JVC RV-NB1 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
JVC RV-NB1 Manuel du propriétaire | Fixfr
Français
English
RV-NB1[C]fff.book Page 1 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
POWERED WOOFER CD SYSTEM
CHAIN CD A WOOFER AMPLIFIE
RV-NB1
GROUP DOWN
INSTRUCTIONS
MANUEL D’INSTRUCTIONS
LVT1265-002A
[C]
RV-NB1[C]fff.book Page 1 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
Warnings, Cautions and Others
Mises en garde, précautions et indications diverses
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
For U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
For Canada/pour le Canada
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY
INSERT.
CAUTION—
ON/STANDBY button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
ON/STANDBY button in any position does not disconnect the
mains line. The power can be remote controlled.
ATTENTION—Touche
ON/STANDBY!
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement
hors tension. La touche
ON/STANDBY dans n’importe quelle
position ne déconnecte pas l’appareil du secteur. L’alimentation ne
peut pas être commandée à distance.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
G-1
ATTENTION: POUR EVITER LES CHOCS
ELECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER
JUSQUAU FOND.
For Canada/pour le Canada
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE
CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS
FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE
INTERFERENCE-CAUSING EQUIPMENT STANDARD
ENTITLED “DIGITAL APPARATUS,” ICES-003 OF THE
DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
CET APPAREIL NUMERIQUE RESPECTE LES
LIMITES DE BRUITS RADIOELECTRIQUES
APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE
CLASSE B PRESCRITES DANS LA NORME SUR LE
MATERIEL BROUILLEUR: “APPAREILS
NUMERIQUES”, NMB-003 EDICTEE PAR LE
MINISTRE DES COMMUNICATIONS.
RV-NB1[C]fff.book Page 2 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the unit; leave all servicing to qualified
service personnel.
3. CAUTION: Visible and invisible laser radiation when open and
interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam.
4. REPRODUCTION OF LABEL: CAUTION LABEL, PLACED
INSIDE THE UNIT.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a
aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil;
confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible
quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne
fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition
directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE
PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
CAUTION:
• Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
• Do not place any naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
• When discarding batteries, environmental problems must be
considered and local rules or laws governing the disposal of
these batteries must be followed strictly.
• Do not expose this apparatus to rain, moisture, dripping or
splashing and that no objects filled with liquids, such as vases,
shall be placed on the apparatus.
ATTENTION:
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les
orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal
un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,
sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut
des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des
objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
G-2
RV-NB1[C]fff.book Page 1 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
Merci d’avoir fait l’acquisition du Chain CD a woofer amplifie de JVC.
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement et complètement ce mode d’emploi afin d’obtenir les meilleures performances
possibles de votre appareil et conservez-le à titre d’information.
Français
Caractéristiques
Vous trouverez néanmoins ci-dessous une explication de certaines des fonctions qui rendent votre chaîne si puissante et si simple à utiliser.
■ Général
• Grâce à la commande COMPU PLAY de JVC, la chaîne se met sous tension et la radio, le lecteur disque ou la
platine à cassette se mettent en marche par une seule touche. (Seulement lorsque le courant secteur est utilisé.)
• Bandoulière et poignée de transport
• Circuit ACS (Son clair actif) permettant d’accentuer la reproduction du son
• Réglage du volume du super haut-parleur de graves (Super woofer) offrant des graves puissants
• Réglage des modes sonores—reproduction de divers champs sonores.
• Télécommande permettant de commander les fonctions du disque, de la cassette et du tuner
• Mécanisme de verrouillage de la porte du logement du disque et de la cassette
• Entrée pour microphone/guitare
■ Mode de lecture de disque comprenant le saut de lecture, la recherche visuelle, la lecture répétée, la lecture aléatoire et la lecture programmée.
■ Platine cassette avec mécanisme à pilotage logique, autoreverse et à lecture automatique.
■ Possibilité de présélectionner jusqu’à 45 émetteurs (30 FM et 15 AM) en plus des fonctions de réglage automatique et manuel.
■ Fonction d’horloge/minuterie, mise en/hors service de la minuterie avec fonction de volume préréglé et minuterie d’arrêt.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
1. Emplacement de la chaîne
■
• Choisissez une surface plane, horizontale, sèche, dans un endroit ni trop chaud ni trop froid (entre 5°C et 35°C ou 41°F et 95°F).
• Laissez une distance suffisante entre la chaîne et un téléviseur.
• N’utilisez jamais la chaîne dans un endroit soumis à des vibrations.
2. Cordon d’alimentation
■
• Ne manipulez jamais le cordon d’alimentation avec les mains humides!
• La chaîne consomme toujours un certain courant tant que le cordon d’alimentation est branché à la prise secteur.
• Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur en tirant sur la fiche et non sur le cordon d’alimentation.
3. Transport de la chaîne
■
• Retirez le CD de la chaîne.
• Débranchez tous les câbles de la chaîne.
4. Mauvais fonctionnement, etc.
■
• Aucun élément interne n’est accessible à l’utilisateur. En cas de mauvais fonctionnement de la chaîne, débranchez le cordon
d’alimentation et contactez votre revendeur.
• N’introduisez jamais d’objets métalliques dans l’appareil.
• La chaîne n’est pas étanche à l’eau et à la poussière.
■
■ Table des matières
Caractéristiques................................................................ 1
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ............................. 1
Enregistrement ...................................................... 14
Liste des pices et des commandes ..................... 2
Pour commencer ................................................... 4
Utilisation d’un microphone ou d’une
guitaretar.............................................................. 16
Fonctionnement de base...................................... 7
Utilisation des minuteries..................................... 17
Écoute de la radio ................................................. 9
Entretien - Divers................................................... 19
Lecture des disques ............................................. 10
Dépistage des défaillances .................................. 20
Lecture des cassettes........................................... 13
Caractéristiques .................................................... 20
1
Ecoute d’appareils auxiliairest ............................ 16
RV-NB1[C]fff.book Page 2 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
■
■ Liste des pices et des commandes
Fenêtre d’affichage
;
a
s
d f g h j
Français
o
/ z
l
k
x
c
1
3 4
2
5
ON/
STANDBY
BAND
AUX SOUND
CD
PRESET
TUNING
ONE TOUCH
REC
ACTIVE
CLEAR SOUND
BEAT CUT
9
p
q w
8
7
6
TAPE
TUNER
MULTI CONTROL
ACS
ON LEVEL STANDBY
REW
STOP
FF
e rt y
u
i
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Fenêtre d’affichage
1 Crochets de bandoulière (4)
2 Touche
ON/STANDBY (7)
3 Touche AUX (3, 16)
• Appuyer sur cette touche met aussi l’appareil sous tension.
4 Touche SOUND (8)
5 Bouton de réglage du SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
6 Bouton LOCK/RELEASE (pour disque) (10)
7 Porte du logement du disque (10)
8 Bouton de réglage du VOLUME +/– (7)
9 Touche PRESET TUNING/BEAT CUT (9, 15)
p Touche ONE TOUCH REC (15)
q Touche ACTIVE CLEAR SOUND (8)
w Indicateurs ACS (Son clair actif) (8)
• ON, LEVEL
e Bouton LOCK/RELEASE (pour la platine cassette) (13)
r Logement de la cassette (13)
t Indicateur STANDBY (7)
y Capteur de télécommande (4)
u Touches MULTI CONTROL (9 – 15)
• 4 REW (retour rapide), 7 STOP, ¢ FF (avance rapide)
i Touches de source et de mode de lecture (3, 9 – 15)
• CD 6, TAPE 2 3, TUNER BAND
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous
tension.
o Indicateur REC (18)
; Indicateurs de minuterie (18)
•
(minuterie), ON, OFF
a Indicateur SLEEP (17)
s Indicateur CLOCK (8, 17)
d Indicateur
(mode autoreverse) (13 – 15)
f Indicateur de direction de défilement de la bande
2 (vers l’arrière) (13 – 15)
g Indicateur
(15)
h Indicateur de direction de défilement de la bande
3 (vers l’avant) (13 – 15)
j Indicateurs de mode FM (9)
• STEREO, MONO
k Indicateur MP3 (11)
l Indicateurs de répétition (12)
•
, ALL, GROUP
/ Zone d’affichage principal
z Indicateur PRGM (programme) (12)
x Indicateur RANDOM (12)
c Indicateur d’unité de fréquence (8 – 9)
• kHz, MHz
2
RV-NB1[C]fff.book Page 3 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
Télécommande
Pour les détails, référez-vous aux pages entre parenthèses.
Français
ON/STANDBY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
10
100
DISPLAY
CANCEL
SET
SLEEP
GROUP UP
CLOCK/TIMER
GROUP DOWN
PLAY
MODE
SOUND
REPEAT
REVERSE
MODE
FM
MODE
SUPER
WOOFER VOLUME
VOLUME
1 Touches numériques (9, 11)
2 Touche SLEEP (17)
3 Touches polyvalentes (9 – 15, 17 – 18)
•
GROUP UP,
GROUP DOWN
• 4, 7, ¢
4 Touches de source (3, 9 – 16)
• AUX, CD 6, TAPE 2 3, TUNER BAND
Appuyer sur une de ces touches met aussi l’appareil sous
tension.
