▼
Scroll to page 2
of
64
KA01206G/00/FR/02.17 71364891 Products Solutions Services Instructions condensées Proservo NMS83 Jaugeage de cuves Le présent manuel est un manuel d'instructions condensées ; il ne remplace pas le manuel de mise en service de l'appareil. Vous trouverez des informations détaillées sur l'appareil dans son manuel de mise en service et les autres documentations : Disponible pour toutes les versions d'appareil via : – Internet : www.endress.com/deviceviewer – Smart phone/tablette : Endress+Hauser Operations App Proservo NMS83 1. Order code: XXXXX-XXXXXX Ser. no.: XXXXXXXXXXXX Ext. ord. cd.: XXX.XXXX.XX Serial number 2. www.endress.com/deviceviewer Endress+Hauser Operations App 3. A0023555 2 Endress+Hauser Proservo NMS83 Sommaire Sommaire 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 6 6.1 6.2 6.3 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 Informations relatives au document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Consignes de sécurité fondamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Exigences imposées au personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 7 7 7 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Construction du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réception des marchandises et identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Stockage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Exigences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Montage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Affectation des bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Exigences pour le raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Garantir l'indice de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Méthodes de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termes relatifs à la mesure sur cuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la langue d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramétrage des entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lier les valeurs mesurées aux variables de la cuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de l'évaluation des limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de la sortie signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Endress+Hauser 35 38 39 40 48 56 57 59 3 Informations relatives au document Proservo NMS83 1 Informations relatives au document 1.1 Symboles 1.1.1 Symboles d'avertissement Symbole Signification DANGER DANGER ! Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles graves. ATTENTION AVIS ! Cette remarque contient des informations relatives à des procédures et éléments complémentaires, qui n'entraînent pas de blessures corporelles. AVIS 1.1.2 ATTENTION ! Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures corporelles de gravité légère ou moyene. Symboles électriques Symbole Signification Symbole Symbole Signification Courant continu Courant alternatif Courant continu et alternatif Prise de terre Une borne qui, du point de vue de l'utilisateur, est reliée à un système de mise à la terre. Signification Raccordement du fil de terre Une borne qui doit être mise à la terre avant de réaliser d'autres raccordements. Raccordement d'équipotentialité Un raccordement qui doit être relié au système de mise à la terre de l'installation. Il peut par ex. s'agir d'un câble d'équipotentialité ou d'un système de mise à la terre en étoile, selon la pratique nationale ou propre à l'entreprise. 1.1.3 Symboles d'outils A0011219 Tournevis cruciforme 4 A0011220 Tournevis plat A0013442 Tournevis Torx A0011221 Clé pour vis six pans A0011222 Clé à fourche Endress+Hauser Proservo NMS83 1.1.4 Informations relatives au document Symboles pour les types d'informations Symbole Signification A privilégier Procédures, processus ou actions à privilégier Interdit Procédures, processus ou actions interdits Conseil Indique la présence d'informations complémentaires. Renvoi au schéma Résultat d'une étape A 1. , 2. , 3. … Renvoi à la page Etapes de manipulation Contrôle visuel Symboles utilisés dans les graphiques Symbole Signification 1, 2, 3 ... Repères 1. , 2. , 3. … Série d'étapes A, B, C, ... Vues A-A, B-B, C-C, ... 1.1.6 Signification Autorisé Procédures, processus ou actions autorisés Renvoi à la documentation 1.1.5 Symbole Coupes - Zone explosible Signale une zone explosible. . Zone sûre (zone non explosible) Signale une zone non explosible. Symboles sur l'appareil Symbole Signification Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité contenues dans le manuel de mise en service associé. Résistance thermique du câble de raccordement Indique la valeur minimale de résistance thermique du câble de raccordement. Endress+Hauser 5 Consignes de sécurité fondamentales 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.1 Exigences imposées au personnel Proservo NMS83 Le personnel doit remplir les conditions suivantes dans le cadre de ses activités : ‣ Le personnel qualifié et formé doit disposer d'une qualification qui correspond à cette fonction et à cette tâche. ‣ Etre habilité par le propriétaire / l'exploitant de l'installation. ‣ Etre familiarisé avec les réglementations nationales. ‣ Avant de commencer le travail, avoir lu et compris les instructions du présent manuel et de la documentation complémentaire ainsi que les certificats (selon l'application). ‣ Suivre les instructions et respecter les conditions de base. 2.2 Utilisation conforme Domaine d'application et produits mesurés Selon la version commandée, l'appareil est également capable de mesurer des produits explosibles, inflammables, toxiques et comburants. Les appareils de mesure destinés à une utilisation en zone explosible, dans les applications hygiéniques ou avec une pression augmentée, ce qui constitue un facteur de risque, sont marqués sur la plaque signalétique. Afin de garantir un état irréprochable de l'appareil pendant la durée de service : ‣ Utiliser l'appareil en respectant scrupuleusement les données figurant sur la plaque signalétique ainsi que les conditions mentionnées dans les instructions de mise en service et les documentations complémentaires. ‣ Vérifier à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil commandé peut être utilisé pour l'usage prévu dans la zone soumise à agrément (par ex. protection contre les explosions, sécurité des enceintes sous pression). ‣ Utiliser l'appareil uniquement pour des produits contre lesquels les matériaux en contact avec le process sont suffisamment résistants. ‣ Si l'appareil n'est pas utilisé à température ambiante, il convient absolument de respecter les conditions selon la documentation de l'appareil correspondante. ‣ Protéger l'appareil de mesure en permanence contre la corrosion dues aux influences de l'environnement. ‣ Respecter les limites figurant dans les "Caractéristiques techniques". Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une mauvaise utilisation ou d'une utilisation non conforme. Risques résiduels En service, le capteur peut prendre une température proche de la température du produit à mesurer. Risque de brûlure en cas de contact avec les surfaces ! ‣ En cas de température élevée du produit : prévoir une protection contre les contacts accidentels, afin d'éviter les brûlures. 