▼
Scroll to page 2
of
56
KA01206G/00/FR/01.16 71338998 Products Solutions Services Instructions condensées Proservo NMS83 Jaugeage de cuves Le présent manuel est un manuel d'instructions condensées ; il ne remplace pas le manuel de mise en service de l'appareil. Vous trouverez des informations détaillées sur l'appareil dans son manuel de mise en service et les autres documentations : Disponible pour toutes les versions d'appareil via : – Internet : www.endress.com/deviceviewer – Smart phone/tablette : Endress+Hauser Operations App Proservo NMS83 1. Order code: XXXXX-XXXXXX Ser. no.: XXXXXXXXXXXX Ext. ord. cd.: XXX.XXXX.XX Serial number 2. www.endress.com/deviceviewer Endress+Hauser Operations App 3. A0023555 2 Endress+Hauser Proservo NMS83 Sommaire Sommaire 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 6 Informations relatives au document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Consignes de sécurité fondamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Exigences imposées au personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 7 7 7 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Construction du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réception des marchandises et identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Stockage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Exigences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Montage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.1 6.2 6.3 6.4 Affectation des bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences pour le raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantir l'indice de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 Méthodes de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termes relatifs à la mesure sur cuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la langue d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramétrage des entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lier les valeurs mesurées aux variables de la cuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de l'évaluation des limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de la sortie signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Endress+Hauser 20 31 32 32 33 36 37 38 46 50 51 52 3 Informations relatives au document Proservo NMS83 1 Informations relatives au document 1.1 Symboles 1.1.1 Symboles d'avertissement Symbole Signification DANGER DANGER ! Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles graves. ATTENTION ATTENTION ! Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures corporelles de gravité légère ou moyene. AVIS ! Cette remarque contient des informations relatives à des procédures et éléments complémentaires, qui n'entraînent pas de blessures corporelles. AVIS 1.1.2 Symboles électriques Symbole 1.1.3 Signification Signification Courant continu Courant alternatif Courant continu et alternatif Prise de terre Une borne qui, du point de vue de l'utilisateur, est reliée à un système de mise à la terre. Raccordement du fil de terre Une borne qui doit être mise à la terre avant de réaliser d'autres raccordements. Raccordement d'équipotentialité Un raccordement qui doit être relié au système de mise à la terre de l'installation. Il peut par ex. s'agir d'un câble d'équipotentialité ou d'un système de mise à la terre en étoile, selon la pratique nationale ou propre à l'entreprise. Symboles d'outils A0011219 Tournevis cruciforme 4 Symbole A0011220 Tournevis plat A0013442 Tournevis Torx A0011221 Clé pour vis six pans A0011222 Clé à fourche Endress+Hauser Proservo NMS83 1.1.4 Informations relatives au document Symboles pour les types d'informations Symbole Signification A préférer Procédures, process ou actions à préférer Interdit Procédures, process ou actions interdits Conseil Identifie la présence d'informations complémentaires Renvoi à la documentation Renvoi à la page Résultat d'une séquence de manipulation , , … Etapes de manipulation Contrôle visuel Symboles utilisés dans les graphiques Symbole Signification 1, 2, 3 ... Repères , , … A, B, C, ... A-A, B-B, C-C, ... 1.1.6 Signification Autorisé Procédures, process ou actions autorisés Renvoi à la figure 1.1.5 Symbole Etapes de manipulation Vues Coupes - Zone explosible Signale une zone explosible . Zone sûre (zone non explosible) Signale une zone non explosible. Symboles sur l'appareil Symbole Signification Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité contenues dans le manuel de mise en service associé. Résistance thermique du câble de raccordement Indique la valeur minimale de résistance thermique du câble de raccordement. Endress+Hauser 5 Consignes de sécurité fondamentales 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.1 Exigences imposées au personnel Proservo NMS83 Le personnel doit remplir les conditions suivantes dans le cadre de ses activités : ‣ Personnel qualifié et formé : dispose d'une qualification, qui correspond à cette fonction et à cette tâche ‣ Autorisé par l'exploitant de l'installation ‣ Familiarisé avec les prescriptions nationales ‣ Avant le début du travail : lire et comprendre les instructions figurant dans le manuel et la documentation complémentaire, ainsi que les certificats (selon l'application) ‣ Suivre les instructions et respecter les conditions de base 2.2 Utilisation conforme Domaine d'application et produits mesurés Selon la version commandée, l'appareil est également capable de mesurer des produits explosibles, inflammables, toxiques et comburants. Les appareils de mesure destinés à une utilisation en zone explosible, dans les applications hygiéniques ou avec une pression augmentée, ce qui constitue un facteur de risque, sont marqués sur la plaque signalétique. Afin de garantir un état irréprochable de l'appareil pendant la durée de service : ‣ Utiliser l'appareil en respectant scrupuleusement les données figurant sur la plaque signalétique ainsi que les conditions mentionnées dans les instructions de mise en service et les documentations complémentaires. ‣ Vérifier à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil commandé peut être utilisé pour l'usage prévu dans la zone soumise à agrément (par ex. protection contre les explosions, sécurité des enceintes sous pression). ‣ Utiliser l'appareil uniquement pour des produits contre lesquels les matériaux en contact avec le process sont suffisamment résistants. ‣ Si l'appareil n'est pas utilisé à température ambiante, il convient absolument de respecter les conditions selon la documentation de l'appareil correspondante. ‣ Protéger l'appareil de mesure en permanence contre la corrosion dues aux influences de l'environnement. ‣ Respecter les limites figurant dans les "Caractéristiques techniques". Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une mauvaise utilisation ou d'une utilisation non conforme. Risques résiduels En service, le capteur peut prendre une température proche de la température du produit à mesurer. Risque de brûlure en cas de contact avec les surfaces ! ‣ En cas de température élevée du produit : prévoir une protection contre les contacts accidentels, afin d'éviter les brûlures. 6 Endress+Hauser Proservo NMS83 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Sécurité du travail Lors des travaux sur et avec l'appareil : ‣ Porter un équipement de protection individuelle conforme aux prescriptions nationales. 2.4 Sécurité de fonctionnement Risque de blessure ! ‣ N'utiliser l'appareil que dans un état technique parfait et sûr. ‣ L'exploitant est responsable du fonctionnement sans défaut de l'appareil. Transformations de l'appareil Les transformations arbitraires effectuées sur l'appareil ne sont pas autorisées et peuvent entraîner des dangers imprévisibles : ‣ Si des transformations sont malgré tout nécessaires : consulter au préalable le fabricant. Réparation Afin de garantir la sécurité de fonctionnement : ‣ N'effectuer la réparation de l'appareil que dans la mesure où elle est expressément autorisée. ‣ Respecter les prescriptions nationales relatives à la réparation d'un appareil électrique. ‣ Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine et des accessoires du fabricant. Zone soumise à agrément Afin d'éviter la mise en danger de personnes ou de l'installation en cas d'utilisation de l'appareil dans la zone soumise à agrément (par ex. protection antidéflagrante, sécurité des appareils sous pression) : ‣ Vérifier à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil commandé peut être utilisé pour l'usage prévu dans la zone soumise à agrément. ‣ Respecter les consignes figurant dans la documentation complémentaire séparée, qui fait partie intégrante du présent manuel. 2.5 Sécurité du produit Le présent appareil a été construit et testé d'après l'état actuel de la technique et les bonnes pratiques d'ingénierie, et a quitté nos locaux en parfait état. Il satisfait aux exigences générales de sécurité et aux exigences légales. 2.5.1 Marquage CE Le système de mesure satisfait aux exigences légales des directives CE en vigueur. Celles-ci sont listées dans la déclaration de conformité CE correspondante avec les normes appliquées. Par l'apposition du marquage CE, Endress+Hauser atteste que l'appareil a passé les tests avec succès. Endress+Hauser 7 Description du produit Proservo NMS83 3 Description du produit 3.1 Construction du produit 8 7 6 5 4 9 3 2 1 A0028873 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Configuration du NMS83 Capot avant Affichage Modules Boîtier Tambour de fil Etrier Cache arrière Endress+Hauser Proservo NMS83 Réception des marchandises et identification du produit 4 Réception des marchandises et identification du produit 4.1 Réception des marchandises À la réception de la marchandise, contrôlez les points suivants : • Les références de commande sur le bordereau de livraison et sur l'autocollant du produit sont-elles identiques ? • La marchandise est-elle intacte ? • Les données de la plaque signalétique concordent-elles avec les indications de commande figurant sur le bordereau de livraison ? • Le cas échéant (voir plaque signalétique) : Les Conseils de sécurité (XA) sont-ils fournis ? Si l'une de ces conditions n'est pas remplie, adressez-vous à votre agence Endress +Hauser. 4.2 Identification du produit Les options suivantes sont disponibles pour l'identification de l'appareil de mesure : • Indications sur la plaque signalétique • Référence de commande étendue (Extended order code) avec énumération des caractéristiques de l'appareil sur le bordereau de livraison • Entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique dans W@M Device Viewer ( www.endress.com/deviceviewer ) : Toutes les informations relatives à l'appareil sont affichées. • Entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique dans l'application Endress +Hauser Operations App ou avec l'application Endress+Hauser Operations App scanner le code matriciel 2-D (QR-Code) figurant sur la plaque signalétique : toutes les indications relatives à l'appareil sont affichées. Vous trouverez un aperçu de l'étendue de la documentation technique correspondant à l'appareil dans : • Le W@M Device Viewer : Entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique (www.endress.com/deviceviewer) • L'Endress+Hauser Operations App : Entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique ou scanner le code matriciel 2D (QR code) sur la plaque signalétique. 4.3 Stockage et transport 4.3.1 Conditions de stockage • Température de stockage : –50…+80 °C (–58…+176 °F) • Stocker l'appareil dans son emballage d'origine. Endress+Hauser 9 Réception des marchandises et identification du produit 4.3.2 Proservo NMS83 Transport AVIS Risque de blessure ‣ Transporter l'appareil au point de mesure dans son emballage d'origine. ‣ Pour ce faire, tenir compte du centre de gravité de l'appareil afin d'éviter tout basculement involontaire. ‣ Respecter les conseils de sécurité et les conditions de transport pour les appareils de plus de 18 kg (39.6 lbs) (IEC61010). 10 Endress+Hauser Proservo NMS83 Montage 5 Montage 5.1 Exigences 5.1.1 Orientation du NMS8x Bride Vérifier que la taille du piquage et celle de la bride correspondent avant de monter le NMS8x sur la cuve. La taille de la bride et les caractéristiques nominales du NMS8x varient en fonction des spécifications du client. • Vérifier la dimension de la bride du NMS8x. • Monter la bride au sommet de la cuve. La déviation de la bride par rapport au plan horizontal ne doit pas dépasser +/- 1 degré. • Lors du montage du NMS8x sur un piquage long, veiller à ce que le displacer n'entre pas en contact avec la paroi interne du piquage. -1° +1° 1 A0026889 2 1 Inclinaison admissible de la bride de montage Piquage Lors du montage du NMS8x sans système de guidage, suivre les recommandations cidessous : • Vérifier que le piquage de montage se trouve entre 45 et 90 degrés (ou -45 et -90 degrés) de la conduite d'entrée de la cuve. On évite ainsi que le displacer oscille fortement en raison des ondes ou des turbulences de la veine de remplissage. • Vérifier que le piquage de montage est au moins à 500 mm (19,69 in) de la paroi de la cuve. • Vérifier que le niveau de mesure minimum est au moins à 500 mm (19,69 