▼
Scroll to page 2
of
25
- ZANUSSI ZOB 90S Forno da incasso Built-in oven Four a emboitage Einbau-Backofen inbouwoven Horno empotrable EVTOIXIOUÉVOI POÜPVOI Libretto istruzioni per uso e installazione Operating instructions for use and installation Livret d’instructions pour l’emploi et installation Bedienungs-und Installations -Anweisung Aanwijzingen voor het gebruik en de plaatsing Manual de instrucciones de manejo e instalación Eyyewidio onyunv ya TV xpÑon Kat TV EyKaTúOTAON Importante! L uso di questa nuova apparecchiatura à facile. Tuttavia, per ottenere i migliori risultati. ¢ importante leggere attentamen- te questo libretto e seguire tutte le istru- zioni prima di farla funzionare per la prima volta. Il libretto fornisce le indicazioni corrette sull’installazione, l’uso e la manutenzione oltre a dare utili consigli. — Important! Please read this instruction book before installing or using this appliance and retain for future reference. Should the appliance be sold or transferred, always ensure that the book is left with the apphance in order that thc new owner can get to know the functions of the appliance and the retavent warnings. La garanzia La Sua nuova apparecchiatura & coperta da garanzia, Il relativo certificato di garanzia Lei lo trova qui allegato. Se dovesse mancare lo richieda al Rivenditore indicando la data di acquisto, tl modello e il numero di matricola che sono stampigliati sulla targhetta che identifica l'apparecchiatura. Senza il rispetto di questa procedura il per- sonale tecnico sarà costretto ad addebitare qualsiasi eventuale riparazione. Guarantee Your apphance is covered by a 24 month guaran- tee, conditions of which are detailed on the gua- rantee card and the back of this instruction book. Important! L'utilisation de cet appareil est tres facile. Quand même, afin d’obtenir les meilleu- res résultats, veuillez lire ces instructions avec beaucoup d'attention et suivre les informations données, avant la première mise en fonction. En sus de donner des conseils utiles à l’u- tilisateur, ce manuel fournit les instruc- tions pour l’intsallation, l’utilisation et l’entretien. La garantie L'appareil est garantit par le constructeur. Le certificat de garantie suit l'appareil et, au cas où il fait défaut, demandez-le à votre Revendeur tout en spécifiant la date de l'a- chat, le modèle et le numéro matricule, gravés sur la plaque d'identification de l'ap- pareil. Si la procédure susdite n’est pas respectée, les techniciens seront forcés de débiter toutc intervetion de réparation. Wichtig! Die Anwendung dieses neuen Gerátes 1st leicht. Um jedoch die besten Ergebnisse zu erreichen, ist cs wichtig, diese Bedienungsanleitungen aufmerksam dur- chzulesen und alle Anweisungen zu befolgen, bevor es das erste Mal ın Betrieb genommen wird, Die Bedienungsanleitungen enthalten die Anweisungen für eine richtige Aufstellung, Anwendung und Wartung außer anderer nützlicher Ratschläge. Die Garantie Ihr neues Gerät gedeckt. Den entsprechenden Garantieschein finden Sie hier als Anlage. Sollte er fehlen, fordern Sie ihn bitte beim Händler unter Angabe des Kaufdatums, des Modelles und der Kenn- Nummer an, welche auf das Gerite- Kennzeichenschild gedruckt sind. Bei Nichtbeachtung dieses Verfahrens ist das technische Personal gezwungen, alle even- tuellen Reparaturen zu berechnen. ist durch eine Garantie Belangrijk! Deze nieuwe apparatuur is gemakkelijk in het gebruik. Om optimale resultaten te kunnen verkrijgen is het evenwel belan- grijk dit boekje met aandacht te leven en alle voorschriften op te volgen alvorens hem voor het eerst in werking te stellen, Dit boekje verschaft niet alleen aanwij- zingen voor een juiste installatie, gebruik en onderhoud maar ook nuttige wenken. Importante! El manejo de este nuevo aparato es fácil. Sin embargo, para obtener resultados Ópti- mos, conviene leer atentamente este manual y seguir todas las instrucciones antes del primer uso. En el manual encontrará las instrucciones de su correcta instalación, uso y manteni- miento y además consejos útiles. Garantie U heeft garantie op uw nieuwe apparatuur.a Het garantiebewijs is hier bijgesloten. Is dit niet het geval, vraag het dan op bij uw Verkoper onder vermelding van de datum van aankoop, het model en het op het gege- vensplaatje van de apparatuur ingeslagen serienummer. Indien deze procedure niet in acht genomen wordt, is het servicepersoneel verplicht eventuele reparatiekosten in rekening te brengen. Garantia Su nuevo aparato está cubierto por una garantia. El certificado de garantía le será entregado junto con este manual. Si faltase cl certifica- do, pídalo a su proveedor indicando la fecha de compra, el modelo y n” de serie, Encontrará todos estos datos en la placa de características. Si no dispone del certificado de garantía, nuestro