Endres+Hauser Proservo NMS83 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Endres+Hauser Proservo NMS83 Manuel utilisateur | Fixfr
KA01206G/00/FR/01.16
71338998
Products
Solutions
Services
Instructions condensées
Proservo NMS83
Jaugeage de cuves
Le présent manuel est un manuel d'instructions condensées ; il
ne remplace pas le manuel de mise en service de l'appareil.
Vous trouverez des informations détaillées sur l'appareil dans
son manuel de mise en service et les autres documentations :
Disponible pour toutes les versions d'appareil via :
– Internet : www.endress.com/deviceviewer
– Smart phone/tablette : Endress+Hauser Operations App
Proservo NMS83
1.
Order code: XXXXX-XXXXXX
Ser. no.:
XXXXXXXXXXXX
Ext. ord. cd.: XXX.XXXX.XX
Serial number
2.
www.endress.com/deviceviewer
Endress+Hauser Operations App
3.
A0023555
2
Endress+Hauser
Proservo NMS83
Sommaire
Sommaire
1
1.1
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
3
3.1
4
4.1
4.2
4.3
5
5.1
5.2
6
Informations relatives au document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Consignes de sécurité fondamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Exigences imposées au personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6
7
7
7
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Construction du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réception des marchandises et identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Stockage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Exigences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1
6.2
6.3
6.4
Affectation des bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exigences pour le raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantir l'indice de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Contrôle du raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
Méthodes de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Termes relatifs à la mesure sur cuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la langue d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Paramétrage des entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lier les valeurs mesurées aux variables de la cuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de l'évaluation des limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Configuration de la sortie signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Endress+Hauser
20
31
32
32
33
36
37
38
46
50
51
52
3
Informations relatives au document
Proservo NMS83
1
Informations relatives au document
1.1
Symboles
1.1.1
Symboles d'avertissement
Symbole
Signification
DANGER
DANGER !
Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est
pas évitée, entraîne la mort ou des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT !
Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est
pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles graves.
ATTENTION
ATTENTION !
Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessures corporelles de gravité légère ou moyene.
AVIS !
Cette remarque contient des informations relatives à des procédures et éléments
complémentaires, qui n'entraînent pas de blessures corporelles.
AVIS
1.1.2
Symboles électriques
Symbole
1.1.3
Signification
Signification
Courant continu
Courant alternatif
Courant continu et alternatif
Prise de terre
Une borne qui, du point de vue de
l'utilisateur, est reliée à un système de
mise à la terre.
Raccordement du fil de terre
Une borne qui doit être mise à la terre
avant de réaliser d'autres
raccordements.
Raccordement d'équipotentialité
Un raccordement qui doit être relié au
système de mise à la terre de
l'installation. Il peut par ex. s'agir d'un
câble d'équipotentialité ou d'un système
de mise à la terre en étoile, selon la
pratique nationale ou propre à
l'entreprise.
Symboles d'outils
A0011219
Tournevis
cruciforme
4
Symbole
A0011220
Tournevis plat
A0013442
Tournevis Torx
A0011221
Clé pour vis six pans
A0011222
Clé à fourche
Endress+Hauser
Proservo NMS83
1.1.4
Informations relatives au document
Symboles pour les types d'informations
Symbole
Signification
A préférer
Procédures, process ou actions à
préférer
Interdit
Procédures, process ou actions interdits
Conseil
Identifie la présence d'informations
complémentaires
Renvoi à la documentation
Renvoi à la page
Résultat d'une séquence de
manipulation
,
,
…
Etapes de manipulation
Contrôle visuel
Symboles utilisés dans les graphiques
Symbole
Signification
1, 2, 3 ...
Repères
,
,
…
A, B, C, ...
A-A, B-B, C-C, ...
1.1.6
Signification
Autorisé
Procédures, process ou actions
autorisés
Renvoi à la figure
1.1.5
Symbole
Etapes de manipulation
Vues
Coupes
-
Zone explosible
Signale une zone explosible
.
Zone sûre (zone non explosible)
Signale une zone non explosible.
Symboles sur l'appareil
Symbole
Signification
Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité contenues dans le manuel de mise en service associé.
Résistance thermique du câble de raccordement
Indique la valeur minimale de résistance thermique du câble de raccordement.
Endress+Hauser
5
Consignes de sécurité fondamentales
2
Consignes de sécurité fondamentales
2.1
Exigences imposées au personnel
Proservo NMS83
Le personnel doit remplir les conditions suivantes dans le cadre de ses activités :
‣ Personnel qualifié et formé : dispose d'une qualification, qui correspond à cette fonction et
à cette tâche
‣ Autorisé par l'exploitant de l'installation
‣ Familiarisé avec les prescriptions nationales
‣ Avant le début du travail : lire et comprendre les instructions figurant dans le manuel et la
documentation complémentaire, ainsi que les certificats (selon l'application)
‣ Suivre les instructions et respecter les conditions de base
2.2
Utilisation conforme
Domaine d'application et produits mesurés
Selon la version commandée, l'appareil est également capable de mesurer des produits
explosibles, inflammables, toxiques et comburants.
Les appareils de mesure destinés à une utilisation en zone explosible, dans les applications
hygiéniques ou avec une pression augmentée, ce qui constitue un facteur de risque, sont
marqués sur la plaque signalétique.
Afin de garantir un état irréprochable de l'appareil pendant la durée de service :
‣ Utiliser l'appareil en respectant scrupuleusement les données figurant sur la plaque
signalétique ainsi que les conditions mentionnées dans les instructions de mise en service
et les documentations complémentaires.
‣ Vérifier à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil commandé peut être utilisé pour
l'usage prévu dans la zone soumise à agrément (par ex. protection contre les explosions,
sécurité des enceintes sous pression).
‣ Utiliser l'appareil uniquement pour des produits contre lesquels les matériaux en contact
avec le process sont suffisamment résistants.
‣ Si l'appareil n'est pas utilisé à température ambiante, il convient absolument de respecter
les conditions selon la documentation de l'appareil correspondante.
‣ Protéger l'appareil de mesure en permanence contre la corrosion dues aux influences de
l'environnement.
‣ Respecter les limites figurant dans les "Caractéristiques techniques".
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une mauvaise
utilisation ou d'une utilisation non conforme.
Risques résiduels
En service, le capteur peut prendre une température proche de la température du produit à
mesurer.
Risque de brûlure en cas de contact avec les surfaces !
‣ En cas de température élevée du produit : prévoir une protection contre les contacts
accidentels, afin d'éviter les brûlures.
6
Endress+Hauser
Proservo NMS83
2.3
Consignes de sécurité fondamentales
Sécurité du travail
Lors des travaux sur et avec l'appareil :
‣ Porter un équipement de protection individuelle conforme aux prescriptions nationales.
2.4
Sécurité de fonctionnement
Risque de blessure !
‣ N'utiliser l'appareil que dans un état technique parfait et sûr.
‣ L'exploitant est responsable du fonctionnement sans défaut de l'appareil.
Transformations de l'appareil
Les transformations arbitraires effectuées sur l'appareil ne sont pas autorisées et peuvent
entraîner des dangers imprévisibles :
‣ Si des transformations sont malgré tout nécessaires : consulter au préalable le fabricant.