6 Endress+Hauser Proservo NMS83 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Sécurité du travail Lors des travaux sur et avec l'appareil : ‣ Porter un équipement de protection individuelle conforme aux prescriptions nationales. 2.4 Sécurité de fonctionnement Risque de blessure ! ‣ N'utiliser l'appareil que dans un état technique parfait et sûr. ‣ L'exploitant est responsable du fonctionnement sans défaut de l'appareil. Transformations de l'appareil Les transformations arbitraires effectuées sur l'appareil ne sont pas autorisées et peuvent entraîner des dangers imprévisibles : ‣ Si des transformations sont malgré tout nécessaires : consulter au préalable le fabricant. Réparation Afin de garantir la sécurité de fonctionnement : ‣ N'effectuer la réparation de l'appareil que dans la mesure où elle est expressément autorisée. ‣ Respecter les prescriptions nationales relatives à la réparation d'un appareil électrique. ‣ Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine et des accessoires du fabricant. Zone soumise à agrément Afin d'éviter la mise en danger de personnes ou de l'installation en cas d'utilisation de l'appareil dans la zone soumise à agrément (par ex. protection antidéflagrante, sécurité des appareils sous pression) : ‣ Vérifier à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil commandé peut être utilisé pour l'usage prévu dans la zone soumise à agrément. ‣ Respecter les consignes figurant dans la documentation complémentaire séparée, qui fait partie intégrante du présent manuel. 2.5 Sécurité du produit Le présent appareil a été construit et testé d'après l'état actuel de la technique et les bonnes pratiques d'ingénierie, et a quitté nos locaux en parfait état. Il satisfait aux exigences générales de sécurité et aux exigences légales. 2.5.1 Marquage CE Le système de mesure satisfait aux exigences légales des directives CE en vigueur. Celles-ci sont listées dans la déclaration de conformité CE correspondante avec les normes appliquées. Par l'apposition du marquage CE, Endress+Hauser atteste que l'appareil a passé les tests avec succès. Endress+Hauser 7 Description du produit Proservo NMS83 3 Description du produit 3.1 Construction du produit 8 7 6 5 4 9 3 2 1 A0028873 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 Configuration du NMS83 Capot avant Affichage Modules Elément sensible Boîtier Tambour de fil Etrier Couvercle du boîtier Displacer Endress+Hauser Proservo NMS83 Réception des marchandises et identification du produit 4 Réception des marchandises et identification du produit 4.1 Réception des marchandises À la réception de la marchandise, contrôlez les points suivants : • Les références de commande sur le bordereau de livraison et sur l'autocollant du produit sont-elles identiques ? • La marchandise est-elle intacte ? • Les données de la plaque signalétique concordent-elles avec les indications de commande figurant sur le bordereau de livraison ? • Le cas échéant (voir plaque signalétique) : Les Conseils de sécurité (XA) sont-ils fournis ? Si l'une de ces conditions n'est pas remplie, adressez-vous à votre agence Endress +Hauser. 4.2 Identification du produit Les options suivantes sont disponibles pour l'identification de l'appareil de mesure : • Indications sur la plaque signalétique • Référence de commande étendue (Extended order code) avec énumération des caractéristiques de l'appareil sur le bordereau de livraison • Entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique dans W@M Device Viewer ( www.endress.com/deviceviewer ) : Toutes les informations relatives à l'appareil sont affichées. • Entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique dans l'application Endress +Hauser Operations App ou avec l'application Endress+Hauser Operations App scanner le code matriciel 2-D (QR-Code) figurant sur la plaque signalétique : toutes les indications relatives à l'appareil sont affichées. Vous trouverez un aperçu de l'étendue de la documentation technique correspondant à l'appareil dans : • Le W@M Device Viewer : Entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique (www.endress.com/deviceviewer) • L'Endress+Hauser Operations App : Entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique ou scanner le code matriciel 2D (QR code) sur la plaque signalétique. 4.2.1 Adresse du fabricant Endress+Hauser GmbH+Co. KG Hauptstraße 1 79689 Maulburg, Allemagne Adresse du site de production : Voir plaque signalétique. Endress+Hauser 9 Réception des marchandises et identification du produit 4.3 Stockage et transport 4.3.1 Conditions de stockage Proservo NMS83 • Température de stockage : –50 … +80 °C (–58 … +176 °F) • Stocker l'appareil dans son emballage d'origine. 4.3.2 Transport AVIS Risque de blessure ‣ Transporter l'appareil au point de mesure dans son emballage d'origine. ‣ Pour ce faire, tenir compte du centre de gravité de l'appareil afin d'éviter tout basculement involontaire. ‣ Respecter les conseils de sécurité et les conditions de transport pour les appareils de plus de 18 kg (39.6 lbs) (IEC61010). 10 Endress+Hauser Proservo NMS83 Montage 5 Montage 5.1 Exigences 5.1.1 Orientation du NMS8x Bride Vérifier que la taille du piquage et celle de la bride correspondent avant de monter le NMS8x sur la cuve. La taille de la bride et les caractéristiques nominales du NMS8x varient en fonction des spécifications du client. • Vérifier la dimension de la bride du NMS8x. • Monter la bride au sommet de la cuve. La déviation de la bride par rapport au plan horizontal ne doit pas dépasser +/- 1 degré. • Lors du montage du NMS8x sur un piquage long, veiller à ce que le displacer n'entre pas en contact avec la paroi interne du piquage. -1° +1° 1 A0026889 2 1 Inclinaison admissible de la bride de montage Piquage Lors du montage du NMS8x sans système de guidage, suivre les recommandations cidessous : • Vérifier que le piquage de montage se trouve entre 45 et 90 degrés (ou -45 et -90 degrés) de la conduite d'entrée de la cuve. On évite ainsi que le displacer oscille fortement en raison des ondes ou des turbulences de la veine de remplissage. • Vérifier que le piquage de montage est au moins à 500 mm (19,69 in) de la paroi de la cuve. • Vérifier que le niveau de mesure minimum est au moins à 500 mm (19,69 in) audessus du sommet de la conduite d'entrée en réglant l'arrêt du bas (pour plus de détails, voir "Mise en service" dans le manuel de mise en service séparé (BA)). Le displacer est ainsi protégé de l'écoulement direct du liquide entrant. • S'il n'est pas possible de monter un tube de mesure dans la cuve en raison de sa forme ou de son état, il est conseillé de fixer un système de guidage. Consulter le SAV E+H pour plus d'informations. Endress+Hauser 11 Montage Proservo NMS83 -90° 90° 2 -45° 45° 0° ≥500 (19.69) 1 2 ≥500 (19.69) 1 A0026890 3 1 2 Position recommandée pour le montage du NMS8x et le niveau de mesure minimum ; dimensions mm (in) Conduite d'entrée Piquage de la cuve • Avant de remplir la cuve de liquide, vérifier que le liquide s'écoulant par l'entrée de la conduite n'entre pas en contact direct avec le displacer. • Lors de la vidange de la cuve, veiller à ce que le displacer ne soit pas entraîné par le courant de liquide et ne soit pas aspiré dans la conduite de sortie. 