personal técnico tendrá que cobrarle cualquier intervención y/o reparación. IIpocoxn! AUTY N véa GUOXEUT ELVAL EUXOAN OTN Yonon. Iávraec, умах ма ÉXETE TA HOAÜTEUE OUVATA AMOTEÑÉCUOTA, OLANÑACTE MEOOOEYTINA AUTO TO GUAÑÓOLO NAL AMOXQUOÑOTE ÓXEC TLC OONyLec ЛОМ МО ТУ YQNOLLOTO LÍOETE YLA. NTQMTN GOL. AVTÓ TO QUMÑÁAdLO TAQDÉYEL OMOTÉC UITOQELÉELG YLO TV EYHOTÁSTGON, TN YoÑon HAL TN OUVTMONON “OL TOOOPÉHEL EITLONG, YONOLUES GURfOUAÉE. Eyyünon H véd 00c OVOXEUN HAAUITETOL ŒITÔ eyvuUmon. To TLOTOTOUMNTLXÉ EYYUNONES EOOXAELETOL £0). Le MEQLTTMON MOV XELTEL, CNTÑOTE amd TOV mpounbevty Jal Eva TAELOTOTNOLNTLAÓ, TO OTOLO Ba delyvel nv nUEÑOUNVÍO AYONDAS, TO HOVIÉÑO RHUL TOV NWOLXÓ CIOLÓLÓ, TA OTOLA AVAYQÁFOVTAL OTNV ENMLCÓVELO aAVAYYMEOLANS UNS OUOXEUNG. AUG, TO теумухо LOS AOQOCOXTLXO ELVOL V4xOXQEMUÉVO VO Das XOEWOEL ONTOLAONTOTE EMTLOXME UT. _ | Durante le cotture al forno ed al grill l'apparecchiatura € sottoposta ad un sensibile riscaldamento in corrispon- denza del cristallo della porta del forno e delle parti adiacenti. Fare attenzione, quindi, che i bambini non si avvicinino con l'intento di giocare. Allacciando degli elettrodomestici ad una presa nelle vicinanze del forno, assicurarsi che il cavo non vada a toccare zone di cottura accese o si intrappoli nella porta del forno. Durant la cuisson au four ou au grill, la glace de la porte four et les parois sont soumis à un chauffage très fort. Veillez donc à ce que les enfant ne s'appro- chent pas de l’appareil. En branchant des appareils électromé- nagers à une prise de courant auprès du four, s’assurer que le câble ne touche pas les zones chaudes ou qu’il ne reste pas encastré dans la porte four. When other electrical appliances are connected to a socket near the oven, ensure the cables do not make contact with working areas of the oven get cau- ght in the oven door. Accessible parts, especially around the grill area, become hot when the cooker is use. Children should be kept away until the oven has cooled. Während des Betriebs des Ofens und des Grills unterlegen der Öfentürkristall und die angrenzenden Teile des Gerätes einer erheblichen Erhitzung. Es wird daher angeraten, die Kinder dem Ofen fernzuhalten. Beim Anschluß elektrischer Haushalts- gerät an eine Steckdose in der Nähe des Öfens darauf achten, daß das Kabel nicht mıt heißen Kochbereichen in Berührung kommt oder sich in der Ofentür verklemmt. De apparatuur wordt, wanneer de oven aan staat en de grill in werking 1s aan- zienlijk verhit vooral ter hoogte van het glas in de ovendeur en de zone daarnaa- st. Zorg er daarom voor dat er geen kin- deren in de buurt komen spelen. Sluit huishoudelijke apparaten aan op een contactdoos in de nabijheid van de oven en verzeker u ervan dat het snoer niet in aanraking kan komen met de kookzone, wanncer die aan staat, of in de ovendeur verstrikt kan raken. ‘OTOV OL OVOXEVEG ELVOL CUVOEDELLÉVES OTM RLLU, HOVTÉ OTO GOVOVO, OLYOUQEUTELTE ÔTL TO XGADÔLO DEV COYETCAL O€ ETACÍ LE HÓTOLO TTEOLOYT N OTTOLO ElvaL JE AELTOUOYLA HAL OTL OV EYL TTLAOTEL OTNV TÔOTA TOU GOUEVOU. Keatá Tn dLdoxeLa TIC AELTOUOYIAS TOVU EOVOVOU HAL TOU YHELA, TO TCA TS TÓQTAS XUL N YÚYO TEQLOXÁ BeQUaLVOVTOL. ZLYOUREVTELTE OTL DEV TALCOUV TTELOLÉ XOYTÉ GTO POYEVO. Durante la cocción al horno o bajo el grill el cristal de la puerta y las partes adyacentes están expuestas a un sensi- ble calentamiento. Cuide de que los niños no se acerquen o jueguen en la proximidad. Si el enchufe se encuentra cerca del horno asegúrese, de que el cable no toque ningún area de calor mi quede aprisionado en la puerta. Indice Avvertenze - forni dai incasso pag. 12 Caratteristiche tecniche pag. 13 Istruzioni per per Putente Installazione . pag. l4 o | — ВЕ _ . — pag. та Funzioni a o o a pag. 15 Consigli per l’uso del forno | a В pag. ВО Tempi di cottura - Tabelle a a a pag. 19 a Manutenzione | a © a pag. a Istruzioni per l’installatore Collegamento elettrico pag. 23 L’incasso nei mobili componibili ‘ pag. 23 Assistenza tecnica e ricambi pag. 24 iid a hE El EE I Index Important safety instructions pag 25 Technical specifications | a pag. 26 Instruction for the User — a pag. 27 Ш Cooking functions a ВЕ a a pag. 28 Programming the oven — o pag. 29 Cooking guide, ‹ cooking chart о a a pag. 34 Using the grill/rotisserie Grilling ©! chart a a pag. 35 о Cleaning and maintenance | ) pag. 39 ‘ What happens if something goes wrong | a о a pag. 40 a Installation instructions a | | a pag. 41 Index Avis - fours à emboitage page 43 Caractéristiques techniques page 44 Installation o page 45 Utilisation page 45 Fonctions page 46 Conseils utiles à l’utilisation du four o page 49 Temps de cuisson - Tableaux page 50 Entretien page 52 Instructions pour l’installateur Connexion électrique page 54 Emboitage dans les meubles par éléments | page 