850 Switchback Assault 146 | 850 INDY XCR 136 | 850 INDY XC 137 | 850 INDY VR1 137 | 850 INDY Adventure 137 | 850 INDY XC 129 | 850 INDY VR1 129 | 650 Nordic Pro 146 | 650 SWITCHBACK XC 146 | 650 Voyageur 146 | Snowmobiles 850 INDY XCR 128 2022 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels292 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
292
2022 Pour l’entretien et la sécurité MANUEL D’UTILISATION INDY XC INDY VR1 INDY XCR INDY ADVENTURE SWITCHBACK ASSAULT SWITCHBACK XC VOYAGEUR NORDIC PRO Pensez plein air ! AVERTISSEMENT Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes de produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. ! AVERTISSEMENT L’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou d’un véhicule hors route peuvent vous exposer à des produits chimiques incluant des gaz d’échappement, du monoxyde de carbone, des phtalates et du plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles de causer le cancer ou des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Pour minimiser l’exposition, évitez de respirer des gaz d’échappement, ne faites pas tourner le moteur au ralenti, sauf si nécessaire, effectuez l’entretien de votre véhicule dans un endroit bien aéré et portez des gants ou lavez vos mains fréquemment pendant l’entretien de votre véhicule. Pour en savoir plus, allez à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle. Pour des vidéos et plus d’informations sur une expérience de conduite sécuritaire avec votre véhicule Polaris, veuillez balayer ce code QR Code® avec votre téléphone intelligent. Manuel d’utilisation 2022 Plate-forme Matryx Indy VR1 129/137 Indy XC 129/137 Indy XCR 128/136 Indy Adventure 137 Voyageur 146 Switchback Assault 146 Switchback XC 146 Nordic Pro 146 À moins d’indications contraires, les marques de commerce sont la propriété de Polaris Industries Inc. Allen® est une marque déposée de APEX BRANDS, INC. Loctite® est une marque déposée de Henkel Corporation. QR Code® est une marque déposée de DENSO WAVE INCORPORATED. BatteryMINDer® est une marque déposée de VDC Electronics Inc. Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth Sig, Inc. NGK® est une marque déposée de NGK Spark Plug Co., Ltd. NYOGEL® est une marque déposée de Nye Lubricants, Inc. MIKUNI® est une marque déposée de MIKUNI CORPORATION. KLIM® est une marque déposée de Teton Outfitters, L. L. C. FOX® est une marque déposée de Fox Factory Inc. ORTOVOX® est une marque déposée d’Ortovox Sportartikel Gmbh. SAE® est une marque déposée de Society of Automotive Engineers, Inc. Hayes® est une marque déposée de Hayes Bicycle Group, Inc. INVANCE® est une marque déposée de CVTECH-IBC INC. Woody’s® est une marque déposée d’International Engineering & Manufacturing Inc. Droit d’auteur 2021 Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, sont fondés sur les données les plus récentes concernant le produit. En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales. Imprimé au Canada 9940131-fr_ca BIENVENUE Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale de propriétaires des produits POLARIS. Assurez-vous de visiter notre site www. polaris. com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus. Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous ayons jamais construit. Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité. Ce manuel contient des instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique (MSD). Un concessionnaire POLARIS possède une connaissance optimale de votre véhicule et souhaite votre entière satisfaction. L’établissement concessionnaire POLARIS peut effectuer tous les entretiens pendant et après la période de garantie. Pour obtenir la plus récente mise à jour du manuel d’utilisation, allez à https:// www.polaris.com/en-us/owners-manuals. 3 SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE SIGNALISATION Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le manuel. DANGER Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions. IMPORTANT Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l’inspection des composants. L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour prévenir un danger. L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour prévenir un danger. 4 TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques . . . . . . . . . . . Affichage Ride Command . . . . . . Un réglage parfait . . . . . . . . . . Rodage de la motoneige . . . . . . . Inspections avant la conduite . . . . Fonctionnement . . . . . . . . . . . Entretien. . . . . . . . . . . . . . . Spécifications . . . . . . . . . . . . Codes d’anomalie de diagnostic (DTC) Dépannage . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 13 33 73 115 139 141 149 167 219 241 261 271 281 5 6 INTRODUCTION INTRODUCTION REMARQUES IMPORTANTES À L’ATTENTION DES PROPRIÉTAIRES ET DES MOTONEIGISTES Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu’elle est vendue. Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport à ces illustrations. Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à des intervalles kilométriques spécifiques. Il peut être confié à votre concessionnaire POLARIS agréé. Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie. Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale. PRÉSERVATION DE L’ENVIRONNEMENT POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états de la ceinture de neige du continent à adopter des programmes de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre environnement, de la faune et de la flore. Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la préservation de notre environnement. NIVEAU DE BRUIT Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society of Automotive Engineers (SAE®), l’organisme qui établit les normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits. 7 INTRODUCTION Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la SAE®. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui. Nous contribuons en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable. POLLUTION DE L’AIR Les ingénieurs de POLARIS cherchent continuellement des moyens de réduire les émissions des moteurs à deux temps. Nous croyons que nos efforts contribuent à réduire la pollution de l’air. En plus de nos recherches technologiques, nous encourageons également les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées à travailler ensemble dans le but de compiler des données sur divers aspects environnementaux. NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé dans les espaces prévus. AVIS Si vous installez un revêtement autocollant du marché secondaire, ne couvrez pas la certification du tunnel, le NIV sur le tunnel ou les étiquettes de certification des émissions avec le revêtement autocollant. Si le revêtement autocollant ne présente pas d’ouvertures pour ces étiquettes, retirez la partie du revêtement où les étiquettes se trouvent. q Étiquette de certification w NIV sur le tunnel e Étiquette de certification des émissions NUMÉRO DE MODÈLE DU VÉHICULE : NIV SUR LE TUNNEL (CÔTÉ DROIT DU TUNNEL) : 8 INTRODUCTION NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR (SUR LE BOÎTIER DU LANCEUR À RAPPEL) : NUMÉRO DE CLÉ : NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR Le numéro de série du moteur q se trouve sur l’étiquette d’identification sur le couvercle du lanceur du moteur. IDENTIFICATION DE LA CLÉ Les clés de contact possèdent un numéro d’identification. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de clé de POLARIS avec le même numéro d’identification à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés sont perdues, le contacteur d’allumage devra être remplacé. 9 INTRODUCTION COMMUNICATION EN CHAMP PROCHE (NFC) (LE CAS ÉCHÉANT) Certains véhicules Polaris sont livrés avec une puce de communication en champ proche (NFC). La puce NFC est intégrée dans l’emblème Polaris se trouvant à l’avant du véhicule et vous connecte facilement à une plate-forme numérique d’information sur le véhicule et des outils. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. IMPORTANT Les appareils ne sont pas tous dotés d’un lecteur NFC. De plus, certains appareils requièrent des applications d’un tiers pour accéder au contenu NFC. Pour toute question relative au lecteur NFC de votre appareil, consultez le manuel d’utilisateur de l’appareil. Sur les modèles dotés de l’application NFC, placez votre téléphone intelligent directement sur l’emblème Polaris pour faire ce qui suit : • Voir l’information propre au véhicule • Accéder à votre Garage Polaris • Télécharger et consulter le manuel d’utilisation • Voir les instructions relatives aux accessoires • Regarder des vidéos explicatives • Accéder à l’information relative aux garanties • Vérifier les avertissements d’entretien BOUTONS RIDE COMMAND AVEC NFC D’autres fonctions NFC sont offertes avec l’utilisation de l’application mobile Ride Command. Pour accéder à ces fonctions, procédez de la façon suivante : 1. Téléchargez l’application mobile Ride Command à partir de l’Apple App Store® ou de la boutique Google Play®. 2. Créez un compte ou connectez-vous à un compte existant. 3. À partir de la page d’accueil de l’application mobile Ride Command, sélectionnez Add Vehicle (ajouter un véhicule). 10 INTRODUCTION 4. Sur le véhicule, effleurez l’insigne NFC enabled (activée par NFC) avec le téléphone, pour numériser le véhicule. 5. Confirmez les renseignements, l’appellation de votre véhicule, puis effleurez « Add to garage » (ajouter au garage). EXIGENCES DE SYSTÈME Consultez les directives du fabricant de l’appareil pour vérifier la capacité de lecture NFC, ou les ajouts compatibles avec la NFC. DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ RELATIVES À LA RADIO CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIO AUX É.-U. Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent l’équipement de radio suivants : COMPOSANT ID DU COMPOSANT FABRICANT Indicateur B1 avec Bluetooth® CYBLE-222014-01 Cypress Semiconductor® Affichage de série 9200 RC-7W Polaris Industries Inc. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règles de la FCC. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage; et (2) l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. ATTENTION Les changements ou les modifications non approuvés expressément par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement. CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIO AU CANADA Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent l’équipement de radio suivants : COMPOSANT ID DU COMPOSANT FABRICANT Indicateur B1 avec Bluetooth® CYBLE-222014-01 Cypress Semiconductor® Affichage de série 9200 RC-7W Polaris Industries Inc. 11 INTRODUCTION Cet appareil contient des émetteurs/récepteurs exempts de licence qui sont conformes aux CNR exempts de licence d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : 1. L’appareil ne doit pas produire de brouillage. 2. L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. IMPORTANT Pour les applications qui reposent sur la communication de véhicule à véhicule (V2V), le transmetteur radio IC 5966A-RC7W a été approuvé par Innovation, Sciences et Développement économique Canada (ISDE) pour fonctionner avec l’antenne Polaris (numéro de pièce 4080356) avec un gain de 3 dBi. L’usage de toute antenne ayant un gain supérieur à 3 dBi est interdit avec cet appareil. SIGNALEMENT DES DÉFAUTS TOUCHANT À LA SÉCURITÉ (CANADA) Pour signaler un défaut lié à la sécurité à Transports Canada, vous pouvez remplir un formulaire de plainte de défauts liés à la sécurité en ligne sur leur site Web (français : http://www.tc.gc.ca/rappels, anglais : http://www.tc.gc.ca/recalls) ou communiquer avec leur Division des enquêtes sur les défauts et rappels en composant sans frais le 1-800-333-0510 (au Canada) ou le 819-994-3328 (dans la région de Gatineau-Ottawa et à l’extérieur du pays). 12 SÉCURITÉ SÉCURITÉ SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé dans le chapitre sur l’entretien du présent manuel afin de vous assurer que tous les composants d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectés par votre concessionnaire à des intervalles de kilométrage spécifiques. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. AVERTISSEMENT La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes. Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des composants importants et vitaux sur le plan de la sécurité avant chaque randonnée. Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toute modification, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peut entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour la sécurité et occasionner des blessures. La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige. RESTEZ À L’ÉCART DE LA CHENILLE Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Ne montez pas sur le garde-neige en plastique. 13 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou vos vêtements se coincent dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille. RESTEZ À L’ÉCART DU MOTEUR N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le contact, ouvrez les panneaux latéraux ou le capot, effectuez le réglage, remettez en place les écrans et dispositifs de protection, refermez les panneaux latéraux et le capot et redémarrez ensuite le moteur pour vérifier son bon fonctionnement. AVERTISSEMENT Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages. POSITION DE CONDUITE La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience et des caractéristiques offertes sur certaines motoneiges, mais dans la plupart des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les deux mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction. AVERTISSEMENT Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule. NOMBRE DE PLACES Cette motoneige est conçue pour un conducteur seulement. Ne transportez jamais de passagers sur cette motoneige. 14 SÉCURITÉ VÊTEMENTS DE CONDUITE CASQUE Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite de ce véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Attachez la boucle et serrez fermement chaque sangle en tirant pour faire en sorte que le casque soit correctement fixé sur la tête. Les parents doivent vérifier que les jeunes conducteurs portent un casque qui leur convient, et dans le cas contraire, ils doivent leur procurer la bonne taille avant de les autoriser à conduire. Les casques homologués au Canada et aux ÉtatsUnis portent une étiquette du Département du Transport des États-Unis (DOT). Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le numéro d’approbation et le numéro de série figureront aussi sur l’étiquette. PROTECTION OCULAIRE Ne comptez pas sur des lunettes de vue ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre. 15 SÉCURITÉ VÊTEMENTS AVERTISSEMENT Évitez de porter des vêtements amples ou des foulards longs, puisqu’ils peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de protection oculaire. Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et confortables. Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le facteur de refroidissement éolien, et habillez-vous en conséquence. Consultez la page 29. PRÉPARATION DE SURVIE Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes. Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteurrécepteur ou un téléphone cellulaire. Transportez en tout temps le manuel d’utilisation dans votre motoneige. Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles suivants : • • • • • Courroie d’entraînement de rechange Jeu supplémentaire de bougies Câble de remorquage Huile supplémentaire Antigel pour conduite de carburant 16 • • • • Trousse de survie en hiver Carte des pistes Trousse de premiers soins Trousse à outils SÉCURITÉ VITESSE EXCESSIVE AVERTISSEMENT La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou en cas d’intempéries, réduisez toujours la vitesse. Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes. Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare. SENSIBILISATION DU CONDUCTEUR Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous devez vous déplacer en motoneige après la tombée de la nuit. Surveillez toujours la présence de clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux d’électricité sont aussi difficiles à distinguer. Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le bruit de votre motoneige masquera celui des véhicules qui s’approchent et les chaussées dégagées limitent l’efficacité du système de direction. Avant de tourner ou de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus, les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Conduisez toujours de manière à pouvoir vous sortir d’une mauvaise situation en cas d’urgence. 17 SÉCURITÉ Les variations de profondeur de la neige ou des courants d’eau peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si l’état et l’épaisseur de la glace sont appropriés tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité. CONDUCTEURS AVEC HANDICAP Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. CONDUITE EN TERRAINS MONTAGNEUX La conduite en terrains montagneux peut, même pour des conducteurs expérimentés, présenter des conditions et des situations pouvant entraîner des blessures graves ou la mort. Veuillez réviser toute l’information concernant la conduite en terrains montagneux qui se trouve sur les pages suivantes dans ce manuel. AVERTISSEMENT Une avalanche peut se produire en tout temps, dans n’importe quelles conditions et sur tous les types de pentes. L’information sur les avalanches contenue dans ce manuel doit être considérée comme étant de l’information de base et n’a pas pour but de remplacer votre participation à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche. Après avoir révisé l’information sur les avalanches contenue dans ce manuel, assurezvous de participer à un cours de formation sur la sécurité en cas d’avalanche avant de conduire en terrains montagneux. Le cours de formation vous procurera plus d’information et vous donnera l’occasion de faire des essais de conduite et d’utiliser les techniques de recherche et de sauvetage appropriées. Pour en savoir plus sur l’enseignement, les cours de formation et les liens vers les ressources supplémentaires, visitez : 18 SÉCURITÉ • • • • www.avalanche.org pour les motoneigistes de l’Amérique du Nord www.avalanche.ca pour les motoneigistes du Canada www.lavinprognoser.se pour les motoneigistes de la Suède www.avalanches.org pour les motoneigistes de l’Europe PROCUREZ-VOUS L’ÉQUIPEMENT DE SECOURS En plus de transporter une courroie de rechange, des bougies et des outils sur chaque motoneige, chaque personne de votre groupe de randonnée devrait porter les vêtements de conduite appropriés et garder (sur soi) les articles de survie suivants lors de la conduite en terrains montagneux : • Une balise de sauvetage numérique en cas d’avalanche avec des piles alcalines « neuves » • Une sonde d’avalanche • Une pelle portative et une scie à main • Un sac à dos (sac à dos ABS de préférence) • Articles de secours, incluant ce qui suit : – Petite trousse de premiers soins – Paire de gants supplémentaire – Paire de chaussettes sèches supplémentaire – Câble de remorquage, carte, boussole/système de navigation – Briquet ou allumettes étanches – Miroir à signaux et sifflet – Eau en bouteille – Collations à haute teneur en calories – Couverture de secours compacte 19 SÉCURITÉ SACHEZ COMMENT UTILISER VOTRE ÉQUIPEMENT DE SECOURS En suivant les recommandations relatives à l’équipement de secours et aux vêtements, vous augmenterez vos chances de survie en cas d’avalanche ou de détresse dans l’arrière-pays. Toutefois, sachez que même des motoneigistes, des randonneurs et des skieurs expérimentés ou bien équipés périssent dans les avalanches ou meurent d’hypothermie. L’usage d’une balise ou d’une sonde pour la première fois durant une opération de recherche lors d’une avalanche ou le fait de ne pas savoir comment déployer votre sac à dos ABS pendant une chute devrait être INACCEPTABLE de votre part et de la part de tous les membres de votre groupe de randonnée. Il est crucial pour vous et tous les membres de votre groupe de randonnée de savoir comment utiliser l’équipement de secours. Même si vous savez probablement comment utiliser votre équipement, vous pourriez devoir dépendre de votre groupe de randonnée pour vous repérer en cas d’avalanche. Assurez-vous qu’ils savent comment utiliser leur équipement. • Portez plusieurs épaisseurs de vêtements. Les nombreuses épaisseurs de vêtements procurent la meilleure protection contre le froid et le vent. Vous pouvez retirer des épaisseurs mais, si vous n’en aviez pas assez mis, vous ne pourrez pas en ajouter plus tard. Évitez les vêtements en coton puisqu’ils gèleront s’ils sont mouillés. • Portez un équipement de grande visibilité. • Essayez tout l’équipement pour vous assurer qu’il est bien ajusté et qu’il ne nuit pas à votre conduite. Placez tous les articles de survie dans votre sac à dos et portez votre sac à dos en tout temps. Les articles non essentiels peuvent être gardés sur la motoneige dans un sac accessoire. • Veuillez lire et respecter les directives d’utilisation et d’entretien du fabricant pour tout l’équipement. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement de votre équipement, communiquez avec le fabricant pour obtenir plus de renseignements. • Entraînez-vous avec votre groupe de randonnée à utiliser vos balises, pelles et sondes dans des conditions réelles tout en portant tout votre équipement. Demandez à quelqu’un de cacher une balise « émettrice » active en la lançant (et non en la déposant) dans un banc de neige et chronométrez le temps de recherche de votre groupe. • Faites un essai de déploiement de votre équipement. Si vous possédez un sac à dos ABS, vérifiez les directives relatives à l’essai de déploiement du fabricant et les spécifications de remplacement du poids bouteille. La plupart des fabricants de sacs à dos ABS recommandent de faire l’essai du sac une fois par année pour vérifier son fonctionnement et se familiariser avec le sac et son temps de déploiement. • Assurez-vous que votre sonde et votre pelle sont en bon état et que vous savez comment les assembler. 20 SÉCURITÉ ÉVALUEZ LES RISQUES Les pentes d’une inclinaison de plus de 30º sont plus sujettes aux avalanches, mais toutes les pentes présentent un risque d’avalanche, même les petites pentes avec des arbres. Les pentes à faible inclinaison présentent aussi un risque d’avalanche s’il y a des pentes plus raides situées plus haut. AVIS Le graphique d’une pente d’une inclinaison de 30º est présenté à des fins d’illustration seulement. Le risque d’une avalanche est toujours présent en terrains montagneux, peu importe l’inclinaison de la pente. Repérez toujours les signes d’avertissement de neige instable suivants. Si vous voyez ou entendez l’un des signes suivants, la conduite sur ou sous les pentes est dangereuse et devrait être évitée : • Avalanches récentes • Son « whoumf » sous un manteau neigeux • Fissures à la surface d’un manteau neigeux • • • • Importante chute de neige récente Poudrerie Pluie Réchauffement rapide METTEZ-VOUS À L’ABRI DU DANGER • Avant de partir en randonnée, dites toujours à une personne responsable (c.-à-d. à l’hôtel ou à la station-service) à quel endroit votre groupe se dirige. • Ne conduisez jamais seul. Voyagez toujours avec un petit groupe gérable. Il sera plus difficile de repérer les motoneigistes et de trouver les personnes manquantes avec un grand groupe. • Avancez « un à la fois ». Seulement une motoneige à la fois doit croiser, monter ou escalader une pente. Les autres motoneigistes doivent surveiller à partir d’une distance sécuritaire jusqu’à ce que le motoneigiste précédent ait franchi la pente. • Ne stationnez jamais au bas d’une pente, d’un ravin ou d’une vallée. Lors d’un arrêt pour prendre une pause ou regarder les autres motoneigistes, stationnez sur les côtés de la pente et assurez-vous que le devant de votre motoneige n’est pas dirigé vers la pente. 21 SÉCURITÉ RENSEIGNEZ-VOUS SUR LES PRÉVISIONS Préparez un trajet en tenant compte des plus récentes prévisions concernant les avalanches et la météo. Il est important de se rappeler que les conditions météorologiques de la nuit précédente peuvent avoir rendu le sol dangereux alors qu’il était considéré comme étant sécuritaire le jour d'avant. Suivez les liens sur la page ci-dessous pour obtenir les plus récents rapports d’avalanche et les conditions pour votre région. • • • • www.avalanche.org pour les motoneigistes de l’Amérique du Nord www.avalanche.ca pour les motoneigistes du Canada www.lavinprognoser.se pour les motoneigistes de la Suède www.avalanches.org pour les motoneigistes de l’Europe SUIVEZ UNE FORMATION SUR LA SÉCURITÉ EN CAS D’AVALANCHE POLARIS recommande à vous et à tous les membres de votre groupe de randonnée de participer à un cours de sensibilisation à la sécurité en cas d’avalanche. Visitez la section éducative depuis le site Web sur les avalanches de votre région. SENSIBILISATION AUX AVALANCHES Les avalanches sont une question de synchronisation. Une pente raide peut être sécuritaire un jour mais dangereuse le lendemain à cause des conditions météorologiques changeantes et du vent. • Révisez toujours les directives d’utilisation fournie avec votre équipement de secours et respectez les recommandations relatives à l’entretien, aux essais et à l’usage. Vérifiez toujours votre équipement de secours pour vous assurer qu’il fonctionne correctement avant de conduire en terrains montagneux. • Conservez toujours votre équipement de survie dans votre sac à dos et portez votre sac à dos. Ne gardez pas votre équipement de survie sur la motoneige. • Vérifiez toujours les conditions d’avalanche dans votre région avant de partir en randonnée. Informez-vous auprès du service de police local, du personnel de l’hôtel, de la station-service et des autres conducteurs des conditions actuelles et de tout avertissement météorologique en vigueur dans la région. • Lisez et comprenez l’échelle de risque d’avalanche. Portez attention à tous les avertissements d’indice de risque émis pour votre région de randonnée. • Restez toujours vigilant pendant la conduite en terrains montagneux. Soyez conscient des conditions du manteau neigeux au-dessus de vous lorsque vous conduisez. Les avalanches peuvent se produire en tout temps quoiqu’en disent les rapports des conditions actuelles. 22 SÉCURITÉ Échelle publique nord-américaine de risque d’avalanche Le risque d’avalanche est déterminé par la probabilité, la taille et la répartition des avalanches. INDICE DE RISQUE CONSIGNES POUR LES DÉPLACEMENTS PROBABILITÉ DE DÉCLENCHE­ MENT TAILLE ET RÉPARTITION DES AVALANCHES 5 Extrême Évitez tout terrain avalancheux. Avalanches naturelles certaines; déclenchements par intervention humaine certains 4 Élevé Conditions avalancheuses très dangereuses. Déplacements en terrains avalancheux non recommandés Avalanches naturelles probables; déclenchements par intervention humaine très probables Grosses avalanches dans de nombreux secteurs ou très grosses avalanches localisées 3 Considé­ rable Conditions avalancheuses dangereuses. Évaluez soigneusement le manteau neigeux. Faites preuve d’une grande prudence dans le choix d’itinéraire et la prise de décisions. Avalanches naturelles possibles; déclenchements par intervention humaine probables Petites avalanches dans de nombreux secteurs, grosses avalanches localisées ou très grosses avalanches dans des secteurs isolés 2 Modéré Danger accru sur des reliefs de terrain précis. Évaluez soigneusement le manteau neigeux et le terrain; repérez les reliefs de terrain préoccupants. Avalanches naturelles improbables; déclenchements par intervention humaine possibles Petites avalanches localisées ou grosses avalanches dans des secteurs isolés 1 Bas Conditions avalancheuses généralement sécuritaires. Faites attention à la neige instable sur des reliefs de terrain isolés. Avalanches naturelles improbables; déclenchements par intervention humaine improbables Petites avalanches dans des secteurs isolés ou en terrain extrême Avalanches variant de grosses à très grosses dans de nombreux secteurs Une formation appropriée et une expérience pertinente sont requises pour se déplacer en sécurité dans l’arrière-pays. Vous contrôlez votre propre risque en choisissant où, quand et comment vous vous déplacez. 23 SÉCURITÉ ACCUMULATION DE NEIGE ET DE GLACE AVERTISSEMENT L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, retirez l’accumulation de neige et de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES AVERTISSEMENT Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite sur la glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes. CONDITIONS DE NEIGE INADÉQUATES Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans une couverture de neige adéquate. AVIS Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille ou au moteur. AVERTISSEMENT Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages et une défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée. 24 SÉCURITÉ FONCTIONNEMENT DANS LA NEIGE PROFONDE Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte. OBSTRUCTIONS CACHÉES Portez toujours attention aux espaces et terrains environnants lorsque vous conduisez votre motoneige. Des obstructions dangereuses peuvent être cachées sous la neige. Réduisez la vitesse et redoublez de prudence lorsque vous conduisez en dehors des sentiers balisés. Une collision avec un obstacle caché peut causer une perte de contrôle de votre véhicule et occasionner des blessures graves ou la mort. Demeurez sur les sentiers balisés lorsque cela est possible pour réduire toute exposition aux dangers. DESCENTE DE PENTE Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la pente sans contrainte. AVERTISSEMENT Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. 25 SÉCURITÉ CONDUITE SUR UN TERRAIN MONTAGNEUX AVERTISSEMENT La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et d’empêcher la motoneige de retourner. Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline. Si vous ne pouvez plus continuer à monter, tournez la motoneige pour redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement, puis descendez prudemment la colline. 26 SÉCURITÉ COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement. Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie peut être confiée à votre concessionnaire. AVERTISSEMENT Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des blessures graves ou des dommages au moteur. SILENCIEUX D’ADMISSION Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission ou le filtre. AVIS Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux d’admission. EMBRAYAGES N’essayez pas de réparer les embrayages. Vous pouvez confier à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage. L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et créer de l’instabilité. DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la neige et la glace avant de tenter de conduire. Mettez la motoneige en marche en agissant avec suffisamment de vigueur sur l’accélérateur, mais ne dépassez jamais les limites de sécurité. Sur les motoneiges à deux places, tenez toujours compte du passager. MANIABILITÉ Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La maniabilité variera en fonction du poids du conducteur ainsi que de la position des pieds sur les marchepieds. 27 SÉCURITÉ UNE CONDUITE RESPONSABLE Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice en motoneigisme, familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses. • La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc., dépend de la position que le conducteur adopte pour maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en débutant sur un parcours de niveau. • Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule. Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde. • Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur des buttes ou des lames de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a pas été conçue à cette fin. • Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en réduisant l’intensité de vos phares et en diminuant votre vitesse. • Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur surfaces glissantes, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous. Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents. • Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. 28 SÉCURITÉ TABLEAUX DES TEMPÉRATURES/FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles températures il devient dangereux de conduire votre motoneige. TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C) Vitesse du vent en km/h Température réelle (°C) 5 2 -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 Température équivalente (°C) Calme 5 2 -1 -4 -7 8 3 0 -4 -7 -11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 16 2 -2 -6 -10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62 24 1 -3 -7 -11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65 32 0 -4 -8 -12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67 40 -1 -5 -9 -13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69 48 -1 -5 -9 -13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70 56 -2 -6 -10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72 64 -2 -6 -10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73 72 -2 -7 -11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74 80 -3 -7 -11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75 88 -3 -7 -12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76 96 -3 -8 -12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77 Engelures dans les >> 30 min 10 min 5 min 29 SÉCURITÉ TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F) Vitesse du vent en mi/h Température réelle (°F) 40 35 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 Température équivalente (°F) Calme 40 35 30 25 20 15 10 5 5 36 31 25 19 13 7 1 -5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 10 34 27 21 15 9 3 -4 -10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72 15 32 25 19 13 6 0 -7 -13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77 20 30 24 17 11 4 -2 -9 -15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81 -11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63 25 29 23 16 9 3 -4 -11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84 30 28 22 15 8 1 -5 -12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87 35 28 21 14 7 0 -7 -14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89 40 27 20 13 6 -1 -8 -15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91 45 26 19 12 5 -2 -9 -16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93 50 26 19 12 4 -3 -10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95 55 25 18 11 4 -3 -11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97 60 25 17 10 3 -4 -11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98 Engelures dans les >> 30 min 10 min 5 min ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS EMPLACEMENTS Des étiquettes d’avertissement sont apposées sur la motoneige pour la protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des étiquettes et les avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les étiquettes apposées sur votre motoneige. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est indiqué sur l’étiquette. 30 SÉCURITÉ INDY SWITCHBACK VOYAGEUR NORDIC PRO Avertissement de l’embrayage Avertissement général Avertissement de pièces mobiles Avertissement concernant la surface chaude AVERTISSEMENT DE L’EMBRAYAGE AVERTISSEMENT Retrait de courroie – Toutes les unités 1. Pour les modèles à marche arrière électrique, le moteur doit être arrêté en marche avant pour permettre l’ouverture de l’embrayage. 2. Placer la clé en L du garde-boue dans l’ouverture filetée de la poulie menée. 3. Tourner la clé en L dans le sens horaire pour ouvrir les poulies et remplacer la courroie. Remettre la clé en L dans le garde-boue. Consulter le manuel d’utilisation pour connaître la procédure de réglage de la largeur de la demi-poulie. Huile recommandée : Huile entièrement synthétique pour moteur à deux temps VES ou huile entièrement synthétique pour moteur à deux temps VES Extreme. 31 SÉCURITÉ Numéro de pièce : 7300329 AVERTISSEMENT GÉNÉRAL AVERTISSEMENT Cette motoneige est conçue pour un (1) conducteur et un nombre de passagers équivalant au nombre de sièges avec poignées installés sur la motoneige. • Lire et comprendre tous les avertissements et le manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. • Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. • Des virages serrés peuvent déstabiliser le véhicule. • Toujours porter un casque homologué par le Département du Transport des États-Unis et l’équipement et les vêtements de conduite appropriés pendant la conduite de ce véhicule. • Serrer le frein de stationnement avant de retirer la clé de contact. • Ne pas tenter d’effectuer un réglage lorsque le moteur est en marche. Numéro de pièce : 7300286 AVERTISSEMENT DE PIÈCES MOBILES AVERTISSEMENT • • • • Lire le Manuel d’utilisation. Les pièces mobiles peuvent écraser et couper. Tenir les mains éloignées. Ne pas faire tourner le moteur lorsque les panneaux latéraux sont retirés. Numéro de pièce : 7300297 AVERTISSEMENT DE SURFACE CHAUDE AVERTISSEMENT Surface chaude. NE PAS toucher. Risque de brûlures. Numéro de pièce : 7300117 32 CARACTÉRISTIQUES CARACTÉRISTIQUES EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS AVIS Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Votre modèle peut présenter de légères différences par rapport à ces illustrations. q Skis w Coque e Pare-chocs avant r Capot t Phare y Pare-brise u Guidon i Bouchon de réservoir de carburant h Bras de suspension supérieur o Siège du conducteur a Feu arrière s Pare-chocs arrière d Garde-neige f Axe de ski g Suspension avant j Bras de suspension inférieur k Amortisseur avant de chenille l Amortisseur arrière de chenille 1( Glissière 33 CARACTÉRISTIQUES COMMANDES AVIS Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Votre modèle peut présenter de légères différences par rapport à ces illustrations. Levier de frein Dispositif de verrouillage du frein de stationnement Affichage 7S (le cas échéant) Commutateur d’arrêt du moteur Commande d’accélérateur Contacteur d’allumage Poignée de lanceur à rappel Commandes manuelles Bouton des poignées chauffantes Commande de marche arrière électronique Polaris (PERC) Bouton de luminosité du phare 34 CARACTÉRISTIQUES AVIS Pour plus d’information sur les commandes manuelles Ride Command, consultez la page 76. CONTACTEUR D’ALLUMAGE Le contacteur d’allumage a trois positions : ARRÊT, MARCHE et DÉMARRAGE. ARRÊT – Véhicule/affichage désactivé MARCHE – Véhicule/affichage activé DÉMARRAGE – Active le moteur du démarreur (le cas échéant) Si équipé d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position DÉMARRAGE pour lancer le moteur. Au relâchement de la clé, elle revient automatiquement à la position MARCHE. AVIS Si la clé de contact demeure à la position MARCHE après avoir coupé le moteur avec le commutateur d’arrêt du moteur, l’affichage 7S demeurera actif. L’écran s’éteindra après plusieurs minutes d’inactivité mais, si une batterie est installée, l’affichage continuera de puiser une petite quantité de courant électrique de la batterie, jusqu’à ce que la clé de contact soit tournée en position ARRÊT. Cette fonction est pratique pour accéder à Ride Command sans avoir à démarrer le moteur, mais mettez la clé à la position arrêt lorsque l’affichage n’est pas utilisé. L’affichage 7S ne dépend pas d’une batterie lorsque le moteur tourne. Ceci permet à l’affichage 7S de rester complètement activé et de garder le GPS verrouillé durant un événement PERC réussi (transition marche avant/marche arrière). Lorsque le moteur est arrêté, l’affichage sera immédiatement désactivé. Sur les véhicules équipés d’une batterie, l’affichage 7S restera complètement activé (batterie installée) pendant 60 secondes lorsque la clé de contact demeure à la position MARCHE après avoir appuyé sur le commutateur d’arrêt du moteur. L’affichage sera désactivé automatiquement après 10 minutes d’inactivité. 