12 Endress+Hauser Proservo NMS83 5.1.2 Montage Charge électrostatique Si le liquide mesuré par le NMS8x a une conductivité de 1 uS/m ou moins, il est quasi non conducteur. Dans ce cas, il est recommandé d'utiliser un tube de mesure ou un fil guide. Cela libère la charge électrostatique à la surface du liquide. 5.2 Montage de l'appareil A la livraison du NMS8x, le displacer est toujours livré séparément, et il y a deux façons de l'installer. • Méthode d'installation du displacer fourni séparément • Installation par la fenêtre d'étalonnage 5.2.1 Installations disponibles Les procédures d'installation suivantes sont disponibles pour le NMS8x. • Montage sans système de guidage • Montage avec tube de mesure Options de montage Montage en émission libre Avec tube de mesure Type de cuve Type de montage Endress+Hauser • Displacer livré séparément • Installation du displacer par la fenêtre d'étalonnage • Displacer livré séparément • Installation du displacer par la fenêtre d'étalonnage 13 Montage 5.2.2 Proservo NMS83 Vérification du displacer et du tambour de fil Avant d'installer le NMS8x, vérifier que les numéros de série du displacer et du tambour de fil correspondent à ceux indiqués sur l'étiquette du boîtier. Ser.no.: 98765432109 Spare part-no.: 712xxxxx Range 28 m 302.xxx mm Cir. O-Ring HNBR WireDia. Ø 0.15 NMS8 Wiredrum 1. 32 54 76 pa Se r. n o.: 98 3 NMS8 Displacer are Ser.no.: 12345678901 Spare part-no.: 712xxxxx 256.6 g mD 141.6 ml VD 70.8 ml VB Ø 50 316L m 28 R e NB xxx ng Ra ing H 12xx 7 R O- rt-no.: 2. Sp 10 9 NMS8 12345678901 712xxxxx mD 256.6g VD 141.6mL VB 70.8mL !50 316L A0028025 4 5.2.3 Vérification du displacer et du tambour de fil Méthode d'installation du displacer fourni séparément Il est nécessaire de retirer le tambour de fil du NMS8x, retirer le ruban sur le tambour de fil, monter le tambour de fil dans son boîtier et installer le displacer sur le fil de mesure. 14 Endress+Hauser Proservo NMS83 Montage Utiliser des cales ou un socle pour fixer le NMS8x et prévoir une alimentation électrique pour le NMS8x. Les schémas de la procédure suivante montrent le NMS81 à titre d'exemple. 200 (7.87) Procédures 200 (7.87) Schémas 130 (5.12) 130 (5.12) 1. Fixer le NMS8x sur des cales ou un socle. 2. Vérifier qu'il y a suffisamment de place sous le NMS8x. Veiller à ne pas laisser tomber le NMS8x. A0032442 Dimensions en mm (in) 1 3. Retirer les vis et les boulons M6 [6] (boulons M10 pour le boîtier inox). 4. Retirer le couvercle [5] et l'arrêt [4] du tambour de fil ainsi que l'étrier [2]. 5. Retirer le tambour de fil [1] du boîtier du tambour. 6. Retirer le ruban [3] sur le tambour de fil. 7. Dérouler le fil de mesure d'environ 250 mm (9,84 in) de sorte que l'anneau du fil soit positionné sous la bride. 8. Monter le tambour de fil sur le NMS8x. 9. Monter l'étrier. 2 5 4 3 6 A0028876 Veiller à ne pas cogner le tambour de fil contre le boîtier en • raison de la grande force magnétique. • Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se plier. • S'assurer que le fil est enroulé correctement dans les rainures. Endress+Hauser 15 Montage Proservo NMS83 Schémas Procédures 10. Accrocher le displacer [3] sur l'anneau [2]. assurer que le fil est enroulé correctement dans les • S'rainures. • Si ce n'est pas le cas, retirer le displacer et le tambour de fil, et répéter l'étape 7. 1 2 3 A0029116 4 3 11. Mettre le NMS8x sous tension. 12. Réaliser un étalonnage du capteur 13. Fixer le displacer [2] au fil de mesure [1] à l'aide du fil d'attache [3]. 14. Réaliser un étalonnage de référence. 15. Mettre l'appareil hors tension. 16. Monter le couvercle du tambour de fil [4]. 1 2 l'étalonnage du capteur, → 43 •• Pour Pour l'étalonnage de référence, → 45. A0027017 17. Monter le NMS8x sur le piquage de la cuve [1]. 18. Vérifier que le displacer n'entre pas en contact avec la paroi interne du piquage. 19. Mettre l'appareil sous tension. 1 A0028877 16 Endress+Hauser Proservo NMS83 Montage Schémas Procédures 20. Réaliser un étalonnage du tambour. Pour l'étalonnage du tambour, → 46 5.2.4 Installation par la fenêtre d'étalonnage Dans le cas d'un displacer de diamètre 50 mm (1,97 in), celui-ci peut être installé par la fenêtre d'étalonnage. Les displacers suivants ne peuvent être installés que par la fenêtre d'étalonnage : 50 mm SUS, 50 mm alloy C, 50 mm PTFE Les schémas de la procédure suivante montrent le NMS81 à titre d'exemple. Schémas Procédures 1. Retirer le couvercle de la fenêtre d'étalonnage [1]. 1 A0032443 3 5 1 2. Retirer les boulons M6 et les vis [6] (boulons M10 pour le boîtier inox). 3. Retirer le couverle [5], l'arrêt du tambour de fil [4] et l'étrier [3]. 4. Retirer le tambour de fil [1] du boîtier du tambour. 5. Retirer le ruban [2] qui attache le fil. 4 2 Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se plier. 6 A0029118 Endress+Hauser 17 Montage Proservo NMS83 Schémas Procédures 1 6. Tenir le tambour de fil [1] d'une main, dérouler le fil de mesure [3] d'environ 500 mm (19,69 in). 7. Fixer provisoirement le fil [3] avec le ruban [2]. 8. Insérer l'anneau du fil [4] dans le boîtier du tambour. 9. Tirer l'anneau du fil hors de la fenêtre d'étalonnage. 2 3 4 à ne pas cogner le tambour de fil contre le boîtier en • Veiller raison de la grande force magnétique. • Manipuler le fil de mesure avec précaution. A0028879 3 10. Insérer provisoirement le tambour de fil [3] dans le boîtier du tambour. 11. Accrocher le displacer [2] sur l'anneau []. 12. Fixer le displacer au fil de mesure à l'aide du fil d'attache [1]. Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se plier. 1 2 A0027984 1 13. Retirer le tambour de fil de son boîtier et dérouler le fil de mesure d'environ 500 mm (19,69 in). 14. Tenir le tambour de fil [1] et placer le displacer [2] dans la fenêtre d'étalonnage. 15. Tenir le displacer au centre de la fenêtre d'étalonnage. 16. Lever l'autre main (tambour de fil) pour ajouter de la tension au fil de mesure afin que le displacer ne tombe pas rapidement. 2 A0027986 18 Endress+Hauser Proservo NMS83 Montage Schémas Procédures 17. Lâcher le displacer [2]. 18. Retirer le ruban [5] du le tambour de fil. 19. Insérer le tambour de fil dans le boîtier du tambour. 20. Monter l'étrier [4]. S'assurer que le fil est enroulé correctement dans les rainures. 5 21. 4 Mettre le NMS8x sous tension et monter le displacer à l'aide de l'assistant Move displacer→ 41 jusqu'à ce que l'anneau du fil soit visible dans la fenêtre d'étalonnage. que le fil de mesure ne présente ni pli ni défaut. •• Vérifier Vérifier que le displacer n'entre pas en contact avec la paroi interne du piquage. 1 22. Réaliser un étalonnage du capteur. Pour l'étalonnage du capteur, → 43 3 2 23. Réaliser un étalonnage de référence. A0032444 Pour l'étalonnage de référence, → 45. 