▼
Scroll to page 2
of
24
Français English RV-NB1[C]fff.book Page 1 Monday, August 23, 2004 2:53 PM POWERED WOOFER CD SYSTEM CHAIN CD A WOOFER AMPLIFIE RV-NB1 GROUP DOWN INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS LVT1265-002A [C] RV-NB1[C]fff.book Page 1 Monday, August 23, 2004 2:53 PM Warnings, Cautions and Others Mises en garde, précautions et indications diverses The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. For U.S.A. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna. Increase the separation between the equipment and receiver. Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. For Canada/pour le Canada CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. CAUTION— ON/STANDBY button! Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The ON/STANDBY button in any position does not disconnect the mains line. The power can be remote controlled. ATTENTION—Touche ON/STANDBY! Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension. La touche ON/STANDBY dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur. L’alimentation ne peut pas être commandée à distance. CAUTION To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.: 1. Do not remove screws, covers or cabinet. 2. Do not expose this appliance to rain or moisture. ATTENTION Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.: 1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil. 2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité. G-1 ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQUAU FOND. For Canada/pour le Canada THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE INTERFERENCE-CAUSING EQUIPMENT STANDARD ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,” ICES-003 OF THE DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS. CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES LIMITES DE BRUITS RADIOELECTRIQUES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME SUR LE MATERIEL BROUILLEUR: “APPAREILS NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE MINISTRE DES COMMUNICATIONS. RV-NB1[C]fff.book Page 2 Monday, August 23, 2004 2:53 PM IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS IMPORTANT POUR PRODUITS LASER 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified service personnel. 3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT. 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié. 3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon. 4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL. CAUTION: • Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.) • Do not place any naked flame sources, such as lighted candles, on the apparatus. • When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of these batteries must be followed strictly. • Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. ATTENTION: • Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.) • Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil. • Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles. • N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil. G-2 RV-NB1[C]fff.book Page 1 Monday, August 23, 2004 2:53 PM Merci d’avoir fait l’acquisition du Chain CD a woofer amplifie de JVC. Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances possibles de votre appareil et conservez-le à titre d’information. Français Caractéristiques Vous trouverez néanmoins ci-dessous une explication de certaines des fonctions qui rendent votre chaîne si puissante et si simple à utiliser. ■ Général • Grâce à la commande COMPU PLAY de JVC, la chaîne se met sous tension et la radio, le lecteur disque ou la platine à cassette se mettent en marche par une seule touche. (Seulement lorsque le courant secteur est utilisé.) • Bandoulière et poignée de transport • Circuit ACS (Son clair actif) permettant d’accentuer la reproduction du son • Réglage du volume du super haut-parleur de graves (Super woofer) offrant des graves puissants • Réglage des modes sonores—reproduction de divers champs sonores. • Télécommande permettant de commander les fonctions du disque, de la cassette et du tuner • Mécanisme de verrouillage de la porte du logement du disque et de la cassette • Entrée pour microphone/guitare ■ Mode de lecture de disque comprenant le saut de lecture, la recherche visuelle, la lecture répétée, la lecture aléatoire et la lecture programmée. ■ Platine cassette avec mécanisme à pilotage logique, autoreverse et à lecture automatique. ■ Possibilité de présélectionner jusqu’à 45 émetteurs (30 FM et 15 AM) en plus des fonctions de réglage automatique et manuel. ■ Fonction d’horloge/minuterie, mise en/hors service de la minuterie avec fonction de volume préréglé et minuterie d’arrêt. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS 1. Emplacement de la chaîne ■ • Choisissez une surface plane, horizontale, sèche, dans un endroit ni trop chaud ni trop froid (entre 5°C et 35°C ou 41°F et 95°F). • Laissez une distance suffisante entre la chaîne et un téléviseur. • N’utilisez jamais la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations. 2. Cordon d’alimentation ■ • Ne manipulez jamais le cordon d’alimentation avec les mains humides! • La chaîne consomme toujours un certain courant tant que le cordon d’alimentation est branché à la prise secteur. • Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation. 3. Transport de la chaîne ■ • Retirez le CD de la chaîne. • Débranchez tous les câbles de la chaîne. 4. Mauvais fonctionnement, etc. ■ • Aucun élément interne n’est accessible à l’utilisateur. En cas de mauvais fonctionnement de la chaîne, débranchez le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur. • N’introduisez jamais d’objets métalliques dans l’appareil. • La chaîne n’est pas étanche à l’eau et à la poussière. ■ ■ Table des matières Caractéristiques................................................................ 1 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ............................. 1 Enregistrement ...................................................... 14 Liste des pices et des commandes ..................... 2 Pour commencer ................................................... 4 Utilisation d’un microphone ou d’une guitaretar.............................................................. 16 Fonctionnement de base...................................... 7 Utilisation des minuteries..................................... 17 Écoute de la radio ................................................. 9 Entretien - Divers................................................... 19 Lecture des disques ............................................. 10 Dépistage des défaillances .................................. 20 Lecture des cassettes........................................... 13 Caractéristiques .................................................... 20 1 Ecoute d’appareils auxiliairest ............................ 16 RV-NB1[C]fff.book Page 2 Monday, August 23, 2004 2:53 PM ■ ■ Liste des pices et des commandes Fenêtre d’affichage ; a s d f g h j Français o / z l k x c 1 3 4 2 5 ON/ STANDBY BAND AUX SOUND CD PRESET TUNING ONE TOUCH REC ACTIVE CLEAR SOUND BEAT CUT 9 p q w 8 7 6 TAPE TUNER MULTI CONTROL ACS ON LEVEL STANDBY REW STOP FF e rt y u i Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses. Fenêtre d’affichage 1 Crochets de bandoulière (4) 2 Touche ON/STANDBY (7) 3 Touche AUX (3, 16) • Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension. 