in) audessus du sommet de la conduite d'entrée en réglant l'arrêt du bas (pour plus de détails, voir "Mise en service" dans le manuel de mise en service séparé (BA)). Le displacer est ainsi protégé de l'écoulement direct du liquide entrant. • S'il n'est pas possible de monter un tube de mesure dans la cuve en raison de sa forme ou de son état, il est conseillé de fixer un système de guidage. Consulter le SAV E+H pour plus d'informations. Endress+Hauser 11 Montage Proservo NMS83 -90° 90° 2 -45° 45° 0° ≥500 (19.69) 1 2 ≥500 (19.69) 1 A0026890 3 1 2 Position recommandée pour le montage du NMS8x et le niveau de mesure minimum ; dimensions mm (in) Conduite d'entrée Piquage de la cuve • Avant de remplir la cuve de liquide, vérifier que le liquide s'écoulant par l'entrée de la conduite n'entre pas en contact direct avec le displacer. • Lors de la vidange de la cuve, veiller à ce que le displacer ne soit pas entraîné par le courant de liquide et ne soit pas aspiré dans la conduite de sortie. 12 Endress+Hauser Proservo NMS83 5.1.2 Montage Charge électrostatique Si le liquide mesuré par le NMS8x a une conductivité de 1 uS/m ou moins, il est quasi non conducteur. Dans ce cas, il est recommandé d'utiliser un tube de mesure ou un fil guide. Cela libère la charge électrostatique à la surface du liquide. 5.2 Montage de l'appareil A la livraison du NMS8x, le displacer est toujours livré séparément, et il y a deux façons de l'installer. • Méthode d'installation du displacer fourni séparément • Installation par la fenêtre d'étalonnage 5.2.1 Installations disponibles Les procédures d'installation suivantes sont disponibles pour le NMS8x. • Montage sans système de guidage • Montage avec tube de mesure Options de montage Montage en émission libre Avec tube de mesure Type de cuve Type de montage Endress+Hauser • Displacer livré séparément • Installation du displacer par la fenêtre d'étalonnage • Displacer livré séparément • Installation du displacer par la fenêtre d'étalonnage 13 Montage 5.2.2 Proservo NMS83 Vérification du displacer et du tambour de fil Avant d'installer le NMS8x, vérifier que les numéros de série du displacer et du tambour de fil correspondent à ceux indiqués sur l'étiquette du boîtier. Ser.no.: 98765432109 Spare part-no.: 712xxxxx Range 28 m 302.xxx mm Cir. O-Ring HNBR WireDia. Ø 0.15 NMS8 Wiredrum 1. 32 54 76 98 o.: r. n 3 NMS8 Se pa Displacer are Ser.no.: 12345678901 Spare part-no.: 712xxxxx 256.6 g mD 141.6 ml VD 70.8 ml VB Ø 50 316L m 28 R e NB xxx ng Ra ing H 12xx 7 R O- rt-no.: 2. Sp 10 9 NMS8 12345678901 712xxxxx mD 256.6g VD 141.6mL VB 70.8mL !50 316L A0029470 4 14 Vérification du displacer et du tambour de fil Endress+Hauser Proservo NMS83 5.2.3 Montage Méthode d'installation du displacer fourni séparément Il est nécessaire de retirer le tambour de fil du NMS8x, retirer le ruban sur le tambour de fil, monter le tambour de fil dans son boîtier et installer le displacer sur le fil de mesure. Utiliser des cales ou un socle pour fixer le NMS8x et prévoir une alimentation électrique pour le NMS8x. 200 (7.87) Procédures 200 (7.87) Schémas 130 (5.12) 130 (5.12) 1. Fixer le NMS8x sur des cales ou un socle. 2. Vérifier qu'il y a suffisamment de place sous le NMS8x. Veiller à ne pas laisser tomber le NMS8x. A0027014 Dimensions en mm (in) 1 3. Retirer les vis et les boulons M6 [5] (boulons M10 pour le boîtier inox). 4. Retirer le couvercle du tambour de fil [3] et l'étrier [2]. 5. Retirer le tambour de fil [1] du boîtier du tambour. 6. Retirer le ruban [4] sur le tambour de fil. 7. Dérouler le fil de mesure d'environ 250 mm (9,84 in) de sorte que l'anneau du fil soit positionné sous la bride. 2 3 4 5 8. Monter le tambour de fil sur le NMS8x. 9. Monter l'étrier. A0028876 Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se • plier. • S'assurer que le fil est enroulé correctement dans les rainures. Endress+Hauser 15 Montage Proservo NMS83 Schémas Procédures 10. Accrocher le displacer [3] sur l'anneau [2]. assurer que le fil est enroulé correctement dans les • S'rainures. • Si ce n'est pas le cas, retirer le displacer et le tambour de fil, et répéter l'étape 7. 1 2 3 A0029116 4 3 11. Mettre le NMS8x sous tension. 12. Réaliser un étalonnage du capteur 13. Fixer le displacer [2] au fil de mesure [1] à l'aide du fil d'attache [3]. 14. Réaliser un étalonnage de référence. 15. Mettre l'appareil hors tension. 16. Monter le couvercle du tambour de fil [4]. 1 2 A0027017 l'étalonnage du capteur, → 41 •• Pour Pour l'étalonnage de référence, → 43. 17. Monter le NMS8x sur le piquage de la cuve [1]. 18. Vérifier que le displacer n'entre pas en contact avec la paroi interne du piquage. 19. Mettre l'appareil sous tension. 1 A0028877 16 Endress+Hauser Proservo NMS83 Montage Schémas Procédures 20. Réaliser un étalonnage du tambour. Pour l'étalonnage du tambour, → 44 Endress+Hauser 17 Montage 5.2.4 Proservo NMS83 Installation par la fenêtre d'étalonnage Dans le cas d'un displacer de diamètre 50 mm (1,97 in), celui-ci peut être installé par la fenêtre d'étalonnage. Les displacers suivants ne peuvent être installés que par la fenêtre d'étalonnage : 50 mm SUS, 50 mm alloy C, 50 mm PTFE Schémas Procédures 1. Retirer le couvercle de la fenêtre d'étalonnage [1]. 2. Retirer les boulons M6 et les vis [5] (boulons M10 pour le boîtier inox). 3. Retirer le couvercle [4] et l'étrier [3]. 4. Retirer le tambour de fil [1] du boîtier du tambour. 5. Retirer le ruban [2] qui attache le fil. 1 A0028878 1 3 4 2 Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se plier. 5 A0029118 1 6. Tenir le tambour de fil [1] d'une main, dérouler le fil de mesure [3] d'environ 500 mm (19,69 in). 7. Fixer provisoirement le fil [3] avec le ruban [2]. 8. Insérer l'anneau du fil [4] dans le boîtier du tambour. 9. Tirer l'anneau du fil hors de la fenêtre d'étalonnage. 2 3 4 Manipuler le fil de mesure avec précaution. A0028879 18 Endress+Hauser Proservo NMS83 Montage Schémas Procédures 3 10. Insérer provisoirement le tambour de fil [3] dans le boîtier du tambour. 11. Accrocher le displacer [2] sur l'anneau []. 12. Fixer le displacer au fil de mesure à l'aide du fil d'attache [1]. Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se plier. 1 2 A0027984 1 2 13. Tenir le tambour de fil [1] et placer le displacer [2] dans la fenêtre d'étalonnage. 14. Retirer le tambour de fil de son boîtier et dérouler le fil de mesure d'environ 500 mm (19,69 in). 15. Tenir le tambour de fil et placer le displacer dans la fenêtre d'étalonnage. 16. Tenir le displacer au centre de la fenêtre d'étalonnage. 