brondell S1000-RW Swash 1000 White Round Slow-Close Heated Bidet Toilet Seat Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels60 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
60
Section 1 Product Features page 1 Section 2 Safety Precautions page 2-6 Section 3 7-8 Section 4 Installation page 10-13 Section 5 Operation page 14-20 Section 6 page 21 Section 7 Maintenance page 22-23 Section 8 Troubleshooting page 24-25 Section 9 Warranty Information page 26-27 1 SAVE THESE INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS 4 SAVE THESE INSTRUCTIONS 5 GROUNDING & GFI OUTLET INSTRUCTIONS Ground GFI Outlet Bidet Seat Cord with Grounding Pin Grounding Pin test reset Receptacle DANGER- Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock. • • Extension cord If it is necessary to use an extension cord, use only a three wire extension cord with a threeblade grounding plug, and a three-slot receptacle that will accept the plug of the product. Replace or repair a damaged cord immediately. SAVE THESE INSTRUCTIONS 6 The S900 and the S1000 have the following dimensions: The S900 and 1000: Round Size The S900 and 1000: Elongated Size 7 8 S1000 S900 9 10 The T-Valve connects to the fill valve directly under your toilet tank - it does not connect at the wall. Only connect cold (from your toilet water supply line). 11 opening in the mounting plate and insert mounting bolts through adjustable brackets and mounting holes. Be sure that the square mounting bolt head is even with sides of adjustable bracket. 12 13 14 15 Use this button to engage 3 levels of the warm air dryer. S1000 models only This button engages the oscillation function on the front or rear nozzles moves the wash wand back and forth to during a wash cycle. Nozzle oscillation moves the wash wand back and forth to clean a wider area. S1000 models only S1000 models only S1000 models only 16 17 Move (Nozzle Oscillation) Function – S1000 Only Warm Air Dryer – S1000 Only 18 Warm Air Dryer Temperature – S1000 Only Deodorization – S1000 Only To activate the deodorizer, press the Deodorize button on the remote control. The deodorizing function will run on high for approximately 1 minute. To stop the function prior to 1 minute, press STOP button at any time. Nozzle Sterilization – S1000 Only 19 been cancelled. The body sensor in the seat is now bypassed and the wash & air dry functions will work without anyone physically on the seat. Use caution! 20 0.1 MPa (14.5 psi) – 0.69 MPa (100.07 psi) 21 22 23 24 25 S900 Models S1000 Models 26 27 28 Ce manuel contient des informations de sécurité importantes. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel, et conservez-le pour vous y reporter dans le futur. Section 1 Caractéristiques du produit page 1 Section 2 Consignes de sècuritè pages 2 à 6 Section 3 Pièces et configuration pages 7 à 8 Section 4 Installation pages 10 à 13 Section 5 Fonctionnement pages 14 à 20 Section 6 Spécifications page 21 Section 7 Entretien pages 22-23 Section 8 Dépannage pages 24 à 25 Section 9 Informations sur la garantie pages 26 à 27 Caractéristiques du produit Modèles S900 et S1000 : Siège chauffant ergonomique : avec quatre réglages de température (Haute/Moyenne/Basse/Arrêt). Eau chaude immédiatement et sans limite : le système de chauffage instantané en céramique assure un flux d’eau tiède continu pour un rinçage efficace et pour l’hygiène féminine tout en permettant jusqu’à 60 % d’économies d’énergie par rapport aux systèmes conventionnels à réservoir. Double buse en acier inoxydable : buses séparées en acier inoxydable, qui résistent aux salissures et à la contamination bactérienne, pour une meilleure hygiène. La configuration à double buse permet une grande maniabilité pour tous les types d’utilisateurs. Télécommande sans fil : cette télécommande intuitive est livrée avec un support pratique et elle est munie de son propre Mode Eco pour économiser les piles. Option de pulvérisation large : un réglage de la largeur du jet de lavage à trois positions permet de passer d’un fort courant concentré à un jet doux, offrant ainsi un nettoyage mieux personnalisé et plus soigneux. Buses positionnables : chaque buse peut prendre 5 positions différentes pour assurer le nettoyage le plus confortable et complet. Jet de lavage aéré : des microbulles sont introduites dans le jet de lavage pour créer une action de nettoyage plus douce et délicate pour les peaux sensibles. En outre, le jet aéré réduit la consommation globale d’eau et permet de nettoyer plus efficacement la peau. Mode éco automatique : lorsqu’il est enclenché pour faire des économies, le mode éco diminue automatiquement les réglages de température du siège pour conserver l’énergie. Siège et couvercle se referment en douceur : le siège et le couvercle sont ergonomiques pour l’utilisateur et se referment sans claquer. Siège à dégagement rapide : un bouton de dégagement rapide permet de retirer facilement le siège pour son nettoyage et celui de la cuvette. Modèles S1000 : caractéristiques supplémentaires Séchoir à air chaud : à température réglable sur 3 niveaux pour complètement libérer les mains et pouvoir se passer de papier toilette. Désodorisant : la désodorisation commence à la pression d'un bouton pour neutraliser les odeurs à la source. Stérilisation des buses : lorsqu’on l’active, le traitement de lavage à nanoparticules d’oxyde d’argent possède des propriétés antifongiques et antibactériennes pour garder les doubles buses plus propres et plus hygiéniques et pour augmenter leur durée de vie. Oscillation de la buse : la fonction de déplacement permet un nettoyage oscillant qui vous masse pendant le cycle de lavage, assurant ainsi un nettoyage complet et confortable. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Danger : si ce signe est ignoré, une électrocution peut entraîner des blessures graves, voire même la mort. Avertissement : si ces avertissements sont ignorés, des brûlures, une électrocution ou un incendie peuvent provoquer de très graves dommages corporels ou matériels. Mise en garde : ignorer ces signes de mise en garde peut entraîner de légers dommages corporels ou matériels. LISEZ CES INSTRUCTIONS INTÉGRALEMENT AVANT D’UTILISER LE SIÈGE. Conservez ces instructions pour vous y reporter dans le futur. