-RMK (Velocity)
RMK KHAOS
RÉGLAGE DU CLIQUET
(À PARTIR DU NIVEAU
COMPLÈTEMENT FERME)
6
Haute vitesse : 4
Basse vitesse : 6
119
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGES DES AMORTISSEURS ARRIÈRE DE
CHENILLE
Pour les conducteurs pesant entre 73 et 100 kg (160 et 220 lb), effectuez un
essai de conduite en utilisant les réglages d’usine, puis affinez-les. Consultez
les réglages initiaux dans le tableau de précharge d’amortisseur RTS.
Pour les conducteurs dont le poids ne se situe pas entre 73 et 100 kg (160 et
220 lb), utilisez la précharge réglée en usine aux longueurs d’installation
suivantes comme point de départ, puis effectuez un essai de conduite avant de
les affiner. Ne dépassez pas les exigences de longueurs d’installation minimales
et maximales. Consultez les réglages initiaux dans le tableau de précharge
d’amortisseur RTS.
Réglez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le
poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement
déployé. Il est possible de se procurer des ressorts plus fermes si les réglages
des ressorts préchargés sont insuffisants pour les conducteurs de plus de 136
kg (300 lb). Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
AVIS
N’installez pas de roues de support accessoires à l’intérieur des porteglissières si votre modèle est équipé d’un amortisseur arrière de chenille avec
réservoir externe détaché sinon des dommages se produiront. Les grattoirs de
glissière doivent être enlevés en premier car ils interfèrent avec les roues de
support accessoires.
RÉGLAGES DU RESSORT EN USINE
Réglez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le
poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement
déployé.
PRO-RMK
120
RMK KHAOS
UN RÉGLAGE PARFAIT
AVIS
Ne réglez jamais la précharge du ressort à une longueur d’installation
supérieure à la longueur en usine ou inférieure à la longueur minimale
indiquée dans le tableau suivant. La suspension pourrait être endommagée.
Lorsque vous diminuez la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au
moins deux tours de précharge, afin de maintenir le dispositif de retenue
contre le ressort.
Réglages initiaux de la précharge d’amortisseur RTS
(Mesurez la longueur du ressort pendant que la suspension se trouve au-dessus du sol.)
Poids du conducteur
Modèle
Longueur
d’installation en
usine
Longueur
d’installation
minimale
PRO-RMK
27,3 cm
24,9 cm
RMK KHAOS
26,3 cm
24,9 cm
PRO-RMK
* 26,7 cm
24,9 cm
RMK KHAOS
PRO RMK (Velocity)
* 26 cm
24,9 cm
PRO-RMK
25,7 cm
24,9 cm
RMK KHAOS
25,7 cm
24,9 cm
PRO-RMK
24,9 cm
24,9 cm
RMK KHAOS
25,4 cm
24,9 cm
Pour les ressorts installés en usine
<73 kg
73 à 100 kg
100 à 127 kg
127 à 154 kg
* Réglage en usine
Pour des ressorts fermes optionnels de 4,46 kg/mm (250 lb/po) (Consultez votre concessionnaire.)
113 à 136 kg
TOUS
26 cm
136 à 159 kg
TOUS
25,4 cm
25,4 cm
121
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGES EN USINE DU CLIQUET (LE CAS
ÉCHÉANT)
Le modèle RMK KHAOS est livré avec les amortisseurs Walker Evans Racing®
Velocity installés en usine. Les amortisseurs Velocity sont réglables avec des
cliquets d’amortisseur pour contrôler le talonnement et le confort du conducteur.
Pour réinitialiser les cliquets d’amortisseur arrière de chenille, tournez le cliquet
jusqu’au niveau le plus ferme, puis desserrez du même nombre de clics pour
chaque amortisseur. Les modèles PRO RMK équipés d’amortisseurs Velocity
n’ont pas de cliquets d’amortisseur doubles.
AVIS
La vitesse réfère au taux de compression des amortisseurs, non pas à la
vitesse du véhicule.
• Le cliquet extérieur q règle la compression des amortisseurs pendant les
événements de compression à haute vitesse. Tournez le cliquet dans le sens
horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour
réduire la compression.
• Le cliquet intérieur w règle la compression des amortisseurs pendant les
événements de compression à basse vitesse. Tournez le cliquet dans le sens
horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour
réduire la compression.
PRO RMK
RMK KHAOS
MODÈLE
PRO-RMK (Velocity)
RMK KHAOS
122
RÉGLAGE DU CLIQUET
(À PARTIR DU NIVEAU
COMPLÈTEMENT FERME)
6
Haute vitesse : 4
Basse vitesse : 6
UN RÉGLAGE PARFAIT
ALIGNEMENT DES COMPOSANTS DE GUIDON
Desserrez toujours les vis de montage avant de déplacer un composant du
guidon. Le déplacement d’un composant sans avoir d’abord desserré ses vis de
montage peut causer l’apparition de rainures dans le guidon et compliquer la
fixation du composant.
ATTENTION
Prenez garde de ne pas endommager les fils de chauffe-mains/commutateur
de frein en déplaçant des composants.
COUPLES DE SERRAGE DES COMPOSANTS
IMPORTANT
Ne serrez pas trop les composants listés ci-après. Un serrage excessif peut
endommager le composant.
COMPOSANT
COUPLE

Vis de l’embout de guidon courbé
Aluminium : 13,5 N·m
Acier : 24 N·m

Vis de fixation de guidon
4 N·m

Vis du couvercle du bloc de commande
d’accélérateur
0,7 N·m

Vis de pression du bloc de commande
d’accélérateur
3 N·m
123
UN RÉGLAGE PARFAIT
COMPOSANT
COUPLE
t
Vis de montage du commutateur d’arrêt
du moteur
1,4 N·m
y
Vis de montage du maître-cylindre de frein
8 N·m
u
Vis de montage du bouton PERC
4 N·m
ALIGNEMENT DU MAÎTRE-CYLINDRE DU FREIN
1. Desserrez la vis de montage.
2. Déplacez le maître-cylindre à la
position voulue.
3. Serrez la vis y selon la spécification
de couple. Ne serrez pas trop.
COUPLE
Vis de montage du cylindre du frein
8 N·m
ALIGNEMENT DU BLOC DE COMMANDE
D’ACCÉLÉRATEUR
1. Desserrez légèrement la vis
de pression r à la base du
boîtier du bloc de commande
d’accélérateur.
2. Déplacez le bloc de
commandes à la position
voulue.
3. Serrez la vis de pression
selon la spécification de
couple. Ne serrez pas trop.
4. Le moteur étant coupé,
vérifiez le mouvement de la
commande d’accélérateur
après avoir serré la vis.
124
UN RÉGLAGE PARFAIT
COUPLE
Vis de pression du bloc de commande d’accélérateur
3 N·m
COUVERCLE DU BLOC DE COMMANDE
D’ACCÉLÉRATEUR
Le réglage des vis du couvercle
du bloc de commande
d’accélérateur n’est pas requis
pour aligner la position du bloc
de commande d’accélérateur. Le
retrait des vis du couvercle ne
sera nécessaire qu’en cas de
remplacement ou de retrait du
bloc de commande
d’accélérateur de l’ensemble de
guidon. Pour de l’information
concernant le remplacement de
l’accélérateur, consultez votre
concessionnaire ou technicien
certifié Polaris.
COUPLE
Vis du couvercle du bloc de commande d’accélérateur
0,7 N·m
ALIGNEMENT DU BOUTON PERC
1. Desserrez la vis de montage
u.
2. Déplacez le bouton PERC à
la position voulue.
3. Serrez la vis selon la
spécification de couple. Ne
serrez pas trop.
COUPLE
Vis de montage du bouton PERC
4 N·m
125
UN RÉGLAGE PARFAIT
ALIGNEMENT DU COMMUTATEUR D’ARRÊT DU
MOTEUR
ATTENTION
Le commutateur d’arrêt doit être positionné à un endroit facilement accessible.
1. Desserrez légèrement la vis
de pression  à la base du
boîtier.
2. Déplacez le commutateur à
la position voulue.
3. Serrez la vis selon les
spécifications. Ne serrez pas
trop.
COUPLE
Vis de montage du commutateur d’arrêt du moteur
1,4 N·m
ALIGNEMENT DE L’EMBOUT DE GUIDON COURBÉ
1. Desserrez légèrement la vis
de montage des embouts .
Ne retirez pas la vis.
2. Tournez l’embout courbé à la
position voulue.
3. Serrez la vis selon la
spécification de couple. Ne
serrez pas trop.
COUPLE
Vis de l’embout de guidon courbé
13,5 N·m
126
UN RÉGLAGE PARFAIT
RÉGLAGE DE L’ANGLE DU GUIDON
1. Repérez la fixation de guidon
q sur la partie supérieure de
la colonne de direction.
2. À l’aide d’une clé Allen®,
serrez les boulons de fixation
A, et desserrez chacun des
quatre écrous B.
3. Déplacez le guidon vers
l’avant ou l’arrière à l’angle
désiré.
4. Assurez-vous que le guidon et tous ses composants N’ÉTABLISSENT PAS
de contact avec le réservoir de carburant, le pare-brise ou toute autre pièce
de la motoneige lorsque le guidon est tourné complètement vers la gauche
ou la droite.
5. Serrez les écrous de fixation du guidon selon la spécification de couple. Ne
serrez pas trop.
COUPLE
Écrous de fixation du guidon
4 N·m
LISSES AU CARBURE
Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige
dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au contact direct avec la
chaussée ou autre surface non recouverte de neige. Consultez la page 184.
AVIS
N’installez jamais des crampons sur cette motoneige. Des dommages se
produiront.
127
128
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
LISTE D’INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Inspectez tous les éléments sur la liste d’inspections pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige.
Les procédures figurent sur les sections référencées.
ÉLÉMENT
CONSULTEZ LA SECTION
Courroie d’entraînement et courroie
QUICKDRIVE
page 169
Système de direction
page 131
Corde du lanceur à rappel
page 135
Niveau de liquide de refroidissement
page 166
Niveau d’injection d’huile
page 148
Dispositif de verrouillage du frein de
stationnement/levier de frein/système
de freinage
page 132, page 133 et page 169
Commutateur d’arrêt auxiliaire
(commutateur d’arrêt du moteur)
page 135
Contacteur d’allumage
page 135
Phare/feu arrière/feu d’arrêt
page 135
Boulons de montage de la
suspension
page 130
Lisses (barres d’usure)
page 184
Boulons de semelle et d’axe de ski
page 130
Fixations du capot et des panneaux
latéraux
page 162
Commande d’accélérateur/
interrupteur de sécurité
page 149
Boulon de roue libre arrière
page 179
Interrupteur/sangle à cordon coupecontact (le cas échéant)
page 135
129
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
ÉLÉMENT
CONSULTEZ LA SECTION
Alignement/état de la chenille
page 178 et page 181
État de la glissière
page 186
INSPECTION DE LA SUSPENSION AVANT LA
CONDUITE
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre
motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité inutiles.
Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle
permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications
suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long voyage.
ÉLÉMENT
CONSULTEZ LA SECTION
Vérifiez le serrage des boulons de
montage de la suspension.
–
Vérifiez le serrage du boulon de la
roue libre arrière.
page 179
Vérifiez le serrage des contre-écrous
des boulons de réglage de la roue
libre arrière.
–
Vérifiez l’état de la sangle de
limitation du bras de torsion avant.
–
Vérifiez l’état des glissières.
page 186
Vérifiez la tension de la chenille.
page 179
Vérifiez l’état des lisses de ski.
page 184
Vérifiez le serrage des boulons des
axes de ski.
–
Vérifiez le serrage des écrous des
embouts de biellette de direction.
–
130
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements
de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez
jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les
composants du véhicule.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule avec des composants usés, endommagés,
contaminés ou défectueux est susceptible de causer des blessures graves ou
la mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement
de tous les composants du véhicule.
LISEZ ET COMPRENEZ VOTRE MANUEL
D’UTILISATION
Veuillez lire entièrement et consulter souvent le manuel d’utilisation. Le manuel
est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et agréable en
motoneige.
SYSTÈME DE DIRECTION
AVERTISSEMENT
L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre
motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez
toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la
droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à
droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la
difficulté à le faire, retirez l’accumulation de neige et de glace qui pourrait
obstruer la tringlerie de direction.
COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de votre
motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce dernier
fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit
revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la
commande d’accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatez
un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer
immédiatement la commande d’accélérateur.
131
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE
L’ACCÉLÉRATEUR
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige.
FREINS
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de démarrer
le moteur.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU LEVIER DE FREIN
DE STATIONNEMENT
Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement
seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile; par
exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de
cinq minutes ou moins.
1. Levier de frein
2. Dispositif de verrouillage du
levier de frein de
stationnement
3. Couvercle/réservoir du
maître-cylindre
COURSE DU LEVIER DE FREIN
Appuyez sur le levier de frein. Il
ne doit pas s’approcher de la
poignée à moins de 1,3 cm .
Une distance plus courte signifie
que le niveau du liquide de
freins est bas ou qu’il y a de l’air
dans le circuit hydraulique.
Consultez la section portant sur
la purge des freins à la page
171. Un concessionnaire ou un
autre technicien d’entretien
qualifié peut vous aider.
132
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
SENSATION DU LEVIER
Si le levier de frein donne une sensation « spongieuse », après un tonneau ou
tout autre événement, pressez le levier 10 fois. Si le jeu adéquat du levier n’est
pas atteint, vérifiez le niveau du liquide de freins et son état. Faites l’appoint de
liquide au besoin. Consultez la section Liquide de freins pour les détails.
AVERTISSEMENT
L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une
défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait causer des
blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faire faire un
entretien des freins.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU LEVIER DE
FREIN DE STATIONNEMENT
Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement
seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile; par
exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de
cinq minutes ou moins.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez
le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et
relâchez le levier de frein.
AVIS
Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage
reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une force excessive
sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s’allume sur bloc-instruments lorsque le
dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le
moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de
service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas
lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre
motoneige par votre concessionnaire.
DISPOSITIF DE DÉVERROUILLAGE
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le
verrou revient en position déverrouillée.
133
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est
partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre
motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les
endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie,
pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours
que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant
de faire fonctionner la motoneige.
CHENILLE
Les dommages ou défaillances de la chenille attribuables à la conduite sur la
glace, à une lubrification inadéquate ou à des vitesses excessives annulent la
garantie.
AVERTISSEMENT
Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous
risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une
perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d’utiliser le
véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
AVERTISSEMENT
L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les
risques de dommages ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande
vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait
causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille
et à d’autres pièces de la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le
véhicule se déplace sur des plans d’eau gelée non recouverts de neige, sur
des pistes glacées et non enneigées.
FIXATIONS DU CAPOT ET DES PANNEAUX
LATÉRAUX
ATTENTION
Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur
des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les
panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le
capot et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le
moteur.
134
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
CORDE DU LANCEUR À RAPPEL
Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout signe
d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l’intérieur
de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, adressez-vous à votre
concessionnaire POLARIS, qui peut procéder à son remplacement.
DÉMARRAGE DU MOTEUR ET VÉRIFICATION
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements
de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. N’engagez
jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne démarrez jamais le
moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du
véhicule. Consultez la page 131.
COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire. Appuyez sur le
commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer.
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage est à la
position ARRÊT.
INTERRUPTEUR À CORDON COUPE-CONTACT
Enlevez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que le
moteur s’arrête immédiatement.
ÉCLAIRAGE
Vérifiez le phare (feux de route et feux de croisement), le feu arrière et le feu
d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
ZONE D’UTILISATION
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et
assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire
de la motoneige.
135
136
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE DU MOTEUR
IMPORTANT
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en
position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le
moteur tourne.
1. Installez l’interrupteur à cordon coupe-contact en fixant le capuchon de
cordon coupe-contact à la base de la console. Fixez fermement le bout du
cordon coupe-contact à votre vêtement.
2. Mettez la clé à la position MARCHE.
3. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position CONDUITE.
4. Si équipé d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position
DÉMARRAGE pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position MARCHE
dès que le moteur démarre.
5. Si non équipée d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du
démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit engagé;
tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur.
CONSEIL
Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout ou ne le laissez pas
retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de l’endommager.
6. Si le moteur ne démarre pas après quelques tentatives, appuyez légèrement
sur l’accélérateur pour une ouverture maximale de 2,54 cm tout en relançant
le moteur. Lorsque le moteur se met en marche, relâchez immédiatement la
commande de l’accélérateur.
ATTENTION
Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur, n’utilisez pas le
démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le moteur tourne.
AVIS
La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage à froid pourrait
endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant plusieurs
minutes avant de conduire le véhicule. Si vous tentez un démarrage à froid, le
régime du moteur peut être légèrement saccadé pour protéger le moteur.
137
FONCTIONNEMENT
REDÉMARRAGE DU MOTEUR
Si le conducteur arrête le moteur à partir du commutateur d’arrêt du moteur,
redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale. Si le
moteur ne démarre pas, recourez à cette procédure :
1. Réinstallez l’interrupteur à cordon coupe-contact en fixant le capuchon du
cordon coupe-contact à la base de la console. Assurez-vous que le bout du
cordon coupe-contact est bien fixé à votre vêtement.
2. Mettez le commutateur d’arrêt du moteur à la position ARRÊT.
3. Mettez la clé à la position ARRÊT.
4. Tirez sur la poignée de la corde du lanceur à rappel plusieurs fois pour
dégager le moteur.
5. Redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale.
PÉRIODE DE RODAGE
RODAGE DU MOTEUR
IMPORTANT
Les moteurs dotés d’une pompe à huile électronique ne requièrent pas le
mélange initial de carburant.
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures
de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu serré. Ne
conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières
heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des gaz et la vitesse de
la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pièces usinées
présentant un jeu serré afin de les roder lentement sans les endommager.
ATTENTION
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques
peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages
au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient
provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de
lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles Polaris sont compatibles les unes
avec les autres.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez
régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces
importantes de la motoneige.
138
FONCTIONNEMENT
MINUTEURS DE RODAGE DU MOTEUR
AUTOMATIQUES
AVIS
Le système de gestion du moteur Patriot exige une période de rodage de
l’injecteur de carburant et un programme d’enrichissement de la pompe à
huile. Ces programmes de rodage sont d’une durée indépendante et
s’arrêteront en fonction de la durée de marche du moteur lorsqu’ils atteignent
ou dépassent un régime du moteur spécifié.
FONCTION DE
RODAGE
Injecteurs de carburant
DURÉE DE MARCHE
DU MOTEUR
2 heures *
DESCRIPTION
2 % de carburant
supplémentaire
Période
10 heures *
15 % d’alimentation en
d’enrichissement de la
huile enrichie
pompe à huile du moteur
supplémentaire vers le
Patriot
moteur
* = Durée de marche totale du moteur à plus de 3 500 tr/min
SYSTÈME D’INJECTION D’HUILE
Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lors de l’inspection avant la
conduite et lorsque vous refaites le plein.
AVIS
Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au
moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le
niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez
immédiatement avec votre concessionnaire ou un technicien certifié.
RODAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de 48 km
(30 mi). Pendant ce temps, variez la position de la commande d’accélérateur à
moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz au maximum de sa
capacité.
Les nouvelles courroies d’entraînement doivent être nettoyées avec de l’eau
tiède savonneuse et séchées à l’air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de
faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant
d’engager le papillon des gaz.
139
FONCTIONNEMENT
RODAGE DE LA COURROIE QUICKDRIVE
La période de rodage d’une nouvelle courroie QUICKDRIVE est de 160 km (100
mi). Au cours des 160 km (100 mi) de rodage de la courroie, le conducteur
entendra un bruit produit par le système d’entraînement. Suivant la période de
rodage, le son ressemblera à celui d’un carter de chaîne ordinaire.
Une mauvaise tension de la chenille peut entraîner des mouvements saccadés
de la chenille, ce qui affectera la durabilité de la courroie QUICKDRIVE.
Maintenez toujours une tension correcte de la chenille.
Au cours de la période de rodage, cette courroie libère un genre de fibres à
l’intérieur et autour du système d’entraînement. Utilisez un chiffon d’atelier sec
pour enlever le résidu.
Lorsque vous roulez à haute vitesse ou en situation de traction difficile, arrêtezvous de temps en temps pour permettre à la motoneige de refroidir. Ceci aidera
la courroie QUICKDRIVE à atteindre une performance maximale et va aussi
roder correctement le moteur, la courroie d’entraînement et les pignons.
Le rodage sur sentier devrait être effectué à une vitesse qui n’excède pas 80
km/h (50 mi/h).
Faites toujours attention lorsque vous effectuez des sauts et atterrissages en
motoneige. Évitez d’atterrir en appuyant sur l’accélérateur. Un dommage causé
à tout composant suite à une utilisation incorrecte ou abusive ne sera pas
couvert par la garantie.
RODAGE DE LA CHENILLE
Il est très important d’inspecter et de régler la tension de la chenille après
chaque randonnée pour les premiers 240 km d’utilisation pour vous assurer
d’utiliser la bonne tension durant la période de rodage. Dans certaines
conditions d’enneigement, des conducteurs dynamiques pourraient devoir régler
la tension de la chenille dès 32 km. Après la période de rodage, la tension de la
chenille devrait être inspectée toutes les 240 km.
IMPORTANT
La tension de la chenille doit être conforme à la spécification – ni trop lâche ni
trop serrée. Une tension de la chenille trop lâche est inefficace et une tension
trop serrée cause une usure prématurée ou des défaillances du système de
transmission.
AVIS
Un mouvement saccadé se produit si les poulies motrices d’arbre
d’entraînement glissent sur la chenille. Un mouvement saccadé produit
habituellement une vibration extrême qui est souvent ressentie lorsque la
chenille est soumise à des charges lourdes.
140
FONCTIONNEMENT
Une usure prématurée peut être causée par deux conditions – une tension
inadéquate de la chenille ou une randonnée sur piste soutenue à haute vitesse
sans gratte-glace. Ni l’une ni l’autre de ces conditions n’est causée par un défaut
de la chenille, et l’usure qui en découle n’est pas couverte par la garantie.
Des chenilles lâches réduisent l’efficacité du système d’entraînement en
raison de :
• La tension de la chenille varie constamment sur des motoneiges puisque la
suspension arrière se détend et se contracte.
• Une tension de la chenille lâche augmente le risque que l’arbre
d’entraînement produise des mouvements saccadés lors de l’utilisation de
modes de conduite à charge élevée. Un mouvement saccadé peut
endommager la chenille et les moyeux d’entraînement.
• Une tension de la chenille lâche réduit la durée utile de la lisse de glissière et
pourrait causer une usure irrégulière de la lisse.
• Le jeu libre présent dans une chenille lâche s’élimine par flexion à l’avant des
extrémités de la glissière. Cet effet de fléchissement réduit considérablement
l’efficacité du système d’entraînement, crée une résistance et modifie l’angle
d’approche de la suspension arrière, ce qui diminue la capacité de la
motoneige de circuler sur le dessus de la neige profonde.
RÉCHAUFFEMENT DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille
en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à
l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la
commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la
chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable.
AVERTISSEMENT
L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, des
déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages ou de défectuosité de la
chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle,
occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la
motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du moteur, du
train d’entraînement et de la chenille.
141
FONCTIONNEMENT
1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière à l’aide
d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à environ 10 cm (4
po) au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes.
3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la chenille
effectuer plusieurs tours.
CONSEIL
Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la
chenille.
4. Relâchez la commande d’accélérateur, freinez, arrêtez le moteur et baissez
la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté pour
dégager la neige et la glace.
142
FONCTIONNEMENT
REFROIDISSEMENT DE LA GLISSIÈRE ET DE
LA CHENILLE
AVIS
Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de
la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance
prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige
fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la
glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la
glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
GRATTOIRS DE GLISSIÈRE
Certains modèles sont équipés de grattoirs de glissière pour empêcher la
surchauffe lors de la conduite sur la glace ou la neige compactée.
AVIS
N’installez pas des roues de support accessoires à l’intérieur des porteglissières si votre modèle est équipé d’un amortisseur arrière de chenille avec
réservoir externe détaché sinon des dommages se produiront. Les grattoirs de
glissière doivent être retirés, car ils interfèrent avec les roues de support
accessoires.