4 Touche SOUND (8) 5 Bouton de réglage du SUPER WOOFER VOLUME +/– (8) 6 Bouton LOCK/RELEASE (pour disque) (10) 7 Porte du logement du disque (10) 8 Bouton de réglage du VOLUME +/– (7) 9 Touche PRESET TUNING/BEAT CUT (9, 15) p Touche ONE TOUCH REC (15) q Touche ACTIVE CLEAR SOUND (8) w Indicateurs ACS (Son clair actif) (8) • ON, LEVEL e Bouton LOCK/RELEASE (pour la platine cassette) (13) r Logement de la cassette (13) t Indicateur STANDBY (7) y Capteur de télécommande (4) u Touches MULTI CONTROL (9 – 15) • 4 REW (retour rapide), 7 STOP, ¢ FF (avance rapide) i Touches de source et de mode de lecture (3, 9 – 15) • CD 6, TAPE 2 3, TUNER BAND Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension. o Indicateur REC (18) ; Indicateurs de minuterie (18) • (minuterie), ON, OFF a Indicateur SLEEP (17) s Indicateur CLOCK (8, 17) d Indicateur (mode autoreverse) (13 – 15) f Indicateur de direction de défilement de la bande 2 (vers l’arrière) (13 – 15) g Indicateur (15) h Indicateur de direction de défilement de la bande 3 (vers l’avant) (13 – 15) j Indicateurs de mode FM (9) • STEREO, MONO k Indicateur MP3 (11) l Indicateurs de répétition (12) • , ALL, GROUP / Zone d’affichage principal z Indicateur PRGM (programme) (12) x Indicateur RANDOM (12) c Indicateur d’unité de fréquence (8 – 9) • kHz, MHz 2 RV-NB1[C]fff.book Page 3 Monday, August 23, 2004 2:53 PM Télécommande Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses. Français ON/STANDBY 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 100 DISPLAY CANCEL SET SLEEP GROUP UP CLOCK/TIMER GROUP DOWN PLAY MODE SOUND REPEAT REVERSE MODE FM MODE SUPER WOOFER VOLUME VOLUME 1 Touches numériques (9, 11) 2 Touche SLEEP (17) 3 Touches polyvalentes (9 – 15, 17 – 18) • GROUP UP, GROUP DOWN • 4, 7, ¢ 4 Touches de source (3, 9 – 16) • AUX, CD 6, TAPE 2 3, TUNER BAND Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous tension. 5 Touche PLAY MODE (12) 6 Touche REPEAT (12) 7 Touche SOUND (8) 8 Touche ACS (Son clair actif) (8) 9 Touche ON/STANDBY (7, 17 – 18) p Touche DISPLAY (8) q Touche CANCEL (12, 18) w Touche SET (10, 17 – 18) e Touche CLOCK/TIMER (17 – 18) r Touche FM MODE (9) t Touche REVERSE MODE (13) y Touches VOLUME +/– (7) u Touches SUPER WOOFER VOLUME +/– (8) RM-SRVNB1A REMOTE CONTROL COMPU PLAY — Fonctionnement une touche Vous pouvez ainsi écouter un disque, une cassette ou la radio en appuyant seulement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction. L’appareil se met sous tension et reproduit la source si elle est prête. Les touches COMPU PLAY sont les suivantes: Sur l’appareil et la télécommande Touche CD 6 Touche TAPE 2 3 Touche TUNER BAND Touche AUX Remarque: La fonction COMPU PLAY n’opère pas lorsque la chaîne fonctionne sur les piles ou sur une batterie de voiture (DC12V). 3 RV-NB1[C]fff.book Page 4 Monday, August 23, 2004 2:53 PM ■ ■ Pour commencer Accessoires Vérifiez si tous les éléments suivants, fournis avec la chaîne, sont inclus. Français Cordon d’alimentation (1) Télécommande (1) Bandoulière (1) Si l’un de ces éléments fait défaut, veuillez contacter immédiatement votre revendeur. Transport de l’appareil ■ Utilisation des poignées de transport Lorsque vous transportez l’appareil, assurez-vous bien de le porter par les deux poignées. Si vous portez l’appareil seulement par une poignée, à cause de la longueur de l’appareil, l’autre extrémité peut cogner le sol et être par conséquent endommagée. Ne pas lever l’appareil par les orifices de woofer, et ne pas insérer d’objets métalliques dans ces orifices. ■ Utilisation de la bandoulière Fixez la bandoulière fournie (ajustable en longueur) à chaque bout de l’appareil, comme montré sur l’illustration. Bandoulière 1 2 Bandoulière Poignée de transport Orifice de woofer Télécommande Etui de télécommande Pour détacher la bandoulière, appuyez sur le crochet et détachez-le de l’axe. Utilisation de la télécommande — RM-SRVNB1A ■ Mise en place des piles 1 2 Faites correspondre la polarité des piles (+ et –) avec les indications + et – de leur logement. ATTENTION: Pour éviter que les piles coulent ou explosent: • Retirez les piles de la télécommande si elle ne doit pas servir pendant un certain temps. • Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes les deux en même temps. • Ne mélangez pas des piles de types différents. Dirigez la télécommande sur le capteur de télécommande de l’appareil (à partir d’une distance inférieure à 7 m (23 pieds)). Si vous dirigez la télécommande verticalement sur son côté le plus mince, la distance indiquée ci-dessus est réduite. • N’exposez pas le capteur de télécommande à la lumière du soleil ou à un fort éclairage artificiel. • Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle entre le capteur de télécommande et la télécommande. Capteur de télécommande R6(SUM-3)/AA(15F) (non fourni) 3 4 FR01-06_RV-NB1[C].fm Page 5 Wednesday, August 25, 2004 6:23 PM Connexions ATTENTION: Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise secteur. ■ Raccordement des appareils auxiliaires Fiche à broches x 2 Appareil auxiliaire Français Mini fiche stéréo Cordon de signaux (non fourni) ■ Connexion d’un microphone ou d’une guitare (non fourni) (non fourni) ■ Connexion à la batterie de la voiture Piles de sauvegarde la mémoire ■ 1 2 A la douille allume-cigares de la voiture (CC12V) Adaptateur pour voiture modèle JVC CA-R120 (non fourni) Couvercle des piles 1 ATTENTION: • Veillez à utiliser l’adaptateur allume-cigares spécifié (modèle JVC CA-R120) pour éviter les incidents ou dommages dus à une différence de polarité. • Pour des raisons de sécurité, arrêtez la voiture pour effectuer les réglages. • Veillez à faire tourner le moteur lorsque vous utilisez l’adaptateur allumecigares sinon la batterie de voiture s’épuisera. • Pendant le transport, immobilisez la chaîne dans un carton, etc. • Pour éviter tout mauvais fonctionnement, ne laissez pas la chaîne longtemps dans une voiture. • Si l’appareil est alimenté par la batterie de la voiture, aucun affichage n’apparaît quand l’appareil est hors tension (en attente). 2 Faites correspondre la polarité des piles (+ et –) avec les indications + et – de leur logement. Débranchez le cordon d’alimentation secteur de l’appareil pour alimenter l’appareil avec la batterie de la voiture; sinon, l’appareil ne fonctionne pas. ■ Raccordement du cordon d’alimentation secteur Cordon d’alimentation ATTENTION: • N’UTILISEZ PAS D’AUTRE CORDON D’ALIMENTATION QUE LE CORDON JVC FOURNI AVEC LE PRESENT APPAREIL POUR EVITER TOUT MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DES DEGATS MATERIELS. • DEBRANCHEZ TOUJOURS LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA PRISE SECTEUR LORSQUE VOUS PARTEZ OU QUE VOUS NE COMPTEZ PAS UTILISER L’APPAREIL PENDANT UN CERTAIN TEMPS. 5 Piles modèles “R6(SUM-3)/AA (15F)” (non fourni) 3 RV-NB1[C]fff.book Page 6 Monday, August 23, 2004 2:53 PM • • Français Prise PHONES 12V DC IN AC IN Pour retirer les piles, sortez d’abord la pile “3”. Remarques: • Les piles de sauvegarde de la mémoire ne sont pas sollicitées tant que l’alimentation est fournie par une prise secteur, les 10 piles ou une batterie de voiture (DC12V). Toutefois, si la chaîne n’est pas alimentée, les piles de sauvegarde devront être remplacées par des neuves tous les 12 mois environ pour retenir le contenu de la mémoire. • Avant d’insérer les piles de sauvegarde de la mémoire, branchez toujours le cordon d’alimentation de le chaîne sur une prise secteur pour éviter de perdre le contenu de la mémoire. • En cas de panne de courant, l’indication de l’heure disparaît de l’afficheur pour éviter une usure des piles de sauvegarde. ATTENTION: Pour éviter une fuite ou un éclatement des piles: • Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes en même temps par des neuves. Avant de les remplacer, branchez le cordon d’alimentation de la chaîne sur une prise secteur. • N’utilisez pas des piles neuves avec des piles usées. • N’utilisez pas des piles de différents types en même temps. ■ 1 2 Fonctionner la chaîne sur les piles Pour retirer les piles, sortez d’abord la pile “10”. Remarques: • Lorsque vous faites fonctionner la chaîne sur le courant secteur (CA) ou sur une batterie de voiture (DC12V), la source d’alimentation se règle automatiquement sur le courant secteur ou le courant continu de DC12V. Toutefois, il est préférable de retirer les 10 piles lorsque la Couvercle des piles chaîne fonctionne sur le courant secteur ou une batterie de voiture (DC12V). • Quand les piles sont usées, les symptômes suivants peuvent se produire: - Un désalignement se produit pendant la lecture d’un disque. Faites correspondre la polarité des piles (+ et –) - Les sons sont déformés de façon avec les indications + et – de leur logement. intermittente