17. Lever l'autre main (tambour de fil) pour ajouter de la tension au fil de mesure afin que le displacer ne tombe pas rapidement. A0027986 5 4 1 18. Lâcher le displacer [2]. 19. Retirer le ruban [5] du le tambour de fil. 20. Insérer le tambour de fil dans le boîtier du tambour. 21. Monter l'étrier [4]. S'assurer que le fil est enroulé correctement dans les rainures. 22. 3 que le fil de mesure ne présente ni pli ni défaut. •• Vérifier Vérifier que le displacer n'entre pas en contact avec la paroi 2 interne du piquage. A0027988 23. Endress+Hauser Mettre le NMS8x sous tension et monter le displacer à l'aide de l'assistant Move displacer→ 40 jusqu'à ce que l'anneau du fil soit visible dans la fenêtre d'étalonnage. Réaliser un étalonnage du capteur 19 Raccordement électrique Proservo NMS83 Schémas Procédures Pour l'étalonnage du capteur, → 41 24. Réaliser un étalonnage de référence. Pour l'étalonnage de référence, → 43. 25. Monter le couvercle du boîtier du tambour [5] et le couvercle de la fenêtre d'étalonnage [1]. 26. Réaliser un étalonnage du tambour. Pour l'étalonnage du tambour, → 44 6 Raccordement électrique 6.1 Affectation des bornes D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 2 E 1 2 E 1 CDI 1 i F 21 G1 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 CDI HR on 2 POWER B WP SIM i F 12 3 4 1 G2 HR on 3 WP SIM POWER G1 N G3 L AC 85...264 V A0027012 5 20 Compartiment de raccordement (exemple typique) et bornes de terre Endress+Hauser Proservo NMS83 Raccordement électrique Zone de raccordement Module Jusqu'à quatre modules E/S, selon la caractéristique de commande • Les modules avec quatre bornes peuvent s'enficher dans n'importe lequel de ces slots. A/B/C/D • Les modules avec huit bornes peuvent s'enficher dans le slot B ou C. (slots pour modules E/S) L'affectation exacte des modules dans les slots dépend de la version de l'appareil → 22. E Interface HART Ex i/IS • E1: H+ • E2: H- F Afficheur séparé (en préparation) G Alimentation électrique :85…264 VAC • G1: N • G2: non connecté • G3: L Raccordement du fil de terre A0018339 Endress+Hauser 21 Raccordement électrique 6.1.1 Proservo NMS83 Slots pour modules E/S Additional information: er www.endress.com/deviceview Le compartiment de raccordement comprend quatre slots (A, B, C et D) pour modules E/S. Selon la version de l'appareil (caractéristiques de commande 040, 050 et 060), ces slots contiennent différents modules E/S. L'affectation des slots pour l'appareil est indiquée sur l'étiquette apposée à l'arrière du module d'affichage. Spare Ser.-n parts Spare o.: 8A for: part 1 21ACProser 098A vo NM 2 Cover F4 3 Displa S81 4 Display Ma y asm in ele Spare 5 ctr. . IOM no./st -V1 6 Slot 7102 ructur IOM A 71023451 e -A/ 7 Slot RTD 71023451 IOM B XP 3451 -D 8 Slot AAF0002-A IO C EA Mo XP EB AB F0 EF ICR 9 Slot d FF XP 002-A LALC + 10 SMSD XPF0002-AAB 76 EF F0 11 Detecelectr. XP 002-AAB EG Dis tor F0 EF XP 002-AAB EG+ pla EF cer 12 XPF0002-AAB EG+ Wire XPF0002-AABEFEG+ Dru F0 EF XP 002-AAB EG+ m EF F0 7127 002-AABEFEG+ 71223689 AB EG+ EF + XP xxxx EG 1 + AAF0002-A XPAAAC AB F0 DE EF 2,3 AA 002-A FE EG+ 4-8 HA G+ HC AACA 9 10 HR IJJ BADJ 12 AJBK + P 11 1 D C B A A0030121 1 A B C D 22 Etiquette indiquant (entre autres) les modules dans les slots A à D. Entrée de câble pour slot A Entrée de câble pour slot B Entrée de câble pour slot C Entrée de câble pour slot D Endress+Hauser Proservo NMS83 6.1.2 Raccordement électrique Bornes du module "Modbus" ou "V1" D 1 2 3 4 1 2 E D 1 2 3 4 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 D1-4 i F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 A1-4 A0031200 6 Désignation des modules "Modbus" ou "V1" (exemples) ; selon la version d'appareil, ces modules peuvent également se trouver dans les slots B ou C. Selon la version d'appareil, les modules "Modbus" et/ou "V1" peuvent se trouver dans différents slots du compartiment de raccordement. Dans le menu de configuration, les interfaces "Modbus" et "V1" sont désignées par leur slot respectif et les bornes dans ce slot : A1-4, B1-4, C1-4, D1-4. Bormes du module "Modbus" Borne 1) Nom Description X1 S Blindage de câble raccordé via un condensateur à la terrre X2 0V Référence commune X3 B- Câble de signal non-inverseur X4 A+ Câble de signal inverseur Désignation du module dans le menu de configuration : Modbus X1-4 ; (X = A, B, C ou D) 1) Dans cette colonne, "X" représente l'un des slots "A", "B", "C" ou "D". Endress+Hauser 23 Raccordement électrique Proservo NMS83 Bormes du module "V1" Borne 1) Nom Description X1 S Blindage de câble raccordé via un condensateur à la terrre X2 Non connecté X3 B- Signal de boucle de protocole - X4 A+ Signal de boucle de protocole + Désignation du module dans le menu de configuration : V1 X1-4 ; (X = A, B, C ou D) 1) Dans cette colonne, "X" représente l'un des slots "A", "B", "C" ou "D". 6.1.3 Raccordement du module "Analog I/O" pour une utilisation passive • En utilisation passive, l'alimentation du câble de communication doit être fournie par une source externe. • Le câblage doit être conforme au mode de fonctionnement prévu pour le module Analog I/O () ; voir les schémas ci-dessous. "Mode de fonctionnement" = "4..20mA output" ou "HART slave +4..20mA output" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 CDI i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 CDI D 1 2 E D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 WP SIM a POWER c + ! b A0027931 7 a b c 24 Utilisation passive du module Analog I/O en mode sortie Alimentation électrique Sortie signal HART Evaluation du signal analogique Endress+Hauser Proservo NMS83 Raccordement électrique "Mode de fonctionnement" = "4..20mA input" ou "HART master+4..20mA input" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 CDI D 1 2 E CDI D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 a POWER WP SIM – + b ! A0027933 8 a b Utilisation passive du module Analog I/O en mode entrée Alimentation électrique Appareil externe avec sortie signal 4...20mA et/ou HART Endress+Hauser 25 Raccordement électrique Proservo NMS83 "Mode de fonctionnement" = "HART master" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 CDI D 1 2 E CDI D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 a POWER WP SIM – + b ! A0027934 9 a b 26 Utilisation passive du module Analog I/O en mode maître HART Alimentation électrique Jusqu'à 6 appareils externes avec sortie signal HART Endress+Hauser Proservo NMS83 6.1.4 Raccordement électrique Raccordement du module "Analog I/O" pour une utilisation active • En utilisation active, l'alimentation du câble de communication est fournie par l'appareil lui-même. Il n'est pas nécessaire d'utiliser une