54 Assistance technigue et pieces de rechange page 55 Inhaltsverzeichnis Empfehlungen - Einbau-Backöfen Seite 56 Technische Merkmale В Seite 57 Anweisungen für den Benutzer Installation Seite 58 Benutzung | | Seite 58 Funktionen a Seite 59 © Ratschláge zur Ofen-Benutzung | Seite 62 Kochzeiten-Tabelle ; Seite 63 Wartung Seite 65 Anweisungen fiir den Installateur Elektrischer Anschluß Seite 67 Einbau in Küchenmöbel] Seite 67 Technischer Service und Ersatzteile Seite 68 Inhoudsopgave Waarschuwingen - Inbouwovens Seite 69 Technische kenmerken a nn — Seite 70 a. Gebruikersvoorschriften a a — — Installatie — Seite 71 Gebruik 0 — — — Seite 71 — Functies 1 I Seite 72 ne Tips voor de bereiding Seite 75 | Kochzeiten-Tabelle Selle 76 Onderhoud Seite 78 Instructies voor de installateur I Elektrische aansluiting I О Seite 80 Het inbouwen van aanbouwmeubels Scite 3¢ 1 Technische Service en onderdelen —_ ne Seite 81 ne Indice Advertencias importantes _ pag. 82 _ Datos técnicos _ ne pag. 83 Instrucciones para el usuario _ Instalación о — pag. 84 Uso — — ____ Paz. 84 — Funciones | о pag. 85 Consejos pricticos | о о pag. 88 о Tabla : tiempos de cocción Е 1 _____ pag. 90 De Mantenimiento — pag. 91 Instrucciones para el instalador _ Conexión eléctrica — __ pag. 93 BN Inserción en muebles modulares De ‚ рав. 93 _ Servicio Técnico y recambios _ рав. 94 10 ITeprexôueva Zvotéocers - Evtou((Lôvevor Podpvou Tex VIXd YVODLOUATO Oómytes yu TOV XONOTN EYXATÚSTUAON Xonon AELTOUOYLEG Поотасак ука Tv 607 TOU GOÜEVOU pag. pag. pag. pag. >. 96 97 97 X DOVOL LAYELDEUATOS - ITLVAXES ZUVYTHNONUN Oômylec YA TNV EYXOATÉOTAON HAEXTHONOYLUÉS GUVDÉOELS EtcayaYyú de OLALOOEMUÉVO ÉTUTAO Texvuxf cuvrhonon MOL AVTANNUXTIXÓ pag. pag. pag. 98 101 102 pas. pag. pag. pag. 104 106 107 11 Avis - Fours à emboîtage Garder ces instructions tout près de l’appareil pour le consulter le cas échéant. Veillez à ce que ces instructions soient toujours présentes, même au cas où l’appa- reil est transferé à un autre utilisateur. Les instructions donnés dans ce manuel ont été rédigées pour la sécurité des utili- sateurs. Veuillez donc lire avec attention les instructions données avant d’installer ou de démarrer l’appareil. L’appareil a été projeté pour être utilisé par les adultes. Veillez donc à ce que les enfants ne s’approchent pas de l’appareil. Tout modification du système électrique ménager nécessaire a installation de Гарра- геи, Чон être effectuée par du personnel qua- lifié. Le cas échéant, adressez-vous au Point de Vente le plus proche en demandant des piè- ces de rechange d'origine. Ne jamais changer, ou tenter de changer, les caractéristiques de l'appareil. Lors de l’utilisation du grill pour la cuisson de la viande, insérez toujours la lèchefrite en versant de l’eau, afin d'éviter les mauvaises odeurs dégagées par la graisse. Utiliser toujours les gants de cuisine pour ôter les mets du four. Puisque les fours demeurent chauds pour longtemps après leur arrêt, veillez à ce que les enfants ne s'approchent pas d'un four allumé ou chaud. Lors de l’utilisation de produits de nettoyage pulvérisés, veillez à ce que le vaporisateur ne soit pas dirigé vers le filtre (si présent), les résistances, ou la boule de thermostat. Veillez à ce que les poignées soient dans la position de “0” quand Vappareil n'est pas allumé. Par mesures d'hygiène ou de sécurité, l’appa- reil doit être toujours gardé propre (voir les instructions données). Cet appareil a été construit pour la cuisson de mets et il ne doit pas être utilisé pour d’autres buts. Ne Jamais revêtir les parois du four et surtout la partie inférieure du compartement, avec de feuilles d'aluminium. Pour garder propres les panneaux auto-net- toyants, les laver avec de l’eau savonneuse (voir les mstructions de nettoyage). Avant tout opération d'entretien ou de net- toyage, débrancher l'appareil et le laisser refroidir. S’assurer que les grilles du four soient insérées correctement (voir les instructions données). Toute opération de réparation ou de mise au point nécessaire au bon fonctionnement de l'appareil doit être effectuée avec le plus grand soin. Pour ces opérations, 1l est avis de consulter votre Revendeur ou notre Centre Assistance le plus proche. Caractéristiques techniques Dimensions extérieurs du four: hauteur cm. 47,4 largeur cm. 89,4 profondeur cm. 340 Dimensions intérieurs du four: hauteur Ш a cm. 32,5 largeur cm. 59,5 profondeur cm. 395 Volume” o 6 Puissances: résistance grill ) . W 2000 résistance supérieure W 1200 résistance inférieure W 1400 résistance de convection Ш CW 2600 motoventilateur de convection Ш W 30 moteur rotissoire a | W 4 motoventilateur de refroidissement ) W 20 ampoule d’allumage four WwW 2x15 Puissance totale max. | | a W 2680 Tension d’alimentation Hz 50...60 V 230 Cet appareil est conforme à la Directive CEE 89/336 concernant la compatibilité elec- tromagnetique et dans les parties destinée a entrer en contact avec les aliments, il est conforme à la Directive CEE 89/109. L’équipement est conforme aux Directives CEE 73/23 et 93/68 concernantes les équipements en basse tension. 