Zanussi ZOB90S Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
25 Des pages
Zanussi ZOB90S Manuel du propriétaire | Fixfr
- ZANUSSI
ZOB 90S
Forno da incasso
Built-in oven
Four a emboitage
Einbau-Backofen
inbouwoven
Horno empotrable
EVTOIXIOUÉVOI POÜPVOI
Libretto istruzioni per uso e installazione
Operating instructions for use and installation
Livret d’instructions pour l’emploi et installation
Bedienungs-und Installations -Anweisung
Aanwijzingen voor het gebruik en de plaatsing
Manual de instrucciones de manejo e instalación
Eyyewidio onyunv ya TV xpÑon Kat TV EyKaTúOTAON
Importante!
L uso di questa nuova apparecchiatura à
facile. Tuttavia, per ottenere i migliori
risultati. ¢ importante leggere attentamen-
te questo libretto e seguire tutte le istru-
zioni prima di farla funzionare per la
prima volta.
Il libretto fornisce le indicazioni corrette
sull’installazione, l’uso e la manutenzione
oltre a dare utili consigli.
—
Important!
Please read this instruction book before
installing or using this appliance and retain
for future reference.
Should the appliance be sold or transferred,
always ensure that the book is left with the
apphance in order that thc new owner can
get to know the functions of the appliance
and the retavent warnings.
La garanzia
La Sua nuova apparecchiatura & coperta da
garanzia,
Il relativo certificato di garanzia Lei lo trova
qui allegato. Se dovesse mancare lo richieda
al Rivenditore indicando la data di acquisto,
tl modello e il numero di matricola che sono
stampigliati sulla targhetta che identifica
l'apparecchiatura.
Senza il rispetto di questa procedura il per-
sonale tecnico sarà costretto ad addebitare
qualsiasi eventuale riparazione.
Guarantee
Your apphance is covered by a 24 month guaran-
tee, conditions of which are detailed on the gua-
rantee card and the back of this instruction book.
Important!
L'utilisation de cet appareil est tres facile.
Quand même, afin d’obtenir les meilleu-
res résultats, veuillez lire ces instructions
avec beaucoup d'attention et suivre les
informations données, avant la première
mise en fonction.
En sus de donner des conseils utiles à l’u-
tilisateur, ce manuel fournit les instruc-
tions pour l’intsallation, l’utilisation et
l’entretien.
La garantie
L'appareil est garantit par le constructeur. Le
certificat de garantie suit l'appareil et, au cas
où il fait défaut, demandez-le à votre
Revendeur tout en spécifiant la date de l'a-
chat, le modèle et le numéro matricule,
gravés sur la plaque d'identification de l'ap-
pareil.
Si la procédure susdite n’est pas respectée,
les techniciens seront forcés de débiter toutc
intervetion de réparation.
Wichtig!
Die Anwendung dieses neuen Gerátes 1st
leicht. Um jedoch die besten Ergebnisse
zu erreichen, ist cs wichtig, diese
Bedienungsanleitungen aufmerksam dur-
chzulesen und alle Anweisungen zu
befolgen, bevor es das erste Mal ın
Betrieb genommen wird,
Die Bedienungsanleitungen enthalten die
Anweisungen für eine richtige
Aufstellung, Anwendung und Wartung
außer anderer nützlicher Ratschläge.
Die Garantie
Ihr neues Gerät
gedeckt.
Den entsprechenden Garantieschein finden
Sie hier als Anlage. Sollte er fehlen, fordern
Sie ihn bitte beim Händler unter Angabe des
Kaufdatums, des Modelles und der Kenn-
Nummer an, welche auf das Gerite-
Kennzeichenschild gedruckt sind.
Bei Nichtbeachtung dieses Verfahrens ist das
technische Personal gezwungen, alle even-
tuellen Reparaturen zu berechnen.
ist durch eine Garantie
Belangrijk!
Deze nieuwe apparatuur is gemakkelijk in
het gebruik. Om optimale resultaten te
kunnen verkrijgen is het evenwel belan-
grijk dit boekje met aandacht te leven en
alle voorschriften op te volgen alvorens
hem voor het eerst in werking te stellen,
Dit boekje verschaft niet alleen aanwij-
zingen voor een juiste installatie, gebruik
en onderhoud maar ook nuttige wenken.
Importante!
El manejo de este nuevo aparato es fácil.
Sin embargo, para obtener resultados Ópti-
mos, conviene leer atentamente este
manual y seguir todas las instrucciones
antes del primer uso.
En el manual encontrará las instrucciones
de su correcta instalación, uso y manteni-
miento y además consejos útiles.
Garantie
U heeft garantie op uw nieuwe apparatuur.a
Het garantiebewijs is hier bijgesloten. Is dit
niet het geval, vraag het dan op bij uw
Verkoper onder vermelding van de datum
van aankoop, het model en het op het gege-
vensplaatje van de apparatuur ingeslagen
serienummer.
Indien deze procedure niet in acht genomen
wordt, is het servicepersoneel verplicht
eventuele reparatiekosten in rekening te
brengen.
Garantia
Su nuevo aparato está cubierto por una
garantia.
El certificado de garantía le será entregado
junto con este manual. Si faltase cl certifica-
do, pídalo a su proveedor indicando la fecha
de compra, el modelo y n” de serie,
Encontrará todos estos datos en la placa de
características.
Si no dispone del certificado de garantía,
nuestro personal técnico tendrá que cobrarle
cualquier intervención y/o reparación.
IIpocoxn!
