Nilfisk DELTA BOOSTER Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
Nilfisk DELTA BOOSTER Manuel du propriétaire | Fixfr
2003-06-30
DELTABOOSTER
DELTABOOSTER
Manuel
1
Description du produit
2
Instructions de montage
3
Instructions d'utilisation
4
Annexe A
5
Annexe B
Structure du système
Mise en marche/rodage
Dispositifs de sécurité
"Instructions d’utilisation et de sécurité" pour l’utilisateur
"Instructions de montage" en livre de poche
DELTA index.INDD
Manuel DELTABOOSTER
F
730 90 23 b
(01.01)
Contenu
1
Description du Produit
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
2
Manuel
Delta Booster
Tableau descriptif du modèle et fonctions principales
Choix de système
Données techniques
1.3.0 Système de contrôle
1.3.1 Réservoir d’eau
1.3.2 Pompe C3K
1.3.3 Dimensions, poids et effet total des systèmes
Emplacement du Delta Booster
Conseils d’installation pour raccordement hydraulique
Conseils d’installation pour raccordement électrique
Canalisations
1.7.1 Emplacement de tuyaux / instructions générales
1.7.2 Tuyaux, normes
1.7.3 Armature de raccords, normes
1.7.4 Dimensions de canalisations, graphiques de la perte de pression
1.7.5 Exemples
1.7.6 Conseils de montage et astuces
Points de raccordement et accessoires
Système de lances
Instructions de Montage
(Egalement incluses en livre de poche pour le technicien)
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
Emplacement du Delta Booster
Montage de base et dispositif de sécurité en cas de chute
Branchement de l’arrivée d’eau
2.3.1 Contrôle du filtre dans le réservoir d’eau
Raccordement électrique entre Delta Booster et le réseau d'alimentation
(Voir section 3.5 pour le réglage)
Mise en marche/Rodage
2.5.1 Contrôle du niveau d’huile
2.5.2 Mise en marche
2.5.3 Purge des pompes
2.5.4 Purge des canalisations
2.5.5 Réglage de la pression des canalisations.
(DELTA 1 fransk.INDD)
F 730 90 23 b
3
Contenu
3
Instructions d’utilisation
3.1
3.2
3.3
3.4
Sécurité
Tableau descriptif du modèle
Schéma fonctionnel
Tableau de commande
3.4.1 Commutateur principal / de secours
3.4.2 Interrupteur de commande /interrupteur de mise en marche et d’arrêt
3.4.3 Tableau de contrôle
3.5 Réglage et lectures du Delta Booster
3.5.1 Réglage de la température d’eau
3.5.2 Connexion et déconnexion des pompes C3K
3.5.3 Lecture des compteurs horaire
3.6 Mise en marche / rodage
3.7 Système de lances Multipressure
3.8 Commande après la mise en marche - points de raccordement et
équipements
3.8.1 Vanne haute pression avec lance Multipressure, point de
raccordement A
3.8.2 Point de raccordement avec injecteur mousse et lance mousse, point de
raccordement B
3.8.3 Point de raccordement avec chariot de détergent et lance mousse, point
de raccordement D
3.8.4 Règles générales pour le dosage des détergents
3.9 Entretien
3.9.1 Révision/vidange d’huile
3.9.2 Filtre à eau
3.9.3 Raccords
3.10 Recherche des pannes et solutions
4
Annexe A
10 exemplaires d’ »instructions d’utilisation et de sécurité » pour
l’utilisateur
5
Annexe B
« Instructions de montage » en livre de poche pour le technicien
6
Annexe C
« Instructions de montage pour extension du système »
NOTE
F 730 90 3 b
4
(DELTA 1 fransk.INDD)
Avant utilisation du système, il est important de lire attentivement le paragraphe
« 3.1 Sécurité ». Les personnes formées
au matériel Delta Booster sont les seules
habilitées à utiliser ce système.
L’annexe A « Instructions d’utilisation et
de sécurité » doit être remise à chaque
Contenu
1
Manuel
Delta Booster
Description du Produit
1.1 Tableau descriptif du modèle et fonctions principales
1.2 Choix de système
1.3 Données techniques
1.3.0 Système de contrôle
1.3.1 Réservoir d’eau
1.3.2 Pompe C3K
1.3.3 Dimensions, poids et effet total des systèmes
1.4 Emplacement : abords - gel, distance de sécurité et révision
1.5 Conseils d’installation pour raccordement hydraulique
1.6 Conseils d’installation pour raccordement électrique
1.7 Canalisations
1.7.1 Emplacement de tuyaux / instructions générales
1.7.2 Tuyaux, normes
1.7.3 Armature de raccords, normes
1.7.4 Dimensions de canalisations, graphiques de la perte de
pression
1.7.5 Exemples
1.7.6 Conseils de montage et astuces
1.8 Points de raccordement et accessoires
1.9 Système de lances
NOTE
(DELTA 1 fransk.INDD)
Avant utilisation du système, il est important de lire attentivement le paragraphe
« 3.1 Sécurité ». Les personnes formées
au matériel Delta Booster sont les seules
habilitées à utiliser ce système.
L’annexe A « Instructions d’utilisation et
de sécurité » doit être remise à chaque
F 730 90 23 b
5
1. Description du Produit
(Structure du système)
Le Delta Booster est un système de pompes flexible qui fournit à plusieurs utilisateurs simultanément de l’eau froide ou chaude sous pression par un système de canalisations. Le Delta
Booster a été préreglé pour fournir une certaine pression à la canalisation qui est également
une pression d’utilisation maximum.
Un système de neuf buses différentes à été développé pour le Delta Booster. A partir d’un schéma
l’utilisateur peut choisir la pression et le débit exacts et adaptés à sa tâche de nettoyage.
Le système Delta Booster est livré avec une capacité pour 2 à 6 utilisateurs simultanément. Il
est préreglé pour une pression à la canalisation de 160 bars (d’autres pressions sont disponibles
sur demande). Un système avec une capacité de 3 utilisateurs peut être converti rapidement
en système à 4,5 ou 6 utilisateurs et plus d’un système Delta Booster peut être branché sur
le même réseau de canalisations.
Le Delta Booster rend superflue toute réflexion d’autrefois sur les avantages et inconvénients de la
haute pression et de la basse pression. Maintenant, ce système offre toutes les possibilités et permet
à l’utilisateur de choisir la solution donnant l’effet optimal à la tâche de nettoyage en question.
Plus techniquement, le système fonctionne de la façon suivante :
De l’eau d’une source d’eau froide et d’une source d’eau chaude est mélangée dans un réservoir
du type A « poche d’air ». De l’eau à la température requise est aspirée dans les pompes haute
pression du Delta Booster qui mettent cette eau sous pression et la refoulent dans les canalisations. Lorsque un ou plusieurs points de raccordements sont utilisés, le nombre de pompes
nécessaires à maintenir un niveau de pression égale se met automatiquement en marche.
Lorsque le nettoyage est interrompu, une des pompes en excédant s’arrête toutes les 15 secondes et quand le nettoyage est terminé, le système fait en sorte que la pression nécessaire
soit maintenue jusqu’au nouveau démarrage. En cas de rupture de la canalisation, la station de
pompage sera complètement coupée après environ 2 minutes. En cas de rupture sur un tuyau
interne du système, en cas d’une défaillance d’alimentation d’eau, en cas d’une température
trop élevée ou d’une température élevée du moteur ou encore d’une consommation d’électricité
excessive, le système est mis hors circuit.
Lors de la mise en marche ou de l’arrêt des pompes, la commande veille à ce qu’il y ait alternance de fonctionnement entre les pompes du système pour obtenir une longévité égale pour
toutes les pompes.
(DELTA 1 fransk.INDD)
F 730 90 3 b
6
DELTABOOSTER
DELTABOOSTER
(DELTA 1 fransk.INDD)
F 730 90 23 b
7
1.1
Tableau descriptif du modèle et fonctions principales
Le Delta Booster comprend 4 modules :
1.
2.
3.
4.
Un module d’électricité
Un réservoir d’eau
Pompes KEW C3K
Capot / Cadre
DELTABOOSTER
DELTABOOSTER
Le Delta Booster est fait entièrement en matériaux antirouille.
Le module d’électricité du Delta Booster.
Le module d’électricité comprend :
- un commutateur principal (de secours) auquel est raccordé le câble d’alimentation
- interrupteur de commande 24 V AC
- interrupteur de mise en marche
- interrupteur maximal (de court circuit et de surintensité de courant) pour
chaque pompe
- relais pour raccordement de 3 ou 6 pompes.
Le module d’électricité et en outre doté d’une commande électronique de surveillance du
fonctionnement du système, c’est-à-dire qu’elle fait en sorte que a) la capacité de pompage
nécessaire à chaque moment soit enclenchée b) la charge soit distribuée de manière égale à
toutes les pompes, c) la température de fonctionnement désirée soit obtenue par le mixage des
arrivées d’eau froide et d’eau chaude et d) les anomalies de fonctionnement du système soient
indiquées sur le tableau de contrôle.
Il y a aussi les compteurs horaires pour l’ensemble de l’installation ainsi que pour chaque module
de pompe individuellement.
Le système a été conçu pour
le raccordement de 6 pompes (stations 4, 5 et 6 pompes)
le raccordement de 3 pompes (stations 2 et 3 pompes).
Le Delta Booster est disponible pour les tensions suivantes :
8
50 et 60 Hz + Terre (PE)
50 et 60 Hz + Terre (PE)
50 et 60 Hz + Terre (PE)
F 730 90 3 b
3 x 230 V
3 x 346 - 400 V
3 x 415 - 440 V
(DELTA 1 fransk.INDD)
La station 3 pompes peut à tout moment être agrandie pour un fonctionnement à 6 pompes.
Réservoir d’eau
Le réservoir du Delta Booster a été construit selon les normes BS 6281 1ère partie (Type A
poche d’air). Le module standard est livré avec le raccordement hydraulique sur le côté gauche
du réservoir. Toutefois, le module est également disponible avec le raccordement sur le côté
droit.
Le réservoir d’eau du Delta Booster contient :
- 2 vannes magnétiques pour les arrivées d’eau froide et d’eau chaude
- divers valves de commande
- détecteurs de température et de niveau dans le bac flotteur
- contrôleur de niveau
- raccordement de jusqu’à 6 pompes
- filtres antirouille dans toutes les arrivées et sorties d’eau.
Pompe C3K
Les pompes C3K ont été conçues pour une utilisation intense dans des environnements exigeants. Leur robustesse est due à des pistons céramique*, des pistons en acier inox et à l’utilisation
d’un circuit d’huile fermé avec des joints spéciaux. Ce circuit d’huile fermé fonctionne avec une
pression d’huile interne de 0,2 bar, permettant la séparation totale de l’huile et de l’eau.
Chaque pompe est connectée par clapet anti-retour à un dispositif central. Une pompe défectueuse ne peut donc pas être à l’origine d’un dysfonctionnement ou d’une situation by-pass
accidentelle.