FONCTIONNEMENT DES CHENILLES À CRAM­
PONS PROFONDS
Les chenilles à crampons profonds sont conçues spécifiquement pour une
utilisation en neige profonde. Le fait de conduire avec une chenille à crampons
profonds sur une neige peu profonde, sur des sentiers de neige compactée, sur
la glace ou à des vitesses élevées constantes peut entraîner une surchauffe de
la chenille, le détachement de crampons ou l’endommagement des glissières.
Les dommages à la chenille attribuables à une surchauffe de la chenille ou au
détachement de crampons ne sont pas couverts en vertu de la politique de la
garantie limitée POLARIS.
Ne dépassez jamais les vitesses maximales constantes recommandées
indiquées pour les chenilles à crampons profonds suivantes.
Type de chenille à crampons
profonds
Vitesse constante maximale
Chenille hybride, 2,0
110 km/h (70 mi/h)
Series 6 (2,6 po)
95 km/h (60 mi/h)
143
FONCTIONNEMENT
Series 7 (3,0 po)
95 km/h (60 mi/h)
Series 8 (2,75 po)
95 km/h (60 mi/h)
CARBURANT
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention
d’essence.
• Ajoutez toujours du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de
remplissage.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lorsque
vous ajoutez du carburant ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez
immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un
endroit clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et
peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
susceptibles de causer le cancer, des anomalies congénitales ou de nuire au
système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou
dans des endroits bien aérés.
RECOMMANDATION CONCERNANT LE
CARBURANT
AVIS
Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut endommager
la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez toujours les
surfaces peintes de la motoneige.
144
FONCTIONNEMENT
CARBURANT POUR L’AMÉRIQUE DU NORD
Pour une performance de pointe, POLARIS recommande d’utiliser un carburant
frais non oxygéné d’un indice d’octane de 91 ou plus. Même si un carburant
d’indice d’octane de 87 peut être utilisé, le rendement du moteur et l’économie
de carburant seront réduits. N’utilisez JAMAIS des carburants sans plomb d’un
taux d’éthanol de E15 ou E85 car des dommages graves au moteur peuvent
survenir.
Les tableaux suivants indiquent le carburant recommandé pour le moteur de
votre Patriot. Utilisez le réglage de carburant indiqué par votre témoin en
choisissant le carburant.
IMPORTANT
N’utilisez JAMAIS de carburant qui contient plus de 10 pour cent d’éthanol,
incluant l’éthanol E85 ou E15 88, dans votre motoneige.
MODÈLES 650
TENEUR EN
ÉTHANOL
87 (R+M)/2
91 (R+M)/2
Carburant sans éthanol
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE SUPÉRIEUR
Jusqu’à 10 % d’éthanol
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant
optimal pour ce moteur.
MODÈLES 850
TENEUR EN
ÉTHANOL
87 (R+M)/2
91 (R+M)/2
Carburant sans éthanol
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE SUPÉRIEUR
Jusqu’à 10 % d’éthanol
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant
optimal pour ce moteur.
145
FONCTIONNEMENT
MODÈLES PATRIOT BOOST
TENEUR EN ÉTHANOL
91 (R+M)/2
Carburant sans éthanol
MODE SUPÉRIEUR
Jusqu’à 10 % d’éthanol
MODE ÉTHANOL/NONSUPÉRIEUR
Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant
optimal pour ce moteur.
CARBURANT INTERNATIONAL
Pour une performance de pointe, POLARIS recommande d’utiliser une essence
de type E0 d’indice d’octane de 98 ou plus. Si un carburant d’indice d’octane
inférieur est utilisé, le rendement du moteur et l’économie de carburant seront
réduits. N’utilisez pas une essence dont l’indice en éthanol est supérieur au
E10.
MODÈLES 650
TENEUR EN
ÉTHANOL
95 RON
98 RON
Sans éthanol
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE SUPÉRIEUR
1 à 10 % d’éthanol ou
ETBM
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant
optimal pour ce moteur.
MODÈLES 850
TENEUR EN
ÉTHANOL
95 RON
98 RON
Sans éthanol
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE SUPÉRIEUR
1 à 10 % d’éthanol ou
ETBM
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
MODE ÉTHANOL/
NON-SUPÉRIEUR
Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant
optimal pour ce moteur.
146
FONCTIONNEMENT
MODÈLES PATRIOT BOOST
98 RON
TENEUR EN ÉTHANOL
Sans éthanol
MODE SUPÉRIEUR
1 à 10 % d’éthanol ou ETBM
MODE ÉTHANOL/NONSUPÉRIEUR
Les cellules ombragées indiquent la recommandation concernant le carburant
optimal pour ce moteur.
ANTIGELS POUR SYSTÈME D’ALIMENTATION
Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non
oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour
système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre
(1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage attribuable au gel
du système d’alimentation. N’utilisez jamais d’antigels ou d’additifs contenant du
méthanol. POLARIS recommande l’utilisation du traitement de carburant
Carbon Clean.
IMPORTANT
Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (quelquefois
dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs contenant un
type d’alcool quelconque. L’ajout d’un antigel à des carburants oxygénés peut
causer des dommages graves au moteur.
HUILE
RECOMMANDATIONS D’HUILE
IMPORTANT
Certaines huiles moteur pour moteur à deux temps non recommandées,
spécialement celles qui sont formulées pour un usage par temps chaud,
peuvent ne pas posséder des propriétés de point d’écoulement par temps froid
appropriées. Ces huiles peuvent augmenter l’effort de traction de corde du
lanceur à rappel en présence de températures froides/inférieures au point de
congélation et causer une injection de carburant excessive et un
encrassement des bougies subséquent.
NE mélangez JAMAIS les marques d’huile ou n’utilisez JAMAIS une huile non
recommandée. Le mélange d’huiles ou l’utilisation d’une huile non
recommandée peut causer des dommages au moteur.
147
FONCTIONNEMENT
Recommandations d’huile
Huile pour moteur à deux temps VES Extreme entièrement synthétique à
haut rendement
BAS NIVEAU D’HUILE
AVIS
Le témoin de niveau d’huile ne s’allume pas à moins que le moteur soit
complètement mis en marche.
Gardez toujours le niveau d’huile entre
le repère « ADD » (ajouter) q et le
goulot de remplissage. Ne remplissez
pas le goulot de remplissage.
1. Arrêtez immédiatement le moteur si
le témoin lumineux de bas niveau
d’huile s’allume.
2. Retirez le panneau latéral gauche.
3. Observez le niveau d’huile dans la
bouteille d’huile.
4. Faites l’appoint d’huile selon le
besoin avant la conduite.
AVIS
L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner des
dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile lorsque
vous ajoutez du carburant. Faites l’appoint d’huile selon le besoin.
Le bouchon de la bouteille d’huile est ventilé pour faciliter le déversement. Votre
concessionnaire POLARIS peut vous aider avec les pièces de rechange
recommandées.
148
FONCTIONNEMENT
COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR
Poussez sur le commutateur
d’arrêt du moteur  pour fermer
l’allumage et arrêter le moteur
rapidement. Tirez le
commutateur vers le haut à la
position MARCHE pour
redémarrer.
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE
L’ACCÉLÉRATEUR
Lorsqu’il fonctionne
correctement, l’interrupteur de
sécurité de l’accélérateur est
conçu pour arrêter le moteur dès
qu’aucune pression n’est
exercée sur la commande
d’accélérateur et que le câble
d’accélérateur ou les soupapes
d’accélérateur ne reviennent pas
à leur position normalement
fermée. La tige de la commande
d’accélérateur  relâche la
pression de l’interrupteur de
sécurité  et arrête le moteur.
AVERTISSEMENT
En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur
est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement ou mortellement en
cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur n’arrête pas le
moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du carburateur,
appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne redémarrez
le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire.
Pour tester l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur, procédez de la façon
suivante :
149
FONCTIONNEMENT
1. Assoyez-vous sur le siège.
2. Démarrez le moteur et
laissez-le fonctionner au
ralenti.
3. Immobilisez la tige de la
commande d’accélérateur 
en exerçant une pression
dans le sens indiqué sur
l’illustration.
4. Appuyez légèrement sur
l’accélérateur. Lorsqu’il
fonctionne correctement,
l’interrupteur doit arrêter le
moteur.
COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR
AVERTISSEMENT
Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer
un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui
peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande d’accélérateur
ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande
d’accélérateur :
1. Tournez le contacteur d’allumage à la position ARRÊT.
2. Inspectez le câble d’accélérateur et le carburateur/corps d’accélérateur pour
trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant à
plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et
complètement à la position du ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le
contacteur d’allumage à la position MARCHE et poursuivez les procédures
de démarrage normales.
5. Si le moteur ne démarre pas, votre concessionnaire POLARIS agréé peut
effectuer cet entretien.
Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement de
l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si cela se
produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire POLARIS agréé pour la
faire réparer.
150
FONCTIONNEMENT
En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez
déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le commutateur d’arrêt
du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces commutateurs sont débranchés, il
faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le moteur. Ne continuez PAS de
conduire la motoneige lorsque l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est
déconnecté. Retournez le plus rapidement possible la motoneige à un
concessionnaire POLARIS agréé pour la faire réparer.
COMMANDE DE MARCHE ARRIÈRE
ÉLECTRONIQUE POLARIS (PERC)
AVERTISSEMENT
La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une
perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de
chaîne ou la boîte de vitesses risque de subir des dommages si les vitesses
sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime de ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la
motoneige est arrêtée et lorsque le régime du moteur est au ralenti.
• Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre.
• Évitez les virages serrés.
• Actionnez lentement la commande d’accélérateur.
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime du moteur
est inférieur à 3 000 tr/min.
ATTENTION
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en
position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le
moteur tourne.
IMPORTANT
Le cas échéant, fixez les grattoirs de glissière sur les porte-glissières pour
éviter qu’ils plient pendant la marche arrière.
EMBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé.
151
FONCTIONNEMENT
3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de la commande
manuelle gauche, puis relâchez-le. Le régime du moteur diminuera
automatiquement et le moteur passera en marche arrière. Un témoin de
marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la boîte
de vitesses est en marche arrière.
4. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que la boîte de
vitesses est en marche arrière. En marche arrière, le régime maximum du
moteur est de 5 000 tr/min.
CONSEIL
Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle sera
redémarrée.
DÉBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
ATTENTION
Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en
position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le
moteur tourne.
2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton de marche arrière, puis
relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche
avant. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments.
3. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que le véhicule est
en marche avant.
ARRÊT D’URGENCE
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige lors d’une urgence.
SYSTÈME
RÔLE
Contacteur d’allumage
Coupe le circuit d’allumage.
Frein
Ralentit l’arbre secondaire
Commutateur d’arrêt du moteur
Coupe le circuit d’allumage.
152
FONCTIONNEMENT
SYSTÈME
RÔLE
Interrupteur de sécurité de
l’accélérateur
Coupe le circuit d’allumage.
Interrupteur à cordon coupe-contact
Coupe le circuit d’allumage.
ENTREPOSAGE QUOTIDIEN
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de
niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille
approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du
sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse.
REMORQUAGE
AVIS
Cette motoneige n’est pas conçue pour remorquer des motoneiges en panne
ou d’autres objets. Ne remorquez pas en avec cette motoneige. Des
dommages se produiront.
Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et qu’il n’est
pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de
remorquage aux axes de ski (et non aux arceaux de ski) pour ne pas
endommager les composants de la direction. Retirez la courroie d’entraînement
avant le remorquage et demandez à un conducteur de prendre place sur la
motoneige remorquée afin de freiner et diriger le véhicule au besoin.
AVIS
En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement
est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système
d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement d’une motoneige
en panne avant de la remorquer.
153
154
SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME DE
CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions sur votre motoneige. Un concessionnaire POLARIS agréé peut
effectuer tout entretien requis pour votre véhicule. POLARIS recommande aussi
les pièces POLARIS pour les réparations liées aux émissions; par contre, des
pièces équivalentes pourraient aussi être utilisées pour réaliser de tels travaux.
L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de
la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus
potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. La loi fédérale interdit de trafiquer
le système de contrôle des émissions.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le
présent manuel d’utilisation.
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de
contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations sur le contrôle
des émissions, installée en usine. Les lois de l’agence américaine de protection
de l’environnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle
des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou
du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle
d’émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous
pouvez retirer l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions
qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
EXIGENCES D’ENTRETIEN DU SYSTÈME DE
CONTRÔLE D’ÉMISSIONS
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un indice
d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin
lumineux de vérification du moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter
votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de
diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur
se trouvent dans le manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien
d’entretien qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée
durant la mise au point du moteur.
155
SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la
section sur l’entretien dans votre manuel d’utilisation. Vous êtes responsable de
vous assurer que l’entretien spécifique est effectué. POLARIS vous
recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé ou
une autre personne qualifiée pour l’entretien qui pourrait être requis.
RAYONNEMENT NON IONISANT
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les
personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels
que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les
limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives
électromagnétiques relatives à ce véhicule.
156
ENTRETIEN
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN RECOMMANDÉ
DE POLARIS
AVIS
Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurez-vous
toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis avant
d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
Pour de nombreux kilomètres de randonnée en motoneige sans problèmes,
veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les
vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les
réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 267.
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à
l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du
propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pièces sont
défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer
l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la
responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de
régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures
sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si vous
n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un
concessionnaire POLARIS agréé qui peut vous fournir tous les services
nécessaires.
ENTRETIEN D’AVANT-SAISON
Le tableau ci-dessous indique les procédures d’inspection qui doivent être
effectuées avant le début de chaque saison de conduite.
Boîte à vent/conduits
d’admission/tubes
d’admission
Inspectez.
État des bogies/roues/
boulons de fixation
Inspectez ou réglez.
Niveau du liquide de freins/
fuites/état du liquide
Inspectez ou réglez.
État du flexible de frein/
acheminement
Inspectez ou réglez.
Levier de frein
Inspectez ou réglez.
157
ENTRETIEN
Plaquettes de frein/disque
de frein
Inspectez au besoin.
Inspectez ou réglez les éléments suivants :
Commandes
•
•
•
•
•
•
Arrêt auxiliaire
Contacteur de relâchement d’accélérateur
Contacteur d’allumage
Phares/feu d’arrêt/feux arrière
Chauffe-mains/chauffe-pouce
Système de marche arrière PERC
Niveau de liquide de
refroidissement
Inspectez ou réglez.
Tuyaux/conduites de
refroidissement
Inspectez ou réglez.
État de l’embrayage à
poulie menante/menée
Inspectez ou réglez, nettoyez au besoin
État/protubérance de la
courroie d’entraînement
Inspectez ou réglez.
Tension de la chaîne
d’entraînement (le cas
échéant)
Inspectez ou réglez.
Supports du moteur
Inspectez ou réglez.
Système d’échappement/
ressorts de retenue/
protecteurs thermiques
Inspectez ou réglez.
Boulons de montage de la
suspension avant/arrière
Inspectez ou réglez.
Sangle de limitation avant
Inspectez ou réglez.
Tuyaux de carburant/
d’aération
Inspectez ou réglez.
Capot/siège/châssis/
compartiment moteur
Nettoyez au besoin
Tuyaux d’huile
Inspectez ou réglez.
Courroie QUICKDRIVE (le
cas échéant)
Inspectez ou réglez.
158
ENTRETIEN
État de la glissière
Inspectez ou réglez.
Boulons de la roue libre
arrière/écrous de blocage
de boulon de réglage
Inspectez ou réglez.
Poignée/corde/fonction du
lanceur à rappel
Inspectez ou réglez.
Amortisseurs/ressorts
Inspectez ou réglez.
Fixations de ski
Inspectez ou réglez, nettoyez au besoin.
Lisses de ski
Inspectez ou réglez.
Pincement des skis/
centrage du guidon
Inspectez ou réglez.
Bougies
Inspectez ou réglez.
Fixations de la direction/
tringlerie/guidon
Inspectez ou réglez.
Commande d’accélérateur/
câble d’accélérateur
Inspectez ou réglez.
Alignement de la chenille/
tension de la chenille
Inspectez ou réglez.
Huile de boîte de vitesses
(le cas échéant)
Inspectez ou réglez.
159
ENTRETIEN
PROGRAMME D’ENTRETIEN DE POLARIS
Les entretiens périodiques illustrés dans ce tableau sont en fonction de
véhicules utilisés dans des conditions normales. Les véhicules soumis à une
utilisation intensive doivent être entretenus plus fréquemment.
Parmi les utilisations intensives on compte : une utilisation constante à régime
élevé; une utilisation prolongée à basse vitesse ou un fonctionnement avec une
charge importante; un ralenti prolongé; des courts déplacements.
Chaque intervalle est fourni en kilomètres/milles. Faites l’entretien des
composants ou des systèmes à chaque intervalle.
Continuez à suivre le programme d’entretien au fur et à mesure des milles/
kilomètres parcourus du véhicule. Par exemple, une fois l’entretien effectué
après 3 200 km, réalisez les entretiens subséquents tous les 3 200 km.
LECTURE DU
COMPTEUR
KILOMÉTRIQUE
ENTRE­
TIEN
INITIAL
DE LA
PÉRIODE
DE
RODAGE
(UNE
FOIS)
ENTRE­
TIEN ①
240 km
800 km
ENTRE­
TIEN ①
ENTRE­
TIEN ①
X
X
X
1 600 km
X
3 200 km
X
X
60 mois/5 ans
X
ENTRETIEN INITIAL DE LA PÉRIODE DE RODAGE
Huile pour carter de chaîne
(le cas échéant)
160
Remplacez.
ENTRETIEN
ENTRETIEN ①
Plaquettes de frein/disque
de frein
Inspectez ou réglez.
Huile pour carter de chaîne
(le cas échéant)
Inspectez ou réglez.
Tension de la chaîne
d’entraînement (le cas
échéant)
Inspectez ou réglez.
État de la glissière
Inspectez ou réglez.
Lisses de ski
Inspectez ou réglez.
Bougies
Inspectez ou réglez.
Alignement de la chenille/
tension de la chenille
Inspectez ou réglez.
ENTRETIEN ①
Liquide de freins
Remplacez.
Huile pour carter de chaîne
(le cas échéant)
Remplacez.
Décalage d’alignement de
l’embrayage
Inspectez ou réglez.
Courroie QUICKDRIVE (le
cas échéant)
Remplacez.
Amortisseurs (s’ils peuvent
être réparés)
Remplacez l’huile et rechargez; remettez à
neuf au besoin.
Bougies
Remplacez.
ENTRETIEN ①
Tous les 60 mois/
5 ans
Liquide de
refroidissement
de durée utile
prolongée 50/50
Remplacez le liquide.
161
ENTRETIEN
CAPOT/PANNEAU LATÉRAL
Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des
pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les
panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le capot
et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le moteur.
Pour ouvrir un panneau latéral, tournez les deux fixations de 1/4 de tour sur les
rebords supérieurs du panneau latéral. Retirez l’attache du panneau latéral sur
le rebord inférieur du panneau.
Pour retirer un panneau latéral ouvert, tirez le panneau vers l’extérieur pour
dégager les languettes sur le rebord inférieur du panneau.
L’enlèvement du capot n’est pas recommandé. Tout entretien nécessitant au
retrait du capot doit être effectué par un concessionnaire POLARIS agréé ou
une personne équivalente.
LUBRIFICATION
LUBRIFICATION DE LA SUSPENSION ARRIÈRE
Lubrifiez les arbres de pivot de la suspension à l’aide de graisse toutes saisons
de POLARIS selon les intervalles recommandés dans le chapitre Entretien et
avant l’entreposage saisonnier. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des
conditions de neige mouillée, lubrifiez tous les 800 km.
Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la randonnée
et la durée utile de votre suspension. Pour en savoir plus sur les réglages et la
lubrification de la suspension, consultez votre concessionnaire POLARIS qui
peut vous aider.
162
ENTRETIEN
BOUGIES
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES
BOUGIES
AVIS
L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le
moteur. Une bougie dont la plage de chaleur est trop élevée causera toujours
des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionne dans des conditions plus
difficiles que celles pour lesquelles la bougie est conçue. Utilisez toujours les
bougies recommandées pour votre motoneige.
En raison du lubrifiant qui a été ajouté pendant le processus d’assemblage, un
nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies.
Évitez les régimes ralentis de façon prolongée, car cela provoque
l’encrassement et la carbonisation des bougies.
Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre motoneige,
consultez le chapitre des spécifications.
Changez les bougies aux intervalles indiqués dans la section Entretien
périodique.
• Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié des
électrodes. Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre
motoneige, consultez la section des spécifications.
• N’utilisez que des bougies antiparasites.
• Serrez les bougies selon les spécifications.
COUPLE
Bougie
24 à 30 N·m
• Conservez toujours des bougies de rechange dans le véhicule.
INSPECTION DES BOUGIES
L’état des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l’état
de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule
a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement si la bougie présente la
couleur appropriée.
AVERTISSEMENT
Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des
brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de
l’inspecter.
163
ENTRETIEN
1. Retirez le panneau latéral gauche et le capot.
2. Retirez le capuchon de la bougie.
3. À l’aide de la clé à bougies de la trousse à outils, retirez la bougie en la
faisant tourner dans le sens antihoraire.
4. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrez selon les
spécifications.
5. Réinstallez le capuchon de la bougie. Vérifiez si vous entendez un « clic »
lors de l’installation du capuchon.
ÉTAT DES BOUGIES
BOUGIE NORMALE
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir
quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou
érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent
au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
CONSEIL
Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est
indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type
incorrect ou un mauvais réglage du carburateur/corps d’accélérateur.
BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE
Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y avoir une
couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées.
L’encrassement est généralement dû à un excès d’huile ou à l’utilisation d’une
huile d’injection non recommandée.
FILTRES D’ADMISSION
Les filtres d’admission q limitent
l’infiltration de neige dans le
système d’admission. Lorsque
vous circulez sur une neige
poudreuse, vérifiez
régulièrement les filtres à la
recherche de tout dommage et
pour retirer toute accumulation
de neige.
164
ENTRETIEN
POMPE À CARBURANT
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire
POLARIS agréé. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant.
FILTRE À CARBURANT/CONDUITES DE
CARBURANT
Cette motoneige n’est pas équipée d’un filtre à carburant en ligne. La pompe à
carburant exige un filtre de style sac situé dans le réservoir de carburant. Ce
filtre exige un entretien uniquement si des débris ou des corps étrangers
pénètrent dans le réservoir de carburant. Un concessionnaire agréé peut
effectuer cet entretien.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure pourrait réduire la durée utile
des composants du système d’alimentation et causera une faible performance
du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant
propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du
moteur, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Un concessionnaire agréé
peut vous aider.
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de
détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant
après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux
intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez
immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
AVIS
Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les
retirant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est
endommagée ou pliée, remplacez-la sans délai.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
POLARIS recommande l’usage d’un antigel prémélangé 50/50 POLARIS. Cet
antigel est mélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau. Si le
véhicule doit être entreposé ou utilisé à des températures extrêmement basses,
une protection supplémentaire est requise. Un concessionnaire agréé peut vous
aider.
Pour vous assurer que le liquide de refroidissement conserve sa capacité de
refroidissement du moteur, nous recommandons de rincer le système et de le
vidanger tous les cinq (5) ans et d’y verser un nouvel antigel prémélangé 50/50.
Chaque fois que le système de refroidissement est vidangé dans le cadre d’un
entretien ou d’une réparation, remplacez le liquide de refroidissement avec un
antigel prémélangé 50/50.
165
ENTRETIEN
AVIS
Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu, cela
peut entraîner une diminution du refroidissement, une poche d’air ou des
dommages au moteur. La plupart des systèmes de refroidissement sont dotés
d’un filtre qu’il faut inspecter ou remplacer régulièrement.
NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le système
d’expansion. Les composants du système d’expansion sont les suivants :
•
•
•
•
Réservoir de liquide de refroidissement/réservoir de trop plein
Bouchon à pression
Tuyaux de raccordement
Thermostat dans le réservoir (modèles 850 et Boost seulement)
Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement vis-à-vis ou
légèrement au-dessus du repère plein à froid (FULL COLD) sur le réservoir de
liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid).