alimentation externe. • Le câblage doit être conforme au mode de fonctionnement prévu pour le module Analog I/O () ; voir les schémas ci-dessous. "Mode de fonctionnement" = "4..20mA output" ou "HART slave +4..20mA output" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 CDI i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 1 CDI D 1 2 E D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 WP SIM POWER b A 1- 2 3 +4 a A0027932 10 a b Utilisation active du module Analog I/O en mode sortie Sortie signal HART Evaluation du signal analogique Endress+Hauser 27 Raccordement électrique Proservo NMS83 "Mode de fonctionnement" = "4..20mA input" ou "HART master+4..20mA input" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 1 CDI D 1 2 E CDI D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 POWER WP SIM A 1- 2 3 +4 a A0027935 11 a 28 Utilisation active du module Analog I/O en mode entrée Appareil externe avec sortie signal 4...20mA et/ou HART Endress+Hauser Proservo NMS83 Raccordement électrique "Mode de fonctionnement" = "HART master" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 CDI D 1 2 E CDI D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 POWER WP SIM - + a A0027936 12 a Utilisation active du module Analog I/O en mode maître HART Jusqu'à 6 appareils externes avec sortie signal HART La consommation électrique maximum pour les appareils HART raccordés est 24 mA (c'est-à-dire 4 mA par appareil si 6 appareils sont raccordés). 6.1.5 Raccordement d'une thermorésistance (RTD) A 1 2 3 4 5 6 7 8 B C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 A0026371 A B C Raccordement RTD 4 fils Raccordement RTD 3 fils Raccordement RTD 2 fils Endress+Hauser 29 Raccordement électrique 6.1.6 Proservo NMS83 Bornes du modules "Digital I/O" D 1 2 3 4 1 2 E C 1 2 3 4 5 6 7 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 C1-2 C3-4 i F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 A1-2 A3-4 A0026424 13 Désignation des entrées ou sorties numériques (exemples) • Chaque module Digital IO est doté de deux entrées ou sorties numériques. • Dans le menu de configuration, chaque entrée ou sortie est désignée par son slot respectif et deux bornes dans ce slot. A1-2, par exemple, représente les bornes 1 et 2 du slot A. Il en va de même pour les slots B, C et D s'ils contiennent un module Digital IO. • Pour chacun de ces couples de bornes, il est possible de sélectionner l'un des modes de fonctionnement suivants dans le menu de configuration () : – Désactiver – Sortie passive – Entrée passive – Entrée active 30 Endress+Hauser Proservo NMS83 6.2 Exigences pour le raccordement 6.2.1 Spécification de câble Raccordement électrique Bornes Borne Section de fil Signal et alimentation • Bornes à ressort (NMx8x-xx1...) • Bornes à visser (NMx8x-xx2...) 0,2…2,5 mm2 (24…13 AWG) Borne de terre dans le compartiment de raccordement max. 2,5 mm2 (13 AWG) Borne de terre sur le boîtier max. 4 mm2 (11 AWG) Câble d'alimentation électrique Un câble de raccordement standard est suffisant pour le câble d'alimentation. Câble de communication HART • Un câble de raccordement standard est suffisant si seul le signal analogique est utilisé. • Un câble blindé est recommandé en cas d'utilisation du protocole HART. Respecter le concept de mise à la terre de l'installation. Câble de communication Modbus • Respecter les conditions de câble de TIA-485-A, Telecommunications Industry Association. • Conditions supplémentaires : Utiliser un câble blindé. Câble de communication V1 • Paire torsadée blindée ou non • Résistance dans un câble : ≤ 120 Ω • Capacité entre les câbles : ≤ 0,3 µF 6.2.2 Tension d'alimentation 85…264 VAC La tension d'alimentation est également indiquée sur la plaque signalétique. Endress+Hauser 31 Raccordement électrique 6.3 Proservo NMS83 Garantir l'indice de protection Afin de garantir l'indice de protection spécifié, exécuter les étapes suivantes après le raccordement électrique : 1. Vérifier que les joints du boîtier sont propres et correctement mis en place. Le cas échéant, sécher les joints, les nettoyer ou les remplacer. 2. Serrer fermement l'ensemble des vis du boîtier et du couvercle à visser. 3. Serrer fermement les presse-étoupe. 4. Afin que l'humidité ne pénètre pas dans l'entrée de câble, poser le câble de sorte qu'il fasse une boucle vers le bas avant l'entrée de câble ("piège à eau"). 5. Insérer des bouchons aveugles adaptés à la classe de protection de l'appareil (par ex. Ex d/XP). A0013960 6.4 32 Contrôle du raccordement m L'appareil et le câble sont-ils endommagés (contrôle visuel) ? m Les câbles utilisés satisfont-ils aux exigences ? m Les câbles montés sont-ils exempts de toute traction ? m Tous les presse-étoupe sont-ils montés, serrés et étanches ? m La tension d'alimentation correspond-elle aux indications sur la plaque signalétique ? m L'occupation des bornes est-elle correcte → 20 ? m Si nécessaire : Le fil de terre est-il correctement raccordé ? m Si la tension d'alimentation est présente : l'appareil est-il opérationnel et un affichage apparaît-il sur le module d'affichage ? m Tous les couvercles de boîtier sont-ils montés et fermement serrés ? m Le crampon de sécurité est-il correctement serré ? Endress+Hauser Proservo NMS83 7 Mise en service 7.1 Méthodes de configuration 7.1.1 Configuration via l'afficheur local Mise en service XX XX XX XX X mm 1 2 A0028345 14 1 2 Eléments d'affichage et de configuration Affichage à cristaux liquides (LCD) Touches optiques ; peuvent être actionnées à travers le verre protecteur. Endress+Hauser 33 Mise en service Proservo NMS83 Vue standard (affichage des valeurs mesurées) 1 2 XXXXXXXXX 5 F 4841.00 3 4 mm Level bal. A0028702 15 1 2 3 4 5 Apparence typique de la vue standard (affichage des valeurs mesurées) Module d'affichage Désignation de l'appareil Zone d'état Zone d'affichage pour les valeurs mesurées Zone d'affichage pour les symboles d'état Pour la signification des symboles d'affichage, voir le manuel de mise en service (BA) de l'appareil. 34 Endress+Hauser Proservo NMS83 Mise en service Vue navigation (menu de configuration) Pour accéder au menu de configuration (vue navigation), procéder de la façon suivante : 1. Dans la vue standard, appuyer sur E pendant au moins deux secondes. Un menu contextuel apparaît. 2. Sélectionner Verrouillage touche inactif dans le menu contextuel et appuyer sur E pour confirmer. 3. Appuyer une nouvelle fois sur E pour accéder au menu de configuration. 