*)
Le C dans la désignation de pompe C3K veut dire « céramique ».
(DELTA 1 fransk.INDD)
F 730 90 23 b
9
1.2
Choix de système
La flexibilité remarquable du Delta Booster permet à chaque client individuel de choisir un
système qui convient à ses propres besoins spécifiques de nettoyage.
Les solutions suivantes sont offertes :
NOMBRE DE POMPES
Choix de 2 à 6 pompes dépendant de la capacité requise. En d’autres mots, on sélectionne le
nombre de pompes selon le nombre de points de raccordement nécessaires à la fois.
PRESSION À LA CANALISATION
La pression à la canalisation est la pression de service maximum pour l’utilisateur et concerne
les dimensions des canalisations.
Le système existe en standard avec une pression à la canalisation de 160 bars, réglable entre
90 et 160 bars selon souhait. Ce réglage doit uniquement être effectué par un technicien agréé
ALTO.
CHOIX DE LA LANCE
Il y a neuf lances différentes pour chaque pression à la canalisation (120 et 160 bars), conçues
spécialement pour le Delta Booster. Chaque lance représente une combinaison de pression
et de débit d’eau. L’utilisateur peut ainsi choisir exactement la combinaison de pression et de
débit correspondant à la tâche de nettoyage en question.
(DELTA 1 fransk.INDD)
F 730 90 3 b
10
1.3
Données techniques
Identification du modèle
L’identification du modèle figure sur la plaque de signalisation située sur le capot.
La plaque de signalisation fournit les informations suivantes :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Modèle
Type
N° de série
Année et semaine de fabrication
Débit d’eau
Pression maximum, pression d’ouverture des valves
Pression de service
Pression maximum d’arrivée d’eau
Température maximum d’arrivée d’eau
Température minimum d’arrivée d’eau
Puissance absorbée du moteur
Fréquence
Tension
N° de phases
Consommation électrique du moteur
Classe d’étanchéité.
DK-9560 HADSUND
Tel. (+45) 7218 2100
1
3
5
7
9
2
4
6
8
10
MODEL
TYPE
SERIAL NO
PRODUCTION
CAPACITY
MAX PRESSURE
WORKING PRESSURE
MAX. INLET PRES.
MAX. INLET TEMP.
MIN. INLET TEMP.
L/MIN
BAR
BAR
BAR
˚C
˚C
POWER
FREQUENCY
VOLTAGE
PHASE
CURRENT
KW
HZ
V
~
A
MOISTURE RES. CL IP45
12
14
11
13
15
16
MADE IN DENMARK
(DELTA 1 fransk.INDD)
F 730 90 23 b
11
1.3.0 Système de contrôle
Pays
Modèle
Données électriques
Puissance
absorbée
Capacité
max.
Classe
d'étanchéité
B,E,I,
N
Delta Booster-3P
230V 3~+ terre, 50Hz
20,6-63 A
6,7-20,4kW
3x6,7kW
IP45
Delta Booster-6P
230V 3~+ terre, 50Hz
20,6-125 A
6,7-40,5kW
6x6,7kW
IP45
Delta Booster-3P
400V 3~+ terre, 50Hz
12-36,7 A
6,7-20,4kW
3x6,7kW
IP45
Delta Booster-6P
400V 3~+ terre, 50Hz
12-72,7 A
6,7-40,5kW
6x6,7kW
IP45
Delta Booster-3P
415-440V 3~+ terre,
50/60Hz
10,7-32,7 A
6,7-20,4kW
3x6,7kW
IP45
Delta Booster-6P
415-440V 3~+ terre,
50/60Hz
10,7-64,8 A
6,7-40,5kW
6x6,7kW
IP45
DK,S,N,
SF,D,B,
NL,A,E,
CH,I,GR
GB,AUS,
SGP,U,
USA,SKB
1.3.1 Réservoir d’eau
Capacité
Arrivée d’eau F + C
Raccords
Courant de commande max
l
V
80
1"
Acier inox
24 AC
1.3.2 Pompe C3K
Puissance de nettoyage
Débit d’eau
Puissance absorbée
Consommation électrique 3x400V/230V
Classe d’étanchéité
kW
l/min
kW
A
4,4
17
6,7
12/20,6
IP45
F 730 90 3 b
12
(DELTA 1 fransk.INDD)
Pistons céramique, valves en acier inox et joints améliorés dans les pompes.
1.3.3 Dimensions, poids et effet total des systèmes
2
1
DELTABOOSTER
3
c
a
1
2
3
b
Arrivée d’eau chaude
Arrivée d’eau froide
Sortie d’eau 22mm
(DELTA 1 fransk.INDD)
Nombre de pompes
2
3
4
5
6
Modèle
44C3
44C3
44C3
44C3
44C3
Puissance de nettoyage kW
8,8
13,2
17,6
22,0
26,4
Pression
Bars
160
160
160
160
160
Débit
l/min
34
51
68
85
102
Consom. électrique
A
241) 41,22) 361) 61,82) 481) 82,42) 601) 1032) 721) 123,62)
Dimensions:
a
mm
780
780
780
780
780
b
mm
790
790
790
790
790
c
mm 1800
1800
1800
1800
1800
Poids3)
kg
250
300
350
400
450
F 730 90 23 b
1)
3)
400V, 3~, 50Hz
En état de service
2)
230V, 3~, 50Hz
13
1.4
Emplacement du Delta Booster
Le Delta Booster est muni de supports en caoutchouc pour amortir les vibrations et peut être
placé directement sur une surface plane (voir section 2.2).
Le système doit être placé dans un local hors gel avec une température maximale qui ne dépasse pas 40°C.
PLAN D’EMPLACEMENT
(mesures en mm)
450 mm
250 mm
DELTABOOSTER
1200 mm
1900 mm
100 mm
500 mm
500 mm
150 mm
(DELTA 1 fransk.INDD)
F 730 90 3 b
14
1.5
Conseils d’installation pour raccordement hydraulique
Le module de réservoir d’eau est muni de deux arrivées d’eau, l’une pour l’eau froide (marquage
en bleu), l’autre pour l’eau chaude (marquage en rouge),permettant un réglage de la température
de fonctionnement. Si l’on ne désire aucun réglage de température, les deux arrivées d’eau
peuvent être reliées à la canalisation d’eau froide.
Il faut toujours brancher au moins 1 arrivée d’eau froide et l’arrivée d’eau chaude ne doit pas
dépasser 80°C.
Les arrivées d’eau froide et chaude doivent individuellement être capables d’alimenter le
système, d’une quantité égale ou supérieure au débit d’eau correspondant à la capacité du
système (nombre de pompes - l/min, voir point 3.3) et à une pression de 2 bars minimum. La
pression d’eau ne doit pas dépasser 10 bars. Si, en même temps que le fonctionnement du
Delta Booster, on fait couler de l’eau de la canalisation à d’autres fins, la capacité du tuyautage
doit être d’autant plus important.
Pour obtenir un réglage optimal de la température, les vannes de fermeture d’eau froide et
d’eau chaude doivent être ajustés pour un débit d’eau à chaque canalisation correspondant au
débit d’eau nécessaire.
Les raccordements hydrauliques se font par les tubulures d’arrivée d’eau au moyen de deux
connexions de flexible 1" (compris dans le Kit de Montage MK). Les deux flexibles d’arrivée
d’eau sont d’une longueur de 1m et sont munis d’un filetage externe 1". Des vannes de fermeture
doivent être montées sur les flexibles d’alimentation juste à côté des raccordements. Aucune
valve de non retour n’est exigée étant donné que le système est muni d’un réservoir d’eau.
Si l’eau contient du sable en suspension ou d’autres impuretés, monter des filtres externes en
plus des filtres internes.
Le raccordement haute pression aux canalisations s’effectue par le flexible haute pression de
3⁄4" livré avec le système. Le flexible est muni d’une tubulure unie de 22 mm pour le raccord à
vis.
(DELTA 1 fransk.INDD)
F 730 90 23 b
15
1.6
Conseils d’utilisation pour raccordement électrique
Le système électrique du Delta Booster a été conçu en conformité avec la norme européenne:
EN 60204-1 (Octobre 1992): Equipement électrique de machines, 1ère partie: Exigences générales.
Le raccordement électrique se fait au moyen d’un câble d’installation fixe contenant 3 phases
et une prise de terre (PE). Les dimensions minimales du câble sont en fonction de la consommation d’électricité de l’installation (voir fiche de données), mais les points communs de toutes
les installations sont :
Fusible max.
Diamètre max. du conducteur de câble
125 A
35 mm2
La protection de la prise de terre est obligatoire et le raccordement du Delta Booster au réseau
d’alimentation doit obligatoirement être effectué par un installateur agréé selon la réglementation en vigueur. Pour assurer la protection optimale des personnes , le système doit être
protégé par un relais HFI.
RESEAU D'ALIMENTATION
PE
L1
L2
L3
Relais HFI
max 125 A
max 35
PE
Système de contrôle
(DELTA 1 fransk.INDD)
F 730 90 3 b
16
1.7
Canalisations
1.7.1 Emplacement des tuyaux/instructions générales
-
-
Placer la station de pompage et les points de raccordement de manière que les
canalisations soient les plus courtes possible.
Installer les canalisations avec le moins de coudes possible.
Un emplacement central de la station de pompage par rapport aux points de raccordement
aura pour conséquence des dimensions de tuyaux moins importantes.
Placer les conduits de tuyaux sur des murs en brique ou en béton, ou bien prendre des
précautions spéciales telle que l’utilisation de plaques de renfort.
Placer les conduits de tuyaux de manière à éviter tout dommage tel que chocs, gel,
corrosion extrême, etc...
Placer les conduits de tuyaux de façon visible ou de manière qu’ils soient faciles à vérifier.
Ne jamais les encastrer dans un mur ou dans le sol. En cas de passage de câble dans les
murs, ne jamais sceller les conduits de tuyaux. (Possibilité d’utiliser des entrées de
conduits spéciales).
Placer les points de raccordement le plus près possible de l’endroit d’utilisation et de
manière à utiliser 20 mètres de flexible.
1.7.2 Tuyaux - normes
Pour les canalisations , sont utilisés des tubes d’acier de précision sans soudure selon le norme
DIN 2391/C de qualité ST 354, normalisés, chauffés à blanc et galvanisés.
ou des canalisations en acier soudé, inox, calibré et chauffé selon la norme DIN 2463 - 1.401
d3 (DIN 17457 cl. 1).
Alternativement sont utilisés des tubes d’acier de précision sans soudure d’après les mesures
de DIN 2391 et de qualité inox telle que Werkstoff no. 1.4301, 1.4436 ou 1.4571. Des qualités
semblables conformément à la norme suédoise sont les SIS 2333 et SIS 2343.