35 CARACTÉRISTIQUES PRISE D’ALIMENTATION DE 12 V C.C. AVIS Vous pouvez vous procurer la prise d’alimentation de 12 V c.c. et le faisceau de câbles volants requis pour connecter la prise au faisceau de fils du capot auprès de votre concessionnaire POLARIS. Le cas échéant, la prise d’alimentation de 12 V c.c. se trouve sur le capot, près du bloc-instruments. La prise d’alimentation de 12 V est protégée par un mini fusible à lame de 2 A se trouvant dans le bloc de fusibles ou dans un sac de protection situé audessus du couvercle d’embrayage. L’usage de la prise d’alimentation de 12 V c.c. est recommandé pour raccorder des appareils sensibles à l’alimentation comme les appareils GPS et les téléphones cellulaires. SOURCES D’ALIMENTATION RCA DE 12 V Certains accessoires pour le conducteur nécessitent un adaptateur d’alimentation RCA. Si votre modèle n’est pas équipé d’une fiche d’alimentation RCA, vous pouvez vous procurer un adaptateur RCA de 12 V accessoire ou une fiche d’alimentation RCA auprès de votre concessionnaire POLARIS. ADAPTATEUR RCA DE 12 V Si votre modèle est équipé d’une prise d’alimentation de 12 V c.c., vous pouvez utiliser un adaptateur RCA. Connectez l’adaptateur dans la prise pour la convertir en prise d’alimentation RCA de 12 V. 36 CARACTÉRISTIQUES FICHE D’ALIMENTATION RCA DE 12 V La fiche d’alimentation RCA (avec un couvercle) se fixe à côté du contacteur à clé et est connectée au faisceau de fils principal du véhicule. Des directives d’installation sont fournies avec l’accessoire. Ce point d’alimentation est fourni par le relais de délestage et n’est pas protégé par un fusible. POLARIS recommande d’utiliser ce point d’alimentation pour l’écran facial électrique des casques. PHARES RÉGLABLES AVIS L’image ci-dessous est donnée à titre indicatif seulement. Votre modèle peut présenter de légères différences par rapport à ces illustrations. INSPECTION Il est très important de compléter correctement les étapes ci-dessous pour que les phares fonctionnent de manière optimale. Vous pouvez inspecter la hauteur du faisceau de phare en suivant la procédure ci-dessous. 37 CARACTÉRISTIQUES 1. Stationnez la motoneige dans un endroit bien aéré, sur une surface de niveau de manière que le phare soit à environ 7,6 m (25 pi) d’un mur . 2. Installez le motoneigiste ou l’équivalent du poids approximatif du motoneigiste sur le siège ou sur les marchepieds du tunnel. 3. Mesurez la distance du sol au centre du phare et tracez un repère sur le mur à la même hauteur . 4. Démarrez le moteur. Placez le commutateur de phare en mode de feu de croisement. 5. Observez la zone lumineuse créée par le faisceau projeté par le phare sur le mur. Vous devriez observer une ligne horizontale distincte sur le mur produite par le feu de croisement. Cette ligne devrait s’aligner sur la marque sur le mur . RÉGLAGE 1. Arrêtez le moteur. AVERTISSEMENT Pour prévenir les blessures graves, ne tentez JAMAIS de régler le phare pendant que le moteur tourne. 2. Si un réglage est nécessaire, accédez au bouton de réglage se trouvant derrière le phare en retirant le panneau latéral gauche du véhicule. AVIS Le bouton de réglage se trouve derrière le phare, au-dessus de la prise. 3. Pour BAISSER le faisceau, tournez le bouton de réglage dans le SENS HORAIRE. 4. Pour LEVER le faisceau, tournez le bouton de réglage dans le SENS ANTIHORAIRE. 38 CARACTÉRISTIQUES OUTILS La clé en L pour retirer la courroie, la courroie de rechange, la bougie et le contenant d’outils pour bougies sont situés derrière le panneau du compartiment moteur gauche. AVIS La courroie de rechange et les bougies ne sont pas fournies avec la motoneige. CLÉ EN L Lorsqu’elle est correctement engagée dans le support, la clé en L q fixe le garde-boue sur la console. Pour retirer la clé en L, tournez-la dans le sens antihoraire et glissez-la vers le haut à partir du support. Lorsqu’elle n’est pas utilisée, remettez la clé en L sur le support et tournez dans le sens horaire. CLÉ À BOUGIES La clé à bougies permet de fixer la courroie de rechange/le contenant d’outils pour bougies sur le pare-chocs avant. Retirez le contenant pour ajouter une bougie ou une courroie de rechange ou pour y accéder. REMPLACEZ LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Pour insérer une courroie d’entraînement de rechange dans la courroie d’entraînement de rechange, effectuez les actions suivantes : 1. Tournez la clé à bougies dans le sens antihoraire pour la détacher du support. 2. Tirez la clé vers le haut pour la retirer. 3. Inclinez le contenant jusqu’à ce que le support se détache du tube de parechocs. 4. Tirez sur le contenant pour l’extraire du compartiment. 5. Lors de l’ajout d’une courroie d’entraînement dans le contenant, pliez la courroie, tel qu’illustré. Veillez à ce que la boucle de la courroie orientée vers l’arrière du contenant soit placée légèrement plus haut que la boucle avant. 6. Glissez le contenant dans le compartiment moteur en l’inclinant. 7. Positionnez le support du contenant sur le tube de pare-chocs et tournez-le vers le bas. 39 CARACTÉRISTIQUES 8. Réinstallez la clé à bougies sur le support et dans le trou du tube de parechocs. 9. Tournez la clé à bougies dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. ESPACE DE RANGEMENT Ne suspendez jamais des articles lourds ou des réservoirs de carburant sur la partie arrière du tunnel. Les charges peuvent être rangées dans le sac de rangement pour tunnel (le cas échéant) ou sous le siège. La capacité de poids maximale pour le tunnel est de 7 kg (15 lb). Ajoutez le poids du sac de rangement lors du calcul du poids de la charge. AVIS Le dépassement de la capacité de poids de la charge du tunnel peut causer des dommages au tunnel ou au bloc de la suspension. Respectez la limite de poids. GRATTOIRS DE GLISSIÈRE Certains modèles sont équipés de grattoirs de glissière pour empêcher la surchauffe lors de la conduite sur la glace ou la neige compactée. AVIS N’installez pas des roues de support accessoires à l’intérieur des porteglissières si votre modèle est équipé d’un amortisseur arrière de chenille avec réservoir externe détaché sinon des dommages se produiront. Les grattoirs de glissière doivent être enlevés car ils interfèrent avec les roues de support accessoires. 40 CARACTÉRISTIQUES ACCESSOIRES POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour rendre chaque randonnée encore plus agréable. N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés pourrait se traduire par : • une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement; • l’annulation de la garantie; • des blessures à vous ou à d’autres personnes. Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes d’échappement. Le système d’échappement revêt une importance critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien. 41 CARACTÉRISTIQUES TECHNOLOGIE D’ÉLIMINATION DES DÉTONA­ TIONS (DET) Lorsque la technologie d’élimination des détonations (DET) détecte des détonations et s’active à les réduire, le conducteur peut observer une chute du régime du moteur ou une réduction du rendement. Le module de commande du moteur (ECU) causera l’allumage de la DÉL de vérification du moteur et affichera « DETONATION » (détonation) sur l’écran ACL chaque fois que le système de technologie d’élimination des détonations (DET) est activé. Si le module de commande du moteur (ECU) détermine que la détonation ne peut pas être contrôlée par les moyens habituels et que continuer à se servir de la motoneige pourrait causer des dommages au moteur, la DÉL de vérification du moteur clignotera, le bloc-instruments affichera « DETONATION » (détonation) et le module de commande du moteur (ECU) limitera le régime maximal du moteur ou éteindra le moteur. Si le module de commande du moteur (ECU) limite le régime, la limite de régime continuera d’être activée jusqu’à ce que le conducteur arrête et redémarre le moteur. AVIS Les causes les plus probables de détonations graves sont indiquées dans le tableau de dépannage à la page 270. MODES DE PROTECTION CONTRE LES DÉTONATIONS Mode de protection DÉL de vérification du moteur/ affichage sur le bloc-instruments Modèles 650 DÉL allumée/« DETONATION » (détonation) affichée Légère baisse du régime/de la puissance du moteur DÉL clignotante/« DETONATION » (détonation) affichée Arrêt du moteur Modèles 850 DÉL allumée/« DETONATION » (détonation) affichée Légère baisse du régime/de la puissance du moteur DÉL clignotante/« DETONATION » (détonation) affichée Fermeture des soupapes d’échappement pour réduire le régime/la puissance du moteur. Redémarrez le moteur pour réinitialiser. 42 CARACTÉRISTIQUES AVIS L’avertissement du bloc-instruments indique lequel des cylindres subit une détonation. 43 CARACTÉRISTIQUES PROTECTION CONTRE LES DÉFAILLANCES DE LA POMPE À HUILE Si le module de commande du moteur (ECU) détermine que le circuit de commande de la pompe à huile électronique est défaillant, le système de gestion du moteur limitera le régime du moteur à environ 4 000 tr/min et causera l’allumage du témoin lumineux de vérification du moteur sur le bloc-instruments ou l’affichage 7S. COUPURE DU MOTEUR APRÈS UN FONCTION­ NEMENT PROLONGÉ AU RALENTI La coupure du moteur après un fonctionnement prolongé au ralenti est une caractéristique qui indique à l’unité de commande du moteur (ECU) d’arrêter le moteur lorsque la température du moteur atteint une température spécifique (voir le tableau ci-dessous) et que la commande d’accélérateur n’est pas activée pendant 11 minutes. MODÈLE TEMPÉRATURE DU MOTEUR Modèles 650/850 30 °C (86 °F) AVIS Si votre véhicule est équipé d’un démarreur électrique, l’affichage 7S (le cas échéant) restera allumé lorsque la clé est en position MARCHE. Après 60 secondes, le rétroéclairage de l’affichage diminuera d’intensité et s’éteindra complètement après dix minutes d’inactivité. SYSTÈME DE SÉCURITÉ (SYSTÈME DE VER­ ROUILLAGE D’ALLUMAGE) Votre motoneige est dotée d’une fonction de sécurité en option qui peut être activée par un concessionnaire Polaris agréé. Si cette fonction est activée, vous pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir l’utilisation non autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. Un système verrouillé limite le régime du moteur à 3 000 tr/min, ce qui empêche l’engagement de l’embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d’accélérateur est actionnée. 44 CARACTÉRISTIQUES BLOC-INSTRUMENTS BLOC-INSTRUMENTS DE SÉRIE Vérification du moteur Moteur chaud Niveau bas d’huile Faible tension de la batterie Lecture Niveau bas de carburant Feu de route Frein de stationnement Marche arrière Sécurité AVIS Certains produits endommagent la lentille et les autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas le bloc-instruments avec de l’alcool. Nettoyez sans délai toute éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments. Le bloc-instruments et l’indicateur (le cas échéant) comprennent des témoins lumineux et le centre d’information de bord. Le centre d’information de bord peut être commandé par le bouton de sélection et les boutons de flèches sur les commandes manuelles. 45 CARACTÉRISTIQUES TÉMOINS LUMINEUX TÉMOIN ÉTAT Ce témoin s’allume en cas d’anomalie dans le système d’injection électronique de carburant (EFI). Ne vous servez pas de cette motoneige si cet avertissement apparaît. Ceci endommagerait gravement le moteur. Votre concessionnaire peut vous aider. Le témoin de température excessive s’allumera lorsque le moteur surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Arrêtez le moteur immédiatement. Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois clignoter à cause du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer. Le témoin de tension de la batterie faible s’allume lorsque la tension de batterie est faible. Le témoin de reprise s’allume lorsque le bloc-instruments est en mode de reprise. Le témoin de bas niveau de carburant s’allume lorsqu’il reste 7,5 L de carburant dans le réservoir. Le témoin de feu de route s’allume lorsque les feux sont réglés en mode feux de route. Le témoin du frein de stationnement s’allume lorsque le frein de stationnement est serré. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Le témoin de marche arrière clignote lorsque la boîte de vitesses est en marche arrière. Le témoin de sécurité s’allume lorsque le système de sécurité est activé. 46 CARACTÉRISTIQUES CENTRE D’INFORMATION DE BORD Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Le centre d’information indique la vitesse du véhicule, le régime du moteur, le compteur kilométrique, les compteurs journaliers réinitialisables (2), le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur, le niveau de carburant, la température du moteur et le mode d’affichage de diagnostic. Les modifications des réglages doivent être effectuées avec le moteur en marche ou lorsque le véhicule est alimenté par un connecteur c.c. externe. Le centre d’information est réglé pour afficher la distance et la température en unités de mesure impériales. q Zone d’affichage de l’information – Cette zone affiche soit le régime du moteur, soit la vitesse du véhicule (celui qui ne figure pas dans l’affichage de la vitesse), la température du moteur et la vitesse maximale du véhicule. w Affichage de la vitesse – La zone d’affichage de la vitesse indique la vitesse du véhicule ou le régime du moteur. e Indicateur de niveau de carburant – Pas offert sur tous les modèles. Les segments de l’indicateur de niveau de carburant affichent le niveau dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent clignoter. Ajoutez du carburant immédiatement. AVIS Le témoin de bas niveau de carburant et l’indicateur de niveau de carburant du bloc-instruments standard ne sont pas pris en charge sur les modèles dotés d’un indicateur de niveau de carburant sur le bouchon de réservoir de carburant. 47 CARACTÉRISTIQUES CONSEIL Si le témoin de carburant ne s’allume pas, le circuit du capteur de carburant est ouvert ou court-circuité. Consultez votre concessionnaire. r Affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur – Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier A, le compteur journalier B et le nombre d’heures de fonctionnement du moteur. ZONE D’AFFICHAGE DE L’INFORMATION Cette zone affiche le régime du moteur ou la vitesse du véhicule (celui qui ne figure pas dans l’affichage de la vitesse), la température du moteur, la vitesse maximale du véhicule et la vitesse ou le régime. Pour changer l’affichage, appuyez sur le bouton MODE ou sur le commutateur de MODE et relâchez-le jusqu’à ce que la fonction désirée soit affichée. ZONE D’AFFICHAGE DE LA VITESSE La zone d’affichage de la vitesse indique la vitesse du véhicule ou le régime du moteur. La vitesse du véhicule est affichée en kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heure (mi/h). Le régime du moteur est affiché en nombre de tours par minute (RPM). 1. Pour changer l’affichage, assurez-vous d’abord que la zone d’affichage de l’information est réglée pour afficher le régime du moteur ou la vitesse du véhicule. 2. Appuyez et relâchez le bouton central. INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBURANT (LE CAS ÉCHÉANT) Les segments de l’indicateur de niveau de carburant affichent le niveau dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent clignoter. Ajoutez du carburant immédiatement. AVIS Le témoin de bas niveau de carburant et l’indicateur de niveau de carburant du bloc-instruments standard ne sont pas pris en charge sur les modèles dotés d’un indicateur de niveau de carburant sur le bouchon de réservoir de carburant. CONSEIL Si le témoin de carburant ne s’allume pas, le circuit du capteur de carburant est ouvert ou court-circuité. Consultez votre concessionnaire. 48 CARACTÉRISTIQUES ZONE D’AFFICHAGE DU COMPTEUR KILOMÉTRIQUE/ HEURES DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier 1, le compteur journalier 2, l’HORLOGE et le compteur horaire. Le compteur kilométrique affiche la distance totale parcourue par le véhicule depuis sa fabrication. Chaque compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule lors d’un déplacement si le compteur est réinitialisé avant chaque déplacement. L’HORLOGE affiche l’heure et l’horomètre affiche le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur depuis sa fabrication. Pour changer l’affichage, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchez-le jusqu’à ce que la fonction désirée s’affiche. Pour réinitialiser un compteur journalier, appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enfoncé jusqu’à ce que le compteur retourne à zéro. FONCTION DE REPRISE La fonction de reprise permet au conducteur d’enregistrer et de relire l’information sur le régime du moteur, la vitesse du véhicule et le capteur de position de la commande d’accélérateur pendant trois minutes maximum. POUR ENREGISTRER 1. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre pour accéder au menu Options. du bloc-instruments 2. Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que PLAYBACK (reprise) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 49 CARACTÉRISTIQUES 3. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage). RECORD (enregistrer) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 4. Pour lancer l’enregistrement, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage). Le témoin de reprise clignotera pendant l’enregistrement du blocinstruments. L’enregistrement est complet lorsque le témoin cesse de clignoter. AVIS Pour arrêter l’enregistrement à tout moment durant le processus d’enregistrement, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage). POUR RELIRE 1. Pour relire les données enregistrées, arrêtez le véhicule et attendez que le régime du moteur soit inférieur à la vitesse d’embrayage. 2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre pour accéder au menu Options. du bloc-instruments 3. Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que PLAYBACK (reprise) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 50 CARACTÉRISTIQUES 4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) deux fois. PLAY (lire) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 5. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour lire les données enregistrées. Une fois la relecture terminée, REPLAY (relire) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour RELIRE les données enregistrées. 7. Appuyez et relâchez le bouton MODE pour arrêter la reprise et retourner au menu Options. 51 CARACTÉRISTIQUES AFFICHAGE MÉTRIQUE/IMPÉRIAL Le compteur kilométrique et la température peuvent être affichés en unités de mesure métriques ou impériales. Les deux affichages changeront si les unités sont modifiées. Les nouveaux réglages seront conservés jusqu’à ce que le conducteur les modifie. Méthode de modification 1 1. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre pour accéder au menu Options. du bloc-instruments 2. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que la température du moteur s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 3. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchez-le pour modifier les unités. Méthode de modification 2 1. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et relâchez-le jusqu’à ce que le compteur kilométrique s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 2. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enfoncé jusqu’à ce que les unités changent. 52 CARACTÉRISTIQUES SYSTÈME DE SÉCURITÉ (SYSTÈME DE VERROUILLAGE D’ALLUMAGE) Ce système est une fonction en option, qui ne fonctionne pas tant qu’il n’a pas été activé par votre concessionnaire POLARIS agréé. Si cette fonction est activée, vous pouvez verrouiller l’allumage pour prévenir l’utilisation non autorisée lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. Un système verrouillé limite le régime du moteur à 3 000 tr/min, ce qui empêche l’engagement de l’embrayage et immobilise la motoneige lorsque la commande d’accélérateur est actionnée. Si vous désirez utiliser cette fonction, vous devez effectuer toutes les quatre tâches indiquées sur les pages suivantes pour que votre système soit activé et pour changer le code de sécurité afin d’en avoir un de votre choix. PREMIÈRE UTILISATION DE VOTRE SYSTÈME DE SÉCURITÉ Effectuez toutes les tâches dans l’ordre illustré si vous souhaitez activer et utiliser le système de sécurité en option. TÂCHE 1 : Activez le système de sécurité. Consultez votre concessionnaire POLARIS agréé pour que votre fonction de système de sécurité en option soit activée dans l’unité de commande électronique (ECU). TÂCHE 2 : Verrouillez le système pour la première fois. AVIS Pour verrouiller le système pour la première fois, utilisez le code 000. 1. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre pour accéder au menu Options. du bloc-instruments 2. Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que SECURITY OFF (sécurité désactivée) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 53 CARACTÉRISTIQUES 3. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage). ENTER CODE (saisir code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier chiffre. 5. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre. 6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième chiffre. 54 CARACTÉRISTIQUES 7. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre. 8. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code. Si le code est correct, SECURITY ON (sécurité activée) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. Le système est maintenant verrouillé. Passez immédiatement à la tâche 3. Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. Passez à l’étape 3 pour entrer de nouveau le code. 55 CARACTÉRISTIQUES TÂCHE 3 : Déverrouillez le système. AVIS Pour déverrouiller le système pour la première fois, utilisez le code 000. 1. Pendant que le moteur tourne, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage). ENTER CODE (saisir code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 2. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier chiffre. 3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre. 4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième chiffre. 56 CARACTÉRISTIQUES 5. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre. 6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le troisième chiffre. 7. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code. Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurité désactivée) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information AVIS Le système est maintenant déverrouillé. Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. Passez à l’étape 1 pour entrer de nouveau le code. 57 CARACTÉRISTIQUES 8. Vous devez maintenant saisir un nouveau code de sécurité. Passez immédiatement à la TÂCHE 4. TÂCHE 4 : Saisissez votre nouveau code de sécurité. 1. Immédiatement après avoir verrouillé et déverrouillé le système, et pendant que SECURITY OFF (sécurité désactivée) est affiché, appuyez et gardez enfoncés simultanément les boutons MODE et SET (réglage). SET NEW CODE (régler un nouveau code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 2. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier chiffre. 3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre. 58 CARACTÉRISTIQUES 4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième chiffre. 5. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre. 6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le troisième chiffre. 7. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le troisième chiffre. CODE SET (code réglé) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information, puis le nouveau code clignotera trois fois dans la zone d’affichage de l’information. AVIS Votre nouveau code est maintenant réglé. Le système n’est PAS verrouillé. 8. Inscrivez votre nouveau code de sécurité dans un endroit sûr pour servir de référence future. Inscrivez ici votre nouveau code de sécurité personnel : __________________ 59 CARACTÉRISTIQUES CONSEIL Si vous perdez votre code de sécurité personnel, consultez votre concessionnaire pour que le code soit réinitialisé à « 000 ». Puis effectuez les TÂCHES 2 à 4 pour changer le code à un code de votre choix. VERROUILLAGE DU SYSTÈME AVEC LE CODE DE SÉCURITÉ PERSONNEL 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre pour accéder au menu Options. du bloc-instruments 3. Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que SECURITY OFF (sécurité désactivée) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage). ENTER CODE (saisir code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 5. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier chiffre. 60 CARACTÉRISTIQUES 6. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre. 7. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième chiffre. 8. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre. 61 CARACTÉRISTIQUES 9. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code. Si le code est correct, SECURITY ON (sécurité activée) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. Le système est maintenant verrouillé. Passez immédiatement à la tâche 3. Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. Passez à l’étape 3 pour entrer de nouveau le code. 62 CARACTÉRISTIQUES DÉVERROUILLAGE DU SYSTÈME AVEC LE CODE DE SÉCURITÉ PERSONNEL 1. Pendant que le moteur tourne, appuyez et relâchez le bouton SET (réglage). ENTER CODE (saisir code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. 2. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le premier chiffre. 3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le premier chiffre et aller au deuxième chiffre. 4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le deuxième chiffre. 63 CARACTÉRISTIQUES 5. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le deuxième chiffre et aller au troisième chiffre. 6. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) pour augmenter le troisième chiffre. 7. Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage) pour accepter le troisième chiffre et envoyer le code. Si le code est correct, SECURITY OFF (sécurité désactivée) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information 64 CARACTÉRISTIQUES AVIS Le système est maintenant déverrouillé. Si le code est incorrect, BAD CODE (mauvais code) s’affichera dans la zone d’affichage de l’information. Passez à l’étape 1 pour entrer de nouveau le code. SAISIE D’UN NOUVEAU CODE DE SÉCURITÉ Chaque fois que vous désirez changer votre code de sécurité en cours pour utiliser un nouveau code, effectuez les TÂCHES 2 à 4 de la procédure Première utilisation de votre système de sécurité. Au lieu d’utiliser le code d’usine par défaut « 000 » aux TÂCHES 2 et 3, utilisez votre code de sécurité actuel. 65 CARACTÉRISTIQUES RÉFÉRENCE RAPIDE POUR L’ACCÈS AU SYSTÈME DE SÉCURITÉ Maintenant que vous vous êtes familiarisé avec la procédure de verrouillage et de déverrouillage du système, servez-vous du tableau ci-dessous comme référence rapide. TABLEAU DE RÉFÉRENCE RAPIDE POUR L’ACCÈS AU SYSTÈME DE SÉCURITÉ ACTION RÉSULTAT Affiche ENTER CODE (saisir code) pour verrouiller le système. 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre . 3. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) jusqu’à ce que SECURITY (sécurité) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 4. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage). Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage). Fait avancer un chiffre sur l’écran ENTER CODE (saisir code). Appuyez et gardez enfoncé le bouton SET (réglage). Accepte un chiffre et affiche le chiffre à la position suivante (le cas échéant) sur l’écran ENTER CODE (saisir code). Lorsque SECURITY OFF (sécurité désactivée) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information, appuyez simultanément sur les boutons MODE et SET (réglage) et gardez-les enfoncés. Permet à l’utilisateur de modifier le code de sécurité. 66 CARACTÉRISTIQUES MODE D’AFFICHAGE DE DIAGNOSTIC Le mode d’affichage de diagnostic ne sert qu’à titre d’information. Votre concessionnaire POLARIS peut effectuer toutes les réparations importantes. Le mode de diagnostic est accessible seulement lorsque le témoin lumineux de vérification du moteur s’allume et un code de diagnostic est activé. N’arrêtez pas le moteur si vous voulez voir le code actif (code d’anomalie). Les codes actifs ne peuvent pas être récupérés si l’alimentation du bloc-instruments est coupée. Les codes deviendront inactifs si l’alimentation est coupée. Les codes inactifs sont conservés dans l’historique du véhicule. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour vous aider à récupérer les codes inactifs. Suivez la procédure suivante pour voir les codes actifs. 1. N’arrêtez pas le moteur. 2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre pour accéder au menu Options. du bloc-instruments 3. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que DIAGCODE (code diagnostic) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. Le mode d’affichage de diagnostic s’affichera dans le menu Options si un code d’anomalie est actif. CONSEIL Lorsque le mode de diagnostic est affiché, le témoin lumineux de vérification du moteur commencera à clignoter. 67 CARACTÉRISTIQUES 4. Un ensemble de deux chiffres apparaîtra sur l’affichage. • Le numéro de paramètre suspect (SPN) de deux à six chiffres dans la zone d’affichage de l’information indique quel est le composant qui cause le code d’anomalie. • Le témoin de mode de défectuosité (FMI) de un à deux chiffres dans la zone d’affichage du compteur kilométrique indique le mode de défectuosité, comme un circuit ouvert ou un court-circuit. 5. Il peut y avoir plusieurs défectuosités actives. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou sur le commutateur SET (réglage) et gardez-le enfoncé pendant deux secondes pour passer au code actif suivant. Répétez jusqu’à ce que tous les codes soient récupérés. 6. Consultez la section Codes d’anomalie de diagnostic pour la définition des codes et la description des défectuosités. SÉLECTION DU TYPE DE CARBURANT Utilisez toujours le réglage 91 NONETHANOL (91 non éthanol) lorsque vous utilisez l’essence recommandée de type 91 sans éthanol. Lorsque vous utilisez de l’éthanol, de l’ETBM ou d’autres formes d’essence oxygénée, le type de carburant doit être réglé à NONPREMIUM/ETHANOL (non premium/ éthanol) sur l’indicateur. IMPORTANT Si vous avez des doutes sur le type de carburant acheté, utilisez le réglage NON-PREMIUM/ETHANOL (non premium/éthanol) comme mesure de protection. Procédez comme suit pour changer le type de carburant sur l’indicateur. Référez-vous à l’étiquette de sélection du type de carburant qui se trouve à l’intérieur du panneau latéral de gauche. 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre Options. pour accéder au menu 3. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que FUEL TYPE (type de carburant) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 68 CARACTÉRISTIQUES 4. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour basculer entre les options disponibles jusqu’à ce que le type de carburant s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 5. Pour quitter le menu Options, appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que EXIT (quitter) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. 6. Appuyez sur le bouton SET (réglage) et relâchez-le pour quitter. Le type de carburant qui s’affiche est le type de carburant actif. POIGNÉES CHAUFFANTES Les poignées chauffantes peuvent être activées à l’aide des commandes manuelles gauches. Pour personnaliser la température des poignées, suivez la procédure ci-dessous. 69 CARACTÉRISTIQUES ACTIVATION DES POIGNÉES CHAUFFANTES Pour activer le système Smartwarmer du guidon, appuyez sur le bouton des poignées chauffantes sur les commandes manuelles gauches. Il est possible de choisir parmi quatre niveaux de chaleur : • • • • Faible Moyenne Élevée Éteint RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE LA POIGNÉE La température de chaque niveau de chaleur peut être personnalisée à l’aide de votre indicateur ou des commandes manuelles. Suivez la procédure suivante pour régler la température de vos poignées chauffantes. 1. Démarrez le moteur. 2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton du centre Options. pour accéder au menu 3. Appuyez et relâchez le bouton MODE jusqu’à ce que HEATERS (appareils de chauffage) s’affiche dans la zone d’affichage de l’information. Utilisation des boutons des indicateurs 1. Appuyez et relâchez le bouton MODE pour sélectionner l’élément Smartwarmer à personnaliser : poignées ou pouce. Appuyez sur le bouton SET (réglage) pour sélectionner. 2. Appuyez et relâchez le bouton MODE pour sélectionner un niveau de chaleur : faible, moyen ou élevé. Appuyez sur le bouton SET (réglage) pour sélectionner. 3. Utilisez les boutons SET (réglage) et MODE pour augmenter/réduire la température au réglage désiré. • Le bouton MODE réduit la température. • Le bouton SET (réglage) augmente la température. 4. Appuyez sur le bouton Polaris pour verrouiller la température. 5. Appuyez sur le bouton MODE pour passer au réglage de chaleur suivant. 6. Répétez les étapes 3 à 5 pour chaque réglage : faible, moyen et élevé. 70 CARACTÉRISTIQUES 7. Appuyez sur le bouton Polaris pour quitter. 8. Appuyez et relâchez le bouton SET (réglage) ou Polaris pour quitter. Les poignées s’ajusteront à la température du nouveau réglage lorsque la fonction des poignées chauffantes est activée. Utilisation des commandes manuelles gauches 1. Appuyez et relâchez le bouton de sélection pour sélectionner la fonction Smartwarmer à personnaliser : poignées ou pouce. Appuyez sur le bouton de sélection pour sélectionner. 2. Appuyez et relâchez le bouton flèche vers le bas pour sélectionner un niveau de chaleur : faible, moyen ou élevé. Appuyez sur le bouton de sélection pour sélectionner. 3. Utilisez les boutons flèche vers le haut et flèche vers le bas pour augmenter réduire la température au réglage désiré. • Le bouton flèche vers le HAUT augmente la température. • Le bouton flèche vers le BAS réduit la température. 4. Appuyez sur le bouton de sélection pour verrouiller la température. 5. Appuyez sur le bouton flèche vers le BAS pour passer au réglage de chaleur suivant. 6. Répétez les étapes 3 à 5 pour chaque réglage : faible, moyen et élevé. 7. Appuyez sur le bouton de sélection pour quitter. 8. Appuyez sur le bouton SET (réglage) ou Polaris sur le bloc-instruments pour quitter. Les poignées s’ajusteront à la température du nouveau réglage lorsque la fonction des poignées chauffantes est activée. 71 CARACTÉRISTIQUES TÉMOIN DE SURCHAUFFE DU MOTEUR Le témoin de température excessive sur le bloc-instruments de série s’allumera lorsque le moteur surchauffe. Prenez les mesures requises pour refroidir le moteur. Le témoin clignotera lorsque la température du moteur atteint des niveaux critiques. Arrêtez le moteur immédiatement. TÉMOIN CLIGNOTANT Les témoins qui clignotent indiquent que le fonctionnement continu peut causer des dommages graves au moteur. Le système de gestion du moteur réduira automatiquement la puissance motrice et causera un raté d’allumage. Arrêtez le moteur immédiatement. Laissez refroidir le moteur. AVIS Si la surchauffe du moteur semble être causée par une condition autre qu’un refroidissement inapproprié, consultez votre concessionnaire ou un technicien d’entretien qualifié pouvant réaliser un diagnostic. MESURES À PRENDRE POUR REFROIDIR LE MOTEUR Si le moteur surchauffe, prenez immédiatement les mesures requises pour refroidir le moteur. • Conduisez dans la neige poudreuse. • Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir. • Observez le niveau du liquide de refroidissement. N’ouvrez pas le bouchon à pression pendant que le moteur est chaud. • Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau est bas. N’ajoutez pas de liquide de refroidissement pendant que le moteur est chaud. Attendez que le moteur se refroidisse avant d’ajouter du liquide de refroidissement. • Si une motoneige est munie de grattoirs de glissière, assurez-vous qu’ils sont ouverts. AVIS Si vous devez continuer à conduire pendant que le témoin lumineux est allumé, conduisez lentement et arrêtez le moteur souvent pour le laisser refroidir. 72 AFFICHAGE RIDE COMMAND AFFICHAGE RIDE COMMAND INTRODUCTION Nous vous remercions d’avoir acheté un écran d’affichage RIDE COMMAND et vous souhaitons la bienvenue parmi les utilisateurs de l’application RIDE COMMAND de Polaris. Cet écran d’affichage intuitif vous donne accès à de l’information personnalisée sur votre véhicule et à une variété de caractéristiques. Pour bénéficier d’une expérience de conduite sécuritaire et agréable avec ce nouvel affichage, lire le manuel d’utilisation du véhicule ainsi que ce manuel d’utilisation de l’affichage. Pour des renseignements complémentaires concernant le fonctionnement de l’écran d’affichage ou les mises à jour du logiciel, consultez votre concessionnaire Polaris ou visitez polaris.com/ ridecommand. Pour obtenir la plus récente information sur votre écran d’affichage RIDE COMMAND, incluant les mises à jour du logiciel, visitez : ridecommand.polaris. com. AVERTISSEMENT Ne pas saisir d’informations en conduisant le véhicule. Tout moment d’inattention en conduisant le véhicule peut entraîner une perte de contrôle, des blessures, ou la mort. Le conducteur assume tous les risques associés à l’utilisation de cet appareil. Lire le guide de l’utilisateur. Pendant la conduite, utilisez toujours les cartes et les données sur les sentiers les plus récentes disponibles à https://ridecommand.polaris.com/en-us/update. AVANT LA CONDUITE Avant de conduire avec le nouvel affichage, faites ceci : • Lisez ce manuel en entier. • Familiarisez-vous avec les caractéristiques et le fonctionnement de l’affichage lorsque le véhicule est à l’arrêt. • Téléchargez l’application Ride Command de Polaris à partir de l’App Store® d’Apple® ou de Google Play® et créez un compte personnalisé Ride Command. • Vérifiez l’affichage en vous assurant d’avoir les cartes et les sentiers appropriés visibles pour la région donnée. • Consultez https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals/ pour obtenir les plus récentes mises à jour du manuel d’utilisation. • Complétez la liste d’inspections avant la conduite. 73 AFFICHAGE RIDE COMMAND AVIS Les sentiers sont souvent modifiés et le dossier de données des sentiers est considéré comme étant valide pendant 90 jours après sa date de publication. Veuillez garder vos données de sentiers à jour. Téléchargez la plus récente version des sentiers à http://ridecommand.polaris.com. AVIS L’utilisation de l’affichage pendant une période prolongée alors que le moteur du véhicule est arrêté peut vider la batterie (le cas échéant). EXIGENCES DE FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL La fonctionnalité du téléphone dépend des capacités du téléphone cellulaire. AVIS Certains téléphones ou systèmes d’exploitation ne fonctionneront pas conformément à ce qui est indiqué dans ce manuel. 74 AFFICHAGE RIDE COMMAND APERÇU Pour obtenir la plus récente information sur votre affichage Ride Command, incluant les mises à jour du logiciel, visitez : https://ridecommand.polaris.com. AVERTISSEMENT Une distraction pendant la conduite peut causer une perte de contrôle du véhicule, une collision et des blessures. Nous vous recommandons fortement de faire preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez un appareil pouvant nuire à votre attention pendant la conduite. La principale responsabilité du conducteur est la conduite sécuritaire de son véhicule. Nous déconseillons l’usage d’un appareil portatif pendant la conduite et nous encourageons l’utilisation d’un système à commande vocale, lorsque possible. Soyez informés de toute la législation locale applicable pouvant affecter l’usage d’appareils électroniques pendant la conduite. AVIS Si votre véhicule est équipé d’un démarreur électrique, l’affichage 7S (le cas échéant) restera allumé lorsque la clé est en position MARCHE. Après 60 secondes, le rétroéclairage de l’affichage diminuera d’intensité et s’éteindra complètement après dix minutes d’inactivité. 75 AFFICHAGE RIDE COMMAND BOUTONS RIDE COMMAND AFFICHAGE BOUTON DESCRIPTION FONCTION Commande UI à 5 réglages Déplace le curseur et permet un zoom sur l’écran cartographique. Bouton Précédent Alterne entre les écrans et permet à l’utilisateur de quitter les menus. Boutons haut/ bas Permet de faire un zoom avant et arrière de la carte et de faire défiler les listes de caractéristiques. Bouton Polaris Ouvre et ferme le panneau avec insigne. 