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez le panneau latéral droit.
3. Observez le niveau du réfrigérant dans le réservoir de liquide de
refroidissement. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement.
AVIS
L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de
refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au
moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au niveau
recommandé.
VIDANGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de protéger
le moteur, Polaris recommande de vidanger complètement le système tous les
cinq (5) ans et d’y verser un nouvel antigel prémélangé 50/50. Cette vidange
doit être effectuée lorsque le moteur est froid. Votre concessionnaire POLARIS
peut vérifier le liquide de refroidissement lors de la mise au point automnale de
votre motoneige.
PURGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Le système de refroidissement est un système à purge automatique.
166
ENTRETIEN
ATTENTION
Système de refroidissement sous pression. La vapeur et les liquides chauds
peuvent causer de brûlures. Ne purgez jamais le système de refroidissement
et ne retirez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou
brûlant. Portez une protection oculaire lorsque vous faites l’entretien du
système de refroidissement.
AVIS
Bouchon à pression à une valeur nominale de 0,9 bar (13 lb/po²). L’utilisation
d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion
de fonctionner correctement.
ATTENTION
Effectuez cette procédure dans un endroit bien aéré. Utilisez l’antigel de durée
prolongée 50/50 recommandé.
1. Ouvrez les panneaux latéraux et retirez le capot.
2. Fermez les panneaux latéraux.
3. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère plein à
froid (FULL COLD).
4. Installez le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement sur la
première fixation. Ne le serrez pas en position complètement appuyée.
5. Serrez le frein de stationnement.
6. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti accéléré pendant plusieurs
minutes, jusqu’à ce que les réchauffeurs soient chauds au toucher.
ATTENTION
Gardez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de
refroidissement au niveau ou proche du repère plein à froid (FULL COLD)
lorsque le moteur tourne. Le moteur peut aspirer rapidement le liquide de
refroidissement ce qui peut nécessiter l’ajout de liquide de refroidissement à
quelques reprises pour stabiliser le niveau du liquide de refroidissement.
7. Lorsque toutes les extrusions du réchauffeur sont chaudes au toucher,
arrêtez le moteur.
8. Laissez refroidir le moteur et le système de refroidissement.
167
ENTRETIEN
9. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère plein à
froid (FULL COLD). Replacez bien le bouchon de la bouteille.
10. Ouvrez les panneaux latéraux et réinstallez le capot. Fermez les panneaux
latéraux.
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de
dommages à environ 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir
complètement le moteur et le système d’échappement avant de les inspecter.
AVERTISSEMENT
Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer des brûlures.
Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais
cette inspection pendant que le moteur tourne.
1. Ouvrez les panneaux latéraux et retirez le capot. Consultez la page 162.
2. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés.
3. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets sont
faibles ou manquants.
4. Vérifiez si les colliers de serrage des couvre-tuyaux sont lâches.
ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
VARIABLE ÉLECTRONIQUE (E-VES)
AVIS
Un nettoyage ou une installation d’ensemble de soupape inapproprié peuvent
causer des dommages graves au moteur! L’ECU doit être programmée par un
concessionnaire agréé si un composant du système E-VES est remplacé ou
mal entretenu.
Le moteur dans votre motoneige Polaris est doté du système E-VES. Une
inspection et un nettoyage périodiques des soupapes ne sont pas requis ou
recommandés puisque les soupapes d’échappement n’utilisent pas une
pression de combustion pour fonctionner. Le système E-VES est conçu pour
fonctionner lorsque des dépôts d’huile et de carbone se forment sur les
soupapes.
168
ENTRETIEN
Au moment de l’assemblage, la plage de déplacement de la soupape est
programmée dans le système de gestion du moteur. Si la course de la lame est
restreinte pour quelque raison que ce soit, le système de gestion du moteur
alertera le conducteur et allumera le témoin d’anomalie de vérification du
moteur. L’entretien du système E-VES doit être effectué seulement par un
concessionnaire de motoneiges agréé Polaris qui possède les outils et le logiciel
de diagnostic pour effectuer l’entretien et programmer le système correctement.
AVIS
Pendant le rodage du moteur, des codes de diagnostic du système E-VES
peuvent apparaître lorsque le moteur est en marche alors que les soupapes
s’usent dans les rainures du cylindre. Communiquez avec votre
concessionnaire agréé si le témoin d’anomalie de vérification du moteur reste
allumé après la période de rodage.
QUICKDRIVE
ÉTAT DE LA COURROIE QUICKDRIVE
Vérifiez régulièrement l’état de la courroie QUICKDRIVE. Vérifiez l’usure
excessive de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et
desserrements excessifs.
Remplacez la courroie QUICKDRIVE tous les 3 200 km et dès que l’inspection
révèle une usure ou des dommages excessifs. Des outils spéciaux sont requis
pour retirer et installer la courroie QUICKDRIVE. Un concessionnaire POLARIS
ou tout autre technicien d’entretien qualifié peut vous aider en rapport avec cet
entretien ou consultez les instructions fournies lors de l’achat d’une courroie
neuve.
Une mauvaise tension de la chenille peut entraîner des mouvements saccadés
de la chenille, ce qui affectera la durabilité de la courroie QUICKDRIVE.
Maintenez toujours une tension correcte de la chenille.
FREINS
INSPECTION DES FREINS HYDRAULIQUES
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige.
Consultez la section Course du levier de frein pour obtenir la procédure.
Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur du matériau des
plaquettes de frein est inférieure à 1,5 mm (1/16 po). Il existe une trousse pour
remplacer les plaquettes de frein. Votre concessionnaire POLARIS peut vous
aider.
169
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon
fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour votre sécurité.
Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le
disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez
toujours les plaquettes de frein lorsque le matériau des plaquettes est devenu
plus mince que 1,5 mm (1/16 po).
COMPOSANTS DES FREINS
 Étrier de frein
 Matériau de plaquette de frein –
Remplacez lorsque l’épaisseur est
inférieure à 1,5 mm (1/16 po).
 Disque de frein
COURSE EXCESSIVE DU LEVIER
Les freins hydrauliques sont à réglage automatique, mais si un jeu excessif se
produit par rapport à la plaquette de frein, apportez la motoneige chez un
concessionnaire POLARIS agréé pour la faire inspecter et régler.
CONSEIL
Les disques de frein légers possèdent des orifices d’aération pouvant causer
un son aigu durant le fonctionnement.
LIQUIDE DE FREINS
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de
freins haute température DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent.
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, jetez toujours la portion
non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille ouverte. Le liquide
de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement
l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température
d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement
prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents.
170
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Gardez le couvercle du maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les
fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont
obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être
restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
AVIS
Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à
certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
PURGE DU SYSTÈME DE FREINAGE
HYDRAULIQUE
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la
motoneige.
AVERTISSEMENT
Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque
d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez jamais le véhicule si le
levier de frein est « spongieux ».
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à
la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au
minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit par l’évent du réservoir.
1. Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de frein.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau de
liquide se situe entre les repères MIN et MAX, ou de 0,6 à 0,8 cm (1/4 à 5/16
po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Réinstallez le joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez
le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge de 3/4
de tour pour expulser l’air.
5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein.
171
ENTRETIEN
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la soupape
de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n’a plus de
place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer, ce qui risque de
causer des blessures graves ou la mort. Faites toujours l’appoint en
remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir jusqu’au
niveau approprié. Consultez la page 170.
8. Réinstallez le joint et le couvercle.
COUPLE
Joint du réservoir maître
0,7 à 0,9 N·m
FEUX
Les ensembles de phare et de feu arrière contiennent des éléments DÉL et ne
sont pas réparables. Si une DÉL ne s’allume pas, soit dans le phare ou le feu
arrière, il faut alors remplacer l’ensemble complet. Veuillez communiquer avec
votre concessionnaire POLARIS.
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Le système de freinage et les fusibles accessoires de 2 A se trouvent dans le
sac de protection situé au-dessus du couvercle d’embrayage.
AVIS
Remplacez toujours un fusible grillé par un fusible neuf d’une puissance
équivalente à celle du fusible grillé. Ne remplacez jamais un fusible par un
autre fusible d’une intensité nominale supérieure.
172
ENTRETIEN
FUSIBLE D’ALIMENTATION CONSTANTE
Les motoneiges équipées d’un
démarreur électrique possèdent une
batterie/un faisceau de fils de
démarreur électrique. Le fusible
d’alimentation constante de 2 A q est
situé dans le faisceau de fils du
démarreur électrique.
Ce fusible protège l’alimentation de la
CLÉ en position MARCHE au niveau du
contacteur d’allumage. L’alimentation
de la CLÉ en position MARCHE fournit
une tension de la batterie au PIDD et au
curseur de GPS.
Si le PIDD ne s’allume pas lorsque la clé est en position MARCHE, vérifiez s’il y
a un fusible grillé. En cas de fusible sauté, inspectez le circuit d’alimentation
constante. Réparez ou remplacez tous les composants endommagés avant de
remplacer le fusible.
CENTRE DE LA CHARGE
Le centre de la charge se trouve
sur un support fixé sur le tube
transversal avant. Pour accéder
au boîtier à fusibles, retirez les
panneaux latéraux et le capot.
173
ENTRETIEN
DÉTAILS DU CENTRE DE LA CHARGE
CIRCUIT
BROCHE
FONCTION
Fusible de 10 A de
rechange
A1
—
B1
—
Fusible de 15 A de
rechange
C1
—
D1
—
D2
Entrée d’alimentation
D3
Sortie d’alimentation
C2
Entrée d’alimentation
C3
Sortie d’alimentation
D4
Bobine haute
C4
Entrée d’alimentation
D5
Sortie d’alimentation
C5
Bobine basse
Fusible de 15 A de la
pompe à carburant
D6
Entrée d’alimentation
D7
Sortie d’alimentation
Testez la diode de circuit
de 6 A
C6
Entrée d’alimentation
C7
Sortie d’alimentation
D8
Bobine haute
Diode de batterie de 6 A
Diode d’indicateur de
6A
Relais de charge de la
batterie
Relais d’alimentation du
bloc-instruments
174
ENTRETIEN
CIRCUIT
BROCHE
FONCTION
C8
Entrée d’alimentation
D9
Sortie d’alimentation
C9
Bobine basse
Fusible d’alimentation
de l’ECM de 15 A
B2
Entrée d’alimentation
B3
Sortie d’alimentation
Fusible de phare de
10 A
B4
Entrée d’alimentation
B5
Sortie d’alimentation
Fusible de commande
de la soupape
d’échappement de 5 A
B6
Entrée d’alimentation
B7
Sortie d’alimentation
Fusible de feu d’arrêt de
2A
B8
Entrée d’alimentation
B9
Sortie d’alimentation
Fusible d’accessoire
arrière de 10 A
A2
Entrée d’alimentation
A3
Sortie d’alimentation
Fusible d’accessoire de
10 A
A4
Entrée d’alimentation
A5
Sortie d’alimentation
Fusible de 15 A de
châssis LHC
A6
Entrée d’alimentation
A7
Sortie d’alimentation
Fusible de 10 A de
rechange
A8
Sans objet
A9
Sans objet
SYSTÈME D’EMBRAYAGE
Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de dommages
ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un rendement optimum,
nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l’alcool
isopropylique.
AVERTISSEMENT
Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un niveau supérieur que
la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité,
consultez immédiatement votre concessionnaire ou une personne qualifiée.
Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été
apportées.
175
ENTRETIEN
Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage peuvent être
effectués par un concessionnaire POLARIS agréé. Toute modification non
autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de
masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie.
AVIS
Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont
fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il est lubrifié.
Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage.
DÉCALAGE D’ALIGNEMENT DE L’EMBRAYAGE
Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une
performance optimale. Votre concessionnaire peut vous aider pour l’entretien et
les réglages. Un outil spécial est nécessaire pour vérifier si l’alignement est
adéquat.
ÉTAT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement. Vérifiez
l’usure excessive de la courroie (rebords effilochés, dents manquantes, fissures)
et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions
existe. Consultez la page 253.
Emportez toujours avec vous une courroie d’entraînement de rechange. Rangez
la courroie de rechange dans l’attache de courroie. En plaçant la courroie dans
l’attache, orientez la courroie de manière à ce qu’elle épouse la forme du capot.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, retirez la courroie et
réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à température ambiante. Réinstallez-la
avant de démarrer la motoneige.
RÉGLAGE DU FLÉCHISSEMENT DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT (MODÈLES PATRIOT 650/850)
AVIS
Les modèles Patriot Boost comportent une fonction à réglage automatique du
fléchissement de la courroie et ne requièrent aucun réglage du fléchissement
de la courroie.
Pour ajuster la courroie d’entraînement, procédez comme suit :
1. Desserrez la vis de pression de l’embrayage à poulie menée avec la clé de
7/16.
2. À l’aide d’une clé Allen® de 1/8 po, réglez la vis de pression jusqu’à ce que le
fléchissement de la courroie soit conforme à la spécification.
176
ENTRETIEN
3. En tenant la vis de pression à l’aide d’une clé Allen®, serrez légèrement
l’écrou.
4. À l’aide de la clé en L, ouvrez les demi-poulies menées de 1,3 cm (0,5 po).
5. Serrez l’écrou de la vis de fléchissement conformément à la spécification.
COUPLE
Écrou de vis de fléchissement
16,4 N·m
6. Tournez la courroie dans le sens horaire tout en retirant la clé en L.
RETRAIT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
AVIS
N’essayez pas de retirer la courroie d’entraînement après la conduite en
marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche
avant afin de prévenir les dommages aux composants durant le retrait de la
courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens
antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers
l’avant avant de tenter de retirer la courroie.
1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
2. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Attendez que le moteur arrête
complètement.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Retirez le panneau latéral gauche.
5. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour
manuellement pour assurer un engagement vers l’avant.
6. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans
l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure.
7. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment
de jeu entre les demi-poulies pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas
facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire
d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau.
8. Retirez la courroie de l’embrayage à poulie menée.
177
ENTRETIEN
INSTALLATION DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
1. Pendant que la clé en L est insérée dans l’ouverture filetée et que les poulies
sont en position ouverte, installez la courroie d’entraînement.
IMPORTANT
Installez la courroie de manière à pouvoir lire les numéros correctement sur le
côté gauche du véhicule ou dans la direction d’installation d’origine de la
courroie.
2. Tournez la courroie dans le sens horaire pour la rendre plus tendue pendant
le retrait de la clé en L.
3. Réinstallez le panneau latéral.
4. Rodez la nouvelle courroie. Consultez la page 139.
ENTRETIEN DE LA CHENILLE
INSPECTION DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager de la
motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous
servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une
chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
AVIS
Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Votre
modèle peut présenter de légères différences par rapport à ces illustrations.
1. À l’aide d’un palan, soulevez
de façon sécuritaire l’arrière
de la motoneige et placez-le
sur un support.
2. Faites tourner la chenille à la
main pour vérifier si elle
présente des dommages.
3. Examinez attentivement la
chenille sur toute la longueur
de chaque tige . Pliez la
chenille et vérifiez s’il y a des
bris.
178
ENTRETIEN
4. Remplacez la chenille si vous constatez un dommage quelconque à la tige.
LUBRIFICATION DE LA CHENILLE
La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive est le
signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une
glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur,
entraînant ainsi une usure excessive.
AVERTISSEMENT
En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les attaches de guides de
chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et
absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez toute
utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur
lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des
glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires. Votre
concessionnaire peut vous fournir plus d’informations.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la
chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace ou dans
d’autres mauvaises conditions de lubrification.
TENSION DE LA CHENILLE
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez
les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent,
éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou
de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche.
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez
toujours la tension et l’alignement appropriés.
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
Type de chenille à
crampons
profonds
Mesure du jeu
Poids
Mesure/
emplacement du
poids
Series 6 (2,6 po)
1,6 à 1,9 cm
4,54 kg
40 cm à l’avant
de l’arbre de la
roue libre arrière
Series 7 (3 po)
Series 8 (2,75 po)
2,5 à 3,2 cm
179
ENTRETIEN
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
Hybride, 2,0
1,6 à 1,9 cm
CONSEIL
Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la chenille est
réchauffée et souple.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support
au-dessus du sol.
3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à la
distance spécifiée (consultez le tableau) à l’avant du centre de la roue libre
arrière.
4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de chenille
et la semelle de glissière en plastique. Consultez le tableau de données de
tension de la chenille ci-dessus.
S’il faut régler la chenille :
6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière .
7. Desserrez les contre-écrous w.
8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d’obtenir un réglage
égal des deux côtés de la chenille.
180
ENTRETIEN
9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
CONSEIL
Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
10. Démarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement au moins cinq
tours complets. Laissez la chenille s’immobiliser (sans freiner).
11. Vérifiez l’alignement de la chenille et réglez-la au besoin.
12. Serrez les contre-écrous.
13. Serrez le boulon de l’arbre de la roue libre.
COUPLE
Boulon de l’arbre de la roue libre
75 N·m
ALIGNEMENT DE LA CHENILLE
Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle tourne
uniformément sur les glissières q. Un alignement incorrect provoque une usure
excessive de la chenille et de la glissière.
181
ENTRETIEN
1. Placez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige sur un support afin que
la chenille soit suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de
l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq
tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans
freiner).
3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille
pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque
côté. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez le
boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou gauche et serrez le
boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la
droite, desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou droit
et serrez le boulon de réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et le boulon de
l’arbre de la roue libre selon les spécifications.
COUPLE
Boulon de l’arbre de la roue libre
47 N·m
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
SYSTÈME DE DIRECTION
Les directions des motoneiges POLARIS peuvent être réglées avec le réglage
du pincement des skis. Un pincement inadéquat peut causer des problèmes de
direction. Votre concessionnaire peut vous aider avec des réglages.
AVERTISSEMENT
Un alignement ou un réglage inadéquat peut provoquer une perte de contrôle
et occasionner des blessures graves ou la mort. N’essayez pas de modifier
l’alignement des skis. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
INSPECTION DE LA SUSPENSION AVANT
AVERTISSEMENT
Un couple de serrage des fixations inapproprié ou des dommages à la
suspension avant peuvent provoquer une perte de contrôle et occasionner des
blessures graves ou la mort. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider.
182
ENTRETIEN
Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez les éléments suivants
: En cas de composants endommagés ou de fixations lâches, votre
concessionnaire POLARIS peut effectuer cette réparation.
q Écrous et boulons des skis
w Écrous de l’embout de biellette de
direction
e Écrous du bras de suspension
supérieur/inférieur (8 par côté)
r Fixations de barre stabilisatrice
t Fixations de montage d’amortisseur
y Écrous de fusée de nouveau bras
de suspension inférieur
u Écrous de fusée de nouveau bras
de suspension supérieur
i Fixations arrière d’arceau de ski
o Fixations avant d’arceau de ski
183
ENTRETIEN
ALIGNEMENT DES SKIS
AVERTISSEMENT
Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de
contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de
modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage. Votre
concessionnaire POLARIS peut vous aider.
Pour aligner les skis, procédez comme suit :
1. Placez le guidon bien droit.
2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une
distance de 25,4 cm  vers l’avant à partir du centre du boulon de montage
du ski. À partir de ce point, mesurez la distance entre les skis .
3. Mesurez 25,4 cm  vers l’arrière à partir du centre du boulon de montage du
ski. À partir de ce point, mesurez la distance entre les skis .
4. La mesure  doit être 3 mm supérieure à la mesure .
LISSES DE SKI
AVERTISSEMENT
Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte
de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort. Pour connaître les
lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre
concessionnaire.
184
ENTRETIEN
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d’assurer
une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles sont usées à la
moitié de leur diamètre d’origine. Remplacez-les si le carbure est endommagé
ou usé.
CONSEIL
Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure anormale
ou des écaillements.
REMPLACEMENT DES LISSES
AVERTISSEMENT
Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte
de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort. Pour connaître les
lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre
concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus
mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également d’installer
des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les
virages sur la neige compactée ou la glace.
AVIS
Remplacez toujours les lisses de ski par paire.
Pour remplacer les lisses de ski, procédez comme suit :
1. Soulevez et placez sur un support à
l’avant de la motoneige afin que les
skis soient à environ 15,2 cm (6 po)
au-dessus du sol.
2. Retirez les écrous de fixation  et
tirez vers le bas sur la lisse.
3. Reprenez la procédure à l’inverse
pour installer une lisse. Serrez les
écrous selon les spécifications.
COUPLE
Écrous des lisses de ski
10 N·m
185
ENTRETIEN
INSPECTION DE L’USURE DE LA GLISSIÈRE
Les glissières Polaris q courent le long du bas de la glissière pour prévenir
l’usure de la chenille. La glissière doit être inspectée périodiquement et
remplacée au besoin.
Pour faciliter l’inspection, toutes les glissières POLARIS possèdent une rainure
d’usure limite w qui indique l’épaisseur minimale de lisse permise q.
Remplacez les glissières si elles sont usées jusqu’à la partie supérieure de la
rainure à tout endroit sur la longueur. Toute conduite dans des conditions
différentes pourrait entraîner des dommages permanents à la glissière et à la
chenille.
186
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
Gardez les bornes et les raccordements de batterie exempts de corrosion. Si un
nettoyage est nécessaire, retirez la corrosion avec une brosse métallique dure.
Lavez à l’aide d’une solution obtenue en dissolvant une cuillère à soupe de
bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Rincez bien avec l’eau du robinet
et séchez avec un chiffon d’atelier propre. Enduisez les bornes de graisse
diélectrique ou de vaseline.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT ÉMANANT DE LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE :
Les batteries, pôles de batterie, bornes et accessoires connexes peuvent vous
exposer à des produits chimiques dont le plomb qui est reconnu par l’État de la
Californie comme étant susceptible de causer des anomalies congénitales ou
de nuire au système reproducteur. Pour en savoir plus, allez à
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de la batterie est toxique. Il contient de l’acide sulfurique. Tout
contact avec la peau, les yeux ou les vêtements peut entraîner de graves
brûlures. Antidote :
• Externe : Rincez à grande eau.
• Interne : Buvez de grandes quantités d’eau ou de lait. Ingérez ensuite du
lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Appelez un médecin
immédiatement.
• Yeux : Rincez à grande eau pendant 15 minutes et demandez rapidement
des soins médicaux.
Les batteries produisent des gaz explosifs.
Éloignez les étincelles, les flammes, les cigarettes, etc. Aérez les lieux
pendant une recharge ou un usage dans un endroit clos. Protégez-vous
toujours les yeux lors du travail à proximité d’une batterie.
GARDEZ HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
187
ENTRETIEN
RETRAIT DE LA BATTERIE (MODÈLES À DÉMARREUR ÉLECTRIQUE)
AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut
mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du
retrait de la batterie, débranchez toujours le câble négatif (noir) en premier.
Lors de la réinstallation de la batterie, branchez toujours le câble négatif (noir)
en dernier.
1. Retirez le panneau latéral
droit pour accéder à la
batterie.
2. Retirez le rivet en plastique
fixant le panneau de console
au châssis.
3. Déconnectez d’abord le câble noir (négatif) de la batterie.
4. Enfin, déconnectez le câble rouge (positif) de la batterie.
5. Retirez la sangle de retenue de la batterie.
6. Retirez l’écran de protection de la batterie .
Modèles sans suralimentation
Modèles avec suralimentation
7. Retirez la batterie du support de la batterie.
188
ENTRETIEN
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement
chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle batterie pas
complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut
également entraver la performance du véhicule. Suivez les directives de charge
de la batterie avant d’installer la batterie.
1. Vérifiez que la batterie est complètement chargée.
2. Placez la batterie sur son support.
3. Placez l’écran de protection de la batterie sur le support de la batterie.
4. Installez la sangle de retenue de la batterie.
5. Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier.
6. Branchez le câble noir (négatif) et serrez-le en dernier.
ATTENTION
Vérifiez si les câbles de batterie et le faisceau de fils n’entrent pas en contact
avec le disque de frein. Déplacez le faisceau de fils/les câbles derrière le tube
du châssis et à l’écart du disque de frein.