Dimensionnement des tuyaux :
Les dimensions suivantes sont utilisées pour les tubes d’acier de précision et galvanisés :
- ø15x2
- ø22x2,5
- ø30x4
Et les dimensions suivantes pour les tubes d’acier de précision en inox :
-ø15x1,5
-ø22x2
-ø30x3
En cas de dérivation près de la station de pompage, il est possible d’éviter la dimension ø30
sur la plupart des systèmes 44C3. Sur les installations de 160 bars sont utilisés des raccords
pour une pression de travail autorisée de ND 160 bars au minimum.
(DELTA 1 fransk.INDD) F 730 90 23 b
Il est à noter que la dimension de tube ø30, selon DIN 2353, nécessite un type de raccord plus
solide (série S) et que les canalisations de cette dimension seront plus chères qu’une canalisation de ø22. Ce fait peut être important lors de la sélection du système et de la pose des
canalisations - surtout pour les installations à pompes multiples.
17
F 730 90 3 b
*)
Lagerføres ikke
(leveringstid oplyses )
(DELTA 1 fransk.INDD)
18
Not in stock (Ask for
time of delivery)
Rohr
Tuyau
Rohr
Tuyau
Anschlußschlauch
Tuyau de raccordement
Verschraubung
Raccord
Verschraubung
Raccord
Verschraubung
Raccord
T-Stück
Raccord en Té
T-Stück
Raccord en Té
T-Stück
Raccord en Té
T-Stück
Raccord en Té
Rør
Pipe
Rør
Pipe
Tilslutningsslange
Connecting hose
Rørsamler
Pipe coupling
Rørsamler
Pipe coupling
Rørsamler
Pipe coupling
T-stykke
T-Connection
T-stykke
T-Connection
T-stykke
T-Connection
T-Stykke
T-Connection
Ø15 x 3/8RG x Ø15
Ø30 x Ø30 x Ø30
Ø22 x Ø22 x Ø22
Ø15 x Ø15 x Ø15
Ø30
Ø22
Ø15
3/4”
G Ø30 x 4,0 mm
R Ø30 x 3,0 mm
G Ø22 x 2,5 mm
R Ø22 x 2,0 mm
G Ø15 x 2 mm
R Ø15 x 1,5 mm
DIMENSION
N’est pas en stock (Le délai de
livraison peut étre communique)
Rohr
Tuyau
Rør
Pipe
Nicht Vorrätig (Fragen Sie bitte
nach Lieferzeit)
BEZEICHNUNG
DESIGNATION
BETEGNELSE
DESCRIPTION
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
G
*
X
X
*
X
X
X
*
X
X
R
Rørledningskomponenter - Piping Components - Rohrleitungskomponenten - Elements De Tuyauterie
*
*
X
Cu
1.7.3 Armature de raccords, normes
-1
*)
(DELTA 1 fransk.INDD) F 730 90 23 b
Lagerføres ikke
(leveringstid oplyses )
Not in stock (Ask for
time of delivery)
Winkel
Coude
Winkel
Coude
Verschraubung
Raccord reg.
Verschraubung
Raccord reg.
Winkel
Coude
Winkel
Coude
Wandbeschlag
Fixation mural
Wandbeschlag
Fixation murale
Wandbeschlag
Fixation murale
Vinkel
Elbow
Vinkel
Elbow
Stilbar L-forskruning
Adj. Elbow coupl.
Stilbar L-forskruning
Adj. Elbow coupl.
Vinkel
Elbow
Vinkel
Elbow
Vægbeslag f. rørholder
Bracket f. pipe hangs
Vægbeslag f. rørholder
Bracket f. pipe hangs
Vægbeslag f. rørholder
Bracket f. pipe hangs
Ø30
Ø22
Ø15
Ø22 x Ø15
Ø15 x 3/8” RG
Ø22
Ø15
Ø30 x Ø30
Ø22 x Ø22
Ø15 x Ø15
DIMENSION
N’est pas en stock (Le délai de
livraison peut étre communique)
Winkel
Coude
Vinkel
Elbow
Nicht Vorrätig (Fragen Sie bitte
nach Lieferzeit)
BEZEICHNUNG
DESIGNATION
BETEGNELSE
DESCRIPTION
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
G
X
X
X
X
X
*
X
X
R
Rørledningskomponenter - Piping Components - Rohrleitungskomponenten - Elements De Tuyauterie
*
Cu
1.7.3 Armature de raccords, normes
-2
19
F 730 90 3 b
*)
Lagerføres ikke
(leveringstid oplyses )
(DELTA 1 fransk.INDD)
20
Not in stock (Ask for
time of delivery)
T-Stück
Raccord en Té
T-Verschraubung
Raccord en Té reg.
Ubergangsrohr
Reduction droite
Ubergangsrohr
Reduction droite
Ubergangsrohr
Reduction droite
Schniedring
Anneau
Schniedring
Anneau
Schniedring
Anneau
Überwurfmutter
Ecrou
Überwurfmutter
Ecrou
Überwurfmutter
Ecrou
T-Stykke
T-Connection
Justerbar T-forskruning
T-coupling adj.
Ligereducering
Straight coupling
Ligereducering
Straight coupling
Ligereducering
Straight coupling
Skærering
Cutting ring
Skærering
Cutting ring
Skærering
Cutting ring
Omløber
Union nut
Omløber
Union cut
Omløber
Union nut
N’est pas en stock (Le délai de
livraison peut étre communique
T-Stück
Raccord en Té
T-stykke
T-Connection
Nicht Vorrätig (Fragen Sie bitte
nach Lieferzeit)
BEZEICHNUNG
DESIGNATION
BETEGNELSE
DESCRIPTION
Ø30
Ø22
Ø15
Ø30
Ø22
Ø15
Ø30 x Ø22
Ø30 x Ø15
Ø22 x Ø15
Ø15
Ø30 x Ø30
Ø22 x Ø15 x Ø22
DIMENSION
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
G
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
R
Rørledningskomponenter - Piping Components - Rohrleitungskomponenten - Elements De Tuyauterie
Cu
1.7.3 Armature de raccords, normes
-3
*)
(DELTA 1 fransk.INDD) F 730 90 23 b
Lagerføres ikke
(leveringstid oplyses )
Not in stock (Ask for
time of delivery)
Rohrhalterung
Support tuyau
Rohrhalterung
Support tuyau
Schlauch - Tempkomp.
Tuyau temp. compenser
Schlauch - Tempkomp.
Tuyau temp. compenser
Dichtungsscheibe
Rondelle d’etancheite
Schnellkupplungsnip.
Raccord rapide male
Durchführung
Réalisable
Durchführung
Réalisable
Durchführung
Réalisable
Rørhol der
Pipe holder
Rørholder
Pipe holder
Slange f. temp. kompens.
Hose temp. compensated
Slange f. temp. kompens.
Hose temp. compensated
Tætningsskive
Tightening washer
Stiknippel
Quick coupling
Murgennemføring
Lead-in bush
Murgennemføring
Lead-in bush
Murgennemføring
Lead-in bush
N’est pas en stock (Le délai de
livraison peut étre communique)
Rohrhalterung
Support tuyau
Rørhol der
Pipe holder
Nicht Vorrätig (Fragen Sie bitte
nach Lieferzeit)
BEZEICHNUNG
DESIGNATION
BETEGNELSE
DESCRIPTION
Ø30
Ø22
Ø15
3/8RG
3/8RG Ø17 mm
3/4” Ø22/Ø30
1⁄2” Ø15/Ø22
Ø30
Ø22
Ø15
DIMENSION
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
G
X
X
X
X
X
X
X
R
Rørledningskomponenter - Piping Components - Rohrleitungskomponenten - Elements De Tuyauterie
Cu
1.7.3 Armature de raccords, normes
-4
21
F 730 90 3 b
*)
Lagerføres ikke
(leveringstid oplyses )
(DELTA 1 fransk.INDD)
22
Not in stock (Ask for
time of delivery)
Hochdruck Kugelhahn
Robinet haute press.
Hochdruck Kugelhahn
Robinet haute press.
Hydroballhane
High pressure ball valve
Hydroballhane
High pressure ball valve
Cu
R
Nicht Vorrätig (Fragen Sie bitte
nach Lieferzeit)
Cuivre
Inoxydable
Galv.
Ø30
Ø22
3/8RG
Ø15 x 3/8RG
2 mm
Ø30
Ø22
Ø15
DIMENSION
N’est pas en stock (Le délai de
livraison peut étre communique)
Kupfer
Copper
Hochdruck Kugelhahn
Robinet haute press.
Hydroballhane
High pressure ball valve
Kobber
Doppelnippel
Raccord
Brystnippel
Hexagon nipple
Rustfrei
Corrosion proof
Stützenbeschlag
Support
Støttebeslag f. tappested
Supportingfitting f. tap
Rustfri-syrefast
Röllchenplat. f. Durch
Enkysté de tuyau
Roset f. murgennemføring
Pipe enclose
Galv.
Galv.
Röllchenplat. f. Durch
Enkysté de tuyau
Roset f. murgennemføring
Pipe enclose
El-galvaniseret
Röllchenplat. f. Durch
Enkysté de tuyau
Roset f. murgennemføring
Pipe enclose
G
BEZEICHNUNG
DESIGNATION
BETEGNELSE
DESCRIPTION
X
X
X
X
X
X
X
G
X
X
X
X
X
R
Rørledningskomponenter - Piping Components - Rohrleitungskomponenten - Elements De Tuyauterie
Cu
1.7.3 Armature de raccords, normes
-5
1.7.4 Dimensions des canalisations
Le schéma ci-dessous montre des graphiques de la perte de pression pour le dimensionnement
des canalisations utilisées en relation avec le Delta Booster.
Dans le schéma sont montrées deux échelles verticales pour respectivement :
II:
I:
tubes d’acier galvanisés 15x2 mm
-22x2,5 mm tubes d’acier en inox
15x1,5 mm -22x2 mm -
30x4 mm
30x3 mm
La perte de pression par mètre de tube pour une quantité d’eau donnée est indiquée sur les
graphique ci-après :
Quantité d’eau (l/min.)
(DELTA 1 fransk.INDD) F 730 90 23 b
La perte de pression maximale jusqu’au point de raccordement le plus éloigné, à charge complète du système, ne doit pas dépasser 15 bars.
La perte de pression dans les angles et les dérivations est insignifiante par rapport à la perte
de pression dans les tuyaux.
23
(DELTA 1 fransk.INDD)
F 730 90 3 b
24
1.7.5 Exemples
Les exemples suivants ont été calculés à partir d’un système à160 bars avec des tubes d’acier
en inox où le dimensionnement correspond à une perte de pression de 15 bars maximum
de la machine aux points de raccordement.
Exemple 1
40 m
50 m
c
b
70 m
M
a
Le faisceau tubulaire peut être dimensionné à partir de deux points de départ
différents :
A.
B.
A partir d’un type de buse fixe (capacité en l/min.)