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, en particulier lorsque des enfants sont présents, des précautions de sécurité de base devraient toujours être prises. Ignorer les avertissements suivants peut entraîner une électrocution, un incendie, des blessures corporelles, des dégâts matériels, ou bien endommager le siège : N ’utilisez pas le siège avec un cordon d’alimentation endommagé ou une prise électrique mal fixée. N e déplacez et ne débranchez pas le siège en tirant sur le cordon d’alimentation. N e manipulez pas le cordon d’alimentation avec les mains mouillées. N e pliez pas le cordon d’alimentation et n’y placez pas d’objets lourds dessus pour éviter qu’il soit endommagé ou déformé. N e branchez ou ne débranchez pas la fiche d’alimentation à répétition. D ébranchez l’appareil avant de le nettoyer, de le réparer, de l’inspecter ou d’en remplacer des pièces. É liminez toute poussière ou trace d’eau de la prise d’alimentation. N e branchez pas l’appareil sur une prise électrique ou une barre multiprises sur laquelle sont déjà branchés trop d’appareils. Utilisez une prise électrique adaptée à la puissance du produit. S i le cordon d’alimentation est endommagé, n’essayez pas de réparer, de modifier ou de remplacer le cordon vous-même. Appelez un centre de services Brondell. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Si le siège fait un bruit étrange, émet une odeur de brûlé, devient très chaud ou émet des fumées, débranchez-le immédiatement de la prise électrique et appelez Brondell. N’utilisez pas le siège jusqu’à ce qu’il ait été réparé. ’insérez ni fil métallique ni objet tranchant dans les ouvertures du siège ou dans la sortie d’air N chaud. Ne placez pas de radiateur électrique à proximité du siège et ne jetez pas de matériaux enflammés dans la cuvette. Ne posez pas de liquides ou d’autres matériaux inflammables sur le dessus du siège. N’utilisez pas le siège dans des endroits exposés à une humidité excessive et ne l’éclaboussez pas de liquides quelconques. Si un corps étranger pénètre dans le siège, retirez la fiche d’alimentation de la prise électrique, fermez le robinet d’eau principal et appelez le Centre de service de Brondell. e démontez pas, ne réparez pas et ne modifiez pas le siège vous-même. N N’utilisez pas le siège lorsqu’il est mouillé et ne le placez pas dans un endroit où il serait susceptible de tomber dans une baignoire ou un évier. Ne reprenez pas le siège à la main s’il est tombé dans l’eau. Débranchez le siège immédiatement et appelez le Centre de service de Brondell. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Ignorer les avertissements suivants peut entraîner une électrocution, un incendie, des blessures corporelles, des dégâts matériels ou endommager le siège : N ’utilisez pas et ne rangez pas l’appareil dans des endroits où sont utilisés des matériaux inflammables ou des combustibles. N ’utilisez ni eau industrielle ni eaux ménagères pour l’approvisionnement en eau, ce qui peut être cause de lésions ou de maladies cutanées. Ne bloquez pas la sortie d’air chaud avec votre main ou un autre objet. Fermez le robinet principal d’alimentation en eau lors du nettoyage du filtre. Pour les enfants et les personnes âgées qui peuvent avoir des difficultés à régler la température ou pour les personnes ayant une peau sensible ou une faible sensibilité à la chaleur, réglez la température du jet de lavage, du séchoir à air chaud et du siège sur « Basse » ou « Arrêt » pour éviter toute brûlure. Une surveillance étroite est nécessaire lorsque ce siège est utilisé par des enfants ou des personnes ayant besoin d’assistance en général. N’appuyez pas trop fort sur les boutons. Ne vous tenez pas debout ou ne posez pas d’objets lourds sur le couvercle du siège. Utilisez ce siège uniquement pour l’usage auquel il est destiné, comme décrit dans ce manuel. N’utilisez aucun accessoire non recommandé par Brondell. N’utilisez jamais ce siège si le cordon ou la prise d’alimentation sont endommagés, ou bien s’il ne fonctionne pas correctement, est tombé ou a été endommagé, ou bien est tombé dans l’eau. Rapportez le siège à un centre de service pour inspection et réparation. Éloignez le cordon des surfaces chauffantes. N’obstruez jamais les ouvertures d’air du siège et ne le placez jamais sur une surface molle, comme un lit ou un divan, où les ouvertures d’air pourraient être bloquées. Gardez les ouvertures d’air libres de toutes peluches, cheveux, etc. ’utilisez pas le siège à l’extérieur ni là où des aérosols (vaporisateurs) sont utilisés, ni à un endroit où il N pourrait être exposé à de l’oxygène pur sans ventilation adéquate. Branchez uniquement cet appareil dans une prise munie d’une fiche de terre. Reportez-vous aux instructions de mise à la terre. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Mise en garde : Ignorer les avertissements suivants peut entraîner une électrocution, un incendie, des blessures corporelles ou dégâts matériels, ou bien endommager le siège : N e raccordez pas la conduite d’eau au tuyau d’eau chaude (raccordez-la uniquement à l’eau froide). A près l’installation, assurez-vous de vérifier qu’aucune des connexions d’arrivée d’eau ne fuit. Les boyaux de raccordement à l’arrivée d’eau et le raccord en T devraient être munis de rondelles en caoutchouc. N e forcez pas pour ouvrir/refermer le couvercle du siège. F aites attention à ce que l’urine ne vienne pas en contact avec les buses ou la sortie d’air chaud du séchoir, ce qui pourrait entraîner de mauvaises odeurs ou une panne. S i l’appareil doit rester inutilisé pendant une longue période de temps, débranchez le cordon d’alimentation, fermez le robinet principal d’alimentation en eau et videz toute l’eau du réservoir. N e tirez pas trop fort sur