1 00215-1 /../Setup Empty 2 10,000.00 mm Set level Calibration 3 A0028347-FR 16 1 2 3 Vue navigation Sous-menu ou assistant actuel Code d'accès rapide Zone d'affichage pour la navigation 7.1.2 Configuration via l'interface service et FieldCare/DeviceCare 1 CD I 3 2 A0028871 17 1 2 3 Configuration via l'interface service Interface service (CDI = Endress+Hauser Common Data Interface) Commubox FXA291 Ordinateur avec outil de configuration "FieldCare" ou "DeviceCare" et COM DTM "CDI Communication FXA291" Endress+Hauser 35 Mise en service 7.2 Proservo NMS83 Termes relatifs à la mesure sur cuve 14 15 16 17 1 13 4 D A E 2 5 6 7 9 F 8 10 B C G 3 12 11 H A0026916 18 A B C D E F 36 Termes concernant le montage du NMS8x Niveau de liquide Interface supérieure Interface inférieure Phase gazeuse Phase supérieure Phase intermédiaire Endress+Hauser Proservo NMS83 G H 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 7.3 Mise en service Phase inférieure Fond de cuve Niveau de référence Vide Plaque de niveau de référence Niveau vide Niveau Hauteur de référence de la cuve Arrêt haut Position du displacer Niveau de stand-by Niveau d'interface supérieure Niveau d'interface inférieure Arrêt bas Référence de jaugeage Arrêt mécanique Zone de levage lent Distance mesurée Position de référence Réglage de la langue d'affichage Ce réglage ne s'applique qu'à la configuration via le module d'affichage. Pour régler la langue dans l'outil de configuration, utiliser la fonction de réglage de la langue de FieldCare ou DeviceCare. 1. Dans la vue standard, appuyer sur E. Si nécessaire, sélectionner Verrouillage touche inactif dans le menu contextuel et appuyer une nouvelle fois sur E. Le paramètre Language apparaît. 2. Ouvrir le paramètre Language et sélectionnez la langue d'affichage. 3. Appuyer sur E pour confirmer la sélection. Endress+Hauser 37 Mise en service 7.4 Proservo NMS83 Etalonnage Après le montage ou le remplacement du NMS8x ou de l'un de ses composants (module capteur, unité de détection, tambour de fil ou fil de mesure), plusieurs étapes d'étalonnage sont nécessaires. Toutes ces étapes d'étalonnage ne seront peut-être pas nécessaires selon l'appareil monté, ajusté ou remplacé (voir tableau ci-dessous). Type de montage/remplacement Etape d'étalonnage Etalonnage du capteur Etalonnage de référence Etalonnage du tambour Non requis Non requis Non requis Displacer livré séparément Requis Requis Requis Installation du displacer par la fenêtre d'étalonnage Requis Requis Requis Remplacement/ Tambour maintenance Displacer Requis Requis Requis Non requis Requis Requis Non requis Requis Requis Requis Requis Requis Tout en un Module capteur Unité de détection 7.4.1 Vérification du displacer et du tambour de fil Avant d'installer le NMS8x, vérifier que toutes les données suivantes du displacer et du tambour de fil indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles programmées dans l'appareil. Paramètres à vérifier Paramètres Aller à : Displacer volume Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer volume Displacer balance volume Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer balance volume Displacer weight Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer weight Drum circumference Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Wiredrum 38 Endress+Hauser Proservo NMS83 Mise en service Vérification des données Procédure de vérification des données 1. Vérifier le diamètre du displacer, son poids, son volume et son volume d'équilibre pour le paramètre Displacer diameter, le paramètre Displacer weight, le paramètre Displacer volume et le paramètre Displacer balance volume. 2. Vérifier la circonférence du tambour pour le paramètre Drum circumference. Ainsi s'achève la procédure de vérification des données. Ser.no.: 98765432109 Spare part-no.: 712xxxxxx Range 28 m 302.xxx mm Cir. O-Ring HNBR WireDia. Ø 0.15 NMS8 Ser.no.: 12345678901 Spare part-no.: 712xxxxx 256.6 g mD 141.6 ml VD 70.8 ml VB 316L Ø 50 NMS8 256.6g Displacer volume Wiredrum 08010-1 Displacer /../Displacer Displacer diamet Displacer weight A0029572 19 Vérification du tambour de fil et du displacer Endress+Hauser 39 Mise en service 7.4.2 Proservo NMS83 Déplacement du displacer L'opération de déplacement du displacer est en option et peut être utilisée pour changer la position actuelle du displacer afin de faciliter l'exécution des étapes d'étalonnage. 1. Aller à : Configuration → Étalonnage → Move displacer → Move distance 2. Entrer la distance de déplacement relative pour le paramètre Move distance. 3. Sélectionner l'option Move down ou l'option Move up 4. Sélectionner Oui. Ainsi s'achève la procédure de commande du déplacement du displacer. A0027996 20 40 Déplacement du displacer Endress+Hauser Proservo NMS83 7.4.3 Mise en service Etalonnage du capteur L'étalonnage du capteur ajuste la mesure du poids de l'unité de détection. L'étalonnage est composé des trois étapes suivantes. • Etalonnage du point zéro CAN • Etalonnage de l'offset CAN • Etalonnage de l'étendue de mesure CAN Pour l'étalonnage du poids d'offset CAN, on peut utiliser soit 0 g soit le poids d'offset (0 à 100 g). Il est recommandé d'utiliser un poids d'offset différent de 0 g pour la mesure de densité. m mS mO1 mO2 mz B A0029472 21 m B mS mo1 mo2 mz Concept d'étalonnage du capteur Poids du displacer Valeur binaire du convertisseur A/N Poids d'étendue de mesure Poids d'offset en cas de 0…100 g (50 g est recommandé.) Poids d'offset en cas de 0 g Poids du point zéro Endress+Hauser 41 Mise en service Proservo NMS83 Procédure d'étalonnage Etape A l'aide du displacer A l'aide du poids d'offset 1. A0030475 A0030475 Description • Aller à : Configuration → Étalonnage → Sensor calibration → Sensor calibration • Entrer le poids d'offset pour le paramètre Offset weight, utilisé dans l'étape 3 (0,0 g en cas d'utilisation du displacer uniquement). • Entrer la valeur pour le paramètre Span weight, utilisée dans l'étape 4 (poids du displacer indiqué sur la plaque signalétique). • • • • 2. Tenir et retirer le displacer. Sélectionner pour passer au paramètre suivant. L'option Measuring zero weight est affichée. Patienter jusqu'à ce que le paramètre Zero calibration affiche l'option Terminé et que l'étalonnage soit inactif. le displacer est tenu, ne pas le relâcher Lorsque tant que cette étape n'est pas terminée. A0030474 A0028001 • Vérifier que le paramètre Offset calibration affiche l'option Place offset weight. • Tenir le displacer ou fixer le poids d'offset. • Sélectionner pour passer au paramètre suivant. • L'option Measuring offset weight est affichée. • Patienter jusqu'à ce que le paramètre Offset calibration affiche l'option Terminé et que l'étalonnage soit inactif. 