76 AFFICHAGE RIDE COMMAND COMMANDES MANUELLES DE GAUCHE Les commandes manuelles électroniques se trouvent sur le côté gauche du guidon. Les commandes manuelles contrôlent certaines caractéristiques Ride Command, les phares, le fonctionnement en marche arrière et les poignées chauffantes. BOUTON DESCRIPTION FONCTION Bouton Sélection Permet d’ouvrir le panneau avec insigne et de choisir les options. Bouton des poignées chauffantes Active la fonction de chauffage Smartwarmer du guidon et de la commande d’accélérateur. 77 AFFICHAGE RIDE COMMAND BOUTON DESCRIPTION FONCTION Bouton Haut Permet de faire un zoom avant et arrière de la carte et de faire défiler les listes de caractéristiques. Bouton Précédent Alterne entre les écrans et permet à l’utilisateur de quitter les menus. ÉCRAN DES INDICATEURS L’écran des indicateurs s’allume lors du démarrage du véhicule et affiche une vue personnalisée de l’information sur le véhicule incluant la vitesse, le régime moteur, le niveau de carburant, la température du moteur, les heures de fonctionnement du moteur, le totalisateur partiel, la tension de la batterie et le compas. 78 AFFICHAGE RIDE COMMAND CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DES INDICATEURS L’affichage permet d’obtenir jusqu’à quatre écrans d’indicateurs personnalisés. Tous les écrans peuvent être supprimés, sauf un; un écran restera toujours activé par défaut. AVIS Dans le panneau de configuration des indicateurs, les boutons d’affichage et les commandes manuelles ne fonctionneront pas. Vous devez utiliser l’écran tactile pour modifier les réglages et les dispositions des écrans. Suivez les instructions ci-dessous pour créer des écrans d’indicateurs personnalisés. 1. Appuyez sur l’icône Engrenage située dans le coin inférieur droit de l’écran tactile. 2. Sur le côté droit du panneau de configuration, appuyez sur l’onglet « Screens » (écrans), puis sur le bouton « Add New » (ajout nouveau). 79 AFFICHAGE RIDE COMMAND 3. Sur le panneau gauche, choisissez la disposition de l’indicateur à partir des trois options offertes. No CONFIGURATION DESCRIPTION Deux widgets circulaires et trois widgets linéaires Cinq widgets linéaires Quatre widgets circulaires 80 AFFICHAGE RIDE COMMAND 4. Sélectionnez l’onglet « Data » (données). Choisissez jusqu’à cinq widgets à afficher à l’écran. CONSEIL Gardez votre logiciel d’affichage à jour pour découvrir les nouvelles options de widgets disponibles. Pour plus d’information, consultez la page 110. 5. Repositionnez les widgets en appuyant sur le widget et en le gardant enfoncé, puis glissez-le vers le haut ou le bas, à la position désirée. 6. Cliquez sur la coche verte ou sur « Done » (terminé) pour fermer le panneau de configuration. 81 AFFICHAGE RIDE COMMAND MODE APERÇU DES INDICATEURS Appuyez sur pour alterner entre deux modes d’affichage d’indicateur disponibles, analogique et numérique. 82 AFFICHAGE RIDE COMMAND BARRE D’ICÔNES La barre d’icônes se trouve en haut de l’écran tactile et affiche la connectivité du téléphone cellulaire et du casque d’écoute, la cote de consommation, la direction du compas et l’heure locale. AVIS La barre d’icônes n’apparaîtra pas lorsque le panneau avec insigne est ouvert. ICÔNE DESCRIPTION FONCTION Casque d’écoute Affiche une icône si le casque d’écoute est connecté. Intensité du signal Affiche l’intensité actuelle du signal cellulaire. Niveau du carburant Affiche la capacité du réservoir de carburant en pourcentage. Direction du véhicule Affiche la direction du véhicule. Horloge Affiche l’heure actuelle. 83 AFFICHAGE RIDE COMMAND PANNEAU AVEC INSIGNE Le panneau avec insigne permet d’accéder facilement aux caractéristiques utilisées le plus souvent, à l’affichage de base, aux commandes du véhicule et indique une liste des récentes notifications. Pour accéder au panneau avec insigne, appuyez sur le logo Polaris en haut de l’écran d’affichage ou appuyez sur le bouton non programmable Menu Polaris/alimentation. ACCÈS AU PANNEAU AVEC INSIGNE Il existe deux façons d’accéder au panneau avec insigne : appuyez sur l’icône Polaris en haut de l’écran tactile ou sur le bouton Polaris sur le côté droit de l’affichage. 84 AFFICHAGE RIDE COMMAND CARACTÉRISTIQUES AVIS APPUYEZ et GARDEZ ENFONCÉ l’icône Polaris pendant deux secondes pour désactiver l’écran tactile. Onglet de commandes Plateau d’applications Mode d’affichage Panneau avec insigne/icône Polaris Onglet des notifications Poignées chauffantes Type de carburant Luminosité de l’affichage Bouton de verrouillage du véhicule Bouton Tous les réglages ONGLET DE COMMANDES Appuyez sur l’onglet « Controls » (commandes) pour modifier le mode d’affichage et la luminosité de l’affichage, activez les poignées chauffantes et changez le type de carburant. PLATEAU D’APPLICATIONS Le plateau d’applications permet d’accéder facilement aux caractéristiques principales sur l’écran d’affichage. Appuyez sur n’importe quelle icône illustrée pour obtenir cet écran d’affichage. Par exemple, appuyez sur l’icône des cartes pour obtenir l’écran cartographique ou appuyez sur l’icône audio pour accéder à l’écran audio. 85 AFFICHAGE RIDE COMMAND MODE D’AFFICHAGE À partir de l’onglet « Controls » (commandes), sélectionnez le mode d’affichage à partir des options disponibles. Le mode d’affichage peut être réglé au mode « Day » (jour), « Night » (nuit) ou AUTO. Mode jour Mode nuit BOUTON POLARIS L’icône Polaris ouvre et ferme le panneau avec insigne. ONGLET DES NOTIFICATIONS Appuyez sur l’onglet « Notifications » pour voir les codes DTC, le logiciel installé et les avertissements du véhicule. TÉMOIN DE SURCHAUFFE DU MOTEUR Lorsque le moteur excède sa température de fonctionnement, une bannière rouge apparaît en haut de votre affichage 7S indiquant : « ENGINE OVERHEATING – STOP IMMEDIATELY » (surchauffe du moteur – arrêtez immédiatement). L’apparition de cette bannière indique qu’un fonctionnement continu de votre motoneige pourrait causer des dommages graves au moteur. Le système de gestion du moteur réduira automatiquement la puissance motrice et déclenchera une anomalie. Arrêtez le moteur immédiatement. Laissez refroidir le moteur. 86 AFFICHAGE RIDE COMMAND AVIS Si la surchauffe du moteur semble être causée par une condition autre qu’un refroidissement inapproprié, consultez votre concessionnaire ou un technicien d’entretien qualifié. POIGNÉES CHAUFFANTES Les modèles Matryx sont équipés de trois poignées chauffantes Smartwarmer individuelles : la poignée gauche, la poignée droite et la commande d’accélérateur au pouce droit. Les appareils de chauffage s’ajustent automatiquement en fonction de la température ambiante et du refroidissement éolien pour toujours garder les poignées à la température préréglée. Il existe quatre réglages de chaleur : • • • • Faible Moyenne Élevée Éteint Changez le niveau de chaleur en appuyant sur le bouton « Poignées chauffantes » sur les commandes manuelles gauche ou en ouvrant le panneau avec insigne. 87 AFFICHAGE RIDE COMMAND Les températures des niveaux de chaleur des poignées sont personnalisables. Pour modifier les réglages de chaleur de vos poignées, appuyez sur le bouton Polaris pour ouvrir le panneau avec insigne. Dans la section des poignées chauffantes du panneau avec insigne, appuyez sur le bouton de réglage des poignées chauffantes sur l’écran tactile. Pour personnaliser la température de vos poignées chauffantes et du levier au pouce, utilisez les boutons Plus et Moins situés à côté de chaque niveau de chaleur pour choisir votre réglage préféré. Cliquez sur « X » situé dans le coin supérieur gauche de l’écran ou sur le bouton Précédent pour fermer le menu. BOUTON 88 NOM DU BOUTON FONCTION Bouton des poignées chauffantes Modifie le niveau de chaleur des poignées chauffantes à faible, moyen, élevé ou éteint. Réglages des poignées chauffantes Ouvre les réglages de chauffage Smartwarmer pour personnaliser la température de chaque niveau de chaleur. AFFICHAGE RIDE COMMAND BOUTON NOM DU BOUTON FONCTION Bouton Plus Augmente la chaleur de la poignée d’un degré. Bouton Moins Diminue la chaleur de la poignée d’un degré. AVIS Pour alterner entre les unités de température Fahrenheit et Celsius, ouvrez le menu Tous les réglages à partir du panneau avec insigne et allez à l’onglet Général. TYPE DE CARBURANT Modifiez le type de carburant dans le panneau avec insigne en ouvrant l’onglet des commandes et en appuyant sur le bouton « Fuel Type » (type de carburant). Deux options de carburant sont disponibles. Choisissez la description de carburant qui convient le mieux au type de carburant dans le réservoir de votre véhicule. • Carburant 91+ E0 = MODE 91 PREMIUM • TOUT E10 OU carburant INCONNU = MODE 87 ÉTHANOL Pour des recommandations concernant le carburant spécifiques à votre modèle, consultez la page 153. LUMINOSITÉ DE L’AFFICHAGE À partir de l’onglet « Controls » (commandes), sélectionnez la luminosité de l’affichage en déplaçant le curseur de l’écran tactile vers la gauche ou vers la droite. Appuyez sur la case AUTO pour que l’écran s’ajuste automatiquement aux conditions de l’éclairage ambiant. BOUTON DE VERROUILLAGE DU VÉHICULE Si votre véhicule est muni d’un système de sécurité activé par un NIP (P.A.S.S.), le bouton « Lock Vehicle » (verrouillage du véhicule) apparaîtra sur le panneau avec insigne. Appuyez sur ce bouton pour verrouiller le véhicule avant d’arrêter le moteur. Pour déverrouiller votre véhicule, vous serez invité à entrer un code numérique préréglé. Pour configurer un P.A.S.S., consultez la page 109. 89 AFFICHAGE RIDE COMMAND AVIS La fonction P.A.S.S. doit être activée par votre concessionnaire à l’aide de l’outil Digital Wrench de Polaris. Consultez votre concessionnaire pour la configuration et l’activation. BOUTON TOUS LES RÉGLAGES Appuyez sur le bouton « All Settings » (tous les réglages) pour obtenir le menu des réglages. Pour plus d’information sur le menu des réglages, consultez la page 104. ÉCRAN DE MUSIQUE AVIS Votre motoneige n’est pas équipée d’un système de haut-parleurs. L’audio peut être transmis seulement par un appareil ou un casque d’écoute Bluetooth®. Seulement un appareil et un casque d’écoute peuvent être connectés à la fois. Les appareils à connexion USB ou Bluetooth® sont compatibles avec votre affichage Ride Command pour la lecture audio. L’écran de musique vous permet d’accéder à la musique enregistrée dans votre téléphone intelligent ou un autre appareil de musique. Vous pouvez jumeler votre appareil avec Bluetooth® ou le connecter à un port USB de l’affichage. 90 AFFICHAGE RIDE COMMAND EXIGENCES RELATIVES À L’APPAREIL La lecture audio est disponible seulement avec les clés USB formatées avec exFAT® ou FAT32 et les systèmes d’exploitation iOS® 10 et Android® 5.0 ou plus récents. ÉCRAN DE TÉLÉPHONE L’écran de téléphone affiche les appels récents, la liste de contacts, le clavier et les messages. L’affichage indiquera seulement les messages reçus lorsque le téléphone intelligent est jumelé à Bluetooth® et la fonction « afficher les notifications » est activée sur votre téléphone intelligent. Connectez un téléphone intelligent et un casque d’écoute pour la lecture audio, faites et recevez des appels et des SMS, accédez à la liste de contacts dans le téléphone et obtenez un historique des appels. CONNECTEZ LE TÉLÉPHONE À L’AFFICHAGE L’affichage Ride Command est compatible avec Android® et iOS®. Consultez https://ridecommand.polaris.com/en-us/supported-devices pour la plus récente compatibilité avec les systèmes d’exploitation. Connectez votre appareil Bluetooth® pour faire ce qui suit : • Connecter l’appareil Bluetooth® pour jumeler et connecter des téléphones et des casques d’écoute Bluetooth®. • Voir la liste des appareils jumelés avec l’état de la connexion. • Voir l’intensité du signal pour les téléphones. • Écouter de la musique en utilisant un casque d’écoute ou les haut-parleurs du véhicule en option. 91 AFFICHAGE RIDE COMMAND AVIS Assurez-vous que les réglages de votre téléphone intelligent Bluetooth® sont activés pour partager les appels téléphoniques, la lecture audio, les SMS et l’information des contacts. AVIS Il n’y a pas de microphone intégré dans l’affichage. Les appels téléphoniques seront diffusés par les haut-parleurs du téléphone ou au moyen d’un casque d’écoute connecté et approuvé par Polaris. Certaines options de composition peuvent ne pas être disponibles à des vitesses supérieures à 4,8 km/h (3 mi/h). IPHONE® Pour connecter l’iPhone® à l’affichage, faites ce qui suit : 1. Dans les réglages de l’iPhone®, activez Bluetooth®. Si cette fonction est disponible, activez la découvrabilité du téléphone aux autres appareils en allant dans les réglages Bluetooth®. Lorsque le téléphone apparaît sur l’affichage, appuyez sur le bouton « + » situé à côté. 2. Une invite apparaîtra sur votre iPhone® demandant votre permission pour jumeler avec votre téléphone. 3. Assurez-vous que le code de confirmation à l’écran et sur le téléphone sont identiques, puis appuyez sur « Jumeler » sur votre téléphone. 4. Pour une expérience optimale, activez les notifications et synchronisez les contacts à partir des réglages Bluetooth® de votre téléphone intelligent. ANDROID® Pour connecter votre appareil Android à l’affichage, procédez de la façon suivante : 1. À partir des réglages du téléphone intelligent, ouvrez les options Bluetooth® sur votre appareil et assurez-vous que Bluetooth® est activé. AVIS Sur certains téléphones, on doit rendre le téléphone visible aux autres appareils. Si le téléphone possède cette fonction, elle devrait s’afficher sur l’écran de connexion Bluetooth® de votre téléphone. S’il n’existe aucune option pour rendre le téléphone visible dans l’affichage, c’est que le téléphone est déjà visible dans l’affichage. 2. Appuyez sur le bouton Ajouter un appareil, puis appuyez sur « OK » sur l’écran. 92 AFFICHAGE RIDE COMMAND 3. Lorsque le téléphone apparaît sur l’affichage, appuyez sur le bouton « + » situé à côté pour le jumeler au téléphone. 4. Assurez-vous que le code de confirmation à l’écran et sur le téléphone sont identiques, puis appuyez sur « OK » sur votre téléphone. 5. Pour une expérience optimale, appuyez sur « Accepter » sur le téléphone lorsqu’on le demande pour accéder aux contacts et aux messages. 6. L’affichage indiquera une liste des téléphones qui ont été connectés précédemment. S’il n’est pas jumelé, cliquez sur le téléphone figurant dans la liste. 7. Une fois que l’affichage indique connecté ou jumelé, le téléphone est connecté à l’affichage au moyen de Bluetooth®. Après la connexion d’un téléphone, l’écran du gestionnaire d’appareil apparaîtra. 8. Lorsqu’un téléphone intelligent est connecté à l’affichage au moyen de Bluetooth®, les utilisateurs peuvent faire des appels à partir du clavier sur l’affichage, de la liste des appels récents ou de la liste de leurs contacts en appuyant sur l’icône du téléphone sur l’écran du gestionnaire d’appareil ou dans le menu déroulant. CONNEXION DE VOTRE CASQUE D’ÉCOUTE BLUETOOTH® À L’AFFICHAGE L’affichage de l’écran tactile Ride Command peut être connecté à un téléphone intelligent et un casque d’écoute simultanément. Il est possible de connecter l’affichage à des casques d’écoute Bluetooth® approuvés par Polaris pour écouter de la musique, recevoir des appels et parler aux autres conducteurs. Pour connecter votre casque d’écoute Bluetooth® à l’affichage, faites ce qui suit : 1. Réglez votre appareil Bluetooth® en mode de jumelage. 2. Appuyez sur le bouton Polaris pour ouvrir le panneau avec insigne. 3. À partir de l’écran des réglages de l’appareil Bluetooth®, de l’écran du téléphone ou de l’écran de musique, appuyez sur le bouton Ajouter un appareil pour faire apparaître l’invite de jumelage. 4. Sélectionnez le nom de l’appareil que vous voulez jumeler sur l’affichage sur écran tactile pour terminer le processus de jumelage. AVIS Pour obtenir une meilleure expérience de conduite, connectez votre casque d’écoute directement à l’affichage et non à votre appareil mobile. 93 AFFICHAGE RIDE COMMAND ÉCRAN CARTOGRAPHIQUE Appuyez sur le bouton Précédent pour passer à l’écran cartographique ou appuyez sur le bouton Cartes à partir du plateau d’applications sur le panneau avec insigne. Votre véhicule sera centré sur la carte en fonction de l’emplacement du GPS dans le véhicule. AVIS Les commandes à la surface de la carte disparaissent après dix secondes d’inactivité et réapparaissent en appuyant à n’importe quel endroit sur la carte. ZOOM Utilisez les signes plus ou moins à gauche de l’écran ou pincez l’écran avec les doigts pour faire un zoom avant et arrière sur la carte. L’icône du point de cheminement apparaît lorsque la navigation est activée et le GPS est réglé vers un point de cheminement spécifique. Appuyez sur l’icône du point de cheminement pour faire un zoom avant sur le point de destination. Pour refaire un zoom sur votre emplacement, appuyez sur l’icône cible située dans le coin inférieur droit de l’écran. • • • • Pincement de l’écran pour faire un zoom Bouton plus/moins Zoom automatique vers le point de cheminement pendant la navigation Niveau de zoom actuel relatif au zoom maximum et au zoom minimum 94 AFFICHAGE RIDE COMMAND ORIENTATION DE LA CARTE L’icône de compas située sur le côté droit de l’écran permet de sélectionner l’orientation de la carte durant la navigation. Deux options d’orientation sont disponibles : le Nord toujours vers le haut, ou la direction de conduite toujours vers le haut. En appuyant sur ce bouton, votre véhicule sera recentré, si ce n’est pas déjà fait. 95 AFFICHAGE RIDE COMMAND ORIENTATION DE LA CARTE ICÔNE DE LA CARTE La vue avec le Nord en haut verrouille l’orientation des cartes pour que le Nord se trouve toujours en haut de l’écran, indépendamment de la position ou de la direction du véhicule. La vue selon la route suivie fait pivoter la carte pour qu’elle corresponde à la direction de votre véhicule. POINTS DE CHEMINEMENT Les points de cheminement sont des emplacements définis sur la carte par l’utilisateur. Les points de cheminement peuvent être enregistrés et partagés avec des amis. Pour ajouter un point de cheminement, procédez comme suit : 1. À partir de l’écran cartographique, appuyez sur l’icône du menu des cartes situé au bas de l’écran d’affichage . 2. Sélectionnez Add Waypoint (ajout d’un point de cheminement) parmi les options disponibles. POINTS D’INTÉRÊT Les points d’intérêt comme les restaurants, stations-service, hôtels, concessionnaires et plus sont disponibles sur l’écran cartographique. Les points d’intérêt apparaîtront sur l’écran cartographique lorsque vous faites un zoom avant et arrière sur la carte. Appuyez sur l’icône point d’intérêt pour obtenir plus d’information sur l’emplacement. 96 AFFICHAGE RIDE COMMAND ALLER À LA NAVIGATION La fonction « Go to Nav » (aller à la navigation) est disponible à partir de l’écran cartographique lors de l’observation d’un point de cheminement ou d’un point d’intérêt. La fonction Aller à la navigation affichera la distance et le relèvement du point d’intérêt. REMARQUE La fonction Aller à la navigation ne fournit pas les directions détaillées vers un point d’intérêt. SYSTÈME GROUP RIDE (RANDONNÉE DE GROUPE) AVIS L’affichage requiert un verrouillage GPS indiqué par une flèche bleue (tel que montré ci-dessous) avant de pouvoir configurer ou joindre une randonnée de groupe. Invitez vos amis à un groupe pour voir leur emplacement en direct sur une carte sur votre téléphone intelligent, votre tablette ou l’affichage Ride Command de votre véhicule. Pour obtenir de l’information sur le fonctionnement d’une randonnée de groupe et des directives pour configurer la randonnée de groupe à l’aide de votre téléphone intelligent ou d’une antenne véhicule à véhicule (V2V), appuyez sur l’icône « i » près du titre sur le panneau de randonnée de groupe . 97 AFFICHAGE RIDE COMMAND INSTALLATION DE GROUP RIDE (RANDONNÉE DE GROUPE) Il existe deux façons de configurer une randonnée de groupe. • Téléphone mobile • Antenne véhicule à véhicule RANDONNÉE DE GROUPE AVEC TÉLÉPHONE MOBILE Caractéristiques de la randonnée de groupe avec votre téléphone mobile : • • • • Fonctionne à l’intérieur du réseau cellulaire. Requiert un téléphone mobile avec partage de connexion. Portée infinie entre les véhicules. Fonctionne avec les amis qui utilisent l’application mobile. Pour configurer une randonnée de groupe avec un téléphone mobile, faites ce qui suit : 1. Activez le partage de connexion Bluetooth® dans les réglages de votre téléphone. Appuyez sur les instructions pour obtenir plus d’information sur la façon d’activer le partage de connexion sur un appareil iPhone® ou Android®. 2. Connectez votre téléphone à l’aide de Bluetooth®. Si votre téléphone est déjà connecté, vous DEVEZ le déconnecter et le reconnecter. 98 AFFICHAGE RIDE COMMAND 3. Appuyez sur le bouton login (ouverture de session) pour accéder à votre compte Ride Command. Si vous ne possédez pas de compte Ride Command, inscrivez-vous à ridecommand.polaris.com AVIS Une fois que vous avez complété les trois étapes ci-dessus, votre information sera enregistrée (à moins qu’elle soit supprimée manuellement) et vous n’aurez plus besoin de rouvrir une session pour accéder à votre compte Ride Command pour les randonnées de groupe futures. 4. Appuyez sur le bouton Précédent pour revenir à l’écran Group Ride (randonnée de groupe) et joindre votre randonnée de groupe. AVIS Pour que les utilisateurs d’un téléphone mobile joignent un groupe de randonnée de véhicule à véhicule, au moins un membre du groupe doit être connecté simultanément à une antenne véhicule à véhicule et à téléphone mobile. ANTENNE VÉHICULE À VÉHICULE (V2V) Caractéristiques d’utilisation de l’antenne véhicule à véhicule pour la randonnée de groupe : • Fonctionne partout, aucun téléphone n’est requis. • Requiert une antenne véhicule à véhicule de série sur les véhicules avec un affichage 7S. • Portée de 1 mille et plus entre les véhicules. 99 AFFICHAGE RIDE COMMAND Suivez la procédure suivante pour configurer la randonnée de groupe véhicule à véhicule : 1. À partir du menu des cartes, appuyez sur le bouton Group Ride (randonnée de groupe). 2. Appuyez sur le bouton Setup V2V Group Ride (configurer une randonnée de groupe véhicule à véhicule) sur l’écran d’affichage. 3. Positionnez l’interrupteur à bascule Antenne installée à la position Oui. ADHÉSION À UN GROUPE DE RANDONNÉE Pour adhérer à un groupe, faites ce qui suit : 1. À partir du menu des cartes, appuyez sur le bouton Group Ride (randonnée de groupe). 2. Les groupes se trouvant à proximité s’afficheront en ordre de distance. 3. Appuyez sur le bouton Join (adhérer) pour adhérer à un groupe. AVIS Vous pouvez être un membre actif d’un seul groupe de randonnée à la fois. 100 AFFICHAGE RIDE COMMAND Fermez la fenêtre contextuelle pour afficher la carte du groupe de randonnée que vous avez sélectionné. Les points sur la carte représentent les autres conducteurs. Si un conducteur est en mouvement, le point comporte une flèche pointant dans la direction de conduite. Le panneau du groupe de randonnée situé sur le côté de l’écran indique le nom du groupe et énumère tous les membres du groupe incluant leur nom, la couleur d’icône, la distance et le relèvement entre vous et ce conducteur. AVIS La carte est conçue pour effectuer un zoom du groupe et elle s’ajustera automatiquement pour montrer les autres conducteurs pendant que vous conduisez. Appuyez sur la commande de zoom pour revenir au mode de zoom manuel. PARTICIPATION À UNE RANDONNÉE DE GROUPE 1. Appuyez sur la poignée près du nom du groupe pour minimiser le panneau et agrandir la carte. 2. Après dix secondes d’inactivité de l’écran, les commandes de la carte disparaîtront. Appuyez sur l’écran pour les faire réapparaître. 101 AFFICHAGE RIDE COMMAND 3. Appuyez sur l’icône conducteur dans le panneau de groupe de randonnée pour montrer un conducteur par rapport à votre emplacement. Si la fonction Centré sur moi est activée, l’affichage revient à l’état de centrage après dix secondes. CRÉATION D’UN GROUPE DE RANDONNÉE Pour créer un groupe de randonnée, faites ce qui suit : 1. Sur le panneau « Group Ride » (randonnée de groupe), appuyez sur le bouton « New Group » (nouveau groupe) pour créer un groupe auquel d’autres personnes peuvent adhérer. 2. Nommez votre groupe et déterminez si les participants doivent utiliser un code numérique pour se joindre au groupe. Si l’option « Private » (privée) est sélectionnée, vous devrez entrer un code numérique à quatre chiffres. 102 AFFICHAGE RIDE COMMAND 3. Après avoir créé un groupe, le panneau se ferme et montre le nouveau groupe sur la carte. 4. Si votre groupe de randonnée est « Private » (privé), les autres conducteurs doivent entrer le code numérique que vous avez choisi pour se joindre au groupe. 5. Une fois qu’un deuxième conducteur se joint au groupe, la carte effectuera un zoom du groupe et s’ajustera automatiquement pour montrer les autres conducteurs pendant la conduite. Appuyez sur la commande de zoom pour revenir au mode de zoom manuel. 103 AFFICHAGE RIDE COMMAND RÉGLAGES À partir des Réglages, vous pouvez obtenir des détails importants sur votre véhicule et personnaliser votre affichage sur écran tactile. Le menu des réglages comprend quatre catégories : Information sur le véhicule, informations générales, heure et réglages du véhicule. Pour accéder aux Réglages, appuyez sur le bouton Polaris sur l’affichage, puis sur le bouton « All Settings » (tous les réglages) sur l’écran tactile. 104 AFFICHAGE RIDE COMMAND INFORMATION SUR LE VÉHICULE À partir de l’onglet Réglages d’information, vous pouvez observer ce qui suit : • • • • • Numéro d’identification du véhicule (NIV) Version du logiciel installée Kilométrage Total des heures de fonctionnement du moteur Prochains intervalles d’entretien 105 AFFICHAGE RIDE COMMAND RÉGLAGES GÉNÉRAUX À partir de l’onglet Réglages généraux, vous pouvez faire ce qui suit : • • • • • • • • Se connecter au compte Ride Command Gérer les appareils Bluetooth® Changer la langue d’affichage Choisir les unités de mesure de la vitesse (mi/h ou km/h) Régler les unités de température (C ou F) Accéder aux informations du système Mettre à jour du logiciel Mettre à jour des cartes et des sentiers 106 AFFICHAGE RIDE COMMAND RÉGLAGES DE L’HEURE À partir de l’onglet Réglages de l’heure, vous pouvez faire ce qui suit : • • • • • Régler l’heure à partir de l’emplacement interne du GPS Régler le fuseau horaire Régler l’heure (si l’heure du GPS n’est pas activée) Régler la date Activer l’heure du GPS (règle automatiquement l’heure en fonction du fuseau horaire où vous vous trouvez) • Régler le format de l’heure (12 ou 24 heures) 107 AFFICHAGE RIDE COMMAND PARAMÈTRES DU VÉHICULE À partir du menu des paramètres du véhicule, vous pouvez faire ce qui suit : • • • • Accéder aux diagnostics du véhicule Voir l’état GPS Régler le type de carburant Personnaliser les températures des poignées chauffantes 108 AFFICHAGE RIDE COMMAND SYSTÈME DE SÉCURITÉ ACTIVÉ PAR UN NIP (LE CAS ÉCHÉANT) AVIS La fonction P.A.S.S. doit être activée par votre concessionnaire à l’aide de l’outil Digital Wrench de Polaris. Consultez votre concessionnaire pour l’installation et l’activation. Le système de sécurité activé par un NIP (P.A.S.S.) vous permet de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule de manière sécuritaire à partir de l’écran d’affichage Ride Command. ACTIVATION DU P.A.S.S. 1. Accédez au menu Réglages en appuyant sur le bouton Polaris, puis sur le bouton « All Settings » (tous les réglages). 2. Sélectionnez « Vehicle Settings » (réglages du véhicule) sur la barre d’outils située à gauche. 3. Sélectionnez « Passcode Unlock » (déverrouillage avec code numérique). 4. Si vous activez le P.A.S.S. pour la première fois, vous devrez entrer un nouveau NIP. Entrez et confirmez le nouveau NIP. 5. Arrêtez le véhicule à l’aide du contacteur d’allumage. AVIS Après avoir activé le P.A.S.S. pour la première fois, vous devez arrêter le véhicule et permettre à l’ECM de s’éteindre complètement avant de redémarrer. Ceci peut prendre jusqu’à trois minutes. DÉSACTIVATION DU P.A.S.S. 1. Accédez au menu Réglages en appuyant sur le bouton Polaris. 2. Sélectionnez « Vehicle Settings » (réglages du véhicule) sur la barre d’outils située à gauche. 3. Sélectionnez « Passcode Unlock » (déverrouillage avec code numérique). 4. Entrez le NIP pour désactiver le P.A.S.S. 109 AFFICHAGE RIDE COMMAND ENTRETIEN NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour nettoyer le boîtier de l’affichage, utilisez un linge et un savon doux et de l’eau. Ne pas utiliser de nettoyants puissants ou abrasifs. Pour de meilleurs résultats, utilisez un chiffon en microfibre pour nettoyer l’écran. AVIS Certains produits endommagent l’écran et d’autres surfaces en plastique. Ne nettoyez pas l’écran d’affichage avec de l’alcool. Nettoyez immédiatement toute éclaboussure d’essence sur l’écran d’affichage. REMISAGE DE VÉHICULE En préparant le véhicule pour un remisage, veiller à ce que le contacteur d’allumage soit à la position ARRÊT pour prévenir la décharge de la batterie et préserver sa durée utile. LIMITATION DE VITESSE Certaines facettes de l’affichage, comme les caméras avant et arrière, les contacts du téléphone et le registre des appels peuvent être suspendus pendant la conduite à haute vitesse. MISE À JOUR DU LOGICIEL AVIS Avant d’effectuer la mise à jour de l’affichage, exportez toujours les itinéraires et les points de cheminement existants vers une clé USB pour en prévenir la perte. Pour mettre à jour le logiciel, procédez de la façon suivante : SUR UN ORDINATEUR PERSONNEL 1. Allez sur le site ridecommand.polaris.com/update. 2. Branchez-vous à votre compte ou créez un nouveau compte. 3. En utilisant le numéro d’identification du véhicule (NIV), ajoutez votre nouveau véhicule POLARIS à votre garage. 4. Trouvez et téléchargez le plus récent logiciel vers une clé USB (plus de 8 Go). 110 AFFICHAGE RIDE COMMAND SUR LE VÉHICULE 1. Branchez la clé USB au câble USB et mettez le véhicule en marche. 2. Sur l’affichage RIDE COMMAND, sélectionnez le menu « Settings » (réglages) en appuyant sur l’icône POLARIS en haut de l’écran. 3. Sélectionnez « General Settings » (réglages généraux) puis « Update Software » (mise à jour du logiciel). 4. Sélectionnez le fichier que vous voulez charger (utilisez la date indiquée dans le nom du fichier pour trouver le fichier le plus récent). 5. Sélectionnez « Yes » (oui) pour réinitialiser l’affichage (redémarrage requis). MESSAGES D’ERREUR Si une erreur se produit pendant la mise à jour du logiciel, exécutez une ou toutes les actions suivantes pour résoudre le problème : 1. Retirez et rebranchez la clé USB en toute sécurité. 2. Assurez-vous que les fichiers d’affichage ne se trouvent pas dans un dossier sur le lecteur flash. 3. Assurez-vous que seuls les fichiers d’affichage se trouvent sur le lecteur flash. Retirez tous les autres fichiers, si nécessaire. 4. Essayez d’utiliser une clé USB différente. MISES À JOUR DES CARTES Pour mettre les cartes à jour sur l’affichage, faites ce qui suit : 1. Allez à ridecommand.polaris.com/update et téléchargez la mise à jour des cartes sur une clé USB. 2. Insérez la clé USB dans le port USB sur le véhicule. 3. Appuyez sur « Update maps » (mise à jour des cartes) sous « General Settings » (réglages généraux). 4. Sélectionnez le fichier à installer en pressant sur l’icône de flèche vers le bas correspondante. 5. Cela lancera le processus de mise à jour de l’affichage des cartes qui redémarrera automatiquement l’affichage une fois la mise à jour terminée. Ne retirez pas la clé USB tant et aussi longtemps que l’affichage n’est pas entièrement redémarré. 111 AFFICHAGE RIDE COMMAND ÉQUIPEMENT USB MISES À JOUR DU LOGICIEL Pour obtenir une mise à jour du logiciel, POLARIS recommande l’utilisation de SanDisk® ou d’une clé USB comparable comportant un minimum de 4 Go de mémoire libre, formatée au moyen des systèmes de fichier FAT32 ou exFAT®. Pour de meilleurs résultats, retirez tous les fichiers du lecteur flash avant de commencer le processus de mise à jour. MISES À JOUR DES CARTES Pour obtenir des mises à jour des cartes, une clé USB de 32 Go est requise (une clé USB 3.0 est fortement recommandée). La clé USB doit être formatée avec exFAT® avant de copier le fichier de cartes sur la clé. MISES À JOUR DES SENTIERS Pour obtenir des mises à jour des sentiers, une clé de 4 Go formatée avec FAT32 peut être utilisée. PORT USB CONSEIL Le port USB se trouve dans le compartiment de rangement derrière l’affichage. Le port USB facilite l’alimentation des appareils comme les téléphones, les sources audio ou les unités de GPS et vous permet d’écouter de la musique en continu à partir de l’affichage ACL jusqu’à votre casque d’écoute Bluetooth®. Sur les modèles équipés d’un affichage Ride Command de Polaris, le port USB sert aussi à mettre à jour le logiciel de l’affichage. Pour obtenir la plus récente version du logiciel, allez à https://ridecommand.polaris.com/en-us/update. IMPORTANT En raison des environnements de conduite difficiles, Polaris recommande d’utiliser un appareil USB avec des caractéristiques de retenue. 112 AFFICHAGE RIDE COMMAND 113 114 UN RÉGLAGE PARFAIT UN RÉGLAGE PARFAIT GUIDE DE RÉGLAGE RAPIDE DE LA SUSPENSION Les suspensions avant et arrière sur votre motoneige Matryx sont faciles à régler. Rappelez-vous trois étapes simples : 1. Conduisez votre motoneige. 2. Réglez le ressort d’amortisseur arrière de chenille pour mettre au point l’équilibrage du véhicule (pression des skis et transfert de poids). 3. Réglez les cliquets d’amortisseur (le cas échéant) pour mettre au point la qualité de conduite (ferme ou souple). Étape 1 : Conduisez votre motoneige. Conduisez la motoneige sur différents terrains pour vérifier les réglages existants de la suspension avant d’effectuer des changements. Étape 2 : Réglez le ressort de torsion pour mettre au point l’équilibrage du véhicule. Après la conduite, vous devriez pouvoir déterminer si la motoneige a besoin de plus ou moins de transfert. • Pour obtenir plus de transfert, réduisez le réglage du ressort de torsion. • Pour obtenir moins de transfert, augmentez le réglage du ressort de torsion. Si vous préférez que la direction de votre motoneige soit plus légère, diminuez le réglage du ressort de torsion ou augmentez la précharge du ressort d’amortisseur avant de chenille. Étape 3 : Réglez les cliquets d’amortisseur (le cas échéant) pour mettre au point la qualité de conduite. Pour les modèles équipés d’amortisseurs monotubes, réglez toujours la précharge du ressort de l’amortisseur arrière de chenille afin d’accroître la résistance au talonnement. Pour les modèles équipés de cliquets d’amortisseur, vous pouvez régler les cliquets pour contrôler le talonnement et ajuster le confort du conducteur. • Tournez le cliquet dans le sens antihoraire pour réduire l’amortissement et obtenir une conduite plus souple. • Tournez le cliquet dans le sens horaire pour accroître l’amortissement et obtenir une conduite plus ferme et moins de talonnement. 115 UN RÉGLAGE PARFAIT AVIS Réglez toujours le cliquet d’au moins un clic en dessous de la conduite la plus ferme (sens horaire maximum) sinon les amortisseurs subiront des dommages. Faites un essai de conduite de la motoneige et continuez à régler le ressort et le cliquet jusqu’à ce que vous obteniez la conduite parfaite. EMPLACEMENTS D’AMORTISSEUR Amortisseur arrière de chenille Amortisseur avant de chenille Amortisseurs (IFS) avant AMORTISSEMENT DE COMPRESSION DE L’AMORTISSEUR Le réglage principal de l’équilibrage général du véhicule est la précharge du ressort de torsion. Effectuez ce réglage en premier. Après avoir réglé la précharge du ressort de torsion à votre convenance, il est possible de régler l’amortissement de compression pour contrôler la qualité de conduite et la résistance au talonnement. L’amortissement de compression peut être réglé sur la suspension avant et sur les amortisseurs avant et arrière de chenille. Réglez de deux clics à la fois, puis faites un essai de conduite. Lors du réglage de la suspension avant, réglez toujours les deux cliquets de manière égale. 116 UN RÉGLAGE PARFAIT Pour cesser le talonnement de la suspension avant ou arrière (conduite plus ferme), tournez les cliquets de deux clics dans le sens horaire (vue du haut du cliquet) et ensuite faites un essai de conduite. Répétez le réglage jusqu’à ce que le talonnement cesse et la qualité de conduite désirée soit atteinte. Pour rendre la conduite plus souple au niveau de la suspension avant ou arrière, tournez les cliquets de deux clics dans le sens antihoraire et ensuite faites un essai de conduite. Répétez le réglage jusqu’à obtenir la qualité de conduite désirée. RÉGLAGES DU RESSORT DE TORSION Pour régler la précharge du ressort de torsion arrière, tournez la came à trois positions q à l’aide de l’outil à bougies. Le réglage est plus facile lorsque la came est tournée de la position basse à moyenne et ensuite à élevée. Le passage de la position basse à la position élevée directement exigera beaucoup plus d’efforts. Il existe différents ressorts de torsion si vous préférez une suspension plus ferme. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. REMARQUE Le fait d’ajouter un siège 1+1 ou une charge additionnelle peut nuire à la maniabilité et exiger un changement de la raideur de ressort. 