A partir d’une capacité maximale, c’est-à-dire que tous les types de buses peuvent
être utilisés partout.
A:
Si l’on choisit des buses standard (17 l/min.) pour les points de raccordement a, b et c, la charge
maximale du tuyautage b-c sera = 17 l/min.
PERTE DE
PRESSION
Selon le graphique, l’utilisation de 50 m de tube
de Ø15 mm donnera donc une perte de pression de :
2,3 bars
Le graphique : à l’échelle de 50 m, monter verticalement
jusqu’à la courbe symbolisant 17 l/min. par un tube de
Ø15 mm. Continuer horizontalement et l’on obtient une
perte de pression de 2,3 bars.
(DELTA 1 fransk.INDD) F 730 90 23 b
Charge maximale de la canalisation a-b = 35 l/min.
L’utilisation de 40 m de tube de Ø15 mm donnera
une perte de pression de :
7,4 bars
Charge maximale de canalisation M-a = 51 l/min.
L’utilisation de 70 m de tube de Ø22 mm donnera
une perte de pression de :
Perte de pression totale :
3,3 bars
13,0 bars
La perte de pression totale des trois canalisations est de moins de 15 bars et les prescriptions
de dimensionnement sont donc respectées.
25
B:
Si, par contre, l’on choisi une lance verte = 33 l/min. + une lance standard = 17 l/min., la charge
maximale du tuyautage bc sera = 33 l/min.
PERTE DE
PRESSION
L’utilisation de 50 m de tube de Ø15 mm
donnera une perte de pression de :
9,3 bars
Charge maximale de la canalisation a-b = 50 l/min.
L’utilisation de 40 m de tube de Ø22 mm
donnera une perte de pression de :
2,0 bars
Charge maximale de la canalisation M-a = 50 l/min.
L’utilisation de 70 m de tube de Ø22 mm
donnera une perte de pression de :
Perte de pression totale :
3,2 bars
14,5 bars
La perte de pression totale des trois canalisations est de moins de 15 bars et les prescriptions
de dimensionnement sont donc respectées.
Exemple 2
c1
60 m
b1
a1
20
20
20
c
b
a
10 m
20
30 m
30 m
20
c2
10 m M
20
b2
a2
80 m
Système de dérivation
Choix des lances : 2 lances vertes à 33 l/min.
2 lances bleues à 17 l/min.
PERTE DE
PRESSION
4,0 bars
La charge maximale de la canalisation b-c = 66 l/min.
L’utilisation de 30 m tube de Ø22 mm donnera une perte
de pression de :
2,5 bars
La charge maximale de la canalisation a-b + M-a =
101 l/min. L’utilisation de 40 m tube de Ø22 mm
donnera une perte de pression de :
Perte de pression totale :
7,5 bars
14,0 bars
26
F 730 90 3 b
La perte de pression totale des trois canalisations est de moins de 15 bars et les prescriptions
de dimensionnement sont donc respectées.
(DELTA 1 fransk.INDD)
La charge maximale de chaque dérivation est de 33 l/min.
L’utilisation de tubes de Ø15 mm pour la dérivation
a-a2 p.ex. (20 m) donnera une perte de pression de :
Exemple 3
20 m
c1
b1
40 m
a1
20 m
30 m
60 m 30 m
c2
20 m
M
15 m
20 m
b2
30 m
a2
40 m
20 m
80 m
Système annulaire
Choix des lances : 2 lances vertes à 33 l/min.
2 lances bleues à 17 l/min.
Si la charge maximale est divisée de manière égale et symmétrique, la charge maximale de
la canalisation b1 - c1 = 33 l/min.
PERTE DE
PRESSION
Le choix de tubes de Ø15 mm donnera, pour
35 m de tubes, une perte de pression de :
6 bars
Charge maximale de la canalisation M-a1+a1-b1 = 50 l/min.
L’utilisation de 90 m tube de Ø22 mm donnera une perte
de pression de :
Perte de pression totale :
4 bars
10 bars
C’est-à-dire que, à partir des pompes et jusqu’aux points de raccordement b1 et b2, l’on
utilise des tubes de Ø22 mm et pour le reste, des tubes de Ø15 mm.
(DELTA 1 fransk.INDD) F 730 90 23 b
Ces exemples montrent diverses possibilités d’installation des canalisations. Le choix que
l’on fait dépend beaucoup du bâtiment en question et de precriptions spécifiques éventuelles.
Mais il ne faut pas oublier que les tubes d’une grande dimension dans une installation et les
composants sont considérablement plus chers et il faut donc dans chaque cas comparer les
possibilités d’un point de vue financier.
27
(DELTA 1 fransk.INDD)
F 730 90 3 b
28
1.7.6 Conseils de montage et astuces
Compensation de température
Lorsque, dans le système, on utilise de l’eau chaude (75°C maxi.), il faut, lors du montage des
canalisations, prendre en compte la dilatation thermique qui se produit dans les tuyaux. Lors d’un
échauffement de 10°C à 75°C, les canalisations se dilatent d’environ 0,7 mm par mètre. Pour
permettre cette dilatation, il faut insérer des compensateurs tels que des coudes en forme de
U ou des accouplements de tuyaux flexibles. Il faut également éviter de serrer les canalisations
près d’un angle ou sous les pièces en T des points de raccordement.
Coudes en forme de U/accouplements de tuyaux flexibles
Pour une température maximale de 75°C dans le système, il faut insérer une compensation tous
les 20 mètres de tuyautage si le tube n’est pas plié. Si le tube peut se dilater à un bout, on peut
éviter la compensation si, en même temps, on ne fixe pas le tube aux pièces en T. La compensation de ø15 et ø22 s’effectue par le raccordement de tuyaux flexibles ou par des coudes en
forme de U. Pour le ø30, utiliser des raccordements de tuyaux flexibles.
COMPENSATION
(DELTA 1 fransk.INDD) F 730 90 23 b
Tube
Réf. flexible
Réf. flexible en inox
L(mm)
L mini.(mm) R mini.(mm)
ø15
6300453
6301191
350
450
40
ø22
6300453/6300454*
6301191/6202161*
350/480
550
55
ø30
6300454
6202161
480
* Si la canalisation conduit plus que le débit d’eau de trois pompes, monter les flexibles no.
6300454 ou 6202161.
29
FIXATION AUX ANGLES ET PIECES EN T
La distance normale pour les colliers de tuyaux est d’env. 2 m.
MONTAGE DES CONDUITS DE TUYAUX/INSTRUCTIONS GENERALES
-
-
-
F 730 90 3 b
30
(DELTA 1 fransk.INDD)
-
Raccourcir les tubes par sciage et les ébarber soigneusement.
Lors de cintrage du tube, ne jamais utiliser de rayon de cintrage plus petit que celui indiqué
dans le schéma du paragraphe »Coudes en forme de U/accouplements de tuyaux
flexibles«. Toujours effectuer le cintrage au moyen d’outil de cambrage avec des matrices
roulantes pour éviter toute déformation du tube.
Huiler l’écrou-raccord et la bague et monter d’abord la bague sur le tuyau dans le raccord à
vis ou dans la tubulure de montage durcie, avant de monter le tuyau.
Placer les colliers pour tuyaux à une distance maximale de 2 m entre eux.
Pour le montage d’armatures murales, utiliser une vis à tête à six pans de ø6 avec bague
d’expansion pour brique ou mur en béton. Utiliser alternativement pour les murs en béton
un ancrage à percussion p.ex. du type HILTI typ HPS 8/30.
Pour les systèmes à eau chaude, prendre soin que les colliers pour tuyaux soient placés
en ligne droite pour ne pas gêner la dilatation en longueur des tuyaux.
Montage en manchons filetés
1.
Scier le tuyau à angles droits et l’ébarber.
2.
Il sera plus facile
de scier le tuyau
à angles droits si
vous vous servez
du dispositif spécial
dessiné ci-contre
(ty pe BAV 6/42
pour tuyaux d’un
diamètre extérieur
de 6-42 mm).
6. Tuyaux d’un diamètre extérieur plus important, et
tous les raccords de conduites seront placés dans
un étau pendant que vous serrez le manchon
fileté. La cle aura une longueur correspondant
à 15 fois la largeur de la tète de cle (allonger
éventuellement à l’aide d’un tube). Procéder
comme décrit ci-dessus (point 4).
Si vous vous servez des manchons filetés de
fabrication en séries, il faut prendre en considération que tous les bouts de tuyaux seront
poussés dans le même cône intérieur que celui
utilisé pour le montage en étau.
Il sera plus facile d’effectuer le serrage final si vous dévissez l’écrou
raccord deux tours de sorte qu’un
peu d’huile peut passer entre les
surfaces de frottement.
NOTA: N’utilisez pas de coupetuyaux! Vous n’obtiendrez pas
d’angles droits, et il y aura des
ébarbures sur le bord du tuyau
(intérieur/extérieur).
3.
Huiler (pas engraisser) le filetage
ainsi que le joint de coupure. Pousser l’écrou et le joint sur le bord
du tuyau (se reporter à l’esquisse
ci-contre).
7.
Après avoir accompli le serrage, desserrer l’écrou raccord et contrôler
qu’il y a un ruban visible avant la
coupure. Sinon serrer le joint de
coupure encore un tour.
S’il est difficile/impossible de
pousser le joint sur le bout du
tuyau, il faut en reduire le diamètre
à la lime (pas élargir le joint).
ruban visible
4. Visser l’écrou raccord à la main jusqu’à
ce qu’il touche le joint
de coupure. Pousser
le tuyau con tre le
cône intérieur et tourner l’écrou rac-cord
environ 3/4 tour.
Un ruban marquer
à e’crou vous aide
à observer les tours
prescrits.
5. (NOTA: Le tuyau ne doit pas tourner!).
Le joint de coupure atteindra le tuyau, et vous
n’aurez plus à pousser. Finir le serrage en tournant l’écrou raccord encore 3/4 tour. Le joint
s’enfonce donc dans le tuyau en révélant un
ruban visible.
8. Il n’aura pas d’importance si le joint de coupure
peut être tourné au bout du tuyau.
9. Remontage
Ayant desserré le raccord, il sera possible de
resserrer l’écrou raccord sans avoir à allonger
la cle et sans avoir à faire un effort tenace.
10.
(DELTA 1 fransk.INDD) F 730 90 23 b
Il faut que le
bout de
tuyau droit qui passe dans le
manchon ait une longueur d’au
minimum 2 fois la longueur de
l’écrou raccord (H).
S’il s’agit des tuyauteries d’une
longueur plus impor tante,
ou bien des tuyauteries plus
chargées, il taut monter des
supports-tuyaux.
31
1.8
Points de raccordement et accessoires
Le point de raccordement A est une vanne haute pression destinée à un montage fixe. Monter
la vanne haute pression directement sur le conduit de tuyaux au moyen d’un raccord à bague
de diamètre de 15mm.