44 Instructions pour l’usager Installation Toutes les opérations d’installation et de réglage doivent être effectuées par du per- sonnel qualifié en suivant les réglementa- tions en vigueur. Les instructions pour ces opérations sont décrites dans les chapitres réservés à l’instal- lation. Avant d'utiliser l’appareil, ôter le film spé- cial de protection des éléments en acier inox ou en aluminium anodisé. Utilisation Durant les premières minutes de fonctionne- ment, l'isolation thermique du four et les déchets d'usinage dégagent de la fumée et de mauvaises odeurs. Il est donc avis de chauf- fer le four à vide pour environ 45 minutes à la température maximum, de le laisser refroidir pour le nettoyer soigneusement par de l’eau savonneuse et le rincer. [I mo Panneau des commandes 1. Voyant jaune (équipement sous tension) 2. Voyant rouge (thermostat) 3. Poignée du thermostat 4, Poignée du sélecteur des fonctions J. Programmeur eletronique 45 FONCTIONS Poignée de commande sélecteur (fig. 1) et thermostat (fig. 2) En sus de régler la température au dégré désiré, ces poignées permettent soit le choix du type de chauffage le plus indiqué pour les plusieures cuissons, soit l’insertion des élé- ments de chauffage. Sens de la symbologie = allumage ampoule four ventilateur de convection élément chauffant supér./intér. élément chauffant supér./infér.et ventilateur de convection élément chauffant inférieur et ventilateur de convection élément chauffant arrière et ventilateur de convection élément grill et moteur rôtissoire élément grill et ventilateur de convection HOF HD: Cuissons traditionnelles С Tourner la poignée du sélecteur jusqu’à ce que l’index et le symbole corréspondant coïncident. Tourner la poignée du thermostat jusqu'à ce que l’index et la valeur de tempé- rature désirée coïncident. Cuisson au grill 7 К Tourner la poignée du sélecteur sur le sym- bole corréspondant. Tourner la poignée du thermostat sur la valeur de température 46 maximum. Cuisson par convection a] E A) Tourner la poignée du sélecteur sur la posi- tion corréspondante. Tourner la poignée du thermostat sur la valeur de température désirée. Décongélation x Tourner la poignée du sélecteur sur la posi- tion corréspondante pour insérer le motoven- tilateur qui, en agitant l’air froid à l’intérieur du four, aide à la décongelation de mets congélés. Avec poignée du sélecteur (fig. 1) dans la position indiquée, tourner la poignée du ther- mostat four (fig. 2) dans la position “0”. Toutes les cuissons doivent se passer avec porte four fermée. fig. 1 fig. 2 INSTRUCTIONS POUR PRO- GRAMMEUR ELECTRONIQUE Etablissement de l’heure courante Une fois branché, le visualisateur clignote el montre 0.00. Taper les touches (1) et (2) en même temps et établir l'heure courante en tapant les touches (-) et (+) dans les 4 secon- des suivantes. Le four demeure en fonction- nement manuel pour être utilisé sans aucune programmation. Notes générales » Entre les 22h00 et les 6h00 heures, l’in- tensité du visualisateur est réduite auto- matiquement. * Sil n'est pas débranché (d’après instruc- tions ultérieures), l’avertisseur est coupé après 2 minutes. e Quelque que ce soit la programmation ci- dessous décrite, cile vient activée après environ 4 secondes dès sa programma- tion. * Le temps maximum de programmation est de 23 heures et 59 minutes. * Au cas où la tension est coupée, tous les établissements programmés son effacés. Lors du retour de la tension, le visualisa- teur clignote et montre 0.00. Pour rétablir les fonctions de l’appareil, établir de nouveau l’heure courante et le programme aussi, Compteur-minutes acoustique Pour une utilisation comme simple avertis- seur, taper la touche (1) et programmer le temps désiré en tapant les touches (-) et (+) dans les 4 secondes. L'heure courante appa- ra”tra et le symbole (B) sera activé. Pour débrancher l’avertisseur, taper une des tou- ches de (1) a (4). Le symbole (B) sera débranché. Etablissement de la fin cuisson Pour démarrer instantanément la cuisson et établir sa durée, opérer comme suit: * Choisir la fonction et la temperature désirées par le sélecteur des fonctions et le thermostat. » Taper la touche (2) et établir le temps de Cuisson en tapant les touches (-) et (+) dans les 4 secondes suivantes. L'heure courante appara”tra et les voyants (À) et (AUTO) seront activés. Le temps de cuisson restant peut être contrôlé en tapant la touche (2), ou changé en répé- tant la même procédure. Pour effacer la programmation établie, retourner à 0.00 le temps de cuisson et, après la réapparition de l’heure courante, taper la touche (4) pour rétablir la fonction manuelle. Une fois que la cuisson est terminée, l’aver- tisseur intervient et le four s'éteigne automa- tiquement. Pour débrancher l'avertisseur, taper une des touches de (1) à (4). Pour retourner le programmeur sur la fonction manuelle, taper la touche (4). 