117 UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGE DU RESSORT DE TORSION USAGE RECOMMANDÉ Basse Motoneigiste(s) et équipement = 63,5 à 81,6 kg (140 à 180 lb) Si le poids est inférieur à 63,5 kg (140 lb), utilisez le tableau de ressort facultatif pour des ressorts plus souples. Moyenne Motoneigiste(s) et équipement = 81,6 à 99,8 kg (180 à 220 lb) Élevée Motoneigiste(s) et équipement = 99,8 à 117,9 kg (220 à 260 lb) Si le poids est supérieur à 117,9 kg (260 lb), utilisez le tableau de ressort facultatif pour des ressorts plus fermes. TROUSSES DE RESSORT DE TORSION ARRIÈRE Tous les véhicules AXYS et MATRYX sont équipés de ressorts de suspension de chenille arrière de stock standard. Pour personnaliser votre conduite, des trousses de ressort de torsion arrière peuvent être installés pour accommoder votre plage totale de poids du conducteur spécifique. DESCRIPTION DE LA TROUSSE NUMÉRO DE PIÈCE PLAGE DE POIDS – KG Ressort de stock installé en usine 7045190, 7045191 64 à 118 kg Ressort de stock installé en usine (144/ 146) 7041629, 7041630 64 à 118 kg 129/137 Service léger 2884973 0 à 82 kg 144/146 Service léger 2884976 0 à 82 kg 129/137 Robuste 2884974 100 à 159 kg 144/146 Robuste 2884977 100 à 159 kg 129/137 Extra robuste 2884975 141 à 193 kg 118 UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGES DES AMORTISSEURS DE SUSPENSION AVANT (IFS) Réglez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement déployé. Pour réinitialiser les cliquets IFS, faites tourner le cliquet jusqu’au niveau complètement ferme, puis desserrez du même nombre de clics pour chaque amortisseur. MONOTUBE ATP® Matryx Nordic Pro Matryx Voyageur LONGUEUR D’INSTALLATION EN USINE 25,75 cm 25,75 cm LONGUEUR D’INSTALLATION MINIMALE 24,89 cm 24,89 cm Sans cliquet Sans cliquet MODÈLE RÉGLAGE EN USINE DU CLIQUET* 119 UN RÉGLAGE PARFAIT WALKER EVANS® VELOCITY Matryx INDY VR1 Matryx Switchback Assault LONGUEUR D’INSTALLATION EN USINE 27,3 cm 24,8 cm LONGUEUR D’INSTALLATION MINIMALE 24,8 cm 22,2 cm 5 6 MODÈLE RÉGLAGE EN USINE DU CLIQUET* * De complètement ferme 120 UN RÉGLAGE PARFAIT WALKER EVANS® VELOCITY HAUT/BAS Les modèles INDY XCR sont dotés d’amortisseurs Walker Evans Velocity, comportant des cliquets d’amortisseur doubles pour contrôler le talonnement et le confort du conducteur. Pour réinitialiser les cliquets d’amortisseur, faites tourner le cliquet jusqu’au niveau complètement ferme, puis desserrez du même nombre de clics pour chaque amortisseur. AVIS La vitesse réfère au taux de compression des amortisseurs, non pas à la vitesse du véhicule. • Le cliquet extérieur règle la compression des amortisseurs pendant les événements de compression à haute vitesse. Tournez le cliquet dans le sens horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour réduire la compression. • Le cliquet intérieur règle la compression des amortisseurs pendant les événements de compression à basse vitesse. Tournez le cliquet dans le sens horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour réduire la compression. MODÈLE Matryx INDY XCR LONGUEUR D’INSTALLATION EN USINE 24,76 cm LONGUEUR D’INSTALLATION MINIMALE 22,48 cm RÉGLAGE EN USINE DU CLIQUET* Cliquet extérieur : 5 Cliquet intérieur : 6 * De complètement ferme 121 UN RÉGLAGE PARFAIT FOX® QS3 INDY Adventure INDY XC Switchback XC LONGUEUR D’INSTALLATION EN USINE 27,44 cm 27,44 cm 26,17 cm LONGUEUR D’INSTALLATION MINIMALE 25,5 cm 25,5 cm 24,87 cm RÉGLAGE EN USINE DU CLIQUET* Moyenne Moyenne Moyenne MODÈLE * De complètement ferme 122 UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGES D’AMORTISSEUR AVANT DE CHENILLE Les réglages en usine, combinés aux réglages du conducteur sur le ressort d’amortisseur arrière de chenille (RTSS), devraient être suffisants pour procurer la meilleure expérience de conduite à la plupart des conducteurs. Le réglage principal de l’équilibrage général du véhicule est la précharge RTSS. Effectuez ce réglage en premier. Réglez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le poids du véhicule de l’amortisseur, détaché toute sangle de limitation de course et une fois l’amortisseur complètement déployé. AVIS Ne réglez jamais la précharge du ressort à une longueur d’installation supérieure à la longueur en usine ou inférieure à la longueur minimale indiquée dans le tableau suivant. La suspension pourrait être endommagée. Lorsque vous diminuez la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le dispositif de retenue contre le ressort. L’amortisseur avant de chenille est mesuré à partir de la base du ressort jusqu’au-dessus du capuchon du corps. MONOTUBE ATP® 123 UN RÉGLAGE PARFAIT Matryx Nordic Pro Matryx Voyageur LONGUEUR D’INSTALLATION EN USINE 21,28 cm 21,28 cm LONGUEUR D’INSTALLATION MINIMALE 19,63 cm 19,63 cm Sans cliquet Sans cliquet MODÈLE RÉGLAGE EN USINE DU CLIQUET* WALKER EVANS® VELOCITY Matryx INDY VR1 Matryx Switchback Assault LONGUEUR D’INSTALLATION EN USINE 19,05 cm 19,81 cm LONGUEUR D’INSTALLATION MINIMALE 18,45 cm 18,37 cm 5 6 MODÈLE RÉGLAGE EN USINE DU CLIQUET* * De complètement ferme 124 UN RÉGLAGE PARFAIT WALKER EVANS® VELOCITY HAUT/BAS Les modèles INDY XCR sont dotés d’amortisseurs Walker Evans Velocity, comportant des cliquets d’amortisseur doubles pour contrôler le talonnement et le confort du conducteur. Pour réinitialiser les cliquets d’amortisseur, faites tourner le cliquet jusqu’au niveau complètement ferme, puis desserrez du même nombre de clics pour chaque amortisseur. AVIS La vitesse réfère au taux de compression des amortisseurs, non pas à la vitesse du véhicule. • Le cliquet extérieur règle la compression des amortisseurs pendant les événements de compression à haute vitesse. Tournez le cliquet dans le sens horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour réduire la compression. • Le cliquet intérieur règle la compression des amortisseurs pendant les événements de compression à basse vitesse. Tournez le cliquet dans le sens horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour réduire la compression. MODÈLE Matryx INDY XCR LONGUEUR D’INSTALLATION EN USINE 20,32 cm LONGUEUR D’INSTALLATION MINIMALE 18,37 cm RÉGLAGE EN USINE DU CLIQUET* Cliquet extérieur : 5 Cliquet intérieur : 6 * De complètement ferme 125 UN RÉGLAGE PARFAIT FOX® QS3 Matryx INDY Adventure Matryx INDY XC Matryx Switchback XC LONGUEUR D’INSTALLATION EN USINE 20,77 cm 20,77 cm 20,77 cm LONGUEUR D’INSTALLATION MINIMALE 19,82 cm 19,82 cm 19,82 cm RÉGLAGE EN USINE DU CLIQUET* Moyenne Moyenne Moyenne MODÈLE * De complètement ferme 126 UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGES DES AMORTISSEURS ARRIÈRE DE CHENILLE Réglez toujours la précharge des ressorts d’amortisseur après avoir retiré le poids du véhicule de l’amortisseur et alors que celui-ci est complètement déployé. Pour réinitialiser les cliquets d’amortisseur, faites tourner le cliquet jusqu’au niveau complètement ferme, puis desserrez du même nombre de clics pour chaque amortisseur. MONOTUBE ATP® Les modèles Nordic Pro et Voyageur sont équipés d’amortisseurs arrière de chenille monotube ATP®. Ces amortisseurs ne sont pas réglables. Réglez le ressort d’amortisseur avant de chenille et les ressorts de torsion pour un transfert de poids additionnel. Matryx Nordic Pro Matryx Voyageur LONGUEUR D’INSTALLATION EN USINE Sans ressort Sans ressort RÉGLAGE EN USINE DU CLIQUET Sans cliquet Sans cliquet MODÈLE 127 UN RÉGLAGE PARFAIT WALKER EVANS® VELOCITY Matryx INDY VR1 Matryx Switchback Assault LONGUEUR D’INSTALLATION EN USINE Sans ressort Sans ressort RÉGLAGE EN USINE DU CLIQUET* 5 6 MODÈLE * De complètement ferme 128 UN RÉGLAGE PARFAIT WALKER EVANS® VELOCITY HAUT/BAS Les modèles INDY XCR sont dotés d’amortisseurs Walker Evans Velocity, comportant des cliquets d’amortisseur doubles pour contrôler le talonnement et le confort du conducteur. Pour réinitialiser les cliquets d’amortisseur, faites tourner le cliquet jusqu’au niveau complètement ferme, puis desserrez du même nombre de clics pour chaque amortisseur. AVIS La vitesse réfère au taux de compression des amortisseurs, non pas à la vitesse du véhicule. • Le cliquet extérieur q règle la compression des amortisseurs pendant les événements de compression à haute vitesse. Tournez le cliquet dans le sens horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour réduire la compression. • Le cliquet intérieur w règle la compression des amortisseurs pendant les événements de compression à basse vitesse. Tournez le cliquet dans le sens horaire pour augmenter la compression et dans le sens antihoraire pour réduire la compression. MODÈLE LONGUEUR D’INSTALLATION EN USINE Matryx INDY XCR Sans ressort 129 UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGE EN USINE DU CLIQUET* Cliquet extérieur : 5 Cliquet intérieur : 6 * De complètement ferme FOX® QS3 MODÈLE LONGUEUR D’INSTALLA­ TION EN USINE RÉGLAGE EN USINE DU CLIQUET* INDY Adventure INDY XC Switchback XC Sans ressort Sans ressort Sans ressort Moyenne Moyenne Moyenne * De complètement ferme 130 UN RÉGLAGE PARFAIT BUTÉE ARRIÈRE DU BRAS PIVOTANT AR­ RIÈRE (RRSS) (LE CAS ÉCHÉANT) BUTÉE ARRIÈRE DU BRAS PIVOTANT ARRIÈRE (RRSS) – ATTRIBUTS Lorsque vous déplacez la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) à une position plus élevée, vous obtenez les effets suivants sur la suspension : • • • • Réduction du transfert de poids Amélioration des vibrations produites par les bosses Amélioration de la maniabilité dans les virages Augmentation de la capacité de charge (deux places) TRANSFERT DE POIDS PENDANT L’ACCÉLÉRATION La méthode privilégiée pour contrôler le transfert de poids lors de l’accélération consiste à régler la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS). Le réglage en usine est le plus approprié pour la plupart des conditions de randonnée sur sentier. Pour réduire le transfert de poids pendant l’accélération (pour une meilleure maniabilité dans les virages), faites tourner la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) à une position plus élevée. Pour augmenter le transfert de poids ou le soulèvement des skis lors de l’accélération, faites tourner la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) à une position inférieure. 131 UN RÉGLAGE PARFAIT AVIS En réglant en fonction du transfert de poids, les butées arrière de gauche et de droite du bras pivotant arrière doivent être réglées à la même position. q Élevé w Moyen e Bas r Bas CONSEIL Votre concessionnaire peut vous aider à effectuer le réglage initial et tout réglage supplémentaire afin que vous obteniez une qualité de conduite optimale. Un outil de réglage de butée du bras pivotant est aussi disponible chez votre concessionnaire. 132 UN RÉGLAGE PARFAIT COUPLES DE SERRAGE DES FIXATIONS DES COMPOSANTS DU GUIDON IMPORTANT Le déplacement d’un composant du guidon avant d’avoir desserré ses vis/vis de pression peut causer l’apparition de rainures dans le guidon et compliquer la fixation du composant. Ne déplacez pas un composant du guidon avant d’avoir desserré ses vis de montage/vis de pression. Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/ commutateur de frein lors du déplacement des composants. COMPOSANT COUPLE NE SERREZ PAS TROP. q Levier de frein/maître-cylindre 6,7 à 9 N·m w Vis/boulons de fixation de guidon 4 N·m e Vis de pression du commutateur auxiliaire d’arrêt du moteur 1,4 N·m r Vis de réglage du couvercle du bloc de commande d’accélérateur 0,7 N·m t Vis de pression du bloc de commande d’accélérateur 3 N·m y Vis de la commande manuelle gauche 2,3 N·m 133 UN RÉGLAGE PARFAIT ALIGNEMENT DU MAÎTRE-CYLINDRE DE FREIN CYCLONE ATTENTION Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/ commutateur de frein lors du déplacement des composants. 1. Desserrez la vis de montage. 2. Déplacez le maître-cylindre à la position voulue. 3. Serrez la vis selon les spécifications. Ne serrez pas trop. COUPLE Vis de montage du maître-cylindre 6,7 à 9 N·m ALIGNEMENT DU BLOC DE COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR AVIS Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains lors du déplacement des composants. 134 UN RÉGLAGE PARFAIT 1. Desserrez légèrement la vis de pression à la base du bloc. 2. Déplacez le bloc de commandes à la position voulue. 3. Serrez la vis selon les spécifications. Ne serrez pas trop. 4. Le moteur étant coupé, vérifiez le mouvement de la commande d’accélérateur après avoir serré la vis. COUPLE Vis de pression du bloc de commande d’accélérateur 3 N·m ALIGNEMENT DU COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR 1. Desserrez légèrement la vis de pression à la base du bloc. 2. Déplacez le commutateur à la position voulue. 3. Serrez la vis selon les spécifications. Ne serrez pas trop. ATTENTION Le commutateur d’arrêt doit être positionné à un endroit facilement accessible. COUPLE Vis de pression du commutateur d’arrêt 1,4 N·m 135 UN RÉGLAGE PARFAIT RÉGLAGE DE L’ANGLE DU GUIDON ATTENTION Soyez prudent pour ne pas endommager les fils du chauffe-mains/ commutateur de frein lors du déplacement des composants. 1. À l’aide d’une clé Allen, desserrez chacun des quatre écrous servant à attacher les boulons de fixation de guidon. 2. Réglez le guidon vers l’avant ou l’arrière à l’angle désiré. 3. Assurez-vous que le guidon, le levier de frein et la commande d’accélérateur fonctionnent bien et qu’ils n’entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, le parebrise ou une autre pièce de la motoneige lorsqu’ils sont tournés complètement vers la gauche ou la droite. Au besoin, réglez les commandes manuelles gauche et droite. 4. Serrez les deux écrous de fixation du guidon supérieurs puis les deux inférieurs. Ne serrez pas trop. COUPLE Boulons de fixation de guidon 15 N·m ENGRENAGE DE LA CHAÎNE (LE CAS ÉCHÉANT) Un capteur de vitesse mesure la vitesse du disque de frein sur l’arbre secondaire. Le système de gestion du moteur utilise ce signal pour déterminer la vitesse du véhicule. Si des changements sont apportés au pignon de carter de chaîne supérieur ou inférieur, le système de gestion du moteur doit être mis à jour pour régler le nouveau rapport d’entraînement. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour reprogrammer le calibrage du décalage de l’indicateur de vitesse si vous installez des pignons de carter de chaîne différents. 136 UN RÉGLAGE PARFAIT PRODUITS DE TRACTION CRAMPONS DE CHENILLE L’installation de crampons sur la chenille améliore l’efficacité du freinage sur la neige compactée ou la glace, mais il faut quand même faire preuve de grande prudence sur de telles surfaces. La maniabilité peut être réduite sur la neige compactée ou la glace. Sur les modèles dotés d’une chenille cramponnée, les plaquettes de frein s’usent plus rapidement en raison du freinage exigé et doivent être inspectées à des intervalles de temps plus courts. L’installation de crampons peut également entraîner un étirement de la chenille, plus que dans le cas d’une chenille sans crampons. Pour cette raison, POLARIS recommande d’inspecter la tension de la chenille plus souvent et de régler la tension à la mesure souhaitée. Respectez toujours rigoureusement les procédures d’entretien des crampons et les spécifications de couple des écrous de crampons du fabricant. Avant d’installer des produits de traction sur votre motoneige, renseignez-vous sur les règles en vigueur concernant l’utilisation de tels produits de traction dans votre région de conduite. CRAMPONS AVIS Le non-respect des recommandations suivantes causera des dommages au tunnel ou à la chenille et annulera la garantie. L’endommagement de la chenille causé par une installation ou un entretien incorrect de crampons n’est pas couvert au titre de la garantie. N’utilisez que des produits de traction approuvés par POLARIS sur votre motoneige. Consultez votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur l’installation des crampons ou des lisses de carbure. AVIS Sur les motoneiges dotées d’un refroidisseur central, l’utilisation de crampons plus longs que ceux recommandés peut causer des dommages au refroidisseur central ou au tunnel. Le châssis de la Matryx requiert l’installation d’une trousse de protection contre les crampons avant d’installer les crampons, sans quoi des dommages au châssis se produiront. Cette trousse de protection des crampons garantira une protection contre l’endommagement du châssis avec les combinaisons suivantes de chenille/crampons. 137 UN RÉGLAGE PARFAIT CHÂSSIS/CHENILLE TROUSSE DE PROTECTION CONTRE LES CRAMPONS Matryx 129/Storm 150 No DE PIÈCE : 2884961 Matryx 137/Cobra/Ice Ripper No DE PIÈCE : 2884962 Matryx 146/Cobra de 1,3 po No DE PIÈCE : 2884963 • Crampons Polaris/Woody’s® de 1,325 po installés sur une chenille RipSaw II de 1,25 po ou Cobra de 1,352 po. • Crampons Polaris/Woody’s® de 1,575 po installés sur une chenille Storm 150, bande centrale seulement. Plage de pénétration 6 à 9 mm Dimension du crampon Hauteur de languette de chenille Épaisseur de la courroie de chenille LISSES AU CARBURE Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige. Consultez la page 198. AVIS N’installez jamais des crampons sur cette motoneige. Des dommages se produiront. 138 RODAGE DE LA MOTONEIGE RODAGE DE LA MOTONEIGE RODAGE DU MOTEUR IMPORTANT Les moteurs dotés d’une pompe à huile électronique ne requièrent pas le mélange initial de carburant. Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu serré. Ne conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des gaz et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes les pièces usinées présentant un jeu serré afin de les roder lentement sans les endommager. ATTENTION Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions chimiques peuvent bloquer le système d’injection et il peut y avoir de graves dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles Polaris sont compatibles les unes avec les autres. Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces importantes de la motoneige. MINUTEURS DE RODAGE DU MOTEUR AUTOMATIQUES AVIS Le système de gestion du moteur MATRYX utilise une période de rodage de l’injecteur de carburant et un programme d’enrichissement de la pompe à huile. Ces programmes de rodage sont d’une durée indépendante et s’arrêteront en fonction de la durée de marche du moteur lorsqu’ils atteignent ou dépassent un régime du moteur spécifié. 139 RODAGE DE LA MOTONEIGE FONCTION DE RODAGE Injecteurs de carburant DURÉE DE MARCHE DU MOTEUR 2 heures * Période d’enrichissement de la pompe à huile moteur Matryx 10 heures * DESCRIPTION 2 % de carburant supplémentaire 15 % d’alimentation en huile enrichie supplémentaire vers le moteur * = Durée de marche totale du moteur à plus de 3 500 tr/min RODAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position de la commande d’accélérateur à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz au maximum de sa capacité. Les nouvelles courroies d’entraînement doivent être nettoyées avec de l’eau tiède savonneuse et séchées à l’air avant leur usage. Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant d’engager le papillon des gaz. RODAGE DE LA CHENILLE Une chenille neuve s’étirera durant sa période de rodage. Une chenille type sera correctement rodée après 400 à 800 km (250 à 500 mi). IMPORTANT La durée de rodage d’une chenille dépend du type de chenille, du style de conduite et si votre motoneige est équipée de crampons. Durant la période de rodage de la chenille, Polaris recommande de vérifier la tension de la chenille à la fin de chaque journée de conduite lorsque la chenille est neuve. Consultez le chapitre Entretien pour obtenir plus d’information. 140 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE LISTE D’INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Inspectez tous les éléments sur la liste d’inspections pour assurer un fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les sections référencées. ÉLÉMENT CONSULTEZ LA SECTION Courroie d’entraînement ou courroie QUICKDRIVE page 189 Système de direction page 196 Corde du lanceur à rappel page 147 Niveau de liquide de refroidissement page 181 Niveau d’huile pour carter de chaîne (le cas échéant) page 173 Niveau d’injection d’huile page 159 Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/levier de frein/système de freinage page 144, page 144 et page 185 Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt du moteur) page 161 Contacteur d’allumage page 35 Phare/feu arrière/feu d’arrêt page 147 Boulons de montage de la suspension page 142 Lisses (barres d’usure) page 198 Boulons de semelle et d’axe de ski page 142 Fixations du capot et des panneaux latéraux page 146 Commande d’accélérateur/ interrupteur de sécurité page 144 Boulon de la roue libre arrière page 193 141 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE ÉLÉMENT CONSULTEZ LA SECTION Interrupteur/sangle à cordon coupecontact (le cas échéant) page 147 Alignement/état de la chenille page 146 et page 195 État de la glissière page 200 INSPECTION DE LA SUSPENSION AVANT LA CONDUITE Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long voyage. ÉLÉMENT CONSULTEZ LA SECTION Vérifiez le serrage des boulons de montage de la suspension. – Vérifiez le serrage du boulon de la roue libre arrière. page 193 Vérifiez le serrage des contre-écrous des boulons de réglage de la roue libre arrière. – Vérifiez l’état de la sangle de limitation du bras de torsion avant. – Vérifiez l’état des glissières. page 200 Vérifiez la tension de la chenille. page 193 Vérifiez l’état des lisses de ski. page 198 Vérifiez le serrage des boulons des axes de ski. – Vérifiez le serrage des écrous des embouts de biellette de direction. – 142 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule. AVERTISSEMENT La conduite du véhicule avec des composants usés, endommagés, contaminés ou défectueux est susceptible de causer des blessures graves ou la mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule. LISEZ ET COMPRENEZ VOTRE MANUEL D’UTILISATION Veuillez lire entièrement et consulter souvent le manuel d’utilisation. Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et agréable en motoneige. SYSTÈME DE DIRECTION AVERTISSEMENT L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, retirez l’accumulation de neige et de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement. Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce dernier fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande d’accélérateur. 143 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE L’ACCÉLÉRATEUR Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la motoneige. FREINS Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de démarrer le moteur. COURSE DU LEVIER DE FREIN Appuyez sur le levier de frein. Il ne doit pas s’approcher de la poignée à moins de 1,3 cm . Une distance plus courte signifie que le niveau du liquide de freins est bas ou qu’il y a de l’air dans le circuit hydraulique. Consultez la section portant sur la purge des freins à la page 186. Votre concessionnaire peut vous aider. SENSATION DU LEVIER Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la section Liquide de freins pour les détails. AVERTISSEMENT L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faire faire un entretien des freins. DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DU LEVIER DE FREIN DE STATIONNEMENT Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile; par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de cinq minutes ou moins. 144 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE 1. Levier de frein 2. Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement 3. Couvercle/réservoir du maître-cylindre DISPOSITIF DE VERROUILLAGE Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et relâchez le levier de frein. AVIS Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser. Le témoin du frein de stationnement s’allume sur bloc-instruments lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire. DISPOSITIF DE DÉVERROUILLAGE Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillée. AVERTISSEMENT Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire fonctionner la motoneige. 145 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE SYSTÈME D’INJECTION D’HUILE Vérifiez et remplissez toujours la bouteille d’huile lors de l’inspection avant la conduite et lorsque vous refaites le plein. AVIS Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages au moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le niveau de la bouteille d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas, communiquez immédiatement avec votre concessionnaire ou un technicien certifié. CHENILLE Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d’annuler la garantie de la chenille. AVERTISSEMENT Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. AVERTISSEMENT L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces de la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur des plans d’eau gelée non recouverts de neige, sur des pistes glacées et non enneigées. FIXATIONS DU CAPOT ET DES PANNEAUX LATÉRAUX ATTENTION Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou enlevés. Assurez-vous toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le moteur. 146 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE CORDE DU LANCEUR À RAPPEL Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout signe d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde à l’intérieur de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, adressez-vous à votre concessionnaire POLARIS, qui peut procéder à son remplacement. DÉMARRAGE DU MOTEUR ET VÉRIFICATION Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de tous les composants du véhicule. Consultez la page 143. COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire. Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer. CONTACTEUR D’ALLUMAGE Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage est à la position ARRÊT. INTERRUPTEUR À CORDON COUPE-CONTACT (LE CAS ÉCHÉANT) Si votre motoneige est dotée d’un interrupteur à cordon coupe-contact, retirez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que le moteur s’arrête immédiatement. ÉCLAIRAGE Vérifiez le phare (feux de route et feux de croisement), le feu arrière et le feu d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche. RÉTROVISEURS (LE CAS ÉCHÉANT) Réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser à votre avantage. ZONE D’UTILISATION Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige. 147 148 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE DU MOTEUR IMPORTANT Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 1. Mettez la clé à la position MARCHE. 2. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position CONDUITE. 3. Si équipé d’un démarreur électrique, tournez la clé à la position DÉMARRAGE pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position MARCHE dès que le moteur démarre. 4. Si non équipée d’un démarreur électrique, saisissez la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit engagé; tirez ensuite soudainement pour lancer le moteur. CONSEIL Ne tirez pas sur le câble du démarreur jusqu’au bout ou ne le laissez pas retourner rapidement dans son boîtier. Vous risquez de l’endommager. 5. Si le moteur ne démarre pas après quelques essais, appuyez légèrement sur l’accélérateur (ouverture de 0,6 cm [1/4 po] maximum) lorsque vous relancez le moteur. Lorsque le moteur se met en marche, relâchez immédiatement la commande de l’accélérateur. ATTENTION Pour éviter le risque de blessures ou de dommages au moteur, n’utilisez pas le démarreur électrique ou le câble du démarreur pendant que le moteur tourne. AVIS La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage à froid pourrait endommager le moteur. Laissez réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. Si vous tentez un démarrage à froid, le régime du moteur peut être légèrement saccadé pour protéger le moteur. 149 FONCTIONNEMENT REDÉMARRAGE DU MOTEUR Si le conducteur arrête le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt du moteur, redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale. Si le moteur ne démarre pas en suivant la procédure de démarrage normale : 1. Mettez le commutateur d’arrêt du moteur à la position ARRÊT. 2. Mettez la clé à la position ARRÊT. 3. Ces deux commandes étant à l’ARRÊT, serrez et maintenez l’accélérateur en position d’ouverture maximum des gaz. 4. Lancez le moteur plusieurs fois pour le dégager. 5. Relâchez complètement l’accélérateur. 6. Redémarrez le moteur en suivant la procédure de démarrage normale. 150 FONCTIONNEMENT RÉCHAUFFEMENT DE LA CHENILLE AVERTISSEMENT Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Utilisez un support arrière stable. AVERTISSEMENT L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages ou de défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du moteur, du train d’entraînement et de la chenille. 1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être à environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. 2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes. 3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la chenille effectuer plusieurs tours. CONSEIL Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la chenille. 4. Relâchez la commande d’accélérateur, freinez, arrêtez le moteur et baissez la motoneige au sol. 5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté pour dégager la neige et la glace. 151 FONCTIONNEMENT REFROIDISSEMENT DE LA GLISSIÈRE ET DE LA CHENILLE AVIS Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et une défaillance prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée. 152 FONCTIONNEMENT CARBURANT AVERTISSEMENT L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions. • Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention d’essence. • Ajoutez toujours du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. • Arrêtez toujours le moteur avant d’ajouter du carburant. • Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage. • Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lorsque vous ajoutez du carburant ou dans un lieu d’entreposage d’essence. • Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements. • Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés. RECOMMANDATION CONCERNANT LE CARBURANT AVIS Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige. CARBURANT POUR L’AMÉRIQUE DU NORD Pour une performance de pointe, POLARIS recommande d’utiliser un carburant frais non oxygéné d’un indice d’octane de 91 ou plus. Même si un carburant d’indice d’octane de 87 peut être utilisé, le rendement du moteur et l’économie de carburant seront réduits. N’utilisez JAMAIS des carburants sans plomb d’un taux d’éthanol de E15 ou E85 car des dommages graves au moteur peuvent survenir. 153 FONCTIONNEMENT IMPORTANT N’utilisez JAMAIS de carburant qui contient plus de 10 pour cent d’éthanol, incluant l’éthanol E85 ou E15 88, dans votre motoneige. EXIGENCE MODÈLES 650 MODÈLES 850 Carburant minimum 87 E10 (R+M)/2 87 E10 (R+M)/2 Carburant de performance maximale 91 E0 (R+M)/2 91 E0 (R+M)/2 • Carburant 91+ E0 = MODE 91 PREMIUM • Carburant 91+ E0 = MODE 91 PREMIUM • TOUT E10 OU carburant INCONNU = MODE 87 ÉTHANOL • TOUT E10 OU carburant INCONNU = MODE 87 ÉTHANOL Réglage du sélecteur de carburant dans le bloc-instruments* * = Lorsque le type de carburant dans le réservoir est inconnu, Polaris recommande de régler le sélecteur de carburant au mode E10 – 87 ÉTHANOL. CARBURANT INTERNATIONAL Pour une performance de pointe, POLARIS recommande d’utiliser une essence de type E10 d’indice d’octane de 95 ou plus. Si un carburant d’indice d’octane inférieur est utilisé, le rendement du moteur et l’économie de carburant seront réduits. N’utilisez pas une essence dont l’indice en éthanol est supérieur au E10. EXIGENCE MODÈLES 650 MODÈLES 850 Carburant minimum 95 RON E10 95 RON E10 Carburant de performance maximale 95 RON E0 95 RON E0 154 FONCTIONNEMENT EXIGENCE MODÈLES 650 MODÈLES 850 Réglage du sélecteur de carburant dans le bloc-instruments* • Carburant 91+ E0 = MODE 91 PREMIUM • Carburant 91+ E0 = MODE 91 PREMIUM • TOUT E10 OU carburant INCONNU = MODE 87 ÉTHANOL • TOUT E10 OU carburant INCONNU = MODE 87 ÉTHANOL * = Lorsque le type de carburant dans le réservoir est inconnu, Polaris recommande de régler le sélecteur de carburant au mode E10 – 87 ÉTHANOL. TÉMOIN D’AVERTISSEMENT DE BAS NIVEAU DE CARBURANT IMPORTANT Pour obtenir une lecture précise du niveau de carburant, stationnez votre motoneige sur un sol plat et de niveau. ATTENTION La conduite de votre motoneige avec un niveau de carburant extrêmement bas peut causer une perte de carburant par la mise à l’air libre et une baisse de rendement du moteur. Le témoin d’avertissement de bas niveau de carburant s’allume sur votre blocinstruments lorsqu’il reste 7,6 L (2 gal US) de carburant dans le réservoir de carburant. Lorsque cela se produit, Polaris recommande aux conducteurs d’adapter leur style de conduite pour conserver le carburant et de repérer la station-service la plus près pour refaire le plein. Les conducteurs qui désirent calculer l’autonomie maximale du véhicule avec un réservoir plein peuvent le faire après le rodage de l’injecteur de carburant et après les modes d’enrichissement de l’huile. Consultez la page 139 pour de plus amples renseignements. IMPORTANT Les calculs de la consommation en mi/gal US et de l’autonomie maximale sont très variables et peuvent ne pas être constants entre les modèles comparables. Des facteurs comme le style de conduite, les conditions climatiques et de sentiers, les accessoires, le type de chenille, etc. donneront des résultats différents. 155 FONCTIONNEMENT Les modèles Matryx utilisent des conceptions de réservoir de carburant qui permettent au conducteur de consommer la quasi-totalité du carburant disponible dans le réservoir. Polaris recommande aux conducteurs de porter attention au témoin de bas niveau de carburant et de prendre les mesures pour réduire la consommation de carburant et de repérer la station-service la plus près pour refaire le plein. AVIS Lorsque le témoin de bas niveau de carburant est allumé sur les modèles Matryx, l’autonomie de la motoneige est d’environ 24 à 40 km (15 à 25 mi) si la motoneige est conduite de manière conservatrice. ANTIGELS POUR SYSTÈME D’ALIMENTATION Si vous utilisez un carburant sans éthanol (parfois étiqueté comme « non oxygéné »), POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage attribuable au gel du système d’alimentation. N’utilisez jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean. IMPORTANT Si vous utilisez du carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol (quelquefois dénommé « oxygéné »), n’ajoutez pas d’antigels ou d’additifs contenant un type d’alcool quelconque. L’ajout d’un antigel à des carburants oxygénés peut causer des dommages graves au moteur. RÉSERVOIR DE CARBURANT PRESQUE VIDE IMPORTANT En cas de calage ou de panne de carburant de votre motoneige, ARRÊTEZ votre motoneige immédiatement. NE tentez PAS de redémarrer le véhicule sans avoir d’abord complété la procédure ci-dessous. À défaut d’effectuer la procédure ci-dessous après l’épuisement du réservoir de carburant causera une pressurisation de l’air dans le système d’alimentation et réduira grandement la capacité du moteur à redémarrer. Si votre motoneige est en panne de carburant, suivez les procédures ci-dessous pour amorcer correctement le système d’alimentation et redémarrer le moteur. 156 FONCTIONNEMENT MODÈLES ÉQUIPÉS D’UN DÉMARREUR ÉLECTRIQUE 1. Positionnez la motoneige sur un sol plane et de niveau. 2. Remplissez le réservoir de carburant avec un minimum de 7,6 L de carburant. 3. Réinstallez le bouchon de réservoir de carburant, assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est réinitialisé et tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE. 4. Tentez de faire démarrer le moteur pendant un maximum de dix secondes. 5. Si le moteur ne redémarre pas, laissez le moteur du démarreur se refroidir pendant 30 secondes minimum. 6. Tentez de faire démarrer le moteur pendant dix secondes de plus. Répétez les étapes 3 à 6 jusqu’à ce que le moteur se mette en marche. 7. Coupez le moteur et continuez à faire le plein de carburant de la motoneige. MODÈLES AVEC UN LANCEUR À RAPPEL (MANUEL) 1. Positionnez la motoneige sur un sol plane et de niveau. 2. Remplissez le réservoir de carburant avec un minimum de 7,6 L de carburant. 3. Réinstallez le bouchon de réservoir de carburant, assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est réinitialisé et tournez la clé de contact à la position DÉMARRAGE. 4. Placez-vous sur le côté gauche de la motoneige et saisissez le guidon . 157 FONCTIONNEMENT 5. Levez/tournez délicatement la motoneige en tirant le guidon vers vous. La motoneige devrait être appuyée sur le ski gauche à un angle de 30 à 45 degrés vers le haut w. AVIS Au besoin, stabilisez la motoneige dans cette position en demandant à un assistant de s’appuyer contre la console et le siège sur le côté droit du véhicule. 6. À cette étape, le conducteur ou l’assistant peut tirer sur la corde du lanceur à rappel e pour retirer l’air emprisonné dans la pompe à carburant. 7. Continuez à tirer sur la corde du lanceur à rappel jusqu’à ce que l’air emprisonné soit évacué du système, la pompe soit amorcée et le moteur démarre. 8. Une fois que le moteur est en marche et tourne depuis quelques secondes, abaissez délicatement le ski droit sur le sol. 9. Coupez le moteur et continuez à faire le plein de la motoneige. AVIS Si vous n’arrivez pas à redémarrer le moteur après avoir effectué cette procédure, communiquez avec votre concessionnaire pour qu’il effectue une purge de bouchon d’air du système d’alimentation. HUILE RECOMMANDATIONS D’HUILE Huile moteur Polaris recommandée Huile moteur entièrement synthétique pour moteur à deux temps VES AVIS NE mélangez JAMAIS les marques d’huile ou n’utilisez JAMAIS une huile non recommandée. Le mélange d’huiles ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. 158 FONCTIONNEMENT • Pour une performance de pointe, Polaris recommande d’utiliser l’huile moteur entièrement synthétique pour moteur à deux temps VES. • Pour un fonctionnement de haute performance ou un fonctionnement dans des conditions arctiques (-40 °C/-40 °F), utilisez l’huile moteur entièrement synthétique pour moteur à deux temps VES Extreme. • Au lieu de l’huile de marque VES, utilisez l’huile moteur à mélange synthétique pour moteur à deux temps Polaris Blue. IMPORTANT Certaines huiles moteur pour moteur à deux temps non recommandées, spécialement celles qui sont formulées pour un usage par temps chaud, peuvent ne pas posséder des propriétés de point d’écoulement par temps froid appropriées. Ces huiles peuvent augmenter l’effort de traction de corde du lanceur à rappel en présence de températures froides/inférieures au point de congélation et causer une injection de carburant excessive et un encrassement des bougies subséquent. BAS NIVEAU D’HUILE AVIS Le témoin de niveau d’huile ne s’allume pas à moins que le moteur soit complètement mis en marche. Gardez toujours le niveau d’huile entre le repère « ADD » (ajouter) q et le goulot de remplissage. Ne remplissez pas le goulot de remplissage. 1. Si le témoin lumineux de niveau d’huile s’allume, arrêtez le moteur. 2. Retirez le panneau latéral gauche. 3. Observez le niveau d’huile dans la bouteille d’huile. 4. Faites l’appoint d’huile selon le besoin avant la conduite. 159 FONCTIONNEMENT AVIS L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut entraîner des dommages graves au moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile lorsque vous ajoutez du carburant. Faites l’appoint d’huile selon le besoin. Le bouchon de la bouteille d’huile est ventilé pour faciliter le déversement. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider avec les pièces de rechange recommandées. COMMANDE D’ACCÉLÉRATEUR AVERTISSEMENT Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur. Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande d’accélérateur : 1. Tournez le contacteur d’allumage à la position ARRÊT. 2. Inspectez le câble d’accélérateur et le carburateur/corps d’accélérateur pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité. 3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant à plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti. 4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le contacteur d’allumage à la position MARCHE et poursuivez les procédures de démarrage normales. 5. Si le moteur ne démarre pas, votre concessionnaire POLARIS agréé peut effectuer cet entretien. Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire POLARIS agréé pour la faire réparer. En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous pouvez déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le commutateur d’arrêt du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces commutateurs sont débranchés, il faut se servir du contacteur à clé pour arrêter le moteur. Ne continuez PAS de conduire la motoneige lorsque l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est déconnecté. Retournez le plus rapidement possible la motoneige à un concessionnaire POLARIS agréé pour la faire réparer. 160 FONCTIONNEMENT COMMUTATEUR D’ARRÊT DU MOTEUR Poussez sur le commutateur d’arrêt du moteur pour fermer l’allumage et arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut à la position MARCHE pour redémarrer. INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ DE L’ACCÉLÉRATEUR Lorsqu’il fonctionne correctement, l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble d’accélérateur ou les soupapes d’accélérateur ne reviennent pas à leur position normalement fermée. La tige de la commande d’accélérateur relâche la pression de l’interrupteur de sécurité et arrête le moteur. AVERTISSEMENT En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou du carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire. Pour tester l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur, procédez de la façon suivante : 161 FONCTIONNEMENT 1. Assoyez-vous sur le siège. 2. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti. 3. Immobilisez la tige de la commande d’accélérateur en exerçant une pression dans le sens indiqué sur l’illustration. 4. Appuyez légèrement sur l’accélérateur. Lorsqu’il fonctionne correctement, l’interrupteur doit arrêter le moteur. COMMANDE DE MARCHE ARRIÈRE ÉLECTRONIQUE POLARIS (PERC) AVERTISSEMENT La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter de chaîne ou la boîte de vitesses risque de subir des dommages si les vitesses sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus régime de ralenti. • Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le régime du moteur est au ralenti. • Regardez derrière le véhicule avant de reculer et durant cette manœuvre. • Évitez les virages serrés. • Actionnez lentement la commande d’accélérateur. La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime du moteur est inférieur à 3 000 tr/min. ATTENTION Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 162 FONCTIONNEMENT IMPORTANT Le cas échéant, fixez les grattoirs de glissière sur les porte-glissières pour éviter qu’ils plient pendant la marche arrière. EMBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. 2. Assurez-vous que l’arrière du véhicule est bien dégagé. 