AUTY N véa GUOXEUT ELVAL EUXOAN OTN
Yonon. Iávraec, умах ма ÉXETE TA
HOAÜTEUE OUVATA AMOTEÑÉCUOTA,
OLANÑACTE MEOOOEYTINA AUTO TO
GUAÑÓOLO NAL AMOXQUOÑOTE ÓXEC TLC
OONyLec ЛОМ МО ТУ YQNOLLOTO LÍOETE
YLA. NTQMTN GOL.
AVTÓ TO QUMÑÁAdLO TAQDÉYEL OMOTÉC
UITOQELÉELG YLO TV EYHOTÁSTGON, TN
YoÑon HAL TN OUVTMONON “OL
TOOOPÉHEL EITLONG, YONOLUES
GURfOUAÉE.
Eyyünon
H véd 00c OVOXEUN HAAUITETOL ŒITÔ
eyvuUmon.
To TLOTOTOUMNTLXÉ EYYUNONES EOOXAELETOL
£0). Le MEQLTTMON MOV XELTEL, CNTÑOTE
amd TOV mpounbevty Jal Eva
TAELOTOTNOLNTLAÓ, TO OTOLO Ba delyvel nv
nUEÑOUNVÍO AYONDAS, TO HOVIÉÑO RHUL TOV
NWOLXÓ CIOLÓLÓ, TA OTOLA AVAYQÁFOVTAL
OTNV ENMLCÓVELO aAVAYYMEOLANS UNS
OUOXEUNG.
AUG, TO теумухо LOS AOQOCOXTLXO ELVOL
V4xOXQEMUÉVO VO Das XOEWOEL
ONTOLAONTOTE EMTLOXME UT.
_
| Durante le cotture al forno ed al grill
l'apparecchiatura € sottoposta ad un
sensibile riscaldamento in corrispon-
denza del cristallo della porta del forno
e delle parti adiacenti. Fare attenzione,
quindi, che i bambini non si avvicinino
con l'intento di giocare. Allacciando
degli elettrodomestici ad una presa
nelle vicinanze del forno, assicurarsi
che il cavo non vada a toccare zone di
cottura accese o si intrappoli nella porta
del forno.
Durant la cuisson au four ou au grill, la
glace de la porte four et les parois sont
soumis à un chauffage très fort. Veillez
donc à ce que les enfant ne s'appro-
chent pas de l’appareil.
En branchant des appareils électromé-
nagers à une prise de courant auprès du
four, s’assurer que le câble ne touche
pas les zones chaudes ou qu’il ne reste
pas encastré dans la porte four.
When other electrical appliances are
connected to a socket near the oven,
ensure the cables do not make contact
with working areas of the oven get cau-
ght in the oven door.
Accessible parts, especially around the
grill area, become hot when the cooker
is use. Children should be kept away
until the oven has cooled.
Während des Betriebs des Ofens und
des Grills unterlegen der
Öfentürkristall und die angrenzenden
Teile des Gerätes einer erheblichen
Erhitzung. Es wird daher angeraten, die
Kinder dem Ofen fernzuhalten.
Beim Anschluß elektrischer Haushalts-
gerät an eine Steckdose in der Nähe des
Öfens darauf achten, daß das Kabel
nicht mıt heißen Kochbereichen in
Berührung kommt oder sich in der
Ofentür verklemmt.
De apparatuur wordt, wanneer de oven
aan staat en de grill in werking 1s aan-
zienlijk verhit vooral ter hoogte van het
glas in de ovendeur en de zone daarnaa-
st. Zorg er daarom voor dat er geen kin-
deren in de buurt komen spelen. Sluit
huishoudelijke apparaten aan op een
contactdoos in de nabijheid van de oven
en verzeker u ervan dat het snoer niet in
aanraking kan komen met de kookzone,
wanncer die aan staat, of in de ovendeur
verstrikt kan raken.
‘OTOV OL OVOXEVEG ELVOL CUVOEDELLÉVES
OTM RLLU, HOVTÉ OTO GOVOVO,
OLYOUQEUTELTE ÔTL TO XGADÔLO DEV
COYETCAL O€ ETACÍ LE HÓTOLO TTEOLOYT N
OTTOLO ElvaL JE AELTOUOYLA HAL OTL OV
EYL TTLAOTEL OTNV TÔOTA TOU GOUEVOU.
Keatá Tn dLdoxeLa TIC AELTOUOYIAS TOVU
EOVOVOU HAL TOU YHELA, TO TCA TS
TÓQTAS XUL N YÚYO TEQLOXÁ
BeQUaLVOVTOL. ZLYOUREVTELTE OTL DEV
TALCOUV TTELOLÉ XOYTÉ GTO POYEVO.
Durante la cocción al horno o bajo el
grill el cristal de la puerta y las partes
adyacentes están expuestas a un sensi-
ble calentamiento. Cuide de que los
niños no se acerquen o jueguen en la
proximidad. Si el enchufe se encuentra
cerca del horno asegúrese, de que el
cable no toque ningún area de calor mi
quede aprisionado en la puerta.