3. A0030474 A0028002 4. A0030475 A0030475 le displacer est tenu, ne pas le relâcher Lorsque tant que cette étape n'est pas terminée. • Relâcher le displacer ou le monter sur l'anneau de mesure si un poids d'offset a été utilisé lors de l'étape précédente. • Sélectionner pour passer au paramètre suivant. • L'option Measuring span weight est affichée. • Vérifier que le paramètre Span calibration affiche l'option Terminé et que l'étalonnage est inactif. • Sélectionner le option Suivant. • Vérifier que le paramètre Sensor calibration affiche l'option Calibration finished et que l'étalonnage est inactif. Ainsi s'achève la procédure d'étalonnage du capteur. pas balancer le displacer et le maintenir dans Ne une position aussi stable sur possible. 42 Endress+Hauser Proservo NMS83 7.4.4 Mise en service Etalonnage de référence L'étalonnage de référence définit la position de la distance zéro du displacer par rapport à l'arrêt mécanique. 1. Aller à : Configuration → Étalonnage → Reference calibration → Reference calibration 2. Sélectionner l'option Démarrer. 3. Vérifier la position de référence (par ex. 70 mm (2,76 in)). La position de référence est préréglée en usine. 4. Vérifier que le displacer est correctement fixé au fil de mesure. 5. L'étalonnage de référence démarre automatiquement. Ainsi s'achève l'étalonnage de référence. 1. 2. 3. 1 R A0028003 22 1 R Séquence d'étalonnage de référence Arrêt mécanique Position de référence Endress+Hauser 43 Mise en service 7.4.5 Proservo NMS83 Etalonnage du tambour 1. Aller à : Configuration → Étalonnage → Drum calibration → Drum calibration 2. Prévoir une distance d'au moins 500 mm (19,69 in) entre la base du displacer et le niveau de liquide. 3. Vérifier que le poids du displacer est correct dans le paramètre Set high weight. 4. Sélectionner le option Démarrer. L'étalonnage du tambour démarre automatiquement. L'étalonnage du tambour enregistre cinquante points, ce qui prendra environ onze minutes. 5. Sélectionner l'option Non dans le paramètre Make low table. Pour créer un tableau pour les applications spéciales, sélectionner Oui et utiliser un poids de 50 g. Ainsi s'achève la procédure d'étalonnage du tambour. Pour annuler un étalonnage, appuyer simultanément sur + . Si l'étalonnage du tambour est annulé lors de la création du nouveau tableau, l'ancien tableau reste actif. Si la création d'un nouveau tableau échoue en raison d'une obstruction, le NMS8x n'acceptera par le nouveau tableau et délivrera un message d'erreur. 1 2 3… 50 A0029123 23 44 Création d'un tableau du tambour Endress+Hauser Proservo NMS83 7.4.6 Mise en service Vérification de la mise en service Cette procédure sert à vérifier que toutes les étapes de l'étalonnage ont été exécutées correctement. 1. Aller à : Diagnostic → Test appareil → Commissioning check → Commissioning check 2. Sélectionner le option Démarrer. L'option Executing s'affiche sur le tableau du tambour vérifié. 3. Sélectionner le option Suivant. 4. Vérifier que l'assistant Commissioning check affiche l'option Terminé. 5. Vérifier que le paramètre Verify drum table est passé. Ainsi s'achève la procédure de vérification de la mise en service. Endress+Hauser 45 Mise en service Proservo NMS83 7.5 Paramétrage des entrées 7.5.1 Configuration des entrées HART Les appareils HART doivent être configurés et se voir attribuer une adresse HART unique via leur propre interface utilisateur avant d'être raccordés au Proservo NMS8x. Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O Paramètre Signification / Action Mode de fonctionnement Sélectionner : • HART master+4..20mA input si un seul appareil HART est raccordé à ce circuit. Dans ce cas, le signal 4-20mA peut être utilisé en plus du signal HART. • HART master su jusqu'à 6 appareils HART sont raccordés à ce circuit. Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → HART devices → HART Device(s) 1) Paramètre Signification / Action Output pressure • Si l'appareil mesure une pression : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la pression. • Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value Output density • Si l'appareil mesure une densité : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la densité. • Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value Output temperature • Si l'appareil mesure une température : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la température. • Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value Output vapor temperature • Si l'appareil mesure la température de la vapeur : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la température de la vapeur. • Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value Output level • Si l'appareil mesure un niveau : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient le niveau. • Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value 1) 46 Il y a un sous-menu HART Device(s) pour chacun des appareils HART raccordés. Endress+Hauser Proservo NMS83 7.5.2 Mise en service Configuration des entrées 4-20mA Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O 1) Paramètre Signification / Action Mode de fonctionnement Sélectionner 4..20mA input ou HART master+4..20mA input Analog input source Sélectionner la grandeur de process transmise par l'appareil raccordé. Analog input 0% value Définir la valeur de la grandeur de process correspondant à une courant d'entrée de 4 mA. Analog input 100% value Définir la valeur de la grandeur de process correspondant à une courant d'entrée de 20 mA. Valeur client 1) Vérifier que la valeur indiquée correspond à la valeur effective de la grandeur de process. Il y a un sous-menu Analog I/O pour chacun des modules Analog I/O de l'appareil. I [mA] 20mA 3 4mA 1 4 2 A A0029264 24 A 1 2 3 4 Mise à l'échelle de l'entrée 4-20mA Analog input source Analog input 0% value Analog input 100% value Courant d'entrée Valeur client Endress+Hauser 47 Mise en service 7.5.3 Proservo NMS83 Configuration d'une thermorésistance raccordée Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog IP Paramètre Signification / Action RTD type Indiquer le type de thermorésistance raccordée. RTD connection type Indiquer le type de raccordement de la thermorésistance (2, 3 ou 4 fils). Input value Vérifier que la valeur indiquée correspond à la température effective. Minimum probe temperature Indiquer la température minimale admissible à la thermorésistance raccordée. Maximum probe temperature Indiquer la température maximale admissible à la thermorésistance raccordée. Probe position Entrer la position de montage de la thermorésistance (mesurée à partir de la plaque de niveau de référence). 