pendant la lecture d’une cassette. - “DC OFF” clignote sur l’affichage et l’appareil se met hors tension. Si cela se produit, remplacez les piles. • Il est conseillé d’utiliser le cordon d’alimentation secteur pour les enregistrements importants ou l’écoute d’un disque. Piles modèles “R20/D (13F)” (non fournies) 3 ATTENTION: Pour éviter une fuite ou un éclatement des piles: • Enlevez les 10 piles si vous prévoyez de ne pas utiliser la chaîne pendant long temps. • Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes en même temps par des neuves. • N’utilisez pas des piles de différents types en même temps. • Si l’appareil est alimenté par les piles, aucun affichage n’apparaît quand l’appareil est hors tension (en attente). Débranchez le cordon d’alimentation secteur de l’appareil pour alimenter l’appareil avec les piles; sinon, l’appareil ne fonctionne pas. 6 RV-NB1[C]fff.book Page 7 Monday, August 23, 2004 2:53 PM ■ ■ Fonctionnement de base ON/STANDBY SUPER WOOFER VOLUME +/– DISPLAY VOLUME +/– Français SOUND ON/STANDBY SUPER WOOFER VOLUME +/– SOUND ACS Indicateur STANDBY Indicateur ACS ON/LEVEL ACTIVE CLEAR SOUND VOLUME +/– Mise sous et hors tension Remarque: L’état du témoin STANDBY et de l’affichage est différent selon la source d’alimentation utilisée, comme indiqué ci-dessous. Source d’alimentation Indicateur/Affichage STANDBY Alimentation secteur • Le témoin STANDBY s’allume lorsque la chaîne est hors tension. • L’affichage est rétroéclairé lorsque la chaîne est sous tension. Piles ou batterie de voiture (DC12V)* • Le témoin STANDBY ne s’allume pas. • L’affichage n’est pas rétroéclairé. • Quand l’appareil est hors tension (en attente), aucune indication n’apparaît sur l’affichage. * Si aucune source n’est reproduite et si aucune opération n’est réalisée pendant environ 4 minutes, “DC OFF” clignote sur l’affichage pendant environ une minute avant que l’appareil se mette automatiquement hors tension (sauf quand la source est FM/AM ou AUX, ou quand un microphone (ou une guitare) est utilisé). Mise sous tension de la chaîne Appuyez sur la touche ON/STANDBY. • Lorsque la chaîne fonctionne sur les piles ou sur une batterie de voiture (DC12V), appuyez sur la touche ON/STANDBY de l’appareil. Le témoin STANDBY s’éteint lorsque la chaîne fonctionne sur le courant secteur. L’affichage s’éclaire et la chaîne est prête à fonctionner dans le mode où elle était à sa mise hors tension. STANDBY ou Sur l’appareil Sur la télécommande Mise hors tension de la chaîne Appuyez de nouveau sur la touche ON/STANDBY. Le témoin STANDBY s’allume lorsque la chaîne fonctionne sur le courant secteur. • Quand l’alimentation secteur est utilisée, l’indicateur CLOCK et l’heure sont affichés sans rétroéclairage. STANDBY ou Sur l’appareil Sur la télécommande ■ La chaîne consomme toujours un peu de courant même si elle est éteinte (en mode de veille ou Standby). ■ Pour éteindre complètement la chaîne, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. Lorsque vous débranchez le cordon secteur, l’horloge se règle sur “AM12:00” s’il n’y a pas de piles de sauvegarde de la mémoire dans la chaîne. Réglage du volume Vous pouvez régler le volume de 0 à 50. Utilisation de l’appareil Tournez la commande de réglage VOLUME +/– dans le sens horaire pour augmenter le volume ou dans le sens antihoraire pour le réduire. Utilisation de la télécommande Appuyez sur la touche VOLUME + pour augmenter le volume ou sur la touche VOLUME – pour le réduire. Si vous maintenez la pression sur la touche VOLUME + ou –, le volume changera plus rapidement. ATTENTION: NE JAMAIS démarrer la lecture d’une source sans avoir d’abord réduit le volume. Une augmentation subite du son peut endommager votre ouïe, les haut-parleurs et/ou le casque. Pour une écoute en privé Connectez un casque d'écoute à la prise PHONES à l'arrière de l'appareil (voir page 6). Dans ce cas, aucun son ne sort par les haut-parleurs. Mettez toujours le volume sur le niveau minimum avant de brancher ou d’utiliser un casque d’écoute. 7 RV-NB1[C]fff.book Page 8 Monday, August 23, 2004 2:53 PM Vous pouvez régler le niveau des graves entre BASS 1 (minimum) et BASS 6 (maximum). Utilisation de l’appareil Tournez la commande SUPER WOOFER VOLUME +/– dans le sens horaire pour augmenter le niveau des graves et dans le sens antihoraire pour le réduire. Sélection des modes sonores Les modes de son peuvent être sélectionnés pour relever le type de musique lue. Appuyer sur la touche SOUND pour sélectionner le mode de son. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit: Français Réglage du volume du hautparleur d’extrêmes graves SOUND SOUND ou Sur l’appareil Utilisation de la télécommande Appuyez sur la touche SUPER WOOFER VOLUME + pour augmenter le niveau des graves ou sur la touche SUPER WOOFER VOLUME – pour le réduire. Sur la télécommande Sélection du mode de son: BEAT: Régler sur cette position pour de la musique avec un rythme important, telle la musique rock ou disco. POP: Régler sur cette position pour de la musique légère comprenant la musique populaire et vocale. CLEAR: Régler sur cette position pour de la musique sonnant clair et net avec des aigus marqués. FLAT (Pas d’effet sonore): Régler sur cette position en écoutant de la musique classique. Remarque: Cette fonction n’est pas opérationnelle lorsque les écouteurs sont branchés. Mise en service du son clair Le circuit Son clair actif (ACS) met en valeur le son haute fréquence sans faire chuter le rapport signal sur bruit, tout en ajustant sa sortie en fonction du niveau du signal d’entrée. Ce qui donne un meilleur équilibre entre le son haute fréquence et le son grave lourd basse fréquence. ACTIVE CLEAR SOUND ON ACS LEVEL Lorsque la chaîne est sous tension, vous pouvez voir l’heure actuelle (horloge) quand vous voulez en procédant comme suits: Utilisation de la télécommande Appuyez sur la touche DISPLAY. A chaque pression de la touche, l’affichage change de la façon suivante: Source de son actuelle (par ex. FM103,5 MHz) = (Horloge) = (retour au début) Remarque: Vous devez d’abord mettre l’horloge à l’heure. (Voir “Mise à l’heure de l’horloge” à la page 17.) ou Sur l’appareil Affichage de l’heure Sur la télécommande Appuyez sur ACS (son clair actif) sur l’appareil ou sur la télécommande pour mettre cette fonction en ou hors service. Quand elle est en service, l’indicateur ACS ON est allumé en rouge. L’indicateur ACS LEVEL clignote en vert en fonction du niveau du signal d’entrée. 8 RV-NB1[C]fff.book Page 9 Monday, August 23, 2004 2:53 PM ■ ■ Écoute de la radio Touches numériques 4 SET Français ¢ TUNER BAND PRESET TUNING TUNER BAND FM MODE 4 ¢ Vous pouvez écouter les émetteurs en FM et AM. La syntonisation peut se faire manuellement, automatiquement ou par présélections. ■ Avant d’écouter la radio, etendez complètement l’antenne FM télescopique. Recherche d’un émetteur 1. Appuyez sur la touche TUNER BAND. ■ L’onde et la fréquence du dernier émetteur sélectionné s’affichent. A chaque pression de la touche, la gamme changent de la façon suivante: FM = AM = (retour au début) 2. Sélectionnez un émetteur en utilisant une ■ Remarque: Pour ajuster les conditions de la réception Pour les émetteurs FM: Ajustez la longueur, l’angle et la direction de l’antenne FM télescopique jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure réception possible. des méthodes suivantes. • Quand vous écoutez une station FM stéréo, l’indicateur STEREO s’allume et vous pouvez profiter de l’effet stéréo. Si l’émission FM stéréo est difficile à recevoir ou parasitée, appuyez sur FM MODE de la télécommande. L’indicateur MONO s’allume et le son devient monophonique, mais la réception est améliorée. Quand vous accordez une autre station, l’indicateur MONO s’éteint et l’effet stéréo est rétabli automatiquement. Remarque: Les émissions AM sont monophoniques. ■ Réglage manuel Appuyez sur la touche 4 ou ¢ à plusieurs reprises pour passer de fréquence en fréquence jusqu’à ce que vous localisiez l’émetteur souhaité. OU ■ Réglage automatique Maintenez pressée 4 ou ¢ pendant une seconde ou plus. La