le tuyau de bidet ou le tuyau de raccordement. N ’utilisez pas de diluant, de benzène, de produits chimiques acides, de chlorure ou de détergent acide chlorhydrique. Ceci peut entraîner la corrosion des parties métalliques ou une décoloration ou des rayures sur le corps du bidet. C et appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes [y compris les enfants] ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne bénéficient de surveillance ou qu’une personne responsable de leur sécurité ne leur donne des instructions sur l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions de mise à la terre et de sortie DFT Ce siège ne doit être branché que sur une prise mise à la terre et munie d’un DFT (disjoncteur de fuite de terre), par un cordon d’alimentation à 3 broches, comme indiqué dans la figure A. En cas de court-circuit électrique, l’utilisation d’une prise de terre DFT réduit le risque d’électrocution. Cet appareil est équipé d’un cordon avec mise à la terre et il est conçu pour être utilisé exclusivement sur le secteur à 120 V nominal (min. 15 ampères); il doit être branché sur une prise correctement mise à la terre et munie d’un disjoncteur DFT, comme indiqué. Remplacez ou réparez immédiatement tout cordon endommagé. Prise DFT avec terre Cordon d’alimentation du bidet avec fiche de terre Fiche de terre test reset Prise Danger - l’utilisation incorrecte de la prise de terre peut entraîner un risque d’électrocution. S ’il est nécessaire de réparer ou de remplacer le cordon ou la prise, ne connectez pas le fil de terre à l’une ou l’autre des lames plates. Le fil avec isolation ayant une gaine qui est verte, ou sans rayures jaunes, est le fil de terre. V érifiez les instructions de mise à la terre avec un électricien ou un technicien agréé si vous ne les comprenez pas parfaitement, ou en cas de doute pour savoir si le produit est correctement mis à la terre. Rallonge S’il est nécessaire d’utiliser temporairement une rallonge, utilisez uniquement une rallonge de gros calibre d’au moins 1 500 Watts nominaux et munie d’une fiche à trois broches de mise à la terre. Remplacez ou réparez immédiatement un cordon endommagé. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 6 PIÈCES ET CONFIGURATION Les S900 et S1000 ont les dimensions suivantes : Les S900 et 1000 : taille ronde Les S900 et 1000 : taille allongée Vue de dessous Distance entre les trous de montage 7 PIÈCES ET CONFIGURATION Configuration du produit 1. Couvercle 8. Raccord en T 2. Autocollant d’avertissement 9. Cordon d’alimentation 3. Capteur IR 10. Autocollant de fabrication 4. Buses 11. Bouchon de vidange 5. Capteur de présence(détection d’un corps assis sur le siège) 12. B outon de déverrouillage rapide 6. Abattant 13. Plaque de montage 14. Filtre à tamis 7. Tuyau du bidet 8 TÉLÉCOMMANDE S1000 S900 9 INSTALLATION Pièces pour le montage : 1. 2 boulons de montage 2. 2 rondelles coniques en caoutchouc 3. 2 rondelles plates 4. 2 écrous à portée cylindrique 5. Plaque de montage 6. 2 supports réglables 7. R ondelle de caoutchouc pour le raccord en T 8. Raccord en T 9. Tuyau du bidet 10. Télécommande et son support mural 11. 2 vis du support de la télécommande 12. 2 manchons d’ancrage pour le support de télécommande 13. 3 piles AAA 10 INSTALLATION Avant l’installation : Vérifiez la ligne d’alimentation en eau : vérifiez la ligne qui relie le réservoir de la chasse d’eau au robinet d’eau. S’il s’agit d’un tuyau rigide, vous devrez peut-être acheter un boyau flexible pour le remplacer avant d’installer le Swash. La longueur du boyau et la taille des raccords peut varier. Il est normal qu’il reste de l’humidité résiduelle Chaque appareil est testé avec de l’eau pure pendant la production pour assurer le plus haut niveau de qualité et de performance. Il est normal de trouver une petite quantité d’humidité résiduelle sur le siège et dans le réservoir et le filtre. Outils : Un tournevis cruciforme ou standard peut être nécessaire pour enlever le siège de toilette existante et une clé standard peut être nécessaire pour les raccords d’alimentation en eau s’ils sont serrés. Installation: Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’installer le Swash. Ne pas les lire pourrait entraîner des inondations ou des fuites, ou bien endommager le siège. 1. Dépose du siège de toilette existant a. Soulevez les protège-charnières et utilisez un tournevis pour retirer les boulons de montage. b. Retirez le siège de toilette. Remarque : les étapes peuvent varier selon le type de siège. 2. Fermez le robinet d’alimentation en eau et tirez la chasse d’eau a. Fermez le robinet à fond pour arrêter complètement l’écoulement de l’eau. b. Tirez la chasse d’eau et maintenez la poignée vers le bas de façon à vider complètement le réservoir. c. Débranchez le tuyau d’alimentation en eau du réservoir de la chasse d’eau. Remarques importantes : • Vous pouvez placer un récipient sous le réservoir pour recueillir le résidu d’eau. • Ne continuez pas sans avoir terminé les étapes ci-dessus. Ne pas terminer les étapes cidessus pourrait entraîner des inondations ou des fuites, ou bien endommager le Swash. 3. Connectez le raccord en T à la conduite d’approvisionnement en eau et au réservoir de la chasse d’eau Remarque : le raccord en T se connecte à la vanne de remplissage directement sous le réservoir de la chasse d’eau ; il ne se connecte pas au mur. Remarque : ne raccordez qu’à l’eau froide (sur la conduite d’alimentation d’eau des toilettes). Remarque : si votre conduite d’alimentation en eau est rigide, il se peut que vous deviez la remplacer avant de continuer. 