3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de la commande manuelle gauche, puis relâchez-le. Le régime du moteur diminuera automatiquement et le moteur passera en marche arrière. Un témoin de marche arrière clignotera sur le bloc-instruments pour indiquer que la boîte de vitesses est en marche arrière. 4. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche arrière. En marche arrière, le régime maximum du moteur est de 5 000 tr/min. CONSEIL Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle sera redémarrée. DÉBRAYAGE DE LA MARCHE ARRIÈRE 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. ATTENTION Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si le moteur est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton de marche arrière, puis relâchez-le. Le régime du moteur ralentira et la motoneige sera en marche avant. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments. 3. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que le véhicule est en marche avant. ARRÊT D’URGENCE Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la motoneige lors d’une urgence. 163 FONCTIONNEMENT SYSTÈME RÔLE Contacteur d’allumage Coupe le circuit d’allumage. Frein Ralentit l’arbre secondaire. Commutateur d’arrêt du moteur Coupe le circuit d’allumage. Interrupteur de sécurité de l’accélérateur Coupe le circuit d’allumage. Interrupteur à cordon coupe-contact (facultatif) Coupe le circuit d’allumage. ENTREPOSAGE QUOTIDIEN À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse. REMORQUAGE Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette barre. AVERTISSEMENT Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez PAS de toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué. AVERTISSEMENT Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige. 164 FONCTIONNEMENT Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes de ski (et non aux arceaux de ski) pour ne pas endommager les composants de la direction. Retirez la courroie d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le véhicule au besoin. AVIS En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et le système d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement d’une motoneige en panne avant de la remorquer. 165 166 ENTRETIEN ENTRETIEN INFORMATIONS SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre motoneige. Un concessionnaire POLARIS agréé peut effectuer tout entretien requis pour votre véhicule. POLARIS recommande aussi les pièces POLARIS pour les réparations liées aux émissions; par contre, des pièces équivalentes pourraient aussi être utilisées pour réaliser de tels travaux. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions, installée en usine. Les lois de l’agence américaine de protection de l’environnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez retirer l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat. EXIGENCES D’ENTRETIEN DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien d’entretien qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du moteur. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre manuel d’utilisation. Vous êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique est effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé ou une autre personne qualifiée pour l’entretien qui pourrait être requis. 167 ENTRETIEN RAYONNEMENT NON IONISANT Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule. PROGRAMME D’ENTRETIEN RECOMMANDÉ DE POLARIS AVIS Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurez-vous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection. Pour de nombreux kilomètres de randonnée en motoneige sans problèmes, veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 281. Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un technicien d’entretien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de 1 600 km (1 000 mi). Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire. La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un concessionnaire POLARIS agréé qui peut vous fournir tous les services nécessaires. 168 ENTRETIEN TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsque l’inspection indique le besoin de pièces de rechange, utilisez toujours des pièces d’origine Polaris. PROGRAMME D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE ÉLÉMENT 240 km (150 mi) FRÉQUENCE/INTERVALLES 3 200 1 600 800 AVANTkm km km SAI­ (1 000 (2 000 (500 SON mi) mi) mi) L = LUBRIFIER/I = INSPECTER OU RÉGLER R = REMPLACER/N = NETTOYER Embrayage à poulie menante/menée Décalage d’alignement de l’embrayage I I I I État/protubérance de la courroie d’entraînement Inspection avant la conduite I État de l’embrayage à poulie menante/menée Tension de la courroie d’entraînement I N I I N I I I I Moteur Supports du moteur I I I I Poignée de lanceur à rappel/ corde/fonction I I I I Boulons de culasse I I I Écrous de la base du cylindre I I I Calage à l’allumage avant PMH I I I Bougies I I R I I I I I N (nettoyez à 2 414 km/ 1 500 mi) I Tuyau d’échappement Système d’échappement/ ressorts de retenue Système d’échappement variable (VES) (moteur 650 uniquement) I I 169 ENTRETIEN PROGRAMME D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE ÉLÉMENT 240 km (150 mi) FRÉQUENCE/INTERVALLES 3 200 1 600 800 AVANTkm km km SAI(1 000 (2 000 (500 SON mi) mi) mi) L = LUBRIFIER/I = INSPECTER OU RÉGLER R = REMPLACER/N = NETTOYER Niveau de liquide de Inspection avant la conduite I refroidissement Liquide de refroidissement de Remplacement à tous les cinq ans durée utile prolongée 50/50 Liquide de refroidissement 60/40 (le cas échéant) Remplacement à tous les deux ans Tuyaux/conduites de refroidissement Système de freinage Levier de frein I I I I Inspection avant la conduite État du tuyau/acheminement I I I I Niveau du liquide/fuites/état du liquide I I I I Plaquettes de frein/disque de frein I I I I Frein de stationnement Inspection avant la conduite Système de freinage I Liquide de freins R Système d’alimentation Commande d’accélérateur/câble d’accélérateur Tuyaux de carburant/d’aération I I I I I I I I I I I I I I I Arrêt auxiliaire Inspection avant la conduite I Contacteur de relâchement d’accélérateur Contacteur d’allumage Inspection avant la conduite I Inspection avant la conduite I Tuyaux d’huile Boîte à vent I I Système électrique 170 ENTRETIEN PROGRAMME D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE ÉLÉMENT 240 km (150 mi) FRÉQUENCE/INTERVALLES 3 200 1 600 800 AVANTkm km km SAI(1 000 (2 000 (500 SON mi) mi) mi) L = LUBRIFIER/I = INSPECTER OU RÉGLER R = REMPLACER/N = NETTOYER Inspection avant la conduite Phares/feu d’arrêt/feux arrière I Chauffe-mains/chauffe-pouce Inspection avant la conduite I Système de marche arrière PERC Châssis/suspension Inspection avant la conduite I Pincement des skis I I I Boulons de montage de la suspension avant/arrière Inspection avant la conduite Fixations de la direction/ tringlerie/guidon Inspection avant la conduite Fixations de ski Inspection avant la conduite Lisses de ski Inspection avant la conduite N Fixations de capot/panneau latéral Tension de la chaîne d’entraînement (le cas échéant) I I I I I I I I I I Huile pour carter de chaîne (le cas échéant) I R I R I Alignement de la chenille/ tension de la chenille Sangle de limitation avant I I I I I I I I I I État de la glissière I I I I I Huile pour amortisseur IFP réparable R L Filets d’amortisseur arrière État des bogies/roues/boulons de fixation I I I I I Boulons de la roue libre arrière I I I I I 171 ENTRETIEN PROGRAMME D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE ÉLÉMENT 240 km (150 mi) FRÉQUENCE/INTERVALLES 3 200 1 600 800 AVANTkm km km SAI(1 000 (2 000 (500 SON mi) mi) mi) L = LUBRIFIER/I = INSPECTER OU RÉGLER R = REMPLACER/N = NETTOYER Écrous de blocage de boulon de réglage de roue libre arrière I I I I I Ailettes de refroidissement et carénage I I I I Alignement de l’angle de carrossage I I I Centrage du guidon Capot/siège/châssis/ compartiment moteur I N N LUBRIFICATION SUSPENSION ARRIÈRE Lubrifiez les arbres de pivot de suspension q à l’aide de graisse toutes saisons POLARIS selon les intervalles recommandés dans le tableau d’entretien périodique et avant l’entreposage saisonnier. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de neige mouillée, lubrifiez à tous les 800 km (500 mi). Une lubrification insuffisante affectera sérieusement le fonctionnement et la durée utile de votre suspension. Pour plus de renseignements sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez votre concessionnaire POLARIS. MODÈLES 129/137 172 ENTRETIEN MODÈLES 146 HUILE POUR CARTER DE CHAÎNE (LE CAS ÉCHÉANT) Vérifiez et changez l’huile pour carter de chaîne aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien à partir des pages. Maintenez le niveau d’huile de niveau avec la partie supérieure du trou du bouchon de remplissage. POLARIS recommande l’usage du lubrifiant synthétique POLARIS pour carter de chaîne ou un produit équivalent. VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE 1. Placez la motoneige sur une surface de niveau. 2. Retirez le bouchon de remplissage. 3. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée jusqu’à ce que le liquide commence à déborder. 4. Nettoyez les surfaces avec un chiffon d’atelier sec et propre. Réinstallez le bouchon de remplissage. COUPLE Bouchon de remplissage 5,4 à 6,6 N·m (4 à 4,9 lb·pi) VIDANGE D’HUILE (MÉTHODE DE POMPAGE) AVIS Cette procédure exige l’utilisation d’un extracteur d’huile à pompe manuelle offert commercialement. 173 ENTRETIEN 1. Élevez le devant de la motoneige à l’aide d’un cric roulant ou d’un appareil de levage approprié. 2. Retirez le bouchon de remplissage q. Nettoyez les copeaux de métal sur le bouchon. 3. Insérez le tube de l’extracteur d’huile à pompe manuelle dans le trou de remplissage. Dirigez le tuyau vers le bas de la partie avant du couvercle, loin de la chaîne/du pignon. 4. Extrayez l’huile du carter de chaîne. 5. Abaissez la motoneige. 6. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée jusqu’à ce que le liquide commence à déborder. 7. Nettoyez les surfaces avec un chiffon d’atelier sec et propre. 8. Remettez le bouchon de remplissage et serrez selon les spécifications. CAPACITÉ DE LIQUIDE Huile pour carter de chaîne 310 mL COUPLE Bouchon de remplissage 5,4 à 6,6 N·m 174 ENTRETIEN VIDANGE D’HUILE (MÉTHODE PAR LE COUVERCLE) 1. Placez la motoneige sur une surface de niveau. 2. Retirez les deux (2) vis qui retiennent le garde-boue au carter de chaîne q. 3. Retirez le panneau latéral droit. Le cas échéant, retirez la batterie. 4. Placez un bac de vidange sous le carter de chaîne. 5. Desserrez (sans les retirer) les trois (3) vis du couvercle du carter de chaîne w. 175 ENTRETIEN 6. Ouvrez le couvercle en le soulevant avec précaution. AVIS N’insérez PAS de tournevis ni de barre-levier entre le couvercle et le carter de chaîne. Le joint pourrait subir des dommages. 7. Laissez toute l’huile s’écouler. 8. Serrez les vis du couvercle w au couple spécifié. COUPLE Vis de couvercle 8 à 13 N·m 9. Retirez le bouchon de remplissage e. Nettoyez les copeaux de métal sur le bouchon. 10. À l’aide d’un entonnoir, ajoutez lentement l’huile recommandée jusqu’à ce que le liquide commence à déborder. La capacité du liquide maximum est de 310 mL (10,5 oz). 11. Nettoyez les surfaces avec un chiffon d’atelier sec et propre. 12. Réinstallez le bouchon de remplissage e. COUPLE Bouchon de remplissage d’huile 5,4 à 6,6 N·m 176 ENTRETIEN 13. Réinstallez la batterie (le cas échéant). 14. Réinstallez les vis qui retiennent le garde-boue au carter de chaîne. CONDUITES D’HUILE Vérifiez l’état de la conduite d’huile à tous les 1 600 km (1 000 mi). PANNEAU LATÉRAL ET CAPOT ATTENTION Le capot et les panneaux latéraux de la motoneige protègent le conducteur des pièces mobiles. Ne conduisez jamais une motoneige dont le capot ou les panneaux latéraux sont ouverts ou retirés. Assurez-vous toujours que le capot et les panneaux latéraux sont solidement en place avant de démarrer le moteur. PANNEAUX LATÉRAUX Pour ouvrir un panneau latéral, tournez les trois fixations de 1/4 de tour sur les rebords extérieurs du panneau latéral. Pour retirer un panneau latéral ouvert, tirez le panneau vers l’extérieur pour dégager les languettes sur le rebord inférieur du panneau. 177 ENTRETIEN CAPOT Pour retirer le capot, procédez comme suit : 1. Retirez les panneaux latéraux gauche et droit. 2. Tournez les fixations de 1/4 tour q aux coins arrière du capot. 3. Déconnectez le connecteur de faisceau de fils du capot w. 4. Retirez l’ensemble de capot du véhicule. REMARQUE Rangez le capot dans une position qui n’endommagera pas le conduit du refroidisseur de frein. FILTRES D’ADMISSION Les filtres d’admission q limitent l’infiltration de neige dans le système d’admission. Lorsque vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement les filtres pour retirer toute accumulation de neige ou de glace. POMPE À CARBURANT Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire POLARIS agréé. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant. 178 ENTRETIEN FILTRE À CARBURANT/CONDUITES DE CARBURANT Cette motoneige n’est pas équipée d’un filtre à carburant en ligne. La pompe à carburant exige un filtre de style sac situé dans le réservoir de carburant. Ce filtre exige un entretien uniquement si des débris ou des corps étrangers pénètrent dans le réservoir de carburant. Un concessionnaire agréé peut effectuer cet entretien. Un carburant contaminé ou de qualité inférieure pourrait réduire la durée utile des composants du système d’alimentation et causera une faible performance du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Un concessionnaire agréé peut vous aider. Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées. AVIS Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les retirant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délai. BOUGIES RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES BOUGIES AVIS L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Une bougie dont la plage de chaleur est trop élevée causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionne dans des conditions plus difficiles que celles pour lesquelles la bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige. En raison du lubrifiant qui a été ajouté pendant le processus d’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies. Évitez les régimes ralentis de façon prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des bougies. Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre motoneige, consultez le chapitre des spécifications. 179 ENTRETIEN Changez les bougies aux intervalles indiqués dans la section Entretien périodique. • Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié des électrodes. Pour connaître les bougies que vous devez utiliser sur votre motoneige, consultez la section des spécifications. • N’utilisez que des bougies antiparasites. • Serrez les bougies selon les spécifications. COUPLE Bougie 24 à 30 N·m • Conservez toujours des bougies de rechange dans le véhicule. INSPECTION DES BOUGIES L’état des bougies donne une idée du fonctionnement du moteur. Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifiez immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée. AVERTISSEMENT Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter. 1. Retirez le panneau latéral gauche et le capot. 2. Retirez le capuchon de la bougie. 3. À l’aide de la clé à bougies de la trousse à outils, retirez la bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire. 4. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrez selon les spécifications. 5. Réinstallez le capuchon de la bougie. Vérifiez si vous entendez un « clic » lors de l’installation du capuchon. ÉTAT DES BOUGIES BOUGIE NORMALE Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule. 180 ENTRETIEN CONSEIL Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du carburateur/corps d’accélérateur. BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. L’encrassement est généralement dû à un excès d’huile ou à l’utilisation d’une huile d’injection non recommandée. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT POLARIS recommande l’usage d’un antigel prémélangé 50/50 POLARIS. Cet antigel est mélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau. Si le véhicule doit être entreposé ou utilisé à des températures extrêmement basses, une protection supplémentaire est requise. Un concessionnaire agréé peut vous aider. Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de protéger le moteur, nous recommandons de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et de l’actualiser avec un nouvel antigel prémélangé 50/50. Chaque fois que le système de refroidissement est vidangé dans le cadre d’un entretien ou d’une réparation, remplacez le liquide de refroidissement avec un antigel prémélangé 50/50. AVIS Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu, cela peut entraîner une diminution du refroidissement, une poche d’air ou des dommages au moteur. NIVEAU DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont les suivants : • • • • Réservoir de liquide de refroidissement/réservoir de trop plein Bouchon à pression Tuyaux de raccordement Thermostat dans le réservoir Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement égal ou légèrement au-dessus du repère plein à froid (FULL COLD) sur le réservoir de liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid). 181 ENTRETIEN 1. Arrêtez le moteur et assurez-vous que le moteur est froid. 2. Retirez le panneau latéral droit. 3. Observez le niveau du réfrigérant dans le réservoir de liquide de refroidissement. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement. AVIS L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au niveau recommandé. VIDANGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de protéger le moteur, Polaris recommande de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et d’y verser un nouvel antigel prémélangé 50/50. Cette vidange doit être effectuée lorsque le moteur est froid. Votre concessionnaire POLARIS peut vérifier le liquide de refroidissement lors de la mise au point automnale de votre motoneige. PURGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Le système de refroidissement est un système à purge automatique. ATTENTION Système de refroidissement sous pression. La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures. Ne purgez jamais le système de refroidissement et ne retirez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Portez une protection oculaire lorsque vous faites l’entretien du système de refroidissement. AVIS Bouchon à pression à une valeur nominale de 13 lb/po² (0,9 bar). L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. ATTENTION Effectuez cette procédure dans un endroit bien aéré. Utilisez l’antigel de durée prolongée 50/50 recommandé. 182 ENTRETIEN 1. Ouvrez les panneaux latéraux et retirez le capot. 2. Fermez les panneaux latéraux. 3. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère plein à froid (FULL COLD). 4. Installez le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement sur la première fixation. Ne le serrez pas en position complètement appuyée. 5. Serrez le frein de stationnement. 6. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti accéléré pendant plusieurs minutes, jusqu’à ce que les réchauffeurs soient chauds au toucher. ATTENTION Gardez le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir de liquide de refroidissement au niveau ou proche du repère plein à froid (FULL COLD) lorsque le moteur tourne. Le moteur peut aspirer rapidement le liquide de refroidissement ce qui peut nécessiter l’ajout de liquide de refroidissement à quelques reprises pour stabiliser le niveau du liquide de refroidissement. 7. Lorsque toutes les extrusions du réchauffeur sont chaudes au toucher, arrêtez le moteur. 8. Laissez refroidir le moteur et le système de refroidissement. 9. Remplissez le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère plein à froid (FULL COLD). Replacez bien le bouchon de la bouteille. 10. Ouvrez les panneaux latéraux et réinstallez le capot. Fermez les panneaux latéraux. SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou de dommages à environ 3 200 km (2 000 mi). Laissez toujours refroidir complètement le moteur et le système d’échappement avant de les inspecter. AVERTISSEMENT Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne. 1. Ouvrez les panneaux latéraux et retirez le capot. 2. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés. 183 ENTRETIEN 3. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les passe-fils de soutien/amortisseurs sont faibles ou manquants. 4. Vérifiez si les colliers de serrage des couvre-tuyaux sont lâches. 5. Réinstallez le capot et les panneaux latéraux. TENSION DE LA CHAÎNE D’ENTRAÎNEMENT Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement une fois par semaine et avant une longue randonnée. 1. Retirez les panneaux latéraux. 2. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire afin que le jeu de la chaîne se retrouve du côté du tendeur. Engagez le dispositif de verrouillage du levier de frein ou demandez à une personne de tenir fermement le levier de frein. 3. Desserrez l’écrou de blocage du boulon de réglage q. 4. Serrez à la main le boulon de réglage w jusqu’à ce que vous ne puissiez plus manuellement le tourner, puis desserrez-le de 1/4 tour. 5. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage. COUPLE Écrou de blocage 28 N·m 184 ENTRETIEN 6. Réinstallez les panneaux latéraux. 7. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein. FREINS INSPECTION DES FREINS HYDRAULIQUES Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige. Il faut remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des plaquettes est inférieure à la plaque d’appui (environ 1,5 mm ou 1/16 po). Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. AVERTISSEMENT Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsqu’elles sont devenues plus minces que la plaque d’appui (environ 1,5 mm ou 1/16 po). COMPOSANTS DES FREINS Étrier de frein Disque de frein Matériau de plaquette de frein Remplacez lorsque l’épaisseur est inférieure à 1,5 mm. COURSE EXCESSIVE DU LEVIER Les freins hydrauliques sont à réglage automatique, mais si un jeu excessif se produit par rapport à la plaquette de frein, apportez la motoneige chez un concessionnaire POLARIS agréé pour la faire inspecter et régler. CONSEIL Les disques de frein légers possèdent des orifices d’aération pouvant causer un son aigu durant le fonctionnement. 185 ENTRETIEN LIQUIDE DE FREINS Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans par du liquide de freins haute température DOT 4 de POLARIS ou un produit équivalent. AVERTISSEMENT Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, jetez toujours la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents. AVERTISSEMENT Gardez le couvercle du maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins. AVIS Le liquide de freins causera des dommages aux étiquettes, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé. PURGE DU SYSTÈME DE FREINAGE HYDRAULIQUE La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige. AVERTISSEMENT Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de mort. N’utilisez jamais le véhicule si le levier de frein est « spongieux ». ATTENTION Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne. 186 ENTRETIEN Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le circuit par l’évent du réservoir. 1. Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre des freins. 2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau de liquide se situe entre 0,6 à 0,8 cm (1/4 à 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Réinstallez le joint et le couvercle. 3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et dirigez le liquide dans un contenant approuvé. 4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge de 3/4 de tour pour expulser l’air. 5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein. 6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air. AVERTISSEMENT Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer, ce qui risque de causer des blessures graves ou la mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère. 7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 186. 8. Réinstallez le joint et le couvercle. FEUX Les ensembles de phare et de feu arrière contiennent des éléments DÉL et ne sont pas réparables. Si une DÉL ne s’allume pas, soit dans le phare ou le feu arrière, il faut alors remplacer l’ensemble complet. REMPLACEMENT DES FUSIBLES Si le moteur s’arrête ou ne démarre pas, ou si un composant électrique ne fonctionne pas, il peut être requis de remplacer un fusible. Repérez et réparez tous les dommages ou les courts-circuits pouvant avoir causé un fusible sauté, puis remplacez le fusible. AVIS Remplacez toujours un fusible sauté par un fusible neuf d’une puissance équivalente à celle du fusible sauté. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d’une intensité nominale supérieure. 187 ENTRETIEN FUSIBLE D’ALIMENTATION CONSTANTE Les modèles équipés d’un démarreur électrique ou d’un IDD possèdent une batterie/un faisceau de fils de démarreur électrique. Le fusible d’alimentation constante de 2 A est situé dans le faisceau du capot. Ce fusible protège l’alimentation de la clé en position MARCHE au niveau du contacteur d’allumage. L’alimentation de la clé en position MARCHE fournit une tension de la batterie à l’IDD et à l’antenne GPS. Si l’IDD ne s’allume pas lorsque la clé est à la position MARCHE, vérifiez s’il y a un fusible sauté. En cas de fusible sauté, inspectez le circuit d’alimentation constante. Réparez ou remplacez tous les composants endommagés avant de remplacer le fusible. SYSTÈME D’EMBRAYAGE Vérifiez régulièrement si les demi-poulies présentent des signes de dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l’alcool isopropylique. AVERTISSEMENT Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire ou une personne qualifiée. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées. Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage peuvent être effectués par un concessionnaire POLARIS agréé. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie. AVIS Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage. DÉCALAGE D’ALIGNEMENT DE L’EMBRAYAGE Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une performance optimale. Votre concessionnaire peut effectuer l’entretien et les réglages. Un outil spécial est nécessaire pour vérifier si l’alignement est adéquat. 188 ENTRETIEN ÉTAT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement. Vérifiez la présence d’usure excessive de la courroie (rebords effilochés, dents manquantes, fissures) et de desserrement excessif. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions existe. Consultez la page 267. Emportez toujours avec vous une courroie d’entraînement de rechange. En plaçant la courroie dans l’attache, orientez la courroie de manière à ce qu’elle épouse la forme du capot. Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, retirez la courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à température ambiante. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige. FLÉCHISSEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Mesurez le fléchissement de la courroie lorsque les deux poulies sont au repos et au point mort (N). Placez une règle sur la courroie et appliquez une pression vers le bas tout en prenant la mesure au point. Cette mesure devrait être de 3,2 cm (1,25 po). RÉGLAGE DU FLÉCHISSEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Pour ajuster la courroie d’entraînement, procédez comme suit : 1. Desserrez la vis de pression de l’embrayage à poulie menée avec la clé de 7/16. 2. À l’aide d’une clé Allen® de 1/8 po, réglez la vis de pression jusqu’à ce que le fléchissement de la courroie soit conforme à la spécification. 3. En tenant la vis de pression à l’aide d’une clé Allen®, serrez légèrement l’écrou. 4. À l’aide de la clé en L, ouvrez les demi-poulies menées de 1,3 cm (0,5 po). 189 ENTRETIEN 5. Serrez l’écrou de la vis de fléchissement conformément à la spécification. COUPLE Écrou de vis de fléchissement 16,4 N·m 6. Tournez la courroie dans le sens horaire tout en retirant la clé en L. RETRAIT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT AVIS N’essayez pas de retirer la courroie d’entraînement après la conduite en marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant le retrait de la courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant avant de tenter de retirer la courroie. 1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant. 2. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Attendez que le moteur arrête complètement. 3. Serrez le frein de stationnement. 4. Retirez le panneau latéral gauche. 5. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant. 6. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure. 7. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu entre les demi-poulies pour retirer la courroie. Si la clé ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire d’un autre 1/4 de tour manuellement et essayez de nouveau. 8. Retirez la courroie de l’embrayage à poulie menée. 190 ENTRETIEN INSTALLATION DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT 1. Pendant que la clé en L est insérée dans l’ouverture filetée et que les poulies sont en position ouverte, installez la courroie d’entraînement. IMPORTANT Installez la courroie de manière à pouvoir lire les numéros correctement sur le côté gauche du véhicule ou dans la direction d’installation d’origine de la courroie. 2. Tournez la courroie dans le sens horaire pour la rendre plus tendue pendant le retrait de la clé en L. 3. Réinstallez le panneau latéral. 4. Rodez la nouvelle courroie. Consultez la page 140. ENTRETIEN DE LA CHENILLE AVERTISSEMENT Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche. INSPECTION DE LA CHENILLE AVERTISSEMENT Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager de la motoneige en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige. AVIS Les illustrations ci-dessous sont données à titre indicatif seulement. Votre modèle peut présenter de légères différences par rapport à ces illustrations. 191 ENTRETIEN 1. À l’aide d’un palan, soulevez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige et placez-le sur un support. 2. Faites tourner la chenille à la main pour vérifier si elle présente des dommages. 3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige . Pliez la chenille et vérifiez s’il y a des bris. 4. Remplacez la chenille si vous constatez un dommage quelconque à la tige. AVERTISSEMENT L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages ou de défaillance de la chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces de la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur des plans d’eau gelée non recouverts de neige, sur des pistes glacées et non enneigées. LUBRIFICATION DE LA CHENILLE La glissière a besoin de neige pour la lubrification. Une usure excessive est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive. AVERTISSEMENT En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les attaches de guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification. Si de mauvaises conditions d’enneigement provoquent une usure excessive des glissières, il existe des ensembles de roues supplémentaires. Votre concessionnaire peut vous fournir plus d’informations. 192 ENTRETIEN La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification. TENSION DE LA CHENILLE Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE SUSPENSION MESURE DU JEU LIBRE POIDS POINT DE MESURE Tous les modèles 2,2 à 2,6 cm (7/8 à 1 1/8 po) 4,54 kg (10 lb) 40 cm (16 po) à l’avant de l’arbre de la roue libre arrière CONSEIL Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la chenille est réchauffée et souple. 1. Arrêtez le moteur. 2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support au-dessus du sol. 3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à la distance spécifiée (consultez le tableau) à l’avant du centre de la roue libre arrière. 4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu. 5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de chenille et la semelle de glissière en plastique. Consultez le tableau de données de tension de la chenille ci-dessus. S’il faut régler la chenille : 6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière. 7. Desserrez les contre-écrous. 8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille. 9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille. CONSEIL Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve. 193 ENTRETIEN 10. Démarrez le moteur et faites effectuer lentement au moins cinq tours complets de la chenille. Laissez la chenille s’immobiliser (sans freiner). 11. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 195) et réglez-le au besoin. 12. Serrez les contre-écrous. 13. Serrez le boulon de l’arbre de la roue libre. COUPLE Boulon de l’arbre de la roue libre 47,5 N·m 194 ENTRETIEN ALIGNEMENT DE LA CHENILLE Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle tourne uniformément sur les glissières q. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière. 1. Placez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige sur un support afin que la chenille soit suspendue au-dessus du sol. 2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans freiner). 3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou gauche et serrez le boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite, desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre et le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit. 4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et le boulon de l’arbre de la roue libre selon les spécifications. COUPLE Boulon de l’arbre de la roue libre 47 N·m 5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié. 195 ENTRETIEN SYSTÈME DE DIRECTION Les directions des motoneiges POLARIS peuvent être réglées avec le réglage du pincement des skis. Un pincement inadéquat peut causer des problèmes de direction. Votre concessionnaire peut vous aider avec des réglages. AVERTISSEMENT Un alignement ou un réglage inadéquat peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. N’essayez pas de modifier l’alignement des skis. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. INSPECTION DE LA SUSPENSION AVANT AVERTISSEMENT Un couple de serrage des fixations inapproprié ou des dommages à la suspension avant peuvent provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez les éléments suivants. En cas de composants endommagés ou de fixations lâches, votre concessionnaire POLARIS peut effectuer cette réparation. 196 ENTRETIEN Écrous de boulons des skis Écrous de l’embout de biellette de direction Écrous du bras de suspension supérieur/inférieur (tous) Fixations de barre stabilisatrice Fixations de montage d’amortisseur Écrous de fusée de nouveau bras de suspension inférieur Écrous de fusée de nouveau bras de suspension supérieur Fixations arrière d’arceau de ski Fixations avant d’arceau de ski Fixations de lisse de ski ALIGNEMENT DES SKIS AVERTISSEMENT Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. 1. Placez le guidon bien droit. 2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du centre du boulon de montage du ski ( sur l’illustration ci-dessous). Mesurez maintenant entre les skis. C’est votre mesure . 3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de montage du ski. C’est votre mesure . 4. La dimension devrait mesurer 3 mm (1/8 po) de plus que la dimension . Si les skis sont mal alignés, votre concessionnaire peut vous aider à corriger l’alignement par votre concessionnaire, puisque le réglage du carrossage peut également être concerné. 197 ENTRETIEN LISSES DE SKI AVERTISSEMENT Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le tableau des crampons de votre concessionnaire peut fournir les lisses recommandées. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les virages sur la neige compactée ou la glace. Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d’assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine. CONSEIL Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure ou des ébréchures anormales. 198 ENTRETIEN REMPLACEMENT DES LISSES 1. Soulevez et placez sur un support l’avant de la motoneige afin que les skis soient à environ 15,2 cm audessus du sol. 2. Retirez les trois (3) écrous de fixation q et tirez vers le bas sur la lisse w. 3. Retirez la partie train avant de la lisse. 4. Retirez la partie arrière de la lisse. 5. Reprenez la procédure à l’inverse pour installer une lisse. 199 ENTRETIEN INSPECTION DE L’USURE DE LA GLISSIÈRE Les glissières Polaris courent le long du bas de la glissière pour prévenir l’usure de la chenille. La glissière doit être inspectée périodiquement et remplacée au besoin. Pour faciliter l’inspection, toutes les glissières POLARIS possèdent une rainure d’usure limite w qui indique l’épaisseur minimale de lisse permise q. Remplacez les glissières si elles sont usées jusqu’à la partie supérieure de la rainure à tout endroit sur la longueur. Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner des dommages permanents à la glissière et à la chenille. 200 ENTRETIEN ENTRETIEN DE LA BATTERIE Gardez les bornes et les raccordements de batterie exempts de corrosion. Si un nettoyage est nécessaire, retirez la corrosion avec une brosse métallique dure. Lavez à l’aide d’une solution obtenue en dissolvant une cuillère à soupe de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Rincez bien avec l’eau du robinet et séchez avec un chiffon d’atelier propre. Enduisez les bornes de graisse diélectrique ou de vaseline. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ÉMANANT DE LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE : Les batteries, pôles de batterie, bornes et accessoires connexes peuvent vous exposer à des produits chimiques dont le plomb qui est reconnu par l’État de la Californie comme étant susceptible de causer des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Pour en savoir plus, allez à www.P65Warnings.ca.gov. AVERTISSEMENT L’électrolyte de la batterie est toxique. Il contient de l’acide sulfurique. Tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements peut entraîner de graves brûlures. Antidote : • Externe : Rincez à grande eau. • Interne : Buvez de grandes quantités d’eau ou de lait. Ingérez ensuite du lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Appelez un médecin immédiatement. • Yeux : Rincez à grande eau pendant 15 minutes et demandez rapidement des soins médicaux. Les batteries produisent des gaz explosifs. Éloignez les étincelles, les flammes, les cigarettes, etc. Aérez les lieux pendant une recharge ou un usage dans un endroit clos. Protégez-vous toujours les yeux lors du travail à proximité d’une batterie. GARDEZ HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. RETRAIT DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le câble négatif (noir) en premier. Lors de la réinstallation de la batterie, branchez toujours le câble négatif (noir) en dernier. 201 ENTRETIEN 1. Retirez le panneau latéral droit pour accéder à la batterie. 2. Retirez le rivet en plastique et la fixation q fixant le panneau de console au châssis. 3. Retirez les deux rivets en plastique w fixant le garde-boue au châssis. 4. Déconnectez d’abord le câble noir (négatif) de la batterie. 5. Enfin, déconnectez le câble rouge (positif) de la batterie. 6. Retirez la sangle de retenue de la batterie. 202 ENTRETIEN 7. Retirez l’écran de protection de la batterie . 8. Retirez la batterie du support de la batterie. INSTALLATION DE LA BATTERIE Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également entraver la performance du véhicule. Suivez les directives de charge de la batterie avant d’installer la batterie. 1. Vérifiez que la batterie est complètement chargée. 2. Placez la batterie sur son support. 3. Placez l’écran de protection de la batterie sur le support de la batterie. 4. Installez la sangle de retenue de la batterie. 5. Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier. 6. Branchez le câble noir (négatif) et serrez-le en dernier. ATTENTION Vérifiez si les câbles de batterie et le faisceau de fils n’entrent pas en contact avec le disque de frein. Déplacez le faisceau de fils/les câbles derrière le tube du châssis et à l’écart du disque de frein. 