Indice
Avvertenze - forni dai incasso pag. 12
Caratteristiche tecniche pag. 13
Istruzioni per per Putente
Installazione . pag. l4
o | — ВЕ _ . — pag. та
Funzioni a o o a pag. 15
Consigli per l’uso del forno | a В pag. ВО
Tempi di cottura - Tabelle a a a pag. 19 a
Manutenzione | a © a pag. a
Istruzioni per l’installatore
Collegamento elettrico pag. 23
L’incasso nei mobili componibili ‘ pag. 23
Assistenza tecnica e ricambi pag. 24
iid a hE El EE I
Index
Important safety instructions pag 25
Technical specifications | a pag. 26
Instruction for the User — a pag. 27 Ш
Cooking functions a ВЕ a a pag. 28
Programming the oven — o pag. 29
Cooking guide, ‹ cooking chart о a a pag. 34
Using the grill/rotisserie Grilling ©! chart a a pag. 35 о
Cleaning and maintenance | ) pag. 39 ‘
What happens if something goes wrong | a о a pag. 40 a
Installation instructions a | | a pag. 41
Index
Avis - fours à emboitage page 43
Caractéristiques techniques page 44
Installation o page 45
Utilisation page 45
Fonctions page 46
Conseils utiles à l’utilisation du four o page 49
Temps de cuisson - Tableaux page 50
Entretien page 52
Instructions pour l’installateur
Connexion électrique page 54
Emboitage dans les meubles par éléments | page 54
Assistance technigue et pieces de rechange page 55
Inhaltsverzeichnis
Empfehlungen - Einbau-Backöfen Seite 56
Technische Merkmale В Seite 57
Anweisungen für den Benutzer
Installation Seite 58
Benutzung | | Seite 58
Funktionen a Seite 59 ©
Ratschláge zur Ofen-Benutzung | Seite 62
Kochzeiten-Tabelle ; Seite 63
Wartung Seite 65
Anweisungen fiir den Installateur
Elektrischer Anschluß Seite 67
Einbau in Küchenmöbel] Seite 67
Technischer Service und Ersatzteile
Seite 68
Inhoudsopgave
Waarschuwingen - Inbouwovens Seite 69
Technische kenmerken a nn — Seite 70 a.
Gebruikersvoorschriften a a — —
Installatie — Seite 71
Gebruik 0 — — — Seite 71 —
Functies 1 I Seite 72 ne
Tips voor de bereiding Seite 75 |
Kochzeiten-Tabelle Selle 76
Onderhoud Seite 78
Instructies voor de installateur I
Elektrische aansluiting I О Seite 80
Het inbouwen van aanbouwmeubels Scite 3¢ 1
Technische Service en onderdelen —_ ne Seite 81 ne
Indice
Advertencias importantes _ pag. 82 _
Datos técnicos _ ne pag. 83
Instrucciones para el usuario _
Instalación о — pag. 84
Uso — — ____ Paz. 84 —
Funciones | о pag. 85
Consejos pricticos | о о pag. 88 о
Tabla : tiempos de cocción Е 1 _____ pag. 90 De
Mantenimiento — pag. 91
Instrucciones para el instalador _
Conexión eléctrica — __ pag. 93 BN
Inserción en muebles modulares De ‚ рав. 93 _
Servicio Técnico y recambios _ рав. 94
10
ITeprexôueva
Zvotéocers - Evtou((Lôvevor Podpvou
Tex VIXd YVODLOUATO
Oómytes yu TOV XONOTN
EYXATÚSTUAON
Xonon
AELTOUOYLEG
Поотасак ука Tv 607 TOU GOÜEVOU
pag.
pag.
pag.
pag.
>.
96
97
97
X DOVOL LAYELDEUATOS - ITLVAXES
ZUVYTHNONUN
Oômylec YA TNV EYXOATÉOTAON
HAEXTHONOYLUÉS GUVDÉOELS
EtcayaYyú de OLALOOEMUÉVO ÉTUTAO
Texvuxf cuvrhonon MOL AVTANNUXTIXÓ
pag.
pag.
pag.
98
101
102
pas.
pag.
pag.
pag.
104
106
107
11
Avis - Fours à emboîtage
Garder ces instructions tout près de l’appareil pour le consulter le cas échéant.
Veillez à ce que ces instructions soient toujours présentes, même au cas où l’appa-
reil est transferé à un autre utilisateur.
Les instructions donnés dans ce manuel ont été rédigées pour la sécurité des utili-
sateurs. Veuillez donc lire avec attention les instructions données avant d’installer
ou de démarrer l’appareil.
L’appareil a été projeté pour être utilisé
par les adultes. Veillez donc à ce que les
enfants ne s’approchent pas de l’appareil.
Tout modification du système électrique
ménager nécessaire a installation de Гарра-
геи, Чон être effectuée par du personnel qua-
lifié.
Le cas échéant, adressez-vous au Point de
Vente le plus proche en demandant des piè-
ces de rechange d'origine.
Ne jamais changer, ou tenter de changer, les
caractéristiques de l'appareil.
Lors de l’utilisation du grill pour la cuisson
de la viande, insérez toujours la lèchefrite en
versant de l’eau, afin d'éviter les mauvaises
odeurs dégagées par la graisse.
Utiliser toujours les gants de cuisine pour
ôter les mets du four.
Puisque les fours demeurent chauds pour
longtemps après leur arrêt, veillez à ce que
les enfants ne s'approchent pas d'un four
allumé ou chaud.
Lors de l’utilisation de produits de nettoyage
pulvérisés, veillez à ce que le vaporisateur ne
soit pas dirigé vers le filtre (si présent), les
résistances, ou la boule de thermostat.
Veillez à ce que les poignées soient dans la
position de “0” quand Vappareil n'est pas
allumé.
Par mesures d'hygiène ou de sécurité, l’appa-
reil doit être toujours gardé propre (voir les
instructions données).
Cet appareil a été construit pour la cuisson de
mets et il ne doit pas être utilisé pour d’autres
buts.
Ne Jamais revêtir les parois du four et surtout
la partie inférieure du compartement, avec de
feuilles d'aluminium.
Pour garder propres les panneaux auto-net-
toyants, les laver avec de l’eau savonneuse
(voir les mstructions de nettoyage).
Avant tout opération d'entretien ou de net-
toyage, débrancher l'appareil et le laisser
refroidir.