47 48 Etablissement du début et fin cuisson Pour programmer soit le début soit le temps de la cuisson, opérer comme suit: * Choisir la fonction et la température désirées par le sélecteur des fonctions et le thermostat. * Taper la touche (2) et établir le temps de cuisson désiré en tapant les touches (-) et (+) dans les 4 secondes suivantes. < Taper la touche (3) et, de la même façon, établir l'heure de fin cuisson. Réapparetra l'heure courante et le voyant (AUTO) restera allumé. Au début de la cuis- son, même le voyant (A) restera allumé. Pour effacer la programmation établie, retourner à 0.00 la durée de cuisson et, après l'apparition de l’heure courante, taper la tou- che (4) pour rétablir la fonction manuelle. Une fois que le temps de cuisson est terminé, l’avertisseur acoustique et le four s’éteignent automatiquement. Pour débrancher l’avertis- seur acoustique taper une des touches de (1) à (4). Pour retourner le programmeur sur la fonction manuelle, taper la touche (4). VOYANT JAUNE DU FONCTIONNE- MENT I! signale que l’appareil est sous tension est demeurera allumé dans toutes les positions de marche. VOYANT ROUGE DU THERMOSTAT Il s’éteigne chaque fois que le four a atteint la température établie et s’allume chaque fois que le thermostat intervient pour stabili- ser la température. DISPOSITIF DE SECURITÉ Le four est doté d’un dispositif de sécurité qui coupe le courant pour éviter les sur- chauffages dus à un usage incorrect de l’ap- pareil, ou pour un défaut des composants. Cette fonction se passe automatiquement quand la température du four s’abaisse. Si l'intervention de ce dispositif est due à un usage incorrect de l’appareil, il suffit d'at- tendre que le four s’est refroidi pour le démarrer de nouveau; tandis que l’interven- tion est due à un défaut des composants, il est avis de demander l’intervention du Service Assistance Technique. VENTILATEUR DE REFROIDISSE- MENT Lc ventilateur a la tâche de refoidir le pan- neau des commandes, les poignées et les élé- ments intérieurs du four. Le flux d'air sorte de l'espace entre le panneau des commandes el la porte four. Le ventilateur est branché et débranché automatiquement lors de l’allu- mage ou de l’exlinction du four. CUISSON Par ce type de four, il est possible d'effectuer des cuissons traditionnelies, cuissons par convection et au grill pour optimiser chaque type de cuisson. Cuisson traditionnelle ] La chaleur arrive d'en haut et d'en bas; dans ces cas, il est préférable d'utiliser les guides centrales. Si la cuisson nécessite d'une chaleur plus torte provénante d'en haut ou d'en bas, utili- ser les guides inférieures ou supéricures. Cuisson par convection F3 (A) F3 La chaleur est transmise au mets par de l’air préchauffée. Ensuite, l’air est envoyé à force dans le compartement four par un ventilateur placé sur la paroi arrière du four. De cette façon, la chaleur arrive unilformé- ment et rapidement à chaque compartement du four pour la cuisson contemporanée de mets placés sur plusieurs rayons. Ce type de cuisson garantit une enceinte plus sèche et previent la transmission et le mélan- ge des odeurs et des saveurs. La possibilité d’une cuisson sur plusieurs rayons permet la cuisson de mets différents en même temps; jusqu'à trois plats de bisquits ou pizzas à prendre tout de suite ou à congeler. [| va sans dire qu’un seul rayon du four peut être utilisé pour la cuisson. Dans ce cas, utili- ser les guides inférieures pour observer mieux la cuisson. La cuisson par convection est spécialement indiquée pour décongéler rapidement, pour stériliser les conserves alimentaires, les fruits au sirop préparée à la maison, et pour des- scher champignons et fruits. CONSEILS POUR LA CUISSON TRADI- TIONNELLE ET PAR CONVECTION. Cuisson des gâteaux: Les gâteaux nécessitent d'une température modérée (de routine entre 150 et 200°C) et d’un préchauffage du four (environ 10 minu- tes). La porte four ne doit pas être ouverte avant l’écoulement de 3/4 du temps de cuis- son. Les pétrissages battus ne doivent pas se détacher aisement du cuiller, car la fluidité excessive pourrait prolonger les temps de CUISSON. Au cas où trois rayons de gâteaux ou de tartines sont placés en même temps dans le four, il est avis de placer une guide entre les deux rayons inférieurs. Cuisson du poisson et de la viande: Pour éviter une cuisson trop sèche, le poids de la viande doit être 1 Kg. au moins. Les viandes rouges très tendres et