11 INSTALLATION a. Installez le raccord en T en mettant la rondelle en caoutchouc du côté de l’entrée d’eau au fond du réservoir de la chasse d’eau. Assurez-vous de placer le côté plat de la rondelle en caoutchouc à l’intérieur du raccord en T, contre le métal,le rebord surélevé faisant face au raccord du réservoir de chasse d’eau. b. Raccordez la conduite d’alimentation en eau provenant du mur en bas du raccord en T. 4. Branchez le tuyau du bidet au raccord en T a. Connectez une extrémité du tuyau de bidet au raccord en T et mettez-les de côté. 5. Posez la plaque de montage et attachez le Swash a. Placez la plaque de montage réglable au-dessus des trous de fixation sur la cuvette, le côté plat vers le bas. Le côté en caoutchouc noir de la plaque de montage doit être le plus proche du réservoir de la chasse d’eau et le caoutchouc doit venir en contact avec la céramique. b. Placez les supports réglables, côté plat vers le bas, dans le centre de l’ouverture carrée de la plaque de montage et insérez les boulons de montage à travers les supports réglables et les trous de montage. Assurez-vous que la tête carrée du boulon de montage soit alignée avec les côtés du support réglable. c. Insérez les rondelles coniques en caoutchouc, les rondelles plates, puis les écrous sur les boulons de fixation sous la cuvette des toilettes et serrez pour maintenir en place la plaque de montage. d. Posez le Swash à plat sur la cuvette des toilettes en face de la plaque de fixation,et faites glisser le siège sur la plaque jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement en émettant un « clic ». e. Si le siège semble trop court ou trop long pour la cuvette, ajustez la plaque de montage en conséquence. Pour ajuster la plaque de montage, desserrez l’écrou et faites glisser le siège vers l’avant ou l’arrière selon les besoins. Une fois le siège aligné correctement, serrez les écrous pour le maintenir en place. 6. Branchez le tuyau de bidet a. Raccordez le tuyau de bidet sur le côté du siège en vous assurant que le tuyau soit solidement branché. Prenez soin de ne pas tordre le tuyau de bidet, de ne pas le plier excessivement et de ne pas endommager le filetage de vis en plastique en vissant le tuyau sur le siège de bidet 7. Ouvrez l’alimentation en eau a. Ouvrez lentement le robinet principal d’alimentation en eau et recherchez d’éventuelles fuites. b. Attendez 5 minutes, vérifier de nouveau et, s’il n’y a pas de fuites, continuez. 12 INSTALLATION 8. Branchement de l’alimentation électrique a. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise électrique. Important: assurez-vous d’utiliser seulement une prise électrique avec mise à la terre et DFT (disjoncteur de fuite de terre). Dans le cas d’un court-circuit, une prise de terre à DFT peut aider à prévenir une électrocution ou une blessure. Si l’utilisation d’une rallonge est inévitable, utilisez-en une équipée de broche de mise à la terre d’au moins 120 V c.a/60 Hz. Installation de la télécommande 1. Installation de la télécommande a. Installation des pilesa. Séparez la télécommande du support mural magnétique en tirant doucement. b. Retournez la télécommande et ouvrez le compartiment des piles en ouvrant le couvercle des piles à l’aide de votre doigt ou d’une petite pièce de monnaie. Insérez trois piles de type « AAA » (fournies), comme indiqué dans le compartiment des piles et replacez le couvercle. c. Pour confirmer l’installation correcte des piles, appuyez sur le bouton « Stop » et vous devriez voir le voyant DEL « Jet large » s’allumer pendant quelques secondes (à noter : les 2 autres voyant DEL peuvent ou non s’allumer à ce moment selon la configuration en cours). 2. Support de télécommande (en option) a. Identifiez dans les toilettes un emplacement pour la télécommande qui soit visible et accessible depuis le siège. b. Selon le type de mur, vous pouvez l’installer en utilisant les vis et manchons d’ancrage fournis ou utiliser la bande adhé sive à double face sur le dos du support mural de la télécom mande. Assurez-vous que le support de la télécommande soit accroché de façon sûre en faisant appel à l’une de ces deux méthodes pour qu’il ne se décroche pas, ce qui endommagerait la télécommande. c. Placez la télécommande dans le support comme indiqué. 13 FONCTIONNEMENT Guide de référence rapide : Siège Bidet Affichage du siège Remarque : les fonctions de base telles que le nettoyage par l’arrière et le nettoyage des buses peuvent être utilisé sans la télécommande en utilisant les boutons auxiliaires présentés ici. Panneau de commande auxiliaire Affichage du siège Récepteur infrarouge de télécommande Reçoit le signal de la télécommande Voyant d’alimentation Ce voyant est allumé lorsque le bidet est sous tension électrique Récepteur infrarouge de télécommande Reçoit le signal de la télécommande Voyant de mode Eco Si vous activez la fonction éco, ce voyant s’allume lorsque le mode écose lance e voyant est éteint lorsque le mode écodu bidet C est activé Voyant de température du siège Ce voyant indique la température du siège. Voyant sur -1/2/3 Voyant éteint - ARRÊT Panneau de commande auxiliaire Interrupteur de courant Allume/éteint le siège Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pendant plus de 2 secondes pour éteindre le sièg Bouton ‘Rear cleansing’ (Nettoyage arrière) Sélectionne la fonction de nettoyage par l’arrière S i on appuie sur le bouton d’alimentation durantle nettoyage avant ou arrière, la fonction de nettoyage s’arrêtera et le bidet passera en mode veille. Bouton ‘Nozzle Cleaning’ (Nettoyage des buses) Lorsqu’il est enfoncé, les buses se déploient complètement pour permettre un nettoyage facile. Appuyez une deuxième fois pour déployer la seconde buse et une fois de plus pour les rentrer. 14 FONCTIONNEMENT Guide de référence rapide : Télécommande Affichage/Panneau de commandes Affichage Panneau de commandes Émetteur de signaux de la télécommande Bouton ‘Rear’ (Arrière) Bouton ‘Front’ (Avant) Bouton ‘Stop’ Bouton ‘Dry’ (Séchage) Bouton ‘Move’ (Déplacement) Bouton ‘Water Pressure/Dry Temp’ (Pression d’eau/température de séchage) Bouton ‘Nozzle Position’ (Position de buse) Voyant de température de l’eau Voyant de chauffage du siège Bouton ‘Wide Spray’ (Jet large) Voyant de largeur du jet Bouton ‘Water Temp’ (Température de l’eau) Bouton ‘Seat Temp’ (Chauffage du siège) Bouton ‘Sterilize’ (Stérilisation) Bouton ‘Deodorize’ (Désodorisation) Pour les modèles Swash 900 les fonctions déplacement, séchage, stérilisation, et désodorisation ne sont pas disponibles 15 FONCTIONNEMENT Guide de référence rapide : Télécommande (page 2) Émetteur de signaux de télécommande Transmet le signal quand on appuie sur un bouton de la télécommande Voyant ‘Seat Temp.’ (Chauffage du siège) Lorsque le bouton ‘Seat Temp.’ (chauffage du siège) est pressé, le voyant de contrôle de la température fait défiler les options suivantes : B(Bleu)- (Rose)-H(Rouge)Éteint. Voyant ‘Water Temp.’ (Température de l’eau) Chaque fois qu’on appuie sur le bouton ‘Water Temp.’ (Température de l’eau), le voyant de contrôle de température fait défiler les couleurs suivantes : L(Bleu)-M (Rose)-H (Rouge)-Arrêt. Voyant ‘Wide Spray’ (Jet large) Quand le bouton ‘Wide Spray’ (Jet large ) est enfoncé, le voyant fait défiler les options suivantes : Flux concentré (Bleu)-Jet moyen (rose)Jet Large (Rouge). Panneau de commandes Bouton ‘Rear’ (Arrière) Utilisez ce bouton pour utiliser la fonction de rinçage par l’arrière. Bouton ‘Front’ (Avant) Utilisez ce bouton pour utiliser la fonction de rinçage par l’avant. Bouton ‘Stop’ Toutes les fonctions en cours vont s’arrêter. Bouton ‘Dry’ (Séchage) Utilisez ce bouton pour activer les trois niveaux duséchoir à air chaud. Modèles S1000 uniquement Bouton ‘Move’ (Oscillation de la buse) Ce bouton active la fonction d’oscillation sur les buses avant ou arrière,déplace la baguette de lavage d’avant en arrière au cours d’un cycle de lavage. Oscillation de la buse déplace la baguette de lavage d’avant en arrière pour nettoyer une zone plus large. Modèles S1000 uniquement Bouton ‘Water Pressure/Dry Temp.’ (Pression d’eau/Température de séchage) vous permet de contrôler la pression de l’eau sur 3 niveaux (B-M-H) et de contrôler la température de l’air pour le séchage sur 4 niveaux (B-M-H-ARRÊT) en utilisant le bouton ‘Water Pressure/Dry Temp.’ (Pression d’eau/Température de séchage). Bouton ‘Nozzle Position’ (Position de buse) Utilisez ce bouton pour contrôler la position de la buse pendant le nettoyage avant/arrière. Vous pouvez déplacer la buse sur cinq positions à l’aide du bouton ‘Nozzle Position’ (Position de buse). Bouton ‘Wide Spray’ (Jet large) Utilisez ce bouton pour contrôler la largeur du jet d’eau pendant le cycle de nettoyage avant ou arrière. Vous pouvez choisir trois largeurs : Flux concentré (Bleu)- Jet moyen (Rose) - Jet Large (Rouge). Bouton ‘Water Temp.’ (Température de l’eau) Utiliser ce bouton pour contrôler la température de l’eau. En appuyant sur le bouton ‘Water Temp.’ (Température de l’eau), vous pouvez contrôler la température de l’eau sur 4 niveaux (B - M - H - Arrêt). Bouton ‘Seat Temp.’ (Chauffage du siège) Utilisez ce bouton pour contrôler la température du siège. En appuyant sur le bouton ‘Seat Temp.’ (Chauffage du siège), vous pouvez contrôler la température du siège sur 4 niveaux (B-M-H-Arrêt). Bouton ‘Sterilize’ (Stérilisation) Utilisez ce bouton pour utiliser la fonction de stérilisation. De l’eau de stérilisation est éjectée pendant 30 secondes pour stériliser et nettoyer les buses. Modèles S1000 uniquement Bouton ‘Deodorize’ (Désodorisation) Utilisez ce bouton pour utiliser la fonction de désodorisation. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, la fonction de désodorisation est activée pendant environ 1 minute. Modèles S1000 uniquement V ous pouvez contrôler la pression de l’eau pendant les fonctions de nettoyage avant/arrière et la température de l’air sec pendant la fonction de séchage. 16 FONCTIONNEMENT Utilisation du Swash Remarque importante : les fonctions de lavage et la fonction de séchage à l’air chaud ne fonctionneront que si le capteur du corps dans le siège détecte que quelqu’un est assis (capteur de conductivité de la peau). Pour passer outre le capteur de sécurité, veuillez vous référer à la section du manuel intitulée « Configuration d’un mode spécial ». Remarque importante : la télécommande ne pourra pas contrôler le Swash si les piles sont faibles, mortes, ou ne sont pas installées correctement (la télécommande nécessite 3 piles AAA pour fonctionner). Lavage à l’eau tiède Asseyez-vous sur le siège et appuyez sur le bouton avant (« FRONT ») ou arrière (« REAR ») de la télécommande pour commencer le lavage. Les buses procèdent à leur auto-nettoyage et utilisent une petite quantité d’eau pour une purge qui dure plusieurs secondes avant de commencer le lavage. La baguette avant ou arrière s’allonge ensuite et effectue le lavage pendant environ 2 minute, puis se désactive automatiquement. Pour allonger le lavage pendant plus d’une minute, appuyez à nouveau sur le bouton AVANT ou ARRIÈRE au cours du cycle de nettoyage. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton pendant le cycle de nettoyage, le cycle d’une minute recommence. Si vous souhaitez arrêter le lavage avant la fin du cycle d’une minute, appuyez sur le bouton STOP pour l’arrêter. Durant le nettoyage, les utilisateurs peuvent ajuster la température de l’eau, la pression de l’eau, la largeur du jet et la position de la buse en fonction de leurs préférences. Après le cycle de nettoyage, les buses effectuent un cycle d’auto-nettoyage d’environ 5 secondes qui consomme également de l’eau. ** Dans les conditions suivantes, vous ne pourrez pas augmenter le niveau de pression d’eau au-dessus du niveau 2 : si l’alimentation d’eau est inférieure à 10° C/50° F ou si l’alimentation électrique est inférieure à la puissance nominale de 110 V.