Si l’on désire utiliser une lance Delta Booster, monter le raccord rapide du flexible haute pression directement sur le point de raccordement A.
Pour l’application de détergent, monter un injecteur à mousse entre le point de raccordement
A et le raccord rapide du flexible haute pression.
En cas d’utilisation d’un chariot, le flexible haute pression peut être monté directement sur le
point de raccordement A.
POINT DE RACCORDEMENT (STATION)
Vanne haute pression
Pour raccordement de chariot, injecteur à mousse
simple ou lance Delta Booster simple.
B
Injecteur à mousse
Montage sur vanne haute pression. Pour lance à
mousse lors d’application de détergents et de
désinfectants.
Dosage de 1 à 5%.
C
Support mural
S’utilise avec le point de raccordement (station) A et
l’injecteur à mousse externe.
Emplacement pour lance, 2 bidons de 25 l et flexible
haute pression de 10 m.
D
Chariot
Raccordement à la vanne haute pression.
Possibilités d’utilisation comme vanne haute pression
avec injecteur à mousse externe (A+B+C) et
emplacement pour laveuse de sols.
(DELTA 1 fransk.INDD)
F 730 90 3 b
32
A
EQUIPEMENT
Injecteur à mousse externe
Utilisé avec point de raccordement A (station).
Poignée-gâchette
avec 10 m de flexible.
Enrouleur
avec 20 m de flexible.
Lance simple pour Delta Booster
décrite sous point 1.9.
Lance à mousse
Utilisation avec injecteur à mousse et chariot.
(DELTA 1 fransk.INDD) F 730 90 23 b
Raccord rapide de sûreté
Montage sur points de raccordement pour
empêcher l’eau de couler hors branchement de la
poignée gâchette.
33
1.9
Système des lances Multipressure
L’équipement standard est composé de lances avec un code couleur. Le code couleur indique
le débit d’eau et la pression fournis par la buse.
Les débits d’eau et pressions différents dépendent de la buse haute pression et de l’entrée de
buse dont la lance est équipée.
Les lances pour 120 et 160 bars sont marquées comme suit : les lances pour 120 bars ont une
gaine de buse grise et les lances pour 160 bars ont une gaine de buse noire.
Les lances Multipressure existent en trois longueurs : 50 mm - 570 mm - 930 mm.
160 bars (gaine de buse noire)
No.
Couleur
Buse
hp
Diamètre
C3K
Puissance réactive*) Nombre de
de l’entrée Pression Débit d’eau N
kp
pompes
de la buse en bars en l/min.
activées
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Blanc
Noir
Brun
Vert
Bleu
Rouge
Orange
Jaune
Argenté
1515
1530
1511
1520
1508
1513
15075
1511
1506
ø1,56
ø2,27
ø1,73
ø2,35
ø1,80
ø2,27
ø2,08
ø2,50
aucun
27
27
50
53
80
80
107
107
152
17
35
17
33
17
27
17
26
17
19
41
26
56
35
57
38
60
46
2,0
4,2
2,6
5,7
3,6
5,8
3,9
6,2
4,7
1
2
1
2
1
1,5
1
1,5
1
120 bars (gaine de buse grise)
No.
Couleur
Buse
hp
Diamètre
C3K
Puissance réactive*) Nombre de
de l’entrée Pression Débit d’eau N
kp
pompes
de la buse en bars en l/min.
activées
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Blanc
Noir
Brun
Vert
Bleu
Rouge
Orange
Jaune
Argenté
15165
1531
1511
1522
1509
1515
1508
1513
15075
ø1,68
ø2,32
ø1,73
ø2,43
ø1,88
ø2,43
ø2,15
ø2,74
aucun
20
20
40
40
60
60
80
80
114
17
32
16
32
16
26
17
27
17
18
33
23
48
28
45
35
56
40
1,8
3,4
2,3
4,9
2,8
4,6
3,6
5,7
4,1
1
2
1
2
1
1,5
1
1,5
1
Etant donné que la puissance réactive forme un angle avec la lance, la poignée-gâchette est
également affectée par un mouvement tournant.
*)
F 730 90 3 b
34
(DELTA 1 fransk.INDD)
Le montage d’autres buses ne doit être effectué que sur l’instruction d’un technicien ALTO.
Contenu
2
Manuel
Delta Booster
Instructions de montage
(Egalement incluses en livre de poche pour le technicien)
2.1 Emplacement du Delta Booster
2.2 Montage de base et dispositif de sécurité en cas de chute
2.3 Raccordement de l’arrivée d’eau
2.3.1 Contrôle du filtre dans le réservoir d’eau
2.4 Raccordement électrique entre Delta Booster et le réseau
(Voir section 3.5 pour le réglage)
2.5 Mise en marche/Rodage
2.5.1 Contrôle du niveau d’huile
2.5.2 Mise en marche
2.5.3 Purge des pompes
2.5.4 Purge des canalisations
2.5.5 Réglage de la pression des canalisations
NOTE
(DELTA 2 fransk.INDD) F 730 90 23 b
Avant utilisation du système, il est important de lire attentivement le paragraphe
« 3.1 Sécurité ». Les personnes formées
au matériel Delta Booster sont les seules
habilitées à utiliser ce système.
L’annexe A « Instructions d’utilisation et
de sécurité » doit être remise à chaque
35
2. Instructions de montage du Delta Booster
2.1
Emplacement du Delta Booster
Le Delta Booster est muni de supports en caoutchouc pour amortir les vibrations et peut être
placé directement sur une surface plane.
Le système doit être placé dans un local hors gel avec une température maximale qui ne dépasse pas 40°C.
PLAN D’EMPLACEMENT
(mesures en mm)
450 mm
250 mm
DELTABOOSTER
1200 mm
1900 mm
100 mm
500 mm
500 mm
150 mm
(DELTA 2 fransk.INDD) F 730 90 23 b
36
2.2
Montage de base et dispositif de sécurité
en cas de chute
En cas de sol irrégulier, effectuer le réglage de la hauteur en ajustant le contre-écrou (1) du
pied de la machine (2) comme montre la fig. 1.
Il est important que le système soit à l’horizontale. Autrement, l’ouverture de la porte du capot
peut être gênée.
Fig. 1
2
1
Pour les navires, il est conseillé de fixer le cadre du module sur les cloisonnements et sur le fond.
Placer les dispositifs anti-basculement (3) (disponibles en accessoire) en diagonale sur les
cadres du système et les monter entre les pieds de machine et les consoles de sol comme
montre la fig. 2.
Fixer les dispositifs solidement au sol, soit au moyen de 4 vis à tête à six pans 8mm et de bagues
d’expansion, soit au moyen de 4 ancrages à percussion.
Fig. 2
(DELTA 2 fransk.INDD)
3
F 730 90 23 b
37
2.3
Raccordement de l’arrivée d’eau
Le réservoir d’eau est muni de deux arrivées d’eau de 1" :
L’arrivée d’eau
L’arrivée d’eau
1
2
pour l’eau chaude (marquage en rouge)
pour l’eau froide (marquage en bleu)
Fig. 3
1
2
Le raccordement de l’eau s’effectue aux tubulures d’entrée du système au moyen de deux
tuyaux flexibles de 1".
Monter des vannes de fermeture sur les tuyaux d’alimentation juste à côté des raccordements.
Si l’eau contient du sable en suspension ou d’autres impuretés, monter des filtres externes
en plus des filtres internes.
2.3.1 Contrôle du filtre dans le réservoir d’eau
Vérifier que le filtre du réservoir d’eau soit placé de façon correcte.
Fig. 4
F 730 90 23 b
38
(DELTA 2 fransk.INDD)
filtre
2.4
Raccordement électrique entre le Delta Booster et le
réseau d’alimentation (Fig. 5)
Tout mesurage et tout raccordement décrits ci-dessous doivent être
effectués par des spécialistes agréés.
1. Raccorder le Delta Booster à un réseau triphasé de tension nominale comme indiqué sur
la plaque d’identification. Fusibles de 125 Amp max.
2. La connexion est établie par un câble d’installation en caoutchouc à 3 conducteurs de phase
+ un conducteur de terre, placés à travers un joint d’étanchéité (2) et entrant dans le fond du
tableau de contrôle à travers l’entrée prévue (3). L’entrée de câble est ouverte en dévissant
les deux écrous. Le câble doit être raccordé directement au commutateur principal S1 ainsi
qu’à la borne de terre principale (4). Une fois le câble monté sur le commutateur principal,
l’entrée de câble peut être fermée autour du joint d’étanchéité (2) et le câble placé dans les
deux supports de câble (1).
Dimensionner le câble selon la consommation électrique marquée sur la plaque de type du
Delta Booster. Il est conseillé d’utiliser un câble avec une section minimum de 25 en vue
d’un agrandissement ultérieur.
3. Par souci d’une sécurité maximale des personnes, il est en outre conseillé de protéger le
Delta Booster par un relais HFI.
4. Vérifier que les fusibles F1-F2 et F3 (voir schéma électrique) aient été installés dans leurs
supports et que les coupe-circuits de sécurité Q1-Q? soient branchés sur la valeur correcte
(voir plaque de type C3K).
5. Avec l’équipement de mesure adapté, vérifier la connexion des câbles de terre de la sortie
de l’installation fixe à une partie métallique de la sortie haute pression. Les conducteurs
de phase du câble d’alimentation doivent subir un test de haute tension avec l’interrupteur
en position fermée. Le Delta Booster a déjà été soumis à ces tests en tant que machine
indépendante.
6. Fermer et serrer la porte de la partie électrique.Le système est maintenant prêt pour rodage
et essai de fonctionnement.
Fig. 5
2. Joint d’étanchéité
1.
Suppor ts
de
4. Borne de terre principale
3. Entrée de câble
(DELTA 2 fransk.INDD) F 730 90 23 b
39
2.5
Mise en marche/Rodage
Avant la mise en marche, le technicien doit bien connaître les points de 3.4 à 3.6 du manuel
d’instructions décrivant le tableau de commande, les réglages et la mise en marche et le
fonctionnement.
Si un mauvais fonctionnement se produit pendant la mise en marche et le rodage, la section
3.10 sur les anomalies de fonctionnement pourra éventuellement vous aider.
2.5.1 Contrôle du niveau d’huile
Vérifier que le niveau d’huile dans les flexibles d’huile transparents des pompes C3K arrive au
milieu de la fiche indicateur (fig 6).
En cas d’un niveau d’huile trop faible, veuillez contacter
un technicien ALTO.
Fig. 6
2.5.2 Mise en marche
Tourner le commutateur principal à la position - I -.
Tourner l’interrupteur de commande à la position - I -.
Le réservoir d’eau se rempli. Lorsque le système est prêt pour la purge des pompes, appuyer
sur le interrupteur de mise en marche.
2.5.3 Purge des pompes
Effectuer la purge de chaque pompe séparément (voir section 3.5.2) en veillant que seulement
le module du réservoir d’eau ainsi que la pompe en question soient connectés au réseau.