189
ENTRETIEN
7. Acheminez le faisceau de fils de masse BRUNS q et le câble de masse de
la batterie principale NOIR w, tel qu’illustré sur l’image. Les deux sont
acheminés vers le haut et par-dessus l’attache en caoutchouc. Si les fils/le
câble de masse sont acheminés vers le bas sur le côté de la batterie, ils
peuvent interférer avec la languette du panneau latéral arrière. Notez
l’acheminement du câble de batterie ROUGE (positif) e et la position
éloignée du garde-boue droit par rapport au châssis. L’élément r est le
connecteur de fusible d’alimentation constante.
8. Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés.
AVIS
Assurez-vous que les fils de batterie sont acheminés de manière à ne pas
entrer en contact avec le disque de frein.
9. Fixez le garde-boue droit à l’aide du rivet en plastique.
10. Remettez la console en place à l’aide des deux rivets en plastique.
Réinstallez le panneau latéral.
IDENTIFICATION DE LA BATTERIE
IMPORTANT
Il est important d’identifier le type de batterie qui est installé dans le véhicule.
Différents types de batteries nécessitent différentes procédures d’entretien. Un
entretien approprié et un maintien en bon état de la batterie sont très
importants pour assurer une longue durée utile de la batterie.
190
ENTRETIEN
Les types de batteries sont :
•
•
•
•
Batterie au plomb ordinaire
Batterie à électrolyte absorbé dans la fibre de verre (AGM) expédié à sec
Batterie au plomb à entretien minime
Batterie AGM à entretien minime
Consultez les exemples ci-dessous pour identifier le type de batterie qui se
trouve dans votre véhicule.
BATTERIE AU PLOMB ORDINAIRE/
BATTERIE AGM EXPÉDIÉE À SEC
•
•
•
•
La batterie n’est PAS activée lorsqu’elle est emballée.
Des capuchons/bandes amovibles se trouvent sur le dessus de la batterie.
L’eau distillée est ajoutée au besoin (plomb-acide seulement).
Un tube d’aération se trouve sur le côté de la batterie (plomb-acide
seulement).
BATTERIE À ENTRETIEN MINIME
• La batterie est activée lorsqu’elle est emballée.
• Des capuchons non amovibles se trouvent sur le dessus de la batterie.
• N’ajoutez JAMAIS de l’eau distillée ou un électrolyte.
191
ENTRETIEN
CHARGE DE LA BATTERIE
Pour garantir que votre batterie maintiendra son niveau de charge, elle doit être
connectée à un chargeur à régime lent à l’aide de la prise de recharge de
batterie .
1. Vérifiez la tension de la batterie au
moyen d’un voltmètre ou d’un
multimètre. Sur une batterie
pleinement chargée, on peut lire une
tension de 12,8 V ou plus.
2. Si la tension est inférieure à 12,8 V,
rechargez la batterie à 1,2 A ou
moins jusqu’à ce que la tension de
la batterie soit de 12,8 V ou plus à
l’aide de la prise de recharge de
batterie .
RESTRICTION
Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux directives
du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous utilisez un chargeur à
courant constant, respectez les directives suivantes pour la recharge.
AVERTISSEMENT
Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la
mort. Faites toujours bien attention à la durée de charge. Arrêtez la charge si
la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de
recommencer à la charger.
192
ENTRETIEN
CONSEIL
Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures
après la charge.
État de charge
Tension
Action
Temps de charge*
100 %
12,8 à 13,0 V
Aucune, vérifiez trois
mois après la date de
fabrication.
Aucun
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
Légère charge le cas
échéant; si aucune
charge effectuée,
vérifiez dans trois
mois.
3 à 6 heures
50 à 75 %
12,0 à 12,5 V
Charge nécessaire
5 à 11 heures
25 à 50 %
11,5 à 12,0 V
Charge nécessaire
Au moins 13 heures;
vérifiez l’état de la
charge.
0 à 25 %
Inférieure ou égale à
11,5 V
Il faut charger à l’aide
d’un chargeur à
désulfuration.
Au moins 20 heures
* Utilisation de charge à courant constant avec intensité standard (ampères) spécifiée sur le dessus
de la batterie)
CONTRÔLE DU RELAIS DE CHARGEMENT DE LA
BATTERIE
Certains modèles sont équipés d’une batterie. La batterie fournit une puissance
pour deux raisons seulement :
• Embrayer le moteur du démarreur électrique pour démarrer le moteur.
• Alimentation de l’affichage 7S avec la clé de contact lorsque le moteur est
coupé.
Le système de gestion du moteur active le relais de chargement de la batterie
seulement lorsque les conditions suivantes sont remplies :
• Le relais de délestage est activé par le système de gestion du moteur.
• Le régime du moteur dépasse 2 500 tr/min.
• La tension c.c. du châssis dépasse 13 V.
193
ENTRETIEN
ENTREPOSAGE HORS SAISON
AVIS
Si la batterie est entreposée pendant les mois d’hiver, l’électrolyte gèlera à des
températures plus élevées pendant que la batterie se décharge. Le tableau cidessous indique les points de congélation par densité relative.
DENSITÉ RELATIVE DE
L’ÉLECTROLYTE
1,265
POINT DE CONGÉLATION
-59 °C (-75 °F)
1,225
-37 °C (-35 °F)
1,200
-27 °C (-17 °F)
1,150
-15 °C (+5 °F)
1,100
-8 °C (+18 °F)
1,050
-3 °C (+27 °F)
ENTRETIEN DE LA BATTERIE AU PLOMB
ORDINAIRE
Rechargez la batterie à sa pleine capacité à tous les 30 à 60 jours.
Si la batterie est entreposée ou utilisée lorsqu’elle est partiellement rechargée,
une sulfatation de cristal dur se formera sur les plaques et réduira l’efficacité et
la durée utile de la batterie.
ATTENTION
N’ajoutez JAMAIS d’électrolyte dans la batterie, une fois que la batterie est en
usage.
Au besoin, ajoutez seulement de l’eau distillée dans la batterie.
Entreposez la batterie dans le véhicule avec les câbles déconnectés ou gardez
la batterie dans un endroit frais et sec. Les batteries se déchargeront plus
rapidement si elles sont entreposées à des températures extrêmes.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE AGM EXPÉDIÉE À
SEC
ATTENTION
N’ajoutez JAMAIS d’électrolyte ou d’eau distillée dans la batterie, une fois que
la batterie est en usage.
194
ENTRETIEN
Si vous ne conduisez pas le véhicule pendant plus de DEUX semaines,
maintenez la batterie à séparateurs en fibre de verre microporeuse (AGM) avec
le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A (ou un chargeur similaire).
Chargeur de batterie BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A
2830438
Si vous prévoyez entreposer le véhicule pendant UN mois ou plus, retirez la
batterie du véhicule et conservez-la dans un endroit frais et sec. Continuez de
maintenir la charge de la batterie avec le chargeur de 2 A et inspectez la batterie
tous les 60 jours.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE AU PLOMB À ENTRETIEN MINIME
Rechargez la batterie à sa pleine capacité à tous les 30 à 60 jours.
Si la batterie est entreposée ou utilisée lorsqu’elle est partiellement rechargée,
une sulfatation de cristal dur se formera sur les plaques et réduira l’efficacité et
la durée utile de la batterie.
ATTENTION
N’ajoutez JAMAIS d’électrolyte ou d’eau distillée dans la batterie. L’ajout de
ces liquides endommagera le boîtier et réduira la durée utile de la batterie.
Entreposez la batterie dans le véhicule avec les câbles déconnectés ou gardez
la batterie dans un endroit frais et sec. Les batteries se déchargeront plus
rapidement si elles sont entreposées à des températures extrêmes.
ENTRETIEN DE LA BATTERIE AGM À ENTRETIEN
MINIME
ATTENTION
N’ajoutez JAMAIS d’électrolyte ou d’eau distillée dans la batterie. L’ajout de
ces liquides endommagera le boîtier et réduira la durée utile de la batterie.
Si vous ne conduisez pas le véhicule pendant plus de DEUX semaines,
maintenez la batterie à séparateurs en fibre de verre microporeuse (AGM) avec
le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A (ou un chargeur similaire).
Chargeur de batterie BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A
2830438
195
ENTRETIEN
Si vous prévoyez entreposer le véhicule pendant UN mois ou plus, retirez la
batterie du véhicule et conservez-la dans un endroit frais et sec. Continuez de
maintenir la batterie avec le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A (ou un
chargeur similaire) et inspectez la batterie tous les 60 jours.
TRANSPORT DE LA MOTONEIGE
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Assurez-vous que les bouchons de réservoir de carburant et du réservoir
d’huile sont correctement installés.
2. Attachez solidement la motoneige à la remorque au moyen de sangles
appropriées.
3. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre.
AVIS
Il est recommandé d’utiliser une housse lors du transport de votre véhicule sur
une remorque découverte ou une plate-forme pour motoneiges.
GUIDE D’ENTREPOSAGE D’ÉTÉ/À LONG
TERME
TRAITEMENT DU SYSTÈME D’ALIMENTATION
Lorsque la saison de conduite tire à la fin, Polaris recommande aux
motoneigistes de commencer à traiter le système d’alimentation de leur
motoneige avec du Carbon Clean de Polaris ou d’un stabilisateur de carburant
comparable offert dans le commerce.
Le fait de traiter le système d’alimentation avec du Carbon Clean pendant les
dernières quelques randonnées de la saison garantit que tout le système
d’alimentation est traité. Ensuite, lorsque vient le temps d’entreposer la
motoneige, tout ce que le motoneigiste doit faire est de remplir le réservoir de
carburant avec du carburant non oxygéné frais et de traiter le nouveau
carburant avec du Carbon Clean.
Il est également recommandé que les motoneigistes utilisent du carburant non
oxygéné pendant les dernières randonnées de la saison, car le carburant non
oxygéné s’entrepose mieux que le carburant oxygéné et résiste à l’absorption
de vapeurs d’eau.
Si le motoneigiste est incapable de traiter le système d’alimentation ou d’utiliser
du carburant non oxygéné à la fin de la saison de conduite, le motoneigiste doit
faire ce qui suit :
196
ENTRETIEN
1. Le motoneigiste doit consommer le maximum de carburant contenu dans le
réservoir de carburant pendant les dernières randonnées de la saison.
2. En accomplissant les procédures d’entreposage pour la saison d’été, faites
le plein du réservoir de carburant avec du carburant non oxygéné. Notez que
la plupart des carburants oxygénés contiennent de l’éthanol. Étant donné
que l’éthanol est hygroscopique, le carburant oxygéné absorbera une petite
quantité de vapeur d’eau pendant la saison d’entreposage et encore plus
dans les endroits humides. Le fait de remplir le réservoir de carburant en
entier avec du carburant non oxygéné minimise l’absorption de vapeur d’eau
pendant la période d’entreposage et limite la quantité d’air et de vapeur
d’eau pouvant s’accumuler dans le réservoir.
3. Traitez le carburant contenu dans le réservoir de carburant avec la quantité
recommandée de Carbon Clean de Polaris. Le rapport de mélange
recommandé apparaît sur l’étiquette de la bouteille.
4. Placez la motoneige à l’extérieur dans un endroit bien aéré.
5. Démarrez le moteur et faites-le tourner pendant 10 à 15 minutes pour
répartir le carburant traité dans tout le système d’alimentation.
AVIS
Dans les cas des moteurs à carburateur (550 cm³/120 pour jeunes), faites
tourner le moteur pendant 10 à 15 minutes et tournez ensuite le robinet d’arrêt
carburant à la position « FERMÉE ». Continuez de faire tourner le moteur
jusqu’à ce que le moteur cale ou s’arrête. Cette procédure purge le
carburateur de tout carburant.
197
ENTRETIEN
BRUMISAGE DU MOTEUR
Brumiser le moteur avec de l’huile à brumiser Polaris ou un autre produit
comparable du commerce est probablement l’étape de rangement la plus
importante qu’un motoneigiste peut réaliser pour garantir que les pièces
internes du moteur de sa motoneige ne formeront pas de rouille ni de corrosion
pendant la saison d’entreposage.
Pour brumiser le moteur, procédez comme suit :
1. Retirez les bougies du moteur.
2. Vaporisez librement de l’huile à brumiser dans chaque orifice de bougie. Si
possible, demandez à un assistant de tirer lentement sur la corde du lanceur
à rappel pour faire une rotation du moteur pendant que vous vaporisez l’huile
dans chaque cylindre.
3. Installez les bougies sans les fixer.
AVIS
N’installez pas de bougies neuves après avoir vaporisé les cylindres. L’huile à
brumiser prévient la formation de rouille/corrosion en adhérant aux
composants internes du moteur – y compris aux électrodes de bougie.
Remplacez ces bougies à la saison suivante une fois que toute l’huile à
brumiser sur le moteur a été consumée.
RANGEMENT DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
Ne laissez jamais une courroie d’entraînement installée sur les poulies car de
l’oxydation peut se former sur les surfaces de contact de la courroie
d’entraînement avec la demi-poulie en aluminium.
Pour nettoyer les poulies d’entraînement et menées, procédez de la façon
suivante :
1. Retirez la courroie d’entraînement primaire et la courroie d’entraînement de
rechange de la motoneige.
2. Inspectez la courroie d’entraînement à la recherche de signes d’usure et de
glaçage. Comparez la courroie primaire avec la courroie de rechange.
Décidez si une nouvelle courroie est nécessaire pour la prochaine saison et
notez que la courroie primaire peut maintenant servir de courroie de
rechange pour la prochaine saison.
3. Nettoyez les demi-poulies menantes et les demi-poulies menées avec de
l’alcool isopropylique. Laissez l’alcool sécher à l’air. Continuez à nettoyer les
surfaces de poulie jusqu’à ce que tous les résidus de courroie soient
supprimés.
198
ENTRETIEN
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE/DU SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
Ne laissez jamais une batterie
sans surveillance pendant la
saison d’entreposage. Les
batteries de motoneige sont
petites et ne peuvent pas
maintenir leur charge pendant la
saison d’entreposage. Pour
garantir que votre batterie
maintiendra son niveau de
charge, elle doit être connectée
à un chargeur Battery Tender/
chargeur à régime lent à l’aide
de l’accès au Battery Tender.
1. Même si la batterie peut demeurer installée dans la motoneige, il est
recommandé que la batterie soit retirée de la motoneige et rangée dans un
endroit frais et sec. Le retrait de la batterie de la motoneige facilite
l’entreposage hors site de la motoneige où il peut arriver qu’aucune source
d’alimentation ne soit disponible pour connecter un Battery Tender. De plus,
le fait de retirer la batterie permet d’accéder à d’autres composants
nécessitant un entretien, comme le boulon du tendeur de chaîne du carter de
chaîne.
2. Connectez à la batterie un Battery Tender de Polaris ou un chargeur
équivalent du commerce.
3. Inspectez les connexions électriques et les faisceaux de fils à la grandeur de
la motoneige. En cas de dommage détecté, prenez note du dommage de
manière à ce que vous et votre concessionnaire Polaris agréé puissiez régler
l’anomalie.
NETTOYAGE DE LA MOTONEIGE
Les motoneiges, particulièrement celles qui sont transportées sur des platesformes pour motoneige et des remorques ouvertes peuvent accumuler
beaucoup d’eau et de saletés/sel de déglaçage pendant la saison de conduite.
La motoneige doit être lavée et nettoyée à fond pour prévenir la formation de
corrosion et de rouille.
SEULE une solution composée d’eau et de savon doux peut être utilisée pour le
nettoyage d’une motoneige Polaris. Tout produit de nettoyage, de polissage ou
de cirage contenant des colorants doit être évité. Si vous utilisez des produits
contenant des colorants, faites un essai de compatibilité sur une zone peu
visible de la carrosserie avant l’application puisque le colorant pourrait ternir le
fini.
199
ENTRETIEN
1. Lavez la motoneige à l’aide d’un savon doux et de l’eau. Notez qu’en cas
d’utilisation d’une laveuse à pression, il faut prendre soin de ne pas diriger la
buse de pulvérisation de la laveuse à pression près de la motoneige, car cela
peut faire pénétrer de l’eau à haute pression dans les joints d’étanchéité de
suspension/d’arbre d’amortisseur et dans les connecteurs électriques
exposés.
2. Asséchez la motoneige avec une serviette non pelucheuse. Après, laissez
sécher la motoneige en entier à l’air libre.
3. Nettoyez le compartiment moteur. Au besoin, utilisez un aspirateur d’atelier
pour supprimer la saleté, les feuilles, les débris végétaux, etc. présents dans
le compartiment moteur.
4. Si vous choisissez d’appliquer un produit nettoyant, de cirage ou de
polissage, assurez-vous qu’il ne contient pas de colorant et faites un essai
de compatibilité dans un endroit peu visible du panneau. Assurez-vous aussi
que le produit est sûr d’utilisation sur le matériau en nylon 6 moulé revêtu ou
non de peinture.
5. Lavez le système d’échappement à la main et asséchez les tuyaux et le
silencieux à l’aide d’un chiffon d’atelier propre.
6. Appliquez un protecteur de métal « à vaporiser » sur les composants en
métal exposés, comme le tuyau d’échappement, le silencieux, les arbres
d’amortisseur et les ressorts/pivots de suspension.
IMPORTANT
N’appliquez pas de protecteur de métal à vaporiser sur les poulies
d’entraînement ou menée.
PANNEAUX DE CARROSSERIE MOULÉS EN NYLON 6
IMPORTANT
L’utilisation d’une ponceuse/polisseuse orbitale/haute vitesse n’est pas
recommandée sur les composants en nylon moulé 6 et peut provoquer une
décoloration.
200
ENTRETIEN
NUMÉRO DE
RÉFÉRENCE
DESCRIPTION
q
Garniture de capot, gauche et droite
w
Garniture de console, gauche et droite
e
Garniture de panneau latéral, gauche et droite
r
Panneaux latéraux, gauche et droite
t
Capot
LUBRIFICATION DES PIVOTS
Après avoir lavé la motoneige, il est important d’utiliser de la graisse toutes
saisons Premium de Polaris pour lubrifier les divers points de pivotement de la
suspension/direction. Cela évacue toute quantité d’eau accumulée dans les
joints pour prévenir la formation de corrosion et de rouille.
1. Utilisez un pistolet graisseur et la graisse toutes saisons Premium de Polaris.
Consultez le bon manuel d’utilisation pour repérer tous les embouts de
graissage des systèmes de direction et de suspension.
2. Pompez de la graisse fraîche dans tous les embouts de graissage jusqu’à ce
que la graisse apparaisse au bord de chaque joint.
3. Utilisez un chiffon en papier pour nettoyer et retirez toute la graisse
résiduelle purgée des joints.
201
ENTRETIEN
ENTREPOSAGE DE LA MOTONEIGE
N’entreposez jamais la motoneige dans un endroit chaud et humide, si possible.
Tentez d’entreposer la motoneige à l’abri de la lumière directe du soleil.
1. Couvrez la motoneige avec une housse Polaris ou avec une housse
équivalente du commerce.
2. Effectuez l’entreposage loin de l’eau, des herbes hautes et de la lumière
directe du soleil. Le lieu d’entreposage doit avoir un certain niveau d’aération
pour prévenir l’air humide et stagnant de s’accumuler dans la motoneige et
autour de celle-ci.
PRÉPARATION POUR LES RANDONNÉES
D’HIVER
La préparation d’une motoneige pour les randonnées d’hiver consiste à
effectuer certaines des procédures d’entreposage d’été dans l’ordre inversé :
1. Déplacez la motoneige à l’extérieur dans un endroit bien aéré. Soulevez la
suspension arrière au-dessus du sol. Retirez le panneau latéral du
compartiment moteur et le capot.
2. Préparez des courroies d’entraînement primaire et auxiliaire (secondaire)
pour l’utilisation hivernale. Il est recommandé de laver les courroies avec une
solution d’eau savonneuse tiède et de les laisser sécher à l’air.
3. Si la motoneige est équipée d’un démarreur électrique ou d’une pile légère
pour l’affichage 7S, retirez la pile du chargeur de batterie et réinstallez-la
dans le boîtier de batterie. Suivez les procédures d’installation de la batterie
indiquées dans le manuel d’utilisation.
4. Vérifiez que les bougies sont installées et serrées au bon couple. Réinstallez
les fils de bougie.
AVIS
Assurez-vous d’entendre un déclic lorsque vous pressez les capuchons de
bougie sur les bougies. Cela confirme que les capuchons de bougie sont
correctement assujettis.
5. Si vous avez placé des feuilles d’assouplissant dans le compartiment
moteur, retirez-les.
6. À l’aide d’un chiffon d’atelier, essuyez le tuyau d’échappement, le silencieux
et les demi-poulies.
7. Installez la courroie d’entraînement primaire sur les poulies en laissant la
marque Polaris lisible de l’extérieur de la motoneige.
8. Réinstallez la courroie d’entraînement auxiliaire (secondaire) sur le support
de courroie.
202
ENTRETIEN
9. Sur des motoneiges à carburateur, tournez le robinet d’arrêt carburant à la
position MARCHE.
10. La chenille étant en suspension, au-dessus du sol, suivez la procédure de
réglage de la tension de la chenille telle qu’elle apparaît dans votre manuel
d’utilisation.
11. Démarrez le moteur et laissez-le tourner. Laissez le moteur tourner pendant
au moins 15 minutes. Accélérez momentanément quelques fois pour
augmenter le régime du moteur.
AVIS
L’échappement peut émettre plus de fumée qu’à l’habitude à mesure que
l’huile à brumiser sur le moteur se consume.
12. Pendant que le moteur tourne, vérifiez qu’il n’y a aucune fuite de liquide de
refroidissement (pour les moteurs refroidis par liquide). Après avoir
enclenché l’accélérateur quelques fois pour faire tourner la chenille, vérifiez
que la chenille est alignée avec les glissières.
13. Arrêtez le moteur. S’il y a lieu, réalignez la chenille à cette étape.
14. Après le réglage de la chenille ou après avoir laissé refroidir le moteur.
Ajoutez du liquide de refroidissement dans le réservoir, au besoin.
15. Démarrez le moteur à nouveau et laissez-le tourner pendant une autre
période de 15 minutes. Après 15 minutes, coupez le moteur et laissez
refroidir le tuyau d’échappement.
16. Retirez et éliminez les bougies. Installez des bougies neuves dans le moteur.
Procurez-vous deux autres bougies neuves et installez-les dans les supports
à bougie ou dans un sac de rangement.
17. Inspectez les lisses/carbures des skis. C’est maintenant le temps de
remplacer les lisses si elles sont endommagées ou si les carbures sont usés.
18. Mettez du produit Carbon Clean dans le réservoir de carburant.
19. Si la motoneige comporte un affichage 7S, connectez-vous à www.
ridecommand.com et téléchargez le logiciel.
20. Graissez les embouts de graissage de la suspension arrière avec de la
graisse toutes saisons premium de Polaris, juste assez pour évacuer toute
quantité d’eau pouvant s’être accumulée dans les points de pivotement de la
suspension.
203
204
SPÉCIFICATIONS
SPÉCIFICATIONS
650 PRO RMK
650 RMK KHAOS
CAPACITÉS ET DIMENSIONS
Type de corps
Matryx
Nombre de places
1
Capacité du liquide de
refroidissement
6,05 L
Capacité d’huile pour carter de
chaîne
S.O.
Capacité du réservoir de carburant
41,6 L
Capacité d’huile pour carter
d’engrenages
S.O.
Capacité d’huile
3,7 L
Type de disque de frein
RMK LÉGÈRE
Entraxe de l’embrayage à poulie
menante
29 cm
Numéro de pièce de courroie
d’entraînement
3211115
Embrayage à poulie menante
P-85
Embrayage à poulie menée
Rouleau Team léger, marche arrière
Boîte de vitesses en marche arrière
Marche arrière électronique
205
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR ET REFROIDISSEMENT
Moteur
S3221-6544-LL6R
Cylindrée
650 cm³
Cylindres
2 monobloc
Alésage x course (mm)
74,8 x 74
Puissance de sortie de l’alternateur
500 W à 5 000 tr/min
Corps de papillon
1208674
Injection d’huile
Pompe à huile électronique
Huile moteur recommandée
Système d’échappement variable
(VES)
Format d’alésage du corps de
papillon
50 mm
Régime de ralenti (tr/min)
1 800 +/- 200
Régime de fonctionnement nominal
8 250 +0/-250
Refroidissement
Liquide
Temp. d’ouverture du thermostat
37 °C
Type d’allumage
Condensateur d’allumage numérique
(CDI)
Bougie d’allumage/écartement
NGK® BPR 9ES/ 0,7 mm
Indice d’octane recommandé
91 recommandé (87 minimum)
CARACTÉRISTIQUES
Indicateur de niveau de carburant
électronique
S.O.