** Positionnement des buses Pendant le nettoyage, utilisez les flèches vers le haut et vers le bas de positionnement de la buse sur la télécommande pour déplacer la position des buses et du jet. 17 FONCTIONNEMENT Réglage du débit/de la pression d’eau Durant le nettoyage, appuyez sur les boutons « + » et « - » de ‘Water Pressure/Dry Temp’ (Pression d’eau/Température de séchage) sur la télécommande pour augmenter ou diminuer la pression de l’eau du jet. Il y a 3 niveaux de pression d’eau : Faible - Moyenne - Haute. Large jet Pour ajuster la largeur du jet de nettoyage pendant un cycle de nettoyage, appuyez sur le bouton Jet Large. Le bouton ‘Wide Spray’ (Jet Large) a trois niveaux indiqués par les voyants de la télécommande situés au-dessus du bouton jet large : Flux concentré (Bleu) -> Jet Moyen -> (Rose) -> Jet Large (Rouge). Fonction de déplacement (oscillation de la buse) - S1000 uniquement Durant le nettoyage, appuyez sur le bouton MOVE (Oscillation) sur la télécommande pour démarrer ou arrêter la fonction d’oscillation de la buse (déplacement avant/arrière). Ceci permet au jet de nettoyage d’avoir une couverture plus large. Séchoir à air chaud - S1000 uniquement Une fois le cycle de lavage terminé, appuyez sur le bouton DRY (SÉCHOIR) pour activer le séchoir à air chaud. Le séchoir fonctionnera pendant environ 2 minutes. Pour prolonger le séchage pendant plus d’une minute, appuyez à nouveau sur le bouton DRY (SÉCHOIR) au cours du cycle de séchage. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton pendant le cycle de séchage, le cycle de 2 minutes recommence. Si vous souhaitez arrêter le cycle de séchage avant la fin des deux minutes, appuyez sur le bouton STOP pour l’arrêter. Réglage de la température du siège, de l’eau, et du séchoir Température du siège Appuyez sur le bouton ‘Seat Temp.’ (Température du siège) pour ajuster la température du siège au niveau souhaité. Il y a quatre niveaux de température indiqués par des voyants sur la télécommande au-dessus du bouton de température du siège : Faible (Bleu) - Moyenne (Rose) - Élevée (Rouge) - Arrêt (pas de lumière). Température de l’eau Pendant le nettoyage, appuyez sur le bouton ‘Water Temp.’ (Température de l’eau) pour ajuster la température au niveau souhaité. Il y a quatre niveaux de température indiqués par des voyants sur la télécommande au-dessus du bouton de température de l’eau : Faible (Bleu) - Moyenne (Rose) - Élevée (Rouge) - Arrêt (pas de lumière) 18 FONCTIONNEMENT Température de l’air du séchoir - S1000 uniquement Pendant le séchage, appuyez sur les boutons « + » et « -» de ‘Water Pressure/Dry Temp.’ (Pression d’eau/Température de séchage) pour régler la température de l’air du séchoir au niveau souhaité. Il existe 4 niveaux de température pour le séchoir à air chaud : Faible - Moyenne - Élevée - Arrêy Additional Features Désodorisation - S1000 uniquement Pour activer la désodorisation, appuyez sur le bouton ‘Deodorize’ (Désodoriser) sur la télécommande.La désodorisation s’activera à haute intensité pendant environ une minute. Pour arrêter la fonction avant la fin de la minute, appuyez sur le bouton STOP à tout moment. Stérilisation des buses - S1000 uniquement Pour stériliser les buses en acier inoxydable, appuyez sur le bouton ‘Sterilize’ (Stériliser) sur la télécommande, ce qui lancera un traitement de nettoyage à l’eau chargée de nanoparticules d’oxyde d’argent. Ce nettoyage durera environ 30 secondes. Pour arrêter la fonction avant 30 secondes, appuyez sur le bouton STOP à tout moment. L’oxyde d’argent du système de traitement à nano particules a de puissantes propriétés antifongiques et antibactériennes pour maintenir les buses propres et à l’abri de la corrosion. Commandes auxiliaires Le Swash dispose de 3 boutons auxiliaires sur le côté au cas où la télécommande n’est pas disponible et pour le réglage Modes spéciaux du Swash : 1. Bouton POWER - Active/désactive le siège. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant au moins 2 secondes pour désactiver le Swash. Remarque : si on appuie sur le bouton POWER pendant le nettoyage avant ou arrière, le nettoyage s’arrêtera. 2. ‘Rear Cleansing’ (Nettoyage arrière) - Sélectionne la fonction de nettoyage arrière. 3. ‘Nozzle Cleaning’ (Nettoyage de buse) – Pour mieux nettoyer les buses, appuyez sur ce bouton et les buses se déploieront complètement pour faciliter leur nettoyage. Se référer à la section Entretien pour davantage de renseignements concernant le nettoyage des buses. Fonctionnement du Swash en mode spécial Mode écho du Swash Lorsque le mode Eco est sélectionné : si le capteur de présence du siège ne détecte rien et qu’on a pas appuyé sur le bouton de la télécommande pendant environ 10 minutes, le siège chauffant passe automatiquement à basse température pour réduire la consommation d’énergie. Une fois le mode Éco activé, le voyant de Mode éco sur le siège passe au bleu et les autres voyants s’éteignent. 19 FONCTIONNEMENT (Si on appuie sur aucun bouton de la télécommande pendant environ 5 secondes, les voyants de la télécommande s’éteignent pour économiser les piles). Sélection/Annulation du mode Éco 1. Appuyez et maintenez simultanément les boutons auxiliaires POWER et‘Rear Cleansing’(Nettoyage arrière) pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que tous les voyants du siège commencent à clignoter. 2. A ppuyez sur le bouton ‘Rear Cleansing’ (Nettoyage arrière) pour activer ou annuler le mode Éco. a. Si le voyant du Mode Éco est allumé, c’est que le Mode Éco est actif. b. Si le voyant du Mode Éco est éteint, c’est que le Mode Éco a été annulé. 3. Le nouveau réglage sera automatiquement enregistré au bout de 10 secondes si on appuie sur aucun autre bouton. Sélection/Annulation du mode silencieux 1. Appuyez et maintenez simultanément enfoncés les boutons auxiliaires POWER et‘Rear Cleansing’(Nettoyage arrière) pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que tous les voyants du siège commencent à clignoter. 2. Appuyez sur le bouton POWER pour activer ou annuler le mode silencieux. a. Si le voyant de fonctionnement est allumé, c’est que le mode silencieux est actif. b. Si le voyant de fonctionnement est éteint, c’est que le mode silencieux a été annulé. 3. Le nouveau réglage sera automatiquement enregistré au bout de 10 secondes si on appuie sur aucun autre bouton. Sélection/Annulation du mode condamnation du capteur du siège Cette fonction passe outre le capteur de présence situé dans le siège et permet aux fonctions de lavage et de séchage de fonctionner sans activation du capteur. Faites preuve de prudence en utilisant ce mode! 1. Appuyez et maintenez simultanément les boutons auxiliaires POWER et ‘Rear Cleansing’ (Nettoyage arrière) pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que tous les voyants du siège commencent à clignoter. 