5 Touche PLAY MODE (12)
6 Touche REPEAT (12)
7 Touche SOUND (8)
8 Touche ACS (Son clair actif) (8)
9 Touche
ON/STANDBY (7, 17 – 18)
p Touche DISPLAY (8)
q Touche CANCEL (12, 18)
w Touche SET (10, 17 – 18)
e Touche CLOCK/TIMER (17 – 18)
r Touche FM MODE (9)
t Touche REVERSE MODE (13)
y Touches VOLUME +/– (7)
u Touches SUPER WOOFER VOLUME +/– (8)
RM-SRVNB1A REMOTE CONTROL
COMPU PLAY — Fonctionnement une touche
Vous pouvez ainsi écouter un disque, une cassette ou la radio en appuyant seulement sur la touche de lecture correspondant à cette fonction.
L’appareil se met sous tension et reproduit la source si elle est prête.
Les touches COMPU PLAY sont les suivantes: Sur l’appareil et la télécommande
Touche CD 6
Touche TAPE 2 3
Touche TUNER BAND
Touche AUX
Remarque: La fonction COMPU PLAY n’opère pas lorsque la chaîne fonctionne sur les piles ou sur une batterie de
voiture (DC12V).
3
RV-NB1[C]fff.book Page 4 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
■
■ Pour commencer
Accessoires
Vérifiez si tous les éléments suivants, fournis avec la chaîne, sont inclus.
Français
Cordon d’alimentation (1)
Télécommande (1)
Bandoulière (1)
Si l’un de ces éléments fait défaut, veuillez contacter immédiatement votre revendeur.
Transport de l’appareil
■ Utilisation des poignées de transport
Lorsque vous transportez l’appareil, assurez-vous bien de le porter
par les deux poignées.
Si vous portez l’appareil seulement par une poignée, à cause de la
longueur de l’appareil, l’autre extrémité peut cogner le sol et être
par conséquent endommagée.
Ne pas lever l’appareil par les orifices de woofer, et ne pas insérer
d’objets métalliques dans ces orifices.
■ Utilisation de la bandoulière
Fixez la bandoulière fournie (ajustable en longueur) à chaque bout
de l’appareil, comme montré sur l’illustration.
Bandoulière
1
2
Bandoulière
Poignée de
transport
Orifice de
woofer
Télécommande
Etui de
télécommande
Pour détacher la bandoulière, appuyez sur le crochet et détachez-le
de l’axe.
Utilisation de la télécommande — RM-SRVNB1A
■
Mise en place des piles
1
2 Faites correspondre la polarité des piles (+ et –) avec les
indications + et – de leur logement.
ATTENTION:
Pour éviter que les piles coulent ou explosent:
• Retirez les piles de la télécommande si elle ne doit pas servir
pendant un certain temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées, remplacez-les toutes
les deux en même temps.
• Ne mélangez pas des piles de types différents.
Dirigez la télécommande sur le capteur de télécommande de
l’appareil (à partir d’une distance inférieure à 7 m (23 pieds)). Si
vous dirigez la télécommande verticalement sur son côté le plus
mince, la distance indiquée ci-dessus est réduite.
• N’exposez pas le capteur de télécommande à la lumière du soleil
ou à un fort éclairage artificiel.
• Assurez-vous qu’il n’y a aucun obstacle entre le capteur de
télécommande et la télécommande.
Capteur de télécommande
R6(SUM-3)/AA(15F) (non fourni)
3
4
FR01-06_RV-NB1[C].fm Page 5 Wednesday, August 25, 2004 6:23 PM
Connexions
ATTENTION: Effectuez tous les raccordements avant de brancher la chaîne dans une prise secteur.
■
Raccordement des appareils auxiliaires
Fiche à broches x 2
Appareil
auxiliaire
Français
Mini fiche stéréo
Cordon de signaux
(non fourni)
■
Connexion d’un microphone ou d’une guitare
(non fourni)
(non fourni)
■
Connexion à la batterie de la voiture
Piles de sauvegarde la mémoire
■
1
2
A la douille allume-cigares
de la voiture (CC12V)
Adaptateur pour voiture modèle
JVC CA-R120 (non fourni)
Couvercle des piles
1
ATTENTION:
• Veillez à utiliser l’adaptateur allume-cigares spécifié (modèle JVC
CA-R120) pour éviter les incidents ou dommages dus à une différence de
polarité.
• Pour des raisons de sécurité, arrêtez la voiture pour effectuer les réglages.
• Veillez à faire tourner le moteur lorsque vous utilisez l’adaptateur allumecigares sinon la batterie de voiture s’épuisera.
• Pendant le transport, immobilisez la chaîne dans un carton, etc.
• Pour éviter tout mauvais fonctionnement, ne laissez pas la chaîne
longtemps dans une voiture.
• Si l’appareil est alimenté par la batterie de la voiture, aucun affichage
n’apparaît quand l’appareil est hors tension (en attente).
2
Faites correspondre la polarité des piles (+ et –)
avec les indications + et – de leur logement.
Débranchez le cordon d’alimentation secteur de l’appareil pour
alimenter l’appareil avec la batterie de la voiture; sinon, l’appareil ne
fonctionne pas.
■
Raccordement du cordon d’alimentation secteur
Cordon d’alimentation
ATTENTION:
• N’UTILISEZ PAS D’AUTRE CORDON D’ALIMENTATION
QUE LE CORDON JVC FOURNI AVEC LE PRESENT
APPAREIL POUR EVITER TOUT MAUVAIS
FONCTIONNEMENT OU DES DEGATS MATERIELS.
• DEBRANCHEZ TOUJOURS LE CORDON
D’ALIMENTATION DE LA PRISE SECTEUR LORSQUE
VOUS PARTEZ OU QUE VOUS NE COMPTEZ PAS
UTILISER L’APPAREIL PENDANT UN CERTAIN TEMPS.
5
Piles modèles
“R6(SUM-3)/AA (15F)”
(non fourni)
3
RV-NB1[C]fff.book Page 6 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
•
•
Français
Prise PHONES
12V
DC IN
AC IN
Pour retirer les piles, sortez d’abord la
pile “3”.
Remarques:
• Les piles de sauvegarde de la mémoire
ne sont pas sollicitées tant que
l’alimentation est fournie par une prise
secteur, les 10 piles ou une batterie de
voiture (DC12V). Toutefois, si la chaîne
n’est pas alimentée, les piles de
sauvegarde devront être remplacées par
des neuves tous les 12 mois environ
pour retenir le contenu de la mémoire.
• Avant d’insérer les piles de sauvegarde
de la mémoire, branchez toujours le
cordon d’alimentation de le chaîne sur
une prise secteur pour éviter de perdre
le contenu de la mémoire.
• En cas de panne de courant, l’indication
de l’heure disparaît de l’afficheur pour
éviter une usure des piles de
sauvegarde.
ATTENTION:
Pour éviter une fuite ou un éclatement
des piles:
• Lorsque les piles doivent être
remplacées, remplacez-les toutes en
même temps par des neuves. Avant de
les remplacer, branchez le cordon
d’alimentation de la chaîne sur une
prise secteur.
• N’utilisez pas des piles neuves avec des
piles usées.
• N’utilisez pas des piles de différents
types en même temps.
■
1
2
Fonctionner la chaîne sur les
piles
Pour retirer les piles, sortez d’abord la
pile “10”.
Remarques:
• Lorsque vous faites fonctionner la chaîne sur
le courant secteur (CA) ou sur une batterie de
voiture (DC12V), la source d’alimentation se
règle automatiquement sur le courant secteur
ou le courant continu de DC12V. Toutefois, il
est préférable de retirer les 10 piles lorsque la
Couvercle des piles
chaîne fonctionne sur le courant secteur ou
une batterie de voiture (DC12V).
• Quand les piles sont usées, les
symptômes suivants peuvent se produire:
- Un désalignement se produit pendant la
lecture d’un disque.
Faites correspondre la polarité des piles (+ et –) - Les sons sont déformés de façon
avec les indications + et – de leur logement.
intermittente pendant la lecture d’une
cassette.
- “DC OFF” clignote sur l’affichage et
l’appareil se met hors tension.
Si cela se produit, remplacez les piles.
• Il est conseillé d’utiliser le cordon
d’alimentation secteur pour les
enregistrements importants ou l’écoute
d’un disque.
Piles modèles “R20/D
(13F)” (non fournies)
3
ATTENTION:
Pour éviter une fuite ou un éclatement des piles:
• Enlevez les 10 piles si vous prévoyez de ne
pas utiliser la chaîne pendant long temps.
• Lorsque les piles doivent être remplacées,
remplacez-les toutes en même temps par
des neuves.