La purge de la pompe se fait comme suit :
1.
2.
3.
4.
Vérifier que seule la pompe en question soit connectée (fig 3.5.2)
Ouvrir la coque.
Déserrer la vis de purge de la pompe (fig. 7).
Monter un tuyau flexible sur le bout de la vis de purge et le conduire à un écoulement (bidon
ou autre).
5. Démarrer la pompe et la laisser fonctionner jusqu’à purge complète de l’air.
6. Resserrer la vis de purge.
7. Répéter le processus jusqu’à ce que toutes les pompes aient été purgées.
Vis de purge
(DELTA 2 fransk.INDD) F 730 90 23 b
40
Fig. 7
2.5.4 Purge des canalisations
Après la purge de chaque pompe, mettre en marche le système et ouvrir une à une les vannes
haute pression des canalisations, jusqu’à purge complète de l’air en commençant par la vanne
la plus éloignée.
Important ! Fermer les vannes pendant une courte période afin de les ouvrir de nouveau. Ceci
afin d’éviter une activation de la fonction d’arrêt pour fuite du système.
2.5.5 Réglage de la pression des canalisations
Le réglage de la pression des canalisations ne doit être effectué
que par un technicien ALTO agréé.
Le Delta Booster est livré en standard avec une pression des canalisations de 160 bars, mais
le réglage est possible de 90 à 160 bars.
Il est conseillé de choisir une pression des canalisations correspondant à la pression maximum
de service/pression à la buse qui sera requise lors des applications de nettoyage.
Un technicien ALTO agréé peut régler la haute pression (1) et la vanne de débit (2) pour donner
la pression à la canalisation requise. Le pression peut être lue sur le manomètre (3).
Fig. 8
DELTABOOSTER
2
3
1
(DELTA 2 fransk.INDD)
F 730 90 23 b
41
Contenu
3
Manuel
Delta Booster
Instructions d’utilisation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
Sécurité
Tableau descriptif du modèle
Schéma fonctionnel
Tableau de commande
3.4.1 Commutateur principal / de secours
3.4.2 Interrupteur de commande /interrupteur de mise en marche
et d’arrêt
3.4.3 Tableau de contrôle
Réglage du Delta Booster
3.5.1 Réglage de la température d’eau
3.5.2 Connexion et déconnexion des pompes C3K
3.5.3 Lecture des compteurs horaire
Mise en marche / rodage
Système de lances Multipressure
Commande après la mise en marche - points de raccordement et
équipements
3.8.1 Vanne haute pression avec lance Multipressure, point de
raccordement A
3.8.2 Point de raccordement avec injecteur mousse et lance
mousse, point de raccordement B
3.8.3 Point de raccordement avec chariot de détergent et lance
mousse, point de raccordement D
3.8.4 Règles générales pour le dosage des détergents
Entretien
3.9.1 Révision/vidange d’huile
3.9.2 Filtre à eau
3.9.3 Raccords
Recherche des pannes et solutions
(DELTA 3 fransk.INDD)
NOTE
Avant utilisation du système, il est important
de lire attentivement le paragraphe « 3.1 Sécurité ». Les personnes formées au matériel
Delta Booster sont les seules habilitées à
utiliser ce système.
L’annexe A « Instructions d’utilisation et
de sécurité » doit être remise à chaque
F 730 90 23
43
3. Instructions d’utilisation du Delta Booster
Il est important de lire attentivement les instructions avant d’utiliser le Delta Booster.
Il incombe à l’utilisateur de manipuler et d’utiliser le système de nettoyage en vertu des règles de sécurité.
Il est donc important que tous les utilisateurs soient consciencieusement formés sur le fonctionnement du
système et qu’ils reçoivent un exemplaire des « Instructions d’utilisation et de sécurité » en annexe A.
3.1
Sécurité
Votre Delta Booster ALTO a été conçu et fabriqué conformément aux instructions de
sécurité sur le lieu de travail. Afin d’éviter toute blessure à l’utilisateur ou à d’autres
personnes, suivre scrupuleusement les conseils donnés ci-dessous pour l’utilisation
du système.
1. ATTENTION! Ne jamais diriger le jet d’eau sur des personnes, des animaux, des installations électriques ou le Delta Booster.
2. ATTENTION! Ne jamais essayer de nettoyer des vêtements portés par vous-même ou par d’autres
personnes.
3. Nous vous conseillons de porter un casque de protection des oreilles, des lunettes de protection et
des vêtements de protection lors de l’utilisation du système.
4. Ne jamais travailler pieds nus ou en sandales.
5. L’utilisateur et toute autre personne en proximité de la zone d’utilisation doivent se protéger contre les éclats de matériaux lors du nettoyage.
6. Toujours tenir la lance et la poignée-gâchette à deux mains lors de l’utilisation - elles sont
soumises à une force de recul.
7. Toujours activer la poignée gâchette avec la main. Ne jamais l’attacher avec un fil...
8. Lors d’arrêts de travail, verrouiller la gâchette en tournant la manette de sécurité vers la position O.
9. ATTENTION! Les flexibles haute pression, les buses et les raccords sont importants pour la sécurité du système. Utiliser seulement les flexibles, buses et raccords prescrits par ALTO.
10. Eviter d’abîmer le flexible par écrasement, tirage, serrage ou pliage et le maintenir éloigné de
l’huile, des objets pointus ou chauds.
11. Ne jamais utiliser l’eau pour d’autres raisons que le nettoyage. Des détergents auraient pu être
ajoutés.
12. Ne jamais débrancher le flexible haute pression d’un point de raccordement avant de fermer complètement la vanne haute pression et avant de vérifier que le flexible soit décompressé.
13. Seules les personnes formées doivent utiliser le système Delta Booster.
14. Ne jamais laisser des enfant utiliser le système.
15. Lors de l’utilisation de détergents, suivre scrupuleusement les instructions d’utilisation.
16. Ne jamais utiliser le système sous influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
17. Ne jamais utiliser le système si des éléments de l’équipement sont abîmés p.e., des dispositifs de
sécurité, le flexible haute pression, les canalisations, la poignée gâchette.
Conserver ces instructions
Les pompes haute pression du Delta Booster sont munies d’une soupape de sécurité.
La soupape a été préreglée et a été scellée.
NE JAMAIS MODIFIER CE PREREGLAGE.
Protection contre le gel
Installer le système dans un local hors gel. Placer également les canalisations et les points de raccordement
dans un endroit hors gel. Pour les points de raccordement placés à l’extérieur, prévoir la déconnexion et
la purge de la partie de la canalisation exposée au gel.
44
F 730 90 23
Si la température de l’eau d’alimentation est supérieure à 80°C ou inférieure à 2°C, le système sera
déconnecté.
(DELTA 3 fransk.INDD)
Les moteurs du Delta Booster sont protégés contre toute surcharge par des disjoncteurs thermiques
intégrés dans les enroulements statoriques et le moteur est muni d’une protection moteur.
En cas de surcharge moteur, les disjoncteurs thermiques couperont le système. Le Delta Booster peut
être redémarré sans modifier le système électrique car le moteur en question sera déconnecté automatiquement. Après refroidissement ou reconnexion, le moteur coupé sera opérationnel une fois le système
redémarré comme indiqué dans la section 3.4.2.
La protection moteur coupe le système en cas de surconsommation du courant.
3.2
Tableau descriptif du modèle
1
15
5
4
2
DELTABOOSTER
3
10
7
9
6
8
14
13
11
1. Système de contrôle
2. Commutateur principal
3. Interrupteur de commande
4. Mise en marche
5. Tableau de contrôle
6. Réservoir d’eau
7. Blocs moteur pompe
8. Branchements hydrauliques
9. Contrôle de niveau d’huile
10. Manomètre
11. Raccord de sortie
12. Pieds de machine avec dispositif anti-vibration
13. Plaque d’identification
14. Filtres d’eau
15. Serrure
16. Poignée/verrouillage du capot
16
(DELTA 3 fransk.INDD)
F 730 90 23
12
45
3.3
Schéma fonctionnel
�
��
�
�
��
�
�
�
��
��
��
��
��
��
�
����
������
�
�
��
��
��
��
��
��
��
12. Vanne magnétique pour décharge
13. Manomètre
14. Filtre, retour
15. Clapet anti-retour
16. Accumulateur
17. Bloc moteur pompe
18. Flexible haute pression, sortie de machine
19. Détecteur thermique
20. Vanne de purge pour nettoyage du filtre
21. Arrivée d’eau chaude
22. Arrivée d’eau froide
23. Vanne magnétique, eau chaude
24. Vanne magnétique, eau froide
25. Canalisation, haute pression
F 730 90 23
46
��
(DELTA 3 fransk.INDD)
1. Filtre d’eau
2. Réservoir d’eau
3. Conduite de surplus d’eau
4. Détecteur de niveau (manque d’eau)
5. Détecteur de niveau (début de remplissage d’eau)
6. Détecteur de niveau (fin de remplissage
d’eau)
7. Clapet anti-retour pour décharge
8. Commutateur de débit (retour vers réservoir)
9. Soupape de surpression
10. Pressostat (basse pression)
11. Pressostat (haute pression)
��
3.4
Tableau de commande
Le tableau de commande est situé sur l’armoire du Delta Booster.
1.
2.
3.
4.
5.
Commutateur principal/de secours (coupe-circuit)
Interrupteur de commande - bouton d'arrêt
Bouton de mise en marche
Tableau de contrôle
Verrouillage de la porte de l’armoire
4
DELTABOOSTER
2
1
3
5
3.4.1 Commutateur principal/de secours
Le commutateur principal (1) établit le contact entre le Delta Booster et le secteur lorsque le
commutateur est tourné de la position 0 vers la position I. A la position 0 il n’y a aucune connexion entre le Delta Booster et le réseau et la capacité du commutateur est suffisant pour
son utilisation en tant que dispositif de sécurité. Le commutateur principal peut être verrouillé
en position 0 au moyen d’un cadenas ordinaire. Toujours verrouiller le commutateur lors des
entretiens du système.
NOTE: L’armoire supérieure d’électricité ne peut être ouverte qu’avec une clé et lorsque le
commutateur principal (1) est en position 0.
3.4.2 Interrupteur de commande/interrupteur
de mise en marche et arrêt
L’interrupteur de commande (2) fournit la tension de commande 24 V AC au Delta Booster
lorsqu’il est à la position I (à condition que le commutateur principal soit à la position I).
Le système est mis en marche en appuyant sur le bouton de mise en service (3).
Le système est désormais en mode de fonctionnement/attente jusqu’à ce que l’interrupteur soit
tourné vers la position 0.
Note : L’arrêt de systèmes en marche doit être effectué au moyen de l’interrupteur de commande.
Le commutateur principal ne doit servir que pour couper le courant et en cas d’urgences.