S’assurer que les grilles du four soient
insérées correctement (voir les instructions
données).
Toute opération de réparation ou de mise au
point nécessaire au bon fonctionnement de
l'appareil doit être effectuée avec le plus
grand soin. Pour ces opérations, 1l est avis de
consulter votre Revendeur ou notre Centre
Assistance le plus proche.
Caractéristiques techniques
Dimensions extérieurs du four:
hauteur cm. 47,4
largeur cm. 89,4
profondeur cm. 340
Dimensions intérieurs du four:
hauteur Ш a cm. 32,5
largeur cm. 59,5
profondeur cm. 395
Volume” o 6
Puissances: résistance grill ) . W 2000
résistance supérieure W 1200
résistance inférieure W 1400
résistance de convection Ш CW 2600
motoventilateur de convection Ш W 30
moteur rotissoire a | W 4
motoventilateur de refroidissement ) W 20
ampoule d’allumage four WwW 2x15
Puissance totale max. | | a W 2680
Tension d’alimentation Hz 50...60
V 230
Cet appareil est conforme à la Directive CEE 89/336 concernant la compatibilité elec-
tromagnetique et dans les parties destinée a entrer en contact avec les aliments, il est
conforme à la Directive CEE 89/109. L’équipement est conforme aux Directives CEE
73/23 et 93/68 concernantes les équipements en basse tension.
44
Instructions pour l’usager
Installation
Toutes les opérations d’installation et de
réglage doivent être effectuées par du per-
sonnel qualifié en suivant les réglementa-
tions en vigueur.
Les instructions pour ces opérations sont
décrites dans les chapitres réservés à l’instal-
lation.
Avant d'utiliser l’appareil, ôter le film spé-
cial de protection des éléments en acier inox
ou en aluminium anodisé.
Utilisation
Durant les premières minutes de fonctionne-
ment, l'isolation thermique du four et les
déchets d'usinage dégagent de la fumée et de
mauvaises odeurs. Il est donc avis de chauf-
fer le four à vide pour environ 45 minutes à
la température maximum, de le laisser
refroidir pour le nettoyer soigneusement par
de l’eau savonneuse et le rincer.
[I
mo
Panneau des commandes
1. Voyant jaune (équipement sous tension)
2. Voyant rouge (thermostat)
3. Poignée du thermostat
4, Poignée du sélecteur des fonctions
J. Programmeur eletronique
45
FONCTIONS
Poignée de commande sélecteur (fig. 1) et
thermostat (fig. 2)
En sus de régler la température au dégré
désiré, ces poignées permettent soit le choix
du type de chauffage le plus indiqué pour les
plusieures cuissons, soit l’insertion des élé-
ments de chauffage.
Sens de la symbologie
= allumage ampoule four
ventilateur de convection
élément chauffant supér./intér.
élément chauffant supér./infér.et
ventilateur de convection
élément chauffant inférieur et
ventilateur de convection
élément chauffant arrière et
ventilateur de convection
élément grill et moteur rôtissoire
élément grill et ventilateur de
convection
HOF HD:
Cuissons traditionnelles С
Tourner la poignée du sélecteur jusqu’à ce
que l’index et le symbole corréspondant
coïncident. Tourner la poignée du thermostat
jusqu'à ce que l’index et la valeur de tempé-
rature désirée coïncident.
Cuisson au grill 7 К
Tourner la poignée du sélecteur sur le sym-
bole corréspondant. Tourner la poignée du
thermostat sur la valeur de température
46
maximum.
Cuisson par convection a] E A)
Tourner la poignée du sélecteur sur la posi-
tion corréspondante.
Tourner la poignée du thermostat sur la
valeur de température désirée.
Décongélation x
Tourner la poignée du sélecteur sur la posi-
tion corréspondante pour insérer le motoven-
tilateur qui, en agitant l’air froid à l’intérieur
du four, aide à la décongelation de mets
congélés.
Avec poignée du sélecteur (fig. 1) dans la
position indiquée, tourner la poignée du ther-
mostat four (fig. 2) dans la position “0”.
Toutes les cuissons doivent se passer avec
porte four fermée.
fig. 1
fig. 2
INSTRUCTIONS POUR PRO-
GRAMMEUR ELECTRONIQUE
Etablissement de l’heure courante
Une fois branché, le visualisateur clignote el
montre 0.00. Taper les touches (1) et (2) en
même temps et établir l'heure courante en
tapant les touches (-) et (+) dans les 4 secon-
des suivantes. Le four demeure en fonction-
nement manuel pour être utilisé sans aucune
programmation.
Notes générales
» Entre les 22h00 et les 6h00 heures, l’in-
tensité du visualisateur est réduite auto-
matiquement.
* Sil n'est pas débranché (d’après instruc-
tions ultérieures), l’avertisseur est coupé
après 2 minutes.
e Quelque que ce soit la programmation ci-
dessous décrite, cile vient activée après
environ 4 secondes dès sa programma-
tion.
* Le temps maximum de programmation
est de 23 heures et 59 minutes.
* Au cas où la tension est coupée, tous les
établissements programmés son effacés.
Lors du retour de la tension, le visualisa-
teur clignote et montre 0.00.
Pour rétablir les fonctions de l’appareil,
établir de nouveau l’heure courante et le
programme aussi,
Compteur-minutes acoustique
Pour une utilisation comme simple avertis-
seur, taper la touche (1) et programmer le
temps désiré en tapant les touches (-) et (+)
dans les 4 secondes. L'heure courante appa-
ra”tra et le symbole (B) sera activé. Pour
débrancher l’avertisseur, taper une des tou-
ches de (1) a (4). Le symbole (B) sera
débranché.