Démarreur électrique
En option/accessoire
Témoin de bas niveau d’huile
De série
Frein de stationnement
De série
206
SPÉCIFICATIONS
Indicateur de vitesse
De série
Tachymètre
De série
TABLEAU D’EMBRAYAGE
RÉGLAGES D’EMBRAYAGE
ALTITUDE
mètres (pieds)
EMBRAYAGE À
POULIE MENANTE
Masse­
lotte
0 à 900
(0 à 3 000)*
10-66
(1321584)
900 à 1 500
(3 000 à 5 000)
10-64
(1321585)
1 500 à 2 100
(5 000 à 7 000)
10-62
(1321586)
2 100 à 2 700
(7 000 à 9 000)**
10-60
(1321587)
2 700 à 3 300
(9 000 à 11 000)
10-58
(1321588)
3 300 à 3 900
(11 000 à 13 000)
10-56
(1321684)
EMBRAYAGE À
POULIE MENÉE
Ressort
d’em­
brayage
Ressort
d’em­
brayage
Hélice de
poulie
menée
NOIR/
VERT
120 à 340
(7042083)
NOIR
155 à 222
(7043063)
58/44/0,36
(5143872)
NOIR/
VERT
120 à 340
(7042083)
NOIR
155 à 222
(7043063)
QUICK DRIVE
Engrenage/pas
Chenille,
2,0 po et
2,6 po
Chenille,
2,75 po
22:43,
pas de 69
22:50,
pas de 73
STR 42
(5143881)
Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. Utilisez des
masselottes pesant deux grammes de moins en conduisant la motoneige à des
températures supérieures à 5 °C (40 °F).
* = Réglage de série pour les modèles nord-américains pour basse altitude et
pour les modèles internationaux
** = Réglage de série pour les modèles nord-américains pour haute altitude
Couple des boulons d’embrayage à poulie menante : Resserrez au couple de 108 N·m
(80 lb·pi) après avoir fait tourner le moteur.
207
SPÉCIFICATIONS
850 PRO RMK
850 RMK KHAOS
CAPACITÉS ET DIMENSIONS
Type de corps
Matryx
Nombre de places
1
Capacité du liquide de
refroidissement
Court : 5,3 L
Long : 6,05 L
Capacité d’huile pour carter de
chaîne
S.O.
Capacité du réservoir de carburant
41,6 L
Capacité d’huile pour carter
d’engrenages
S.O.
Capacité d’huile
3,7 L
Type de disque de frein
RMK LÉGÈRE
Entraxe de l’embrayage à poulie
menante
29 cm
Numéro de pièce de courroie
d’entraînement
3211216
Embrayage à poulie menante
P-85
Embrayage à poulie menée
Rouleau Team léger, marche arrière
Boîte de vitesses en marche arrière
Marche arrière électronique
208
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR ET REFROIDISSEMENT
Moteur
S6266-8444-LL8R
Cylindrée
840 cm³
Cylindres
2 monobloc
Alésage x course (mm)
85 x 74
Puissance de sortie de l’alternateur
500 W à 5 000 tr/min
Corps de papillon
1208673
Injection d’huile
Pompe à huile électronique
Huile moteur recommandée
Système d’échappement variable
(VES)
Format d’alésage du corps de
papillon
50 mm
Régime de ralenti (tr/min)
1 800 +/- 200
Régime de fonctionnement nominal
8 250 +0/-250
Refroidissement
Liquide
Temp. d’ouverture du thermostat
37 °C
Type d’allumage
Condensateur d’allumage numérique
(CDI)
Bougie d’allumage/écartement
NGK® BPR 9ES/ 0,7 mm
Indice d’octane recommandé
91 recommandé (87 minimum)
CARACTÉRISTIQUES
Indicateur de niveau de carburant
électronique
S.O.
Démarreur électrique
En option/accessoire
Témoin de bas niveau d’huile
De série
Frein de stationnement
De série
209
SPÉCIFICATIONS
Indicateur de vitesse
De série
Tachymètre
De série
TABLEAU D’EMBRAYAGE
RÉGLAGES D’EMBRAYAGE
ALTITUDE
mètres (pieds)
EMBRAYAGE À
POULIE MENANTE
Masse­
lotte
0 à 900
(0 à 3 000)*
10-72
(1322428)
900 à 1 500
(3 000 à 5 000)
10-70
(1322414)
1 500 à 2 100
(5 000 à 7 000)
10-70
(1322414)
2 100 à 2 700
(7 000 à 9 000)**
10-68
(1322427)
2 700 à 3 300
(9 000 à 11 000)
10-66
(1321584)
3 300 à 3 900
(11 000 à 13 000)
10-64
(1321585)
EMBRAYAGE À
POULIE MENÉE
Ressort
d’em­
brayage
Ressort
d’em­
brayage
Hélice de
poulie
menée
AMANDE/
DORÉ
150 à 290
(7041645)
ROUGE/
BLEU
140 à 200
(7043057)
60/44/0,36
(5143882)
QUICKDRIVE
Engrenage/pas
Chenille,
2,75 po
Chenille,
3,0 po
22:50,
pas de 73
NOIR
120 à 320
(7044537)
NOIR
155 à 222
(7043063)
STR 42
(5143881)
Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. Utilisez des
masselottes pesant deux grammes de moins en conduisant la motoneige à des
températures supérieures à 5 °C (40 °F).
* = Réglage de série pour les modèles nord-américains pour basse altitude et
pour les modèles internationaux
** = Réglage de série pour les modèles nord-américains pour haute altitude
Couple des boulons d’embrayage à poulie menante : Resserrez au couple de 108 N·m
(80 lb·pi) après avoir fait tourner le moteur.
210
SPÉCIFICATIONS
PATRIOT BOOST PRO RMK
PATRIOT BOOST RMK KHAOS
CAPACITÉS ET DIMENSIONS
Type de corps
Matryx
Nombre de places
1
Capacité du liquide de
refroidissement
Court : 5,3 L
Capacité d’huile pour carter de
chaîne
S.O.
Capacité du réservoir de carburant
41,6 L
Capacité d’huile pour carter
d’engrenages
S.O.
Capacité d’huile
3,7 L
Type de disque de frein
RMK LÉGÈRE
Entraxe de l’embrayage à poulie
menante
29 cm
Numéro de pièce de courroie
d’entraînement
3211216
Embrayage à poulie menante
P-22
Embrayage à poulie menée
Rouleau Team léger, marche arrière
Boîte de vitesses en marche arrière
Marche arrière électronique
211
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR ET REFROIDISSEMENT
Moteur
S6253-8444-LL8M
Cylindrée
840 cm³
Cylindres
2 monobloc
Alésage x course (mm)
85 x 74
Puissance de sortie de l’alternateur
500 W à 5 000 tr/min
Corps de papillon
1206249
Injection d’huile
Pompe à huile électronique
Huile moteur recommandée
Système d’échappement variable
(VES)
Format d’alésage du corps de
papillon
48 mm
Régime de ralenti (tr/min)
1 800 +/- 200
Régime de fonctionnement nominal
8 250 +0/-250
Refroidissement
Liquide
Temp. d’ouverture du thermostat
37 °C
Type d’allumage
Condensateur d’allumage numérique
(CDI)
Bougie d’allumage/écartement
NGK® BPR 9ES/ 0,7 mm
Indice d’octane recommandé
Indice d’octane minimal de 91
CARACTÉRISTIQUES
Indicateur de niveau de carburant
électronique
S.O.
Démarreur électrique
En option/accessoire
Témoin de bas niveau d’huile
De série
Frein de stationnement
De série
212
SPÉCIFICATIONS
Indicateur de vitesse
De série
Tachymètre
De série
TABLEAU D’EMBRAYAGE
RÉGLAGES D’EMBRAYAGE
ALTITUDE
mètres (pieds)
0 à 900
(0 à 3 000)
EMBRAYAGE À
POULIE MENANTE
Masse­
lotte
14-78
(1327227)
900 à 3 050
(3 000 à10 000)
3 050 à 3 900
(10 000 à 13 000)
14-78
(1327227)
EMBRAYAGE À
POULIE MENÉE
Ressort
d’em­
brayage
Ressort
d’em­
brayage
Hélice de
poulie
menée
AMANDE/
ROUGE
165 à 310
(7041988)
NOIR/
VIOLET
160 à 240
(7043363)
64/44/0,40
(5144320)
AMANDE/
ROUGE
165 à 310
(7041988)
NOIR/
VIOLET
160 à 240
(7043363)
STR 44
(5144335)
QUICKDRIVE
Engrenage/pas
Chenille,
2,75 po
Chenille,
3,0 po
22:43,
pas de 69
22:50,
pas de 73
Les cellules ombragées indiquent les réglages de série pour les modèles
d’Amérique du Nord et INTL. Utilisez des masselottes pesant deux grammes de
moins en conduisant la motoneige à des températures supérieures à 5 °C (40 °F).
* = Le système de transmission QUICKDRIVE 22:43 est recommandé pour les
motoneigistes qui désirent le maximum de vitesse de chenille à basse altitude,
mais il n’est pas requis pour la conduite sécuritaire.
Couple des boulons d’embrayage à poulie menante : 150 N·m. Resserrez après avoir
fait tourner le moteur.
213
214
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC
(DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
Haute tension du
capteur de position
de la commande
d’accélérateur 1
51
3
P0123
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de position de la
commande d’accélérateur est supérieur à
4,61 V. Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de position de
la commande d’accélérateur ou un ECU/
des connexions défectueux.
Basse tension du
capteur de position
de la commande
d’accélérateur 1
51
4
P0122
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de position de la
commande d’accélérateur est inférieur à
0,7 V. Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de position de
la commande d’accélérateur ou un ECU/
des connexions défectueux.
Transition irréaliste
du TPS
51
10
P0120
Ce code d’anomalie se déclenche lorsque
le signal du capteur de position de la
commande d’accélérateur change trop
rapidement pour être correct. La condition
peut être causée par des connexions
intermittentes qui font évoluer rapidement
la tension du TPS entre les lectures.
Recherchez des connecteurs ou un
câblage endommagés.
Défaillance du
signal du capteur
de vitesse du
véhicule
84
2
P0503
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal de vitesse du véhicule est
intermittent ou absent. Il peut être causé
par un câblage/des connexions
endommagés ou un capteur de vitesse du
véhicule défectueux/détaché.
Haute tension du
circuit du capteur
de température
d’air d’admission
105
3
P0113
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de température de l’air
d’admission est supérieur à 4,9 V. Il peut
être causé par un câblage endommagé ou
par un capteur de température d’air
d’admission ou une ECU/des connexions
défectueux.
Basse tension du
circuit du capteur
de température
d’air d’admission
105
4
P0112
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de température de l’air
d’admission est inférieur à 0,19 V. Il peut
être causé par un câblage endommagé ou
215
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
par un capteur de température d’air
d’admission ou une ECU/des connexions
défectueux.
Taux de variation
anormal du capteur
de température
d’air d’admission
105
10
P0114
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de température d’air
d’admission indique un taux de variation
peu réaliste. Il peut être causé par un
câblage endommagé ou par un capteur de
température d’air d’admission ou une
ECU/des connexions défectueux.
Haute tension du
circuit du capteur
de pression
atmosphérique
108
3
P2229
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit du signal du capteur de pression
atmosphérique est ouvert ou court-circuité
à la tension de la batterie. Il peut être
causé par un câblage/des connexions
endommagés ou un capteur de pression
ambiante ou une ECU défectueux.
Basse tension du
circuit du capteur
de pression
atmosphérique
108
4
P2228
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit du signal du capteur de pression
atmosphérique est court-circuité à la
masse. Il peut être causé par un câblage/
des connexions endommagés ou un
capteur de pression ambiante ou une
ECU défectueux.
Arrêt du moteur en
cas de température
excessive du
moteur
110
0
P1217
Ce code d’anomalie se déclenche si la
température du moteur indique une
condition de surchauffe critique et que le
moteur fonctionne en mode de rendement
limité pour empêcher les dommages. Il
peut être causé par toute défaillance qui
provoquerait la surchauffe du moteur.
Haute tension du
circuit du capteur
de température du
moteur
110
3
P0118
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de température du
liquide de refroidissement du moteur est
supérieur à 4,8 V. Il peut être causé par un
câblage endommagé ou un capteur de
température du liquide de refroidissement
ou une ECU/des connexions défectueux.
Basse tension du
circuit du capteur
de température du
moteur
110
4
P0117
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de température du
liquide de refroidissement du moteur est
inférieur à 0,1 V. Il peut être causé par un
câblage endommagé ou un capteur de
température du liquide de refroidissement
ou une ECU/des connexions défectueux.
216
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
Taux de variation
anormal de la
température du
moteur
110
10
P0119
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de température du
liquide de refroidissement du moteur est
instable. Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de
température du liquide de refroidissement
ou une ECU/des connexions défectueux.
Défaillance causée
par une
température
excessive du
moteur
110
16
P0217
Ce code d’anomalie se déclenche si la
température du moteur indique une
condition de surchauffe grave. Il peut être
causé par toute défaillance qui
provoquerait la surchauffe du moteur. Ce
code d’anomalie n’indique pas que le
capteur de température du moteur a un
problème.
Haute tension du
capteur de pression
sur la rampe
d’alimentation
157
3
P0193
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension du capteur de pression de
carburant est supérieure à 4,85 V. Il peut
être causé par un câblage endommagé ou
par un capteur de pression de carburant
ou une ECU/des connexions défectueux.
Basse tension du
capteur de pression
sur la rampe
d’alimentation
157
4
P0192
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit du capteur de pression de
carburant est inférieur à 0,1 V. Il peut être
causé par un câblage endommagé ou par
un capteur de pression de carburant ou
une ECU/des connexions défectueux.
Pression sur la
rampe
d’alimentation
inférieure à la limite
d’alimentation
157
18
P0196
Ce code d’anomalie se déclenche si la
pression de carburant baisse de 3 bars
(43,5 lb/po²) pendant 10 secondes. Peut
être causé par un ensemble de bride de
pompe à carburant (PFA) défectueux.
Haute tension de la
batterie
158
3
P1567
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension de la batterie est supérieure à
15,0 V. Il peut être causé par un câblage
endommagé ou par une batterie ou une
ECU/des connexions défectueuses.
Basse tension de la
batterie
158
4
P1566
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension de la batterie est inférieure à
10,0 V. Il peut être causé par un câblage
endommagé ou par une batterie ou une
ECU/des connexions défectueuses.
Arrêt de
l’échappement
causé par une
température
excessive
173
0
P1517
Ce code d’anomalie se déclenche si le
moteur a été arrêté à cause d’une
température d’échappement élevée. Il
peut être causé par un capteur de
217
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
température d’échappement/des
connexions défectueux ou un rapport air/
carburant appauvri qui provoque une
température d’échappement élevée.
Signal haut du
capteur de
température de
l’échappement
173
3
P0546
Ce code d’anomalie se déclenche si le
moteur a tourné à plus de 3 000 tr/min
pendant plus de deux minutes et le signal
du capteur de température
d’échappement est supérieur à 4,90 V. Il
peut être causé par un câblage
endommagé ou par un capteur de
température du moteur ou une ECU/des
connexions défectueux.
Signal bas du
capteur de
température de
l’échappement
173
4
P0545
Ce code d’anomalie se déclenche si le
moteur a tourné à plus de 3 000 tr/min
pendant plus de deux minutes et le signal
du capteur de température
d’échappement est inférieur à 0,06 V. Il
peut être causé par un câblage
endommagé ou par un capteur de
température du moteur ou une ECU/des
connexions défectueux.
Transition peu
réaliste du capteur
de température de
l’échappement
173
10
P1546
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de température de
l’échappement change trop rapidement
pour être considéré comme étant une
valeur réaliste. Il peut être causé par un
câblage endommagé ou par un capteur de
température d’échappement ou une ECU/
des connexions défectueux.
Haute tension du
capteur de
température de
carburant
174
3
P1322
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension du capteur de température de
carburant est supérieure à 4,81 V. Il peut
être causé par un câblage endommagé ou
par un capteur de pression de carburant
ou une ECU/des connexions défectueux.
Basse tension du
capteur de
température de
carburant
174
4
P1323
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension du capteur de température de
carburant est inférieure à 0,01 V. Il peut
être causé par un câblage endommagé ou
par un capteur de pression de carburant
ou une ECU/des connexions défectueux.
Erreur de total de
contrôle de
mémoire de l’ECU
628
13
P0601
Ce code d’anomalie se déclenche si une
défaillance de mémoire interne est
détectée dans la commande du moteur. Il
peut être causé uniquement par une ECU
défectueuse.
218
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
Erreur de signal de
capteur du
vilebrequin
636
2
P0335
Ce code d’anomalie se déclenche si le
moteur est en marche et aucun signal
n’est détecté en provenance du capteur
de vilebrequin 5X. Il peut être causé par
un câblage endommagé ou un capteur de
vilebrequin ou une ECU/des connexions
défectueux.
Défaillance du
circuit de capteur
de position de
vilebrequin
636
8
P0336
Ce code d’anomalie se déclenche si le
moteur est en marche et que le nombre
d’impulsions provenant du capteur de
vilebrequin 5X est incorrect. Il peut être
causé par un câblage endommagé ou un
capteur de vilebrequin ou une ECU/des
connexions défectueux.
Injecteur dans la
lumière
d’admission du
cylindre MAG
court-circuité à B+
651
3
P0262
Ce code d’anomalie se déclenche si un
court-circuit à la tension est détecté dans
le circuit de commande d’injecteur dans la
lumière d’admission de cylindre MAG. Il
peut être causé par un câblage
endommagé ou par un injecteur de
carburant ou une ECU/des connexions
défectueux.
Circuit ouvert de
l’injecteur dans la
lumière
d’admission du
cylindre MAG
651
5
P0261
Ce code d’anomalie se déclenche si une
condition de circuit ouvert est détectée
dans le circuit de commande d’injecteur
dans la lumière d’admission de cylindre de
MAG. Il peut être causé par un câblage
endommagé ou par un injecteur de
carburant ou une ECU/des connexions
défectueux.
Injecteur dans la
lumière
d’admission du
cylindre PTO courtcircuité à B+
652
3
P0265
Ce code d’anomalie se déclenche si un
court-circuit à la tension est détecté dans
le circuit de commande d’injecteur dans la
lumière d’admission de cylindre PTO. Il
peut être causé par un câblage
endommagé ou par un injecteur de
carburant ou une ECU/des connexions
défectueux.
Circuit ouvert de
l’injecteur dans la
lumière
d’admission du
cylindre PTO
652
5
P0264
Ce code d’anomalie se déclenche si une
condition de circuit ouvert est détectée
dans le circuit de commande d’injecteur
dans la lumière d’admission de cylindre
PTO. Il peut être causé par un câblage
endommagé ou par un injecteur de
carburant ou une ECU/des connexions
défectueux.
219
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
Circuit de tension
d’attaque de la
bobine d’allumage
1 (MAG) ouvert
1268
5
P1351
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit de tension d’attaque de la bobine
d’allumage 1 (MAG) est ouvert. Il peut être
causé par un câblage/des connexions
endommagés ou par une bobine
d’allumage MAG ou une ECU
défectueuse.
Circuit de tension
d’attaque de la
bobine d’allumage
2 (PTO) ouvert
1269
5
P1352
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit de tension d’attaque de la bobine
d’allumage 2 (PTO) est ouvert. Il peut être
causé par un câblage/des connexions
endommagés ou par une bobine
d’allumage PTO ou une ECU
défectueuse.
Limite maximale de
correction de
détonation atteinte,
cylindre MAG
1352
0
P1336
Ce code d’anomalie se déclenche si la
commande du moteur atteint la limite de
contrôle de détonation maximale par
correction du carburant sur le cylindre
MAG. Il peut être causé par un carburant
inapproprié (indice d’octane ou d’éthanol
bas) ou une basse pression de carburant.
Niveau critique de
cognement du
cylindre 1 (MAG)
1352
16
P2336
Ce code d’anomalie se déclenche si le
capteur de détonation de cylindre 1 (MAG)
atteint un niveau critique. Il peut être
causé par des cognements excessifs
(problèmes liés au carburant), une
condition de marche appauvrie ou des
problèmes mécaniques du moteur.
Limite maximale de
correction de
détonation atteinte,
cylindre PTO
1353
0
P1337
Ce code d’anomalie se déclenche si la
commande du moteur atteint la limite de
contrôle de détonation maximale par
correction du carburant sur le cylindre de
prise de force. Il peut être causé par un
carburant inapproprié (indice d’octane ou
d’éthanol bas) ou une basse pression de
carburant.
Niveau critique de
cognement du
cylindre 2 (PTO)
1353
16
P2337
Ce code d’anomalie se déclenche si le
capteur de détonation de cylindre 2 (prise
de force) atteint un niveau critique. Il peut
être causé par des cognements excessifs
(problèmes liés au carburant), une
condition de marche appauvrie ou des
problèmes mécaniques du moteur.
Basse tension
d’alimentation du
capteur 1
3509
4
P06B1
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation du capteur 1 est
inférieure à la limite acceptable (environ
220
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
4,50 V). Il peut être causé par un câblage
endommagé ou des capteurs défectueux/
court-circuités.
Basse tension
d’alimentation du
capteur 2
3510
4
P06B4
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation du capteur 2 est
inférieure à la limite acceptable (environ
4,50 V). Il peut être causé par un câblage
endommagé ou des capteurs défectueux/
court-circuités.
Basse tension
d’alimentation du
capteur de vitesse
du véhicule
3511
4
P16B6
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation du capteur 3 est
inférieure à la limite acceptable (environ
4,5 V). Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur défectueux/
court-circuité à la masse.
Circuit de tension
d’attaque de la
pompe à huile
ouvert
3589
5
P16BA
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit de tension d’attaque de pompe à
huile est ouvert. Il peut être causé par un
câblage/des connexions endommagés,
une pompe à huile/des connexions
défectueuses ou une ECU/des
connexions défectueuses.
Défaillance du
circuit de tension
d’attaque de la
pompe à huile
3589
12
P16BC
Ce code d’anomalie se déclenche si une
défaillance est détectée dans le circuit de
tension d’attaque de pompe à huile. Il peut
être causé par un câblage/des connexions
endommagés, une pompe à huile/des
connexions défectueuses ou une ECU/
des connexions défectueuses.
Haute tension
d’alimentation de
sortie de l’injecteur
2
3598
3
P16A9
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation de sortie d’injecteur
2 est supérieure à la limite acceptable. Il
peut être causé par un câblage
endommagé ou des connecteurs
défectueux/court-circuités.
Basse tension
d’alimentation de
sortie de l’injecteur
2
3598
4
P16A8
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation de sortie d’injecteur
2 est inférieure à la limite acceptable. Il
peut être causé par un câblage
endommagé ou des connecteurs
défectueux/court-circuités.
Régulateur :
Tension critique
trop basse
32523
4
P1609
Ce code d’anomalie se déclenche si le
régulateur a détecté une basse tension
dans le circuit critique. Il peut être causé
par un câblage ou des connexions du
221
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
régulateur endommagés ou par des
modifications électriques ou un régulateur
défectueux.
Régulateur : Circuit
critique ouvert
32523
5
P160B
Ce code d’anomalie se déclenche si le
régulateur a détecté un circuit ouvert dans
le circuit critique. Il peut être causé par un
câblage endommagé ou par un phare,
une pompe à carburant ou des
connexions du régulateur défectueux.
Régulateur : Courtcircuit critique
32523
6
P160C
Ce code d’anomalie se déclenche si le
régulateur a détecté un courant excessif
dans le circuit critique. Il peut être causé
par un câblage endommagé ou par un
phare, une pompe à carburant ou des
connexions du régulateur défectueux.