• N’utilisez pas des piles de différents types
en même temps.
• Si l’appareil est alimenté par les piles,
aucun affichage n’apparaît quand
l’appareil est hors tension (en attente).
Débranchez le cordon d’alimentation
secteur de l’appareil pour alimenter
l’appareil avec les piles; sinon,
l’appareil ne fonctionne pas.
6
RV-NB1[C]fff.book Page 7 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
■
■ Fonctionnement de base
ON/STANDBY
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
DISPLAY
VOLUME +/–
Français
SOUND
ON/STANDBY
SUPER WOOFER
VOLUME +/–
SOUND
ACS
Indicateur
STANDBY
Indicateur
ACS ON/LEVEL
ACTIVE CLEAR SOUND
VOLUME +/–
Mise sous et hors tension
Remarque: L’état du témoin STANDBY et de l’affichage est
différent selon la source d’alimentation utilisée,
comme indiqué ci-dessous.
Source
d’alimentation
Indicateur/Affichage STANDBY
Alimentation
secteur
• Le témoin STANDBY s’allume lorsque la
chaîne est hors tension.
• L’affichage est rétroéclairé lorsque la
chaîne est sous tension.
Piles ou batterie
de voiture
(DC12V)*
• Le témoin STANDBY ne s’allume pas.
• L’affichage n’est pas rétroéclairé.
• Quand l’appareil est hors tension (en
attente), aucune indication n’apparaît sur
l’affichage.
* Si aucune source n’est reproduite et si aucune opération n’est
réalisée pendant environ 4 minutes, “DC OFF” clignote sur
l’affichage pendant environ une minute avant que l’appareil se
mette automatiquement hors tension (sauf quand la source est
FM/AM ou AUX, ou quand un microphone (ou une guitare) est
utilisé).
Mise sous tension de la chaîne
Appuyez sur la touche
ON/STANDBY.
• Lorsque la chaîne fonctionne sur les piles ou sur une batterie de
voiture (DC12V), appuyez sur la touche
ON/STANDBY de
l’appareil.
Le témoin STANDBY s’éteint lorsque la chaîne fonctionne sur le
courant secteur.
L’affichage s’éclaire et la chaîne est prête à fonctionner dans le
mode où elle était à sa mise hors tension.
STANDBY
ou
Sur l’appareil
Sur la télécommande
Mise hors tension de la chaîne
Appuyez de nouveau sur la touche
ON/STANDBY.
Le témoin STANDBY s’allume lorsque la chaîne fonctionne sur le
courant secteur.
• Quand l’alimentation secteur est utilisée, l’indicateur CLOCK et
l’heure sont affichés sans rétroéclairage.
STANDBY
ou
Sur l’appareil
Sur la télécommande
■ La chaîne consomme toujours un peu de courant même si elle
est éteinte (en mode de veille ou Standby).
■ Pour éteindre complètement la chaîne, débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur. Lorsque vous débranchez le
cordon secteur, l’horloge se règle sur “AM12:00” s’il n’y a pas
de piles de sauvegarde de la mémoire dans la chaîne.
Réglage du volume
Vous pouvez régler le volume de 0 à 50.
Utilisation de l’appareil
Tournez la commande de réglage VOLUME +/– dans le sens
horaire pour augmenter le volume ou dans le sens antihoraire pour
le réduire.
Utilisation de la télécommande
Appuyez sur la touche VOLUME + pour augmenter le volume ou
sur la touche VOLUME – pour le réduire.
Si vous maintenez la pression sur la touche VOLUME + ou –, le
volume changera plus rapidement.
ATTENTION: NE JAMAIS démarrer la lecture
d’une source sans avoir d’abord réduit le volume.
Une augmentation subite du son peut
endommager votre ouïe, les haut-parleurs et/ou
le casque.
Pour une écoute en privé
Connectez un casque d'écoute à la prise PHONES à l'arrière de
l'appareil (voir page 6). Dans ce cas, aucun son ne sort par les
haut-parleurs.
Mettez toujours le volume sur le niveau minimum avant de
brancher ou d’utiliser un casque d’écoute.
7
RV-NB1[C]fff.book Page 8 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
Vous pouvez régler le niveau des graves entre BASS 1 (minimum)
et BASS 6 (maximum).
Utilisation de l’appareil
Tournez la commande SUPER WOOFER VOLUME +/– dans le
sens horaire pour augmenter le niveau des graves et dans le sens
antihoraire pour le réduire.
Sélection des modes sonores
Les modes de son peuvent être sélectionnés pour relever le type de
musique lue.
Appuyer sur la touche SOUND pour sélectionner le mode de son.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore
change comme suit:
Français
Réglage du volume du hautparleur d’extrêmes graves
SOUND
SOUND
ou
Sur l’appareil
Utilisation de la télécommande
Appuyez sur la touche SUPER WOOFER VOLUME + pour
augmenter le niveau des graves ou sur la touche SUPER WOOFER
VOLUME – pour le réduire.
Sur la télécommande
Sélection du mode de son:
BEAT: Régler sur cette position pour de la musique avec un
rythme important, telle la musique rock ou disco.
POP: Régler sur cette position pour de la musique légère
comprenant la musique populaire et vocale.
CLEAR: Régler sur cette position pour de la musique sonnant
clair et net avec des aigus marqués.
FLAT (Pas d’effet sonore): Régler sur cette position en
écoutant de la musique classique.
Remarque: Cette fonction n’est pas opérationnelle lorsque les
écouteurs sont branchés.
Mise en service du son clair
Le circuit Son clair actif (ACS) met en valeur le son haute
fréquence sans faire chuter le rapport signal sur bruit, tout en
ajustant sa sortie en fonction du niveau du signal d’entrée. Ce qui
donne un meilleur équilibre entre le son haute fréquence et le son
grave lourd basse fréquence.
ACTIVE
CLEAR SOUND
ON
ACS
LEVEL
Lorsque la chaîne est sous tension, vous pouvez voir l’heure
actuelle (horloge) quand vous voulez en procédant comme suits:
Utilisation de la télécommande
Appuyez sur la touche DISPLAY. A chaque pression de la touche,
l’affichage change de la façon suivante:
Source de son actuelle (par ex. FM103,5 MHz) = (Horloge) =
(retour au début)
Remarque: Vous devez d’abord mettre l’horloge à l’heure. (Voir
“Mise à l’heure de l’horloge” à la page 17.)
ou
Sur l’appareil
Affichage de l’heure
Sur la télécommande
Appuyez sur ACS (son clair actif) sur l’appareil ou sur la
télécommande pour mettre cette fonction en ou hors service.
Quand elle est en service, l’indicateur ACS ON est allumé en
rouge.
L’indicateur ACS LEVEL clignote en vert en fonction du niveau du
signal d’entrée.
8
RV-NB1[C]fff.book Page 9 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
■
■ Écoute de la radio
Touches
numériques
4
SET
Français
¢
TUNER BAND
PRESET TUNING
TUNER BAND
FM MODE
4
¢
Vous pouvez écouter les émetteurs en FM et AM. La syntonisation peut se faire manuellement, automatiquement ou par présélections.
■ Avant d’écouter la radio, etendez complètement l’antenne FM télescopique.
Recherche d’un émetteur
1. Appuyez sur la touche TUNER BAND.
■
L’onde et la fréquence du dernier émetteur sélectionné
s’affichent.
A chaque pression de la touche, la gamme changent de la façon
suivante:
FM = AM = (retour au début)
2. Sélectionnez un émetteur en utilisant une
■
Remarque: Pour ajuster les conditions de la
réception
Pour les émetteurs FM: Ajustez la longueur, l’angle et la
direction de l’antenne FM
télescopique jusqu’à ce que vous
obteniez la meilleure réception
possible.
des méthodes suivantes.
• Quand vous écoutez une station FM stéréo, l’indicateur
STEREO s’allume et vous pouvez profiter de l’effet stéréo.
Si l’émission FM stéréo est difficile à recevoir ou
parasitée, appuyez sur FM MODE de la télécommande.
L’indicateur MONO s’allume et le son devient
monophonique, mais la réception est améliorée. Quand vous
accordez une autre station, l’indicateur MONO s’éteint et
l’effet stéréo est rétabli automatiquement.
Remarque: Les émissions AM sont monophoniques.
■ Réglage manuel
Appuyez sur la touche 4 ou ¢ à plusieurs reprises pour
passer de fréquence en fréquence jusqu’à ce que vous localisiez
l’émetteur souhaité.
OU
■ Réglage automatique
Maintenez pressée 4 ou ¢ pendant une seconde ou plus.
La fréquence change automatiquement jusqu’à ce qu’une
fréquence de station soit trouvée.
OU
■ Recherche des présélections (possible uniquement après la
présélection des émetteurs)
Sélectionnez le numéro de présélection souhaité (“P-XX”
affiché) à l’aide de la touche PRESET TUNING de la chaîne
ou des touches numériques de la télécommande. Après une
seconde, l’affichage montre la bande et la fréquence.