24. Monter le couvercle du boîtier du tambour [5] et le couvercle de la fenêtre d'étalonnage [1]. 25. Réaliser un étalonnage du tambour. Pour l'étalonnage du tambour, → 46 Endress+Hauser 19 Raccordement électrique Proservo NMS83 6 Raccordement électrique 6.1 Affectation des bornes D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 2 E 1 2 E 1 CDI 1 i F 21 G1 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 CDI on 2 POWER B HR WP SIM i F 12 3 4 1 G2 HR on 3 WP SIM POWER G1 N G3 L AC 85...264 V A0032445 5 Compartiment de raccordement (exemple typique) et bornes de terre Zone de raccordement Module Jusqu'à quatre modules E/S, selon la caractéristique de commande • Les modules avec quatre bornes peuvent s'enficher dans n'importe lequel de ces slots. A/B/C/D • Les modules avec huit bornes peuvent s'enficher dans le slot B ou C. (slots pour modules E/S) L'affectation exacte des modules dans les slots dépend de la version de l'appareil → 23. E Interface HART Ex i/IS • E1: H+ • E2: H- F Afficheur séparé (en préparation) G Alimentation électrique :85 … 264 VAC • G1: N • G2: non connecté • G3: L Raccordement du fil de terre A0018339 20 Endress+Hauser Proservo NMS83 6.1.1 Raccordement électrique Alimentation D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 4 1 2 E 1 CDI i F 21 3 4 2 1 G2 HR on 3 POWER WP SIM 1 CDI F 12 3 4 1 G2 HR 3 WP SIM POWER G1 N AC 85...264 V A0033413 G1 G2 G3 4 N Non connecté L LED verte : indication de l'alimentation Tension d'alimentation 85 … 264 VAC, 50/60 Hz, 28,8 VA 1) La tension d'alimentation est également indiquée sur la plaque signalétique. 1) valeur maximale ; valeur effective selon les modules installés Endress+Hauser 21 Raccordement électrique 6.1.2 Proservo NMS83 Interface HART Ex i/IS D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 2 E 1 CDI i F 21 3 4 1 G2 HR on 3 POWER WP SIM 1 2 E CDI 3 1 i A0033414 E1 E2 3 H+ HLED orange : indication de la communication Cette interface fonctionne toujours comme le maître HART principal pour les transmetteurs esclaves HART raccordés. Les modules Analog I/O, en revanche, peuvent être configurés comme maîtres ou esclaves HART → 26 → 29. 22 Endress+Hauser Proservo NMS83 6.1.3 Raccordement électrique Slots pour modules E/S Additional information: er www.endress.com/deviceview Le compartiment de raccordement comprend quatre slots (A, B, C et D) pour modules E/S. Selon la version de l'appareil (caractéristiques de commande 040, 050 et 060), ces slots contiennent différents modules E/S. L'affectation des slots pour l'appareil est indiquée sur l'étiquette apposée à l'arrière du module d'affichage. Spare Ser.-n parts Spare o.: 8A for: part 1 21ACProser 098A vo NM 2 Cover F4 3 Displa S81 4 Display Ma y asm in ele Spare 5 ctr. . IOM no./st -V1 6 Slot 7102 ructur IOM A 71023451 e -A/ 7 Slot RTD 71023451 IOM B XP 3451 -D 8 Slot AAF0002-A IO C EA Mo XP EB AB F0 EF ICR 9 Slot d FF XP 002-A LALC + 10 SMSD XPF0002-AAB 76 EF F0 11 Detecelectr. XP 002-AAB EG Dis tor F0 EF XP 002-AAB EG+ pla EF cer 12 XPF0002-AAB EG+ Wire XPF0002-AABEFEG+ Dru F0 EF XP 002-AAB EG+ m EF F0 7127 002-AABEFEG+ 71223689 AB EG+ EF + XP xxxx EG 1 + AAF0002-A XPAAAC AB F0 DE EF 2,3 AA 002-A FE EG+ 4-8 HA G+ HC AACA 9 10 HR IJJ BADJ 12 AJBK + P 11 1 D C B A A0030121 1 A B C D Etiquette indiquant (entre autres) les modules dans les slots A à D. Entrée de câble pour slot A Entrée de câble pour slot B Entrée de câble pour slot C Entrée de câble pour slot D Endress+Hauser 23 Raccordement électrique 6.1.4 Proservo NMS83 Bornes du module "Modbus" ou "V1" D 1 2 3 4 1 2 E D 1 2 3 4 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 D1-4 i F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 A1-4 A0031200 6 Désignation des modules "Modbus" ou "V1" (exemples) ; selon la version d'appareil, ces modules peuvent également se trouver dans les slots B ou C. Selon la version d'appareil, les modules "Modbus" et/ou "V1" peuvent se trouver dans différents slots du compartiment de raccordement. Dans le menu de configuration, les interfaces "Modbus" et "V1" sont désignées par leur slot respectif et les bornes dans ce slot : A1-4, B1-4, C1-4, D1-4. Bornes du module "Modbus" Borne 1) Nom Description X1 S Blindage de câble raccordé via un condensateur à la terrre X2 0V Référence commune X3 B- Câble de signal non-inverseur X4 A+ Câble de signal inverseur Désignation du module dans le menu de configuration : Modbus X1-4 ; (X = A, B, C ou D) 1) 24 Dans cette colonne, "X" représente l'un des slots "A", "B", "C" ou "D". Endress+Hauser Proservo NMS83 Raccordement électrique Bornes du module "V1" Borne 1) Nom Description X1 S Blindage de câble raccordé via un condensateur à la terrre X2 Non connecté X3 B- Signal de boucle de protocole - X4 A+ Signal de boucle de protocole + Désignation du module dans le menu de configuration : V1 X1-4 ; (X = A, B, C ou D) 1) Dans cette colonne, "X" représente l'un des slots "A", "B", "C" ou "D". Endress+Hauser 25 Raccordement électrique 6.1.5 Proservo NMS83 Raccordement du module "Analog I/O" pour une utilisation passive • En utilisation passive, l'alimentation du câble de communication doit être fournie par une source externe. • Le câblage doit être conforme au mode de fonctionnement prévu pour le module Analog I/O ; voir les schémas ci-dessous. "Operating mode" = "4..20mA output" ou "HART slave +4..20mA output" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 CDI i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 CDI D 1 2 E D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 WP SIM a POWER c + ! b A0027931 7 a b c 26 Utilisation passive du module Analog I/O en mode sortie Alimentation Sortie signal HART Evaluation du signal analogique Endress+Hauser Proservo NMS83 Raccordement électrique "Operating mode" = "4..20mA input" ou "HART master+4..20mA input" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 CDI D 1 2 E CDI D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 a POWER WP SIM – + b ! A0027933 8 a b Utilisation passive du module Analog I/O en mode entrée Alimentation Appareil externe avec sortie signal 4...20mA et/ou HART Endress+Hauser 27 Raccordement électrique Proservo NMS83 "Operating mode" = "HART master" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 CDI D 1 2 E CDI D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 a POWER WP SIM – + b ! A0027934 9 a b 28 Utilisation passive du module Analog I/O en mode maître HART Alimentation Jusqu'à 6 appareils externes avec sortie signal HART Endress+Hauser Proservo NMS83 6.1.6 Raccordement électrique Raccordement du module "Analog I/O" pour une utilisation active • En utilisation active, l'alimentation du câble de communication est fournie par l'appareil lui-même. Il n'est pas nécessaire d'utiliser une alimentation externe. • Le câblage doit être conforme au mode de fonctionnement prévu pour le module Analog I/O ; voir les schémas ci-dessous. • Consommation électrique maximale des appareils HART raccordés : 24 mA (à savoir 4 mA par appareil si 6 appareils sont raccordés). • Tension de sortie du module Ex-d : 17,0 