fréquence change automatiquement jusqu’à ce qu’une fréquence de station soit trouvée. OU ■ Recherche des présélections (possible uniquement après la présélection des émetteurs) Sélectionnez le numéro de présélection souhaité (“P-XX” affiché) à l’aide de la touche PRESET TUNING de la chaîne ou des touches numériques de la télécommande. Après une seconde, l’affichage montre la bande et la fréquence. (Après 1 seconde) Touche PRESET TUNING:A chaque pression de cette touche, le numéro de présélection augmente. Touches numériques: 9 Pour sélectionner P-5, appuyez sur 5. Pour sélectionner P-15, appuyez sur +10 puis sur 5. Pour sélectionner P-20, appuyez sur +10 puis appuyez sur 10. Pour les émetteurs AM: Changez la direction de l’appareil pour obtenir la meilleure réception possible. Pour améliorer la réception des émissions AM, tournez la chaîne ou posez-la près d’une fenêtre. RV-NB1[C]fff.book Page 10 Monday, August 23, 2004 2:53 PM Présélection des émetteurs Vous pouvez ainsi présélectionner jusqu’à 30 émetteurs FM et jusqu’à 15 émetteurs AM. 3. Appuyez sur la touche SET. ■ Remarque: Certains numéros de présélections peuvent avoir été programmés à l’usine pour tester les fréquences avant la livraison de l’appareil. Il ne s’agit pas d’un problème de fonctionnement. Vous pouvez mémoriser les émetteurs que vous souhaitez en utilisant une des méthodes de présélection décrites ci-dessous. 4. Appuyez sur les touches numériques pour ■ Le numéro de station préréglé clignote. sélection le numéro de préréglage souhaité. “STORED” apparaît sur l’affichage et la station est mémorisée. 6. Répétez les opérations 1. à 5. pour chaque ■ Utilisation de la télécommande uniquement émetteur à mémoriser avec un numéro de présélection. Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 3. . Pour présélectionner une autre station, répétez les opérations ci-dessus pour remplacer une autre station. 1. Sélectionnez une gamme (AM ou FM) en ■ appuyant sur la touche TUNER BAND. ATTENTION: Afin d’éviter un effacement des stations présélectionnées lors d’une panne de courant, etc., insérez les piles de sauvegarde de la mémoire dans la chaîne. (Voir pages 5 et 6.) 2. Appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour ■ localiser un émetteur. ■ ■ Lecture des disques CD 6 Touches numériques Bouton LOCK/RELEASE CANCEL GROUP UP 7 4 CD 6 ¢ GROUP DOWN PLAY MODE REPEAT ¢ 4 7 Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques suivants—CD, CD-R/CD-RW finalisés (enregistrés au format CD audio) et CD-R/ CD-RW (format MP3). • Cet appareil n’est pas compatible avec les autres disques tels que les DVD, DVD-R et DVD-RW. Remarques sur le format MP3: • Le lecteur peut reconnaître uniquement les fichiers (plages) avec une extension “MP3” ou “mp3”, qui peut aussi être une combinaison de lettres majuscules et minuscules. • Il est recommandé d’enregistrer votre musique à un taux d’échantillonnage de 44,1 kHz en utilisant une vitesse de transfert des données de 128 kbps. • Vous pouvez reproduire les disques contenant des plages au format CD musical ou des fichiers MP3 au format ISO 9660. • Certains plages ou disques MP3 ne peuvent pas être reproduits à cause de leurs caractéristiques ou des conditions d’enregistrement. • Les disques MP3 demandent un temps d’analyse plus long que les disques ordinaires. Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 G2 G4 G1 (ROOT) G1 1 Niveaul 4 Niveau 5 9 G5 3 7 G3 4 8 1 5 2 6 G6 10 11 Introduction d’un disque 1. Tournez le bouton LOCK/RELEASE dans le ■ sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir la porte du logement du disque. 2. Placez un disque, avec l’étiquette dirigée ■ vers le haut, comme montré ci-dessus. 3. Refermez la porte du logement du disque et ■ tournez le bouton sur la position “LOCK”. Pour retirez le disque, ouvrez la porte du logement du disque en mode d’arrête. ■ Vous pouvez y placer un disque de 8 cm sans adaptateur. ■ Si le lecteur ne parvient pas à lire correctement le disque (par exemple, parce qu’il est rayé), le message “NO PLAY” ou “NO DISC” apparaît sur l’affichage. ■ Vous pouvez insérer un disque dans le tiroir tout en écoutant une autre source. 12 Groupe avec son ordre de lecture Plage MP3 avec son ordre de lecture • Cet appareil reconnait un maximum de 999 plages sur un disque (ou moins en fonction des conditions d’enregistrement du disque). 10 Français 5. Appuyez sur la touche SET. ■ RV-NB1[C]fff.book Page 11 Monday, August 23, 2004 2:53 PM Utilisation du lecteur disque —Lecture normale Lecture d’un disque Français 1. Posez un disque. ■ 2. Appuyez sur la touche CD 6. ■ La lecture de la première plage du disque commence. Pour les CD: Numéro de plage Temps de lecture Pour les disques MP3: Recherche de passage Indicateur MP3 • Lors de la lecture d’un disque MP3, le nom du fichier (puis la balise ID3 s’il y en a une) est affiché au début de chaque plage. • Si aucun disque n’est en place, “NO DISC” apparaît sur l’affichage et l’appareil reste en mode d’arrêt. • L’appareil s’arrête automatiquement quand la dernière plage du disque a été reproduite. Pour arrêter la lecture du disque, appuyez sur la touche 7. Les informations suivantes s’affichent pour le disque. Pour les CD: Nombre total de plages Temps de lecture total Pour les disques MP3: Nombre total de groupes* Nombre total de plages Indicateur MP3 * Si un disque comprend plus de 99 groupes, “G – –” apparaît sur l’affichage. Pour mettre en pause, appuyez sur la touche CD 6. Le temps de lecture clignote alors sur l’affichage. Pour annuler le mode pause, appuyez de nouveau sur la même touche. La lecture reprend là où elle s’était arrêtée. Remarque: Ne tournez pas le bouton LOCK/RELEASE pendant la lecture. 11 Saut de lecture Pendant la lecture, appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour sélectionner la plage souhaitée. • Appuyez une fois sur la touche ¢ pour localiser le début de la plage suivante. • Appuyez sur la touche 4 pour localiser le début de la plage en cours de lecture. Appuyez deux fois sur la touche 4 pour localiser le début de la plage précédente. Vous pouvez aussi sélectionner une plage en mode d'arrêt avec ces touches. Pour les CD: La plage choisie et sa durée de lecture écoulée apparaissent sur l’affichage. Pour les MP3: Le numéro de groupe et de plage (puis la balise ID3 s’il y en a une) apparaissent sur l’affichage. Pour démarrer la lecture, appuyez sur CD 6. Maintenez la touche 4 ou ¢ enfoncée pendant la lecture pour obtenir l’avance/le recul rapide du CD de sorte à pouvoir localiser facilement un passage précis sur la plage en cours de lecture. Pendant la recherche de passage, vous pouvez écouter le son à environ un quart du volume. Pour localiser une plage directement en utilisant la télécommande uniquement Appuyez sur les touches numériques pour reproduire directement une plage. • Pour écouter directement la plage 5, appuyez sur 5. • Pour écouter directement la plage 15, appuyez sur +10 puis sur 5. • Pour écouter directement la plage 20, appuyez sur +10 puis sur 10. (Uniquement pour les disques MP3) • Pour écouter directement la plage 109, appuyez sur +100 puis sur 9. • Pour écouter directement la plage 125, appuyez sur +100, +10, +10 puis sur 5. Pour choisir un groupe (pour les disques MP3) en utilisant la télécommande uniquement Lors de la lecture d’un disque MP3, appuyez sur GROUP UP ou GROUP DOWN pour choisir le groupe que vous souhaitez reproduire. • Appuyez sur la touche GROUP UP pour sauter au groupe suivant. • Appuyez sur la touche GROUP DOWN pour sauter au groupe précédent. Vous pouvez aussi choisir un groupe en mode d’arrêt avec les mêmes touches. Pour reproduire le groupe après l’avoir choisi, appuyez sur la touche CD 6. RV-NB1[C]fff.book Page 12 Monday, August 23, 2004 2:53 PM Utilisation de la télécommande ■ Vous pouvez programmer jusqu’à 50 plages dans n’importe quel ordre, y compris plusieurs fois les mêmes plages. ■ Vous pouvez réaliser un programme uniquement quand l’appareil est à l’arrêt. ■ Lors de la réalisation d’un programme, vous ne pouvez pas spécifier un numéro de groupe pour choisir une plage. 