(Après 1 seconde)
Touche PRESET TUNING:A chaque pression de cette touche,
le numéro de présélection augmente.
Touches numériques:
9
Pour sélectionner P-5, appuyez sur
5.
Pour sélectionner P-15, appuyez sur
+10 puis sur 5.
Pour sélectionner P-20, appuyez sur
+10 puis appuyez sur 10.
Pour les émetteurs AM: Changez la direction de l’appareil pour
obtenir la meilleure réception
possible.
Pour améliorer la réception des
émissions AM, tournez la chaîne ou
posez-la près d’une fenêtre.
RV-NB1[C]fff.book Page 10 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
Présélection des émetteurs
Vous pouvez ainsi présélectionner jusqu’à 30 émetteurs FM et
jusqu’à 15 émetteurs AM.
3. Appuyez sur la touche SET.
■
Remarque: Certains numéros de présélections peuvent avoir été
programmés à l’usine pour tester les fréquences avant la
livraison de l’appareil. Il ne s’agit pas d’un problème de
fonctionnement. Vous pouvez mémoriser les émetteurs
que vous souhaitez en utilisant une des méthodes de
présélection décrites ci-dessous.
4. Appuyez sur les touches numériques pour
■
Le numéro de station préréglé clignote.
sélection le numéro de préréglage souhaité.
“STORED” apparaît sur l’affichage et la station est mémorisée.
6. Répétez les opérations 1. à 5. pour chaque
■
Utilisation de la télécommande
uniquement
émetteur à mémoriser avec un numéro de
présélection.
Il y a un temps limite pour réaliser les étapes suivantes. Si le réglage
est annulé avant la fin, recommencez à partir de l’étape 3. .
Pour présélectionner une autre station, répétez les
opérations ci-dessus pour remplacer une autre station.
1. Sélectionnez une gamme (AM ou FM) en
■
appuyant sur la touche TUNER BAND.
ATTENTION: Afin d’éviter un effacement des
stations présélectionnées lors d’une panne de
courant, etc., insérez les piles de sauvegarde de
la mémoire dans la chaîne. (Voir pages 5 et 6.)
2. Appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour
■
localiser un émetteur.
■
■ Lecture des disques
CD 6
Touches
numériques
Bouton LOCK/RELEASE
CANCEL
GROUP UP
7
4
CD 6
¢
GROUP DOWN
PLAY MODE
REPEAT
¢
4
7
Cet appareil a été conçu pour reproduire les disques suivants—CD,
CD-R/CD-RW finalisés (enregistrés au format CD audio) et CD-R/
CD-RW (format MP3).
• Cet appareil n’est pas compatible avec les autres disques tels que
les DVD, DVD-R et DVD-RW.
Remarques sur le format MP3:
• Le lecteur peut reconnaître uniquement les fichiers (plages) avec
une extension “MP3” ou “mp3”, qui peut aussi être une
combinaison de lettres majuscules et minuscules.
• Il est recommandé d’enregistrer votre musique à un taux
d’échantillonnage de 44,1 kHz en utilisant une vitesse de transfert
des données de 128 kbps.
• Vous pouvez reproduire les disques contenant des plages au
format CD musical ou des fichiers MP3 au format ISO 9660.
• Certains plages ou disques MP3 ne peuvent pas être reproduits à
cause de leurs caractéristiques ou des conditions
d’enregistrement.
• Les disques MP3 demandent un temps d’analyse plus long que
les disques ordinaires.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 3
G2
G4
G1
(ROOT)
G1
1
Niveaul 4
Niveau 5
9
G5
3
7
G3
4
8
1
5
2
6
G6
10
11
Introduction d’un disque
1. Tournez le bouton LOCK/RELEASE dans le
■
sens contraire des aiguilles d’une montre
pour ouvrir la porte du logement du disque.
2. Placez un disque, avec l’étiquette dirigée
■
vers le haut, comme montré ci-dessus.
3. Refermez la porte du logement du disque et
■
tournez le bouton sur la position “LOCK”.
Pour retirez le disque, ouvrez la porte du logement du
disque en mode d’arrête.
■ Vous pouvez y placer un disque de 8 cm sans adaptateur.
■ Si le lecteur ne parvient pas à lire correctement le disque (par
exemple, parce qu’il est rayé), le message “NO PLAY” ou “NO
DISC” apparaît sur l’affichage.
■ Vous pouvez insérer un disque dans le tiroir tout en écoutant
une autre source.
12
Groupe avec son ordre de lecture
Plage MP3 avec son ordre de lecture
• Cet appareil reconnait un maximum de 999 plages sur un disque
(ou moins en fonction des conditions d’enregistrement du disque).
10
Français
5. Appuyez sur la touche SET.
■
RV-NB1[C]fff.book Page 11 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
Utilisation du lecteur disque
—Lecture normale
Lecture d’un disque
Français
1. Posez un disque.
■
2. Appuyez sur la touche CD 6.
■
La lecture de la première plage du disque commence.
Pour les CD:
Numéro de plage
Temps de
lecture
Pour les disques MP3:
Recherche de passage
Indicateur MP3
• Lors de la lecture d’un disque MP3, le nom du fichier (puis la
balise ID3 s’il y en a une) est affiché au début de chaque
plage.
• Si aucun disque n’est en place, “NO DISC” apparaît sur
l’affichage et l’appareil reste en mode d’arrêt.
• L’appareil s’arrête automatiquement quand la dernière plage
du disque a été reproduite.
Pour arrêter la lecture du disque, appuyez sur la touche 7.
Les informations suivantes s’affichent pour le disque.
Pour les CD:
Nombre total
de plages
Temps de
lecture total
Pour les disques MP3:
Nombre total
de groupes*
Nombre total
de plages
Indicateur MP3
* Si un disque comprend plus de 99 groupes, “G – –” apparaît
sur l’affichage.
Pour mettre en pause, appuyez sur la touche CD 6. Le
temps de lecture clignote alors sur l’affichage.
Pour annuler le mode pause, appuyez de nouveau sur la
même touche. La lecture reprend là où elle s’était arrêtée.
Remarque: Ne tournez pas le bouton LOCK/RELEASE pendant
la lecture.
11
Saut de lecture
Pendant la lecture, appuyez sur la touche 4 ou ¢ pour
sélectionner la plage souhaitée.
• Appuyez une fois sur la touche ¢ pour localiser le début de la
plage suivante.
• Appuyez sur la touche 4 pour localiser le début de la plage en
cours de lecture. Appuyez deux fois sur la touche 4 pour
localiser le début de la plage précédente.
Vous pouvez aussi sélectionner une plage en mode d'arrêt avec ces
touches.
Pour les CD: La plage choisie et sa durée de lecture écoulée
apparaissent sur l’affichage.
Pour les MP3: Le numéro de groupe et de plage (puis la balise
ID3 s’il y en a une) apparaissent sur l’affichage.
Pour démarrer la lecture, appuyez sur CD 6.
Maintenez la touche 4 ou ¢ enfoncée pendant la lecture pour
obtenir l’avance/le recul rapide du CD de sorte à pouvoir localiser
facilement un passage précis sur la plage en cours de lecture.
Pendant la recherche de passage, vous pouvez écouter le son à
environ un quart du volume.
Pour localiser une plage
directement en utilisant la
télécommande uniquement
Appuyez sur les touches numériques pour reproduire directement
une plage.
• Pour écouter directement la plage 5, appuyez sur 5.
• Pour écouter directement la plage 15, appuyez sur +10 puis sur 5.
• Pour écouter directement la plage 20, appuyez sur +10 puis sur 10.
(Uniquement pour les disques MP3)
• Pour écouter directement la plage 109, appuyez sur +100 puis sur 9.
• Pour écouter directement la plage 125, appuyez sur +100, +10,
+10 puis sur 5.
Pour choisir un groupe (pour les
disques MP3) en utilisant la
télécommande uniquement
Lors de la lecture d’un disque MP3, appuyez sur
GROUP UP
ou
GROUP DOWN pour choisir le groupe que vous souhaitez
reproduire.
• Appuyez sur la touche
GROUP UP pour sauter au groupe
suivant.
• Appuyez sur la touche
GROUP DOWN pour sauter au
groupe précédent.
Vous pouvez aussi choisir un groupe en mode d’arrêt avec les
mêmes touches.
Pour reproduire le groupe après l’avoir choisi, appuyez sur
la touche CD 6.
RV-NB1[C]fff.book Page 12 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
Utilisation de la télécommande
■ Vous pouvez programmer jusqu’à 50 plages dans n’importe
quel ordre, y compris plusieurs fois les mêmes plages.
■ Vous pouvez réaliser un programme uniquement quand
l’appareil est à l’arrêt.
■ Lors de la réalisation d’un programme, vous ne pouvez pas
spécifier un numéro de groupe pour choisir une plage.