V@4 mA à 10,5 V@22 mA • Tension de sortie du module Ex-ia : 18,5 V@4 mA à 12,5 V@22 mA "Operating mode" = "4..20mA output" ou "HART slave +4..20mA output" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 CDI i F 21 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 1 CDI D 1 2 E D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 WP SIM POWER b A 1- 2 3 +4 a A0027932 10 a b Utilisation active du module Analog I/O en mode sortie Sortie signal HART Evaluation du signal analogique Endress+Hauser 29 Raccordement électrique Proservo NMS83 "Operating mode" = "4..20mA input" ou "HART master+4..20mA input" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 1 CDI D 1 2 E CDI D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 POWER WP SIM A 1- 2 3 +4 a A0027935 11 a 30 Utilisation active du module Analog I/O en mode entrée Appareil externe avec sortie signal 4...20mA et/ou HART Endress+Hauser Proservo NMS83 Raccordement électrique "Operating mode" = "HART master" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 CDI D 1 2 E CDI D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 POWER WP SIM - + a A0027936 12 a Utilisation active du module Analog I/O en mode maître HART Jusqu'à 6 appareils externes avec sortie signal HART La consommation électrique maximum pour les appareils HART raccordés est 24 mA (c'est-à-dire 4 mA par appareil si 6 appareils sont raccordés). 6.1.7 Raccordement d'une thermorésistance (RTD) A 1 2 3 4 5 6 7 8 B C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 A0026371 A B C Raccordement RTD 4 fils Raccordement RTD 3 fils Raccordement RTD 2 fils Endress+Hauser 31 Raccordement électrique 6.1.8 Proservo NMS83 Bornes du modules "Digital I/O" D 1 2 3 4 1 2 E C 1 2 3 4 5 6 7 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 C1-2 C3-4 i F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 A1-2 A3-4 A0026424 13 Désignation des entrées ou sorties numériques (exemples) • Chaque module Digital IO est doté de deux entrées ou sorties numériques. • Dans le menu de configuration, chaque entrée ou sortie est désignée par son slot respectif et deux bornes dans ce slot. A1-2, par exemple, représente les bornes 1 et 2 du slot A. Il en va de même pour les slots B, C et D s'ils contiennent un module Digital IO. • Pour chacun de ces couples de bornes, il est possible de sélectionner l'un des modes de fonctionnement suivants dans le menu de configuration : – Désactiver – Sortie passive – Entrée passive – Entrée active 32 Endress+Hauser Proservo NMS83 6.2 Exigences pour le raccordement 6.2.1 Spécification de câble Raccordement électrique Bornes Borne Section de fil Signal et alimentation • Bornes à ressort (NMx8x-xx1...) • Bornes à visser (NMx8x-xx2...) 0,2 … 2,5 mm2 (24 … 13 AWG) Borne de terre dans le compartiment de raccordement max. 2,5 mm2 (13 AWG) Borne de terre sur le boîtier max. 4 mm2 (11 AWG) Câble d'alimentation électrique Un câble de raccordement standard est suffisant pour le câble d'alimentation. Câble de communication HART • Un câble de raccordement standard est suffisant si seul le signal analogique est utilisé. • Un câble blindé est recommandé en cas d'utilisation du protocole HART. Respecter le concept de mise à la terre de l'installation. Câble de communication Modbus • Respecter les conditions de câble de TIA-485-A, Telecommunications Industry Association. • Conditions supplémentaires : Utiliser un câble blindé. Câble de communication V1 • Paire torsadée blindée ou non • Résistance dans un câble : ≤ 120 Ω • Capacité entre les câbles : ≤ 0,3 µF Endress+Hauser 33 Raccordement électrique 6.3 Proservo NMS83 Garantir l'indice de protection Afin de garantir l'indice de protection spécifié, exécuter les étapes suivantes après le raccordement électrique : 1. Vérifier que les joints du boîtier sont propres et correctement mis en place. Le cas échéant, sécher les joints, les nettoyer ou les remplacer. 2. Serrer fermement l'ensemble des vis du boîtier et du couvercle à visser. 3. Serrer fermement les presse-étoupe. 4. Afin que l'humidité ne pénètre pas dans l'entrée de câble, poser le câble de sorte qu'il fasse une boucle vers le bas avant l'entrée de câble ("piège à eau"). 5. Insérer des bouchons aveugles adaptés à la classe de protection de l'appareil (par ex. Ex d/XP). A0013960 34 Endress+Hauser Proservo NMS83 7 Mise en service 7.1 Méthodes de configuration 7.1.1 Configuration via l'afficheur local Mise en service XX XX XX XX X mm 1 2 A0028345 14 1 2 Eléments d'affichage et de configuration Affichage à cristaux liquides (LCD) Touches optiques ; peuvent être actionnées à travers le verre protecteur. Endress+Hauser 35 Mise en service Proservo NMS83 Vue standard (affichage des valeurs mesurées) 1 2 XXXXXXXXX # 5 F 4841.00 3 4 mm Level bal. 6 7 8 A0028702 15 1 2 3 4 5 6 7 8 Apparence typique de la vue standard (affichage des valeurs mesurées) Module d'affichage Désignation de l'appareil Zone d'état Zone d'affichage pour les valeurs mesurées Zone d'affichage pour la valeurs mesurée et les symboles d'état Indication de l'état de la jauge Symbole d'état du jaugeur Symbole d'état de la valeur mesurée Pour la signification des symboles d'affichage, voir le manuel de mise en service (BA) de l'appareil. Vue navigation (menu de configuration) Pour accéder au menu de configuration (vue navigation), procéder de la façon suivante : 1. Dans la vue standard, appuyer sur E pendant au moins deux secondes. Un menu contextuel apparaît. 2. Sélectionner Keylock off dans le menu contextuel et appuyer sur E pour confirmer. 3. Appuyer une nouvelle fois sur E pour accéder au menu de configuration. 1 /../Setup Empty 00215-1 2 10,000.00 mm Set level Calibration 3 A0028347-FR 16 1 2 3 36 Vue navigation Sous-menu ou assistant actuel Code d'accès rapide Zone d'affichage pour la navigation Endress+Hauser Proservo NMS83 7.1.2 Mise en service Configuration via l'interface service et FieldCare/DeviceCare 1 CD I 3 2 A0028871 17 1 2 3 Configuration via l'interface service Interface service (CDI = Endress+Hauser Common Data Interface) Commubox FXA291 Ordinateur avec outil de configuration "FieldCare" et "CDI Communication FXA291" COM DTM Endress+Hauser 37 Mise en service 7.2 Proservo NMS83 Termes relatifs à la mesure sur cuve 14 15 16 17 1 13 4 D A E 2 5 6 7 9 F 8 10 B C G 12 11 3 H A0033283 18 A B C D E F 38 Termes relatifs au montage du NMS8x (par ex. NMS81) Niveau de liquide Interface supérieure Interface inférieure Phase gazeuse Phase supérieure Phase intermédiaire Endress+Hauser Proservo NMS83 G H 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 7.3 Mise en service Phase inférieure Fond de cuve Niveau de référence Empty Plaque de niveau de référence Tank ullage Tank level Tank reference height High stop level Displacer position Standby level Upper interface level Lower interface level Low stop level Référence de jaugeage Arrêt mécanique Slow hoist zone Distance Position de référence Réglage de la langue d'affichage Réglage de la langue d'affichage via le module d'affichage 1. Dans la vue standard (), appuyer sur "E". Si nécessaire, sélectionner Keylock off dans le menu contextuel et appuyer une nouvelle fois sur "E". Le paramètre Language apparaît. 