Etablissement de la fin cuisson
Pour démarrer instantanément la cuisson et
établir sa durée, opérer comme suit:
* Choisir la fonction et la temperature
désirées par le sélecteur des fonctions et
le thermostat.
» Taper la touche (2) et établir le temps de
Cuisson en tapant les touches (-) et (+)
dans les 4 secondes suivantes. L'heure
courante appara”tra et les voyants (À) et
(AUTO) seront activés. Le temps de
cuisson restant peut être contrôlé en
tapant la touche (2), ou changé en répé-
tant la même procédure.
Pour effacer la programmation établie,
retourner à 0.00 le temps de cuisson et, après
la réapparition de l’heure courante, taper la
touche (4) pour rétablir la fonction manuelle.
Une fois que la cuisson est terminée, l’aver-
tisseur intervient et le four s'éteigne automa-
tiquement. Pour débrancher l'avertisseur,
taper une des touches de (1) à (4). Pour
retourner le programmeur sur la fonction
manuelle, taper la touche (4).
47
48
Etablissement du début et fin cuisson
Pour programmer soit le début soit le temps
de la cuisson, opérer comme suit:
* Choisir la fonction et la température
désirées par le sélecteur des fonctions et
le thermostat.
* Taper la touche (2) et établir le temps de
cuisson désiré en tapant les touches (-) et
(+) dans les 4 secondes suivantes.
< Taper la touche (3) et, de la même façon,
établir l'heure de fin cuisson.
Réapparetra l'heure courante et le voyant
(AUTO) restera allumé. Au début de la cuis-
son, même le voyant (A) restera allumé.
Pour effacer la programmation établie,
retourner à 0.00 la durée de cuisson et, après
l'apparition de l’heure courante, taper la tou-
che (4) pour rétablir la fonction manuelle.
Une fois que le temps de cuisson est terminé,
l’avertisseur acoustique et le four s’éteignent
automatiquement. Pour débrancher l’avertis-
seur acoustique taper une des touches de (1)
à (4). Pour retourner le programmeur sur la
fonction manuelle, taper la touche (4).
VOYANT JAUNE DU FONCTIONNE-
MENT
I! signale que l’appareil est sous tension est
demeurera allumé dans toutes les positions
de marche.
VOYANT ROUGE DU THERMOSTAT
Il s’éteigne chaque fois que le four a atteint
la température établie et s’allume chaque
fois que le thermostat intervient pour stabili-
ser la température.
DISPOSITIF DE SECURITÉ
Le four est doté d’un dispositif de sécurité
qui coupe le courant pour éviter les sur-
chauffages dus à un usage incorrect de l’ap-
pareil, ou pour un défaut des composants.
Cette fonction se passe automatiquement
quand la température du four s’abaisse.
Si l'intervention de ce dispositif est due à un
usage incorrect de l’appareil, il suffit d'at-
tendre que le four s’est refroidi pour le
démarrer de nouveau; tandis que l’interven-
tion est due à un défaut des composants, il
est avis de demander l’intervention du
Service Assistance Technique.
VENTILATEUR DE REFROIDISSE-
MENT
Lc ventilateur a la tâche de refoidir le pan-
neau des commandes, les poignées et les élé-
ments intérieurs du four. Le flux d'air sorte
de l'espace entre le panneau des commandes
el la porte four. Le ventilateur est branché et
débranché automatiquement lors de l’allu-
mage ou de l’exlinction du four.
CUISSON
Par ce type de four, il est possible d'effectuer
des cuissons traditionnelies, cuissons par
convection et au grill pour optimiser chaque
type de cuisson.
Cuisson traditionnelle ]
La chaleur arrive d'en haut et d'en bas; dans
ces cas, il est préférable d'utiliser les guides
centrales.
Si la cuisson nécessite d'une chaleur plus
torte provénante d'en haut ou d'en bas, utili-
ser les guides inférieures ou supéricures.
Cuisson par convection F3 (A) F3
La chaleur est transmise au mets par de l’air
préchauffée. Ensuite, l’air est envoyé à force
dans le compartement four par un ventilateur
placé sur la paroi arrière du four.
De cette façon, la chaleur arrive unilformé-
ment et rapidement à chaque compartement
du four pour la cuisson contemporanée de
mets placés sur plusieurs rayons.
Ce type de cuisson garantit une enceinte plus
sèche et previent la transmission et le mélan-
ge des odeurs et des saveurs.
La possibilité d’une cuisson sur plusieurs
rayons permet la cuisson de mets différents
en même temps; jusqu'à trois plats de
bisquits ou pizzas à prendre tout de suite ou à
congeler.
[| va sans dire qu’un seul rayon du four peut
être utilisé pour la cuisson. Dans ce cas, utili-
ser les guides inférieures pour observer
mieux la cuisson.
La cuisson par convection est spécialement
indiquée pour décongéler rapidement, pour
stériliser les conserves alimentaires, les fruits
au sirop préparée à la maison, et pour des-
scher champignons et fruits.
CONSEILS POUR LA CUISSON TRADI-
TIONNELLE ET PAR CONVECTION.
Cuisson des gâteaux:
Les gâteaux nécessitent d'une température
modérée (de routine entre 150 et 200°C) et
d’un préchauffage du four (environ 10 minu-
tes). La porte four ne doit pas être ouverte
avant l’écoulement de 3/4 du temps de cuis-
son. Les pétrissages battus ne doivent pas se
détacher aisement du cuiller, car la fluidité
excessive pourrait prolonger les temps de
CUISSON. Au cas où trois rayons de gâteaux ou
de tartines sont placés en même temps dans
le four, il est avis de placer une guide entre
les deux rayons inférieurs.