Réparation
Afin de garantir la sécurité de fonctionnement :
‣ N'effectuer la réparation de l'appareil que dans la mesure où elle est expressément
autorisée.
‣ Respecter les prescriptions nationales relatives à la réparation d'un appareil électrique.
‣ Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine et des accessoires du fabricant.
Zone soumise à agrément
Afin d'éviter la mise en danger de personnes ou de l'installation en cas d'utilisation de l'appareil
dans la zone soumise à agrément (par ex. protection antidéflagrante, sécurité des appareils
sous pression) :
‣ Vérifier à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil commandé peut être utilisé pour
l'usage prévu dans la zone soumise à agrément.
‣ Respecter les consignes figurant dans la documentation complémentaire séparée, qui fait
partie intégrante du présent manuel.
2.5
Sécurité du produit
Le présent appareil a été construit et testé d'après l'état actuel de la technique et les bonnes
pratiques d'ingénierie, et a quitté nos locaux en parfait état. Il satisfait aux exigences générales
de sécurité et aux exigences légales.
2.5.1
Marquage CE
Le système de mesure satisfait aux exigences légales des directives CE en vigueur. Celles-ci
sont listées dans la déclaration de conformité CE correspondante avec les normes appliquées.
Par l'apposition du marquage CE, Endress+Hauser atteste que l'appareil a passé les tests avec
succès.
Endress+Hauser
7
Description du produit
Proservo NMS83
3
Description du produit
3.1
Construction du produit
8
7
6
5
4
9
3
2
1
A0028873
1
1
2
3
4
5
6
7
8
Configuration du NMS83
Capot avant
Affichage
Modules
Boîtier
Tambour de fil
Etrier
Cache arrière
Endress+Hauser
Proservo NMS83
Réception des marchandises et identification du produit
4
Réception des marchandises et identification du
produit
4.1
Réception des marchandises
À la réception de la marchandise, contrôlez les points suivants :
• Les références de commande sur le bordereau de livraison et sur l'autocollant du produit
sont-elles identiques ?
• La marchandise est-elle intacte ?
• Les données de la plaque signalétique concordent-elles avec les indications de commande
figurant sur le bordereau de livraison ?
• Le cas échéant (voir plaque signalétique) : Les Conseils de sécurité (XA) sont-ils fournis ?
Si l'une de ces conditions n'est pas remplie, adressez-vous à votre agence Endress
+Hauser.
4.2
Identification du produit
Les options suivantes sont disponibles pour l'identification de l'appareil de mesure :
• Indications sur la plaque signalétique
• Référence de commande étendue (Extended order code) avec énumération des
caractéristiques de l'appareil sur le bordereau de livraison
• Entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique dans W@M Device Viewer
( www.endress.com/deviceviewer ) : Toutes les informations relatives à l'appareil sont
affichées.
• Entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique dans l'application Endress
+Hauser Operations App ou avec l'application Endress+Hauser Operations App scanner le
code matriciel 2-D (QR-Code) figurant sur la plaque signalétique : toutes les indications
relatives à l'appareil sont affichées.
Vous trouverez un aperçu de l'étendue de la documentation technique correspondant à
l'appareil dans :
• Le W@M Device Viewer : Entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique
(www.endress.com/deviceviewer)
• L'Endress+Hauser Operations App : Entrer le numéro de série figurant sur la plaque
signalétique ou scanner le code matriciel 2D (QR code) sur la plaque signalétique.
4.3
Stockage et transport
4.3.1
Conditions de stockage
• Température de stockage : –50…+80 °C (–58…+176 °F)
• Stocker l'appareil dans son emballage d'origine.
Endress+Hauser
9
Réception des marchandises et identification du produit
4.3.2
Proservo NMS83
Transport
AVIS
Risque de blessure
‣ Transporter l'appareil au point de mesure dans son emballage d'origine.
‣ Pour ce faire, tenir compte du centre de gravité de l'appareil afin d'éviter tout basculement
involontaire.
‣ Respecter les conseils de sécurité et les conditions de transport pour les appareils de plus de
18 kg (39.6 lbs) (IEC61010).
10
Endress+Hauser
Proservo NMS83
Montage
5
Montage
5.1
Exigences
5.1.1
Orientation du NMS8x
Bride
Vérifier que la taille du piquage et celle de la bride correspondent avant de monter le NMS8x
sur la cuve. La taille de la bride et les caractéristiques nominales du NMS8x varient en
fonction des spécifications du client.
• Vérifier la dimension de la bride du NMS8x.
• Monter la bride au sommet de la cuve. La déviation de la bride par rapport au plan
horizontal ne doit pas dépasser +/- 1 degré.
• Lors du montage du NMS8x sur un piquage long, veiller à ce que le displacer n'entre
pas en contact avec la paroi interne du piquage.
-1° +1°
1
A0026889
2
1
Inclinaison admissible de la bride de montage
Piquage
Lors du montage du NMS8x sans système de guidage, suivre les recommandations cidessous :
• Vérifier que le piquage de montage se trouve entre 45 et 90 degrés (ou -45 et -90
degrés) de la conduite d'entrée de la cuve. On évite ainsi que le displacer oscille
fortement en raison des ondes ou des turbulences de la veine de remplissage.
• Vérifier que le piquage de montage est au moins à 500 mm (19,69 in) de la paroi de la
cuve.
• Vérifier que le niveau de mesure minimum est au moins à 500 mm (19,69 in) audessus du sommet de la conduite d'entrée en réglant l'arrêt du bas (pour plus de détails,
voir "Mise en service" dans le manuel de mise en service séparé (BA)). Le displacer est
ainsi protégé de l'écoulement direct du liquide entrant.
• S'il n'est pas possible de monter un tube de mesure dans la cuve en raison de sa forme
ou de son état, il est conseillé de fixer un système de guidage. Consulter le SAV E+H
pour plus d'informations.
Endress+Hauser
11
Montage
Proservo NMS83
-90°
90°
2
-45°
45°
0°
≥500 (19.69)
1
2
≥500 (19.69)
1
A0026890
3
1
2
Position recommandée pour le montage du NMS8x et le niveau de mesure minimum ; dimensions
mm (in)
Conduite d'entrée
Piquage de la cuve
• Avant de remplir la cuve de liquide, vérifier que le liquide s'écoulant par l'entrée de la
conduite n'entre pas en contact direct avec le displacer.
• Lors de la vidange de la cuve, veiller à ce que le displacer ne soit pas entraîné par le
courant de liquide et ne soit pas aspiré dans la conduite de sortie.
12
Endress+Hauser
Proservo NMS83
5.1.2
Montage
Charge électrostatique
Si le liquide mesuré par le NMS8x a une conductivité de 1 uS/m ou moins, il est quasi non
conducteur. Dans ce cas, il est recommandé d'utiliser un tube de mesure ou un fil guide. Cela
libère la charge électrostatique à la surface du liquide.
5.2
Montage de l'appareil
A la livraison du NMS8x, le displacer est toujours livré séparément, et il y a deux façons de
l'installer.
• Méthode d'installation du displacer fourni séparément
• Installation par la fenêtre d'étalonnage
5.2.1
Installations disponibles
Les procédures d'installation suivantes sont disponibles pour le NMS8x.