2 3 1 A0029269 1 2 3 48 Plaque de niveau de référence Thermorésistance Probe position Endress+Hauser Proservo NMS83 7.5.4 Mise en service Configuration des entrées numériques Il y a un sous-menu Digital Xx-x pour chacune des entrées numériques de l'appareil. "X" désigne le slot dans le compartiment de raccordement, "x-x" les bornes dans ce slot. Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Digital Xx-x Paramètre Signification / Action Mode de fonctionnement Sélectionner le mode de fonctionnement (voir graphique ci-dessous). • Input passive Le module DIO mesure la tension délivrée par une source externe. Selon l'état du commutateur externe, cette tension est 0 (commutateur ouvert) ou dépasse un certain seuil de tension (commutateur fermé). Ces deux états représentent le signal numérique. • Input active Le module DIO délivre une tension et l'utilise pour détecter si le commutateur externe est ouvert ou fermé. Contact type Détermine comment l'état du commutateur externe est associé aux états internes du module DIO (voir tableau ci-dessous). Cet état interne du module Digital Input peut ensuite être transmis à un module Digital Output ou être utilisé pour commander la mesure. A DIO B DIO A0029262 25 A B Modes d'entrée du module Digital I/O "Mode de fonctionnement" = "Input passive" "Mode de fonctionnement" = "Input active" Types de contact du module Digital I/O Etat du commutateur externe Etat interne du module DIO Contact type = Contact de fermeture Contact type = Contact d'ouverture Ouvert Inactive Active Fermé Active Inactive En cours de démarrage Inconnu Inconnu Erreur de mesure Error Error Endress+Hauser 49 Mise en service 7.6 Proservo NMS83 Lier les valeurs mesurées aux variables de la cuve Les valeurs mesurées doivent être liées aux variables de la cuve avant d'être utilisées dans l'application de jaugeage de cuves. Selon l'application, tous ces paramètres ne seront pas applicables dans une situation donnée. Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Tank configuration → Niveau Paramètre Définit la source de la variable de cuve suivante Level source Niveau de produit Water level source Niveau d'eau de fond Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Tank configuration → Température Paramètre Définit la source de la variable de cuve suivante Liquid temp source Température moyenne ou instantanée du produit Air temperature source Température de l'air entourant la cuve Vapor temp source Température de la vapeur au-dessus du produit Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Tank configuration → Pression Paramètre Définit la source de la variable de cuve suivante P1 (bottom) source Pression au fond (P1) P3 (top) source Pression au sommet (P3) 50 Endress+Hauser Proservo NMS83 7.7 Mise en service Configuration de l'évaluation des limites Il est possible de configurer une évaluation des limites pour 4 variables de cuve. L'évaluation des limites génère une alarme si la valeur dépasse une limite supérieure ou chute sous une limite inférieure. Ces valeurs limites peuvent être définies par l'utilisateur. B A 10 10 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 A0029539 26 A B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Principe de l'évaluation des limites Alarm mode = Marche : Alarm mode = Latching ; HH alarm value H alarm value L alarm value LL alarm value HH alarm H alarm L alarm LL alarm Clear alarm = Oui Hysteresis Endress+Hauser 51 Mise en service Proservo NMS83 Pour configurer une alarme, affecter les valeurs appropriées aux paramètres suivants : Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Alarm → Alarm 1…4 Paramètre Signification / Action Alarm mode • Arrêt Aucune alarme n'est générée. • Marche Une alarme disparaît si la condition d'alarme disparaît (en tenant compte de l'hystérésis). • Latching Toutes les alarmes restent actives jusqu'à ce que l'utilisateur sélectionne Clear alarm = Oui. Alarm value source Sélectionner la grandeur de process à vérifier pour le dépassement de seuil. • • • • Affecter les valeurs limites adaptées (voir graphique ci-dessus). HH alarm value H alarm value L alarm value LL alarm value 7.8 Configuration de la sortie signal 7.8.1 Sortie HART Chaque module Analog I/O de l'appareil peut être configuré comme une sortie HART. Pour ce faire, affecter des valeurs appropriées aux paramètres suivants : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O Paramètre Signification / Action Mode de fonctionnement Sélectionner HART slave +4..20mA output. Configuration → Configuration étendue → Communication → HART output → Configuration Paramètre Signification / Action System polling address Régler l'adresse de communication HART de l'appareil. • • • • Assigner valeur primaire Assigner valeur secondaire Sélectionner les variables de cuve qui doivent être transmises par les quatre Assigner valeur ternaire variables HART. Assigner valeur quaternaire • 0 % value • 100 % value 52 La Variable Primaire (PV) est transmise à la fois par le signal HART et par le courant de sortie. Ces paramètres définissent la valeur de la Variable Primaire (PV) qui correspond à un courant de sortie de 4 mA (0 %) ou 20 mA (100 %). Endress+Hauser Proservo NMS83 7.8.2 Mise en service Sortie analogique (4...20mA) Chaque module Analog I/O de l'appareil peut être configuré comme une sortie analogique 4...20mA. Pour ce faire, affecter des valeurs appropriées aux paramètres suivants : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O Paramètre Signification / Action Mode de fonctionnement Sélectionner 4..20mA output. Analog input source Sélectionner la variable de cuve transmise par la sortie analogique. Analog input 0% value Indiquer la valeur de la variable de cuve correspondant à un courant de sortie de 4 mA. Analog input 100% value Indiquer la valeur de la variable de cuve correspondant à un courant de sortie de 20 mA. 7.8.3 Modbus Selon la référence de commande, l'appareil peut avoir jusqu'à deux interfaces de communication Modbus. Elles sont configurées dans les sous-menus suivants : • Configuration → Configuration étendue → Communication → Communication interface 1…2 → Configuration • Configuration → Configuration étendue → Communication → Communication interface 1…2 → Integer conversion 7.8.4 V1 Selon la référence de commande, l'appareil peut avoir une interface de communication V1. Elle est configurée dans les sous-menus suivants : • Configuration → Configuration étendue → Communication → Communication interface 1 → Configuration • Configuration → Configuration étendue → Communication → Communication interface 1 → V1 input selector Endress+Hauser 53 *71338998* 71338998 www.addresses.endress.com