Cuisson du poisson et de la viande:
Pour éviter une cuisson trop sèche, le poids
de la viande doit être 1 Kg. au moins. Les
viandes rouges très tendres et saignantes,
mais bien cuites à l’extérieur, demandent une
brève cuisson à haute température (200-
250°C). Les viandes blanches, la volaille et
le poisson demandent une cuisson en baisse
température (150-175°C). Placer les ingré-
dients du jus à l’avance dans le plat à rôti
seulement lors d’une brève cuisson; au cas
contraire, les ajouter à la dernière demi-
heure. Le dégré de cuisson peut être contrôlé
en écrasant la viande par un cuiller. Si la
viande est ferme, cela signifie qu’elle est
cuite à point. Pour le roastbeef et le filet, le
temps de cuisson doit être bref, car ces vian-
des doivent rester d’une couleur rose à l’inté-
ricur. Les viandes peuvent être placées sur
une assiette indiquée pour les cuissons au
four, ou bien directement sur le grill, où sera
placée la lèchefrite pour ramasser le jus.
Une fois que la cuisson est terminée, attendre
49
15 minutes au moins avant de couper la vian-
de, de fagon a ne pas faire couler le jus.
Avant de servir les plats, les garder dans le
four chauffé a la température minimum.
Cuisson au grill
Dans les cuisson au grill, la chaleur arrive de
la partie supérieure du four. Les cuissons
peuvent être de deux types:
* par ventilation
* traditionnelle avec rôtissoire
Indiquée pour:
viandes peu épaisses;
toasts,
Utilisation du rotissoire 7
Enfiler les mets sur la broche en les serrant
entre les deux fourches et les balancer bien
atin d'éviter des efforts inutiles au rótissoir.
Insérer la tige rótissoir dans le trou du sup-
port broche; appuyer la tige sur le grill de
soutien au moyen du collier se trouvant pres
de la poignée. Oter la poignée de la tige bro-
che, car elle sert seulement à faciliter l’ex-
traction des mets à fin cuisson. Pousser à
fond le grill de soutien ayant soin d’insérer la
tige dans la trou de l'arbre moteur sur la
paroi du four (fig. 4).
Placer la cuve de ramassage gouttes sur la
guide inférieure.
50
CONSEILS UTILES POUR LA CUIS-
SON AU GRILL
Preque toutes les viandes peuvent être cuites
au grill, exception faite pour les viandes mai-
gres du gibier et les rouleaux de viande
hachée. La viande et le poisson doivent être
enduits d’huile avant de les mettre au grill.
Pour une cuisson parfaite, placer le grill
dans les guides les plus proches ou les plus
éloignées de l’élément de grillage, selon l’é-
paisseur de la viande.
Verser de l’eau dans la lèchefrite pour preve-
nir les fumées dégagées des gouttes de jus et
gras.
Pour la cuisson au grill, placer la lèchefri-
te dans la première guide d’en bas.
Durant les différents types de cuisson, les
ampoules d’éclairage du four restent
allumées.
TEMPS DE CUISSON
Les temps de cuisson changent au changer de
la nature des mets, de leur homogénéité et
volume,
Les tableaux des temps de cuisson ci-inclus
(N. 1 et 2) indiquent les temps à respecter
pour une bonne cuisson, quand même, il est
avis de contrôler les premières cuissons pour
les optimiser.
Pour les cuissons traditionnelles et les cuis-
sons par convection, le tableau N. 1 donne
les temps, les températures et les positions
des mets à l’intérieur du four.
Le tableau N. 2 donne les information néces-
saires pour la cuisson au grill.
L'expérience vous aidera à choisir les temps
de cuisson les plus indiqués pour vous.
Tableau des temps de cuisson par convection et cuisson
traditionnelle (Tableau 1)
Types de cuisson Quantite N. Guide Tenpérature Temps
Kg. d’en bas °C en minutes
Convec. Tradit. Convec. Tradit.
4
3
2
| A O « ©
Gáteaux
_ Avec pétrissage battu, au moule 1.11 18 2 175 200 4%
Avec pétrissage battu, sur lèchefrite 1 nn 1-3 2 175 200 45
Pâte brisée, fond tarte 0,5 1-3 3 175 200 30
Páte brisée avec farce moite 1,5 1-3 2 175 200 60
Pâte brisée avec farce sèche To 13 2 172 20 45
Pérrissage A levage namuret 1. 13 1 175 200 45
Petits gáteaux 0,5 1-3 3 160 175 25
Viande
_Veau Т.е 2 185 200 _65 ____
Boeuf 1 ] 2 2 180 200 70
_Roastbeef | A 2 220 — 220 _80 1
pore ~~~ 2 2 180 200 70
Poulet a 1-1,5 2 2 200 200 70
Viande braisée
Boeuf braisé О o 2 17s 200 20
Yeau braisé 1 2 2 170 200 110
Poisson
Filet de morue, merlan, sole — __. 1 И 1-3 2 11 180 180 35 _
Maquerau, turbot, saumon 1 1-3 о 2 1 80 180 45
— Huítres a - 1-3 2 180 180 20
Flans
Flans de pätes 2 1-3 2 185 200 go UQU0
Flan de légumes _ 2 1-3 2 185 200 50
Soufflés doux et salés 0,75 1-3 2 200 210 В 50 ВЕ
‘Pizzas et chausson fourré 0,5 1-3 2 200 210 30
Décongélation
Viande 0,5 2 Décong. 50
Viande 0,75 2 0 Décong. 170
Viande 1 2 Décong. 110
Poisson 0,5 2 Décong. 80
]. Les temps de cuisson s'entendent apres un préchavffage d'environ 15”.