• Montage sans système de guidage
• Montage avec tube de mesure
Options de
montage
Montage en émission libre
Avec tube de mesure
Type de cuve
Type de montage
Endress+Hauser
• Displacer livré séparément
• Installation du displacer par la fenêtre
d'étalonnage
• Displacer livré séparément
• Installation du displacer par la fenêtre
d'étalonnage
13
Montage
5.2.2
Proservo NMS83
Vérification du displacer et du tambour de fil
Avant d'installer le NMS8x, vérifier que les numéros de série du displacer et du tambour de fil
correspondent à ceux indiqués sur l'étiquette du boîtier.
Ser.no.: 98765432109
Spare part-no.: 712xxxxx
Range
28 m
302.xxx mm
Cir.
O-Ring
HNBR
WireDia. Ø 0.15
NMS8
Wiredrum
1.
32
54
76
98
o.:
r. n
3
NMS8
Se
pa
Displacer
are
Ser.no.: 12345678901
Spare part-no.: 712xxxxx
256.6 g
mD
141.6 ml
VD
70.8 ml
VB
Ø 50 316L
m
28
R
e
NB xxx
ng
Ra ing H 12xx
7
R
O- rt-no.:
2.
Sp
10
9
NMS8
12345678901
712xxxxx
mD 256.6g
VD 141.6mL
VB 70.8mL
!50 316L
A0029470
4
14
Vérification du displacer et du tambour de fil
Endress+Hauser
Proservo NMS83
5.2.3
Montage
Méthode d'installation du displacer fourni séparément
Il est nécessaire de retirer le tambour de fil du NMS8x, retirer le ruban sur le tambour de fil,
monter le tambour de fil dans son boîtier et installer le displacer sur le fil de mesure.
Utiliser des cales ou un socle pour fixer le NMS8x et prévoir une alimentation électrique pour
le NMS8x.
200 (7.87)
Procédures
200 (7.87)
Schémas
130 (5.12)
130 (5.12)
1.
Fixer le NMS8x sur des cales ou un socle.
2.
Vérifier qu'il y a suffisamment de place sous le NMS8x.
 Veiller à ne pas laisser tomber le NMS8x.
A0027014
Dimensions en mm (in)
1
3.
Retirer les vis et les boulons M6 [5] (boulons M10 pour le
boîtier inox).
4.
Retirer le couvercle du tambour de fil [3] et l'étrier [2].
5.
Retirer le tambour de fil [1] du boîtier du tambour.
6.
Retirer le ruban [4] sur le tambour de fil.
7.
Dérouler le fil de mesure d'environ 250 mm (9,84 in) de
sorte que l'anneau du fil soit positionné sous la bride.
2
3
4
5
8.
Monter le tambour de fil sur le NMS8x.
9.
Monter l'étrier.
A0028876
Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se
 • plier.
• S'assurer que le fil est enroulé correctement dans les
rainures.
Endress+Hauser
15
Montage
Proservo NMS83
Schémas
Procédures
10.
Accrocher le displacer [3] sur l'anneau [2].
assurer que le fil est enroulé correctement dans les
 • S'rainures.
• Si ce n'est pas le cas, retirer le displacer et le tambour de fil,
et répéter l'étape 7.
1
2
3
A0029116
4
3
11.
Mettre le NMS8x sous tension.
12.
Réaliser un étalonnage du capteur
13.
Fixer le displacer [2] au fil de mesure [1] à l'aide du fil
d'attache [3].
14.
Réaliser un étalonnage de référence.
15.
Mettre l'appareil hors tension.
16.
Monter le couvercle du tambour de fil [4].
1
2
A0027017
l'étalonnage du capteur, →  41
 •• Pour
Pour l'étalonnage de référence, →  43.
17.
Monter le NMS8x sur le piquage de la cuve [1].
18.
Vérifier que le displacer n'entre pas en contact avec la paroi
interne du piquage.
19.
Mettre l'appareil sous tension.
1
A0028877
16
Endress+Hauser
Proservo NMS83
Montage
Schémas
Procédures
20.
Réaliser un étalonnage du tambour.
 Pour l'étalonnage du tambour, →  44
Endress+Hauser
17
Montage
5.2.4
Proservo NMS83
Installation par la fenêtre d'étalonnage
Dans le cas d'un displacer de diamètre 50 mm (1,97 in), celui-ci peut être installé par la
fenêtre d'étalonnage.
Les displacers suivants ne peuvent être installés que par la fenêtre d'étalonnage : 50 mm
SUS, 50 mm alloy C, 50 mm PTFE
Schémas
Procédures
1.
Retirer le couvercle de la fenêtre d'étalonnage [1].
2.
Retirer les boulons M6 et les vis [5] (boulons M10 pour le
boîtier inox).
3.
Retirer le couvercle [4] et l'étrier [3].
4.
Retirer le tambour de fil [1] du boîtier du tambour.
5.
Retirer le ruban [2] qui attache le fil.
1
A0028878
1
3
4
2
 Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se plier.
5
A0029118
1
6.
Tenir le tambour de fil [1] d'une main, dérouler le fil de
mesure [3] d'environ 500 mm (19,69 in).
7.
Fixer provisoirement le fil [3] avec le ruban [2].
8.
Insérer l'anneau du fil [4] dans le boîtier du tambour.
9.
Tirer l'anneau du fil hors de la fenêtre d'étalonnage.
2
3
4
 Manipuler le fil de mesure avec précaution.
A0028879
18
Endress+Hauser
Proservo NMS83
Montage
Schémas
Procédures
3
10.
Insérer provisoirement le tambour de fil [3] dans le boîtier
du tambour.
11.
Accrocher le displacer [2] sur l'anneau [].
12.
Fixer le displacer au fil de mesure à l'aide du fil d'attache [1].
 Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se plier.
1
2
A0027984
1
2
13.
Tenir le tambour de fil [1] et placer le displacer [2] dans la
fenêtre d'étalonnage.
14.
Retirer le tambour de fil de son boîtier et dérouler le fil de
mesure d'environ 500 mm (19,69 in).
15.
Tenir le tambour de fil et placer le displacer dans la fenêtre
d'étalonnage.
16.
Tenir le displacer au centre de la fenêtre d'étalonnage.
17.
Lever l'autre main (tambour de fil) pour ajouter de la tension
au fil de mesure afin que le displacer ne tombe pas
rapidement.
A0027986
5
4
1
18.
Lâcher le displacer [2].
19.
Retirer le ruban [5] du le tambour de fil.
20.
Insérer le tambour de fil dans le boîtier du tambour.
21.
Monter l'étrier [4].
 S'assurer que le fil est enroulé correctement dans les rainures.
22.
3
que le fil de mesure ne présente ni pli ni défaut.
 •• Vérifier
Vérifier que le displacer n'entre pas en contact avec la paroi
2
interne du piquage.
A0027988
23.
Endress+Hauser
Mettre le NMS8x sous tension et monter le displacer à l'aide
de l'assistant Move displacer→  40 jusqu'à ce que
l'anneau du fil soit visible dans la fenêtre d'étalonnage.
Réaliser un étalonnage du capteur
19
Raccordement électrique
Proservo NMS83
Schémas
Procédures
 Pour l'étalonnage du capteur, →  41
24.
Réaliser un étalonnage de référence.