2. Ouvrir le paramètre Language et sélectionner la langue d'affichage. Réglage de la langue d'affichage via un outil de configuration (par ex. FieldCare) 1. Aller à : Setup → Advanced setup → Display → Language 2. Sélectionner la langue d'affichage. Ce réglage n'affecte que la langue du module d'affichage. Pour régler la langue dans l'outil de configuration, utiliser la fonction de réglage de la langue de FieldCare ou DeviceCare. Endress+Hauser 39 Mise en service 7.4 Proservo NMS83 Etalonnage Après le montage ou le remplacement du NMS8x ou de l'un de ses composants (module capteur, unité de détection, tambour de fil ou fil de mesure), plusieurs étapes d'étalonnage sont nécessaires. Toutes ces étapes d'étalonnage ne seront peut-être pas nécessaires selon l'appareil monté, ajusté ou remplacé (voir tableau ci-dessous). Type de montage/remplacement Etape d'étalonnage Etalonnage du capteur Etalonnage de référence Etalonnage du tambour Non requis Non requis Non requis Displacer livré séparément Requis Requis Requis Installation du displacer par la fenêtre d'étalonnage Requis Requis Requis Remplacement/ Tambour maintenance Displacer Requis Requis Requis Non requis Requis Requis Non requis Requis Requis Requis Requis Requis Tout en un Module capteur Unité de détection 7.4.1 Vérification du displacer et du tambour de fil Avant d'installer le NMS8x, vérifier que toutes les données suivantes du displacer et du tambour de fil indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles programmées dans l'appareil. Paramètres à vérifier Paramètres Aller à : Displacer diameter Setup → Advanced setup → Sensor config → Displacer → Displacer diameter Displacer weight Setup → Advanced setup → Sensor config → Displacer → Displacer weight Displacer volume Setup → Advanced setup → Sensor config → Displacer → Displacer volume Displacer balance volume Setup → Advanced setup → Sensor config → Displacer → Displacer balance volume Drum circumference Setup → Advanced setup → Sensor config → Wiredrum Wire weight Expert → Sensor → Sensor config → Wiredrum → Wire weight 40 Endress+Hauser Proservo NMS83 Mise en service Vérification des données Procédure de vérification des données 1. Vérifier le diamètre du displacer, son poids, son volume et son volume d'équilibre pour le paramètre Displacer diameter, le paramètre Displacer weight, le paramètre Displacer volume et le paramètre Displacer balance volume. 2. Vérifier la circonférence du tambour et le poids du fil pour le paramètre Drum circumference et le paramètre Wire weight. Ainsi s'achève la procédure de vérification des données. Ser.no.: 12345678901 Spare part-no.: 712xxxxx Range 28 302.xxx mm Cir. O-Ring HNBR WireDia. Ø 0.15 NMS8 Ser.no.: 12345678901 Spare part-no.: 712xxxxx 256.6 g mD 141.6 ml VD 70.8 ml VB 316L Ø 50 NMS8 256.6g Displacer volume Wiredrum 08010-1 Displacer /../Displacer Displacer diamet Displacer weight A0029572 7.4.2 Déplacement du displacer L'opération de déplacement du displacer est en option et peut être utilisée pour changer la position actuelle du displacer afin de faciliter l'exécution des étapes d'étalonnage. 1. S'assurer que l'arrêt du tambour de fil a été retiré. 2. Aller à : Setup → Calibration → Move displacer → Move distance 3. Entrer la distance de déplacement relative pour le paramètre Move distance. 4. Sélectionner l'option Move down ou l'option Move up 5. Sélectionner Oui. Ainsi s'achève la procédure de commande du déplacement du displacer. Endress+Hauser 41 Mise en service Proservo NMS83 A0027996 19 42 Déplacement du displacer Endress+Hauser Proservo NMS83 7.4.3 Mise en service Etalonnage du capteur L'étalonnage du capteur ajuste la mesure du poids de l'unité de détection. L'étalonnage est composé des trois étapes suivantes. • Etalonnage du point zéro CAN • Etalonnage de l'offset CAN • Etalonnage de l'étendue de mesure CAN Pour l'étalonnage du poids d'offset CAN, on peut utiliser soit 0 g soit le poids d'offset (0 à 100 g). Il est recommandé d'utiliser un poids d'offset différent de 0 g pour la mesure de densité. m mS mO1 mO2 mz B A0029472 20 m B mS mo1 mo2 mz Concept d'étalonnage du capteur Poids du displacer Valeur binaire du convertisseur A/N Poids d'étendue de mesure Poids d'offset en cas de 0 … 100 g (50 g est recommandé.) Poids d'offset en cas de 0 g Poids du point zéro Endress+Hauser 43 Mise en service Proservo NMS83 Procédure d'étalonnage Etape A l'aide du displacer A l'aide du poids d'offset 1. A0030475 A0030475 Description • Aller à : Setup → Calibration → Sensor calibration → Sensor calibration • Entrer le poids d'offset pour le paramètre Offset weight, utilisé dans l'étape 3 (0,0 g en cas d'utilisation du displacer uniquement). • Entrer la valeur pour le paramètre Span weight, utilisée dans l'étape 4 (poids du displacer indiqué sur la plaque signalétique). • • • • 2. Tenir et retirer le displacer. Sélectionner pour passer au paramètre suivant. L'option Measuring zero weight est affichée. Patienter jusqu'à ce que le paramètre Zero calibration affiche l'option Finished et que l'étalonnage soit inactif. le displacer est tenu, ne pas le relâcher Lorsque tant que cette étape n'est pas terminée. A0030474 A0028001 • Vérifier que le paramètre Offset calibration affiche l'option Place offset weight. • Tenir le displacer ou fixer le poids d'offset. • Sélectionner pour passer au paramètre suivant. • L'option Measuring offset weight est affichée. • Patienter jusqu'à ce que le paramètre Offset calibration affiche l'option Finished et que l'étalonnage soit inactif. 3. A0030474 A0028002 4. A0030475 A0030475 le displacer est tenu, ne pas le relâcher Lorsque tant que cette étape n'est pas terminée. • Relâcher le displacer ou le monter sur l'anneau de mesure si un poids d'offset a été utilisé lors de l'étape précédente. • Sélectionner pour passer au paramètre suivant. • L'option Measuring span weight est affichée. • Vérifier que le paramètre Span calibration affiche l'option Finished et que l'étalonnage est inactif. • Sélectionner le option Next. • Vérifier que le paramètre Sensor calibration affiche l'option Calibration finished et que l'étalonnage est inactif. Ainsi s'achève la procédure d'étalonnage du capteur. pas balancer le displacer et le maintenir dans Ne une position aussi stable sur possible. 44 Endress+Hauser Proservo NMS83 7.4.4 Mise en service Etalonnage de référence L'étalonnage de référence définit la position de la distance zéro du displacer par rapport à l'arrêt mécanique. 1. Aller à : Setup → Calibration → Reference calibration → Reference calibration 2. Sélectionner l'option Start. 3. Vérifier la position de référence (par ex. 70 mm (2,76 in)). La position de référence est préréglée en usine. 4. Vérifier que le displacer est correctement fixé au fil de mesure. 5. L'étalonnage de référence démarre automatiquement. Ainsi s'achève l'étalonnage de référence. 1. 2. 3. 