2. Pour la cuisson sur plusieurs rayons sont indiquées les guides de préférence.
3. Les temps sont reférés à la cuisson sur un seul rayon, pour la cuisson sur plusieurs rayon, augmenter Ces temps de 5-10".
4. Pour les rôtis de boeuf, veau, porc, dindon avec os, ou en rouleau, augmenter les temps de 20".
Tableau des temps de cuisson au grill (Tableau 2)
f—_
GRILLAGE TRADITIONNEL ™ — 0:
Temps de cuisson Quantite N. Guide d’en bas Tenpérature Temps
Kg. (position grill) °C en min.
Poulet 1-15 3 230 | 33 pour cde
Toast | 0,5 | 1 4 | 230 3 pour côtè
Saucisses 0.5 4 230 , 10 pour côtè
Côtes 0,5 4 230 10 pour côtè
Poisson 0,5 4 230 10 pour côtè
GRILLAGE PAR CONVECTION (7)
Type de cuisson Quantite N. Guide d’en bas Tenpérature Temps
Kg. (position grill) °C en min.
Rótidepore __ 15 2. —— 170 ——. 180
Roastbeef SS В о 220 | 60
Poulet 1,2 2 180 90
La léchefrite pour le ramassage des jus doit étre toujours placée dans la première guide d'en bas,
Filtre de protection ventilateur four ENTRETIEN
Pour éviter que les vapeurs graisses arrivent
au ventilateur durant la cuisson de la viande,
utiliser le filtre fourni avec l’appareil.
Une fois que la cuisson est terminée, ôter le
filtre et le nettoyer soigneusement. Pour ôter
le filtre, pousser en haut la languette saillante
du panneau de fond (fig. 5).
Ne jamais utiliser ce filtre pour la cuisson
d’autres mets.
Débrancher l’appareil avant d’effectuer toute
opération d’entreiten.
Nettoyage général
Pour garder longtemps le brillant des élé-
ments émaillés, nettoyer le four après chaque
CUISSON.
Laisser refroidir le four avant d’ôter la crasse
par un chiffon humide ou une éponge mouil-
lée d’eau tiède savonneuse, ou avec un pro-
duit de nettoyage se trouvant sur le marché.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, car on
risquerait d’endommager l’émail.
Rincer ensuite les éléments en acier inox
avec de Peau et les essorer en utilisant une
peau de daim ou un chiffon moelleux.
Pour taches persistantes, utiliser les détersifs
non abrasifs, du vinaigre chaud, ou les pro-
duits spéciaux pour acier inox.
Nettoyage de la porte four
La glace intérieure du four peut être
démontée en desserant par un tournevis ou
une pièce les 4 vis la fixant à la contre-porte
(fig. 6).
Pour un nettoyage soigné de la porte four, il
est avis de démonter la porte en opérant
comme suit:
(fig. 7), ouvrir la porte; appuyer sur les lan-
guettes; entrebailler la porte (1); la soulever
légèrement pour permettre aux charnières
inférieures de sortir des fentes (2); ôter
ensuite la porte (3) et veiller à ce que les
deux charnières supérieures sortent de leur
sièges. Après le nettoyage, renverser les opé-
rations susdites pour remonter la porte.
Attention: Ne jamais ôter le joint d’étan-
chéité de la porte.
fig. 6
Remplacement de l’ampoule du four
Débrancher l’appareil; desserrer la calotte de
protection en verre (fig. 8); desserrer 1’am-
poule et la remplacer avec une ampoule indi-
quée pour les hautes températures (300°C),
aux caractéristiques suivantes:
Tension 230 Y
50...60 Hz
Puissance 15 W
Connection El4
Remonter la calotte et distribuer l’électricité.
fig. 8
53
Instructions pour Vinstallateur
Ces instructions sont adressées à l’installateur qualifié qui doit effectuer les opérations d'in-
stallation, de réglage et d’entretien, toujours en suivant les règles en vigueur.
S'assurer que l’appareil soit débranché avant d’effectuer toute opération, au cas contraire,
Connexion électrique
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous
que:
la vanne de réduction et l’installation
menagère soient en mesure de supporter la
charge de l’appareil (voir la plaque des
données);
le système d’alimentation soit muni d’une
connection à la terre efficace, suivant les
règles en vigueur;
l'interrupteur omnipolaire utilisé pour le
branchement soit aisement rattrapable.
Au cas d’un branchement direct au réseau,
interposer un interrupteur omnipolaire entre
l’installation et le réseau. L'ouverture mini-
mum des contact de cet interrupteur doit être
de 3 mm. minimum, il doit être dimensionné
suivant la charge appliquée, selon les règles
en vigueur.
Le câble jaune/vert de branchement à la terre
ne doit pas être coupé par l’interrupteur.
Le câble de phase à la couleur marron,
provenant de la borne “L” de la boîte à bor-
nes, doit être toujours branché à la phase du
réseau d'alimentation.
En tout cas, le câble d'alimentation doit être
placé de façon à ne pas dépasser une tempé-
rature de 50°C de la température ambiante.
Après la connection, tester tous les éléments
de chauffage pour environ 3 minutes.
54
Le constructeur décline touté responsabi-
lité au cas où les mesures pour la préven-
tion des accidents ne sont pas respectées.
Emboîtage dans les meubles par
éléments.
Pour un fonctionnement correct de l’appareil
inséré dans des meubles par éléments, ces
meubles doivent avoir des caractéristiques
indiquées.
Les instructions pour l’insertion et l’assem-
blage, en sus des dimensions du four, sont
affichées en la fig. 9.