 Pour l'étalonnage de référence, →  43.
25.
Monter le couvercle du boîtier du tambour [5] et le couvercle
de la fenêtre d'étalonnage [1].
26.
Réaliser un étalonnage du tambour.
 Pour l'étalonnage du tambour, →  44
6
Raccordement électrique
6.1
Affectation des bornes
D
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
D
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
2
E
1
2
E
1
CDI
1
i
F 21
G1
3
4
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
CDI
HR
on
2
POWER
B
WP
SIM
i
F 12
3
4
1
G2
HR
on
3
WP
SIM
POWER
G1 N
G3 L
AC 85...264 V
A0027012
5
20
Compartiment de raccordement (exemple typique) et bornes de terre
Endress+Hauser
Proservo NMS83
Raccordement électrique
Zone de raccordement
Module
Jusqu'à quatre modules E/S, selon la caractéristique de commande
• Les modules avec quatre bornes peuvent s'enficher dans n'importe lequel de ces slots.
A/B/C/D
• Les modules avec huit bornes peuvent s'enficher dans le slot B ou C.
(slots pour modules E/S)
L'affectation exacte des modules dans les slots dépend de la version de l'appareil
→  22.

E
Interface HART Ex i/IS
• E1: H+
• E2: H-
F
Afficheur séparé (en préparation)
G
Alimentation électrique :85…264 VAC
• G1: N
• G2: non connecté
• G3: L
Raccordement du fil de terre
A0018339
Endress+Hauser
21
Raccordement électrique
6.1.1
Proservo NMS83
Slots pour modules E/S
Additional information:
er
www.endress.com/deviceview
Le compartiment de raccordement comprend quatre slots (A, B, C et D) pour modules E/S.
Selon la version de l'appareil (caractéristiques de commande 040, 050 et 060), ces slots
contiennent différents modules E/S. L'affectation des slots pour l'appareil est indiquée sur
l'étiquette apposée à l'arrière du module d'affichage.
Spare
Ser.-n parts
Spare
o.: 8A for:
part
1
21ACProser
098A vo NM
2 Cover
F4
3 Displa
S81
4 Display
Ma y asm
in ele
Spare
5
ctr. .
IOM
no./st
-V1
6 Slot
7102 ructur
IOM A
71023451 e
-A/
7 Slot RTD
71023451
IOM B
XP 3451
-D
8 Slot
AAF0002-A
IO C
EA
Mo
XP EB AB
F0 EF ICR
9 Slot d FF
XP 002-A
LALC +
10 SMSD
XPF0002-AAB 76
EF
F0
11 Detecelectr.
XP 002-AAB EG
Dis tor
F0
EF
XP 002-AAB EG+
pla
EF
cer
12
XPF0002-AAB EG+
Wire
XPF0002-AABEFEG+
Dru
F0
EF
XP 002-AAB EG+
m
EF
F0
7127 002-AABEFEG+
71223689 AB EG+
EF +
XP xxxx
EG
1
+
AAF0002-A
XPAAAC AB
F0 DE EF
2,3
AA 002-A
FE EG+
4-8
HA
G+
HC AACA
9 10
HR
IJJ BADJ
12
AJBK +
P
11
1
D
C
B
A
A0030121
1
A
B
C
D
22
Etiquette indiquant (entre autres) les modules dans les slots A à D.
Entrée de câble pour slot A
Entrée de câble pour slot B
Entrée de câble pour slot C
Entrée de câble pour slot D
Endress+Hauser
Proservo NMS83
6.1.2
Raccordement électrique
Bornes du module "Modbus" ou "V1"
D
1 2 3 4
1
2
E
D
1 2 3 4
1
CDI
C
1 2 3 4 5 6 7 8
D1-4
i
F 12
3
4
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
HR
on
POWER
WP
SIM
A
1 2 3 4
A1-4
A0031200
6
Désignation des modules "Modbus" ou "V1" (exemples) ; selon la version d'appareil, ces modules
peuvent également se trouver dans les slots B ou C.
Selon la version d'appareil, les modules "Modbus" et/ou "V1" peuvent se trouver dans différents
slots du compartiment de raccordement. Dans le menu de configuration, les interfaces
"Modbus" et "V1" sont désignées par leur slot respectif et les bornes dans ce slot : A1-4, B1-4,
C1-4, D1-4.
Bormes du module "Modbus"
Borne 1)
Nom
Description
X1
S
Blindage de câble raccordé via un condensateur à la terrre
X2
0V
Référence commune
X3
B-
Câble de signal non-inverseur
X4
A+
Câble de signal inverseur
Désignation du module dans le menu de configuration : Modbus X1-4 ; (X = A, B, C ou D)
1)
Dans cette colonne, "X" représente l'un des slots "A", "B", "C" ou "D".
Endress+Hauser
23
Raccordement électrique
Proservo NMS83
Bormes du module "V1"
Borne 1)
Nom
Description
X1
S
Blindage de câble raccordé via un condensateur à la terrre
X2
Non connecté
X3
B-
Signal de boucle de protocole -
X4
A+
Signal de boucle de protocole +
Désignation du module dans le menu de configuration : V1 X1-4 ; (X = A, B, C ou D)
1)
Dans cette colonne, "X" représente l'un des slots "A", "B", "C" ou "D".
6.1.3
Raccordement du module "Analog I/O" pour une utilisation passive
• En utilisation passive, l'alimentation du câble de communication doit être fournie par
une source externe.
• Le câblage doit être conforme au mode de fonctionnement prévu pour le module
Analog I/O () ; voir les schémas ci-dessous.
"Mode de fonctionnement" = "4..20mA output" ou "HART slave +4..20mA output"
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
1
CDI
i
F 12
3
4
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
CDI
D
1
2
E
D
1
2
E
i
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
G2
F 12
HR
on
3
POWER
WP
SIM
3
4
1
G2
G
HR
on
3
WP
SIM
a
POWER
c
+
!
b
A0027931
7
a
b
c
24
Utilisation passive du module Analog I/O en mode sortie
Alimentation électrique
Sortie signal HART
Evaluation du signal analogique
Endress+Hauser
Proservo NMS83
Raccordement électrique
"Mode de fonctionnement" = "4..20mA input" ou "HART master+4..20mA input"
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
1
i
F 12
3
4
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
CDI
D
1
2
E
CDI
D
1
2
E
i
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
G2
F 12
HR
on
3
POWER
WP
SIM
3
4
1
G2
G
HR
on
3
a
POWER
WP
SIM
–
+
b
!
A0027933
8
a
b
Utilisation passive du module Analog I/O en mode entrée
Alimentation électrique
Appareil externe avec sortie signal 4...20mA et/ou HART
Endress+Hauser
25
Raccordement électrique
Proservo NMS83
"Mode de fonctionnement" = "HART master"
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
1
i
F 12
3
4
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
CDI
D
1
2
E
CDI
D
1
2
E
i
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
G2
F 12
HR
on
3
POWER
WP
SIM
3
4
1
G2
G
HR
on
3
a
POWER
WP
SIM
–
+
b
!