Régulateur :
Tension critique
trop haute
32523
15
P160D
Ce code d’anomalie se déclenche si le
régulateur a détecté une tension
excessive dans le circuit critique. Il peut
être causé par un câblage endommagé ou
par un phare, une pompe à carburant ou
des connexions du régulateur défectueux.
Régulateur :
Tension du châssis
trop basse
32523
20
P160E
Ce code d’anomalie se déclenche si le
régulateur a détecté une basse tension
dans le circuit du châssis. Il peut être
causé par un câblage endommagé ou des
poignées chauffantes défectueuses.
Régulateur : Courtcircuit du châssis
32523
22
P160F
Ce code d’anomalie se déclenche si le
régulateur a détecté un appel de courant
excessif dans le circuit du châssis. Il peut
être causé par un câblage endommagé ou
des poignées chauffantes défectueuses.
Régulateur :
Tension du châssis
trop haute
32523
31
P1610
Ce code d’anomalie se déclenche si le
régulateur a détecté une tension
excessive dans le circuit du châssis. Il
peut être causé par un câblage, des
connexions du régulateur ou un régulateur
endommagés.
Régulateur :
Puissance de sortie
de stator basse
32531
36
P1510
Ce code d’anomalie se déclenche si le
régulateur a détecté une condition de
basse tension dans le stator. Il peut être
causé par un court-circuit à la masse dans
le stator ou un câblage de stator
endommagé.
222
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
Régulateur : Circuit
de stator ouvert
32531
37
P1511
Ce code d’anomalie se déclenche si le
régulateur a détecté une condition de
circuit ouvert dans le stator. Il peut être
causé par un circuit ouvert dans le stator
ou un câblage de stator endommagé.
Capteur de
température de
l’échappement 2 –
Température trop
élevée
520173
0
P1487
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal de température de l’échappement 2
est supérieur à 750 °C. Il peut être causé
par un capteur de température
d’échappement/des connexions
défectueux ou un rapport air/carburant
appauvri qui provoque une température
d’échappement élevée.
Haute tension du
capteur de
température de
l’échappement 2
520173
3
P1484
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension du capteur de température de
l’échappement 2 est supérieure à 4,96 V.
Il peut être causé par un câblage
endommagé par un capteur de
température d’échappement ou une ECU/
des connexions défectueux.
Basse tension du
capteur de
température de
l’échappement 2
520173
4
P1485
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension du capteur de température de
l’échappement 2 est inférieure à 0,06 V. Il
peut être causé par un câblage
endommagé par un capteur de
température d’échappement ou une ECU/
des connexions défectueux.
Taux de variation
anormal du capteur
de température de
l’échappement 2
520173
10
P1486
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du capteur de température de
l’échappement change trop rapidement
pour être considéré comme étant une
valeur réaliste. Il peut être causé par un
câblage endommagé ou par un capteur de
température d’échappement ou une ECU/
des connexions défectueux.
Capteur de
température de
l’échappement 2
mal agencé au
capteur 1
520173
14
P1488
Ce code d’anomalie se déclenche lorsque
le signal du capteur de température de
l’échappement 2 est de 250 °C de plus
que le signal du capteur de température
de l’échappement 1. Il peut être causé par
un câblage endommagé ou par un capteur
de température d’échappement ou un
ECU/des connexions défectueux.
Haute tension
d’alimentation de
l’ECU
520174
3
P1341
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation de l’ECU est
supérieure à 17,00 V. Il peut être causé
223
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
par un câblage endommagé ou par un
régulateur ou un ECU/des connexions
défectueux.
Basse tension
d’alimentation de
l’ECU
520174
4
P1342
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation de l’ECU est
inférieure à 10,00 V. Il peut être causé par
un câblage endommagé ou par un
régulateur ou un ECU/des connexions
défectueux.
Haute tension
d’alimentation
critique
520175
3
P1343
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation critique est
supérieure à 17,00 V. Il peut être causé
par un câblage endommagé ou par un
régulateur ou un ECU/des connexions
défectueux.
Basse tension
d’alimentation
critique
520175
4
P1344
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation critique est
inférieure à 10,00 V. Il peut être causé par
un câblage endommagé ou par un
régulateur ou un ECU/des connexions
défectueux.
Haute tension
d’alimentation du
châssis
520176
3
P1345
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation du châssis est
supérieure à 18,00 V. Il peut être causé
par un câblage endommagé ou par un
régulateur ou un ECU/des connexions
défectueux.
Basse tension
d’alimentation du
châssis
520176
4
P1346
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation du châssis est
inférieure à 14,00 V. Il peut être causé par
un câblage endommagé ou par un
régulateur ou un ECU/des connexions
défectueux.
Haute tension de
l’injecteur Peak
520177
3
P1347
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation de l’injecteur Peak
est supérieure à 24,00 V. Il peut être
causé par un câblage endommagé ou par
un régulateur ou un ECU/des connexions
défectueux.
Basse tension de
l’injecteur Peak
520177
4
P1348
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension d’alimentation de l’injecteur Peak
est inférieure à 20,00 V. Il peut être causé
par un câblage endommagé ou par un
régulateur ou un ECU/des connexions
défectueux.
224
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
Position haute de
l’actionneur de
soupape
d’échappement en
position ouverte
520178
16
P2627
Ce code d’anomalie se déclenche si la
position de l’actionneur de soupape
d’échappement est supérieure à 80,0 %
lorsque celui-ci tente d’atteindre une
position ouverte. Il peut être causé par un
actionneur de soupape d’échappement
défectueux, un câble brisé ou un
ensemble de soupape d’échappement
brisé.
Position basse de
l’actionneur de
soupape
d’échappement en
position ouverte
520178
18
P2628
Ce code d’anomalie se déclenche si la
position de l’actionneur de soupape
d’échappement est inférieure à 70,0 %
lorsque celui-ci tente d’atteindre une
position ouverte. Il peut être causé par un
actionneur de soupape d’échappement
défectueux, un câble brisé ou un
ensemble de soupape d’échappement
brisé.
Position haute de
l’actionneur de
soupape
d’échappement en
position mi-ouverte
520179
16
P2629
Ce code d’anomalie se déclenche si la
position de l’actionneur de soupape
d’échappement est supérieure à 55,0 %
lorsque celui-ci tente d’atteindre une
position intermédiaire. Il peut être causé
par un actionneur de soupape
d’échappement défectueux, un câble brisé
ou un ensemble de soupape
d’échappement brisé.
Position basse de
l’actionneur de
soupape
d’échappement en
position mi-ouverte
520179
18
P2630
Ce code d’anomalie se déclenche si la
position de l’actionneur de soupape
d’échappement est inférieure à 45,0 %
lorsque celui-ci tente d’atteindre une
position intermédiaire. Il peut être causé
par un actionneur de soupape
d’échappement défectueux, un câble brisé
ou un ensemble de soupape
d’échappement brisé.
Position haute de
l’actionneur de
soupape
d’échappement en
position fermée
520180
16
P2631
Ce code d’anomalie se déclenche si la
position de l’actionneur de soupape
d’échappement est supérieure à 30,0 %
lorsque celui-ci tente d’atteindre une
position fermée. Il peut être causé par un
actionneur de soupape d’échappement
défectueux, un câble brisé ou un
ensemble de soupape d’échappement
brisé.
225
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
Position basse de
l’actionneur de
soupape
d’échappement en
position fermée
520180
18
P2632
Ce code d’anomalie se déclenche si la
position de l’actionneur de soupape
d’échappement est inférieure à 20,2 %
lorsque celui-ci tente d’atteindre une
position fermée. Il peut être causé par un
actionneur de soupape d’échappement
défectueux, un câble brisé ou un
ensemble de soupape d’échappement
brisé.
Circuit du signal du
contacteur de
relâchement
d’accélérateur
court-circuité à la
tension
520194
3
P1555
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du contacteur de relâchement
d’accélérateur est en circuit ouvert ou
court-circuité à la tension de la batterie. Il
peut être causé par un câblage/des
connexions endommagés ou un
interrupteur de sécurité de l’accélérateur
ou une ECU défectueux.
Circuit du signal du
contacteur de
relâchement
d’accélérateur
court-circuité à la
masse
520194
4
P1554
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal de l’interrupteur de sécurité de
l’accélérateur est court-circuité à la
masse. Il peut être causé par un câblage/
des connexions endommagés ou un
interrupteur de sécurité de l’accélérateur
ou une ECU défectueux.
Erreur
d’accélérateur
coincé
520194
7
P1552
Ce code d’anomalie se déclenche si le
signal du contacteur de relâchement
d’accélérateur indique que l’accélérateur
est coincé en position ouverte. Il peut être
causé par un accélérateur coincé ou une
tringlerie de l’accélérateur mal réglée/
coincée.
Circuit de tension
d’attaque du relais
d’accessoire courtcircuité à B+
520219
3
P1647
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit de tension d’attaque du relais
accessoire est court-circuité à la tension. Il
peut être causé par un câblage/des
connexions endommagés ou un relais
d’accessoire ou une ECU défectueux.
Circuit de tension
d’attaque du relais
d’accessoire ouvert
520219
5
P1646
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit de tension d’attaque de relais
accessoire est ouvert. Il peut être causé
par un câblage/des connexions, un relais
d’allumage accessoire ou une ECU
endommagés.
Circuit de tension
d’attaque du relais
de charge courtcircuité à B+
520220
3
P163D
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit de tension d’attaque de relais de
charge est court-circuité à la tension. Il
226
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
peut être causé par un câblage/des
connexions endommagés ou un relais de
charge ou une ECU défectueux.
Circuit de tension
d’attaque du relais
de charge ouvert
520220
5
P163C
Ce code d’anomalie se déclenche si le
circuit de tension d’attaque de relais de
charge est ouvert. Il peut être causé par
un câblage/des connexions, un relais de
charge ou une ECU endommagés.
Décalage de
pompe à huile ou
d’injecteur de
carburant non
programmé
520241
13
P1278
Ce code d’anomalie se déclenche si le
calibrage de l’injecteur de carburant ou de
la pompe d’injection d’huile n’a pas été
programmé. Mettez à jour les réglages de
l’injecteur/la pompe à huile.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le
véhicule si ce code d’anomalie est
déclenché!
Impulsions de
vitesse au sol par
mille non
programmées
520242
13
P1279
Ce code d’anomalie se déclenche si le
réglage du capteur de vitesse du véhicule
n’est pas programmé correctement dans
l’ECU. Réinitialisez les valeurs de
décalage de l’ECU pour corriger cette
défaillance.
Position de la
soupape
d’échappement
hors plage
(ouverte)
520325
31
P140A
Ce code d’anomalie est établi si : La
tension de position élevée (« UP ») de la
soupape est hors plage. Vérifiez les
éléments suivants : (1) Mesurez la
longueur de course du câble, (2) vérifiez si
la soupape fonctionne en douceur en
actionnant le câble à la main sur toute sa
course, (3) effectuez une procédure de
réapprentissage de la soupape
d’échappement si aucun problème n’est
présent.
Position de la
soupape
d’échappement
hors plage (miouverte)
520326
31
P140B
Ce code d’anomalie est établi si : Tension
de la soupape en position MI-OUVERTE
hors de portée. Vérifiez les éléments
suivants : (1) Mesurez la longueur de
course du câble, (2) vérifiez si la soupape
fonctionne en douceur en actionnant le
câble à la main sur toute sa course, (3)
effectuez une procédure de
réapprentissage de la soupape
d’échappement si aucun problème n’est
présent.
227
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
Position de la
soupape
d’échappement
hors plage (fermée)
520327
31
P140C
Ce code d’anomalie est établi si : Tension
de la soupape en position BASSE hors de
portée. Vérifiez les éléments suivants : Si
elle est occasionnelle, cette défaillance
n’est pas inquiétante. Si elle est
persistante : Mesurez la longueur de
course du câble et vérifiez si la soupape
fonctionne en douceur.
Conduite avec les
freins appliqués à
une vitesse
modérément
élevée
520555
31
C2418
Ce code d’anomalie se déclenche si la
motoneige a été conduite avec les freins
appliqués continuellement pendant 10
secondes, 4 500 tr/min.
Conduite avec les
freins appliqués à
une vitesse très
élevée
520556
31
C2419
Ce code d’anomalie se déclenche si la
motoneige a été conduite avec les freins
appliqués continuellement pendant 20
secondes, 4 500 tr/min.
Régulateur près du
point d’arrêt
thermique
520660
31
P161B
Ce code d’anomalie se déclenche si le
régulateur est près de son point d’arrêt
thermique. Il peut être causé par une
consommation d’énergie excessive ou un
débit d’air de refroidissement insuffisant.
Détection de
l’allumage par lot
523959
31
P3022
Ce code d’anomalie se déclenche si le
moteur est en « mode d’allumage par
lot ». Il peut être causé par un câblage
endommagé ou un capteur de vilebrequin
ou une ECU/des connexions défectueux.
Court-circuit de
l’actionneur de
soupape
d’échappement
523958
3
P3023
Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU
détecte un court-circuit dans le circuit
d’entraînement de l’actionneur de
soupape d’échappement. Il peut être
causé par un câblage endommagé, un
actionneur de soupape d’échappement ou
une ECU/des connexions défectueux.
Inspectez les fils d’entraînement de
l’actionneur de soupape d’échappement.
(Blanc/vert et blanc/bleu).
Circuit ouvert de
l’actionneur de
soupape
d’échappement
523958
5
P3024
Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU
détecte un courant bas ou une ouverture
du circuit d’entraînement de l’actionneur
de soupape d’échappement. Il peut être
causé par un câblage endommagé, un
actionneur de soupape d’échappement ou
une ECU/des connexions défectueux.
Inspectez les fils d’entraînement de
l’actionneur de soupape d’échappement.
(Blanc/vert et blanc/bleu).
228
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
Circuit ouvert de
l’actionneur de
soupape
d’échappement
523958
4
P3025
Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU
détecte un courant bas ou une ouverture
du circuit d’entraînement de l’actionneur
de soupape d’échappement. Il peut être
causé par un câblage endommagé, un
actionneur de soupape d’échappement ou
une ECU/des connexions défectueux.
Inspectez les fils d’entraînement de
l’actionneur de soupape d’échappement.
(Blanc/vert et blanc/bleu).
Surintensité de
l’actionneur de
soupape
d’échappement
523958
6
P3026
Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU
détecte un courant élevé sur le circuit
d’entraînement de l’actionneur de
soupape d’échappement. Il peut être
causé par un câblage endommagé, un
actionneur de soupape d’échappement ou
une ECU/des connexions défectueux.
Inspectez les fils d’entraînement de
l’actionneur de soupape d’échappement.
(Blanc/vert et blanc/bleu).
Haute tension du
circuit intégré
interne de
l’actionneur de
soupape
d’échappement
523957
3
P3027
Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU
a détecté une tension de circuit intégré
interne de l’actionneur de soupape
d’échappement supérieure à 6 V. Peut
être causé par une ECU défectueuse.
Basse tension du
circuit intégré
interne de
l’actionneur de
soupape
d’échappement
523957
4
P3028
Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU
a détecté une tension de circuit intégré
interne de l’actionneur de soupape
d’échappement inférieure à 4 V. Peut être
causé par une ECU défectueuse.
Surintensité/
température
excessive du circuit
intégré interne de
l’actionneur de
soupape
d’échappement
523957
6
P3029
Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU
a détecté une intensité de circuit intégré
interne de l’actionneur de soupape
d’échappement supérieure à 2 A ou
200 °C. Peut être causé par une ECU
défectueuse.
Perte de
communication du
circuit intégré
interne de
l’actionneur de
soupape
d’échappement
523957
19
P3032
Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU
perd la communication avec le circuit
intégré de l’actionneur de soupape
d’échappement. Peut être causé par une
ECU défectueuse.
229
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE
D’ANOMALIE
SPN
FMI
CODE
P
ÉTAT
Haute tension du
capteur de position
de l’actionneur de
soupape
d’échappement
523956
3
P3033
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension du capteur de position de
l’actionneur de soupape d’échappement
est supérieure à 4,5 V pendant une
seconde. Il peut être causé par un câblage
endommagé, un actionneur de soupape
d’échappement ou une ECU/des
connexions défectueux. Inspectez les fils
du capteur de position de l’actionneur de
soupape d’échappement. Puissance :
Rouge/blanc. Masse : Brun/blanc.
Rétroaction : Vert foncé/orange.
Basse tension du
capteur de position
de l’actionneur de
soupape
d’échappement
523956
4
P3034
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension du capteur de position de
l’actionneur de soupape d’échappement
est inférieure à 0,4 V pendant une
seconde. Il peut être causé par un câblage
endommagé, un actionneur de soupape
d’échappement ou une ECU/des
connexions défectueux. Inspectez les fils
du capteur de position de l’actionneur de
soupape d’échappement. Puissance :
Rouge/blanc. Masse : Brun/blanc.
Rétroaction : Vert foncé/orange.
Rythme de
variation anormal
de l’actionneur de
soupape
d’échappement
523956
10
P3035
Ce code d’anomalie se déclenche si la
tension du capteur de position de
l’actionneur de soupape d’échappement
est inférieure à 0,4 V pendant une
seconde. Il peut être causé par un câblage
endommagé, un actionneur de soupape
d’échappement ou une ECU/des
connexions défectueux. Inspectez les fils
du capteur de position de l’actionneur de
soupape d’échappement. Puissance :
Rouge/blanc. Masse : Brun/blanc.
Rétroaction : Vert foncé/orange.
Position
d’apprentissage par
défaut de la
soupape
d’échappement
520337
7
P3036
Ce code d’anomalie se déclenche si les
valeurs d’apprentissage de la soupape
d’échappement sont différentes des
valeurs de vérification de la soupape
d’échappement. Il peut être causé par une
obstruction dans les soupapes
d’échappement, un câble brisé ou une
soupape d’échappement brisée.
Transition irréaliste
de la température
de l’eau
110
10
P0119
Ce code d’anomalie se déclenche si la
température de l’eau change trois fois de
20 °C en une seconde. Il peut être causé
par un câblage défectueux, un capteur de
température d’eau défectueux ou une
ECU défectueuse.
230
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE (DTC) –
PATRIOT BOOST
CODES D’ANOMALIE (DTC) – MATRYX PATRIOT BOOST
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
SPN
FMI
CODE P
DESCRIP­
TION
RÉGLAGE
DES
DÉ­
FAILLAN­
CES
CORREC­
TION DES
DÉFAILLAN­
CES
1127
10
P101F
Taux de
variation
anormal du
capteur de
pression d’air
de
suralimenta­
tion
L’écart entre
les données
de la
pression de
suralimenta­
tion
courantes et
précédentes
est supérieur
à la valeur
maximale
anticipée
pour un
certain
nombre de
détections.
La tension
retourne au
taux normal
après un
cycle de
puissance.
4
La tension du
capteur de
pression d’air
de
suralimenta­
tion est trop
basse.
La tension du
capteur de
pression d’air
de
suralimenta­
tion chute
sous la limite
inférieure.
La tension
retourne à
l’intérieur de
la plage
normale.
0
Surpression
du capteur de
pression d’air
de
suralimenta­
tion – la plus
grave
La pression
de
suralimenta­
tion filtrée
excède la
limite
supérieure
pendant une
durée
spécifique.
Réinitialisa­
tion de l’ECU
ou cycle de
puissance
3
La tension du
capteur de
pression d’air
de
suralimenta­
tion est trop
haute.
La tension du
capteur de
pression d’air
de
suralimenta­
tion excède la
limite
supérieure.
La tension
retourne à
l’intérieur de
la plage
normale.
231
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE (DTC) – MATRYX PATRIOT BOOST
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
SPN
1188
FMI
DESCRIPTION
RÉGLAGE
DES
DÉFAILLANCES
CORRECTION DES
DÉFAILLANCES
16
Surpression
du capteur de
pression d’air
de
suralimenta­
tion –
modérément
grave
La pression
de
suralimenta­
tion filtrée
excède la
limite
supérieure
pendant une
durée
spécifique.
Retour à
l’intérieur de
la plage
normale
17
Souspression du
capteur de
pression d’air
de
suralimenta­
tion – la
moins grave
La tension du
capteur de
pression d’air
de
suralimenta­
tion chute
sous la limite
inférieure
pendant une
durée
spécifique.
La tension
retourne à
l’intérieur de
la plage
normale.
La tension du
capteur de
position de
l’actionneur
du limiteur de
pression de
suralimenta­
tion est trop
basse.
La tension du
capteur de
position de
l’actionneur
du limiteur de
pression de
suralimenta­
tion chute
sous la limite
inférieure
pendant une
durée
spécifique.
La tension
retourne à
l’intérieur de
la plage
normale.
Taux de
variation
anormal du
capteur de
position de
l’actionneur
du limiteur de
pression de
suralimenta­
tion
L’écart entre
la tension du
capteur de
position de
l’actionneur
du limiteur de
pression de
suralimenta­
tion courante
et précédente
excède la
valeur
maximale
La tension
retourne au
taux normal
après un
cycle de
puissance.
4
10
232
CODE P
P1020
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE (DTC) – MATRYX PATRIOT BOOST
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
SPN
FMI
CODE P
DESCRIPTION
RÉGLAGE
DES
DÉFAILLANCES
CORRECTION DES
DÉFAILLANCES
détectée pour
un nombre
spécifique de
détections.
3
523949
31
7
P1021
La tension du
capteur de
position de
l’actionneur
du limiteur de
pression de
suralimenta­
tion est trop
haute.
La tension du
capteur de
position de
l’actionneur
du limiteur de
pression de
suralimenta­
tion excède la
limite
pendant une
durée
spécifique.
La tension
retourne à
l’intérieur de
la plage
normale.
Défaillance
d’apprentis­
sage de
l’actionneur
de
suralimenta­
tion
L’ECU émet
une
information
relative à une
erreur si la
procédure
d’apprentis­
sage échoue.
Communi­
quez avec
votre
concession­
naire.
Défaillance
de vérification
d’apprentis­
sage de
l’actionneur
de
suralimenta­
tion
Après un
passage à la
position
ouverte ou
fermée, après
une durée
spécifique,
l’ECU détecte
la tension de
position de la
soupape de
décharge et
une
défaillance
est émise si
la position
ouverte ou
fermée se
trouve trop
en-dehors de
la plage
spécifiée.
Communi­
quez avec
votre
concession­
naire.
233
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE (DTC) – MATRYX PATRIOT BOOST
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
RÉGLAGE
DES
DÉFAILLANCES
CORRECTION DES
DÉFAILLANCES
Taux de
variation
anormal du
capteur de
température
d’air de
suralimenta­
tion
L’écart entre
les données
de la
température
d’air de
suralimenta­
tion
courantes et
précédentes
est plus élevé
que la limite
supérieure
pour un
nombre
spécifique de
détections.
Taux de
variation de
tension
normal après
un cycle de
puissance
4
La tension du
capteur de
température
d’air de
suralimenta­
tion est trop
basse.
La tension
du capteur de
température
d’air de
suralimenta­
tion est sous
la limite
inférieure
pendant une
durée
spécifique.
La tension
retourne à un
taux normal
ou cycle de
puissance.
16
Température
excessive de
l’air de
suralimenta­
tion –
modérément
grave
La
température
d’air de
suralimenta­
tion est
supérieure à
la limite
pendant une
durée
spécifique.
Retour à
l’intérieur de
la plage de
température
normale
3
La tension du
capteur de
température
d’air de
suralimenta­
tion est trop
haute.
La tension du
capteur de
température
d’air de
suralimenta­
tion est audessus de la
limite
supérieure
La tension
retourne à un
taux normal
ou cycle de
puissance.
SPN
FMI
CODE P
523952
10
P1022
234
DESCRIPTION
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE (DTC) – MATRYX PATRIOT BOOST
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
SPN
FMI
CODE P
DESCRIPTION
RÉGLAGE
DES
DÉFAILLANCES
CORRECTION DES
DÉFAILLANCES
pendant une
durée
spécifique.