1. Posez un disque.
■
2. Appuyez sur la touche CD 6.
■
3. Appuyez sur la touche 7 pour arrêter le disque.
■
4. Appuyez répétitivement sur la touche PLAY
■
MODE pour choisir “PROGRAM”.
L’appareil se met en mode de programmation et le témoin
PRGM s’allume.
5. Appuyez sur les touches numériques pour
■
sélectionner la plage à programmer.
• Pour plus de détails, référez-vous à “Pour localiser une plage
directement en utilisant la télécommande uniquement” à la
page 11.
Exemple: Pour la plage 7, appuyez sur 7.
Numéro d’ordre dans le programme
Dernière plage
programmée
(Après 2 secondes)
Temps de lecture total des plages programmées*
* La durée totale de lecture n’apparaissent pas lors de la
réalisation d’un programme à partir d’un disque MP3.
6. Répétez le point 5. afin de sélectionner les
■
autres plages pour les programmer.
• Pour annuler la dernière plage programmée, appuyez une fois
sur la touche CANCEL.
7. Appuyez sur la touche CD 6.
■
Le lecteur commence à lire les plages dans l’ordre où vous les
avez programmées.
■ Vous pouvez localiser une plage particulière du programme en
appuyant sur la touche 4 ou ¢ pendant la lecture
programmée.
À l’arrêt:
■ Pour vérifier les plages programmées, appuyez
répétitivement sur la touche 4 ou ¢; les plages du
programme sont affichées successivement dans l’ordre de la
programmation.
• Pour ajouter une plage à la fin du programme, appuyez
simplement sur les touches numériques correspondantes.
■ Pour effacer les plages d’un programme, appuyez
répétitivement sur la touche CANCEL. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche, la dernière plage programmée est
effacée.
■ Pour effacer le programme entier, maintenez pressée
CANCEL jusqu’à ce que “CLEAR!“ apparaisse sur l’affichage.
• Mettre l’appareil hors tension annule le programme.
■ Pour quitter le mode de programme, appuyez répétitivement
sur la touche PLAY MODE jusqu’à ce que le numéro de plage et la
durée totale de lecture apparaissent sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture
change comme suit:
Lecture normale = PROGRAM = RANDOM = (retour au
début)
Remarque:
(Pour les CD) Si la durée totale de lecture des plages programmées
dépasse 99 minutes 59 secondes, “– – : – –” apparaît sur l’affichage.
Lecture en ordre quelconque
(aléatoire)
Lorsque ce mode est utilisé, les plages sont lues dans un ordre
totalement aléatoire.
Français
Programmation de
l’ordre de lecture des plages
Utilisation de la télécommande
1. Posez un disque.
■
2. Appuyez sur la touche CD 6.
■
3. Appuyez sur la touche 7 pour arrêter le
■
disque.
4. Appuyez répétitivement sur la touche PLAY
■
MODE pour choisir “RANDOM”.
Le témoin RANDOM s’allume sur l’affichage.
5. Appuyez sur la touche CD 6.
■
Les plages sont lues une seule fois dans un ordre quelconque
(aléatoire).
Pour sauter une plage pendant la lecture, appuyez sur la
touche ¢ pour localiser la plage suivante dans l’ordre aléatoire.
Appuyez sur la touche 4 pour localiser le début de la plage en
cours de lecture.
À l’arrêt:
■ Pour quitter le mode de aléatoire, appuyez répétitivement
sur la touche PLAY MODE jusqu’à ce que le numéro de plage
et la durée totale de lecture apparaissent sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture
change comme suit:
Lecture normale = PROGRAM = RANDOM = (retour au
début)
Répétition des plages
Vous pouvez régler la lecture des plages ou la lecture d’une seule
plage pour qu’elle se répète autant de fois que vous le souhaitez.
Utilisation de la télécommande
Appuyez sur la touche REPEAT.
L’indicateur de mode d’inversion change à chaque pression de la
touche comme indiqué ci-dessous.
■ Le mode de répétition reste en service même si vous changez le
mode de lecture.
Pour les CD:
ALL =
= annulé = (retour au début)
ALL
: Répète toutes les plages du disque.
: Répète la plage actuelle.
Pour les disques MP3:
ALL =
GROUP =
= annulé = (retour au
début)
ALL
: Répète toutes les plages du disque.
GROUP : En mode de lecture normale, répète toutes les
plages d’un groupe.
En mode de lecture programmée, la répétition
de groupe ne peut pas être choisie.
En mode de lecture programmée et aléatoire, la
répétition de groupe ne peut pas être choisie.
: Répète la plage actuelle.
Pour quitter le mode de répétition, appuyez sur la touche
REPEAT jusqu’à ce que le témoin REPEAT disparaisse de
l’affichage.
12
RV-NB1[C]fff.book Page 13 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
■
■ Lecture des cassettes
Français
4
TAPE 2 3
7
¢
TAPE 2 3
REVERSE
MODE
¢
Bouton
LOCK/RELEASE
4
7
La détection automatique de type de bande permet d’utiliser
indifféremment les types I ou II de cassettes sans devoir modifier
aucun réglage.
Il est déconseillé d’utiliser des cassettes de plus de 120 minutes
car elles peuvent produire des déformations caractéristiques et
leurs bandes se coincent facilement dans les galets-presseurs et
dans les cabestans.
Lecture normale
1. Tournez le bouton LOCK/RELEASE dans le
■
sens contraire des aiguilles d’une montre
pour ouvrir le logement de la cassette.
5. Pour changer le sens de lecture de la
■
cassette, appuyez sur la touche TAPE 2 3.
Le témoin du sens de lecture opposé s’allume et le sens de
lecture de la cassette est modifié.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche 7.
Pour retirer la cassette, arrêtez la cassette et ouvrez le
logement de la cassette en tournant le bouton LOCK/
RELEASE sur la position “RELEASE”.
Remarques:
• Ne tournez pas le bouton LOCK/RELEASE pendant la
lecture.
• Quand aucune cassette ne se trouve dans la platine, “NO
TAPE” apparaît sur l’affichage.
Pour repérer directement une plage
rebobiner une bandeavec
2. Insérez la cassette avec la face que vous
■
voulez écouter tournée vers l’extérieur.
Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour rembobiner rapidement la
bande.
• La platine à cassette s’arrête automatiquement à la fin de la bande.
Mode d’inversion
Vous pouvez régler la cassette pour la lecture d’une seule face,
pour la lecture successive des deux faces ou pour la lecture
continue des deux faces.
Utilisation de la télécommande
Appuyez sur la touche REVERSE MODE.
3. Fermez le logement doucement et tournez
■
le bouton sur la position “LOCK”.
4. Appuyez sur la touche TAPE 2 3.
■
La lecture s’effectue dans le sens indiqué par l’indicateur de
face de la cassette.
3 (Lecture face avant): La face de la cassette orientée vers
l’extérieur est lue.
2 (Lecture face arrière): La face opposée de la cassette est
lue.
13
L’indicateur de mode d’inversion change à chaque pression de la
touche comme indiqué ci-dessous.
=
=
= (retour au début)
: La platine à cassettes s’arrête automatiquement après
la lecture d’une face.
: La platine cassette s’arrête automatiquement quand la
lecture dans la direction arrière (2) est terminée.
: La platine à cassettes continue de lire les deux faces
de la bande jusqu’à ce que vous appuyez sur la touche
7.
RV-NB1[C]fff.book Page 14 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
■
■ Enregistrement
CD 6
TAPE 2 3
7
AUX
TAPE 2 3
TUNER
REVERSE
MODE
Français
CD 6
AUX
TUNER
PRESET TUNING/
BEAT CUT
ONE TOUCH REC
Ce qu’il faut savoir avant de
commencer l’enregistrement
■ L’enregistement ou la lecture de matériel sonore
protégé par des droits d’auteur, sans le consentement
du détenteur de ces droits, peut s’avérer illégal.
■ Si vous souhaitez enregistrer sur les deux faces d’une cassette,
vous pouvez choisir le mode autoreverse
.
L’enregistrement s’arrêtera automatiquement lorsque la
deuxième face (2) aura été enregistrée. Veillez à commencer
l’enregistrement par la face avant (3) lorsque vous utilisez le
mode d’inversion.
■ Le niveau d’enregistrement, c’est-à-dire le niveau auquel la
copie est reproduite se règle automatiquement et il ne dépend
donc pas de la position de la commande VOLUME de la chaîne.
Il n’est pas non plus affecté par le réglage des effets sonores.
Vous pouvez donc régler le son d’écoute pendant
l’enregistrement sans modifier le niveau d’enregistrement.
■ Vous pouvez retirer les deux petites languettes à l’arrière de la
cassette, une pour la face A et l’autre pour la face B, pour éviter
tout effacement ou enregistrement accidentel.
■ Pour enregistrer sur une cassette dont on a retiré les languettes,
recouvrez d’abord les orifices avec du ruban adhésif.