A0027934
9
a
b
26
Utilisation passive du module Analog I/O en mode maître HART
Alimentation électrique
Jusqu'à 6 appareils externes avec sortie signal HART
Endress+Hauser
Proservo NMS83
6.1.4
Raccordement électrique
Raccordement du module "Analog I/O" pour une utilisation active
• En utilisation active, l'alimentation du câble de communication est fournie par
l'appareil lui-même. Il n'est pas nécessaire d'utiliser une alimentation externe.
• Le câblage doit être conforme au mode de fonctionnement prévu pour le module
Analog I/O () ; voir les schémas ci-dessous.
"Mode de fonctionnement" = "4..20mA output" ou "HART slave +4..20mA output"
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
1
CDI
i
F 12
3
4
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
1
CDI
D
1
2
E
D
1
2
E
i
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
G2
F 12
HR
on
3
POWER
WP
SIM
3
4
1
G2
G
HR
on
3
WP
SIM
POWER
b
A 1- 2 3 +4
a
A0027932
 10
a
b
Utilisation active du module Analog I/O en mode sortie
Sortie signal HART
Evaluation du signal analogique
Endress+Hauser
27
Raccordement électrique
Proservo NMS83
"Mode de fonctionnement" = "4..20mA input" ou "HART master+4..20mA input"
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
1
i
F 12
3
4
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
1
CDI
D
1
2
E
CDI
D
1
2
E
i
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
G2
F 12
HR
on
3
POWER
WP
SIM
3
4
1
G2
G
HR
on
3
POWER
WP
SIM
A 1- 2 3 +4
a
A0027935
 11
a
28
Utilisation active du module Analog I/O en mode entrée
Appareil externe avec sortie signal 4...20mA et/ou HART
Endress+Hauser
Proservo NMS83
Raccordement électrique
"Mode de fonctionnement" = "HART master"
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
1
i
F 12
3
4
1 2 3 4
C
1 2 3 4 5 6 7 8
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
CDI
D
1
2
E
CDI
D
1
2
E
i
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
1
G2
F 12
HR
on
3
POWER
WP
SIM
3
4
1
G2
G
HR
on
3
POWER
WP
SIM
-
+
a
A0027936
 12
a
Utilisation active du module Analog I/O en mode maître HART
Jusqu'à 6 appareils externes avec sortie signal HART
La consommation électrique maximum pour les appareils HART raccordés est 24 mA
(c'est-à-dire 4 mA par appareil si 6 appareils sont raccordés).
6.1.5
Raccordement d'une thermorésistance (RTD)
A
1 2 3 4 5 6 7 8
B
C
1 2 3 4 5 6 7 8
1 2 3 4 5 6 7 8
A0026371
A
B
C
Raccordement RTD 4 fils
Raccordement RTD 3 fils
Raccordement RTD 2 fils
Endress+Hauser
29
Raccordement électrique
6.1.6
Proservo NMS83
Bornes du modules "Digital I/O"
D
1 2 3 4
1
2
E
C
1 2 3 4 5 6 7
1
CDI
C
1 2 3 4 5 6 7 8
C1-2 C3-4
i
F 12
3
4
B
1 2 3 4 5 6 7 8
A
1 2 3 4
HR
on
POWER
WP
SIM
A
1 2 3 4
A1-2 A3-4
A0026424
 13
Désignation des entrées ou sorties numériques (exemples)
• Chaque module Digital IO est doté de deux entrées ou sorties numériques.
• Dans le menu de configuration, chaque entrée ou sortie est désignée par son slot respectif et
deux bornes dans ce slot. A1-2, par exemple, représente les bornes 1 et 2 du slot A. Il en va
de même pour les slots B, C et D s'ils contiennent un module Digital IO.
• Pour chacun de ces couples de bornes, il est possible de sélectionner l'un des modes de
fonctionnement suivants dans le menu de configuration () :
– Désactiver
– Sortie passive
– Entrée passive
– Entrée active
30
Endress+Hauser
Proservo NMS83
6.2
Exigences pour le raccordement
6.2.1
Spécification de câble
Raccordement électrique
Bornes
Borne
Section de fil
Signal et alimentation
• Bornes à ressort (NMx8x-xx1...)
• Bornes à visser (NMx8x-xx2...)
0,2…2,5 mm2 (24…13 AWG)
Borne de terre dans le compartiment de raccordement
max. 2,5 mm2 (13 AWG)
Borne de terre sur le boîtier
max. 4 mm2 (11 AWG)
Câble d'alimentation électrique
Un câble de raccordement standard est suffisant pour le câble d'alimentation.
Câble de communication HART
• Un câble de raccordement standard est suffisant si seul le signal analogique est utilisé.
• Un câble blindé est recommandé en cas d'utilisation du protocole HART. Respecter le
concept de mise à la terre de l'installation.
Câble de communication Modbus
• Respecter les conditions de câble de TIA-485-A, Telecommunications Industry Association.
• Conditions supplémentaires : Utiliser un câble blindé.
Câble de communication V1
• Paire torsadée blindée ou non
• Résistance dans un câble : ≤ 120 Ω
• Capacité entre les câbles : ≤ 0,3 µF
6.2.2
Tension d'alimentation
85…264 VAC
La tension d'alimentation est également indiquée sur la plaque signalétique.
Endress+Hauser
31
Raccordement électrique
6.3
Proservo NMS83
Garantir l'indice de protection
Afin de garantir l'indice de protection spécifié, exécuter les étapes suivantes après le
raccordement électrique :
1.
Vérifier que les joints du boîtier sont propres et correctement mis en place. Le cas
échéant, sécher les joints, les nettoyer ou les remplacer.
2.
Serrer fermement l'ensemble des vis du boîtier et du couvercle à visser.
3.
Serrer fermement les presse-étoupe.
4.
Afin que l'humidité ne pénètre pas dans l'entrée de câble, poser le câble de sorte qu'il
fasse une boucle vers le bas avant l'entrée de câble ("piège à eau").

5.
Insérer des bouchons aveugles adaptés à la classe de protection de l'appareil (par ex. Ex
d/XP).
A0013960
6.4
32
Contrôle du raccordement
m
L'appareil et le câble sont-ils endommagés (contrôle visuel) ?
m
Les câbles utilisés satisfont-ils aux exigences ?
m
Les câbles montés sont-ils exempts de toute traction ?
m
Tous les presse-étoupe sont-ils montés, serrés et étanches ?
m
La tension d'alimentation correspond-elle aux indications sur la plaque signalétique ?
m
L'occupation des bornes est-elle correcte →  20 ?
m
Si nécessaire : Le fil de terre est-il correctement raccordé ?
m
Si la tension d'alimentation est présente : l'appareil est-il opérationnel et un affichage apparaît-il sur le
module d'affichage ?
m
Tous les couvercles de boîtier sont-ils montés et fermement serrés ?
m
Le crampon de sécurité est-il correctement serré ?
Endress+Hauser
Proservo NMS83
7
Mise en service
7.1
Méthodes de configuration
7.1.1
Configuration via l'afficheur local
Mise en service
XX
XX
XX
XX
X
mm
1
2
A0028345
 14
1
2
Eléments d'affichage et de configuration
Affichage à cristaux liquides (LCD)
Touches optiques ; peuvent être actionnées à travers le verre protecteur.
Endress+Hauser
33
Mise en service
Proservo NMS83
Vue standard (affichage des valeurs mesurées)
1
2
XXXXXXXXX
5
F
4841.00
3
4
mm
Level bal.