203 ENTRETIEN 7. Acheminez le faisceau de fils de masse BRUNS q et le câble de masse de la batterie principale NOIR w, tel qu’illustré sur l’image. Les deux sont acheminés vers le haut et par-dessus l’attache en caoutchouc. Si les fils/le câble de masse sont acheminés vers le bas sur le côté de la batterie, ils peuvent interférer avec la languette du panneau latéral arrière. Notez l’acheminement du câble de batterie ROUGE (positif) e et la position éloignée du garde-boue droit par rapport au châssis. L’élément r est le connecteur de fusible d’alimentation constante. 8. Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés. AVIS Assurez-vous que les fils de batterie sont acheminés de manière à ne pas entrer en contact avec le disque de frein. 9. Fixez le garde-boue droit à l’aide du rivet en plastique. 10. Remettez la console en place à l’aide des deux rivets en plastique. Réinstallez le panneau latéral. IDENTIFICATION DE LA BATTERIE IMPORTANT Il est important d’identifier le type de batterie qui est installé dans le véhicule. Différents types de batteries nécessitent différentes procédures d’entretien. Un entretien approprié et un maintien en bon état de la batterie sont très importants pour assurer une longue durée utile de la batterie. 204 ENTRETIEN Les types de batteries sont : • • • • Batterie au plomb ordinaire Batterie à électrolyte absorbé dans la fibre de verre (AGM) expédié à sec Batterie au plomb à entretien minime Batterie AGM à entretien minime Consultez les exemples ci-dessous pour identifier le type de batterie qui se trouve dans votre véhicule. BATTERIE AU PLOMB ORDINAIRE/ BATTERIE AGM EXPÉDIÉE À SEC • • • • La batterie n’est PAS activée lorsqu’elle est emballée. Des capuchons/bandes amovibles se trouvent sur le dessus de la batterie. L’eau distillée est ajoutée au besoin (plomb-acide seulement). Un tube d’aération se trouve sur le côté de la batterie (plomb-acide seulement). BATTERIE À ENTRETIEN MINIME • La batterie est activée lorsqu’elle est emballée. • Des capuchons non amovibles se trouvent sur le dessus de la batterie. • N’ajoutez JAMAIS de l’eau distillée ou un électrolyte. 205 ENTRETIEN CHARGE DE LA BATTERIE Pour garantir que votre batterie maintiendra son niveau de charge, elle doit être connectée à un chargeur à régime lent à l’aide de la prise de recharge de batterie . 1. Vérifiez la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une tension de 12,8 V ou plus. 2. Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou moins jusqu’à ce que la tension de la batterie soit de 12,8 V ou plus à l’aide de la prise de recharge de batterie . RESTRICTION Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux directives du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous utilisez un chargeur à courant constant, respectez les directives suivantes pour la recharge. AVERTISSEMENT Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la mort. Faites toujours bien attention à la durée de recharge. Arrêtez la recharge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de recommencer la recharge. 206 ENTRETIEN CONSEIL Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la recharge et une à deux heures après la recharge. État de charge Tension Action Temps de recharge* 100 % 12,8 à 13,0 V Aucune, vérifiez trois mois après la date de fabrication. Aucun 75 à 100 % 12,5 à 12,8 V Légère charge le cas échéant; si aucune charge effectuée, vérifiez dans trois mois. 3 à 6 heures 50 à 75 % 12,0 à 12,5 V Charge nécessaire 5 à 11 heures 25 à 50 % 11,5 à 12,0 V Charge nécessaire Au moins 13 heures; vérifiez l’état de la charge. 0 à 25 % Inférieure ou égale à 11,5 V Il faut charger à l’aide d’un chargeur à désulfuration. Au moins 20 heures * En utilisant un courant de recharge constant d’une intensité standard (ampères), comme spécifiée sur le dessus de la batterie. CONTRÔLE DU RELAIS DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE Certains modèles sont équipés d’une batterie. La batterie fournit une puissance pour deux raisons seulement : • Embrayer le moteur du démarreur électrique pour démarrer le moteur. • Alimenter l’écran à affichage numérique interactif de Polaris (PIDD) avec la clé de contact lorsque le moteur est éteint. Le système de gestion du moteur active le relais de chargement de la batterie seulement lorsque les conditions suivantes sont remplies : • Le relais de délestage est activé par le système de gestion du moteur. • Le régime du moteur dépasse 2 500 tr/min. • La tension c.c. du châssis dépasse 13 V. 207 ENTRETIEN ENTREPOSAGE HORS SAISON AVIS Si la batterie est entreposée pendant les mois d’hiver, l’électrolyte gèlera à des températures plus élevées pendant que la batterie se décharge. Le tableau cidessous indique les points de congélation par densité relative. DENSITÉ RELATIVE DE L’ÉLECTROLYTE 1,265 POINT DE CONGÉLATION -59 °C (-75 °F) 1,225 -37 °C (-35 °F) 1,200 -27 °C (-17 °F) 1,150 -15 °C (+5 °F) 1,100 -8 °C (+18 °F) 1,050 -3 °C (+27 °F) ENTRETIEN DE LA BATTERIE AU PLOMB ORDINAIRE Rechargez la batterie à sa pleine capacité à tous les 30 à 60 jours. Si la batterie est entreposée ou utilisée lorsqu’elle est partiellement rechargée, une sulfatation de cristal dur se formera sur les plaques et réduira l’efficacité et la durée utile de la batterie. ATTENTION N’ajoutez JAMAIS d’électrolyte dans la batterie, une fois que la batterie est en usage. Au besoin, ajoutez seulement de l’eau distillée dans la batterie. Entreposez la batterie dans le véhicule avec les câbles déconnectés ou gardez la batterie dans un endroit frais et sec. Les batteries se déchargeront plus rapidement si elles sont entreposées à des températures extrêmes. ENTRETIEN DE LA BATTERIE AGM EXPÉDIÉE À SEC ATTENTION N’ajoutez JAMAIS d’électrolyte ou d’eau distillée dans la batterie, une fois que la batterie est en usage. 208 ENTRETIEN Si vous ne conduisez pas le véhicule pendant plus de DEUX semaines, maintenez la batterie à séparateurs en fibre de verre microporeuse (AGM) avec le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A (ou un chargeur similaire). Chargeur de batterie BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A 2830438 Si vous prévoyez entreposer le véhicule pendant UN mois ou plus, retirez la batterie du véhicule et conservez-la dans un endroit frais et sec. Continuez de maintenir la charge de la batterie avec le chargeur de 2 A et inspectez la batterie tous les 60 jours. ENTRETIEN DE LA BATTERIE AU PLOMB À ENTRETIEN MINIME Rechargez la batterie à sa pleine capacité à tous les 30 à 60 jours. Si la batterie est entreposée ou utilisée lorsqu’elle est partiellement rechargée, une sulfatation de cristal dur se formera sur les plaques et réduira l’efficacité et la durée utile de la batterie. ATTENTION N’ajoutez JAMAIS d’électrolyte ou d’eau distillée dans la batterie. L’ajout de ces liquides endommagera le boîtier et réduira la durée utile de la batterie. Entreposez la batterie dans le véhicule avec les câbles déconnectés ou gardez la batterie dans un endroit frais et sec. Les batteries se déchargeront plus rapidement si elles sont entreposées à des températures extrêmes. ENTRETIEN DE LA BATTERIE AGM À ENTRETIEN MINIME ATTENTION N’ajoutez JAMAIS d’électrolyte ou d’eau distillée dans la batterie. L’ajout de ces liquides endommagera le boîtier et réduira la durée utile de la batterie. Si vous ne conduisez pas le véhicule pendant plus de DEUX semaines, maintenez la batterie à séparateurs en fibre de verre microporeuse (AGM) avec le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A (ou un chargeur similaire). Chargeur de batterie BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A 2830438 209 ENTRETIEN Si vous prévoyez entreposer le véhicule pendant UN mois ou plus, retirez la batterie du véhicule et conservez-la dans un endroit frais et sec. Continuez de maintenir la batterie avec le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 A (ou un chargeur similaire) et inspectez la batterie tous les 60 jours. TRANSPORT DE LA MOTONEIGE Lorsque vous devez transporter votre motoneige : 1. Assurez-vous que les bouchons de réservoir de carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés. 2. Attachez solidement la motoneige à la remorque au moyen de sangles appropriées. 3. Retirez la clé de contact pour ne pas la perdre. AVIS Il est recommandé d’utiliser une housse lors du transport de votre véhicule sur une remorque découverte ou une plate-forme pour motoneiges. Si la motoneige est dirigée vers l’arrière durant son transport sur une remorque découverte, retirez le pare-brise avant le transport. GUIDE D’ENTREPOSAGE D’ÉTÉ TRAITEMENT DU SYSTÈME D’ALIMENTATION Lorsque la saison de conduite tire à la fin, Polaris recommande aux motoneigistes de commencer à traiter le système d’alimentation de leur motoneige avec du Carbon Clean de Polaris ou d’un stabilisateur de carburant comparable offert dans le commerce. Le fait de traiter le système d’alimentation avec du Carbon Clean pendant les dernières quelques randonnées de la saison garantit que tout le système d’alimentation est traité. Ensuite, lorsque vient le temps d’entreposer la motoneige, tout ce que le motoneigiste doit faire est de remplir le réservoir de carburant avec du carburant non oxygéné frais et de traiter le nouveau carburant avec du Carbon Clean. Il est également recommandé que les motoneigistes utilisent du carburant non oxygéné pendant les dernières randonnées de la saison, car le carburant non oxygéné s’entrepose mieux que le carburant oxygéné et résiste à l’absorption de vapeurs d’eau. Si le motoneigiste est incapable de traiter le système d’alimentation ou d’utiliser du carburant non oxygéné à la fin de la saison de conduite, le motoneigiste doit faire ce qui suit : 210 ENTRETIEN 1. Le motoneigiste doit consommer le maximum de carburant contenu dans le réservoir de carburant pendant les dernières randonnées de la saison. 2. En accomplissant les procédures d’entreposage pour la saison d’été, faites le plein du réservoir de carburant avec du carburant non oxygéné. Notez que la plupart des carburants oxygénés contiennent de l’éthanol. Étant donné que l’éthanol est hygroscopique, le carburant oxygéné absorbera une petite quantité de vapeur d’eau pendant la saison d’entreposage et encore plus dans les endroits humides. Le fait de remplir le réservoir de carburant en entier avec du carburant non oxygéné minimise l’absorption de vapeur d’eau pendant la période d’entreposage et limite la quantité d’air et de vapeur d’eau pouvant s’accumuler dans le réservoir. 3. Traitez le carburant contenu dans le réservoir de carburant avec la quantité recommandée de Carbon Clean de Polaris. Le rapport de mélange recommandé apparaît sur l’étiquette de la bouteille. 4. Placez la motoneige à l’extérieur dans un endroit bien aéré. 5. Démarrez le moteur et faites-le tourner pendant 10 à 15 minutes pour répartir le carburant traité dans tout le système d’alimentation. AVIS Dans les cas des moteurs à carburateur (550 cm³/120 pour jeunes), faites tourner le moteur pendant 10 à 15 minutes et tournez ensuite le robinet d’arrêt carburant à la position « FERMÉE ». Continuez de faire tourner le moteur jusqu’à ce que le moteur cale ou s’arrête. Cette procédure purge le carburateur de tout carburant. BRUMISAGE DU MOTEUR Brumiser le moteur avec de l’huile à brumiser Polaris ou un autre produit comparable du commerce est probablement l’étape de rangement la plus importante qu’un motoneigiste peut réaliser pour garantir que les pièces internes du moteur de sa motoneige ne formeront pas de rouille ni de corrosion pendant la saison d’entreposage. Pour brumiser le moteur, procédez comme suit : 211 ENTRETIEN 1. Retirez les bougies du moteur. 2. Vaporisez librement de l’huile à brumiser dans chaque orifice de bougie. Si possible, demandez à un assistant de tirer lentement sur la corde du lanceur à rappel pour faire une rotation du moteur pendant que vous vaporisez l’huile dans chaque cylindre. 3. Installez les bougies sans les fixer. AVIS N’installez pas de bougies neuves après avoir vaporisé les cylindres. L’huile à brumiser prévient la formation de rouille/corrosion en adhérant aux composants internes du moteur – y compris aux électrodes de bougie. Remplacez ces bougies à la saison suivante une fois que toute l’huile à brumiser sur le moteur a été consumée. RANGEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Ne laissez jamais une courroie d’entraînement installée sur les poulies car de l’oxydation peut se former sur les surfaces de contact de la courroie d’entraînement avec la demi-poulie en aluminium. Pour nettoyer les poulies d’entraînement et menées, procédez de la façon suivante : 1. Retirez la courroie d’entraînement primaire et la courroie d’entraînement de rechange de la motoneige. 2. Inspectez la courroie d’entraînement à la recherche de signes d’usure et de glaçage. Comparez la courroie primaire avec la courroie de rechange. Décidez si une nouvelle courroie est nécessaire pour la prochaine saison et notez que la courroie primaire peut maintenant servir de courroie de rechange pour la prochaine saison. 3. Nettoyez les demi-poulies menantes et les demi-poulies menées avec de l’alcool isopropylique. Laissez l’alcool sécher à l’air. Continuez à nettoyer les surfaces de poulie jusqu’à ce que tous les résidus de courroie soient supprimés. 212 ENTRETIEN ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE/DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE Ne laissez jamais une batterie sans surveillance pendant la saison d’entreposage. Les batteries de motoneige sont petites et ne peuvent pas maintenir leur charge pendant la saison d’entreposage. Pour garantir que votre batterie maintiendra son niveau de charge, elle doit être connectée à un chargeur à régime lent à l’aide de la prise de recharge de batterie q. 1. Même si la batterie peut demeurer installée dans la motoneige, il est recommandé que la batterie soit retirée de la motoneige et rangée dans un endroit frais et sec. Le retrait de la batterie de la motoneige facilite l’entreposage hors site de la motoneige où il peut arriver qu’aucune source d’alimentation ne soit disponible pour connecter un Battery Tender. De plus, le fait de retirer la batterie permet d’accéder à d’autres composants nécessitant un entretien, comme le boulon du tendeur de chaîne du carter de chaîne. 2. Connectez à la batterie un chargeur de batterie de Polaris ou un chargeur équivalent offert sur le marché. 3. Inspectez les connexions électriques et les faisceaux de fils à la grandeur de la motoneige. En cas de dommage détecté, prenez note du dommage de manière à ce que vous et votre concessionnaire Polaris agréé puissiez régler l’anomalie. CARTER DE CHAÎNE Ne laissez jamais de lubrifiant usé dans le carter de chaîne pendant la saison d’entreposage. Cette pratique peut laisser de l’eau dans le carter de chaîne, ce qui provoquerait de la corrosion et de la rouille. 1. Suivez les procédures du manuel d’utilisation et vidangez/remplissez le carter de chaîne avec du lubrifiant synthétique pour carter de chaîne Polaris neuf. Toutes les motoneiges Polaris PRO-RIDE, AXYS et MATRIX se caractérisent par des spécifications de remplissage du lubrifiant « à ras bord » qui rendent le remplissage du carter de chaîne relativement facile à effectuer. 2. Tournez la poulie menée dans le sens de marche avant du véhicule pour déplacer le jeu libre du côté du tendeur du système d’entraînement. Serrez le frein de stationnement. 213 ENTRETIEN 3. Desserrez le contre-écrou de réglage de la chaîne d’entraînement. Tournez la vis de réglage vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il soit impossible de la tourner davantage à la main. 4. À cette étape, tournez l’écrou de réglage d’un quart de tour dans le sens antihoraire. 5. Vissez l’écrou de blocage et serrez-le au couple spécifié apparaissant dans le manuel d’utilisation. Desserrez le frein de stationnement. AVIS Si la motoneige est équipée d’une boîte de vitesses (motoneiges Titan/ Widetrak), il n’y a pas de procédure de réglage de la chaîne d’entraînement. NETTOYAGE DE LA MOTONEIGE Les motoneiges, particulièrement celles qui sont transportées sur des platesformes pour motoneige et des remorques ouvertes peuvent accumuler beaucoup d’eau et de saletés/sel de déglaçage pendant la saison de conduite. La motoneige doit être lavée et nettoyée à fond pour prévenir la formation de corrosion et de rouille. 1. Lavez la motoneige à l’eau savonneuse en utilisant un tuyau d’arrosage. Notez qu’en cas d’utilisation d’une laveuse à pression, il faut prendre le soin de ne pas diriger la buse de pulvérisation de la laveuse à pression près de la motoneige, car cela peut faire pénétrer de l’eau à haute pression dans les joints de suspension/d’arbre d’amortisseur et dans les connecteurs électriques exposés. 2. Asséchez la motoneige avec une serviette non pelucheuse. Après, laissez sécher la motoneige en entier à l’air libre. 3. Nettoyez le compartiment moteur. Au besoin, utilisez un aspirateur d’atelier pour supprimer la saleté, les feuilles, les débris végétaux, etc. présents dans le compartiment moteur. 4. Lavez le système d’échappement à la main et asséchez les tuyaux et le silencieux à l’aide d’un chiffon d’atelier propre. 5. Appliquez un protecteur de métal « à vaporiser » sur les composants en métal exposés, comme le tuyau d’échappement, le silencieux, les arbres d’amortisseur et les ressorts/pivots de suspension. IMPORTANT Ne vaporisez pas de protecteur de métal à vaporiser sur les poulies d’entraînement ou menée. 214 ENTRETIEN LUBRIFICATION DES PIVOTS Après avoir lavé la motoneige, il est important d’utiliser de la graisse toutes saisons Premium de Polaris pour lubrifier les divers points de pivotement de la suspension/direction. Cela évacue toute quantité d’eau accumulée dans les joints pour prévenir la formation de corrosion et de rouille. 1. Utilisez un pistolet graisseur et la graisse toutes saisons Premium de Polaris. Consultez le bon manuel d’utilisation pour repérer tous les embouts de graissage des systèmes de direction et de suspension. 2. Pompez de la graisse fraîche dans tous les embouts de graissage jusqu’à ce que la graisse apparaisse au bord de chaque joint. 3. Utilisez un chiffon en papier pour nettoyer et retirez toute la graisse résiduelle purgée des joints. ENTREPOSAGE DE LA MOTONEIGE N’entreposez jamais la motoneige dans un endroit chaud et humide, si possible. Tentez d’entreposer la motoneige à l’abri de la lumière directe du soleil. 1. Couvrez la motoneige avec une housse Polaris ou avec une housse équivalente du commerce. 2. Effectuez l’entreposage loin de l’eau, des herbes hautes et de la lumière directe du soleil. Le lieu d’entreposage doit avoir un certain niveau d’aération pour prévenir l’air humide et stagnant de s’accumuler dans la motoneige et autour de celle-ci. PRÉPARATION POUR LES RANDONNÉES D’HIVER La préparation d’une motoneige pour les randonnées d’hiver consiste à effectuer certaines des procédures d’entreposage d’été dans l’ordre inversé : 1. Déplacez la motoneige à l’extérieur dans un endroit bien aéré. Soulevez la suspension arrière au-dessus du sol. Retirez le panneau latéral du compartiment moteur et le capot. 2. Préparez des courroies d’entraînement primaire et auxiliaire (secondaire) pour l’utilisation hivernale. Il est recommandé de laver les courroies avec une solution d’eau savonneuse tiède et de les laisser sécher à l’air. 3. Si la motoneige est équipée d’un démarreur électrique ou d’une batterie à bord, retirez la batterie du chargeur Battery Tender et réinstallez-la dans le boîtier de batterie. Suivez les procédures d’installation de la batterie indiquées dans le manuel d’utilisation. 215 ENTRETIEN 4. Vérifiez que les bougies sont installées et serrées au bon couple. Réinstallez les fils de bougie. AVIS Assurez-vous d’entendre un déclic lorsque vous pressez les capuchons de bougie sur les bougies. Cela confirme que les capuchons de bougie sont correctement assujettis. 5. Si vous avez placé des feuilles d’assouplissant dans le compartiment moteur, retirez-les. 6. À l’aide d’un chiffon d’atelier, essuyez le tuyau d’échappement, le silencieux et les demi-poulies. 7. Installez la courroie d’entraînement primaire sur les poulies en laissant la marque Polaris lisible de l’extérieur de la motoneige. 8. Réinstallez la courroie d’entraînement auxiliaire (secondaire) sur le support de courroie. 9. Sur les motoneiges à carburateur, tournez le robinet d’arrêt carburant à la position MARCHE. 10. La chenille étant en suspension, au-dessus du sol, suivez la procédure de réglage de la tension de la chenille telle qu’elle apparaît dans votre manuel d’utilisation. 11. Démarrez le moteur et laissez-le tourner. Laissez le moteur tourner pendant au moins 15 minutes. Accélérez momentanément quelques fois pour augmenter le régime du moteur. AVIS L’échappement peut émettre plus de fumée qu’à l’habitude à mesure que l’huile à brumiser sur le moteur se consume. 12. Pendant que le moteur tourne, vérifiez qu’il n’y a aucune fuite de liquide de refroidissement (pour les moteurs refroidis par liquide). Après avoir enclenché l’accélérateur quelques fois pour faire tourner la chenille, vérifiez que la chenille est alignée avec les glissières. 13. Arrêtez le moteur. S’il y a lieu, réalignez la chenille à cette étape. 14. Après le réglage de la chenille ou après avoir laissé refroidir le moteur. Ajoutez du liquide de refroidissement dans le réservoir, au besoin. 15. Démarrez le moteur à nouveau et laissez-le tourner pendant une autre période de 15 minutes. Après 15 minutes, coupez le moteur et laissez refroidir le tuyau d’échappement. 216 ENTRETIEN 16. Retirez et éliminez les bougies. Installez des bougies neuves dans le moteur. Procurez-vous deux autres bougies neuves et installez-les dans les supports à bougie ou dans un sac de rangement. 17. Inspectez les lisses/carbures des skis. C’est maintenant le temps de remplacer les lisses si elles sont endommagées ou si les carbures sont usés. 18. Mettez du produit Carbon Clean dans le réservoir de carburant. 19. Connectez-vous à www.ridecommand.com et téléchargez les fichiers de mise à jour des pistes les plus récents. Mettez à jour l’affichage 7S (le cas échéant) avec le logiciel le plus récent. 20. Graissez les embouts de graissage de la suspension arrière avec de la graisse toutes saisons premium de Polaris, juste assez pour évacuer toute quantité d’eau pouvant s’être accumulée dans les points de pivotement de la suspension. 217 218 SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS 650 VOYAGEUR 650 NORDIC PRO CAPACITÉS ET DIMENSIONS Type de corps Matryx Nombre de places 1 Capacité du liquide de refroidissement 3,8 L Capacité d’huile pour carter de chaîne 296 mL Capacité du réservoir de carburant 43,5 L Capacité d’huile pour carter d’engrenages S.O. Capacité d’huile 3,5 L Hauteur 138,4 cm Longueur 317,5 cm Largeur nominale 119 cm Distance d’écartement des skis 108 cm Type de frein MATRYX Stealth Entraxe de l’embrayage à poulie menante 27 cm Numéro de pièce de courroie d’entraînement 3211165 Embrayage à poulie menante P-85 Embrayage à poulie menée Rouleau Team léger, marche arrière Boîte de vitesses en marche arrière Marche arrière électronique MOTEUR ET REFROIDISSEMENT Moteur ASM-ENG S8632-6544-LL6R Cylindrée 650 cm³ Cylindres 2 monobloc Alésage x course (mm) 74,8 x 74 219 SPÉCIFICATIONS Puissance de sortie de l’alternateur 500 W à 5 000 tr/min Corps de papillon 1208674 Huile moteur recommandée Système d’échappement variable (VES) Format d’alésage du corps de papillon 50 mm Régime de ralenti (tr/min) 1 600 +/- 200 Régime de fonctionnement nominal (tr/min) 8 250 +0/-150 Refroidissement Liquide Type d’allumage Condensateur d’allumage numérique (CDI) Calage à l’allumage avant PMH 18° au ralenti, 1 700 tr/min avec température de l’eau de 49 °C (120 °F) Bougie d’allumage/écartement NGK BPR9ES/0,7 mm (0,027 po) Indice d’octane recommandé 91 recommandé (87 minimum) 220 SPÉCIFICATIONS RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE ALTITUDE MÈTRES (PIEDS) EMBRAYAGE À POULIE MENANTE MASSELOTTE RESSORT D’EM­ BRAYAGE EMBRAYAGE À POULIE MENÉE RESSORT D’EM­ BRAYAGE HÉLICE DE POULIE MENÉE ENGRENAGE (S:I – PAS) * Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. Utilisez des masselottes pesant 2 grammes de moins en conduisant à des températures supérieures à 5 °C. Couple des boulons d’embrayage à poulie menante : 108 N·m. Resserrez après avoir fait tourner le moteur. 0 à 600 (0 à 2 000) 10-66 (1321584) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 10-64 (1321585) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 10-62 (1321586) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) 120/320 (7044537) Noir 155/222 (7043063) 58/44/0,36 (5143872) 20:39 – pas de 68 Cobra de 1,6 po 19:40 – pas de 68 Hybride de 2,0 po 140/330 (7043829) 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 10-60 (1321587) 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 10-58 (1321588) 19:40 – pas de 68 Cobra de 1,6 po Hybride de 2,0 po 221 SPÉCIFICATIONS 650 INDY VR1 650 INDY XC 650 INDY ADVENTURE CAPACITÉS ET DIMENSIONS Type de corps Matryx Nombre de places 1 Capacité du liquide de refroidissement 3,8 L Capacité d’huile pour carter de chaîne 296 mL Capacité du réservoir de carburant 43,5 L Capacité d’huile pour carter d’engrenages S.O. Capacité d’huile 3,5 L Hauteur 116,8 cm Longueur 297,2 cm 304,8 cm Largeur nominale 119,4 cm Distance d’écartement des skis 108 cm Type de frein MATRYX Stealth Entraxe de l’embrayage à poulie menante 27 cm Numéro de pièce de courroie d’entraînement 3211165 Embrayage à poulie menante P-85 Embrayage à poulie menée Rouleau Team léger, marche arrière Boîte de vitesses en marche arrière Marche arrière électronique MOTEUR ET REFROIDISSEMENT Moteur ASM-ENG S8632-6544-LL6R Cylindrée 650 cm³ Cylindres 2 monobloc Alésage x course (mm) 74,8 x 74 222 SPÉCIFICATIONS Puissance de sortie de l’alternateur 500 W à 5 000 tr/min Corps de papillon 1208674 Huile moteur recommandée Système d’échappement variable (VES) Format d’alésage du corps de papillon 50 mm Régime de ralenti (tr/min) 1 600 +/- 200 Régime de fonctionnement nominal (tr/min) 8 250 +0/-150 Refroidissement Liquide Type d’allumage Condensateur d’allumage numérique (CDI) Calage à l’allumage avant PMH 18° au ralenti, 1 700 tr/min avec température de l’eau de 49 °C (120 °F) Bougie d’allumage/écartement NGK® BPR9ES/0,7 mm (0,027 po) Indice d’octane recommandé 91 recommandé (87 minimum) 223 SPÉCIFICATIONS RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE ALTITUDE MÈTRES (PIEDS) EMBRAYAGE À POULIE MENANTE MASSELOTTE RESSORT D’EM­ BRAYAGE EMBRAYAGE À POULIE MENÉE RESSORT D’EM­ BRAYAGE HÉLICE DE POULIE MENÉE ENGRENAGE (S:I – PAS) * Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. Utilisez des masselottes pesant 2 grammes de moins en conduisant à des températures supérieures à 5 °C. Couple des boulons d’embrayage à poulie menante : 108 N·m. Resserrez après avoir fait tourner le moteur. 0 à 600 (0 à 2 000) 10-66 (1321584) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 10-64 (1321585) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 10-62 (1321586) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) Noir 155/222 (7043063) 58/44/0,36 (5143872) 20:39 – pas de 68 Ice Ripper XT de 1,25 po Cobra de 1,352 po 22:41 – pas de 70 Storm de 1,5 po 140/330 (7043829) 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 10-60 (1321587) 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 10-58 (1321588) 224 120/320 (7044537) 21:42 – pas de 70 Ice Ripper XT de 1,25 po Cobra de 1,352 po Storm de 1,5 po SPÉCIFICATIONS 650 INDY XCR CAPACITÉS ET DIMENSIONS Type de corps Matryx Nombre de places 1 place : Un conducteur Capacité du liquide de refroidissement 3,8 L Capacité d’huile pour carter de chaîne 296 mL Capacité du réservoir de carburant 43,5 L Capacité d’huile pour carter d’engrenages S.O. Capacité d’huile 3,5 L Poids à sec estimatif 211 kg 215 kg Hauteur 116,8 cm Longueur 297,2 cm 304,8 cm Largeur 119,4 cm Distance d’écartement des skis 108 cm Type de frein MATRYX Stealth Entraxe de l’embrayage à poulie menante 27 cm Numéro de pièce de courroie d’entraînement 3211165 Embrayage à poulie menante P-85 Embrayage à poulie menée Rouleau Team léger, marche arrière Boîte de vitesses en marche arrière Marche arrière électronique MOTEUR ET REFROIDISSEMENT Moteur ASM-ENG S8632-6544-LL6R Cylindrée 650 cm³ Cylindres 2 monobloc Alésage x course (mm) 74,8 x 74 225 SPÉCIFICATIONS Puissance de sortie de l’alternateur 500 W à 5 000 tr/min Corps de papillon 1208674 Huile moteur recommandée Système d’échappement variable (VES) Format d’alésage du corps de papillon 50 mm Régime de ralenti (tr/min) 1 600 +/- 200 Régime de fonctionnement nominal (tr/min) 8 250 +0/-150 Refroidissement Liquide Type d’allumage Condensateur d’allumage numérique (CDI) Calage à l’allumage avant PMH 18° au ralenti, 1 700 tr/min avec température de l’eau de 49 °C (120 °F) Bougie d’allumage/écartement NGK® BPR9ES/0,7 mm (0,027 po) Indice d’octane recommandé 91 recommandé (87 minimum) 226 SPÉCIFICATIONS RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE ALTITUDE MÈTRES (PIEDS) EMBRAYAGE À POULIE MENANTE MASSELOTTE RESSORT D’EM­ BRAYAGE EMBRAYAGE À POULIE MENÉE RESSORT D’EM­ BRAYAGE HÉLICE DE POULIE MENÉE ENGRENAGE (S:I – PAS) * Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. Utilisez des masselottes pesant 2 grammes de moins en conduisant à des températures supérieures à 5 °C. Couple des boulons d’embrayage à poulie menante : 108 N·m. Resserrez après avoir fait tourner le moteur. 0 à 600 (0 à 2 000) 10-66 (1321584) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 10-64 (1321585) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 10-62 (1321586) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) 120/320 (7044537) 140/330 (7043829) 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 10-60 (1321587) 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 10-58 (1321588) Noir 155/222 (7043063) 58/44/0,36 (5143872) 20:36 – pas de 66 Ice Ripper XT de 1,25 po Cobra de 1,352 po 22:41 – pas de 70 Cobra de 1,6 po Backcountry de 1,75 po 21:42 – pas de 70 Ice Ripper XT de 1,25 po Cobra de 1,352 po Cobra de 1,6 po 227 SPÉCIFICATIONS 650 SWITCHBACK ASSAULT CAPACITÉS ET DIMENSIONS Type de corps Matryx Nombre de places 1 Capacité du liquide de refroidissement 3,8 L Capacité d’huile pour carter de chaîne 296 mL Capacité du réservoir de carburant 43,5 L Capacité d’huile pour carter d’engrenages S.O. Capacité d’huile 3,5 L Poids à sec estimatif 216 kg Hauteur 116,8 cm Longueur 317,5 cm Largeur 119,4 cm Distance d’écartement des skis 108 cm Type de frein MATRYX Stealth Entraxe de l’embrayage à poulie menante 27 cm Numéro de pièce de courroie d’entraînement 3211165 Embrayage à poulie menante P-85 Embrayage à poulie menée Rouleau Team léger, marche arrière Boîte de vitesses en marche arrière Marche arrière électronique MOTEUR ET REFROIDISSEMENT Moteur ASM-ENG S8632-6544-LL6R Cylindrée 650 cm³ Cylindres 2 monobloc Alésage x course (mm) 74,8 x 74 Puissance de sortie de l’alternateur 500 W à 5 000 tr/min 228 SPÉCIFICATIONS Corps de papillon 1208674 Huile moteur recommandée Système d’échappement variable (VES) Format d’alésage du corps de papillon 50 mm Régime de ralenti (tr/min) 1 600 +/- 200 Régime de fonctionnement nominal (tr/min) 8 250 +0/-150 Refroidissement Liquide Type d’allumage Condensateur d’allumage numérique (CDI) Calage à l’allumage avant PMH 18° au ralenti, 1 700 tr/min avec température de l’eau de 49 °C (120 °F) Bougie d’allumage/écartement NGK® BPR9ES/0,7 mm (0,027 po) Indice d’octane recommandé 91 recommandé (87 minimum) 229 SPÉCIFICATIONS RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE ALTITUDE MÈTRES (PIEDS) EMBRAYAGE À POULIE MENANTE MASSELOTTE RESSORT D’EM­ BRAYAGE EMBRAYAGE À POULIE MENÉE RESSORT D’EM­ BRAYAGE HÉLICE DE POULIE MENÉE ENGRENAGE (S:I – PAS) * Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. Utilisez des masselottes pesant 2 grammes de moins en conduisant à des températures supérieures à 5 °C. Couple des boulons d’embrayage à poulie menante : 108 N·m. Resserrez après avoir fait tourner le moteur. 0 à 600 (0 à 2 000) 10-66 (1321584) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 10-64 (1321585) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 10-62 (1321586) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) 10-60 (1321587) 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 10-58 (1321588) Noir 155/222 (7043063) 58/44/0,36 (5143872) 20:36 – pas de 66 Cobra de 1,352 po 20:39 – pas de 68 Ice Storm de 1,5 po Cobra de 1,6 po 140/330 (7043829) 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 230 120/320 (7044537) 19:40 – pas de 68 Hybride de 2,0 po 19:40 – pas de 68 Cobra de 1,352 po Ice Storm de 1,5 po Cobra de 1,6 po Hybride de 2,0 po SPÉCIFICATIONS 850 INDY VR1 850 INDY XC 850 INDY ADVENTURE CAPACITÉS ET DIMENSIONS Type de corps Matryx Nombre de places 1 place : Un conducteur 2 places : Deux motoneigistes Capacité du liquide de refroidissement 3,8 L Capacité d’huile pour carter de chaîne 296 mL Capacité du réservoir de carburant 43,5 L Capacité d’huile pour carter d’engrenages S.O. Capacité d’huile 3,5 L Poids à sec estimatif 212 kg 216 kg Hauteur 116,8 cm Longueur 297,2 cm 304,8 cm Largeur nominale 119,4 cm Distance d’écartement des skis 108 cm Type de frein MATRYX Stealth Entraxe de l’embrayage à poulie menante 27 cm Numéro de pièce de courroie d’entraînement 3211215 Embrayage à poulie menante P-85 Embrayage à poulie menée Rouleau Team léger, marche arrière Boîte de vitesses en marche arrière Marche arrière électronique MOTEUR ET REFROIDISSEMENT Moteur ASM-ENG S8634-8444-LL8R Cylindrée 840 cm³ 231 SPÉCIFICATIONS Cylindres 2 monobloc Alésage x course (mm) 85 x 74 Puissance de sortie de l’alternateur 500 W à 5 000 tr/min Corps de papillon 1208673 Huile moteur recommandée Système d’échappement variable (VES) Format d’alésage du corps de papillon 50 mm Régime de ralenti (tr/min) 1 800 +/- 200 Régime de fonctionnement nominal (tr/min) 8 250 +0/-150 Refroidissement Liquide Type d’allumage Condensateur d’allumage numérique (CDI) Calage à l’allumage avant PMH 18° au ralenti, 1 700 tr/min avec température de l’eau de 49 °C (120 °F) Bougie d’allumage/écartement NGK® BPR9ES/0,7 mm (0,027 po) Indice d’octane recommandé 91 recommandé (87 minimum) 232 SPÉCIFICATIONS RÉGLAGES D’EMBRAYAGE – 129 PO RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE ALTITUDE MÈTRES (PIEDS) EMBRAYAGE À POULIE MENANTE MASSELOTTE RESSORT D’EM­ BRAYAGE EMBRAYAGE À POULIE MENÉE RESSORT D’EM­ BRAYAGE HÉLICE DE POULIE MENÉE ENGRENAGE (S:I – PAS) * Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. Utilisez des masselottes pesant 2 grammes de moins en conduisant à des températures supérieures à 5 °C. Couple des boulons d’embrayage à poulie menante : 108 N·m. Resserrez après avoir fait tourner le moteur. 0 à 600 (0 à 2 000) 10-72 (1322428) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 10-70 (1322414) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 10-68 (1322427) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) Amande/or (7041645) Noir 155/222 (7043063) 58/44/0,36 (5143872) 23:37 – pas de 68 Ice Ripper XT de 1,25 po Cobra de 1,352 po 22:41 – pas de 70 Storm de 1,5 po 140/330 (7043829) 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 10-66 (1321584) 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 10-64 (1321585) 20:39 – pas de 68 Ice Ripper XT de 1,25 po Cobra de 1,352 po 21:42 – pas de 70 Storm de 1,5 po 233 SPÉCIFICATIONS RÉGLAGES D’EMBRAYAGE – 137 PO RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE ALTITUDE MÈTRES (PIEDS) EMBRAYAGE À POULIE MENANTE MASSELOTTE RESSORT D’EM­ BRAYAGE EMBRAYAGE À POULIE MENÉE RESSORT D’EM­ BRAYAGE HÉLICE DE POULIE MENÉE ENGRENAGE (S:I – PAS) * Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. Utilisez des masselottes pesant 2 grammes de moins en conduisant à des températures supérieures à 5 °C. Couple des boulons d’embrayage à poulie menante : 108 N·m. Resserrez après avoir fait tourner le moteur. 0 à 600 (0 à 2 000) 10-72 (1322428) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 10-70 (1322414) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 10-68 (1322427) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) Amande/or (7041645) 10-66 (1321584) 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 10-64 (1321585) 58/44/0,36 (5143872) 23:39 – pas de 68 Ice Ripper XT de 1,25 po 22:37 – pas de 68 Cobra de 1,352 po 140/330 (7043829) 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) Noir 155/222 (7043063) 22:41 – pas de 70 Storm de 1,5 po 20:39 – pas de 68 Ice Ripper XT de 1,25 po Cobra de 1,352 po 21:42 – pas de 70 Storm de 1,5 po 234 SPÉCIFICATIONS 850 INDY XCR CAPACITÉS ET DIMENSIONS Type de corps Matryx Nombre de places 1 place : Un conducteur Capacité du liquide de refroidissement 3,8 L Capacité d’huile pour carter de chaîne 296 mL Capacité du réservoir de carburant 43,5 L Capacité d’huile pour carter d’engrenages S.O. Capacité d’huile 3,5 L Poids à sec estimatif 211 kg 215 kg Hauteur 116,8 cm Longueur 297,2 cm 304,8 cm Largeur 119,4 cm Distance d’écartement des skis 108 cm Type de frein MATRYX Stealth Entraxe de l’embrayage à poulie menante 27 cm Numéro de pièce de courroie d’entraînement 3211165 Embrayage à poulie menante P-85 Embrayage à poulie menée Rouleau Team léger, marche arrière Boîte de vitesses en marche arrière Marche arrière électronique MOTEUR ET REFROIDISSEMENT Moteur ASM-ENG S8634-8444-LL8R Cylindrée 650 cm³ Cylindres 2 monobloc Alésage x course (mm) 85 x 74 235 SPÉCIFICATIONS Puissance de sortie de l’alternateur 500 W à 5 000 tr/min Corps de papillon 1208673 Huile moteur recommandée Système d’échappement variable (VES) Format d’alésage du corps de papillon 50 mm Régime de ralenti (tr/min) 1 800 +/- 200 Régime de fonctionnement nominal (tr/min) 8 250 +0/-150 Refroidissement Liquide Type d’allumage Condensateur d’allumage numérique (CDI) Calage à l’allumage avant PMH 18° au ralenti, 1 700 tr/min avec température de l’eau de 49 °C (120 °F) Bougie d’allumage/écartement NGK® BPR9ES/0,7 mm (0,027 po) Indice d’octane recommandé 91 recommandé (87 minimum) 236 SPÉCIFICATIONS RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE ALTITUDE MÈTRES (PIEDS) EMBRAYAGE À POULIE MENANTE MASSELOTTE RESSORT D’EM­ BRAYAGE EMBRAYAGE À POULIE MENÉE RESSORT D’EM­ BRAYAGE HÉLICE DE POULIE MENÉE ENGRENAGE (S:I – PAS) * Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. Utilisez des masselottes pesant 2 grammes de moins en conduisant à des températures supérieures à 5 °C. Couple des boulons d’embrayage à poulie menante : 108 N·m. Resserrez après avoir fait tourner le moteur. 0 à 600 (0 à 2 000) 10-72 (1322428) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 10-70 (1322414) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 10-68 (1322427) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) Amande/or (7041645) 140/330 (7043829) 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 10-66 (1321584) 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 10-64 (1321585) Noir 155/222 (7043063) 58/44/0,36 (5143872) 23:37 – pas de 68 Ice Ripper XT de 1,25 po Cobra de 1,352 po 22:41 – pas de 70 Cobra de 1,6 po Backcountry de 1,75 po 20:39 – pas de 68 Ice Ripper XT de 1,25 po Cobra de 1,352 po 21:42 – pas de 70 Cobra de 1,6 po Backcountry de 1,75 po 237 SPÉCIFICATIONS 850 SWITCHBACK ASSAULT CAPACITÉS ET DIMENSIONS Type de corps Matryx Nombre de places 1 Capacité du liquide de refroidissement 3,8 L Capacité d’huile pour carter de chaîne 296 mL Capacité du réservoir de carburant 43,5 L Capacité d’huile pour carter d’engrenages S.O. Capacité d’huile 3,5 L Poids à sec estimatif 216 kg Hauteur 116,8 cm Longueur 317,5 cm Largeur 119,4 cm Distance d’écartement des skis 108 cm Type de frein MATRYX Stealth Entraxe de l’embrayage à poulie menante 27 cm Numéro de pièce de courroie d’entraînement 3211165 Embrayage à poulie menante P-85 Embrayage à poulie menée Rouleau Team léger, marche arrière Boîte de vitesses en marche arrière Marche arrière électronique MOTEUR ET REFROIDISSEMENT Moteur ASM-ENG S8634-8444-LL8R Cylindrée 840 cm³ Cylindres 2 monobloc Alésage x course (mm) 85 x 74 Puissance de sortie de l’alternateur 500 W à 5 000 tr/min 238 SPÉCIFICATIONS Corps de papillon 1208673 Huile moteur recommandée Système d’échappement variable (VES) Format d’alésage du corps de papillon 50 mm Régime de ralenti (tr/min) 1 800 +/- 200 Régime de fonctionnement nominal (tr/min) 8 250 +0/-150 Refroidissement Liquide Type d’allumage Condensateur d’allumage numérique (CDI) Calage à l’allumage avant PMH 18° au ralenti, 1 700 tr/min avec température de l’eau de 49 °C (120 °F) Bougie d’allumage/écartement NGK® BPR9ES/0,7 mm (0,027 po) Indice d’octane recommandé 91 recommandé (87 minimum) 239 SPÉCIFICATIONS RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE RÉGLAGES DE L’EMBRAYAGE ALTITUDE MÈTRES (PIEDS) EMBRAYAGE À POULIE MENANTE MASSELOTTE RESSORT D’EM­ BRAYAGE EMBRAYAGE À POULIE MENÉE RESSORT D’EM­ BRAYAGE HÉLICE DE POULIE MENÉE ENGRENAGE (S:I – PAS) * Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine. Utilisez des masselottes pesant 2 grammes de moins en conduisant à des températures supérieures à 5 °C. Couple des boulons d’embrayage à poulie menante : 108 N·m. Resserrez après avoir fait tourner le moteur. 