1. Posez un disque. ■ 2. Appuyez sur la touche CD 6. ■ 3. Appuyez sur la touche 7 pour arrêter le disque. ■ 4. Appuyez répétitivement sur la touche PLAY ■ MODE pour choisir “PROGRAM”. L’appareil se met en mode de programmation et le témoin PRGM s’allume. 5. Appuyez sur les touches numériques pour ■ sélectionner la plage à programmer. • Pour plus de détails, référez-vous à “Pour localiser une plage directement en utilisant la télécommande uniquement” à la page 11. Exemple: Pour la plage 7, appuyez sur 7. Numéro d’ordre dans le programme Dernière plage programmée (Après 2 secondes) Temps de lecture total des plages programmées* * La durée totale de lecture n’apparaissent pas lors de la réalisation d’un programme à partir d’un disque MP3. 6. Répétez le point 5. afin de sélectionner les ■ autres plages pour les programmer. • Pour annuler la dernière plage programmée, appuyez une fois sur la touche CANCEL. 7. Appuyez sur la touche CD 6. ■ Le lecteur commence à lire les plages dans l’ordre où vous les avez programmées. ■ Vous pouvez localiser une plage particulière du programme en appuyant sur la touche 4 ou ¢ pendant la lecture programmée. À l’arrêt: ■ Pour vérifier les plages programmées, appuyez répétitivement sur la touche 4 ou ¢; les plages du programme sont affichées successivement dans l’ordre de la programmation. • Pour ajouter une plage à la fin du programme, appuyez simplement sur les touches numériques correspondantes. ■ Pour effacer les plages d’un programme, appuyez répétitivement sur la touche CANCEL. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est effacée. ■ Pour effacer le programme entier, maintenez pressée CANCEL jusqu’à ce que “CLEAR!“ apparaisse sur l’affichage. • Mettre l’appareil hors tension annule le programme. ■ Pour quitter le mode de programme, appuyez répétitivement sur la touche PLAY MODE jusqu’à ce que le numéro de plage et la durée totale de lecture apparaissent sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit: Lecture normale = PROGRAM = RANDOM = (retour au début) Remarque: (Pour les CD) Si la durée totale de lecture des plages programmées dépasse 99 minutes 59 secondes, “– – : – –” apparaît sur l’affichage. Lecture en ordre quelconque (aléatoire) Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un ordre totalement aléatoire. Français Programmation de l’ordre de lecture des plages Utilisation de la télécommande 1. Posez un disque. ■ 2. Appuyez sur la touche CD 6. ■ 3. Appuyez sur la touche 7 pour arrêter le ■ disque. 4. Appuyez répétitivement sur la touche PLAY ■ MODE pour choisir “RANDOM”. Le témoin RANDOM s’allume sur l’affichage. 5. Appuyez sur la touche CD 6. ■ Les plages sont lues une seule fois dans un ordre quelconque (aléatoire). Pour sauter une plage pendant la lecture, appuyez sur la touche ¢ pour localiser la plage suivante dans l’ordre aléatoire. Appuyez sur la touche 4 pour localiser le début de la plage en cours de lecture. À l’arrêt: ■ Pour quitter le mode de aléatoire, appuyez répétitivement sur la touche PLAY MODE jusqu’à ce que le numéro de plage et la durée totale de lecture apparaissent sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture change comme suit: Lecture normale = PROGRAM = RANDOM = (retour au début) Répétition des plages Vous pouvez régler la lecture des plages ou la lecture d’une seule plage pour qu’elle se répète autant de fois que vous le souhaitez. Utilisation de la télécommande Appuyez sur la touche REPEAT. L’indicateur de mode d’inversion change à chaque pression de la touche comme indiqué ci-dessous. ■ Le mode de répétition reste en service même si vous changez le mode de lecture. Pour les CD: ALL = = annulé = (retour au début) ALL : Répète toutes les plages du disque. : Répète la plage actuelle. Pour les disques MP3: ALL = GROUP = = annulé = (retour au début) ALL : Répète toutes les plages du disque. GROUP : En mode de lecture normale, répète toutes les plages d’un groupe. En mode de lecture programmée, la répétition de groupe ne peut pas être choisie. En mode de lecture programmée et aléatoire, la répétition de groupe ne peut pas être choisie. : Répète la plage actuelle. Pour quitter le mode de répétition, appuyez sur la touche REPEAT jusqu’à ce que le témoin REPEAT disparaisse de l’affichage. 12 RV-NB1[C]fff.book Page 13 Monday, August 23, 2004 2:53 PM ■ ■ Lecture des cassettes Français 4 TAPE 2 3 7 ¢ TAPE 2 3 REVERSE MODE ¢ Bouton LOCK/RELEASE 4 7 La détection automatique de type de bande permet d’utiliser indifféremment les types I ou II de cassettes sans devoir modifier aucun réglage. Il est déconseillé d’utiliser des cassettes de plus de 120 minutes car elles peuvent produire des déformations caractéristiques et leurs bandes se coincent facilement dans les galets-presseurs et dans les cabestans. Lecture normale 1. Tournez le bouton LOCK/RELEASE dans le ■ sens contraire des aiguilles d’une montre pour ouvrir le logement de la cassette. 5. Pour changer le sens de lecture de la ■ cassette, appuyez sur la touche TAPE 2 3. Le témoin du sens de lecture opposé s’allume et le sens de lecture de la cassette est modifié. Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche 7. Pour retirer la cassette, arrêtez la cassette et ouvrez le logement de la cassette en tournant le bouton LOCK/ RELEASE sur la position “RELEASE”. Remarques: • Ne tournez pas le bouton LOCK/RELEASE pendant la lecture. • Quand aucune cassette ne se trouve dans la platine, “NO TAPE” apparaît sur l’affichage. Pour repérer directement une plage rebobiner une bandeavec 2. Insérez la cassette avec la face que vous ■ voulez écouter tournée vers l’extérieur. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour rembobiner rapidement la bande. • La platine à cassette s’arrête automatiquement à la fin de la bande. Mode d’inversion Vous pouvez régler la cassette pour la lecture d’une seule face, pour la lecture successive des deux faces ou pour la lecture continue des deux faces. Utilisation de la télécommande Appuyez sur la touche REVERSE MODE. 3. Fermez le logement doucement et tournez ■ le bouton sur la position “LOCK”. 4. Appuyez sur la touche TAPE 2 3. ■ La lecture s’effectue dans le sens indiqué par l’indicateur de face de la cassette. 3 (Lecture face avant): La face de la cassette orientée vers l’extérieur est lue. 2 (Lecture face arrière): La face opposée de la cassette est lue. 13 L’indicateur de mode d’inversion change à chaque pression de la touche comme indiqué ci-dessous. = = = (retour au début) : La platine à cassettes s’arrête automatiquement après la lecture d’une face. : La platine cassette s’arrête automatiquement quand la lecture dans la direction arrière (2) est terminée. : La platine à cassettes continue de lire les deux faces de la bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la touche 7. RV-NB1[C]fff.book Page 14 Monday, August 23, 2004 2:53 PM ■ ■ Enregistrement CD 6 TAPE 2 3 7 AUX TAPE 2 3 TUNER REVERSE MODE Français CD 6 AUX TUNER PRESET TUNING/ BEAT CUT ONE TOUCH REC Ce qu’il faut savoir avant de commencer l’enregistrement ■ L’enregistement ou la lecture de matériel sonore protégé par des droits d’auteur, sans le consentement du détenteur de ces droits, peut s’avérer illégal. ■ Si vous souhaitez enregistrer sur les deux faces d’une cassette, vous pouvez choisir le mode autoreverse . L’enregistrement s’arrêtera automatiquement lorsque la deuxième face (2) aura été enregistrée. Veillez à commencer l’enregistrement par la face avant (3) lorsque vous utilisez le mode d’inversion. ■ Le niveau d’enregistrement, c’est-à-dire le niveau auquel la copie est reproduite se règle automatiquement et il ne dépend donc pas de la position de la commande VOLUME de la chaîne. Il n’est pas non plus affecté par le réglage des effets sonores. Vous pouvez donc régler le son d’écoute pendant l’enregistrement sans modifier le niveau d’enregistrement. ■ Vous pouvez retirer les deux petites languettes à l’arrière de la cassette, une pour la face A et l’autre pour la face B, pour éviter tout effacement ou enregistrement accidentel. ■ Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes, recouvrez d’abord les orifices avec du ruban adhésif. Cependant, lorsqu’une cassette de type II est utilisée, ne recouvrez qu’une partie de l’orifice, comme illustré, car l’autre partie de l’orifice (fente de détection Type II) est utilisée pour détecter le type de cassette. Fente de détection Type II Ruban adhésif ■ Pour l’enregistrement, vous pouvez utiliser des cassettes de types I et II. Remarque: Au début et à la fin d’une cassette, il n’est pas possible d’enregistrer sur l’amorce de la bande. Avant l’enregistrement, bobinez un peu la bande pour ne pas manquer le début de l’enregistrement. ATTENTION: Si vos enregistrements sont excessivement bruyants ou contiennent trop de déclics d’électricité statique, il se peut que l’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, qui était allumé pendant l’enregistrement. Eteignez le téléviseur ou éloignez la chaîne. 