1 R A0028003 21 1 R Séquence d'étalonnage de référence Arrêt mécanique Position de référence Endress+Hauser 45 Mise en service 7.4.5 Proservo NMS83 Etalonnage du tambour 1. Aller à : Setup → Calibration → Drum calibration → Drum calibration 2. Prévoir une distance d'au moins 500 mm (19,69 in) entre la base du displacer et le niveau de liquide. 3. Vérifier que le poids du displacer est correct dans le paramètre Set high weight. 4. Sélectionner le option Start. L'étalonnage du tambour démarre automatiquement. L'étalonnage du tambour enregistre cinquante points, ce qui prendra environ onze minutes. 5. Sélectionner l'option No dans le paramètre Make low table. Pour créer un tableau pour les applications spéciales, sélectionner Oui et utiliser un poids de 50 g. Ainsi s'achève la procédure d'étalonnage du tambour. Pour annuler un étalonnage, appuyer simultanément sur + . Si l'étalonnage du tambour est annulé lors de la création du nouveau tableau, l'ancien tableau reste actif. Si la création d'un nouveau tableau échoue en raison d'une obstruction, le NMS8x n'acceptera par le nouveau tableau et délivrera un message d'erreur. 1 2 3… 50 A0029123 22 46 Création d'un tableau du tambour Endress+Hauser Proservo NMS83 7.4.6 Mise en service Vérification de la mise en service Cette procédure sert à vérifier que toutes les étapes de l'étalonnage ont été exécutées correctement. 1. Aller à : Diagnostics → Device check → Commissioning check → Commissioning check 2. Sélectionner le option Start. L'option Executing s'affiche sur le tableau du tambour vérifié. 3. Sélectionner le option Next. 4. Vérifier que le assistant Commissioning check affiche l'option Finished. 5. Vérifier que le paramètre Result drum check est passé. Ainsi s'achève la procédure de vérification de la mise en service. Endress+Hauser 47 Mise en service Proservo NMS83 7.5 Paramétrage des entrées 7.5.1 Configuration des entrées HART D 1 2 3 4 1 2 E C 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 i C1-3 F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 B C4-8 1 2 3 4 5 6 7 8 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 B1-3 B4-8 A0032955 23 B C E Bornes possibles pour les boucles HART Module Analog I/O dans le slot B (disponibilité selon version de l'appareil) Module Analog I/O dans le slot C (disponibilité selon version de l'appareil) Sortie HART Ex is (disponible pour toutes les versions d'appareil) Les appareils HART doivent être configurés et se voir attribuer une adresse HART unique 2) via leur propre interface utilisateur avant d'être raccordés au Proservo NMS8x. Sous-menu : Setup → Advanced setup → Input/output → Analog I/O Paramètre Signification / Action Operating mode Sélectionner : • HART master+4..20mA input si un seul appareil HART est raccordé à ce circuit. Dans ce cas, le signal 4-20mA peut être utilisé en plus du signal HART. • HART master si jusqu'à 6 appareils HART sont raccordés à ce circuit. 2) 48 Le logiciel actuel ne prend pas en charge les appareils HART avec adresse 0 (zéro). Endress+Hauser Proservo NMS83 Mise en service Sous-menu : Setup → Advanced setup → Input/output → HART devices → HART Device(s) 1) 2) Paramètre Signification / Action Output pressure • Si l'appareil mesure une pression : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la pression. • Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value Output density • Si l'appareil mesure une densité : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la densité. • Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value Output temperature • Si l'appareil mesure une température : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la température. • Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value Output vapor temperature • Si l'appareil mesure la température de la vapeur : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la température de la vapeur. • Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value Output level • Si l'appareil mesure un niveau : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient le niveau. • Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value 1) 2) Chaque appareil HART raccordé dispose de son sous-menu HART Device(s). Ce réglage peut être ignoré pour un Prothermo NMT5xx ou un Micropilot FMR5xx car, pour ces appareils, le type de valeur mesurée est identifié automatiquement. Endress+Hauser 49 Mise en service 7.5.2 Proservo NMS83 Configuration des entrées 4-20mA D 1 2 3 4 1 2 E C 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 i C1-3 F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 B C4-8 1 2 3 4 5 6 7 8 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 B1-3 B4-8 A0032464 24 Emplacements possibles des modules Analog I/O, pouvant être utilisés comme entrée 4-20 mA. La référence de commande de l'appareil détermine le module réellement présent. Sous-menu : Setup → Advanced setup → Input/output → Analog I/O 1) Paramètre Signification / Action Operating mode Sélectionner 4..20mA input ou HART master+4..20mA input Process variable Sélectionner la grandeur de process transmise par l'appareil raccordé. Analog input 0% value Définir la valeur de la grandeur de process correspondant à une courant d'entrée de 4 mA. Analog input 100% value Définir la valeur de la grandeur de process correspondant à une courant d'entrée de 20 mA. Process value 1) 50 Vérifier que la valeur indiquée correspond à la valeur effective de la grandeur de process. Il y a un sous-menu Analog I/O pour chacun des modules Analog I/O de l'appareil. Endress+Hauser Proservo NMS83 Mise en service I [mA] 20mA 1 4mA 0% 2 100% A0029264 25 1 2 Mise à l'échelle de l'entrée 4-20 mA à la variable de process Input value in mA Process value Endress+Hauser 51 Mise en service 7.5.3 Proservo NMS83 Configuration d'une thermorésistance raccordée D 1 2 3 4 1 2 E C 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 i C1-3 F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 B C4-8 1 2 3 4 5 6 7 8 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 B1-3 B4-8 A0032465 26 Emplacements possibles des modules Analog I/O, auxquels une thermorésistance peut être raccordée. La référence de commande de l'appareil détermine le module réellement présent. Sous-menu : Setup → Advanced setup → Input/output → Analog IP Paramètre Signification / Action RTD type Indiquer le type de thermorésistance raccordée. RTD connection type Indiquer le type de raccordement de la thermorésistance (2, 3 ou 4 fils). Input value Vérifier que la valeur indiquée correspond à la température effective. Minimum probe temperature Indiquer la température minimale admissible à la thermorésistance raccordée. Maximum probe temperature Indiquer la température maximale admissible à la thermorésistance raccordée. Probe position 52 Entrer la position de montage de la thermorésistance (mesurée à partir de la plaque de niveau de référence). Endress+Hauser Proservo NMS83 Mise en service 2 3 1 A0029269 1 2 3 Plaque de niveau de référence Thermorésistance Probe position Endress+Hauser 53 Mise en service 7.5.4 Proservo NMS83 Configuration des entrées numériques D 1 2 3 4 1 2 E C 1 2 3 4 5 6 7 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 C1-2 C3-4 i