Cependant, lorsqu’une cassette de type II est utilisée, ne
recouvrez qu’une partie de l’orifice, comme illustré, car l’autre
partie de l’orifice (fente de détection Type II) est utilisée pour
détecter le type de cassette.
Fente de détection
Type II
Ruban adhésif
■ Pour l’enregistrement, vous pouvez utiliser des cassettes de
types I et II.
Remarque:
Au début et à la fin d’une cassette, il n’est pas possible
d’enregistrer sur l’amorce de la bande. Avant l’enregistrement,
bobinez un peu la bande pour ne pas manquer le début de
l’enregistrement.
ATTENTION: Si vos enregistrements sont
excessivement bruyants ou contiennent trop de
déclics d’électricité statique, il se peut que
l’appareil se trouve trop près d’un téléviseur, qui
était allumé pendant l’enregistrement. Eteignez
le téléviseur ou éloignez la chaîne.
7
Enregistrement normal
Vous pouvez enregistrer n’importe quelle source sur une cassette,
par exemple un disque, la radio, un appareil auxiliaire, un
microphone ou une guitare. Les sons du microphone et de la guitare
peuvent être mixés à n’importe laquelle de ces sources.
1. Insérez une cassette vierge ou effaçable
■
dans la platine à cassette.
Assurez-vous que l’indicateur de face de la cassette et le sens
de défilement de la bande sont comme indiqué ci-dessous:
[Enregistrement vers l’avant et vers l’arrière]
Indicateur de face de la
cassette
Sens d’insertion de la
cassette
3
(Avant)
* L’enregistrement s’effectuera
sur la face de la cassette
tournée vers vous.
(Vue de l’avant)
2
(Arrière)
* L’enregistrement s’effectue
sur la face opposée.
(Vue de l’avant)
• Si l’indicateur de face de la cassett 2 (arrière) est allumé,
appuyez sur la touche TAPE 2 3 pour changer de sens. (Il faut
d’abord arrêter la cassette en appuyant sur la touche 7, puis
appuyer sur la touche 4 pour rembobiner la bande. Attention à
l’amorce sur laquelle vous ne pourrez pas enregistrer.)
• Si la cassette n’est pas entièrement rembobinée, appuyez sur la
touche 4 pour la rembobiner. Attention à l’amorce sur laquelle
vous ne pourrez pas enregistrer.
2. Si vous voulez enregistrer sur les deux
■
faces de la cassette, appuyez sur la touche
REVERSE MODE de la télécommande pour
mettre la chaîne en mode d’inversion.
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que l’indicateur “
s’allume.
”
3. Préparez la source, par exemple en
■
accordant une station radio, allumant
l'appareil auxiliaire raccordé.
Remarque: Pour l’enregistrement de disque, référez-vous à
“Enregistrement direct de disque” à la page 15.
14
RV-NB1[C]fff.book Page 15 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
4. Appuyez sur la touche ONE TOUCH REC de
■
l’appareil.
Français
Le témoin
s’allume et l’enregistrement commence.
• Si le taquet de la cassette a été brisé pour empêcher un
effacement de la bande ou l’enregistrement, l’enregistrement
ne commencera pas.
Conseils: Si vous souhaitez enregistrer sur les deux faces de la
cassette, démarrez l’enregistrement dans la direction
avant.
Pour arrêter à tout moment pendant l’enregistrement,
appuyez sur la touche 7.
Enregistrement d’un émetteur AM sur
cassette
Lors de l’enregistrement d’une émission AM, vous pourriez
entendre des parasites qui ne sont pas audibles lorsque vous
écoutez l’émission. Dans ce cas, appuyez sur la touche BEAT CUT
de l’appareil pour les éliminer.
1. Recherchez un émetteur AM et commencez l’enregistrement.
2. Appuyez sur la touche BEAT CUT pour éliminer les parasites.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, l’affichage
change de la manière suivante:
B.CUT-1 = B.CUT-2 = B.CUT-3 = B.CUT-4 = (retour au
début)
6. Choisissez si vous souhaitez laisser des
■
blancs entre les différents morceaux
sélectionnés pour l’enregistrement.
• Si vous ne prenez aucune mesure, l’appareil laisse
automatiquement un blanc d’environ quatre secondes entre
les différentes sélections.
• Si vous ne souhaitez pas qu’il y ait une pause entre les plages,
appuyez deux fois sur CD 6 pour entrer en mode de
pause—possible uniquement avec les CDs.
7. Appuyez sur la touche ONE TOUCH REC de
■
l’appareil.
Le témoin
s’allume et l’enregistrement commence.
• Quand la bande atteint sa fin au milieu d’un morceau dans la
direction avant (3), l’enregistrement dans la direction arrière
(2) démarre à partir de cette plage (ou de la plage
précédente). Référez-vous au schéma ci-dessous.
Ex.: Cas 1
[Direction d’enregistrement 3 (vers l’avant)]
Fin de la bande
Plage 1
Enregistrement direct de disque
Tout le contenu du disque est enregistré sur la cassette dans l’ordre
du disque ou en fonction de l’ordre programmé.
1. Insérez une cassette vierge ou effaçable
■
dans la platine à cassette.
Assurez-vous que l’indicateur de face de la cassette et le sens
de défilement de la bande sont comme suit:
plus de 10 secondes
* L’enregistrement sur la face arrière (2) démarrer à partir du
début de la plage 2.
Ex.: Cas 2
[Direction d’enregistrement 3 (vers l’avant)]
Fin de la bande
[Enregistrement sur la face arrière]
Indicateur de face de la
cassette
Plage 1
Sens d’insertion de la
cassette
3
Plage 2
moins de 10 secondes
* L’enregistrement sur la face arrière (2) démarrer à partir du
début de la plage 1.
(Avant)
• A la fin de la lecture de tout le disque, ou de toutes les plages
programmées, la cassette s’arrête automatiquement.
• L’enregistrement s’arrête aussi quand la fin de la face arrière
(2) est atteinte (même si la lecture du disque n’est pas encore
terminée).
* L’enregistrement s’effectuera
sur la face de la cassette
tournée vers vous.
Plage 2
(Vue de l’avant)
2. Si vous voulez enregistrer sur les deux
■
Pour arrêter l’enregistrement à tout moment, appuyez sur
la touche 7. La cassette s’arrête au bout de quatre secondes.
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que l’indicateur “
s’allume.
Remarque:
Lorsque vous programmez la minuterie SLEEP pendant
l’enregistrement direct d’un disque, laissez suffisamment de temps
pour terminer la lecture du disque sinon la chaîne s’éteindra avant
la fin de l’enregistrement.
faces de la cassette, appuyez sur la touche
REVERSE MODE de la télécommande pour
mettre la platine en mode d’inversion.
3. Posez un disque.
■
4. Appuyez sur la touche CD 6.
■
5. Appuyez sur la touche 7.
■
”
• Pour enregistrer uniquement certaines plages, il faut les
programmer auparavant. Pendant la programmation, vous
pouvez vérifier le temps de lecture total sur l’affichage. (Voir
page 12.)
Enregistrement d’une plage
Vous pouvez enregistrer la plage en cours de lecture.
1. Insérez une cassette vierge ou effaçable
■
dans la platine à cassette.
2. Ecoutez la plage du CD à enregistrer.
■
3. Appuyez sur la touche ONE TOUCH REC de
■
l’appareil.
Le lecteur disque revient au début de cette plage et la plage
s’enregistre sur la cassette. Après l’enregistrement, le lecteur
disque et la platine à cassettes s’arrêtent automatiquement.
15
RV-NB1[C]fff.book Page 16 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
Français
■
■ Ecoute d’appareils auxiliairest
AUX
AUX
Utilisation d’appareils externes
La présente chaîne permet d’écouter des appareils auxiliaires.
• Pour ce faire, assurez-vous tout d’abord que les appareils
auxiliaires sont correctement raccordés à la chaîne. (Voir page 5.)
1. Réglez le niveau de volume au minimum.
■
2. Appuyez sur la touche AUX.
■
La mention “AUX” apparaît sur l’affichage.
3. Réglez la commande de volume sur le
■
niveau d’écoute souhaité.
4. Choisissez les effets sonores voulus.
■
■ Réglez le volume du haut-parleur d’extrêmes graves pour
accentuer les sons graves.
Remarque: Pour plus de détails sur le fonctionnement des
appareils auxiliaires, se reporter à leurs propres
manuels d’utilisation.
• Pour écouter l’appareil auxiliaire, commencez la lecture sur
cet appareil.
d’un microphone ou d’une
■
■ Utilisation
■
■ guitaretar
Mixage du microphone ou de
la guitare
En utilisant un microphone ou une guitare (non fourni), vous
pouvez mixer leur son avec une source sonore.
1. Assurez-vous que le réglage MIC/GUITAR
■
LEVEL à l’arrière de l’appareil est
positionné correctement.
• Lors de l’utilisation d’un microphone, assurez-vous que le
bouton est enfoncé en position (_).
• Lors de l’utilisation d’une guitare, assurez-vous que le bouton
est relâché en position (—).