saignantes, mais bien cuites à l’extérieur, demandent une brève cuisson à haute température (200- 250°C). Les viandes blanches, la volaille et le poisson demandent une cuisson en baisse température (150-175°C). Placer les ingré- dients du jus à l’avance dans le plat à rôti seulement lors d’une brève cuisson; au cas contraire, les ajouter à la dernière demi- heure. Le dégré de cuisson peut être contrôlé en écrasant la viande par un cuiller. Si la viande est ferme, cela signifie qu’elle est cuite à point. Pour le roastbeef et le filet, le temps de cuisson doit être bref, car ces vian- des doivent rester d’une couleur rose à l’inté- ricur. Les viandes peuvent être placées sur une assiette indiquée pour les cuissons au four, ou bien directement sur le grill, où sera placée la lèchefrite pour ramasser le jus. Une fois que la cuisson est terminée, attendre 49 15 minutes au moins avant de couper la vian- de, de fagon a ne pas faire couler le jus. Avant de servir les plats, les garder dans le four chauffé a la température minimum. Cuisson au grill Dans les cuisson au grill, la chaleur arrive de la partie supérieure du four. Les cuissons peuvent être de deux types: * par ventilation * traditionnelle avec rôtissoire Indiquée pour: viandes peu épaisses; toasts, Utilisation du rotissoire 7 Enfiler les mets sur la broche en les serrant entre les deux fourches et les balancer bien atin d'éviter des efforts inutiles au rótissoir. Insérer la tige rótissoir dans le trou du sup- port broche; appuyer la tige sur le grill de soutien au moyen du collier se trouvant pres de la poignée. Oter la poignée de la tige bro- che, car elle sert seulement à faciliter l’ex- traction des mets à fin cuisson. Pousser à fond le grill de soutien ayant soin d’insérer la tige dans la trou de l'arbre moteur sur la paroi du four (fig. 4). Placer la cuve de ramassage gouttes sur la guide inférieure. 50 CONSEILS UTILES POUR LA CUIS- SON AU GRILL Preque toutes les viandes peuvent être cuites au grill, exception faite pour les viandes mai- gres du gibier et les rouleaux de viande hachée. La viande et le poisson doivent être enduits d’huile avant de les mettre au grill. Pour une cuisson parfaite, placer le grill dans les guides les plus proches ou les plus éloignées de l’élément de grillage, selon l’é- paisseur de la viande. Verser de l’eau dans la lèchefrite pour preve- nir les fumées dégagées des gouttes de jus et gras. Pour la cuisson au grill, placer la lèchefri- te dans la première guide d’en bas. Durant les différents types de cuisson, les ampoules d’éclairage du four restent allumées. TEMPS DE CUISSON Les temps de cuisson changent au changer de la nature des mets, de leur homogénéité et volume, Les tableaux des temps de cuisson ci-inclus (N. 1 et 2) indiquent les temps à respecter pour une bonne cuisson, quand même, il est avis de contrôler les premières cuissons pour les optimiser. Pour les cuissons traditionnelles et les cuis- sons par convection, le tableau N. 1 donne les temps, les températures et les positions des mets à l’intérieur du four. Le tableau N. 2 donne les information néces- saires pour la cuisson au grill. L'expérience vous aidera à choisir les temps de cuisson les plus indiqués pour vous. Tableau des temps de cuisson par convection et cuisson traditionnelle (Tableau 1) Types de cuisson Quantite N. Guide Tenpérature Temps Kg. d’en bas °C en minutes Convec. Tradit. Convec. Tradit. 4 3 2 | A O « © Gáteaux _ Avec pétrissage battu, au moule 1.11 18 2 175 200 4% Avec pétrissage battu, sur lèchefrite 1 nn 1-3 2 175 200 45 Pâte brisée, fond tarte 0,5 1-3 3 175 200 30 Páte brisée avec farce moite 1,5 1-3 2 175 200 60 Pâte brisée avec farce sèche To 13 2 172 20 45 Pérrissage A levage namuret 1. 13 1 175 200 45 Petits gáteaux 0,5 1-3 3 160 175 25 Viande _Veau Т.е 2 185 200 _65 ____ Boeuf 1 ] 2 2 180 200 70 _Roastbeef | A 2 220 — 220 _80 1 pore ~~~ 2 2 180 200 70 Poulet a 1-1,5 2 2 200 200 70 Viande braisée Boeuf braisé О o 2 17s 200 20 Yeau braisé 1 2 2 170 200 110 Poisson Filet de morue, merlan, sole — __. 1 И 1-3 2 11 180 180 35 _ Maquerau, turbot, saumon 1 1-3 о 2 1 80 180 45 — Huítres a - 1-3 2 180 180 20 Flans Flans de pätes 2 1-3 2 185 200 go UQU0 Flan de légumes _ 2 1-3 2 185 200 50 Soufflés doux et salés 0,75 1-3 2 200 210 В 50 ВЕ ‘Pizzas et chausson fourré 0,5 1-3 2 200 210 30 Décongélation Viande 0,5 2 Décong. 50 Viande 0,75 2 0 Décong. 170 Viande 1 2 Décong. 110 Poisson 0,5 2 Décong. 80 ]. Les temps de cuisson s'entendent apres un préchavffage d'environ 15”. 2. Pour la cuisson sur plusieurs rayons sont indiquées les guides de préférence. 3. Les temps sont reférés à la cuisson sur un seul rayon, pour la cuisson sur plusieurs rayon, augmenter Ces temps de 5-10". 