F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 A1-2 A3-4 A0026424 27 Emplacements possibles des modules Digital I/O (exemples) ; la référence de commande détermine le nombre et l'emplacement des modules d'entrée numériques. Il y a un sous-menu Digital Xx-x pour chacune des entrées numériques de l'appareil. "X" désigne le slot dans le compartiment de raccordement, "x-x" les bornes dans ce slot. Sous-menu : Setup → Advanced setup → Input/output → Digital Xx-x Paramètre Signification / Action Operating mode Sélectionner le mode de fonctionnement (voir graphique ci-dessous). • Input passive Le module DIO mesure la tension délivrée par une source externe. Selon l'état du commutateur externe, cette tension est 0 (commutateur ouvert) ou dépasse un certain seuil de tension (commutateur fermé). Ces deux états représentent le signal numérique. • Input active Le module DIO délivre une tension et l'utilise pour détecter si le commutateur externe est ouvert ou fermé. Contact type 54 Détermine comment l'état du commutateur externe est associé aux états internes du module DIO (voir tableau ci-dessous). Cet état interne du module Digital Input peut ensuite être transmis à un module Digital Output ou être utilisé pour commander la mesure. Endress+Hauser Proservo NMS83 Mise en service A DIO B DIO 2/4 2/4 1/3 1/3 + _ A0029262 A B "Operating mode" = "Input passive" "Operating mode" = "Input active" Etat du commutateur externe Etat interne du module DIO Contact type = Normally open Contact type = Normally closed Ouvert Inactive Active Fermé Active Inactive Comportement en cas de situations spéciales : En cours de démarrage Unknown Unknown Erreur de mesure Error Error Endress+Hauser 55 Mise en service 7.6 Proservo NMS83 Lier les valeurs mesurées aux variables de la cuve Les valeurs mesurées doivent être liées aux variables de la cuve avant d'être utilisées dans l'application de jaugeage de cuves. Selon l'application, ces paramètres ne seront pas tous applicables dans une situation donnée. Sous-menu : Setup → Advanced setup → Application → Tank configuration → Level Paramètre Définit la source de la variable de cuve suivante Level source Niveau de produit Water level source Niveau d'eau de fond Sous-menu : Setup → Advanced setup → Application → Tank configuration → Temperature Paramètre Définit la source de la variable de cuve suivante Liquid temp source Température moyenne ou instantanée du produit Air temperature source Température de l'air entourant la cuve Vapor temp source Température de la vapeur au-dessus du produit Sous-menu : Setup → Advanced setup → Application → Tank configuration → Pressure Paramètre Définit la source de la variable de cuve suivante P1 (bottom) source Pression au fond (P1) P3 (top) source Pression au sommet (P3) 56 Endress+Hauser Proservo NMS83 7.7 Mise en service Configuration de l'évaluation des limites Il est possible de configurer une évaluation des limites pour 4 variables de cuve. L'évaluation des limites génère une alarme si la valeur dépasse une limite supérieure ou chute sous une limite inférieure. Ces valeurs limites peuvent être définies par l'utilisateur. B A 10 10 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 A0029539 28 A B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Principe de l'évaluation des limites Alarm mode = On : Alarm mode = Latching ; HH alarm value H alarm value L alarm value LL alarm value HH alarm H alarm L alarm LL alarm Clear alarm = Oui Hysteresis Endress+Hauser 57 Mise en service Proservo NMS83 Pour configurer une alarme, affecter les valeurs appropriées aux paramètres suivants : Sous-menu : Setup → Advanced setup → Application → Alarm → Alarm 1 … 4 Paramètre Signification / Action Alarm mode • Off Aucune alarme n'est générée. • On Une alarme disparaît si la condition d'alarme disparaît (en tenant compte de l'hystérésis). • Latching Toutes les alarmes restent actives jusqu'à ce que l'utilisateur sélectionne Clear alarm = Oui. Alarm value source Sélectionner la grandeur de process à vérifier pour le dépassement de seuil. • • • • Affecter les valeurs limites adaptées (voir graphique ci-dessus). 58 HH alarm value H alarm value L alarm value LL alarm value Endress+Hauser Proservo NMS83 Mise en service 7.8 Configuration de la sortie signal 7.8.1 Sortie analogique (4...20mA) D 1 2 3 4 1 2 E C 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 i C1-3 F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 B C4-8 1 2 3 4 5 6 7 8 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 B1-3 B4-8 A0032464 29 Emplacements possibles des modules Analog I/O, pouvant être utilisés comme sortie analogique. La référence de commande de l'appareil détermine le module réellement présent. Chaque module Analog I/O de l'appareil peut être configuré comme une sortie analogique 4...20mA. Pour ce faire, affecter des valeurs appropriées aux paramètres suivants : Setup → Advanced setup → Input/output → Analog I/O Paramètre Signification / Action Operating mode Sélectionner 4..20mA output ou HART slave +4..20mA output 1)→ 60. Analog input source Sélectionner la variable de cuve transmise par la sortie analogique. Analog input 0% value Indiquer la valeur de la variable de cuve correspondant à un courant de sortie de 4 mA. Analog input 100% value Indiquer la valeur de la variable de cuve correspondant à un courant de sortie de 20 mA. 1) "HART slave +4..20mA output " signifie que le module Analog I/O fait office d'esclave HART qui envoie cycliquement jusqu'à quatre variables HART à un maître HART. Pur la configuration de la sortie HART : Endress+Hauser 59 Mise en service 7.8.2 Proservo NMS83 Sortie HART Cette section ne s'applique que pour Operating mode = HART slave +4..20mA output. Setup → Advanced setup → Communication → HART output → Configuration Paramètre Signification / Action System polling address Régler l'adresse de communication HART de l'appareil. • Assign SV • Assign TV • Assign QV 60 Sélectionner les variables de cuve qui doivent être transmises par les variables HART. défaut, PV transmet la même variable que la sortie analogique et n'a pas besoin Par d'être assigné. Endress+Hauser Proservo NMS83 7.8.3 Mise en service Entrée Modbus ou V1 D 1 2 3 4 1 2 E D 1 2 3 4 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 D1-4 i F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 A1-4 A0031200 30 Emplacements possibles des modules Modbus ou V1 (exemples) ; selon la version d'appareil, ces modules peuvent également se trouver dans les slots B ou C. Selon la référence de commande, l'appareil peut avoir une ou deux interfaces de communication Modbus ou V1. Elles sont configurées dans les sous-menus suivants : Modbus • Setup → Advanced setup → Communication → Communication Interface 1 … 2 → Configuration • Setup → Advanced setup → Communication → Communication Interface 1 … 2 → Integer conversion V1 • Setup → Advanced setup → Communication → Communication Interface 1 … 2 → Configuration • Setup → Advanced setup → Communication → Communication Interface 1 … 2 → V1 input selector Endress+Hauser 61 *71364891* 71364891 www.addresses.endress.com