7 Enregistrement normal Vous pouvez enregistrer n’importe quelle source sur une cassette, par exemple un disque, la radio, un appareil auxiliaire, un microphone ou une guitare. Les sons du microphone et de la guitare peuvent être mixés à n’importe laquelle de ces sources. 1. Insérez une cassette vierge ou effaçable ■ dans la platine à cassette. Assurez-vous que l’indicateur de face de la cassette et le sens de défilement de la bande sont comme indiqué ci-dessous: [Enregistrement vers l’avant et vers l’arrière] Indicateur de face de la cassette Sens d’insertion de la cassette 3 (Avant) * L’enregistrement s’effectuera sur la face de la cassette tournée vers vous. (Vue de l’avant) 2 (Arrière) * L’enregistrement s’effectue sur la face opposée. (Vue de l’avant) • Si l’indicateur de face de la cassett 2 (arrière) est allumé, appuyez sur la touche TAPE 2 3 pour changer de sens. (Il faut d’abord arrêter la cassette en appuyant sur la touche 7, puis appuyer sur la touche 4 pour rembobiner la bande. Attention à l’amorce sur laquelle vous ne pourrez pas enregistrer.) • Si la cassette n’est pas entièrement rembobinée, appuyez sur la touche 4 pour la rembobiner. Attention à l’amorce sur laquelle vous ne pourrez pas enregistrer. 2. Si vous voulez enregistrer sur les deux ■ faces de la cassette, appuyez sur la touche REVERSE MODE de la télécommande pour mettre la chaîne en mode d’inversion. Appuyez sur la touche jusqu’à ce que l’indicateur “ s’allume. ” 3. Préparez la source, par exemple en ■ accordant une station radio, allumant l'appareil auxiliaire raccordé. Remarque: Pour l’enregistrement de disque, référez-vous à “Enregistrement direct de disque” à la page 15. 14 RV-NB1[C]fff.book Page 15 Monday, August 23, 2004 2:53 PM 4. Appuyez sur la touche ONE TOUCH REC de ■ l’appareil. Français Le témoin s’allume et l’enregistrement commence. • Si le taquet de la cassette a été brisé pour empêcher un effacement de la bande ou l’enregistrement, l’enregistrement ne commencera pas. Conseils: Si vous souhaitez enregistrer sur les deux faces de la cassette, démarrez l’enregistrement dans la direction avant. Pour arrêter à tout moment pendant l’enregistrement, appuyez sur la touche 7. Enregistrement d’un émetteur AM sur cassette Lors de l’enregistrement d’une émission AM, vous pourriez entendre des parasites qui ne sont pas audibles lorsque vous écoutez l’émission. Dans ce cas, appuyez sur la touche BEAT CUT de l’appareil pour les éliminer. 1. Recherchez un émetteur AM et commencez l’enregistrement. 2. Appuyez sur la touche BEAT CUT pour éliminer les parasites. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage change de la manière suivante: B.CUT-1 = B.CUT-2 = B.CUT-3 = B.CUT-4 = (retour au début) 6. Choisissez si vous souhaitez laisser des ■ blancs entre les différents morceaux sélectionnés pour l’enregistrement. • Si vous ne prenez aucune mesure, l’appareil laisse automatiquement un blanc d’environ quatre secondes entre les différentes sélections. • Si vous ne souhaitez pas qu’il y ait une pause entre les plages, appuyez deux fois sur CD 6 pour entrer en mode de pause—possible uniquement avec les CDs. 7. Appuyez sur la touche ONE TOUCH REC de ■ l’appareil. Le témoin s’allume et l’enregistrement commence. • Quand la bande atteint sa fin au milieu d’un morceau dans la direction avant (3), l’enregistrement dans la direction arrière (2) démarre à partir de cette plage (ou de la plage précédente). Référez-vous au schéma ci-dessous. Ex.: Cas 1 [Direction d’enregistrement 3 (vers l’avant)] Fin de la bande Plage 1 Enregistrement direct de disque Tout le contenu du disque est enregistré sur la cassette dans l’ordre du disque ou en fonction de l’ordre programmé. 1. Insérez une cassette vierge ou effaçable ■ dans la platine à cassette. Assurez-vous que l’indicateur de face de la cassette et le sens de défilement de la bande sont comme suit: plus de 10 secondes * L’enregistrement sur la face arrière (2) démarrer à partir du début de la plage 2. Ex.: Cas 2 [Direction d’enregistrement 3 (vers l’avant)] Fin de la bande [Enregistrement sur la face arrière] Indicateur de face de la cassette Plage 1 Sens d’insertion de la cassette 3 Plage 2 moins de 10 secondes * L’enregistrement sur la face arrière (2) démarrer à partir du début de la plage 1. (Avant) • A la fin de la lecture de tout le disque, ou de toutes les plages programmées, la cassette s’arrête automatiquement. • L’enregistrement s’arrête aussi quand la fin de la face arrière (2) est atteinte (même si la lecture du disque n’est pas encore terminée). * L’enregistrement s’effectuera sur la face de la cassette tournée vers vous. Plage 2 (Vue de l’avant) 2. Si vous voulez enregistrer sur les deux ■ Pour arrêter l’enregistrement à tout moment, appuyez sur la touche 7. La cassette s’arrête au bout de quatre secondes. Appuyez sur la touche jusqu’à ce que l’indicateur “ s’allume. Remarque: Lorsque vous programmez la minuterie SLEEP pendant l’enregistrement direct d’un disque, laissez suffisamment de temps pour terminer la lecture du disque sinon la chaîne s’éteindra avant la fin de l’enregistrement. faces de la cassette, appuyez sur la touche REVERSE MODE de la télécommande pour mettre la platine en mode d’inversion. 3. Posez un disque. ■ 4. Appuyez sur la touche CD 6. ■ 5. Appuyez sur la touche 7. ■ ” • Pour enregistrer uniquement certaines plages, il faut les programmer auparavant. Pendant la programmation, vous pouvez vérifier le temps de lecture total sur l’affichage. (Voir page 12.) Enregistrement d’une plage Vous pouvez enregistrer la plage en cours de lecture. 1. Insérez une cassette vierge ou effaçable ■ dans la platine à cassette. 2. Ecoutez la plage du CD à enregistrer. ■ 3. Appuyez sur la touche ONE TOUCH REC de ■ l’appareil. Le lecteur disque revient au début de cette plage et la plage s’enregistre sur la cassette. Après l’enregistrement, le lecteur disque et la platine à cassettes s’arrêtent automatiquement. 15 RV-NB1[C]fff.book Page 16 Monday, August 23, 2004 2:53 PM Français ■ ■ Ecoute d’appareils auxiliairest AUX AUX Utilisation d’appareils externes La présente chaîne permet d’écouter des appareils auxiliaires. • Pour ce faire, assurez-vous tout d’abord que les appareils auxiliaires sont correctement raccordés à la chaîne. (Voir page 5.) 1. Réglez le niveau de volume au minimum. ■ 2. Appuyez sur la touche AUX. ■ La mention “AUX” apparaît sur l’affichage. 3. Réglez la commande de volume sur le ■ niveau d’écoute souhaité. 4. Choisissez les effets sonores voulus. ■ ■ Réglez le volume du haut-parleur d’extrêmes graves pour accentuer les sons graves. Remarque: Pour plus de détails sur le fonctionnement des appareils auxiliaires, se reporter à leurs propres manuels d’utilisation. • Pour écouter l’appareil auxiliaire, commencez la lecture sur cet appareil. d’un microphone ou d’une ■ ■ Utilisation ■ ■ guitaretar Mixage du microphone ou de la guitare En utilisant un microphone ou une guitare (non fourni), vous pouvez mixer leur son avec une source sonore. 1. Assurez-vous que le réglage MIC/GUITAR ■ LEVEL à l’arrière de l’appareil est positionné correctement. • Lors de l’utilisation d’un microphone, assurez-vous que le bouton est enfoncé en position (_). • Lors de l’utilisation d’une guitare, assurez-vous que le bouton est relâché en position (—). 