A0028702
 15
1
2
3
4
5
Apparence typique de la vue standard (affichage des valeurs mesurées)
Module d'affichage
Désignation de l'appareil
Zone d'état
Zone d'affichage pour les valeurs mesurées
Zone d'affichage pour les symboles d'état
Pour la signification des symboles d'affichage, voir le manuel de mise en service (BA) de
l'appareil.
34
Endress+Hauser
Proservo NMS83
Mise en service
Vue navigation (menu de configuration)
Pour accéder au menu de configuration (vue navigation), procéder de la façon suivante :
1.
Dans la vue standard, appuyer sur E pendant au moins deux secondes.
 Un menu contextuel apparaît.
2.
Sélectionner Verrouillage touche inactif dans le menu contextuel et appuyer sur E pour
confirmer.
3.
Appuyer une nouvelle fois sur E pour accéder au menu de configuration.
1
00215-1
/../Setup
Empty
2
10,000.00 mm
Set level
Calibration
3
A0028347-FR
 16
1
2
3
Vue navigation
Sous-menu ou assistant actuel
Code d'accès rapide
Zone d'affichage pour la navigation
7.1.2
Configuration via l'interface service et FieldCare/DeviceCare
1
CD
I
3
2
A0028871
 17
1
2
3
Configuration via l'interface service
Interface service (CDI = Endress+Hauser Common Data Interface)
Commubox FXA291
Ordinateur avec outil de configuration "FieldCare" ou "DeviceCare" et COM DTM "CDI Communication
FXA291"
Endress+Hauser
35
Mise en service
7.2
Proservo NMS83
Termes relatifs à la mesure sur cuve
14
15
16
17
1
13
4
D
A
E
2
5
6
7
9
F
8
10
B
C
G
3
12 11
H
A0026916
 18
A
B
C
D
E
F
36
Termes concernant le montage du NMS8x
Niveau de liquide
Interface supérieure
Interface inférieure
Phase gazeuse
Phase supérieure
Phase intermédiaire
Endress+Hauser
Proservo NMS83
G
H
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
7.3
Mise en service
Phase inférieure
Fond de cuve
Niveau de référence
Vide
Plaque de niveau de référence
Niveau vide
Niveau
Hauteur de référence de la cuve
Arrêt haut
Position du displacer
Niveau de stand-by
Niveau d'interface supérieure
Niveau d'interface inférieure
Arrêt bas
Référence de jaugeage
Arrêt mécanique
Zone de levage lent
Distance mesurée
Position de référence
Réglage de la langue d'affichage
Ce réglage ne s'applique qu'à la configuration via le module d'affichage. Pour régler la
langue dans l'outil de configuration, utiliser la fonction de réglage de la langue de
FieldCare ou DeviceCare.
1.
Dans la vue standard, appuyer sur E. Si nécessaire, sélectionner Verrouillage touche
inactif dans le menu contextuel et appuyer une nouvelle fois sur E.
 Le paramètre Language apparaît.
2.
Ouvrir le paramètre Language et sélectionnez la langue d'affichage.
3.
Appuyer sur E pour confirmer la sélection.
Endress+Hauser
37
Mise en service
7.4
Proservo NMS83
Etalonnage
Après le montage ou le remplacement du NMS8x ou de l'un de ses composants (module
capteur, unité de détection, tambour de fil ou fil de mesure), plusieurs étapes d'étalonnage
sont nécessaires. Toutes ces étapes d'étalonnage ne seront peut-être pas nécessaires selon
l'appareil monté, ajusté ou remplacé (voir tableau ci-dessous).
Type de montage/remplacement
Etape d'étalonnage
Etalonnage du capteur
Etalonnage de
référence
Etalonnage du tambour
Non requis
Non requis
Non requis
Displacer livré séparément
Requis
Requis
Requis
Installation du displacer par la
fenêtre d'étalonnage
Requis
Requis
Requis
Remplacement/ Tambour
maintenance
Displacer
Requis
Requis
Requis
Non requis
Requis
Requis
Non requis
Requis
Requis
Requis
Requis
Requis
Tout en un
Module capteur
Unité de détection
7.4.1
Vérification du displacer et du tambour de fil
Avant d'installer le NMS8x, vérifier que toutes les données suivantes du displacer et du
tambour de fil indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles programmées dans
l'appareil.
Paramètres à vérifier
Paramètres
Aller à :
Displacer volume
Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer
volume
Displacer balance volume
Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer
balance volume
Displacer weight
Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer
weight
Drum circumference
Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Wiredrum
38
Endress+Hauser
Proservo NMS83
Mise en service
Vérification des données
Procédure de vérification des données
1.
Vérifier le diamètre du displacer, son poids, son volume et son volume d'équilibre pour le
paramètre Displacer diameter, le paramètre Displacer weight, le paramètre Displacer
volume et le paramètre Displacer balance volume.
2.
Vérifier la circonférence du tambour pour le paramètre Drum circumference.
Ainsi s'achève la procédure de vérification des données.
Ser.no.: 98765432109
Spare part-no.: 712xxxxxx
Range
28 m
302.xxx mm
Cir.
O-Ring
HNBR
WireDia. Ø 0.15
NMS8
Ser.no.: 12345678901
Spare part-no.: 712xxxxx
256.6 g
mD
141.6 ml
VD
70.8 ml
VB
316L
Ø 50
NMS8
256.6g
Displacer volume
Wiredrum
08010-1
Displacer
/../Displacer
Displacer diamet
Displacer weight
A0029572
 19
Vérification du tambour de fil et du displacer
Endress+Hauser
39
Mise en service
7.4.2
Proservo NMS83
Déplacement du displacer
L'opération de déplacement du displacer est en option et peut être utilisée pour changer la
position actuelle du displacer afin de faciliter l'exécution des étapes d'étalonnage.
1.
Aller à : Configuration → Étalonnage → Move displacer → Move distance
2.
Entrer la distance de déplacement relative pour le paramètre Move distance.
3.
Sélectionner l'option Move down ou l'option Move up
4.
Sélectionner Oui.
Ainsi s'achève la procédure de commande du déplacement du displacer.
A0027996
 20
40
Déplacement du displacer
Endress+Hauser
Proservo NMS83
7.4.3
Mise en service
Etalonnage du capteur
L'étalonnage du capteur ajuste la mesure du poids de l'unité de détection. L'étalonnage est
composé des trois étapes suivantes.
• Etalonnage du point zéro CAN
• Etalonnage de l'offset CAN
• Etalonnage de l'étendue de mesure CAN
Pour l'étalonnage du poids d'offset CAN, on peut utiliser soit 0 g soit le poids d'offset (0 à
100 g).
Il est recommandé d'utiliser un poids d'offset différent de 0 g pour la mesure de densité.
m
mS
mO1
mO2
mz
B
A0029472
 21
m
B
mS
mo1
mo2
mz
Concept d'étalonnage du capteur
Poids du displacer
Valeur binaire du convertisseur A/N
Poids d'étendue de mesure
Poids d'offset en cas de 0…100 g (50 g est recommandé.)
Poids d'offset en cas de 0 g
Poids du point zéro
Endress+Hauser
41
Mise en service
Proservo NMS83
Procédure d'étalonnage
Etape
A l'aide du
displacer
A l'aide du poids d'offset
1.