L'emboîtage de l’appareil et les mesures à
prendre contre les contacts avec les éléments
électriques doivent être effectués en suivant
les règles en vigueur sur la sécurité.
Tous les éléments assurant la protection
(aussi bien un panneau de couverture si l’ap-
pareil est positionné à la fin ou au début des
éléments du meuble), doivent être solide-
ment fixés.
Etant donné que dans les meubles par élé-
ments les couches de matériel plastique ou
de bois plaqué doivent être travaillées en uti-
lisant des colles résistantes à la température
de 120°C, les matériaux plastiques ou les
colles ne pas résistants à la température
susdite peuvent provoquer des dommages
sérieux ou des déformations aux structures.
Dimensions d’encombrement et d’emboitage
Insertion et assemblage
Introduire le four dans l’ouverture
du meuble, l’appuyer sur la base et
le pousser contre les montants laté-
raux et les épaules du meuble.
Pour les dimension du four et de son
compartement, voir la figure 9.
Serrer le four par les quatre vis en
bois, en les fixant frontalement (figu-
re 10). Pour permettre une prise d’air convénable et la libre circulation de l'air tout autour du
four, le socle et le plan de base où le four est installé doivent être fraisés d’après la fig. 9.
De cette façon, en sus d’un correct fonctionnement du four, on previent de possibles domma-
ges aux meubles.
fig. 9
Assistance Technique - Pieces de Réchange d’ Origine
Pour assurer un fonctionnement parfait, l'appareil a été essayé et mis au point par du personnel qualifié
avant de quitter l’usine. Toute intervention de réparation ou de mise au point nécessaires au bon fonc-
tionnement de l’appareil doit être effectuée avec le plus grand soin. Il est donc avis d'appeler votre
Revendeur ou notre Centre Assistance le plus proche tout en spécifiant le type d’inconvénient et le
modèle d’appareil en vos mains.
Les pièces de rechange d’origine certifiées par le Constructeur et mar-
quées avec la marque suivante se trouvent auprès de nos Centres
Assistance Technique et auprès les Revendeurs authorisés.
Le Constructeur décline toute résponsabilité pour les erreurs d'impression et de traduction pouvant se (rou-
ver dans lu brochure présente. Le Constructeur se réserve le droit d'apporter a ses produits les changements
qu'il jugéra nécessaires sans avis préalable
55
Empfehlungen - Einbau-Backéfen
Die Bedienungs-Anweisung sollte in der Nahe des Gerátes aufbewahrt werden,
damit sie, wenn erforderlich, verfügbar ist. Wenn das Gerät an eine andere Person
verkauft oder weitergegeben wird, sicherstellen, daß die Anweisung mitgegeben
wird, so daß der neue Anwender darüber informiert werden kann, wie das Gerät
arbeitet und welche Empfehlungen zum Gebrauch zur Verfügung stehen, Die
Empfehlungen wurden zu Ihrer Sicherheit und der anderer Personen zusammenge-
stellt. Wir schlagen deshalb vor, daß diese Instruktionen vor der Installation und
dem Gebrauch des neuen Gerätes gelesen werden,
Das Gerät wurde ausgelegt zur Benutzung
durch Erwachsene, Kinder sollte es nicht
erlaubt sein, damit oder in der Nähe zu
spielen.
Jegliche Änderungen der Haushalts-
Stromversorgung, die erforderlich sind, um
das Gerät anzuschließen, dürfen nur von
zugelassenem Personal durchgeführt werden.
Wenn Arbeiten am Gerät erforderlich sind,
eine autorisierte Niederlassung des
Technischen Service anrufen und auf
Original-Ersatzteilen bestehen.
Es ist gefährlich, die Charakteristik des
Gerätes zu ändern oder versuchen zu ändern.
Bei der Benutzung des Grills oder beim
Garen von Fleisch auf dem Rost immer die
Bratpfanne cinschieben. Etwas Wasser in die
Pfanne geben, so wird vermieden, daß Fett
einbrennt und schlechten Geruch verursacht.
Backöfen bleiben noch lange Zeit nach dem
Ausschalten heiß. Kinder über die gesamte
Zeit beaufsichtigen; sie sollten weder die
Oberflächen des Backofens berühren, noch
in der Nähe des Gerätes verbleiben, wenn
dieses in Betrieb oder noch nicht vollständig
abgekühlt ist.
Bel der Verwendung von Spray-Reinigern
aufpassen. Niemals das Spray auf den Filter
56
(wenn dieser eingesetzt ist), auf die
Heizkörper oder auf die Backofenlampe
richten,
Immer prüfen, um sicherzustellen, daß
die Knebel auf „0“-Stellung stehen, wenn
mit dem Gerät nicht gearbeitet wird.
Aus Gründen der Hygiene und der Sicherheit
das Gerät immer sauber halten. (siehe
Bedienungs-Anweisung).
Das Gerät wurde ausgelegt für das Garen
von Speisen. Niemals für andere Zwecke
einsetzen!
Niemals die Backofenwände mit Alu-Folie
abdecken, insbesondere nicht den
Backofenboden. :
Die Bleche mit Wasser und Seife reinigen.
Vor Pflege- und Reinigungsarbeiten das
Gerät vom Strom abtrennen und kalt werden
lassen.
Sicherstellen, daB die Backofen-Roste rich-
tig eingesetzt sind.
Reparatur oder Einstellungen sollten mit
größter Sorgfalt durchgeführt werden:
deshalb den Händler ansprechen, bei dem
das Gerät gekauft wurde, oder das nächstge-
legene Service Center.

Manuels associés