2. Placez le réglage MIC/GUITAR LEVEL sur ■ MIN en le tournant complètement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 3. Connectez un microphone ou une guitare à ■ la prise MIC/GUITAR INPUT à l’arrière de l’appareil. 4. Démarrez une source: disque, cassette, ■ 5. Ajustez le réglage VOLUME +/– et le ■ réglage MIC/GUITAR LEVEL tout en parlant dans le microphone ou en jouant de la guitare. ATTENTION: NE PAS raccorder une guitare de basse à la prise MIC/GUITAR INPUT, car la chaîne pourrait être endommagée. Enregistrement du mixage du microphone ou de la guitare sur une cassette 1. Suivez les étapes 1. à 5. mentionnées ci■ dessus. 2. Pour enregistrer, suivez les étapes ■ mentionnées dans “Enregistrement normal”. (Voir page 14.) Remarque: En cas d’effet Larsen, éloignez le microphone de la chaîne. tuner ou un autre appareil. 16 RV-NB1[C]fff.book Page 17 Monday, August 23, 2004 2:53 PM ■ ■ Utilisation des minuteries ON/STANDBY CANCEL Français SLEEP 4 SET CLOCK/TIMER ¢ Les minuteries permettent de programmer automatiquement les fonctions d’écoute et d’enregistrement. Mise à l’heure de l’horloge Réglage de la minuterie Bonsoir Utilisez la minuterie Bonsoir (SLEEP) pour éteindre l’appareil après un certain nombre de minutes. Cette minuterie permet de s’endormir agréablement en musique sans avoir à se soucier d’éteindre la chaîne. ■ Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt uniquement quand l’appareil set sous tension. Utilisation de la télécommande uniquement 1. Appuyez sur la touche SLEEP. ■ Le témoin SLEEP s’allume sur l’affichage. Quand l’appareil est alimenté pour la première fois, l’indicateur CLOCK et “AM12:00” apparaissent clignotants sur l’affichage. Réglez l’horloge. Remarque: L’horloge doit être à l’heure pour que les minuteries puissent fonctionner correctement. Utilisation de la télécommande uniquement 1. Appuyez sur la touche ON/STANDBY. ■ 2. Appuyez répétitivement sur la touche ■ CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’indicateur CLOCK s’allume. Le chiffre des heures clignote sur l’affichage. 3. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour ■ choisir les heures. Si vous maintenez pressée la touche, le chiffre des heures change de façon continue. 4. Appuyez sur la touche SET pour valider ■ l’heure choisie. Le chiffre des minutes clignote sur l’affichage. 5. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour ■ choisir les minutes. Si vous maintenez pressée la touche, le chiffre des minutes change de façon continue. 6. Appuyez sur la touche SET pour terminer le ■ réglage de l’horloge. ATTENTION: Si les piles de sauvegarde de la mémoire sont épuisées ou ne sont pas en place et le cordon d’alimentation secteur est rebranché après avoir été débranché, ou après une panne de courant, l’indicateur CLOCK clignotera et vous devrez régler une nouvelle fois l’heure (horloge). 17 2. Déterminez la durée d’écoute avant ■ l’extinction de la chaîne. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la minuterie Bonsoir change le nombre de minutes affiché dans l’ordre suivant: 10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (retour au début) Après avoir réglé le nombre de minutes pour la minuterie d’arrêt, l’indication s’arrête de clignoter et s’éteint. La chaîne est à présent prête à s’éteindre après le nombre de minutes programmé. Pour confirmer l’heure d’extinction: Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP, le temps restant avant l’extinction s’affiche. Attendez que l’affichage d’origine réapparaisse. Pour supprimer la programmation de la minuterie Bonsoir: Appuyez répétitivement sur la touche SLEEP pour choisir “OFF”. Si vous éteignez la chaîne, la minuterie Bonsoir (SLEEP) est également déprogrammée. RV-NB1[C]fff.book Page 18 Monday, August 23, 2004 2:53 PM Une fois que la minuterie a été réglée, elle se met en service tous les jours à la même heure jusqu’à ce que vous la mettiez hors service. La minuterie d’enregistrement ne fonctionne qu’une fois. • Pendant le réglage de la minuterie, l’indicateur de minuterie ( ) s’allume. • Une fois que la minuterie a été réglée, l’indicateur de minuterie ( ) s’allume aussi si l’appareil est alimenté par la prise secteur. • Quand la minuterie est en service, l’indicateur de minuterie ( ) clignote. Utilisation de la télécommande uniquement 1. Appuyez sur la touche ON/STANDBY. ■ 2. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER. ■ “TIMER ON?” apparaît. • Appuyez sur SET pour mettre en service le réglage de la minuterie que vous avez fait précédemment. • Appuyez sur CANCEL pour annuler la minuterie. • Passez à l’étape suivante pour régler à nouveau la minuterie (ou régler la minuterie pour la première fois). 3. Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/ ■ TIMER de façon que l’indicateur de minuterie ( ) et l’indicateur ON s’allument. Le chiffre des heures de l’heure de mise en service (ON) clignote sur l’affichage. 4. Réglez l’heure de mise en service à ■ laquelle vous souhaitez que l’appareil se mette sous tension. (1) (2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les heures, puis appuyez sur SET. Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les minutes, puis appuyez sur SET. L’indicateur OFF s’allume. • Maintenir pressée la touche permet de changer le réglage rapidement. • Si vous souhaitez le réglage de l’heure, appuyez sur CANCEL. 5. Réglez l’heure de mise hors tension (OFF) ■ (exemple: PM1:30). (1) (2) Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les heures, puis appuyez sur SET. Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les minutes, puis appuyez sur SET. • Maintenir pressée la touche permet de changer le réglage rapidement. • Si vous souhaitez le réglage de l’heure, appuyez sur CANCEL. 6. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour ■ choisir la source musicale que vous souhaitez écouter, puis appuyez sur SET. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme suit: TUNER = TU\TAPE = CD = TAPE = (retour au début) Lorsque vous sélectionnez “TU\TAPE”; • Le témoin REC apparaît sur l’affichage. • La minuterie se met hors service à la fin de l’enregistrement de la radio. 7. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour ■ choisir le niveau du volume, puis appuyez sur SET. –– : Le niveau de volume actuel sera utilisé. 0 à 50 : Lorsque la minuterie s’enclenche, le volume est automatiquement réglé sur le niveau défini. • Le réglage actuel de la minuterie apparaît et vous pouvez le vérifier. 8. Avant d’éteindre l’appareil, préparez la ■ source de musique sélectionnée au point 6. . TUNER : Accordez la station souhaitée. TU\TAPE : La dernière station accordée est enregistrée. Insérez une cassette pour enregistrer la station. CD : Posez un disque. TAPE : Insérez une cassette. 9. Appuyez sur ■ ON/STANDBY pour mettre l’appareil hors tension. • Lorsque la minuterie se met en marche, le niveau du volume augmente lentement de 0 (zéro) au niveau préréglé à l’étape 7. . Cependant, si le volume a été réglé sur “– –”, l niveau de volume est réglé directement sur dernier niveau. Pour annuler le fonctionnement de la minuterie, appuyez sur la touche CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’affichage original réapparaisse. Pour annuler la minuterie, appuyez une fois sur la touche CLOCK/TIMER, puis appuyez sur CANCEL. (“TIMEROFF” apparaît, uniquement quand l’appareil est sous tension.) Pour remettre en service (ou vérifier) la minuterie annulée, appuyez une fois sur la touche CLOCK/TIMER, puis sur SET. (Le réglage actuel de la minuterie apparaît et vous pouvez le vérifier.) Remarques: • La minuterie ne peut pas être réglée si l’heure de début et l’heure de fin sont les mêmes. • La minuterie ne fonctionne pas si l’appareil n’est pas en mode d’attente (l’appareil doit être en mode d’attente au moins une minute avant l’heure de début de la minuterie). ATTENTION: Si les piles de sauvegarde de la mémoire sont épuisées ou ne sont pas installées et le cordon d’alimentation secteur est débranché, ou en cas de panne de courant, les réglages de la minuterie seront effacés. Si le cas se présente, l’heure (horloge) et la minuterie devront être à nouveau réglées. 