(DELTA 3 fransk.INDD)
F 730 90 23
47
3.4.3 Tableau de contrôle
La construction du tableau de contrôle (5) est basée sur un plan schématique du système où
un nombre de lampes témoins indiquent l’état du système ainsi que d’éventuelles anomalies
de fonctionnement.
Les lampes témoins sont divisées en trois catégories :
Vertes
Jaunes
Rouges
indiquant une unité connectée (valve, C3K)
indiquant un détecteur activé (pressostat, débit, niveau)
indiquant une anomalie sérieuse (fuite, surchauffe, etc...)
En fonctionnement normal, uniquement les lampes témoins vertes et jaunes sont activées.
S’il se produit une anomalie sérieuse, la lampe témoin rouge correspondante se mettra à clignoter et le système s’arrêtera complètement.
Si un témoin lumineux rouge clignote le système ne pourrait pas être remis en marche avant
la correction de la panne sauf dans le cas où un bloc moteur-pompe est déconnecté à cause
de surchauffe ou d’une consommation électrique trop élevée. L’installation peut être remis en
marche selon la procédure indiquée dans le chapitre 3.4.2 car le moteur défectueux sera déconnecté automatiquement. (Voir éventuellement le point “3.10 Anomalies de fonctionnement et remèdes”).
La signification du tableau de contrôle et de toutes les lampes témoins est indiquée sur la fig.
2 ci-après :
Fig. 2
JAUNE: Réglage de température
connecté
S’allume si le réglage
est déconnecté temporairement à cause d’un
débit d’arrivée d’eau
insuffisant.
VERT:
VERT:
ROUGE:Clignote à cause d’une combinaison de sensors illégale
(arrivée d’eau sera interrompue).
ROUGE:Clignote si température de l’eau du réservoir supérieure à
80°C [le système s’arrête]
ROUGE:Clignote si manque d’eau [le système s’arrête]
JAUNE: S’allume si niveau élevé de l’eau [remplissage d’eau
s’arrête]
JAUNE: S’allume jusque niveau bas de l’eau [remplissage d’eau
commence]
Remplissage
d’eau froide
Remplissage
d’eau chaude
JAUNE: S’allume quand l’eau est recirculée [by-pass]
VERT: S’allume quand la soupape de décharge est fermée
[fonctionnement normal]
JAUNE: S’allume à une pression de service normale
[haute pression]
JAUNE: S’allume si pression des canalisations supérieure à 25 bars.
F 730 90 23
48
(DELTA 3 fransk.INDD)
ROUGE:*) Clignote si surchauffe du moteur no. 1 [le système s’arrête]
*) S’allume lors de la mise en marche d’une installation avec bloc moteurpompe défectueux.
ROUGE: Clignote si surconsommation d’électricité de la pompe no. 1
[le système s’arrête]
VERT:
S’allume quand la pompe no. 1 est en fonction
ROUGE:Clignote si fuite du flexible hp interne [le système s’arrête]
ROUGE:Clignote si fuite de canalisation externe [le système s’arrête]
3.5
Réglage et lectures du Delta Booster
Avec le Delta Booster, l’utiliser a uniquement besoin de faire les réglages et lectures suivants
:
1.
2.
3.
Réglage de la température d’eau
Réglage du nombre de pompes C3K en fonctionnement
Lecture du compteur horaire
Dans tous les trois cas, l’armoire électrique (fig. 3) doit être ouverte au moyen de la clé spéciale
jointe.
Avant d’ouvrir l’armoire, le commutateur principal doit être tourné vers la position 0.
Fig. 3
2
(DELTA 3 fransk.INDD)
1
2
3
4
5
6
7
8
ON
3
1
F 730 90 23
49
3.5.1 Réglage de la température d’eau
Le bouton pour régler la température d’eau se situe sur la partie A1 de l’armoire et peut être
réglé à la position OFF (fonction cliquetage - verticalement) ou réglé sur la température désirée.
Le témoin jaune sous le bouton de contrôle indique le début du réglage de la température.
OFF
Dans cette position, le système autorise une entrée d’eau en parallèle des deux arrivées dans le
module de réservoir d’eau. Cette fonction est avantageuse si la pression de l’eau d’alimentation
est faible et si la fonction de réglage de la température se révèle non nécessaire.
On ne règle pas la température, mais on peut librement choisir la température de l’eau des deux
arrivées d’eau (inférieure à 75°C).
Le témoin jaune
sous le bouton de réglage (section 3.6, fig. 5, symbole 4) n’est pas allumé.
ON
50°C
Dans cette position, l’eau des deux arrivées est mélangée à la température choisie (50°C
p.ex.).
La lampe témoin jaune
sous le bouton de réglage (section 3.6, fig. 5, symbole 4) reste
allumée pour indiquer que le réglage de la température est activé.
La lampe témoin peut se mettre à clignoter pendant le fonctionnement du système ce qui
signifie que le réglage de la température a été annulé par la commande. Ceci est le cas si
l’alimentation en eau du robinet froid ou chaud est si réduite (robinet fermé, basse pression
sur eau) que le système est sur le point d’entrer en mode :"Manque d’eau".
Ouvrir alors les deux robinets parallèlement pour obtenir un niveau d’eau élevé et essayer de
nouveau de mélanger l’eau à la température choisie.
La lampe témoin continue de clignoter même si l’alimentation en eau redevient correcte et
que le réglage de la température est remis.
NOTA : Pour arrêter le clignotant, redémarrer le système.
(DELTA 3 fransk.INDD)
F 730 90 23
50
3.5.2 Connexion et déconnexion des pompes C3K
La configuration souhaitée du Delta Booster Système est déterminante pour ce réglage.
Entre 2 et 6 modules peuvent être raccordés au système, et à chaque emplacement de module a été attribué un numéro spécifique:
�
�
�
�
�
�
Régler la configuration actuelle sur le commutateur à 8 pôles (voir fig. 3); le réglage pour la
configuration de 4 modules C3K est montré ci-après :
(DELTA 3 fransk.INDD)
1
2
3
4
5
6
7
8
ON
F 730 90 23
C3K NO.1 ON
C3K NO.2 ON
C3K NO.3 OFF
C3K NO.4 ON
C3K NO.5 ON
C3K NO.6 OFF
Prévu pour le branchement de plusieurs
installation Delta Booster.
Les deux doivent être à la position ON
pour l’utilisation d’une seule installation.
}
51
3.5.3 Lecture des compteurs horaire
Le compteur horaire indique le nombre d’heures de fonctionnement de chaque pompe. Lire
comme indiqué :
Bloc moteur pompe 1
Heures 1/100 heures
F 730 90 23
52
(DELTA 3 fransk.INDD)
Exemple : 4 heures + 50/100 heures = 4 1⁄2 heures.
3.6
Mise en marche / rodage
(fig. 4)
Après avoir effectué les réglages souhaités, fermer le couvercle de l’armoire et verrouiller.
Contrôler le branchement de l’alimentation d’eau.
Mettre le commutateur principal (1) en position I.
Mettre l’interrupteur de commande (2) à la position I et vérifier sur le tableau de contrôle (3),
que l’alimentation d’eau commence et la soupape de décharge ferme.
S’il y a des lampes témoins rouges sur le tableau de contrôle, voir la section 3.10 "Recherche
de pannes et solutions".
Appuyer sur le bouton de mise en marche (4). Une pompe se met en marche si la pression
des canalisations correspond à la pression de service ou plus. Si la pression est inférieure, 2
pompes se mettent en marche et une pompe supplémentaire entre en fonction toutes les deux
secondes jusqu’à l’obtention de la pression de service.
Fig. 4
3
2
DELTABOOSTER
1
4
Le système est maintenant en service et l’on peut être alimenté en eau à haute pression
à partir de tous les points de raccordement. Si la consommation dépasse la capacité des
pompes connectées, une pompe supplémentaire sera mise en marche et une autre pompe
sera mise en marche tous les deux secondes jusqu’à ce que la consommation demandée
soit atteinte.
(DELTA 3 fransk.INDD)
Si la consommation des points de raccordement baisse et que la capacité des pompes connectées devient trop importante, une pompe s’arrête toutes les 15 secondes jusqu’à ce que
la capacité corresponde à la consommation.
La commande du système détermine une rotation entre les unités de pompe C3K de sorte
que chaque pompe soit soumise à la même charge et à la même usure.
F 730 90 23
Si la consommation aux points de raccordement s’arrête complètement, toutes les pompes
s’arrêteront une par une toutes les 15 secondes. Le système sera alors en STAND BY avec
la pression de service sur les canalisations, et une ou plusieurs pompes se remettent de
nouveau en marche si la pression sur les canalisations tombe en-dessous de 25 bars ou si
les points de raccordement recommencent à consommer.
53
Le contrôle de fonctionnement du système se fait sur le tableau de contrôle.
(Voir point 3.4.4, fig. 2)
Ce tableau indique quelles sont les pompes et arrivées d’eau branchées à un moment donné
(vert) ainsi que l’état de la pression, du débit d’eau et du niveau d’eau (jaune).
L’exemple ci-dessous montre les indications du tableau de contrôle dans une situation de
fonctionnement donnée:
Fig. 5
1 Le niveau d’eau du réservoir d’eau est bas - remplissage
d’eau
2 de l’arrivée d’eau froide et
3 de l’arrivée d’eau chaude
4 Le réglage de température est activé (réglé à 50°C)
5 Les pompes no. 1, 3, 4 et 5 sont connectées
6 La consommation est inférieure à la capacité des pompes connectées. L’eau est donc recirculée (la pompe
connectée
en premier s’arrête d’abord après 15 secondes)
7 La pression des canalisations correspond à la pression
de service. (= haute pression) et donc > 25 bars.
(= basse pression).
(DELTA 3 fransk.INDD)
F 730 90 23
54
3.7
Système de lances Multipression
A chaque pression des canalisations (120 et 160 bars) correspond un ensemble de neuf
lances différentes, spécialement conçues pour le Multipressure-Système. Chaque lance
représente une combinaison de pression et de débit d’eau. Il est donc possible de choisir les
combinaisons de pression et de débit d’eau idéales pour chaque tâche de nettoyage.
Les lances pour 120 bars sont marquées par une gaine de buse GRISE et les lances pour
160 bars ont une gaine de buse NOIRE.
Les neuf lances ont chacune une couleur différente. Le schéma des lances fixé sur l’unité
électrique du Delta Booster indique la pression, le débit d’eau et le nombre de pompes correspondant aux neuf lances différentes.
Les différents débits d’eau et pressions sont fonction de la buse haute pression et de l’entrée
de buse fixées sur la lance.
Pour toute information sur la puissance réactive et les dimensions des buses, voir la Description des produits 1.9.
Consulter ALTO pour tout montage d’autres buses ou d’utilisation d’autres lances.