A0030475
A0030475
Description
• Aller à : Configuration → Étalonnage → Sensor
calibration → Sensor calibration
• Entrer le poids d'offset pour le paramètre Offset
weight, utilisé dans l'étape 3 (0,0 g en cas d'utilisation
du displacer uniquement).
• Entrer la valeur pour le paramètre Span weight,
utilisée dans l'étape 4 (poids du displacer indiqué sur
la plaque signalétique).
•
•
•
•
2.
Tenir et retirer le displacer.
Sélectionner
pour passer au paramètre suivant.
L'option Measuring zero weight est affichée.
Patienter jusqu'à ce que le paramètre Zero calibration
affiche l'option Terminé et que l'étalonnage soit
inactif.
le displacer est tenu, ne pas le relâcher
 Lorsque
tant que cette étape n'est pas terminée.
A0030474
A0028001
• Vérifier que le paramètre Offset calibration affiche
l'option Place offset weight.
• Tenir le displacer ou fixer le poids d'offset.
• Sélectionner
pour passer au paramètre suivant.
• L'option Measuring offset weight est affichée.
• Patienter jusqu'à ce que le paramètre Offset
calibration affiche l'option Terminé et que
l'étalonnage soit inactif.
3.
A0030474
A0028002
4.
A0030475
A0030475
le displacer est tenu, ne pas le relâcher
 Lorsque
tant que cette étape n'est pas terminée.
• Relâcher le displacer ou le monter sur l'anneau de
mesure si un poids d'offset a été utilisé lors de l'étape
précédente.
• Sélectionner
pour passer au paramètre suivant.
• L'option Measuring span weight est affichée.
• Vérifier que le paramètre Span calibration affiche
l'option Terminé et que l'étalonnage est inactif.
• Sélectionner le option Suivant.
• Vérifier que le paramètre Sensor calibration affiche
l'option Calibration finished et que l'étalonnage est
inactif.
Ainsi s'achève la procédure d'étalonnage du capteur.
pas balancer le displacer et le maintenir dans
 Ne
une position aussi stable sur possible.
42
Endress+Hauser
Proservo NMS83
7.4.4
Mise en service
Etalonnage de référence
L'étalonnage de référence définit la position de la distance zéro du displacer par rapport à
l'arrêt mécanique.
1.
Aller à : Configuration → Étalonnage → Reference calibration → Reference calibration
2.
Sélectionner l'option Démarrer.
3.
Vérifier la position de référence (par ex. 70 mm (2,76 in)).
 La position de référence est préréglée en usine.
4.
Vérifier que le displacer est correctement fixé au fil de mesure.
5.
L'étalonnage de référence démarre automatiquement.
Ainsi s'achève l'étalonnage de référence.
1.
2.
3.
1
R
A0028003
 22
1
R
Séquence d'étalonnage de référence
Arrêt mécanique
Position de référence
Endress+Hauser
43
Mise en service
7.4.5
Proservo NMS83
Etalonnage du tambour
1.
Aller à : Configuration → Étalonnage → Drum calibration → Drum calibration
2.
Prévoir une distance d'au moins 500 mm (19,69 in) entre la base du displacer et le
niveau de liquide.
3.
Vérifier que le poids du displacer est correct dans le paramètre Set high weight.
4.
Sélectionner le option Démarrer.
 L'étalonnage du tambour démarre automatiquement.
L'étalonnage du tambour enregistre cinquante points, ce qui prendra environ onze
minutes.
5.
Sélectionner l'option Non dans le paramètre Make low table.
 Pour créer un tableau pour les applications spéciales, sélectionner Oui et utiliser un
poids de 50 g.
Ainsi s'achève la procédure d'étalonnage du tambour.
Pour annuler un étalonnage, appuyer simultanément sur  + . Si l'étalonnage du
tambour est annulé lors de la création du nouveau tableau, l'ancien tableau reste actif. Si
la création d'un nouveau tableau échoue en raison d'une obstruction, le NMS8x
n'acceptera par le nouveau tableau et délivrera un message d'erreur.
1
2
3…
50
A0029123
 23
44
Création d'un tableau du tambour
Endress+Hauser
Proservo NMS83
7.4.6
Mise en service
Vérification de la mise en service
Cette procédure sert à vérifier que toutes les étapes de l'étalonnage ont été exécutées
correctement.
1.
Aller à : Diagnostic → Test appareil → Commissioning check → Commissioning check
2.
Sélectionner le option Démarrer.
 L'option Executing s'affiche sur le tableau du tambour vérifié.
3.
Sélectionner le option Suivant.
4.
Vérifier que l'assistant Commissioning check affiche l'option Terminé.
5.
Vérifier que le paramètre Verify drum table est passé.
Ainsi s'achève la procédure de vérification de la mise en service.
Endress+Hauser
45
Mise en service
Proservo NMS83
7.5
Paramétrage des entrées
7.5.1
Configuration des entrées HART
Les appareils HART doivent être configurés et se voir attribuer une adresse HART unique
via leur propre interface utilisateur avant d'être raccordés au Proservo NMS8x.
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O
Paramètre
Signification / Action
Mode de fonctionnement Sélectionner :
• HART master+4..20mA input si un seul appareil HART est raccordé à ce circuit. Dans
ce cas, le signal 4-20mA peut être utilisé en plus du signal HART.
• HART master su jusqu'à 6 appareils HART sont raccordés à ce circuit.
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → HART devices → HART Device(s) 1)
Paramètre
Signification / Action
Output pressure
• Si l'appareil mesure une pression : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui
contient la pression.
• Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value
Output density
• Si l'appareil mesure une densité : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui
contient la densité.
• Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value
Output temperature
• Si l'appareil mesure une température : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV)
qui contient la température.
• Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value
Output vapor
temperature
• Si l'appareil mesure la température de la vapeur : Sélectionner la variable HART (PV, SV,
TV ou QV) qui contient la température de la vapeur.
• Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value
Output level
• Si l'appareil mesure un niveau : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui
contient le niveau.
• Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value
1)
46
Il y a un sous-menu HART Device(s) pour chacun des appareils HART raccordés.
Endress+Hauser
Proservo NMS83
7.5.2
Mise en service
Configuration des entrées 4-20mA
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O 1)
Paramètre
Signification / Action
Mode de fonctionnement Sélectionner 4..20mA input ou HART master+4..20mA input
Analog input source
Sélectionner la grandeur de process transmise par l'appareil raccordé.
Analog input 0% value
Définir la valeur de la grandeur de process correspondant à une courant d'entrée de 4 mA.
Analog input 100% value Définir la valeur de la grandeur de process correspondant à une courant d'entrée de
20 mA.
Valeur client
1)
Vérifier que la valeur indiquée correspond à la valeur effective de la grandeur de process.
Il y a un sous-menu Analog I/O pour chacun des modules Analog I/O de l'appareil.
I [mA]
20mA
3
4mA
1
4
2
A
A0029264
 24
A
1
2
3
4
Mise à l'échelle de l'entrée 4-20mA
Analog input source
Analog input 0% value
Analog input 100% value
Courant d'entrée
Valeur client
Endress+Hauser
47
Mise en service
7.5.3
Proservo NMS83
Configuration d'une thermorésistance raccordée
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog IP
Paramètre
Signification / Action
RTD type
Indiquer le type de thermorésistance raccordée.