18 Français Réglage de la minuterie Bonjour RV-NB1[C]fff.book Page 19 Monday, August 23, 2004 2:53 PM ■ ■ Entretien - Divers Prenez soin de vos disques afin d’assurer leur bon et long fonctionnement. • S’il y a des traces de doigts, etc., sur la lentille, essuyez-les soigneusement avec un coton-tige. Disques compacts Français • N’utilisez que les disques portant la marque cicontre avec cet appareil. L’utilisation continue de disques de formes irrégulières (en forme de coeurs, octogonaux, etc.) risque cependant d’endommager le lecteur. Condensation • Retirez le disque de son boîtier en le tenant par les bords et en appuyant légèrement sur l’orifice central du boîtier. • Ne touchez pas la surface brillante du disque et ne le pliez pas. • Rangez immédiatement le disque dans son boîtier après l’écoute pour éviter toute détérioration. • Veillez à ne pas rayer la surface du disque lorsque vous l’enlevez de son boîtier ou que vous l’y rangez. • Evitez toute exposition aux rayons directs du soleil, à des températures extrêmes ou à l’humidité. • Si le disque est sale, sa lecture risque d’être déformée. Dans ce cas, nettoyez-le avec un chiffon doux, en l’essuyant en mouvements rectilignes allant du centre vers le bord. ATTENTION: Ne jamais utiliser de solvants (par exemple des produits de nettoyage pour disques vinyles, des liquides à pulvériser à base de diluant, d’essence, etc.) pour nettoyer un disque. Divers De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs résultats en gardant vos disques et les appareils en parfait état de propreté. • Rangez les disques dans leurs boîtiers et conservez-les dans une armoire ou sur une étagère. • Veillez à fermer le tiroir de disque lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Nettoyage de la lentille Si la lentille du lecteur de disque est sale, tombe, etc., cela risque de diminuer la qualité du son. Ouvrir le porte-disque et nettoyer la lentille comme indiqué. • Utilisez un soufflet (disponible dans les magasins de matériel photo) pour souffler la poussière de la lentille. Dans les cas suivants, de l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur: • Après avoir allumé un chauffage dans la pièce. • Dans une pièce humide. • Si l’appareil est transporté d’une pièce froide à une pièce chaude. Dans ce cas, la chaîne risque de mal fonctionner. Laissez alors l’appareil allumé pendant quelques heures pour que l’humidité s’évapore. Ensuite, débranchez la fiche de la prise de courant et rebranchez-la. Cassettes • Si la bande n’est pas tendue, elle risque de s’étirer, de se couper ou de se coincer dans le mécanisme de la platine. Insérez alors un crayon dans un des axes et tournez pour la retendre. • Ne touchez jamais la surface sensible de la bande. • Ne rangez pas vos cassettes: - Dans des endroits poussiéreux - Au soleil ou près d’une source de chaleur - Dans des endroits humides - Sur un téléviseur ou un haut-parleur - A proximité d’un aimant Platine à cassettes • Si les têtes, les cabestans ou les galets-presseurs de la platine sont encrassés, vous risquez les problèmes suivants: - Une diminution de la qualité sonore - Des interruptions dans le son - Des pertes de niveau - Un effacement incomplet - Des difficultés à obtenir un bon enregistrement • Nettoyez les têtes, les cabestans et les galets-presseurs à l’aide d’un coton-tige imbibé d’alcool. Cabestans Soufflet Lentille 19 Tête d’effacement Galets-presseurs Tête d’enregistrement/de lecture • Si les têtes se magnétisent, la reproduction sonore comportera davantage de bruit de fond et une perte des aigus. • Pour démagnétiser les têtes, éteignez l’appareil et utilisez un démagnétiseur de têtes (que vous trouverez chez les revendeurs de matériel électronique ou dans les magasins de disques). FR07-20_RV-NB1[C].fm Page 20 Wednesday, August 25, 2004 6:24 PM ■ ■ Dépistage des défaillances • Si votre chaîne présente certaines défaillances, vérifiez la liste ci-dessous pour y trouver un remède possible avant d’appeler votre revendeur. • Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème avec ces indications, ou si la chaîne a été endommagée, demandez l’intervention technique d’une personne qualifiée, comme votre revendeur. Cause possible Action Le cordon d’alimentation n’est pas connecté à une prise secteur murale. Insérez la fiche d’alimentation dans la prise secteur. Pas de son. • Les branchements sont incorrects ou défaits. • Vérifiez tous les branchements et effectuez les modifications adéquates. (Voir page 5.) • Débranchez le casque d’écoute. • Il ne peut pas être reproduit. Remplacez le disque. • Le casque d’écoute est branché. • Le disque MP3 a été enregistré par “écriture par paquets”. Réception FM de mauvaise qualité. L’antenne télescopique FM n’est pas déployée ou positionnée correctement. Déployez complètement l’antenne télescopique FM et tournez-la pour améliorer la réception. Le son du plage saute. Le disque est sale ou rayé. Nettoyez ou remplacez le disque. Le disque n’est pas reproduit (“NO PLAY” ou “NO DISC” apparaît). • Le disque est placé à l’envers. • Posez le disque avec les inscriptions vers le haut. • Changez le disque. Des fichiers particuliers sur un disque MP3 ne sont pas reproduits. Des fichiers autres que des fichiers MP3 se trouvent sur le disque. Ils ne peuvent pas être reproduits. Impossible d’enregistrer. Les languettes de protection contre l’enregistrement ont été brisées. Couvrez les orifices à l’arrière de la cassette avec un ruban adhésif. La télécommande refuse de fonctionner. • Il y a un obstacle entre la télécommande et le capteur de l’appareil. • Les piles sont épuisées. • Supprimez l’obstacle. Les commandes sont inopérantes. Le microprocesseur interne est perturbé par des interférences extérieures. Débranchez la chaîne puis rebranchez-la quelques minutes plus tard. Le porte-cassettes ne s’ouvre pas. La fiche secteur a été débranchée pendant la lecture d’une cassette. Branchez le cordon d’alimentation et appuyez sur la touche ON/STANDBY. Les indicateurs et l’affichage ne s’allument pas en mode d’attente. Les piles ou l’alimentation CC sont utilisées pour alimenter l’appareil. • Le disque est sale ou rayé. ■ ■ Caractéristiques • Remplacez les piles. Amplificateur Tuner Puissance 6 W par canal, min. RMS, à 4 Ω, de 150 Hz à 15 kHz avec moins de 10% de distorsion harmonique totale. 20 W par canal de caisson de grave, min. RMS, à 4 Ω, à 60 Hz, avec moins de 10% de distorsion harmonique totale. Sensibilité/Impédance d’entrée (1 kHz) AUX IN 300 mV/47 kΩ MIC/GUITAR INPUT: Commutable MIC 200 Ω – 2 kΩ (Jack 6,3 mm de dia.) GUITAR 100 kΩ – 1 MΩ (Jack 6,3 mm de dia.) Sensibilité/Impédance d’entrée (1 kHz) Casque d’écoute 16 Ω – 1 kΩ 0 – 12 mW/sortie du canal dan 32 Ω Tuner FM Bande de fréquence 87,5 MHz – 108,0 MHz Tuner AM Bande de fréquence 530 kHz – 1 710 kHz Antenne Antenne télescopique FM Antenne AM à noyau ferrite Platine à cassettes Réponse en fréquence Type II (Position High) 60 Hz – 14 kHz Pleurage et scintillement 0,15% (WRMS) Haut – parleurs Pleine gamme Extrême grave Caractéristiques générales Dimensions Poids 90 dB 95 dB Non mesurable 690 mm × 239 mm × 296 mm (L/H/P) (27 – 3/16” × 9 – 7/16” × 11 – 11/16”) 9,5 kg (21 lbs) (sans piles) 10,6 kg (23.4 lbs) (avec piles) Alimentation Tension requise Lecteur Disque Plage dynamique Rapport signal sur bruit Pleurage et scintillement 8 cm (3 – 3/16”) × 2, 4 Ω 16 cm (3 – 5/16”) × 2, 4 Ω Consommation AC 120 V , 60 Hz CC15V (“R20/D (13F)” piles (10)) Externe CC12V (batterie de voiture avec l’adaptateur allume-cigares CA-R120 en option) 50 W (allumé) 1,6 W (en mode de veille) Le modèle et les caractéristiques peuvent être sujets à modifications sans avis préalable. 20 Français Symptôme Il n’y a pas d’alimentation. RV-NB1[C]fff.book Page 1 Monday, August 23, 2004 2:53 PM RV-NB1 POWERED WOOFER CD SYSTEM EN, FR © 2004 Victor Company of Japan, Limited 0804NSMMDWJEIN