(DELTA 3 fransk.INDD)
F 730 90 23
55
3.8
Commande après la mise en marche - points de
raccordement et équipements
3.8.1 Vanne haute pression avec lance Multipressure, point de
raccordement A
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Poignée pour ouvrir/fermer le robinet haute pression
Raccord rapide
Gâchette sur poignée-gâchette
Verrouillage de sécurité
Raccord rapide pour lance
Lance Multipressure
Manoeuvre après la mise en marche
1. Raccorder consciencieusement le flexible haute pression sur le raccord rapide de la vanne
haute pression (2). Enlever d’éventuelles saletés sur le raccord avant l branchement.
2. Monter la lance (6) dans le raccord rapide de la poignée-gâchette (5).
3. Tourner lentement la poignée (1) de la vanne haute pression vers la position ouverte et
commencer le travail de nettoyage.
4. Après utilisation, fermer la vanne haute pression en tournant la poignée (1) vers la
position fermée. Décharger le flexible en ouvrant la poignée-gâchette jusqu’à ce que la
pression du flexible soit partie.
(DELTA 3 fransk.INDD)
F 730 90 23
56
3.8.2 Point de raccordement avec injecteur mousse et lance mousse,
point de raccordement B
1. Poignée pour ouvrir/fermer la vanne haute pression
2. Raccord rapide
3. Gâchette sur poignée-gâchette
4. Verrouillage de sécurité
5. Raccord rapide pour lance
7. Lance à mousse
10. Echelle de dosage
11. Vanne de dosage
12. Bidons à détergent
13. Support mural pour bidons à détergent
Manoeuvre après la mise en marche
1. Raccorder consciencieusement le flexible haute pression sur le raccord rapide de la vanne
haute pression (2). Enlever d’éventuelles saletés sur le raccord avant le branchement.
2. Monter la lance à mousse (6) dans le raccord rapide de la poignée-gâchette (5).
3. Tourner lentement la poignée (1) de la vanne haute pression vers la position ouverte et
commencer le travail de d’application de détergent.
Application de détergent
1. Régler la vanne de dosage sur l’injecteur à mousse à une concentration de 1 à 5%.
Le réglage de la vanne de dosage permet au maximum une addition de 5% de détergent.
(Les pourcentages indiqués concernent les détergents et les désinfectants en solutions
aqueuses. Ces valeurs changent pour d’autres taux de viscosité).
2. Appliquer le détergent ou le désinfectant choisi au moyen de la lance à mousse (7).
3. Monter la lance (6) (basse pression) sur le raccord rapide (5) de la poignée-gâchette
et procéder au rinçage.
4. En cas de longues périodes sans utilisation de l’injecteur, il faut bien le rinçer à l’eau
propre après chaque utilisation de la manière suivante: Amener le tuyau aspirateur de
l’injecteur dans un bidon contenant de l’eau propre et laisser l’injecteur aspirer cette eau
pendant 1 à 2 minutes, la vanne de dosage complètement ouverte.
(DELTA 3 fransk.INDD)
Après utilisation
1. Fermer la vanne haute pression en tournant la poignée (1) vers la position fermée.
Décharger le flexible en ouvrant la poignée-gâchette jusqu’à ce que la pression du flexible
soit partie.
Voir aussi »3.8.4 Régles générales pour l’application de détergent«.
F 730 90 23
57
3.8.3 Point de raccordement avec chariot de nettoyage et lance
mousse, point de raccordement D
1. Poignée pour ouvrir/fermer la vanne haute pression
2. Raccord rapide
3. Gâchette sur poignée-gâchette
4. Verrouillage de sécurité
5. Raccord rapide pour lance
7. Lance à mousse
10. Echelle de dosage
11. Vanne de dosage
12. Bidons à détergent
Manipulation du point de raccordement avec chariot de nettoyage de la même manière que le
point de raccordement A avec injecteur à mousse - voir 3.8.2.
3.8.4 Règles générales pour le dosage des détergents
58
F 730 90 23
L’utilisation des détergents ALTO assure la compatibilité entre machine, accessoires et détergents, indispensable pour obtenir une qualité de nettoyage optimale.
ALTO vous propose une large gamme de produits efficaces pour le nettoyage professionnel
et la désinfection. Les produits sont composés de matières qui, à la fois, sont efficaces et
respectent l’environnement.
(DELTA 3 fransk.INDD)
L’équipement ALTO pour application de détergent est utilisable pour tous les désinfectants et
détergents recommandés par ALTO pour le nettoyage haute pression. La valeur de pH doit se
situer entre 4 et 14. Ne jamais utiliser les acides et les lessives sous forme de concentrés.
Suivre attentivement les instructions et conseils de ALTO ainsi que les recommandations sur
les vêtements de protection et les conditions d’écoulement.
Tous les détergents ne figurant pas sur la liste des détergents pour le nettoyage haute pression doivent uniquement être utilisés après permission préalable de ALTO et du fournisseur.
3.9
Entretien
Le Delta Booster ne demande qu’un minimum d’entretien. Il faut pourtant respecter les points
suivants afin d’assurer un fonctionnement parfait du système.
3.9.1 Révision/Vidange d’huile
La fréquence d’entretien du système dépend de divers critères tels que la température et la
qualité de l’eau. Nous vous conseillons de contacter votre distributeur ALTO le plus proche pour
plus d’information.
Changer l’huile de la pompe à chaque révision. La pompe est alimentée d’une huile hydraulique
sans zinc "KEW Pump Oil 100" Lors de la vidange, utiliser cette huile ou une huile ayant les
spécifications suivantes :
ISO NO 100
Indice de viscosité (VI) min. 130
Point de liquéfaction en dessous de -30°C.
URGENT: PROTEGER LA NATURE
Faire disparaître l’huile usagée et la boue d’huile selon les règles et législations locales en
vigueur.
3.9.2 Filtre à eau
Il y a deux filtres sur les arrivées d’eau pour éviter l’entrée d’impuretés dans les pompes haute
pression et ainsi causer des dommages. Nettoyer régulièrement ces filtres. La fréquence dépend
de la propreté de l’arrivée d’eau, mais un nettoyage quotidien sera souvent nécessaire.
Pour nettoyer, ouvrir les deux arrivées d’eau et ouvrir les vannes des filtres (14). L’arrivée d’eau
rinçe ainsi toute impureté des filtres.
3.9.3 Raccords
Pour éviter les fuites et la destruction des raccords rapides des tuyaux, de la poignée-gâchette et de la lance, il faut les nettoyer régulièrement et les lubrifier avec un peu d’huile ou de
graisse.
(DELTA 3 fransk.INDD)
F 730 90 23
59
3.10 Anomalies de fonctionnement et remèdes
Anomalie
Cause
Le système ne se met pas en marche ou s’arrête en cours d’opé-ration
(pas d’indication d’anomalie)
1
Remède
) Alimentation en électricité coupée
Raccorder l’alimentation électrique
) Fusibles grillés
Vérifier que la capacité des fusibles corresponde à la consommation d’électricité (plaque d’identification). Remplacer les fusibles
2
) Les fusibles du contrôle du voltage
dans le système grillés
3
Appeler un technicien
Le système ne se met pas en marche
ou s’arrête en cours d’opération (avec
l’indication d’anomalie suivante):
Toutes les anomalies de fonc-tionnement
ci-dessous sont graves et doivent être
corrigées
Après réparation de l’anomalie, remettre en
marche le système et vérifier que l’indication d’anomalie ait disparue
C3K
Le contrôle moteur du moteur 2 est coupé:
1
) Pas de phase
2
) Moteur de pompe bloqué
3
) Court-circuit dans le moteur
*) Appeler un technicien
(Couper éventuellement le module C3K
no. 2 des contrôles - voir 3.5 - opération de
remise en marche)
C3K
Coupe-circuit thermique du moteur 3
coupé
*) Laisser refroidir le moteur
) Entrée d’air obturée
1
Réservoir d’eau
Niveau d’eau du réservoir d’eau trop bas
Réservoir d’eau
Température du réservoir d'eau trop
élevée (> 80°C)
Température du réservoir d'eau trop
basse (< 2°C)
Conduites / Flexibles internes
Fuite externe ou interne
Vérifier l’entrée d’air et, si nécessaire, la
nettoyer
Contrôler que les vannes de fermeture des
arrivées d’eau sont ouvertes et nettoyer les
filtres d’arrivée d’eau. Vérifier que l’arrivée
d’eau corresponde aux données indiquées
dans les conseils d’installation - voir point 1.5.
Laisser l’eau refroidir, vider le réservoir
d’eau, si nécessaire. Vérifier que l’arrivée
d’eau froide soit ouverte et, si non, que la
température de l’arrivée d’eau chaude ne
dépasse pas les 75°C.
Vider le réservoir d’eau et vérifier que la
température des arrivées d’eau soit supérieure à 2°C.
En cas de fuite externe, fermer les poignées-gâchette ouvertes - réparer la fuite.
Si fuite interne, la réparer.
Sensors
Combinaison illégale des valeurs des
sensors.
p.e : si l’interrupteur haute pression est dans
la position ON et l’interrupteur basse pression est dans la position OFF.
Appeler un technicien
Une ou plusieurs pompes ne s’arrêtent pas en fin d’opération
Vanne haute pression du point de raccordement pas complètement fermée
Vérifier que toutes les vannes haute pression aux points de raccordement soient
fermées.
Appeler un technicien
Les pompes redémarrent à intervalles courts
Détecteur du réservor d'eau défectueux
Pression de service trop basse
Vanne haute pression du point de raccordement pas complètement fermée
Vérifier que toutes les vannes haute pression aux points de raccordement soient
fermées.
Vérifier que toutes les vannes haute pression
aux points de raccordement soient fermées.
Lance double voie utilisée sans injecteur
au point de raccordement
Changer pour une lance simple au point de
raccordement concerné.
Pression de service instable
Vanne haute pression d’un point de
raccordement ouvert
Pression de service irrégulière (la
machine vibre)
Air dans la pompe
Purger le système, voir point 2.5.3
Volume d’eau au point de raccordement trop bas
Filtre d’arrivée d’eau bouché
Nettoyer le filtre, voir 3.9.2
Buse obturée
Nettoyer la buse
*)
Laisser l’eau refroidir et vérifier que la température de l’arrivée d’eau n’excède pas
80°C.
Dans les deux cas, le système s’arrête et la lampe témoin concernée clignote.
Lors de la remise en marche du système, la pompe est coupée AUTOMATIQUEMENT et le fonctionnement peut être repris
- la lampe témoin est allumée sans interruption.
En cas d’anomalies autres que celles figurant sur cette liste, adressez-vous au service après-vente ALTO le plus proche.
F 730 90 23
60
Arrivée d’eau trop chaude
(DELTA 3 fransk.INDD)
Aucune pression de service
Vérifier que la consommation d’eau des
lances en action dépasse la capacitié du
système - changer pour d’autres lances, si
nécessaire.
Fermer la vanne haute pression des points
de raccordement non utilisés
Consommation d’eau trop importante

Manuels associés