4. Pour les rôtis de boeuf, veau, porc, dindon avec os, ou en rouleau, augmenter les temps de 20". Tableau des temps de cuisson au grill (Tableau 2) f—_ GRILLAGE TRADITIONNEL ™ — 0: Temps de cuisson Quantite N. Guide d’en bas Tenpérature Temps Kg. (position grill) °C en min. Poulet 1-15 3 230 | 33 pour cde Toast | 0,5 | 1 4 | 230 3 pour côtè Saucisses 0.5 4 230 , 10 pour côtè Côtes 0,5 4 230 10 pour côtè Poisson 0,5 4 230 10 pour côtè GRILLAGE PAR CONVECTION (7) Type de cuisson Quantite N. Guide d’en bas Tenpérature Temps Kg. (position grill) °C en min. Rótidepore __ 15 2. —— 170 ——. 180 Roastbeef SS В о 220 | 60 Poulet 1,2 2 180 90 La léchefrite pour le ramassage des jus doit étre toujours placée dans la première guide d'en bas, Filtre de protection ventilateur four ENTRETIEN Pour éviter que les vapeurs graisses arrivent au ventilateur durant la cuisson de la viande, utiliser le filtre fourni avec l’appareil. Une fois que la cuisson est terminée, ôter le filtre et le nettoyer soigneusement. Pour ôter le filtre, pousser en haut la languette saillante du panneau de fond (fig. 5). Ne jamais utiliser ce filtre pour la cuisson d’autres mets. Débrancher l’appareil avant d’effectuer toute opération d’entreiten. Nettoyage général Pour garder longtemps le brillant des élé- ments émaillés, nettoyer le four après chaque CUISSON. Laisser refroidir le four avant d’ôter la crasse par un chiffon humide ou une éponge mouil- lée d’eau tiède savonneuse, ou avec un pro- duit de nettoyage se trouvant sur le marché. Ne jamais utiliser de produits abrasifs, car on risquerait d’endommager l’émail. Rincer ensuite les éléments en acier inox avec de Peau et les essorer en utilisant une peau de daim ou un chiffon moelleux. Pour taches persistantes, utiliser les détersifs non abrasifs, du vinaigre chaud, ou les pro- duits spéciaux pour acier inox. Nettoyage de la porte four La glace intérieure du four peut être démontée en desserant par un tournevis ou une pièce les 4 vis la fixant à la contre-porte (fig. 6). Pour un nettoyage soigné de la porte four, il est avis de démonter la porte en opérant comme suit: (fig. 7), ouvrir la porte; appuyer sur les lan- guettes; entrebailler la porte (1); la soulever légèrement pour permettre aux charnières inférieures de sortir des fentes (2); ôter ensuite la porte (3) et veiller à ce que les deux charnières supérieures sortent de leur sièges. Après le nettoyage, renverser les opé- rations susdites pour remonter la porte. Attention: Ne jamais ôter le joint d’étan- chéité de la porte. fig. 6 Remplacement de l’ampoule du four Débrancher l’appareil; desserrer la calotte de protection en verre (fig. 8); desserrer 1’am- poule et la remplacer avec une ampoule indi- quée pour les hautes températures (300°C), aux caractéristiques suivantes: Tension 230 Y 50...60 Hz Puissance 15 W Connection El4 Remonter la calotte et distribuer l’électricité. fig. 8 53 Instructions pour Vinstallateur Ces instructions sont adressées à l’installateur qualifié qui doit effectuer les opérations d'in- stallation, de réglage et d’entretien, toujours en suivant les règles en vigueur. S'assurer que l’appareil soit débranché avant d’effectuer toute opération, au cas contraire, Connexion électrique Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que: la vanne de réduction et l’installation menagère soient en mesure de supporter la charge de l’appareil (voir la plaque des données); le système d’alimentation soit muni d’une connection à la terre efficace, suivant les règles en vigueur; l'interrupteur omnipolaire utilisé pour le branchement soit aisement rattrapable. Au cas d’un branchement direct au réseau, interposer un interrupteur omnipolaire entre l’installation et le réseau. L'ouverture mini- mum des contact de cet interrupteur doit être de 3 mm. minimum, il doit être dimensionné suivant la charge appliquée, selon les règles en vigueur. Le câble jaune/vert de branchement à la terre ne doit pas être coupé par l’interrupteur. Le câble de phase à la couleur marron, provenant de la borne “L” de la boîte à bor- nes, doit être toujours branché à la phase du réseau d'alimentation. En tout cas, le câble d'alimentation doit être placé de façon à ne pas dépasser une tempé- rature de 50°C de la température ambiante. Après la connection, tester tous les éléments de chauffage pour environ 3 minutes. 