0
523953
3
4
P1023
Température
excessive de
l’air de
suralimenta­
tion – la plus
grave
Température
excessive –
état
modérément
grave
détecté, audelà de la
quantité de
détections
maximum
Réinitialisa­
tion de l’ECU
ou cycle de
puissance
Pont H de
l’actionneur
du limiteur de
pression de
suralimenta­
tion (+/-)
court-circuité
à la batterie
Si la tension
de l’injecteur
et la tension
c.c. du
moteur
dépassent
les limites
respectives,
l’ECU
communique
avec le circuit
intégré de
tension
d’attaque
interne et
émet une
erreur.
Les
conditions
d’émission
d’une erreur
ne sont plus
satisfaites.
Pont H de
l’actionneur
du limiteur de
pression de
suralimenta­
tion (+/-)
court-circuité
à la masse
Si la tension
de l’injecteur
et la tension
c.c. du
moteur
dépassent
les limites
respectives,
l’ECU
communique
avec le circuit
intégré de
tension
d’attaque
interne et
émet une
erreur.
Les
conditions
d’émission
d’une erreur
ne sont plus
satisfaites.
235
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE (DTC) – MATRYX PATRIOT BOOST
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CORRECTION DES
DÉFAILLANCES
SPN
FMI
CODE P
DESCRIPTION
RÉGLAGE
DES
DÉFAILLANCES
523954
19
P1024
Aucune
communica­
tion du circuit
intégré
interne du
pont H de
l’actionneur
du limiteur de
pression de
suralimenta­
tion
Si la tension
de l’injecteur
et la tension
c.c. du
moteur
dépassent
les limites
respectives,
l’ECU
communique
avec le circuit
intégré de
tension
d’attaque
interne et
émet une
erreur.
Les
conditions
d’émission
d’une erreur
ne sont plus
satisfaites.
523948
9
P1025
Position de
l’actionneur
de
suralimenta­
tion non
obtenue
La position
cible de
l’actionneur
de
suralimenta­
tion ne se
trouve pas à
l’intérieur de
la plage
anticipée
après une
durée
spécifique.
La position
cible est
obtenue.
521373
3
P1386
Circuit de
tension
d’attaque
MAG de
l’injecteur
auxiliaire
court-circuité
à B+
Le circuit
intégré de
tension
d’attaque
intelligent
détecte un
court-circuit à
B+.
L’ECU
détecte un
état normal
de l’injecteur
pendant une
durée
spécifique.
4
P1387
Basse
tension de
l’injecteur
Mag AUX
Tension de
l’injecteur
AUX sous la
limite
inférieure
Tension à
l’intérieur de
la plage
normale
après un
cycle de
puissance
236
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE (DTC) – MATRYX PATRIOT BOOST
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
SPN
521374
FMI
CODE P
5
CORRECTION DES
DÉFAILLANCES
DESCRIPTION
RÉGLAGE
DES
DÉFAILLANCES
P1388
Circuit de
tension
d’attaque
MAG de
l’injecteur
auxiliaire
ouvert/mis à
la masse
Le circuit
intégré de
tension
d’attaque
intelligent
envoie une
erreur
d’ouverture/
masse.
L’ECU
détecte un
état normal
de l’injecteur
pendant une
durée
spécifique.
3
P1389
Circuit de
tension
d’attaque de
la prise de
force de
l’injecteur
auxiliaire
court-circuité
à B+
Le circuit
intégré de
tension
d’attaque
intelligent
détecte un
court-circuit à
B+.
L’ECU
détecte un
état normal
de l’injecteur
pendant une
durée
spécifique.
4
P1390
Basse
tension de
l’injecteur de
prise de force
AUX
Tension de
l’injecteur
AUX sous la
limite
inférieure
Tension à
l’intérieur de
la plage
normale
après un
cycle de
puissance
5
P1391
Circuit de
tension
d’attaque de
la prise de
force de
l’injecteur
auxiliaire
ouvert/mis à
la masse
Le circuit
intégré de
tension
d’attaque
intelligent
envoie une
erreur
d’ouverture/
masse.
L’ECU
détecte un
état normal
de l’injecteur
pendant une
durée
spécifique.
237
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) –
COMMANDES MANUELLES DE GAUCHE
COMMANDES MANUELLES DE GAUCHE MATRYX – CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC
(DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
SPN
516360
516361
238
FMI
CODE
P
DESCRIPTION
RÉGLAGE DES
DÉFAILLANCES
CORRECTION
DES DÉFAILLANCES
0
C1106
Surchauffe de la
poignée
chauffante gauche
du conducteur
La température de la
poignée chauffante
gauche du
conducteur est
supérieure à 60 °C
pendant cinq
secondes.
La température
de la poignée
chauffante
gauche du
conducteur est
inférieure à
60 °C pendant
cinq secondes.
5
C1107
Sous-intensité de
la poignée
chauffante gauche
du conducteur
L’intensité de la
poignée chauffante
gauche du
conducteur est
inférieure à 1 A
pendant cinq
secondes.
L’intensité de la
poignée
chauffante
gauche du
conducteur est
supérieure à
1,5 A pendant
cinq secondes.
6
C1108
Surintensité de la
poignée
chauffante gauche
du conducteur
L’intensité de la
poignée chauffante
gauche du
conducteur est
supérieure à 7 A
pendant cinq
secondes.
L’intensité de la
poignée
chauffante
gauche du
conducteur est
inférieure à 6 A
pendant cinq
secondes.
31
C1109
Court-circuit
interne de la
poignée
chauffante gauche
du conducteur
Un court-circuit
interne a été détecté
au niveau de la
poignée chauffante
gauche du
conducteur. Ceci
peut causer un cycle
de service imprévu
de 100 %.
Un court-circuit
interne n’est pas
détecté au
niveau de la
poignée
chauffante
gauche du
conducteur.
0
C110A
Température
excessive de la
poignée
chauffante droite
du conducteur
La température de la
poignée chauffante
droite du conducteur
est supérieure à
60 °C pendant cinq
secondes.
La température
de la poignée
chauffante droite
du conducteur
est inférieure à
60 °C pendant
cinq secondes.
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
COMMANDES MANUELLES DE GAUCHE MATRYX – CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC
(DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
SPN
FMI
CODE
P
DESCRIPTION
RÉGLAGE DES
DÉFAILLANCES
CORRECTION
DES DÉFAILLANCES
5
C110B
Sous-intensité de
la poignée
chauffante droite
du conducteur
L’intensité de la
poignée chauffante
droite du conducteur
est inférieure à 1 A
pendant cinq
secondes.
L’intensité de la
poignée
chauffante droite
du conducteur
est supérieure à
1,5 A pendant
cinq secondes.
6
C110C
Surintensité de la
poignée
chauffante droite
du conducteur
L’intensité de la
poignée chauffante
droite du conducteur
est supérieure à 7 A
pendant cinq
secondes.
L’intensité de la
poignée
chauffante droite
du conducteur
est inférieure à
6 A pendant cinq
secondes.
31
C110D
Court-circuit
interne de la
poignée
chauffante droite
du conducteur
Un court-circuit
interne a été détecté
au niveau de la
poignée chauffante
droite du conducteur.
Ceci peut causer un
cycle de service
imprévu de 100 %.
Un court-circuit
interne n’est pas
détecté au
niveau de la
poignée
chauffante droite
du conducteur.
0
C110E
Température
excessive du
chauffe-pouce du
conducteur
La température du
chauffe-pouce du
conducteur est
supérieure à 60 °C
pendant cinq
secondes.
La température
du chauffepouce du
conducteur est
inférieure à
60 °C pendant
cinq secondes.
5
C110F
Sous-intensité du
chauffe-pouce du
conducteur
L’intensité du
chauffe-pouce du
conducteur est
inférieure à 0,2 A
pendant cinq
secondes.
L’intensité du
chauffe-pouce
du conducteur
est supérieure à
0,25 A pendant
cinq secondes.
6
C1110
Surintensité du
chauffe-pouce du
conducteur
L’intensité du
chauffe-pouce du
conducteur est
supérieure à 1,4 A
pendant cinq
secondes.
L’intensité du
chauffe-pouce
du conducteur
est inférieure à
1,2 A pendant
cinq secondes.
516362
239
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
COMMANDES MANUELLES DE GAUCHE MATRYX – CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC
(DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
SPN
FMI
31
CODE
P
C1111
DESCRIPTION
RÉGLAGE DES
DÉFAILLANCES
Court-circuit
interne du
chauffe-pouce du
conducteur
Un court-circuit
interne a été détecté
au niveau du
chauffe-pouce du
conducteur. Ceci
peut causer un cycle
de service imprévu
de 100 %.
CORRECTION
DES DÉFAILLANCES
Un court-circuit
interne n’est pas
détecté au
niveau du
chauffe-pouce
du conducteur.
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES
(DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE P
SPN
P1400
FMI
3
DESCRIP­
TION
Tension de
diagnostic
trop élevée
520324
P1401
240
5
Circuit de
diagnostic
ouvert/mis à
la masse
CAUSE(S)
PROBABLE
(S)
RÉPONSE
DE L’ECU
Ligne de
diagnostic
(rose/noir dans
le faisceau,
brun sur le
convertisseur
de signal)
court-circuitée
à +12 V
Vérifiez si le
convertisseur
MID présente
des fils usés/
endommagés.
Alimentation
de l’actionneur
(rouge/noir)
retirée.
L’ECU ne
permettra
pas un état
HAUT.
Ligne de
diagnostic
(rose/noir dans
le faisceau,
brun sur le
convertisseur
de signal) en
circuit ouvert
Ravitaillez
en
carburant
selon la
position
actuelle.
Fil de
commande
(bleu foncé/
blanc) courtcircuité à la
masse
PLAN
D’ACTION
PRINCIPAL
Assurez-vous
que le
connecteur de
convertisseur ne
possède aucune
broche
desserrée.
Remplacez le
convertisseur de
signal si aucun
problème lié au
fil/connecteur
n’est trouvé.
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE P
SPN
FMI
DESCRIPTION
CAUSE(S)
PROBABLE
(S)
RÉPONSE
DE L’ECU
PLAN
D’ACTION
PRINCIPAL
Fil de
commande
(bleu foncé/
blanc) ouvert
Alimentation
de l’actionneur
(rouge/noir)
retirée
Assurez-vous
que la batterie
possède une
charge suffisante
pour le
réapprentissage
(maintien d’une
tension de 11,5 V
durant toute la
procédure).
P1402
13
Défaillance
d’apprentissage
L’ECU
forcera l’état
Tension de
BAS et
rétroaction
ajustera le
hors de portée
ravitaille­
pendant
ment en
l’apprentissage
carburant
en conséquence.
Assurez-vous
que le
convertisseur de
signal ou
l’actionneur ne
sont pas
déconnectés.
Assurez-vous
que le relais de
la soupape
d’échappement
est connecté,
opérationnel
(clique) et que le
câblage de la
borne n’est pas
endommagé.
Assurez-vous
que le câble de
la soupape
d’échappement
n’est pas brisé.
Effectuez un
essai de mesure
du câblage
conformément
au manuel
d’entretien.
241
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE P
SPN
FMI
DESCRIPTION
CAUSE(S)
PROBABLE
(S)
RÉPONSE
DE L’ECU
PLAN
D’ACTION
PRINCIPAL
Retirez et
inspectez
l’ensemble de
soupape pour
vérifier si la
course est trop
élevée ou trop
basse.
Capteur de
position de
l’actionneur
défectueux
P1403
12
Équipement
défectueux
L’actionneur
n’atteint pas
l’état demandé.
P1404
7
P1405
P1406
242
2
520335
3
Position non
obtenue
Réglage de
modulation
d’impulsions
en durée
manquant
Position de
rétroaction
courtcircuitée à
+12 V
Remplacez
l’actionneur de
soupape
d’échappement.
Tension trop
élevée durant
l’apprentissage
de la soupape
d’échappe­
ment
Il déclenchera
aussi l’un des
évènements
suivants :
P140A/B/C
Fil de
commande
(bleu foncé/
blanc) à
l’actionneur en
circuit ouvert
Fil de
commande
(bleu foncé/
blanc) courtcircuité à la
masse
Position de
rétroaction
(bleu foncé/
jaune sur le
faisceau, gris
sur le
convertisseur
Ravitaillez
en
carburant
selon la
position
actuelle de
la soupape.
Toutes les
positions de
soupape
sont
permises,
ravitaillez
en
carburant
selon la
position
actuelle.
Lorsque le
signal
revient,
l’actionneur
se
réinitialise.
L’ECU
forcera l’état
BAS et
ajustera le
ravitaille­
ment en
Consultez les
actions pour
P140A/B/C.
Vérifiez si le
câblage du
convertisseur de
signal présente
des fils usés/
endommagés.
Assurez-vous
que le
connecteur de
convertisseur ne
possède aucune
broche
desserrée.
Remplacez le
convertisseur de
signal si aucun
problème lié au
fil/connecteur
n’est trouvé.
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE P
SPN
FMI
DESCRIPTION
CAUSE(S)
PROBABLE
(S)
RÉPONSE
DE L’ECU
de signal)
court-circuitée
à +12 V
carburant
en conséquence.
PLAN
D’ACTION
PRINCIPAL
Alimentation
de l’actionneur
(rouge/noir)
retirée
Position de
rétroaction
(bleu foncé/
jaune sur le
faisceau, gris
sur le
convertisseur
de signal)
court-circuitée
à la masse
P1407
5
Circuit de
position de
rétroaction
ouvert/mis à
la masse
Position de
rétroaction
(bleu foncé/
jaune sur le
faisceau, gris
sur le
convertisseur
de signal)
ouverte
Alimentation
de l’actionneur
(rouge/noir)
retirée
L’actionneur
atteint l’état de
soupape trop
rapidement ou
la résistance
est trop basse.
P1408
10
Taux de
variation
anormal
Alimentation
de l’actionneur
(rouge/noir)
retirée
Fil de
commande
(bleu foncé/
blanc) courtcircuité à
+12 V
Position
forcée au
dernier état
connu,
ravitaillez
en
carburant
en fonction
du dernier
état connu.
Vérifiez si le
câble de
soupape
d’échappement
est endommagé
ou mal fixé sur
l’ensemble de
soupape.
243
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE P
SPN
FMI
DESCRIPTION
CAUSE(S)
PROBABLE
(S)
RÉPONSE
DE L’ECU
PLAN
D’ACTION
PRINCIPAL
Fil de
commande
(bleu foncé/
blanc) courtcircuité à la
masse
P1409
520334
31
Surchauffe
de
l’actionneur
L’ECU ne
permettra
pas un état
Carte de circuit
HAUT.
imprimé de
Ravitaillez
l’actionneur
en
trop chaude
carburant,
soupape
Court-circuit
dans un état
interne
HAUT dans
le pire des
cas.
Remplacez
l’actionneur de
soupape
d’échappement.
Vérifiez si le
câblage du
convertisseur de
signal présente
des fils usés ou
endommagés.
P1410
520337
31
Position
d’apprentis­
sage par
défaut
Alimentation
L’ECU ne
de l’actionneur/
permettra
convertisseur
pas un
de signal
fonctionne­
(rouge/noir)
ment HAUT.
retirée
Assurez-vous
que le
connecteur de
convertisseur ne
possède aucune
broche
desserrée.
Vérifiez si le
câblage de
l’actionneur
présente des fils
brisés ou des
broches
desserrées sur le
connecteur de
l’actionneur.
Remplacez le
convertisseur de
signal.
P140A
244
520325
31
Position
OUVERTE
de la
soupape non
obtenue
Tension de la
soupape en
position HAUT
hors de portée
Ravitaillez
en
carburant
selon la
position
actuelle de
la soupape.
Mesurez la
longueur de
course du câble.
Vérifiez si la
soupape
fonctionne en
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE P
SPN
FMI
DESCRIPTION
CAUSE(S)
PROBABLE
(S)
RÉPONSE
DE L’ECU
PLAN
D’ACTION
PRINCIPAL
douceur en
actionnant le
câble
manuellement
sur toute sa
course.
P140B
520326
31
Position MIOUVERTE
de la
soupape non
obtenue
Tension de la
soupape en
position MIOUVERTE
hors de portée
Effectuez une
procédure de
réapprentissage
de la soupape
d’échappement.
Retirez
l’ensemble EVES et vérifiez la
présence de
dépôts
importants de
carbone ou de
dommages.
Si elle est
occasionnelle,
cette défaillance
n’est pas
inquiétante. Si
elle est
persistante :
Mesurez la
longueur de
course du câble.
P140C
520327
31
Position
BASSE de la
soupape non
obtenue
Tension de la
soupape en
position
BASSE hors
de portée
Vérifiez si la
soupape
fonctionne en
douceur en
actionnant le
câble
manuellement
sur toute sa
course.
Effectuez une
procédure de
réapprentissage
de la soupape
d’échappement.
Retirez
l’ensemble
E-VES et vérifiez
la présence de
dépôts
245
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC)
CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC E-VES (DTC)
SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ
CODE P
SPN
FMI
DESCRIPTION
CAUSE(S)
PROBABLE
(S)
RÉPONSE
DE L’ECU
PLAN
D’ACTION
PRINCIPAL
importants de
carbone ou de
dommages.
P140D
5
520328
P140E
246
3
Circuit de
relais de la
soupape
d’échappe­
ment ouvert/
mis à la
masse
La ligne
d’alimentation
L’ECU
du relais de la
forcera l’état
soupape
BAS et
d’échappement
ajustera le
est ouverte.
ravitaille­
ment en
Relais de la
Fil gris/jaune
carburant
soupape
du relais de la
en conséd’échappe­
soupape
quence.
ment court- d’échappement
court-circuité à
circuité à
l’alimentation l’alimentation
Vérifiez si le
relais de la
soupape
d’échappement
présente de la
corrosion ou des
bornes
desserrées.
Remplacez le
relais de la
soupape
d’échappement.
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE DU MOTEUR
À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de moteurs à
deux temps, votre concessionnaire peut vous aider si des problèmes techniques
surgissent.
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Régime de
fonctionnement
erratique du
moteur lors de
l’accélération ou
avec des charges
variées
Coincement de
l’embrayage à poulie
menante
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Mauvais fonctionnement
de l’embrayage à poulie
menée
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Engagement
difficile de
l’embrayage à
poulie menante
Courroie d’entraînement
usée ou trop étroite
Remplacez la courroie
d’entraînement.
Jeu excessif entre la
courroie et la demi-poulie
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Retournement de
la courroie
d’entraînement
Mauvaise courroie pour
l’application
Remplacez la courroie
d’entraînement.
Alignement de
l’embrayage non
conforme aux
spécifications
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Support de montage du
moteur cassé ou desserré
Inspectez et remplacez.
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Embrayage coincé
Vérifiez si la courroie est
tendue ou si le ressort est
cassé. Votre
concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
La motoneige
n’avance pas.
247
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
Chenille coincée
Bruit produit par
le système
d’entraînement
Rendement
inadéquat à bas
régime
248
SOLUTION
• Corps étranger coincé ou
glissière fondue sur les
attaches de chenille à
cause d’un manque de
lubrification
• La chenille peut être
prise dans la glace ou
gelée au sol.
Chaîne ou pignon du
carter de chaîne coincé ou
cassé
La chaîne est lâche ou
cassée ou le tendeur de
chaîne est lâche. Votre
concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Composants de
l’embrayage à poulie
menante cassée
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Défectuosité du palier/
carter de chaîne, arbre
secondaire ou arbre
d’entraînement avant
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Régions usées sur la
courroie d’entraînement
Inspectez et remplacez au
besoin.
Chaîne d’entraînement
lâche
Inspectez et réglez (ou
remplacez).
Chaîne d’entraînement
usée, dents des pignons
cassées
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Courroie d’entraînement
usée
Inspectez et remplacez au
besoin.
Jeu excessif entre la
courroie et la demi-poulie
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Embrayage grippé
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Carburant de mauvaise
qualité
Utilisez un carburant
d’indice d’octane de 87 à 91
(ou plus).
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur ne
tourne pas.
Le moteur tourne,
mais ne démarre
pas.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Moteur grippé
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien. Un
grippage est causé par une
lubrification insuffisante,
une alimentation
inadéquate en carburant,
des pièces cassées ou un
refroidissement inadéquat.
Blocage hydrostatique
Du carburant s’est infiltré
dans le carter moteur
pendant que le véhicule
était à la verticale ou
transporté. Enlevez le
bouchon du carter moteur
inférieur pour une vidange
d’urgence. Votre
concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Allumage défectueux
Installez de nouvelles
bougies. Si le moteur refuse
toujours de démarrer,
vérifiez s’il y a des
étincelles. S’il n’y a pas
d’étincelle, votre
concessionnaire peut
effectuer cette réparation.
Aucun carburant au
moteur
• Assurez-vous que le
robinet de carburant est
ouvert.
• Assurez-vous qu’il y a du
carburant dans le
réservoir de carburant.
• Glace possible dans la
conduite, le filtre ou la
pompe de carburant.
Ajoutez de l’alcool
isopropylique au système
d’alimentation.
• Votre concessionnaire
peut effectuer cet
entretien.
249
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moteur
manque de
puissance.
Le moteur fait
continuellement
des retours de
flamme.
Le moteur exige
plus d’efforts que
la normale pour
démarrer.
250
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Faible compression du
moteur
C’est un problème de
moteur important qui doit
être corrigé avant
l’utilisation. Votre
concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Bougies encrassées ou
défectueuses
Remplacez les bougies.
Filtre à carburant (perte
de puissance à régime
élevé)
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Filtre à carburant ou filet
tubulaire d’aspiration du
réservoir obstrué
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Embrayage incorrect
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Bougies défectueuses
Remplacez les bougies et
assurez-vous que les
bouchons soient bien
appuyés.
Système d’alimentation
Saleté ou glace possible
dans le système
d’alimentation (vous devez
ajouter un antigel au
carburant sans l’éthanol en
tout temps pour empêcher
le gel de la conduite de
carburant).
Jeu de la commande
d’accélérateur incorrect
ou commutateur
défectueux
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
Carburant de mauvaise
qualité
Remplacez par du
carburant d’hiver frais.
Quantité insuffisante de
carburant acheminée au
moteur
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
Filtre à carburant ou filet
tubulaire d’aspiration du
réservoir obstrué
SOLUTION
Votre concessionnaire peut
effectuer cet entretien.
DÉPANNAGE DU SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT
PROBLÈME
La motoneige
n’avance pas.
CAUSE PROBABLE
Embrayage coincé
Chenille coincée
SOLUTION
Vérifiez si la courroie est
tendue ou si le ressort est
cassé. Votre
concessionnaire POLARIS
peut vous aider.
• Corps étranger coincé ou
glissière fondue sur les
attaches de chenille à
cause d’un manque de
lubrification.
• La chenille peut être
prise dans la glace ou
gelée au sol.
Chaîne ou pignon du carter
de chaîne coincé ou cassé
La chaîne est lâche ou
cassée ou le tendeur de
chaîne est lâche. Votre
concessionnaire POLARIS
peut vous aider.
Dents cisaillées sur la
courroie QUICKDRIVE
Remplacez la courroie
QUICKDRIVE.
Courroie QUICKDRIVE
brisée
Remplacez la courroie
QUICKDRIVE.
Mouvements
saccadés ou
démarrage
brusque à partir
d’une basse
vitesse
Dents cisaillées sur la
courroie QUICKDRIVE
Remplacez la courroie
QUICKDRIVE.
Régions usées sur la
courroie d’entraînement
Inspectez et remplacez au
besoin.
Bruit produit par
le système
d’entraînement
Composants de
l’embrayage à poulie
menante cassée
Votre concessionnaire
POLARIS peut vous aider.
251
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Défectuosité du palier/
carter de chaîne, arbre
secondaire ou arbre
d’entraînement avant
Votre concessionnaire
POLARIS peut vous aider.
Régions usées sur la
courroie d’entraînement
Inspectez et remplacez au
besoin.
Chaîne d’entraînement
lâche ou usée, dents des
pignons cassées
• Inspectez et réglez, ou
remplacez.
• Votre concessionnaire
POLARIS peut vous
aider.
Dents cisaillées sur la
courroie QUICKDRIVE
Remplacez la courroie
QUICKDRIVE.
Engagement
difficile de
l’embrayage à
poulie menante
Courroie usée ou étroite
Remplacez la courroie
d’entraînement.