0 à 600 (0 à 2 000) 10-72 (1322428) 600 à 1 200 (2 000 à 4 000) 10-70 (1322414) 1 200 à 1 800 (4 000 à 6 000) 10-68 (1322427) 1 800 à 2 400 (6 000 à 8 000) 10-66 (1321584) 3 000 à 3 600 (10 000 à 12 000) 10-64 (1321585) Noir 155/222 (7043063) 58/44/0,36 (5143872) 23:40 – pas de 70 Cobra de 1,352 po 22:41 – pas de 70 Ice Storm de 1,5 po Cobra de 1,6 po 140/330 (7043829) 2 400 à 3 000 (8 000 à 10 000) 240 Amande/or (7041645) 22:41 – pas de 70 Hybride de 2,0 po 20:39 – pas de 68 Cobra de 1,352 po Ice Storm de 1,5 po Cobra de 1,6 po Hybride de 2,0 po CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT Haute tension du capteur de position de la commande d’accélérateur 1 51 3 P0123 Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de position de la commande d’accélérateur est supérieur à 4,61 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de position de la commande d’accélérateur ou un ECU/ des connexions défectueux. Basse tension du capteur de position de la commande d’accélérateur 1 51 4 P0122 Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de position de la commande d’accélérateur est inférieur à 0,7 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de position de la commande d’accélérateur ou un ECU/ des connexions défectueux. Transition irréaliste du TPS 51 10 P0120 Ce code d’anomalie se déclenche lorsque le signal du capteur de position de la commande d’accélérateur change trop rapidement pour être correct. La condition peut être causée par des connexions intermittentes qui font évoluer rapidement la tension du TPS entre les lectures. Recherchez des connecteurs ou un câblage endommagés. Défaillance du signal du capteur de vitesse du véhicule 84 2 P0503 Ce code d’anomalie se déclenche si le signal de vitesse du véhicule est intermittent ou absent. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou un capteur de vitesse du véhicule défectueux/détaché. Haute tension du circuit du capteur de température d’air d’admission 105 3 P0113 Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de température de l’air d’admission est supérieur à 4,9 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de température d’air d’admission ou une ECU/des connexions défectueux. Basse tension du circuit du capteur de température d’air d’admission 105 4 P0112 Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de température de l’air d’admission est inférieur à 0,19 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou 241 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT par un capteur de température d’air d’admission ou une ECU/des connexions défectueux. Taux de variation anormal du capteur de température d’air d’admission 105 10 P0114 Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de température d’air d’admission indique un taux de variation peu réaliste. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de température d’air d’admission ou une ECU/des connexions défectueux. Haute tension du circuit du capteur de pression atmosphérique 108 3 P2229 Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit du signal du capteur de pression atmosphérique est ouvert ou court-circuité à la tension de la batterie. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou un capteur de pression ambiante ou une ECU défectueux. Basse tension du circuit du capteur de pression atmosphérique 108 4 P2228 Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit du signal du capteur de pression atmosphérique est court-circuité à la masse. Il peut être causé par un câblage/ des connexions endommagés ou un capteur de pression ambiante ou une ECU défectueux. Arrêt du moteur en cas de température excessive du moteur 110 0 P1217 Ce code d’anomalie se déclenche si la température du moteur indique une condition de surchauffe critique et que le moteur fonctionne en mode de rendement limité pour empêcher les dommages. Il peut être causé par toute défaillance qui provoquerait la surchauffe du moteur. Haute tension du circuit du capteur de température du moteur 110 3 P0118 Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de température du liquide de refroidissement du moteur est supérieur à 4,8 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du liquide de refroidissement ou une ECU/des connexions défectueux. Basse tension du circuit du capteur de température du moteur 110 4 P0117 Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de température du liquide de refroidissement du moteur est inférieur à 0,1 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du liquide de refroidissement ou une ECU/des connexions défectueux. 242 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT Taux de variation anormal de la température du moteur 110 10 P0119 Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de température du liquide de refroidissement du moteur est instable. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de température du liquide de refroidissement ou une ECU/des connexions défectueux. Défaillance causée par une température excessive du moteur 110 16 P0217 Ce code d’anomalie se déclenche si la température du moteur indique une condition de surchauffe grave. Il peut être causé par toute défaillance qui provoquerait la surchauffe du moteur. Ce code d’anomalie n’indique pas que le capteur de température du moteur a un problème. Haute tension du capteur de pression sur la rampe d’alimentation 157 3 P0193 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension du capteur de pression de carburant est supérieure à 4,85 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de pression de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. Basse tension du capteur de pression sur la rampe d’alimentation 157 4 P0192 Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit du capteur de pression de carburant est inférieur à 0,1 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de pression de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. Pression sur la rampe d’alimentation inférieure à la limite d’alimentation 157 18 P0196 Ce code d’anomalie se déclenche si la pression de carburant baisse de 3 bars (43,5 lb/po²) pendant 10 secondes. Peut être causé par un ensemble de bride de pompe à carburant (PFA) défectueux. Haute tension de la batterie 158 3 P1567 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension de la batterie est supérieure à 15,0 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par une batterie ou une ECU/des connexions défectueuses. Basse tension de la batterie 158 4 P1566 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension de la batterie est inférieure à 10,0 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par une batterie ou une ECU/des connexions défectueuses. Arrêt de l’échappement causé par une température excessive 173 0 P1517 Ce code d’anomalie se déclenche si le moteur a été arrêté à cause d’une température d’échappement élevée. Il peut être causé par un capteur de 243 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT température d’échappement/des connexions défectueux ou un rapport air/ carburant appauvri qui provoque une température d’échappement élevée. Signal haut du capteur de température de l’échappement 173 3 P0546 Ce code d’anomalie se déclenche si le moteur a tourné à plus de 3 000 tr/min pendant plus de deux minutes et le signal du capteur de température d’échappement est supérieur à 4,90 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de température du moteur ou une ECU/des connexions défectueux. Signal bas du capteur de température de l’échappement 173 4 P0545 Ce code d’anomalie se déclenche si le moteur a tourné à plus de 3 000 tr/min pendant plus de deux minutes et le signal du capteur de température d’échappement est inférieur à 0,06 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de température du moteur ou une ECU/des connexions défectueux. Transition peu réaliste du capteur de température de l’échappement 173 10 P1546 Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de température de l’échappement change trop rapidement pour être considéré comme étant une valeur réaliste. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de température d’échappement ou une ECU/ des connexions défectueux. Haute tension du capteur de température de carburant 174 3 P1322 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension du capteur de température de carburant est supérieure à 4,81 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de pression de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. Basse tension du capteur de température de carburant 174 4 P1323 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension du capteur de température de carburant est inférieure à 0,01 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de pression de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. Erreur de total de contrôle de mémoire de l’ECU 628 13 P0601 Ce code d’anomalie se déclenche si une défaillance de mémoire interne est détectée dans la commande du moteur. Il peut être causé uniquement par une ECU défectueuse. 244 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT Erreur de signal de capteur du vilebrequin 636 2 P0335 Ce code d’anomalie se déclenche si le moteur est en marche et aucun signal n’est détecté en provenance du capteur de vilebrequin 5X. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de vilebrequin ou une ECU/des connexions défectueux. Défaillance du circuit de capteur de position de vilebrequin 636 8 P0336 Ce code d’anomalie se déclenche si le moteur est en marche et que le nombre d’impulsions provenant du capteur de vilebrequin 5X est incorrect. Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de vilebrequin ou une ECU/des connexions défectueux. Injecteur dans la lumière d’admission du cylindre MAG court-circuité à B+ 651 3 P0262 Ce code d’anomalie se déclenche si un court-circuit à la tension est détecté dans le circuit de commande d’injecteur dans la lumière d’admission de cylindre MAG. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. Circuit ouvert de l’injecteur dans la lumière d’admission du cylindre MAG 651 5 P0261 Ce code d’anomalie se déclenche si une condition de circuit ouvert est détectée dans le circuit de commande d’injecteur dans la lumière d’admission de cylindre de MAG. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. Injecteur dans la lumière d’admission du cylindre PTO courtcircuité à B+ 652 3 P0265 Ce code d’anomalie se déclenche si un court-circuit à la tension est détecté dans le circuit de commande d’injecteur dans la lumière d’admission de cylindre PTO. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. Circuit ouvert de l’injecteur dans la lumière d’admission du cylindre PTO 652 5 P0264 Ce code d’anomalie se déclenche si une condition de circuit ouvert est détectée dans le circuit de commande d’injecteur dans la lumière d’admission de cylindre PTO. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un injecteur de carburant ou une ECU/des connexions défectueux. 245 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT Circuit de tension d’attaque de la bobine d’allumage 1 (MAG) ouvert 1268 5 P1351 Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit de tension d’attaque de la bobine d’allumage 1 (MAG) est ouvert. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou par une bobine d’allumage MAG ou une ECU défectueuse. Circuit de tension d’attaque de la bobine d’allumage 2 (PTO) ouvert 1269 5 P1352 Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit de tension d’attaque de la bobine d’allumage 2 (PTO) est ouvert. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou par une bobine d’allumage PTO ou une ECU défectueuse. Limite maximale de correction de détonation atteinte, cylindre MAG 1352 0 P1336 Ce code d’anomalie se déclenche si la commande du moteur atteint la limite de contrôle de détonation maximale par correction du carburant sur le cylindre MAG. Il peut être causé par un carburant inapproprié (indice d’octane ou d’éthanol bas) ou une basse pression de carburant. Niveau critique de cognement du cylindre 1 (MAG) 1352 16 P2336 Ce code d’anomalie se déclenche si le capteur de détonation de cylindre 1 (MAG) atteint un niveau critique. Il peut être causé par des cognements excessifs (problèmes liés au carburant), une condition de marche appauvrie ou des problèmes mécaniques du moteur. Limite maximale de correction de détonation atteinte, cylindre PTO 1353 0 P1337 Ce code d’anomalie se déclenche si la commande du moteur atteint la limite de contrôle de détonation maximale par correction du carburant sur le cylindre de prise de force. Il peut être causé par un carburant inapproprié (indice d’octane ou d’éthanol bas) ou une basse pression de carburant. Niveau critique de cognement du cylindre 2 (PTO) 1353 16 P2337 Ce code d’anomalie se déclenche si le capteur de détonation de cylindre 2 (prise de force) atteint un niveau critique. Il peut être causé par des cognements excessifs (problèmes liés au carburant), une condition de marche appauvrie ou des problèmes mécaniques du moteur. Basse tension d’alimentation du capteur 1 3509 4 P06B1 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation du capteur 1 est inférieure à la limite acceptable (environ 246 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT 4,50 V). Il peut être causé par un câblage endommagé ou des capteurs défectueux/ court-circuités. Basse tension d’alimentation du capteur 2 3510 4 P06B4 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation du capteur 2 est inférieure à la limite acceptable (environ 4,50 V). Il peut être causé par un câblage endommagé ou des capteurs défectueux/ court-circuités. Basse tension d’alimentation du capteur de vitesse du véhicule 3511 4 P16B6 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation du capteur 3 est inférieure à la limite acceptable (environ 4,5 V). Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur défectueux/ court-circuité à la masse. Circuit de tension d’attaque de la pompe à huile ouvert 3589 5 P16BA Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit de tension d’attaque de pompe à huile est ouvert. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés, une pompe à huile/des connexions défectueuses ou une ECU/des connexions défectueuses. Défaillance du circuit de tension d’attaque de la pompe à huile 3589 12 P16BC Ce code d’anomalie se déclenche si une défaillance est détectée dans le circuit de tension d’attaque de pompe à huile. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés, une pompe à huile/des connexions défectueuses ou une ECU/ des connexions défectueuses. Haute tension d’alimentation de sortie de l’injecteur 2 3598 3 P16A9 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation de sortie d’injecteur 2 est supérieure à la limite acceptable. Il peut être causé par un câblage endommagé ou des connecteurs défectueux/court-circuités. Basse tension d’alimentation de sortie de l’injecteur 2 3598 4 P16A8 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation de sortie d’injecteur 2 est inférieure à la limite acceptable. Il peut être causé par un câblage endommagé ou des connecteurs défectueux/court-circuités. Régulateur : Tension critique trop basse 32523 4 P1609 Ce code d’anomalie se déclenche si le régulateur a détecté une basse tension dans le circuit critique. Il peut être causé par un câblage ou des connexions du 247 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT régulateur endommagés ou par des modifications électriques ou un régulateur défectueux. Régulateur : Circuit critique ouvert 32523 5 P160B Ce code d’anomalie se déclenche si le régulateur a détecté un circuit ouvert dans le circuit critique. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un phare, une pompe à carburant ou des connexions du régulateur défectueux. Régulateur : Courtcircuit critique 32523 6 P160C Ce code d’anomalie se déclenche si le régulateur a détecté un courant excessif dans le circuit critique. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un phare, une pompe à carburant ou des connexions du régulateur défectueux. Régulateur : Tension critique trop haute 32523 15 P160D Ce code d’anomalie se déclenche si le régulateur a détecté une tension excessive dans le circuit critique. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un phare, une pompe à carburant ou des connexions du régulateur défectueux. Régulateur : Tension du châssis trop basse 32523 20 P160E Ce code d’anomalie se déclenche si le régulateur a détecté une basse tension dans le circuit du châssis. Il peut être causé par un câblage endommagé ou des poignées chauffantes défectueuses. Régulateur : Courtcircuit du châssis 32523 22 P160F Ce code d’anomalie se déclenche si le régulateur a détecté un appel de courant excessif dans le circuit du châssis. Il peut être causé par un câblage endommagé ou des poignées chauffantes défectueuses. Régulateur : Tension du châssis trop haute 32523 31 P1610 Ce code d’anomalie se déclenche si le régulateur a détecté une tension excessive dans le circuit du châssis. Il peut être causé par un câblage, des connexions du régulateur ou un régulateur endommagés. Régulateur : Puissance de sortie de stator basse 32531 36 P1510 Ce code d’anomalie se déclenche si le régulateur a détecté une condition de basse tension dans le stator. Il peut être causé par un court-circuit à la masse dans le stator ou un câblage de stator endommagé. 248 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT Régulateur : Circuit de stator ouvert 32531 37 P1511 Ce code d’anomalie se déclenche si le régulateur a détecté une condition de circuit ouvert dans le stator. Il peut être causé par un circuit ouvert dans le stator ou un câblage de stator endommagé. Capteur de température de l’échappement 2 – Température trop élevée 520173 0 P1487 Ce code d’anomalie se déclenche si le signal de température de l’échappement 2 est supérieur à 750 °C. Il peut être causé par un capteur de température d’échappement/des connexions défectueux ou un rapport air/carburant appauvri qui provoque une température d’échappement élevée. Haute tension du capteur de température de l’échappement 2 520173 3 P1484 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension du capteur de température de l’échappement 2 est supérieure à 4,96 V. Il peut être causé par un câblage endommagé par un capteur de température d’échappement ou une ECU/ des connexions défectueux. Basse tension du capteur de température de l’échappement 2 520173 4 P1485 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension du capteur de température de l’échappement 2 est inférieure à 0,06 V. Il peut être causé par un câblage endommagé par un capteur de température d’échappement ou une ECU/ des connexions défectueux. Taux de variation anormal du capteur de température de l’échappement 2 520173 10 P1486 Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du capteur de température de l’échappement change trop rapidement pour être considéré comme étant une valeur réaliste. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de température d’échappement ou une ECU/ des connexions défectueux. Capteur de température de l’échappement 2 mal agencé au capteur 1 520173 14 P1488 Ce code d’anomalie se déclenche lorsque le signal du capteur de température de l’échappement 2 est de 250 °C de plus que le signal du capteur de température de l’échappement 1. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un capteur de température d’échappement ou un ECU/des connexions défectueux. Haute tension d’alimentation de l’ECU 520174 3 P1341 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation de l’ECU est supérieure à 17,00 V. Il peut être causé 249 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. Basse tension d’alimentation de l’ECU 520174 4 P1342 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation de l’ECU est inférieure à 10,00 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. Haute tension d’alimentation critique 520175 3 P1343 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation critique est supérieure à 17,00 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. Basse tension d’alimentation critique 520175 4 P1344 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation critique est inférieure à 10,00 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. Haute tension d’alimentation du châssis 520176 3 P1345 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation du châssis est supérieure à 18,00 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. Basse tension d’alimentation du châssis 520176 4 P1346 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation du châssis est inférieure à 14,00 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. Haute tension de l’injecteur Peak 520177 3 P1347 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation de l’injecteur Peak est supérieure à 24,00 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. Basse tension de l’injecteur Peak 520177 4 P1348 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension d’alimentation de l’injecteur Peak est inférieure à 20,00 V. Il peut être causé par un câblage endommagé ou par un régulateur ou un ECU/des connexions défectueux. 250 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT Position haute de l’actionneur de soupape d’échappement en position ouverte 520178 16 P2627 Ce code d’anomalie se déclenche si la position de l’actionneur de soupape d’échappement est supérieure à 80,0 % lorsque celui-ci tente d’atteindre une position ouverte. Il peut être causé par un actionneur de soupape d’échappement défectueux, un câble brisé ou un ensemble de soupape d’échappement brisé. Position basse de l’actionneur de soupape d’échappement en position ouverte 520178 18 P2628 Ce code d’anomalie se déclenche si la position de l’actionneur de soupape d’échappement est inférieure à 70,0 % lorsque celui-ci tente d’atteindre une position ouverte. Il peut être causé par un actionneur de soupape d’échappement défectueux, un câble brisé ou un ensemble de soupape d’échappement brisé. Position haute de l’actionneur de soupape d’échappement en position mi-ouverte 520179 16 P2629 Ce code d’anomalie se déclenche si la position de l’actionneur de soupape d’échappement est supérieure à 55,0 % lorsque celui-ci tente d’atteindre une position intermédiaire. Il peut être causé par un actionneur de soupape d’échappement défectueux, un câble brisé ou un ensemble de soupape d’échappement brisé. Position basse de l’actionneur de soupape d’échappement en position mi-ouverte 520179 18 P2630 Ce code d’anomalie se déclenche si la position de l’actionneur de soupape d’échappement est inférieure à 45,0 % lorsque celui-ci tente d’atteindre une position intermédiaire. Il peut être causé par un actionneur de soupape d’échappement défectueux, un câble brisé ou un ensemble de soupape d’échappement brisé. Position haute de l’actionneur de soupape d’échappement en position fermée 520180 16 P2631 Ce code d’anomalie se déclenche si la position de l’actionneur de soupape d’échappement est supérieure à 30,0 % lorsque celui-ci tente d’atteindre une position fermée. Il peut être causé par un actionneur de soupape d’échappement défectueux, un câble brisé ou un ensemble de soupape d’échappement brisé. 251 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT Position basse de l’actionneur de soupape d’échappement en position fermée 520180 18 P2632 Ce code d’anomalie se déclenche si la position de l’actionneur de soupape d’échappement est inférieure à 20,2 % lorsque celui-ci tente d’atteindre une position fermée. Il peut être causé par un actionneur de soupape d’échappement défectueux, un câble brisé ou un ensemble de soupape d’échappement brisé. Circuit du signal du contacteur de relâchement d’accélérateur court-circuité à la tension 520194 3 P1555 Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du contacteur de relâchement d’accélérateur est en circuit ouvert ou court-circuité à la tension de la batterie. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou un interrupteur de sécurité de l’accélérateur ou une ECU défectueux. Circuit du signal du contacteur de relâchement d’accélérateur court-circuité à la masse 520194 4 P1554 Ce code d’anomalie se déclenche si le signal de l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est court-circuité à la masse. Il peut être causé par un câblage/ des connexions endommagés ou un interrupteur de sécurité de l’accélérateur ou une ECU défectueux. Erreur d’accélérateur coincé 520194 7 P1552 Ce code d’anomalie se déclenche si le signal du contacteur de relâchement d’accélérateur indique que l’accélérateur est coincé en position ouverte. Il peut être causé par un accélérateur coincé ou une tringlerie de l’accélérateur mal réglée/ coincée. Circuit de tension d’attaque du relais d’accessoire courtcircuité à B+ 520219 3 P1647 Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit de tension d’attaque du relais accessoire est court-circuité à la tension. Il peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou un relais d’accessoire ou une ECU défectueux. Circuit de tension d’attaque du relais d’accessoire ouvert 520219 5 P1646 Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit de tension d’attaque de relais accessoire est ouvert. Il peut être causé par un câblage/des connexions, un relais d’allumage accessoire ou une ECU endommagés. Circuit de tension d’attaque du relais de charge courtcircuité à B+ 520220 3 P163D Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit de tension d’attaque de relais de charge est court-circuité à la tension. Il 252 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT peut être causé par un câblage/des connexions endommagés ou un relais de charge ou une ECU défectueux. Circuit de tension d’attaque du relais de charge ouvert 520220 5 P163C Ce code d’anomalie se déclenche si le circuit de tension d’attaque de relais de charge est ouvert. Il peut être causé par un câblage/des connexions, un relais de charge ou une ECU endommagés. Décalage de pompe à huile ou d’injecteur de carburant non programmé 520241 13 P1278 Ce code d’anomalie se déclenche si le calibrage de l’injecteur de carburant ou de la pompe d’injection d’huile n’a pas été programmé. Mettez à jour les réglages de l’injecteur/la pompe à huile. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le véhicule si ce code d’anomalie est déclenché! Impulsions de vitesse au sol par mille non programmées 520242 13 P1279 Ce code d’anomalie se déclenche si le réglage du capteur de vitesse du véhicule n’est pas programmé correctement dans l’ECU. Réinitialisez les valeurs de décalage de l’ECU pour corriger cette défaillance. Position de la soupape d’échappement hors plage (ouverte) 520325 31 P140A Ce code d’anomalie est établi si : La tension de position élevée (« UP ») de la soupape est hors plage. Vérifiez les éléments suivants : (1) Mesurez la longueur de course du câble, (2) vérifiez si la soupape fonctionne en douceur en actionnant le câble à la main sur toute sa course, (3) effectuez une procédure de réapprentissage de la soupape d’échappement si aucun problème n’est présent. Position de la soupape d’échappement hors plage (miouverte) 520326 31 P140B Ce code d’anomalie est établi si : Tension de la soupape en position MI-OUVERTE hors de portée. Vérifiez les éléments suivants : (1) Mesurez la longueur de course du câble, (2) vérifiez si la soupape fonctionne en douceur en actionnant le câble à la main sur toute sa course, (3) effectuez une procédure de réapprentissage de la soupape d’échappement si aucun problème n’est présent. 253 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT Position de la soupape d’échappement hors plage (fermée) 520327 31 P140C Ce code d’anomalie est établi si : Tension de la soupape en position BASSE hors de portée. Vérifiez les éléments suivants : Si elle est occasionnelle, cette défaillance n’est pas inquiétante. Si elle est persistante : Mesurez la longueur de course du câble et vérifiez si la soupape fonctionne en douceur. Conduite avec les freins appliqués à une vitesse modérément élevée 520555 31 C2418 Ce code d’anomalie se déclenche si la motoneige a été conduite avec les freins appliqués continuellement pendant 10 secondes, 4 500 tr/min. Conduite avec les freins appliqués à une vitesse très élevée 520556 31 C2419 Ce code d’anomalie se déclenche si la motoneige a été conduite avec les freins appliqués continuellement pendant 20 secondes, 4 500 tr/min. Régulateur près du point d’arrêt thermique 520660 31 P161B Ce code d’anomalie se déclenche si le régulateur est près de son point d’arrêt thermique. Il peut être causé par une consommation d’énergie excessive ou un débit d’air de refroidissement insuffisant. Détection de l’allumage par lot 523959 31 P3022 Ce code d’anomalie se déclenche si le moteur est en « mode d’allumage par lot ». Il peut être causé par un câblage endommagé ou un capteur de vilebrequin ou une ECU/des connexions défectueux. Court-circuit de l’actionneur de soupape d’échappement 523958 3 P3023 Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU détecte un court-circuit dans le circuit d’entraînement de l’actionneur de soupape d’échappement. Il peut être causé par un câblage endommagé, un actionneur de soupape d’échappement ou une ECU/des connexions défectueux. Inspectez les fils d’entraînement de l’actionneur de soupape d’échappement. (Blanc/vert et blanc/bleu). Circuit ouvert de l’actionneur de soupape d’échappement 523958 5 P3024 Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU détecte un courant bas ou une ouverture du circuit d’entraînement de l’actionneur de soupape d’échappement. Il peut être causé par un câblage endommagé, un actionneur de soupape d’échappement ou une ECU/des connexions défectueux. Inspectez les fils d’entraînement de l’actionneur de soupape d’échappement. (Blanc/vert et blanc/bleu). 254 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT Circuit ouvert de l’actionneur de soupape d’échappement 523958 4 P3025 Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU détecte un courant bas ou une ouverture du circuit d’entraînement de l’actionneur de soupape d’échappement. Il peut être causé par un câblage endommagé, un actionneur de soupape d’échappement ou une ECU/des connexions défectueux. Inspectez les fils d’entraînement de l’actionneur de soupape d’échappement. (Blanc/vert et blanc/bleu). Surintensité de l’actionneur de soupape d’échappement 523958 6 P3026 Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU détecte un courant élevé sur le circuit d’entraînement de l’actionneur de soupape d’échappement. Il peut être causé par un câblage endommagé, un actionneur de soupape d’échappement ou une ECU/des connexions défectueux. Inspectez les fils d’entraînement de l’actionneur de soupape d’échappement. (Blanc/vert et blanc/bleu). Haute tension du circuit intégré interne de l’actionneur de soupape d’échappement 523957 3 P3027 Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU a détecté une tension de circuit intégré interne de l’actionneur de soupape d’échappement supérieure à 6 V. Peut être causé par une ECU défectueuse. Basse tension du circuit intégré interne de l’actionneur de soupape d’échappement 523957 4 P3028 Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU a détecté une tension de circuit intégré interne de l’actionneur de soupape d’échappement inférieure à 4 V. Peut être causé par une ECU défectueuse. Surintensité/ température excessive du circuit intégré interne de l’actionneur de soupape d’échappement 523957 6 P3029 Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU a détecté une intensité de circuit intégré interne de l’actionneur de soupape d’échappement supérieure à 2 A ou 200 °C. Peut être causé par une ECU défectueuse. Perte de communication du circuit intégré interne de l’actionneur de soupape d’échappement 523957 19 P3032 Ce code d’anomalie se déclenche si l’ECU perd la communication avec le circuit intégré de l’actionneur de soupape d’échappement. Peut être causé par une ECU défectueuse. 255 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – MATRYX SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ CODE D’ANOMALIE SPN FMI CODE P ÉTAT Haute tension du capteur de position de l’actionneur de soupape d’échappement 523956 3 P3033 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension du capteur de position de l’actionneur de soupape d’échappement est supérieure à 4,5 V pendant une seconde. Il peut être causé par un câblage endommagé, un actionneur de soupape d’échappement ou une ECU/des connexions défectueux. Inspectez les fils du capteur de position de l’actionneur de soupape d’échappement. Puissance : Rouge/blanc. Masse : Brun/blanc. Rétroaction : Vert foncé/orange. Basse tension du capteur de position de l’actionneur de soupape d’échappement 523956 4 P3034 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension du capteur de position de l’actionneur de soupape d’échappement est inférieure à 0,4 V pendant une seconde. Il peut être causé par un câblage endommagé, un actionneur de soupape d’échappement ou une ECU/des connexions défectueux. Inspectez les fils du capteur de position de l’actionneur de soupape d’échappement. Puissance : Rouge/blanc. Masse : Brun/blanc. Rétroaction : Vert foncé/orange. Rythme de variation anormal de l’actionneur de soupape d’échappement 523956 10 P3035 Ce code d’anomalie se déclenche si la tension du capteur de position de l’actionneur de soupape d’échappement est inférieure à 0,4 V pendant une seconde. Il peut être causé par un câblage endommagé, un actionneur de soupape d’échappement ou une ECU/des connexions défectueux. Inspectez les fils du capteur de position de l’actionneur de soupape d’échappement. Puissance : Rouge/blanc. Masse : Brun/blanc. Rétroaction : Vert foncé/orange. Position d’apprentissage par défaut de la soupape d’échappement 520337 7 P3036 Ce code d’anomalie se déclenche si les valeurs d’apprentissage de la soupape d’échappement sont différentes des valeurs de vérification de la soupape d’échappement. Il peut être causé par une obstruction dans les soupapes d’échappement, un câble brisé ou une soupape d’échappement brisée. Transition irréaliste de la température de l’eau 110 10 P0119 Ce code d’anomalie se déclenche si la température de l’eau change trois fois de 20 °C en une seconde. Il peut être causé par un câblage défectueux, un capteur de température d’eau défectueux ou une ECU défectueuse. 256 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) – COMMANDES MANUELLES DE GAUCHE COMMANDES MANUELLES DE GAUCHE MATRYX – CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ SPN 516360 516361 FMI CODE P DESCRIPTION RÉGLAGE DES DÉFAILLANCES CORRECTION DES DÉFAILLANCES 0 C1106 Surchauffe de la poignée chauffante gauche du conducteur La température de la poignée chauffante gauche du conducteur est supérieure à 60 °C pendant cinq secondes. La température de la poignée chauffante gauche du conducteur est inférieure à 60 °C pendant cinq secondes. 5 C1107 Sous-intensité de la poignée chauffante gauche du conducteur L’intensité de la poignée chauffante gauche du conducteur est inférieure à 1 A pendant cinq secondes. L’intensité de la poignée chauffante gauche du conducteur est supérieure à 1,5 A pendant cinq secondes. 6 C1108 Surintensité de la poignée chauffante gauche du conducteur L’intensité de la poignée chauffante gauche du conducteur est supérieure à 7 A pendant cinq secondes. L’intensité de la poignée chauffante gauche du conducteur est inférieure à 6 A pendant cinq secondes. 31 C1109 Court-circuit interne de la poignée chauffante gauche du conducteur Un court-circuit interne a été détecté au niveau de la poignée chauffante gauche du conducteur. Ceci peut causer un cycle de service imprévu de 100 %. Un court-circuit interne n’est pas détecté au niveau de la poignée chauffante gauche du conducteur. 0 C110A Température excessive de la poignée chauffante droite du conducteur La température de la poignée chauffante droite du conducteur est supérieure à 60 °C pendant cinq secondes. La température de la poignée chauffante droite du conducteur est inférieure à 60 °C pendant cinq secondes. 257 CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) COMMANDES MANUELLES DE GAUCHE MATRYX – CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ SPN FMI CODE P RÉGLAGE DES DÉFAILLANCES CORRECTION DES DÉFAILLANCES 5 C110B Sous-intensité de la poignée chauffante droite du conducteur L’intensité de la poignée chauffante droite du conducteur est inférieure à 1 A pendant cinq secondes. L’intensité de la poignée chauffante droite du conducteur est supérieure à 1,5 A pendant cinq secondes. 6 C110C Surintensité de la poignée chauffante droite du conducteur L’intensité de la poignée chauffante droite du conducteur est supérieure à 7 A pendant cinq secondes. L’intensité de la poignée chauffante droite du conducteur est inférieure à 6 A pendant cinq secondes. 31 C110D Court-circuit interne de la poignée chauffante droite du conducteur Un court-circuit interne a été détecté au niveau de la poignée chauffante droite du conducteur. Ceci peut causer un cycle de service imprévu de 100 %. Un court-circuit interne n’est pas détecté au niveau de la poignée chauffante droite du conducteur. 0 C110E Température excessive du chauffe-pouce du conducteur La température du chauffe-pouce du conducteur est supérieure à 60 °C pendant cinq secondes. La température du chauffepouce du conducteur est inférieure à 60 °C pendant cinq secondes. 5 C110F Sous-intensité du chauffe-pouce du conducteur L’intensité du chauffe-pouce du conducteur est inférieure à 0,2 A pendant cinq secondes. L’intensité du chauffe-pouce du conducteur est supérieure à 0,25 A pendant cinq secondes. 6 C1110 Surintensité du chauffe-pouce du conducteur L’intensité du chauffe-pouce du conducteur est supérieure à 1,4 A pendant cinq secondes. L’intensité du chauffe-pouce du conducteur est inférieure à 1,2 A pendant cinq secondes. 516362 258 DESCRIPTION CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) COMMANDES MANUELLES DE GAUCHE MATRYX – CODES D’ANOMALIE DE DIAGNOSTIC (DTC) SPN = NUMÉRO DE PARAMÈTRE SUSPECT/FMI = TÉMOIN DE MODE DE DÉFECTUOSITÉ SPN FMI 31 CODE P C1111 DESCRIPTION RÉGLAGE DES DÉFAILLANCES Court-circuit interne du chauffe-pouce du conducteur Un court-circuit interne a été détecté au niveau du chauffe-pouce du conducteur. Ceci peut causer un cycle de service imprévu de 100 %. CORRECTION DES DÉFAILLANCES Un court-circuit interne n’est pas détecté au niveau du chauffe-pouce du conducteur. 259 260 DÉPANNAGE DÉPANNAGE DÉPANNAGE DU MOTEUR À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de moteurs à deux temps, votre concessionnaire peut vous aider si des problèmes techniques surgissent. PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION Régime de fonctionnement erratique du moteur lors de l’accélération ou avec des charges variées Coincement de l’embrayage à poulie menante Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Mauvais fonctionnement de l’embrayage à poulie menée Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Engagement difficile de l’embrayage à poulie menante Courroie d’entraînement usée ou trop étroite Remplacez la courroie d’entraînement. Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Retournement de la courroie d’entraînement Mauvaise courroie pour l’application Remplacez la courroie d’entraînement. Alignement de l’embrayage non conforme aux spécifications Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Support de montage du moteur cassé ou desserré Inspectez et remplacez. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Embrayage coincé Vérifiez si la courroie est tendue ou si le ressort est cassé. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. La motoneige n’avance pas. 261 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE Chenille coincée Bruit produit par le système d’entraînement Rendement inadéquat à bas régime 262 SOLUTION • Corps étranger coincé ou glissière fondue sur les attaches de chenille à cause d’un manque de lubrification • La chenille peut être prise dans la glace ou gelée au sol. Chaîne ou pignon du carter de chaîne coincé ou cassé La chaîne est lâche ou cassée ou le tendeur de chaîne est lâche. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Composants de l’embrayage à poulie menante cassée Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Défectuosité du palier/ carter de chaîne, arbre secondaire ou arbre d’entraînement avant Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Régions usées sur la courroie d’entraînement Inspectez et remplacez au besoin. Chaîne d’entraînement lâche Inspectez et réglez (ou remplacez). Chaîne d’entraînement usée, dents des pignons cassées Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Courroie d’entraînement usée Inspectez et remplacez au besoin. Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Embrayage grippé Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Carburant de mauvaise qualité Utilisez un carburant d’indice d’octane de 87 à 91 (ou plus). DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur ne tourne pas. Le moteur tourne, mais ne démarre pas. CAUSE PROBABLE SOLUTION Moteur grippé Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Un grippage est causé par une lubrification insuffisante, une alimentation inadéquate en carburant, des pièces cassées ou un refroidissement inadéquat. Blocage hydrostatique Du carburant s’est infiltré dans le carter moteur pendant que le véhicule était à la verticale ou transporté. Enlevez le bouchon du carter moteur inférieur pour une vidange d’urgence. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Allumage défectueux Installez de nouvelles bougies. Si le moteur refuse toujours de démarrer, vérifiez s’il y a des étincelles. S’il n’y a pas d’étincelle, votre concessionnaire peut effectuer cette réparation. Aucun carburant au moteur • Assurez-vous que le robinet de carburant est ouvert. • Assurez-vous qu’il y a du carburant dans le réservoir de carburant. • Glace possible dans la conduite, le filtre ou la pompe de carburant. Ajoutez de l’alcool isopropylique au système d’alimentation. • Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. 263 DÉPANNAGE PROBLÈME Le moteur manque de puissance. Le moteur fait continuellement des retours de flamme. Le moteur exige plus d’efforts que la normale pour démarrer. 264 CAUSE PROBABLE SOLUTION Faible compression du moteur C’est un problème de moteur important qui doit être corrigé avant l’utilisation. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Bougies encrassées ou défectueuses Remplacez les bougies. Filtre à carburant (perte de puissance à régime élevé) Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Filtre à carburant ou filet tubulaire d’aspiration du réservoir obstrué Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Embrayage incorrect Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Bougies défectueuses Remplacez les bougies et assurez-vous que les bouchons soient bien appuyés. Système d’alimentation Saleté ou glace possible dans le système d’alimentation (vous devez ajouter un antigel au carburant sans l’éthanol en tout temps pour empêcher le gel de la conduite de carburant). Jeu de la commande d’accélérateur incorrect ou commutateur défectueux Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Carburant de mauvaise qualité Remplacez par du carburant d’hiver frais. Quantité insuffisante de carburant acheminée au moteur Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE Filtre à carburant ou filet tubulaire d’aspiration du réservoir obstrué SOLUTION Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. DÉPANNAGE DU SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT PROBLÈME La motoneige n’avance pas. CAUSE PROBABLE Embrayage coincé Chenille coincée SOLUTION Vérifiez si la courroie est tendue ou si le ressort est cassé. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. • Corps étranger coincé ou glissière fondue sur les attaches de chenille à cause d’un manque de lubrification. • La chenille peut être prise dans la glace ou gelée au sol. Chaîne ou pignon du carter de chaîne coincé ou cassé La chaîne est lâche ou cassée ou le tendeur de chaîne est lâche. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. Dents cisaillées sur la courroie QUICKDRIVE Remplacez la courroie QUICKDRIVE. Courroie QUICKDRIVE brisée Remplacez la courroie QUICKDRIVE. Mouvements saccadés ou démarrage brusque à partir d’une basse vitesse Dents cisaillées sur la courroie QUICKDRIVE Remplacez la courroie QUICKDRIVE. Régions usées sur la courroie d’entraînement Inspectez et remplacez au besoin. Bruit produit par le système d’entraînement Composants de l’embrayage à poulie menante cassée Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. 265 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION Défectuosité du palier/ carter de chaîne, arbre secondaire ou arbre d’entraînement avant Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. Régions usées sur la courroie d’entraînement Inspectez et remplacez au besoin. Chaîne d’entraînement lâche ou usée, dents des pignons cassées • Inspectez et réglez, ou remplacez. • Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. Dents cisaillées sur la courroie QUICKDRIVE Remplacez la courroie QUICKDRIVE. Engagement difficile de l’embrayage à poulie menante Courroie usée ou étroite Remplacez la courroie d’entraînement. Jeu excessif entre la courroie et la demi-poulie Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. Retournement de la courroie d’entraînement Courroie de mauvais type Remplacez la courroie d’entraînement. Alignement de l’embrayage non-conforme aux spécifications Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. Support de montage du moteur cassé ou desserré Inspectez et remplacez. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. 266 DÉPANNAGE DÉPANNAGE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT DIAGNOSTIC D’USURE/SURCHAUFFE DE LA COURROIE CAUSES SOLUTIONS Conduite à bas régime Conduisez à un régime moteur supérieur. Rétrogradez le véhicule. Vérifiez le fléchissement de la courroie. Réchauffage insuffisant Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Mettez la boîte de vitesses au point mort (N) pour réchauffer la courroie. Par temps extrêmement froid, enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Remorquage à bas régime Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. Conduite à régime élevé et basse vitesse (8 000 tr/min/16 km/h [10 mi/h]) Utilisez un rapport d’engrenage moins élevé. Réduisez le régime. Évitez de conduire lorsque la température ambiante est élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration de neige. Accumulation de neige et de glace entre la chenille et le tunnel Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d’entraînement de la motoneige par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Mauvais rendement du moteur Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s’il n’y a pas d’eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les conduites de carburant. Transport de la motoneige sur une remorque Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et empêcher la transmission de fonctionner correctement. Adoptez une vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le chargement, si nécessaire. Mauvais fonctionnement de l’embrayage Inspectez les composants de l’embrayage. Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien. Engagement lent et facile de l’embrayage Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. 267 DÉPANNAGE DÉPANNAGE DE LA SUSPENSION PROBLÈME La suspension arrière talonne trop facilement. Suspension trop rigide à l’arrière. SOLUTION • Consultez la page 115. • Modifiez les soupapes de l’amortisseur arrière de chenille (consultez votre concessionnaire). • Consultez la page 115. • Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés et graissez tous les points de pivotement. Transfert de poids trop important lors de la montée d’une pente Consultez la page 131. Transfert de poids insuffisant lors de la montée d’une pente Consultez la page 131. La motoneige oscille d’un côté à l’autre. 268 • Vérifiez l’alignement des skis. • Assurez-vous que les axes de ski et tous les composants de la direction tournent librement. • Vérifiez si l’ensemble de direction présente un jeu excessif (consultez votre concessionnaire). • Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis. DÉPANNAGE PROBLÈME L’avant de la motoneige pousse. La direction est difficile. SOLUTION • Vérifiez si les lisses sont usées. • Vérifiez si les arbres de la suspension avant et les composants de la direction sont grippés, graissez tous les points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige). • Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas échéant). • Assurez-vous que les axes de ski et tous les composants de la direction tournent librement. • Vérifiez l’alignement des skis. • Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés. 269 DÉPANNAGE DÉPANNAGE DE LA TECHNOLOGIE D’ÉLIMINATION DES DÉTONATIONS (DET) CAUSE DE L’ACTIVATION DU SYSTÈME DE TECHNOLOGIE D’ÉLIMINATION DES DÉTONATIONS (DET) SOLUTION Carburant de mauvaise qualité Remplacez par du carburant de meilleure qualité. Installation d’une résistance de carburant à l’éthanol/sans éthanol inadéquate Vérifiez si le réglage du carburant est correct sur la jauge/l’affichage. Niveau bas/pas de carburant dans le réservoir Remplacez par le carburant recommandé. Eau dans le carburant Remplacez par le carburant recommandé. Filtre à carburant ou filet tubulaire d’aspiration du réservoir obstrué Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider. Additif de carburant à base d’alcool utilisé avec du carburant à l’éthanol N’ajoutez pas d’antigels ni d’additifs contenant tout type d’alcool en utilisant un carburant contenant jusqu’à 10 % d’éthanol. Modifications inadéquates du moteur Ne modifiez pas le moteur. 270 GARANTIE GARANTIE ENTRETIEN ET GARANTIE POUR OBTENIR DE L’AIDE CONCERNANT L’ENTRETIEN ET LA GARANTIE Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous aider. Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants : 1. Numéro de série 2. Numéro de modèle 3. Nom du concessionnaire 4. Date d’achat 5. Détails concernant le problème du véhicule 6. Durée et état du fonctionnement 7. Correspondance antérieure Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la page prévue à cet effet au début de votre manuel d’utilisation. SERVICE À LA CLIENTÈLE DE POLARIS Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 271 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U., (POLARIS) accorde sur tous les composants du véhicule POLARIS une GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS contre tout vice de matières ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et prend effet à partir de la date d’achat par l’acheteur original. Cette garantie est transférable à un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS, mais tout transfert de ce type ne prolongera pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier à l’échelle internationale en fonction des lois et régulations régionales. TOUTE MODIFICATION NON APPROUVÉE QUI TOUCHE LE GROUPE MOTOPROPULSEUR, L’ÉCHAPPEMENT, LE CHÂSSIS OU LA SUSPENSION PEUT ANNULER CETTE GARANTIE. Les garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS, y compris, mais sans s’y limiter : • Couverture prolongée de deux ans du moteur • Couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur • Contrat d’entretien prolongé Pour les détails et les conditions générales distinctes concernant les garanties promotionnelles, consultez votre concessionnaire. ENREGISTREMENT Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement de la garantie sera la preuve attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’a pas été assemblé par un concessionnaire autorisé. 272 GARANTIE GARANTIE ET EXCLUSIONS LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET DES RECOURS Cette garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS TOUCHANT LES DÉFAUTS DE CONCEPTION. Cette garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages accidentels, l’usure et la détérioration normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou pièces dont la structure a été modifiée, qui ont été modifiés, négligés, entretenus de manière irrégulière ou utilisés pour la course, la compétition ou à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cette garantie exclut aussi les pannes résultant d’une mauvaise lubrification, d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique incorrects, d’une défaillance due à l’absorption/ la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un autre corps étranger, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage de composants obtenus sur le marché secondaire, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication. Cette garantie exclut les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou de toute autre cause qu’un défaut de matière ou de fabrication et ne prévoit aucune couverture pour les composants consommables, les composants d’usure générale ou les pièces exposées aux surfaces de friction, aux contraintes, aux conditions environnementales ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou fabriquées, y compris, mais sans s’y limiter, les éléments suivants : 273 GARANTIE Skis Chenilles Composants de la suspension Composants des freins Composants du siège Embrayages et composants Composants de la direction Batteries Ampoules/feux scellés Roues libres Produits d’étanchéité Liquide de refroidissement Carburant Tiges d’usure de skis Glissières Surfaces finies et non finies Composants du carburateur/corps d’accélérateur Composants du moteur Courroies d’entraînement Composants hydrauliques Disjoncteurs/fusibles Composants électroniques Bougies Lubrifiants Filtres LUBRIFIANTS ET LIQUIDES 1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS. 2. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés. Cette garantie ne prévoit aucune couverture pour les pertes ou les dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison d’un produit, la location de remplacement, la perte d’utilisation d’un produit, la perte de profits ou la perte de vacances ou de temps personnel. EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT, AU CHOIX DE POLARIS, DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON LAQUELLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. 274 GARANTIE TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DES PRÉSENTES. TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE DE DOUZE (12) MOIS SUSMENTIONNÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES N’AUTORISENT AUCUNE EXCLUSION OU LIMITATION DE DURÉE D’UNE GARANTIE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS OU N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS QUANT À LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSÉQUENT, IL SE PEUT QUE LES LIMITATIONS PRÉCÉDENTES NE S’APPLIQUENT PAS À CERTAINS CAS, SI ELLES CONTREDISENT LES LOIS EN VIGUEUR. POUR FAIRE EFFECTUER DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à un concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser au concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie. DANS LE PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ : Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le présent véhicule. À L’EXTÉRIEUR DU PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ : En cas de déplacement temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, emmener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Prière de présenter une pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé ayant vendu le véhicule pour démontrer la preuve de résidence. Après vérification du lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. 275 GARANTIE EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT : En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation des produits diffèrent considérablement d’un pays à l’autre. On pourrait demander au propriétaire de présenter les documents confirmant son déménagement à POLARIS afin de conserver la garantie. On pourrait également exiger qu’il demande à POLARIS la documentation nécessaire à l’enregistrement du produit dans le nouveau pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du produit chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des informations et avis concernant le véhicule. SI LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS D’UN PARTICULIER : Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à son nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans son pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le produit. PRODUITS EXPORTÉS SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à poser et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit. Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité. AVIS Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que des bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces produits ont été achetés continueront à être couverts par la garantie limitée. 276 GARANTIE Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS. Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois locales, provinciales ou fédérales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Pour toute question, appelez le Service à la clientèle de POLARIS : Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 277 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX RÈGLE­ MENTS SUR LES ÉMISSIONS DE L’AGENCE AMÉ­ RICAINE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée de série de POLARIS sur votre véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements de l’agence américaine de protection de l’environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements. La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30 mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule. En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants : • Système d’admission d’air • Système d’alimentation • Système d’allumage • Système de recirculation des gaz d’échappement Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement : • Appareils de traitement secondaire • Soupapes d’aération du carter moteur 278 • Capteurs • Bloc de commande électronique GARANTIE Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions par évaporation : • • • • • • • • • • Réservoir de carburant Bouchon de réservoir de carburant • • Conduite de carburant • Raccords de la conduite de carburant • Brides* • Soupape de décharge de pression* • Soupapes de commande* • Solénoïdes de commande* • Commandes électroniques* Membranes de contrôle du vide* Câbles de commande* Tringleries de commande* Soupapes de purge Tuyaux de vapeur Séparateur de liquide/vapeur Réservoir à charbon actif Supports de réservoir Connecteur d’orifice de purge du carburateur * Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant. En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON LAQUELLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite. Il est possible que la limitation cidessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. 279 GARANTIE Cette garantie limitée exclut les pannes qui ne sont pas causées par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi, un entretien ou un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand la motoneige a été utilisée dans une course. Cette garantie limitée exclut également les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle. Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de cette motoneige. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces POLARIS. L’installation de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions achetées auprès d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie, consultez le service à la clientèle POLARIS : Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) ou visitez polaris.com. Français : 1-800-268-6334 280 REGISTRE D’ENTRETIEN REGISTRE D’ENTRETIEN REGISTRE D’ENTRETIEN Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien effectués sur la motoneige. DATE km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTAIRES 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 3 200 km (2 000 mi) 281 REGISTRE D’ENTRETIEN DATE 282 HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTAIRES INDEX A Accélérateur Interrupteur de sécurité . . . . . . . . . . 161 Accès au capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Accès au panneau latéral . . . . . . . . . . 177 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Affichage 7S Bouton de verrouillage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Luminosité de l’affichage . . . . . . . . . . 89 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Témoin de surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Affichage de la vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Affichage métrique/impérial . . . . . . . . . 52 Alignement de la commande manuelle Accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Commutateur d’arrêt . . . . . . . . . . . . . 135 Alignement des skis . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Alignement du bloc de commande d’accélérateur. . . . . . . . 134 Aller à la navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Amortissement de compression de l’amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Arrêt, urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Panneaux d’avertissement . . . . . . . 21 Avant de démarrer le moteur . . . . . . 143 Avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 B Batterie Batterie AGM à entretien minime Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Batterie AGM expédiée à sec Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Batterie au plomb à entretien minime Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 Batterie au plomb ordinaire Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 Contrôle du relais de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Entreposage hors saison. . . . . . . . 208 Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Recharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Centre d’information de bord . . . . . 47 Fonction de reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Poignées chauffantes . . . . . . . . . . . . . . 69 Référence rapide au système de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Surchauffe du moteur . . . . . . . . . . . . . . 72 Témoin clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Boulons de montage de la suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Boulons des axes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 C Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Antigels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Recommandation concernant le carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Carbure, lisses. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Chaîne d’entraînement Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 Changement de liquide Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 Liquide de refroidissement. . . . . . 182 Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Chenille Alignement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192 Tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Codes d’anomalie de diagnostic (DTC) Commandes manuelles de gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257 Commande d’accélérateur. . . . . . . . . 143, 160 Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 283 INDEX Communication en champ proche (NFC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Commutateur d’arrêt du moteur . . 161 Commutateurs Boutons de mode/sélection. . . . . . . 45 Commutateur d’arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Commutateur de MODE/SET (réglage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Contacteur d’allumage. . . . . . .35, 147 Interrupteur à cordon coupecontact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . 144, 161 Conditions de neige inadéquates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Conducteurs avec handicap. . . . . . . . . 18 Conduite en terrains montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Conduite sur surfaces glissantes. . . 24 Conduite sur un terrain montagneux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Conduites d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Conduites de carburant. . . . . . . . . . . . . 179 Contacteur d’allumage. . . . . . . . . .35, 147 Corde du lanceur à rappel . . . . . . . . . 147 Coupure du moteur après un fonctionnement prolongé au ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Courroie d’entraînement État . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Fléchissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Crampons de chenille . . . . . . . . . . . . . . . 137 D Décalage d’alignement de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 Déclarations de conformité relatives à la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . 149 Démarrage par temps froid . . . . . . . . . . 27 Dépannage 284 Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Dépannage, courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Dépannage, moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 Dépannage, système d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 E Échelle de risque d’avalanche . . . . . . 18 Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Écran de téléphone Android® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Bluetooth® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 iPhone® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Emplacements d’amortisseur . . . . . . 116 Emplacements des composants . . . 33 Engrenage de la chaîne . . . . . . . . . . . . 136 Enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Entreposage, quotidien . . . . . . . . . . . . . 164 Entretien Système de refroidissement. . . . 182 Tableau périodique . . . . . . . . . . . . . . . 169 Entretien de la chenille. . . . . . . . . . . . . . 191 Entretien recommandé . . . . . . . . . . . . . 168 État des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Avertissement de l’embrayage/ retrait de courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Avertissement de pièces mobiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Emplacements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Surface chaude. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Exigences d’entretien du système de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 F Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187 Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Filtres d’admission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 INDEX Fixations, capot et panneau latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Fléchissement de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Fonctionnement dans la neige profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Fonctionnement de la marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162-163 Frein de stationnement Dispositif de verrouillage du levier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144, 185 Composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Course du levier . . . . . . . . . . . . . 144, 185 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Purge du système. . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Fusible d’alimentation constante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188 G Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272 Glissière Inspection de l’usure . . . . . . . . . . . . . 200 Grattoirs de glissière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Guide de réglage rapide de la suspension . . . . . . . . . 115-116, 119, 123 Guidon Alignement du commutateur d’arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Alignement du cylindre du frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Fixations des composants . . . . . . 133 Réglage de l’angle . . . . . . . . . . . . . . . . 136 H Huile Bas niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . Recommandations d’huile . . . . . . Remplissage d’huile . . . . . . . . . . . . . . Huile pour carter de chaîne . . . . . . . . 159 158 159 173 I Identification de la clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Indicateur de niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Informations sur le système de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . 167 Inspection de l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . . 144 Inspection de la chenille . . . . . . . . . . . . 146 Inspection de la commande d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Inspection de la corde du lanceur à rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Inspection de la suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Inspection de la suspension avant la conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Inspection de la suspension, avant la conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Inspection des bougies . . . . . . . . . . . . . 180 Inspection des freins . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Inspection du système de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Inspection, avant la conduite . . . . . . 141 Interrupteur à cordon coupecontact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 L Limitation de vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Liquide de refroidissement. . . . . . . . . 181 Lisses au carbure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Lisses de ski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Liste d’inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Lubrification de la suspension, arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Lubrification, suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 M Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 285 INDEX Marche arrière Débrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Mesures à prendre pour refroidir le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Métrique/impérial, affichage . . . . . . . . . 52 Mise à jour du logiciel . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Mises à jour des cartes . . . . . . . . . . . . . . 111 Mode d’affichage de diagnostic. . . . . 67 Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 N Nettoyage de la motoneige Brumisage du moteur . . . . . . . . . . . . . 211 Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Niveau d’huile dans le carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Niveau de liquide Carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Liquide de refroidissement. . . . . . 181 Niveau de liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . 9 Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 O Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 P Page de bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Minuteurs du moteur automatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Phare Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Plaquettes de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Points d’intérêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Pollution de l’air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 286 Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178 Port USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Position de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Préparation de survie . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Préparation pour les randonnées d’hiver. . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Prise d’alimentation de 12 V c.c. . . . 36 Produits exportés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Protection contre les défaillances de la pompe à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 44, 270 Protection de l’environnement . . . . . . . . 7 Purge du système de freinage hydraulique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 R Rangement de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Rayonnement non ionisant . . . . . . . . 168 Réchauffement de la chenille . . . . . 151 Recommandations concernant l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Recommandations concernant les bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 Recommandations d’entretien . . . . . . 13 Refroidissement de la glissière et de la chenille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Réglage de la suspension Butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Réglage du ressort de l’amortisseur IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Réglages de l’amortisseur (IFS) avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Réglages de l’amortisseur arrière de chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Réglages de la suspension Trousses de ressort arrière . . . . . . 118 Réglages en usine du cliquet d’amortisseur IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Réglages en usine du ressort de l’amortisseur avant de chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Remisage de véhicule . . . . . . . . . . . . . . . 110 Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 INDEX Remplacement des fusibles . . . . . . . 187 Réservoir de carburant presque vide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Ride Command Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Barre d’icônes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Bouton Tous les réglages . . . . . . . . . 90 Boutons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Configuration de l’écran des indicateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Écran cartographique . . . . . . . . . . . . . . 94 Écran de téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Écran des indicateurs . . . . . . . . . . . . . . 78 Icône Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Information sur le véhicule . . . . . . 105 Mode Aperçu des indicateurs . . . . 82 Mode d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Onglet de commandes. . . . . . . . . . . . . 85 Onglet des notifications. . . . . . . . . . . . 86 Orientation de la carte . . . . . . . . . . . . . 95 Panneau avec insigne . . . . . . . . . . . . . 84 Paramètres du véhicule . . . . . . . . . 108 Poignées chauffantes . . . . . . . . . . . . . . 87 Points de cheminement . . . . . . . . . . . 96 Port USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Réglage du carburant . . . . . . . . . . . . . . 89 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Réglages de l’heure . . . . . . . . . . . . . . 107 Réglages généraux. . . . . . . . . . . . . . . 106 Système de sécurité activé par un NIP (P.A.S.S.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Système Group Ride (randonnée de groupe). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Zoom de la carte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Rodage Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Rodage de la courroie . . . . . . . . . . . . . . 140 Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 S Sécurité Obstructions cachées . . . . . . . . . . . . . . 25 Sécurité d’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . 13-14 Sélection du type de carburant . . . . . 68 Sensibilisation aux avalanches . . . . . 22 Sensibilisation du conducteur . . . . . . . 17 Signalement des défauts touchant à la sécurité (Canada). . . 12 Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . . . . . 27 Sources d’alimentation Adaptateur RCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Fiche d’alimentation RCA . . . . . . . . . 36 Sources d’alimentation RCA de 12 V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Spécifications 650 INDY Adventure. . . . . . . . . . . . . . 222 650 INDY VR1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 650 INDY XC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 650 INDY XCR 128/136 . . . . . . . . . 225 650 Nordic Pro 146 . . . . . . . . . . . . . . . 219 650 Switchback Assault 146 . . . 228 650 Voyageur 146 . . . . . . . . . . . . . . . . 219 850 INDY Adventure 137. . . . . . . . 231 850 INDY VR1 129/137. . . . . . . . . . 231 850 INDY XC 129/137 . . . . . . . . . . . 231 850 INDY XCR 128/136 . . . . . . . . . 235 850 Switchback Assault 146 . . . 238 Suspension Réglages des amortisseurs arrière de chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 4 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Système d’échappement. . . . . . . . . . . 183 Système d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . 188 Système d’injection d’huile . . . . . . . . 146 Système d’injection de carburant Cleanfire Codes d’anomalie de diagnostic. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Système de direction . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Système de refroidissement. . . . . . . 181 Purge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Vidange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Système de sécurité. . . . . . . . . . . . . . 44, 53 Déverrouillage à l’aide du code. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Verrouillage à l’aide du code . . . . . 60 Système de verrouillage d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 287 INDEX Système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Système Group Ride (randonnée de groupe) Adhérer à un groupe . . . . . . . . . . . . . 100 Création d’un groupe. . . . . . . . . . . . . 102 Installation de Group Ride (randonnée de groupe). . . . . . . . . . . 98 Participation à une randonnée de groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 V Verrou du contacteur d’allumage. . . 44 Vêtements de conduite . . . . . . . . . . . 15-16 Vidange d’huile, carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173, 175 Vidange de liquide, carter de chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Z T Tableau d’embrayage 650 INDY Adventure. . . . . . . . . . . . . . 222 650 INDY VR1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 650 INDY XC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 650 INDY XCR 128/136 . . . . . . . . . 225 650 Nordic Pro 146 . . . . . . . . . . . . . . . 219 650 Switchback Assault 146 . . . 228 650 Voyageur 146 . . . . . . . . . . . . . . . . 219 850 INDY Adventure 137. . . . . . . . 231 850 INDY VR1 129/137. . . . . . . . . . 231 850 INDY XC 129/137 . . . . . . . . . . . 231 850 INDY XCR 128/136 . . . . . . . . . 235 850 Switchback Assault 146 . . . 238 Tableau de données de tension de la chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 Tableaux des facteurs de refroidissement éolien . . . . . . . . . . . . . . . 29 Tableaux des températures. . . . . . . . . . 29 Technologie d’élimination des détonations (DET) . . . . . . . . . 42, 44, 270 Témoin de bas niveau de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Traitement du système d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 Transfert de poids Butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Transport de la motoneige . . . . . . . . . 210 U Une conduite responsable . . . . . . . . . . . 28 288 Zone d’affichage de l’information. . . 48 Zone d’affichage du compteur kilométrique/heures de fonctionnement du moteur . . . . . . . . . 49 Zone d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Pour le concessionnaire Polaris le plus près, composez le 1-800-POLARIS (765-2747) ou visitez www.polaris.com. Polaris Inc. 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 É.-U. No de pièce 9940131-fr_ca, rév. 02 Imprimé au Canada