2. Placez le réglage MIC/GUITAR LEVEL sur
■
MIN en le tournant complètement dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
3. Connectez un microphone ou une guitare à
■
la prise MIC/GUITAR INPUT à l’arrière de
l’appareil.
4. Démarrez une source: disque, cassette,
■
5. Ajustez le réglage VOLUME +/– et le
■
réglage MIC/GUITAR LEVEL tout en parlant
dans le microphone ou en jouant de la
guitare.
ATTENTION: NE PAS raccorder une guitare de
basse à la prise MIC/GUITAR INPUT, car la
chaîne pourrait être endommagée.
Enregistrement du mixage du
microphone ou de la guitare
sur une cassette
1. Suivez les étapes 1. à 5. mentionnées ci■
dessus.
2. Pour enregistrer, suivez les étapes
■
mentionnées dans “Enregistrement
normal”. (Voir page 14.)
Remarque: En cas d’effet Larsen, éloignez le microphone de la
chaîne.
tuner ou un autre appareil.
16
RV-NB1[C]fff.book Page 17 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
■
■ Utilisation des minuteries
ON/STANDBY
CANCEL
Français
SLEEP
4
SET
CLOCK/TIMER
¢
Les minuteries permettent de programmer automatiquement les
fonctions d’écoute et d’enregistrement.
Mise à l’heure de l’horloge
Réglage de la minuterie
Bonsoir
Utilisez la minuterie Bonsoir (SLEEP) pour éteindre l’appareil
après un certain nombre de minutes. Cette minuterie permet de
s’endormir agréablement en musique sans avoir à se soucier
d’éteindre la chaîne.
■ Vous pouvez régler la minuterie d’arrêt uniquement quand
l’appareil set sous tension.
Utilisation de la télécommande
uniquement
1. Appuyez sur la touche SLEEP.
■
Le témoin SLEEP s’allume sur l’affichage.
Quand l’appareil est alimenté pour la première fois, l’indicateur
CLOCK et “AM12:00” apparaissent clignotants sur l’affichage.
Réglez l’horloge.
Remarque:
L’horloge doit être à l’heure pour que les minuteries puissent
fonctionner correctement.
Utilisation de la télécommande
uniquement
1. Appuyez sur la touche
ON/STANDBY.
■
2. Appuyez répétitivement sur la touche
■
CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’indicateur
CLOCK s’allume.
Le chiffre des heures clignote sur l’affichage.
3. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour
■
choisir les heures.
Si vous maintenez pressée la touche, le chiffre des heures
change de façon continue.
4. Appuyez sur la touche SET pour valider
■
l’heure choisie.
Le chiffre des minutes clignote sur l’affichage.
5. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour
■
choisir les minutes.
Si vous maintenez pressée la touche, le chiffre des minutes
change de façon continue.
6. Appuyez sur la touche SET pour terminer le
■
réglage de l’horloge.
ATTENTION: Si les piles de sauvegarde de la
mémoire sont épuisées ou ne sont pas en place
et le cordon d’alimentation secteur est
rebranché après avoir été débranché, ou après
une panne de courant, l’indicateur CLOCK
clignotera et vous devrez régler une nouvelle fois
l’heure (horloge).
17
2. Déterminez la durée d’écoute avant
■
l’extinction de la chaîne.
• Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la minuterie
Bonsoir change le nombre de minutes affiché dans l’ordre
suivant:
10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = OFF = (retour au
début)
Après avoir réglé le nombre de minutes pour la minuterie d’arrêt,
l’indication s’arrête de clignoter et s’éteint.
La chaîne est à présent prête à s’éteindre après le nombre de
minutes programmé.
Pour confirmer l’heure d’extinction:
Lorsque vous appuyez sur la touche SLEEP, le temps restant avant
l’extinction s’affiche. Attendez que l’affichage d’origine
réapparaisse.
Pour supprimer la programmation de la minuterie
Bonsoir:
Appuyez répétitivement sur la touche SLEEP pour choisir “OFF”.
Si vous éteignez la chaîne, la minuterie Bonsoir (SLEEP) est
également déprogrammée.
RV-NB1[C]fff.book Page 18 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
Une fois que la minuterie a été réglée, elle se met en service tous
les jours à la même heure jusqu’à ce que vous la mettiez hors
service. La minuterie d’enregistrement ne fonctionne qu’une fois.
• Pendant le réglage de la minuterie, l’indicateur de minuterie ( )
s’allume.
• Une fois que la minuterie a été réglée, l’indicateur de minuterie
( ) s’allume aussi si l’appareil est alimenté par la prise secteur.
• Quand la minuterie est en service, l’indicateur de minuterie ( )
clignote.
Utilisation de la télécommande
uniquement
1. Appuyez sur la touche
ON/STANDBY.
■
2. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER.
■
“TIMER ON?” apparaît.
• Appuyez sur SET pour mettre en service le réglage de la
minuterie que vous avez fait précédemment.
• Appuyez sur CANCEL pour annuler la minuterie.
• Passez à l’étape suivante pour régler à nouveau la minuterie
(ou régler la minuterie pour la première fois).
3. Appuyez de nouveau sur la touche CLOCK/
■
TIMER de façon que l’indicateur de
minuterie ( ) et l’indicateur ON s’allument.
Le chiffre des heures de l’heure de mise en service (ON)
clignote sur l’affichage.
4. Réglez l’heure de mise en service à
■
laquelle vous souhaitez que l’appareil se
mette sous tension.
(1)
(2)
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les heures, puis
appuyez sur SET.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les minutes, puis
appuyez sur SET.
L’indicateur OFF s’allume.
• Maintenir pressée la touche permet de changer le
réglage rapidement.
• Si vous souhaitez le réglage de l’heure, appuyez sur
CANCEL.
5. Réglez l’heure de mise hors tension (OFF)
■
(exemple: PM1:30).
(1)
(2)
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les heures, puis
appuyez sur SET.
Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir les minutes, puis
appuyez sur SET.
• Maintenir pressée la touche permet de changer le
réglage rapidement.
• Si vous souhaitez le réglage de l’heure, appuyez sur
CANCEL.
6. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour
■
choisir la source musicale que vous
souhaitez écouter, puis appuyez sur SET.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change
comme suit:
TUNER = TU\TAPE = CD = TAPE = (retour au début)
Lorsque vous sélectionnez “TU\TAPE”;
• Le témoin REC apparaît sur l’affichage.
• La minuterie se met hors service à la fin de l’enregistrement
de la radio.
7. Appuyez sur la touche ¢ ou 4 pour
■
choisir le niveau du volume, puis appuyez
sur SET.
––
: Le niveau de volume actuel sera utilisé.
0 à 50 : Lorsque la minuterie s’enclenche, le volume est
automatiquement réglé sur le niveau défini.
• Le réglage actuel de la minuterie apparaît et vous pouvez le
vérifier.
8. Avant d’éteindre l’appareil, préparez la
■
source de musique sélectionnée au
point 6. .
TUNER
: Accordez la station souhaitée.
TU\TAPE : La dernière station accordée est enregistrée.
Insérez une cassette pour enregistrer la station.
CD
: Posez un disque.
TAPE
: Insérez une cassette.
9. Appuyez sur
■
ON/STANDBY pour mettre
l’appareil hors tension.
• Lorsque la minuterie se met en marche, le niveau du volume
augmente lentement de 0 (zéro) au niveau préréglé à
l’étape 7. .
Cependant, si le volume a été réglé sur “– –”, l niveau de
volume est réglé directement sur dernier niveau.
Pour annuler le fonctionnement de la minuterie, appuyez
sur la touche CLOCK/TIMER jusqu’à ce que l’affichage original
réapparaisse.
Pour annuler la minuterie, appuyez une fois sur la touche
CLOCK/TIMER, puis appuyez sur CANCEL. (“TIMEROFF”
apparaît, uniquement quand l’appareil est sous tension.)
Pour remettre en service (ou vérifier) la minuterie
annulée, appuyez une fois sur la touche CLOCK/TIMER, puis
sur SET. (Le réglage actuel de la minuterie apparaît et vous pouvez
le vérifier.)
Remarques:
• La minuterie ne peut pas être réglée si l’heure de début et l’heure
de fin sont les mêmes.
• La minuterie ne fonctionne pas si l’appareil n’est pas en mode
d’attente (l’appareil doit être en mode d’attente au moins une
minute avant l’heure de début de la minuterie).
ATTENTION: Si les piles de sauvegarde de la
mémoire sont épuisées ou ne sont pas installées
et le cordon d’alimentation secteur est
débranché, ou en cas de panne de courant, les
réglages de la minuterie seront effacés. Si le cas
se présente, l’heure (horloge) et la minuterie
devront être à nouveau réglées.
18
Français
Réglage de la minuterie
Bonjour
RV-NB1[C]fff.book Page 19 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
■
■ Entretien - Divers
Prenez soin de vos disques afin d’assurer leur bon et long
fonctionnement.