Jeu excessif entre la
courroie et la demi-poulie
Votre concessionnaire
POLARIS peut vous aider.
Retournement
de la courroie
d’entraînement
Courroie de mauvais type
Remplacez la courroie
d’entraînement.
Alignement de
l’embrayage non-conforme
aux spécifications
Votre concessionnaire
POLARIS peut vous aider.
Support de montage du
moteur cassé ou desserré
Inspectez et remplacez.
Votre concessionnaire
POLARIS peut vous aider.
252
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
DIAGNOSTIC D’USURE/SURCHAUFFE DE LA COURROIE
CAUSES
SOLUTIONS
Conduite à bas régime
Conduisez à un régime moteur supérieur.
Rétrogradez le véhicule. Vérifiez le fléchissement
de la courroie.
Réchauffage
insuffisant
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq
minutes. Mettez la boîte de vitesses au point mort
(N) pour réchauffer la courroie. Par temps
extrêmement froid, enlevez la courroie
d’entraînement de la motoneige et réchauffez-la.
Décollez la neige de la motoneige.
Remorquage à bas
régime
Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez
l’accélérateur d’une manière rapide et agressive
pour engager l’embrayage.
Conduite à régime
élevé et basse vitesse
(8 000 tr/min/16 km/h
[10 mi/h])
Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé.
Réduisez le régime. Évitez de conduire lorsque la
température ambiante est élevée. Vérifiez s’il y a
une infiltration de neige.
Accumulation de neige
et de glace entre la
chenille et le tunnel
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq
minutes. Enlevez la courroie d’entraînement de la
motoneige par temps extrêmement froid et
réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige.
Mauvais rendement du
moteur
Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou
s’il n’y a pas d’eau, de glace ou de saleté dans le
réservoir ou les conduites de carburant.
Transport de la
motoneige sur une
remorque
Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et
empêcher la transmission de fonctionner
correctement. Adoptez une vitesse assez grande
pour que la motoneige grimpe complètement sur la
remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour
terminer le chargement, si nécessaire.
Mauvais
fonctionnement de
l’embrayage
Inspectez les composants de l’embrayage. Votre
concessionnaire peut effectuer cet entretien.
Engagement lent et
facile de l’embrayage
Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et
agressive pour engager l’embrayage.
253
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE DE LA SUSPENSION
PROBLÈME
La suspension arrière talonne
trop facilement.
Les randonnées sont trop
rigides à l’arrière.
SOLUTION
• Consultez la page 113.
• Modifiez les soupapes de l’amortisseur
arrière de chenille (consultez votre
concessionnaire).
• Consultez la page 113.
• Vérifiez si des arbres de suspension sont
grippés et graissez tous les points de
pivotement.
Transfert de poids trop
important lors de la montée
d’une pente
Consultez la page 113.
Transfert de poids insuffisant
lors de la montée d’une pente
Consultez la page 113.
La motoneige oscille d’un
côté à l’autre.
254
• Vérifiez l’alignement des skis.
• Assurez-vous que les axes de ski et tous
les composants de la direction tournent
librement.
• Vérifiez si l’ensemble de direction
présente un jeu excessif (consultez votre
concessionnaire).
• Assurez-vous que les lisses sont droites
sur les skis.
DÉPANNAGE
PROBLÈME
L’avant de la motoneige
pousse.
La direction est difficile.
SOLUTION
• Vérifiez si les lisses sont usées.
• Vérifiez si les arbres de la suspension
avant et les composants de la direction
sont grippés, graissez tous les points de
pivotement (soulevez l’avant de la
motoneige).
• Augmentez la précharge des ressorts de
l’IFS (le cas échéant).
• Assurez-vous que les axes de ski et tous
les composants de la direction tournent
librement.
• Vérifiez l’alignement des skis.
• Vérifiez si les lisses et les skis sont
endommagés.
255
DÉPANNAGE
DÉPANNAGE DE LA TECHNOLOGIE
D’ÉLIMINATION DES DÉTONATIONS (DET)
CAUSE DE L’ACTIVATION DU
SYSTÈME DE TECHNOLOGIE
D’ÉLIMINATION DES
DÉTONATIONS (DET)
SOLUTION
Carburant de mauvaise qualité
Remplacez par du carburant de
meilleure qualité.
Installation d’une résistance de
carburant à l’éthanol/sans éthanol
inadéquate
Vérifiez si le réglage du carburant est
correct sur la jauge/l’affichage.
Niveau bas/pas de carburant dans le
réservoir
Remplacez par le carburant
recommandé.
Eau dans le carburant
Remplacez par le carburant
recommandé.
Filtre à carburant ou filet tubulaire
d’aspiration du réservoir obstrué
Votre concessionnaire POLARIS
peut vous aider.
Additif de carburant à base d’alcool
utilisé avec du carburant à l’éthanol
N’ajoutez pas d’antigels ni d’additifs
contenant tout type d’alcool en
utilisant un carburant contenant
jusqu’à 10 % d’éthanol.
Modifications inadéquates du moteur
Ne modifiez pas le moteur.
256
GARANTIE
GARANTIE
ENTRETIEN ET GARANTIE
POUR OBTENIR DE L’AIDE CONCERNANT
L’ENTRETIEN ET LA GARANTIE
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie
POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre
concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations
ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des
changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges,
lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent
manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de
POLARIS et se fera un plaisir de vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou
de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la
page prévue à cet effet au début de votre manuel d’utilisation.
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE POLARIS
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
257
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U.,
(POLARIS) accorde sur tous les composants du véhicule POLARIS une
GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS contre tout vice de matières ou de
fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour
les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et prend effet à
partir de la date d’achat par l’acheteur original. Cette garantie est transférable à
un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un
concessionnaire POLARIS, mais tout transfert de ce type ne prolongera pas la
durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier à l’échelle
internationale en fonction des lois et régulations régionales.
TOUTE MODIFICATION NON APPROUVÉE QUI TOUCHE LE GROUPE
MOTOPROPULSEUR, L’ÉCHAPPEMENT, LE CHÂSSIS OU LA SUSPENSION
PEUT ANNULER CETTE GARANTIE.
Les garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS, y compris,
mais sans s’y limiter :
• Couverture prolongée de deux ans du moteur
• Couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur
• Contrat d’entretien prolongé
Pour les détails et les conditions générales distinctes concernant les garanties
promotionnelles, consultez votre concessionnaire.
ENREGISTREMENT
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire
d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours
suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera
envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement de la garantie
sera la preuve attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé
l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer
avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT
PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il
est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie
sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’a
pas été assemblé par un concessionnaire autorisé.
258
GARANTIE
GARANTIE ET EXCLUSIONS
LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET DES RECOURS
Cette garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par
un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS
LES RÉCLAMATIONS TOUCHANT LES DÉFAUTS DE CONCEPTION. Cette
garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages
accidentels, l’usure et la détérioration normale ni un emploi abusif ou incorrect.
La garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou pièces dont la
structure a été modifiée, qui ont été modifiés, négligés, entretenus de manière
irrégulière ou utilisés pour la course, la compétition ou à des fins autres que
celles pour lesquelles ils ont été conçus.
Cette garantie exclut aussi les pannes résultant d’une mauvaise lubrification,
d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des
imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid
ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans
l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage
ou d’une correction altimétrique incorrects, d’une défaillance due à l’absorption/
la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un autre corps étranger,
d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage de
composants obtenus sur le marché secondaire, de réparations non autorisées,
de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un
centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une compétition
ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit
endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre
cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
Cette garantie exclut les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un
accident, d’un incendie ou de toute autre cause qu’un défaut de matière ou de
fabrication et ne prévoit aucune couverture pour les composants
consommables, les composants d’usure générale ou les pièces exposées aux
surfaces de friction, aux contraintes, aux conditions environnementales ou à la
contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou fabriquées, y
compris, mais sans s’y limiter, les éléments suivants :
259
GARANTIE
Skis
Chenilles
Composants de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Embrayages et composants
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
Produits d’étanchéité
Liquide de refroidissement
Carburant
260
Tiges d’usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur/corps
d’accélérateur
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
Bougies
Lubrifiants
Filtres
GARANTIE
LUBRIFIANTS ET LIQUIDES
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée
peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile
moteur POLARIS.
2. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de
lubrifiants ou de liquides non recommandés.
Cette garantie ne prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses
personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les
repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison
d’un produit, la location de remplacement, la perte d’utilisation d’un produit, la
perte de profits ou la perte de vacances ou de temps personnel.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR SERA LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT, AU CHOIX DE POLARIS, DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT
COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS
ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À
QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS
N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES
DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT,
D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL SOIT. CETTE
EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU
PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON
LAQUELLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF
ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER
EST EXCLUE DES PRÉSENTES. TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE (Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PÉRIODE DE
GARANTIE DE DOUZE (12) MOIS SUSMENTIONNÉE. POLARIS DÉCLINE
TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE
GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N’AUTORISENT AUCUNE
EXCLUSION OU LIMITATION DE DURÉE D’UNE GARANTIE DE DOMMAGES
DIRECTS OU INDIRECTS OU N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS
QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSÉQUENT, IL
SE PEUT QUE LES LIMITATIONS PRÉCÉDENTES NE S’APPLIQUENT PAS À
CERTAINS CAS, SI ELLES CONTREDISENT LES LOIS EN VIGUEUR.
261
GARANTIE
POUR FAIRE EFFECTUER DES RÉPARATIONS
SOUS GARANTIE
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un
concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous
garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à un concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE
CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de
s’adresser au concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les
concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous
garantie.
DANS LE PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ :
Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent
être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de
déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été
acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou
liées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend
des produits de la même gamme que le présent véhicule.
À L’EXTÉRIEUR DU PAYS OÙ LE PRODUIT
A ÉTÉ ACHETÉ :
En cas de déplacement temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été
acheté, emmener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Prière
de présenter une pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du
concessionnaire agréé ayant vendu le véhicule pour démontrer la preuve de
résidence. Après vérification du lieu de résidence, le concessionnaire aura
l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie.
EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT :
En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de communiquer avec
le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de
destination avant de partir. Les règles d’importation des produits diffèrent
considérablement d’un pays à l’autre. On pourrait demander au propriétaire de
présenter les documents confirmant son déménagement à POLARIS afin de
conserver la garantie. On pourrait également exiger qu’il demande à POLARIS
la documentation nécessaire à l’enregistrement du produit dans le nouveau
pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du produit chez un
concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après
le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et
de s’assurer de recevoir des informations et avis concernant le véhicule.
262
GARANTIE
SI LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS D’UN
PARTICULIER :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit
produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été
acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est
néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à son nom et adresse chez un
concessionnaire POLARIS local dans son pays afin de pouvoir recevoir les
informations et avis de sécurité concernant le produit.
PRODUITS EXPORTÉS
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE
CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne
s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation
par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à
l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à
poser et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit.
Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés
du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que
celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique
pas aux bulletins de sécurité.
AVIS
Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et
que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n’est plus
admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection
relevant des bulletins de service, autre que des bulletins de sécurité. Les
produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des
militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces produits ont été achetés
continueront à être couverts par la garantie limitée.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie.
Si votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il
communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il
bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions
précitées devait être invalidée en raison des lois locales, provinciales ou
fédérales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie
resteraient valides.
Pour toute question, appelez le Service à la clientèle de POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Français : 1-800-268-6334
263
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX RÈGLE­
MENTS SUR LES ÉMISSIONS DE L’AGENCE AMÉ­
RICAINE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée de
série de POLARIS sur votre véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au
moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est
conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence
américaine de protection de l’environnement et aux normes de contrôle des
émissions de motoneiges. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de
matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions
débute à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures
d’utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30
mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont
la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les
composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions.
La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts
par cette garantie revient au propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée
sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité
n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux
émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes
suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants
reliés aux émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes d’aération du carter
moteur
264
• Capteurs
• Bloc de commande électronique
GARANTIE
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux
émissions par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon de réservoir de carburant •
•
Conduite de carburant
•
Raccords de la conduite de
carburant
•
Brides*
•
Soupape de décharge de pression* •
Soupapes de commande*
•
Solénoïdes de commande*
•
Commandes électroniques*
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Tringleries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du
carburateur
* Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant.
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de
l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS,
de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES
RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES
SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE.
POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE
POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE
QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL
SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS
OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON
LAQUELLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF
ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE
À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS
DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettent aucune
limitation de durée d’une garantie implicite. Il est possible que la limitation cidessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en
vigueur.
265
GARANTIE
Cette garantie limitée exclut les pannes qui ne sont pas causées par un vice de
matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages
accidentels, ni ceux dus à un emploi, un entretien ou un emploi abusif ou
incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la
structure a été modifiée ou quand la motoneige a été utilisée dans une course.
Cette garantie limitée exclut également les dommages physiques, la corrosion
ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause
indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le
manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la
garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage
inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour
lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions de cette motoneige. POLARIS vous recommande de communiquer
avec un concessionnaire POLARIS agréé pour l’entretien requis de votre
motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces
POLARIS. L’installation de pièces qui réduisent l’efficacité du système de
contrôle d’émissions achetées auprès d’un fournisseur du marché de pièces de
rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air.
L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la
loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la
garantie, consultez le service à la clientèle POLARIS :
Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) ou visitez
polaris.com.
Français : 1-800-268-6334
266
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois
que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux
futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien
effectués sur la motoneige.
DATE
km
(mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
267
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
268
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES
INDEX
A
Accélérateur
Interrupteur de sécurité . . . . . . . . . . 149
Accès au capot/panneau
latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Accumulation de neige . . . . . . . . . . . . . . . 27
Affichage 7S
Luminosité de l’affichage . . . . . . . . . . 89
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Témoin de surchauffe du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Affichage de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Affichage métrique/impérial . . . . . . . . . 56
Alignement des skis . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Aller à la navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Amortissement de compression
de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Amortisseur avant de chenille
Réglages de précharge en
usine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Réglages du ressort en usine . . . 118
Réglages en usine du cliquet . . 120
Arrêt
Urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Panneaux d’avertissement . . . . . . . 22
Avant de démarrer le moteur . . . . . . 131
Avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
B
Barre d’icônes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Batterie
Batterie AGM à entretien minime
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Batterie AGM expédiée à sec
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Batterie au plomb à entretien
minime
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Batterie au plomb ordinaire
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Contrôle du relais de
chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Entreposage hors saison. . . . . . . . 194
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Recharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Bloc de commande d’accélérateur
Alignement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Boutons de mode/sélection. . . . . . . 49
Centre d’information de bord . . . . . 51
Fonction de reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Poignées chauffantes . . . . . . . . . . . . . . 73
Référence rapide au système de
sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . 73
Témoin clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Témoin de niveau de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Boîtier à fusibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Boulons de montage de la
suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Boulons des axes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
C
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Antigels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Recommandation concernant le
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Carbure, lisses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Centre de la charge
Détails . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Changement de liquide
Liquide de refroidissement. . . . . . 166
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Chenille
Alignement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Codes d’anomalie de diagnostic
Patriot Boost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
269
INDEX
Codes d’anomalie de diagnostic
(DTC)
Commandes manuelles de
gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Commande d’accélérateur. . . . . . . . . 131,
150
Commande de marche arrière
électronique Polaris
Alignement du bouton. . . . . . . . . . . . 125
Commutateur d’arrêt du moteur . . 149
Alignement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Commutateurs
Commutateur d’arrêt du
moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Contacteur d’allumage. . . . . . .40, 135
Interrupteur à cordon coupecontact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Interrupteur de sécurité de
l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . 132, 149
Composants du guidon
Alignement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Couples de serrage. . . . . . . . . . . . . . . 123
Conditions de neige
inadéquates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Conducteurs avec handicap. . . . . . . . . 18
Conduite en terrains
montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conduite sur surfaces glissantes. . . 27
Conduite sur un terrain
montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conduites de carburant. . . . . . . . . . . . . 165
Configuration de l’écran des
indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Contacteur d’allumage. . . . . . . . . .40, 135
Corde du lanceur à rappel . . . . . . . . . 135
Coupure du moteur après un
fonctionnement prolongé au
ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Courroie d’entraînement
État . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
QUICKDRIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Courroie QUICKDRIVE
État . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Cylindre de frein
Alignement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
270
Couple de montage. . . . . . . . . . . . . . . 124
D
Décalage d’alignement de
l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Déclarations de conformité
relatives à la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Démarrage par temps froid . . . . . . . . . . 30
Dépannage, courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Dépannage, moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Dépannage, suspension . . . . . . . . . . . 254
Dépannage, système
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Dispositif de verrouillage du
levier de frein de
stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
E
E-VES
Codes d’anomalie de
diagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Échelle de risque d’avalanche . . . . . . 18
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Écran de téléphone
Android® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
iPhone® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Écran des indicateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Embouts de guidon courbés
Alignement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Emplacements des
amortisseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Emplacements des composants . . . 37
Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Entreposage, quotidien . . . . . . . . . . . . . 153
Entretien
Avant-saison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Déclaration relative à
l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
INDEX
Purge du système de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Remplacement des lisses. . . . . . . 185
Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Équipement de secours . . . . . . . . . . . . . . 20
État des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Étiquette de contrôle des
émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Avertissement de l’embrayage/
retrait de courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Avertissement de pièces
mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Emplacements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Surface chaude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Exigences d’entretien du
système de contrôle
d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
F
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Filtres d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Fixations, capot et panneau
latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Fléchissement de la courroie
d’entraînement
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Fonctionnement
Chenille à crampons
profonds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Fonctionnement dans la neige
profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fonctionnement de la marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Frein
Course du levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132, 169
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Course du levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Purge du système. . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Fusible d’alimentation
constante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
G
Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Glissière
Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Grattoirs de glissière . . . . . . . . . . . .45, 143
Guide de réglage rapide de la
suspension . . . . . . . . . 113-115, 118, 120
Suspension avant indépendante
(IFS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Guidon
Réglage de l’angle . . . . . . . . . . . . . . . . 127
H
Huile
Recommandations d’huile . . . . . . 147
I
Identification de la clé . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Info. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Information sur l’heure . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Information sur le véhicule . . . . . . . . . . . 93
Information sur les réglages
généraux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Informations sur le système de
contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . 155
Injection, niveau d’huile. . . . . . . . . . . . . 148
Inspection avant la conduite
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Frein de stationnement . . . . . . . . . . 132
Inspection de l’interrupteur de
sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . . 132
Inspection de la commande
d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Inspection de la corde du
lanceur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Inspection de la suspension
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Inspection de la suspension
avant la conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Inspection de la suspension,
avant la conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Inspection des bougies . . . . . . . . . . . . . 163
Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . . . . 169
271
INDEX
Inspection du système de
direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Inspection, avant la conduite . . . . . . 129
Interrupteur à cordon coupecontact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
L
Levier de frein
Sensation du levier . . . . . . . . . . . . . . .
Limitation de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . . .
Lisses au carbure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lisses de ski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste d’inspections avant la
conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification
Suspension arrière. . . . . . . . . . . . . . . .
133
108
165
127
184
129
134
Niveau de liquide
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Liquide de refroidissement. . . . . . 166
Niveau de liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . 10
Numéros d’identification du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
O
Outils
Clé à bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Clé en L. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Contenant de courroie de
rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
162
P
M
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Marche arrière
Débrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Mesures à prendre pour
refroidir le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Métrique/impérial, affichage . . . . . . . . . 56
Mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . 108
Mises à jour des cartes . . . . . . . . . . . . . 109
Mode Aperçu des indicateurs . . . . . . . 82
Mode d’affichage de diagnostic. . . . . 71
Moteur
Démarrage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Redémarrer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
N
Nettoyage de la motoneige
Brumisage du moteur . . . . . . . . . . . .
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
272
198
202
199
201
148
Page de bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Panneau avec insigne . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Minuteurs du moteur
automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Phare
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Plaquettes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Points d’intérêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Pollution de l’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Port USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Préparation de survie . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Préparation pour les
randonnées d’hiver. . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Produits exportés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Protection contre les
défaillances de la pompe à
huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46, 48, 256
Protection de l’environnement . . . . . . . . 7
Purge du système de freinage
hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
INDEX
Q
QUICKDRIVE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
R
Rangement de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Rayonnement non ionisant . . . . . . . . 156
Réchauffement de la chenille . . . . . 141
Recommandations concernant
l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Recommandations concernant
les bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Recommandations d’entretien . . . . . . 13
Refroidissement de la glissière
et de la chenille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Remisage de véhicule . . . . . . . . . . . . . . 108
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Remplacement des fusibles . . . . . . . 172
Ride Command
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Boutons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Écran cartographique . . . . . . . . . . . . . . 98
Écran de téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Icône Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Mode d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Onglet de commandes. . . . . . . . . . . . . 85
Onglet des notifications. . . . . . . . . . . . 86
Orientation de la carte . . . . . . . . . . . . . 99
Points de cheminement . . . . . . . . . 100
Port USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Réglage du carburant . . . . . . . . . . . . . . 87
Système Group Ride (randonnée
de groupe). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Zoom de la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Rodage de la courroie . . . . . . . . . . . . . . 139
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Rodage, QUICKDRIVE . . . . . . . . . . . . . 140
S
Sécurité
Code numérique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Sécurité d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . 13-14
Sélection du type de carburant . . . . . 72
Sensibilisation aux avalanches . . . . . 24
Sensibilisation du conducteur . . . . . . . 17
Signalement des défauts
touchant à la sécurité (Canada). . . 12
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . . . . . 30
Spécifications
650 PRO RMK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
650 RMK KHAOS . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
850 Pro RMK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
850 RMK KHAOS . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Patriot Boost PRO RMK . . . . . . . . . . 211
Patriot Boost RMK KHAOS . . . . . . 211
Suspension arrière
Amortisseur avant de
chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Suspension avant indépendante
(IFS)
Réglages du cliquet . . . . . . . . . . . . . . . 115
Réglages du ressort . . . . . . . . . . . . . . . 115
Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 4
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Système d’échappement. . . . . . . . . . . 168
Système d’échappement
variable électronique. . . . . . . . . . . . . . . 168
Système d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . 175
Système d’injection d’huile . . . . . . . . 139
Système d’injection de carburant
Cleanfire
Codes d’anomalie de
diagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215, 231
Système de direction . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Système de refroidissement. . . . . . . 165
Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Système de sécurité. . . . . . . . . . . . . . 48, 57
Déverrouillage à l’aide du
code. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Verrouillage à l’aide du code . . . . . 64
Système de verrouillage
d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
273
INDEX
Système Group Ride (randonnée de
groupe)
Adhérer à un groupe . . . . . . . . . . . . . 104
Création d’un groupe. . . . . . . . . . . . . 106
Installation de Group Ride
(randonnée de groupe). . . . . . . . . 102
Participation à une randonnée de
groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Système Patriot Boost
Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
T
Tableau d’embrayage
650 PRO RMK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
650 RMK KHAOS . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
850 Pro RMK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
850 RMK KHAOS . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Patriot Boost PRO RMK . . . . . . . . . . 211
Patriot Boost RMK KHAOS . . . . . . 211
Tableau de données de tension
de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Tableaux des facteurs de
refroidissement éolien . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tableaux des températures. . . . . . . . . . 32
Technologie d’élimination des
détonations (DET) . . . . . . . . . 46, 48, 256
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tension de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . 179
Tous les réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Traitement du système
d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Transport de la motoneige . . . . . . . . . 196
U
Une conduite responsable . . . . . . . . . . . 31
V
Verrou du contacteur d’allumage. . . 48
Verrouillage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 90
Vêtements de conduite . . . . . . . . . . . 15-16
274
Z
Zone d’affichage de l’information. . . 52
Zone d’affichage du compteur
kilométrique/heures de
fonctionnement du moteur . . . . . . . . . 53
Zone d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Pour le concessionnaire Polaris le plus près,
composez le 1-800-POLARIS (765-2747)
ou visitez www.polaris.com.
Polaris Inc.
2100 Highway 55
Medina, MN 55340 É.-U.
No de pièce 9940125-fr_ca, rév. 01
Imprimé au Canada

Manuels associés