RTD connection type
Indiquer le type de raccordement de la thermorésistance (2, 3 ou 4 fils).
Input value
Vérifier que la valeur indiquée correspond à la température effective.
Minimum probe temperature
Indiquer la température minimale admissible à la thermorésistance raccordée.
Maximum probe temperature Indiquer la température maximale admissible à la thermorésistance raccordée.
Probe position
Entrer la position de montage de la thermorésistance (mesurée à partir de la plaque
de niveau de référence).
2
3
1
A0029269
1
2
3
48
Plaque de niveau de référence
Thermorésistance
Probe position
Endress+Hauser
Proservo NMS83
7.5.4
Mise en service
Configuration des entrées numériques
Il y a un sous-menu Digital Xx-x pour chacune des entrées numériques de l'appareil. "X"
désigne le slot dans le compartiment de raccordement, "x-x" les bornes dans ce slot.
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Digital Xx-x
Paramètre
Signification / Action
Mode de
fonctionnement
Sélectionner le mode de fonctionnement (voir graphique ci-dessous).
• Input passive
Le module DIO mesure la tension délivrée par une source externe. Selon l'état du
commutateur externe, cette tension est 0 (commutateur ouvert) ou dépasse un certain
seuil de tension (commutateur fermé). Ces deux états représentent le signal
numérique.
• Input active
Le module DIO délivre une tension et l'utilise pour détecter si le commutateur externe
est ouvert ou fermé.
Contact type
Détermine comment l'état du commutateur externe est associé aux états internes du
module DIO (voir tableau ci-dessous). Cet état interne du module Digital Input peut
ensuite être transmis à un module Digital Output ou être utilisé pour commander la
mesure.
A
DIO
B
DIO
A0029262
 25
A
B
Modes d'entrée du module Digital I/O
"Mode de fonctionnement" = "Input passive"
"Mode de fonctionnement" = "Input active"
Types de contact du module Digital I/O
Etat du commutateur externe
Etat interne du module DIO
Contact type = Contact de fermeture
Contact type = Contact d'ouverture
Ouvert
Inactive
Active
Fermé
Active
Inactive
En cours de démarrage
Inconnu
Inconnu
Erreur de mesure
Error
Error
Endress+Hauser
49
Mise en service
7.6
Proservo NMS83
Lier les valeurs mesurées aux variables de la cuve
Les valeurs mesurées doivent être liées aux variables de la cuve avant d'être utilisées dans
l'application de jaugeage de cuves.
Selon l'application, tous ces paramètres ne seront pas applicables dans une situation
donnée.
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Tank configuration → Niveau
Paramètre
Définit la source de la variable de cuve suivante
Level source
Niveau de produit
Water level source
Niveau d'eau de fond
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Tank configuration → Température
Paramètre
Définit la source de la variable de cuve suivante
Liquid temp source
Température moyenne ou instantanée du produit
Air temperature source
Température de l'air entourant la cuve
Vapor temp source
Température de la vapeur au-dessus du produit
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Tank configuration → Pression
Paramètre
Définit la source de la variable de cuve suivante
P1 (bottom) source
Pression au fond (P1)
P3 (top) source
Pression au sommet (P3)
50
Endress+Hauser
Proservo NMS83
7.7
Mise en service
Configuration de l'évaluation des limites
Il est possible de configurer une évaluation des limites pour 4 variables de cuve. L'évaluation
des limites génère une alarme si la valeur dépasse une limite supérieure ou chute sous une
limite inférieure. Ces valeurs limites peuvent être définies par l'utilisateur.
B
A
10
10
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
A0029539
 26
A
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Principe de l'évaluation des limites
Alarm mode = Marche :
Alarm mode = Latching ;
HH alarm value
H alarm value
L alarm value
LL alarm value
HH alarm
H alarm
L alarm
LL alarm
Clear alarm = Oui
Hysteresis
Endress+Hauser
51
Mise en service
Proservo NMS83
Pour configurer une alarme, affecter les valeurs appropriées aux paramètres suivants :
Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Alarm → Alarm 1…4
Paramètre
Signification / Action
Alarm mode
• Arrêt
Aucune alarme n'est générée.
• Marche
Une alarme disparaît si la condition d'alarme disparaît (en tenant compte de l'hystérésis).
• Latching
Toutes les alarmes restent actives jusqu'à ce que l'utilisateur sélectionne Clear alarm = Oui.
Alarm value source
Sélectionner la grandeur de process à vérifier pour le dépassement de seuil.
•
•
•
•
Affecter les valeurs limites adaptées (voir graphique ci-dessus).
HH alarm value
H alarm value
L alarm value
LL alarm value
7.8
Configuration de la sortie signal
7.8.1
Sortie HART
Chaque module Analog I/O de l'appareil peut être configuré comme une sortie HART. Pour ce
faire, affecter des valeurs appropriées aux paramètres suivants :
Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O
Paramètre
Signification / Action
Mode de fonctionnement
Sélectionner HART slave +4..20mA output.
Configuration → Configuration étendue → Communication → HART output → Configuration
Paramètre
Signification / Action
System polling address
Régler l'adresse de communication HART de l'appareil.
•
•
•
•
Assigner valeur primaire
Assigner valeur secondaire Sélectionner les variables de cuve qui doivent être transmises par les quatre
Assigner valeur ternaire
variables HART.
Assigner valeur quaternaire
• 0 % value
• 100 % value
52
La Variable Primaire (PV) est transmise à la fois par le signal HART et par le courant
de sortie.
Ces paramètres définissent la valeur de la Variable Primaire (PV) qui correspond à
un courant de sortie de 4 mA (0 %) ou 20 mA (100 %).
Endress+Hauser
Proservo NMS83
7.8.2
Mise en service
Sortie analogique (4...20mA)
Chaque module Analog I/O de l'appareil peut être configuré comme une sortie analogique
4...20mA. Pour ce faire, affecter des valeurs appropriées aux paramètres suivants :
Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O
Paramètre
Signification / Action
Mode de fonctionnement
Sélectionner 4..20mA output.
Analog input source
Sélectionner la variable de cuve transmise par la sortie analogique.
Analog input 0% value
Indiquer la valeur de la variable de cuve correspondant à un courant de sortie de 4 mA.
Analog input 100% value
Indiquer la valeur de la variable de cuve correspondant à un courant de sortie de 20 mA.
7.8.3
Modbus
Selon la référence de commande, l'appareil peut avoir jusqu'à deux interfaces de
communication Modbus. Elles sont configurées dans les sous-menus suivants :
• Configuration → Configuration étendue → Communication → Communication interface 1…2
→ Configuration
• Configuration → Configuration étendue → Communication → Communication interface 1…2
→ Integer conversion
7.8.4
V1
Selon la référence de commande, l'appareil peut avoir une interface de communication V1.
Elle est configurée dans les sous-menus suivants :
• Configuration → Configuration étendue → Communication → Communication interface 1
→ Configuration
• Configuration → Configuration étendue → Communication → Communication interface 1
→ V1 input selector
Endress+Hauser
53
*71338998*
71338998
www.addresses.endress.com

Manuels associés