54 Le constructeur décline touté responsabi- lité au cas où les mesures pour la préven- tion des accidents ne sont pas respectées. Emboîtage dans les meubles par éléments. Pour un fonctionnement correct de l’appareil inséré dans des meubles par éléments, ces meubles doivent avoir des caractéristiques indiquées. Les instructions pour l’insertion et l’assem- blage, en sus des dimensions du four, sont affichées en la fig. 9. L'emboîtage de l’appareil et les mesures à prendre contre les contacts avec les éléments électriques doivent être effectués en suivant les règles en vigueur sur la sécurité. Tous les éléments assurant la protection (aussi bien un panneau de couverture si l’ap- pareil est positionné à la fin ou au début des éléments du meuble), doivent être solide- ment fixés. Etant donné que dans les meubles par élé- ments les couches de matériel plastique ou de bois plaqué doivent être travaillées en uti- lisant des colles résistantes à la température de 120°C, les matériaux plastiques ou les colles ne pas résistants à la température susdite peuvent provoquer des dommages sérieux ou des déformations aux structures. Dimensions d’encombrement et d’emboitage Insertion et assemblage Introduire le four dans l’ouverture du meuble, l’appuyer sur la base et le pousser contre les montants laté- raux et les épaules du meuble. Pour les dimension du four et de son compartement, voir la figure 9. Serrer le four par les quatre vis en bois, en les fixant frontalement (figu- re 10). Pour permettre une prise d’air convénable et la libre circulation de l'air tout autour du four, le socle et le plan de base où le four est installé doivent être fraisés d’après la fig. 9. De cette façon, en sus d’un correct fonctionnement du four, on previent de possibles domma- ges aux meubles. fig. 9 Assistance Technique - Pieces de Réchange d’ Origine Pour assurer un fonctionnement parfait, l'appareil a été essayé et mis au point par du personnel qualifié avant de quitter l’usine. Toute intervention de réparation ou de mise au point nécessaires au bon fonc- tionnement de l’appareil doit être effectuée avec le plus grand soin. Il est donc avis d'appeler votre Revendeur ou notre Centre Assistance le plus proche tout en spécifiant le type d’inconvénient et le modèle d’appareil en vos mains. Les pièces de rechange d’origine certifiées par le Constructeur et mar- quées avec la marque suivante se trouvent auprès de nos Centres Assistance Technique et auprès les Revendeurs authorisés. Le Constructeur décline toute résponsabilité pour les erreurs d'impression et de traduction pouvant se (rou- ver dans lu brochure présente. Le Constructeur se réserve le droit d'apporter a ses produits les changements qu'il jugéra nécessaires sans avis préalable 55 Empfehlungen - Einbau-Backéfen Die Bedienungs-Anweisung sollte in der Nahe des Gerátes aufbewahrt werden, damit sie, wenn erforderlich, verfügbar ist. Wenn das Gerät an eine andere Person verkauft oder weitergegeben wird, sicherstellen, daß die Anweisung mitgegeben wird, so daß der neue Anwender darüber informiert werden kann, wie das Gerät arbeitet und welche Empfehlungen zum Gebrauch zur Verfügung stehen, Die Empfehlungen wurden zu Ihrer Sicherheit und der anderer Personen zusammenge- stellt. Wir schlagen deshalb vor, daß diese Instruktionen vor der Installation und dem Gebrauch des neuen Gerätes gelesen werden, Das Gerät wurde ausgelegt zur Benutzung durch Erwachsene, Kinder sollte es nicht erlaubt sein, damit oder in der Nähe zu spielen. Jegliche Änderungen der Haushalts- Stromversorgung, die erforderlich sind, um das Gerät anzuschließen, dürfen nur von zugelassenem Personal durchgeführt werden. Wenn Arbeiten am Gerät erforderlich sind, eine autorisierte Niederlassung des Technischen Service anrufen und auf Original-Ersatzteilen bestehen. Es ist gefährlich, die Charakteristik des Gerätes zu ändern oder versuchen zu ändern. Bei der Benutzung des Grills oder beim Garen von Fleisch auf dem Rost immer die Bratpfanne cinschieben. Etwas Wasser in die Pfanne geben, so wird vermieden, daß Fett einbrennt und schlechten Geruch verursacht. Backöfen bleiben noch lange Zeit nach dem Ausschalten heiß. Kinder über die gesamte Zeit beaufsichtigen; sie sollten weder die Oberflächen des Backofens berühren, noch in der Nähe des Gerätes verbleiben, wenn dieses in Betrieb oder noch nicht vollständig abgekühlt ist. Bel der Verwendung von Spray-Reinigern aufpassen. Niemals das Spray auf den Filter 56 (wenn dieser eingesetzt ist), auf die Heizkörper oder auf die Backofenlampe richten, Immer prüfen, um sicherzustellen, daß die Knebel auf „0“-Stellung stehen, wenn mit dem Gerät nicht gearbeitet wird. Aus Gründen der Hygiene und der Sicherheit das Gerät immer sauber halten. (siehe Bedienungs-Anweisung). Das Gerät wurde ausgelegt für das Garen von Speisen. Niemals für andere Zwecke einsetzen! Niemals die Backofenwände mit Alu-Folie abdecken, insbesondere nicht den Backofenboden. : Die Bleche mit Wasser und Seife reinigen. Vor Pflege- und Reinigungsarbeiten das Gerät vom Strom abtrennen und kalt werden lassen. Sicherstellen, daB die Backofen-Roste rich- tig eingesetzt sind. Reparatur oder Einstellungen sollten mit größter Sorgfalt durchgeführt werden: deshalb den Händler ansprechen, bei dem das Gerät gekauft wurde, oder das nächstge- legene Service Center.