• S’il y a des traces de doigts, etc., sur la lentille, essuyez-les
soigneusement avec un coton-tige.
Disques compacts
Français
• N’utilisez que les disques portant la marque cicontre avec cet appareil. L’utilisation continue
de disques de formes irrégulières (en forme de
coeurs, octogonaux, etc.) risque cependant
d’endommager le lecteur.
Condensation
• Retirez le disque de son boîtier en le tenant par
les bords et en appuyant légèrement sur
l’orifice central du boîtier.
• Ne touchez pas la surface brillante du disque et
ne le pliez pas.
• Rangez immédiatement le disque dans son
boîtier après l’écoute pour éviter toute
détérioration.
• Veillez à ne pas rayer la surface du disque
lorsque vous l’enlevez de son boîtier ou que
vous l’y rangez.
• Evitez toute exposition aux rayons directs du
soleil, à des températures extrêmes ou à
l’humidité.
• Si le disque est sale, sa lecture risque d’être
déformée. Dans ce cas, nettoyez-le avec un
chiffon doux, en l’essuyant en mouvements
rectilignes allant du centre vers le bord.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de solvants (par
exemple des produits de nettoyage pour disques
vinyles, des liquides à pulvériser à base de
diluant, d’essence, etc.) pour nettoyer un disque.
Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs
résultats en gardant vos disques et les appareils en parfait état de
propreté.
• Rangez les disques dans leurs boîtiers et conservez-les dans une
armoire ou sur une étagère.
• Veillez à fermer le tiroir de disque lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Nettoyage de la lentille
Si la lentille du lecteur de disque est sale, tombe, etc., cela risque
de diminuer la qualité du son. Ouvrir le porte-disque et nettoyer la
lentille comme indiqué.
• Utilisez un soufflet (disponible dans les magasins de matériel
photo) pour souffler la poussière de la lentille.
Dans les cas suivants, de l’humidité peut se
condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur:
• Après avoir allumé un chauffage dans la pièce.
• Dans une pièce humide.
• Si l’appareil est transporté d’une pièce froide à
une pièce chaude.
Dans ce cas, la chaîne risque de mal fonctionner.
Laissez alors l’appareil allumé pendant quelques
heures pour que l’humidité s’évapore. Ensuite,
débranchez la fiche de la prise de courant et
rebranchez-la.
Cassettes
• Si la bande n’est pas tendue, elle risque de
s’étirer, de se couper ou de se coincer dans le
mécanisme de la platine. Insérez alors un
crayon dans un des axes et tournez pour la
retendre.
• Ne touchez jamais la surface sensible de la
bande.
• Ne rangez pas vos cassettes:
- Dans des endroits poussiéreux
- Au soleil ou près d’une source de chaleur
- Dans des endroits humides
- Sur un téléviseur ou un haut-parleur
- A proximité d’un aimant
Platine à cassettes
• Si les têtes, les cabestans ou les galets-presseurs de la platine sont
encrassés, vous risquez les problèmes suivants:
- Une diminution de la qualité sonore
- Des interruptions dans le son
- Des pertes de niveau
- Un effacement incomplet
- Des difficultés à obtenir un bon enregistrement
• Nettoyez les têtes, les cabestans et les galets-presseurs à l’aide
d’un coton-tige imbibé d’alcool.
Cabestans
Soufflet
Lentille
19
Tête d’effacement
Galets-presseurs
Tête
d’enregistrement/de
lecture
• Si les têtes se magnétisent, la reproduction sonore comportera
davantage de bruit de fond et une perte des aigus.
• Pour démagnétiser les têtes, éteignez l’appareil et utilisez un
démagnétiseur de têtes (que vous trouverez chez les revendeurs
de matériel électronique ou dans les magasins de disques).
FR07-20_RV-NB1[C].fm Page 20 Wednesday, August 25, 2004 6:24 PM
■
■ Dépistage des défaillances
• Si votre chaîne présente certaines défaillances, vérifiez la liste ci-dessous pour y trouver un remède possible avant d’appeler votre revendeur.
• Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème avec ces indications, ou si la chaîne a été endommagée, demandez l’intervention technique
d’une personne qualifiée, comme votre revendeur.
Cause possible
Action
Le cordon d’alimentation n’est pas
connecté à une prise secteur murale.
Insérez la fiche d’alimentation dans la
prise secteur.
Pas de son.
• Les branchements sont incorrects ou
défaits.
• Vérifiez tous les branchements et
effectuez les modifications adéquates.
(Voir page 5.)
• Débranchez le casque d’écoute.
• Il ne peut pas être reproduit. Remplacez
le disque.
• Le casque d’écoute est branché.
• Le disque MP3 a été enregistré par
“écriture par paquets”.
Réception FM de mauvaise qualité.
L’antenne télescopique FM n’est pas
déployée ou positionnée correctement.
Déployez complètement l’antenne
télescopique FM et tournez-la pour
améliorer la réception.
Le son du plage saute.
Le disque est sale ou rayé.
Nettoyez ou remplacez le disque.
Le disque n’est pas reproduit (“NO PLAY”
ou “NO DISC” apparaît).
• Le disque est placé à l’envers.
• Posez le disque avec les inscriptions vers
le haut.
• Changez le disque.
Des fichiers particuliers sur un disque
MP3 ne sont pas reproduits.
Des fichiers autres que des fichiers MP3 se
trouvent sur le disque.
Ils ne peuvent pas être reproduits.
Impossible d’enregistrer.
Les languettes de protection contre
l’enregistrement ont été brisées.
Couvrez les orifices à l’arrière de la
cassette avec un ruban adhésif.
La télécommande refuse de fonctionner.
• Il y a un obstacle entre la télécommande
et le capteur de l’appareil.
• Les piles sont épuisées.
• Supprimez l’obstacle.
Les commandes sont inopérantes.
Le microprocesseur interne est perturbé
par des interférences extérieures.
Débranchez la chaîne puis rebranchez-la
quelques minutes plus tard.
Le porte-cassettes ne s’ouvre pas.
La fiche secteur a été débranchée pendant
la lecture d’une cassette.
Branchez le cordon d’alimentation et
appuyez sur la touche
ON/STANDBY.
Les indicateurs et l’affichage ne s’allument
pas en mode d’attente.
Les piles ou l’alimentation CC sont
utilisées pour alimenter l’appareil.
• Le disque est sale ou rayé.
■
■ Caractéristiques
• Remplacez les piles.
Amplificateur
Tuner
Puissance
6 W par canal, min. RMS, à 4 Ω, de 150 Hz à 15 kHz avec moins
de 10% de distorsion harmonique totale.
20 W par canal de caisson de grave, min. RMS, à 4 Ω, à 60 Hz,
avec moins de 10% de distorsion harmonique totale.
Sensibilité/Impédance d’entrée (1 kHz)
AUX IN
300 mV/47 kΩ
MIC/GUITAR INPUT: Commutable
MIC
200 Ω – 2 kΩ (Jack 6,3 mm de dia.)
GUITAR
100 kΩ – 1 MΩ (Jack 6,3 mm de dia.)
Sensibilité/Impédance d’entrée (1 kHz)
Casque d’écoute 16 Ω – 1 kΩ
0 – 12 mW/sortie du canal dan 32 Ω
Tuner FM
Bande de fréquence 87,5 MHz – 108,0 MHz
Tuner AM
Bande de fréquence 530 kHz – 1 710 kHz
Antenne
Antenne télescopique FM
Antenne AM à noyau ferrite
Platine à cassettes
Réponse en fréquence
Type II (Position High) 60 Hz – 14 kHz
Pleurage et scintillement 0,15% (WRMS)
Haut – parleurs
Pleine gamme
Extrême grave
Caractéristiques générales
Dimensions
Poids
90 dB
95 dB
Non mesurable
690 mm × 239 mm × 296 mm (L/H/P)
(27 – 3/16” × 9 – 7/16” × 11 – 11/16”)
9,5 kg (21 lbs) (sans piles)
10,6 kg (23.4 lbs) (avec piles)
Alimentation
Tension requise
Lecteur Disque
Plage dynamique
Rapport signal sur bruit
Pleurage et scintillement
8 cm (3 – 3/16”) × 2, 4 Ω
16 cm (3 – 5/16”) × 2, 4 Ω
Consommation
AC 120 V
, 60 Hz
CC15V (“R20/D (13F)” piles (10))
Externe CC12V (batterie de voiture avec
l’adaptateur allume-cigares CA-R120 en
option)
50 W (allumé)
1,6 W (en mode de veille)
Le modèle et les caractéristiques peuvent être sujets à
modifications sans avis préalable.
20
Français
Symptôme
Il n’y a pas d’alimentation.
RV-NB1[C]fff.book Page 1 Monday, August 23, 2004 2:53 PM
RV-NB1
POWERED WOOFER CD SYSTEM
EN, FR
© 2004 Victor Company of Japan, Limited
0804NSMMDWJEIN

Manuels associés