2. Appuyez sur le bouton ‘Nozzle Cleaning’ (Nettoyage de buse) pour activer ou annuler le mode condamnation du capteur du siège. a. Si le voyant de température du siège est allumé, c’est que le mode condamnation du capteur du siège est actif. b. Si le voyant de température du siège est éteint, c’est que le mode condamnation du capteur du siège a été annulé. Le capteur de présence dans le siège est désormais contourné et les fonctions de nettoyage et de séchage peuvent se dérouler sans que personne ne soient physiquement assis sur le siège. Soyez prudent! 3. Le nouveau réglage sera automatiquement enregistré au bout de 10 secondes si on appuie sur aucun autre bouton. 20 SPÉCIFICATIONS Nom du produit Modèle N° Tension d’alimentation standard Consommation électrique 0.1 MPa (14.5 psi) – 0.69 MPa (100.07 psi) Pression d’eau d’alimentation Dimensions Rond 15” (Largeur) x 19.4” (Profondeur) x 5.66” (Hauteur) in inches Allongé 15” (Largeur) x 20.8” (Profondeur) x 5.66” (Hauteur) in inches 13.2 lbs(Rond) - 14.3 lbs(Allongé) Poids Nettoyage arrière Maximum de 0,5 l/min, fonction automatique d’auto-nettoyage des buses Nettoyage avant Maximum de 0,5 l/min, fonction automatique d’auto-nettoyage des buses Heure normale Nettoyage arrière de 2 minutes, nettoyage avant de 2 minutes Appareil de Commande de pression d’eau 3 niveaux de contrôle nettoyage à l’eau tiède Commande de température de l’eau 4 niveaux Consommation électrique du chauffage Dispositifs de sécurité Thermocouple capteur de température Fusible de température (prévention de la surchauffe), microcontact 4 niveaux Commande de la température de l’air Séchage pendant 2 minutes Heure normale Appareil de séchage Consommation électrique du chauffage soufflant Dispositifs de sécurité Commande de température du siège Siège chauffant Consommation électrique du chauffage Dispositifs de sécurité Filtre à tamis Thermocouple, fusible de température (overheating prevention) 4 niveaux Thermocouple, fusible de température (overheating prevention) Spécifications Dimensions de la télécommande Télécommande: 2” (Largeur) x 5” (Profondeur) x 1” (Hauteur) Limite de poids pour le Swash 900/1000 Température de fonctionnement L es spécifications sont sujettes à changement sans préavis à des fins d’amélioration des performances de l’appareil 21 ENTRETIEN Nettoyage et dépose du siège Important: débranchez le Swash de l’alimentation électrique avant de nettoyer ou de déposer le siège. Utilisez un chiffon doux et humide et un nettoyant doux (comme du nettoyant à vaisselle, Simple Green ou Windex) pour essuyer le siège. Ne récurez pas et n’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer le Swash. N’UTILISEZ PAS de diluant, de benzène, de produits chimiques acides, de chlorure ou de détergent acide chlorhydrique. Ce quipeut entraîner la corrosion des parties métalliques ou une décoloration ou des rayures sur le corps du bidet. Pour un nettoyage plus soigné, vous pouvez retirer le Swash. Pour retirer le siège, appuyez sur le bouton de déverrouillage rapide sur le côté gauche du Swash (légèrement en dessous et derrière l’entrée du tuyau de bidet sur le siège) et faites glisser le siège vers l’avant pour le dégager de la plaque de montage et de la cuvette. Nettoyage de la buse Appuyez sur le bouton ‘Nozzle Cleaning’ (Nettoyage de buse) sur le panneau de commande auxiliaire sur le côté du Swash. La buse de nettoyage avant se déploie complètement. Nettoyez délicatement la buse avec un chiffon doux ou une brosse à dents. Appuyez une deuxième fois sur le bouton‘Nozzle Cleaning’(Nettoyage de buse), la buse de nettoyage avant se rétracte et la buse du nettoyage arrière se déploie complètement. Nettoyez délicatement la buse avec un chiffon doux ou une brosse à dents. Appuyez sur le bouton‘Nozzle Cleaning’(Nettoyage de buse) une troisième fois et la buse arrière se rétracte dans le siège. Lors du nettoyage des buses, veillez à ne pas appliquer trop de pression pour d’éviter d’endommager le système de buses. Nettoyage du filtre à tamis La fréquence de nettoyage varie selon l’utilisation et la qualité de l’eau. Il est recommandé d’inspecter le filtre au moins une fois par an. Coupez l’alimentation en eau, débranchez le Swash et retirez le siège des toilettes en appuyant sur le bouton de déverrouillage rapide sur le côté gauche de l’appareil (légèrement en-dessous et derrière le tuyau d’entrée d’eau du bidet). Retirez le filtre à tamis à l’aide d’un tournevis cruciforme. Nettoyez le filtre sous un filet d’eau avec une brosse à dents afin d’éliminer efficacement toutes les substances et accumulation de débris. Replacez le filtre à tamis et veillez à ce qu’il soit correctement installé. S’il est mal installé, des fuites pourraient se produire dans le siège. Replacez le siège et ouvrez le robinet d’alimentation. 22 ENTRETIEN Remisage et utilisation du siège Non-utilisation sur une période courte : si le siège doit rester inutilisé pendant plus de quelques semaines, vous pouvez tout simplement le débrancher. Vous pouvez également envisager de fermer le robinet d’arrêt d’eau par précaution supplémentaire. Non-utilisation sur une longue période : si le siège doit rester inutilisé pendant une période prolongée (plus de 4 mois), vous devez débrancher l’appareil, fermer le robinet d’arrêt d’eau, puis vidanger le chauffe-eau. Pour vidanger le chauffe-eau, retirez le bouchon de vidange et l’arrière du siège en le tournant de 90 degrés dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (pour qu’il soit à l’horizontale - Figure 1), puis en le tirant vers l’avant (Figure 2) pour que toute l’eau résiduelle du réservoir se vide. DÉPANNAGE Si le bidet semble fonctionner anormalement, veuillez passer en revue les conseils de dépannage avant d’appeler le Centre de service Brondell, car la plupart des problèmes sont facilement résolus en quelques étapes simples. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème après avoir vérifié les éléments suivants, appelez le Centre de service au 888-542-3355 ou envoyez un courriel à [email protected]. Vérifiez les points suivants avant de poursuivre : Assurez-vous que le Swash soit branché et que la prise électrique fonctionne correctement. ssurez-vous de vérifier et de tester le bouton de réinitialisation de la prise DFT (Prise DFT A standard de 120 V). ssurez-vous que la télécommande soit munie de piles neuves et qu’elles sont correcteA ment installées (3 x AAA). Assurez-vous que le robinet d’alimentation en eau soit ouvert. Assurez-vous que le siège ne soit pas en mode Éco. Confirmez qu’il n’y ait aucune fuite dans les boyaux ou l’arrivée d’eau. ssurez-vous que le filtre à tamis soit propre et libre de toute obstruction et de débris (voir A la section Entretien). Après avoir vérifié les éléments ci-dessus, référez-vous au tableau de dépannage suivant pour des solutions supplémentaires : 23 DÉPANNAGE Problèm Le siège de bidet ne fonctionne pas Causes possibles 1. Le bidet n'est pas branché 1. Assurez-vous que le bidet soit branché 2. Swash ne reçoit pas d'alimentation électrique 2. Vérifiez et réinitialisez la prise DFT 3. Il y a une alimentation électrique, mais rien ne se passe lorsque vous essayez d'utiliser le Swash 4. Le capteur de présence ne s'active pas Le siège se sésactive pendant l'utilisation Faible débit d'eau ou de pression du jet 3. Vérifiez les piles de la télécommande. Remplacez-les au besoin 4. Ajustez la position assise pour couvrir entièrement le capteur de présence. Outrepassez le capteur de présence (consultez la section Mode de fonctionnement spécial pour déverrouiller le capteur de présence du siège) 2. Panne de courant 1. Appuyez sur le bouton de nettoyage ou de séchage pendant le cycle pour en prolonger la durée (voir la section Fonctionnement pour plus d'informations sur les fonctions de nettoyage et de séchage) 2. Vérifier et réinitialiser la prise DFT 1. Filtre bouché 1. Retirez, nettoyez et réinstallez le filtre à tamis (voir la section entretien) 1. La durée de lavage ou de séchage est supérieure à celle du cycle 2. Le robinet d'alimentation en eau n'est pas complètement ouvert 3. Buses sales Les buses ne fonctionnent pas correctement Solutions possibles 2. Vérifiez que le robinet d’arrêt d’eau soit complètement ouvert 4. Filtre externe du bidet 3. 3. Nettoyez les buses (voir section Entretien) 5. Réglage de pression et de largeur du jet 4. Si vous avez un filtre de bidet externe, vérifiez-le et remplacez-le au besoin 6. Source d’alimentation en eau trop froide ou alimentation électrique trop faible 5. Réglez la pression d'eau sur la télécommande pour l'augmenter et ajustez la largeur du jet sur la télécommande 1. Les buses sont sales 1. Nettoyez les buses (voir section Entretien) 2. Filtre bouché 2. Retirez, nettoyez et réinstallez le filtre à tamis (voir section Entretien) 3. La pression d'eau est trop faible 4. Filtre externe du bidet 3. Vérifiez que le robinet d'arrêt d’eau soit complètement ouvert 4. Si vous avez un filtre de bidet externe, vérifiez-le et remplacez-le au besoin Siège non chauffé 1. La température du siège est réglée sur Arrêt 2. Resettable fuse blown 1. Assurez-vous que le réglage de la température du siège soit activé (Basse voyant bleu, Moyenne - voyant rose, Haute - voyant rouge, Arrêt - voyant éteint) 2. Le fusible bimétallique réarmable peut sauter si la température est supérieure au niveau normal. Le bidet ne fonctionnera pas et affichera un message d'erreur jusqu'à ce qu'il refroidisse. Le fusible se réinitialisera automatiquement 24 DÉPANNAGE Problèm Causes possibles La fonctionnalité de lavage du bidet ne fonctionne pas ou ne parvient pas à pulvériser l'eau 1. Le capteur de présence ne détecte pas que vous êtes assis sur le Swash L'eau (jet de lavage) n'est pas chauffée 1. La température de l'eau est réglée sur Arrêt 2. Le fusible réarmable a sauté Solutions possibles 1. Assurez-vous que le réglage de la température de l’eau soit activé (Basse voyant bleu, Moyenne - voyant rose, Haute - voyant rouge, Arrêt - voyant éteint) 2. Le fusible bimétallique réarmable peut sauter si la température est supérieure au niveau normal. Le bidet ne fonctionnera pas et affichera un message d'erreur jusqu'à ce qu'il refroidisse. Le fusible se réinitialisera automatiquement Le séchoir souffle de l'air froid 1. La température de l'air est réglée sur Arrêt 1. Pendant le séchage, ajustez la température en appuyant sur le bouton de température de l'air sur la télécommande De l'eau coule avant ou après l'utilisation 1. Eau provenant des buses 1. L'eau qui sort entre les buses avant ou après un cycle de lavage fait partie du cycle d'auto-nettoyage et n'est pas signe d’un dysfonctionnement 1b. De l'eau résiduelle peut s'écouler dans la cuvette pendant plusieurs secondes après un cycle de lavage, le cycle d'auto-nettoyage ou le cycle de stérilisation de la buse; ce qui n'est pas un signe de dysfonctionnement Il y a des fuites d'eau provenant de zones autres que les buses 1. Fuite d'eau du raccord en T 2. Fuite d'eau du raccord du tuyau de bidet 3. Fuite d'eau sous le siège 4. Fuite d'eau derrière le siège 1. Assurez-vous que le joint en caoutchouc soit inséré correctement dans le raccord en T (le côté plat vers le bas, la lèvre dirigée vers le haut vers le branchement du réservoir de la chasse d'eau) et serrez fermement le connecteur 2. Make sure that the bidet hose is correctly connected and tight. Check any rubber washers and do not over tighten 3. Regardez s'il y a quelque chose entre le filtre à tamis et le bidet. Retirez, nettoyez et réinstallez le filtre à tamis. Regardez si le filtre est endommagé (voir section Entretien) 4. Vérifiez le bouchon du réservoir d'eau à l'arrière du siège (voir Section entretien dans la partie Remisage et utilisation) 25 Police de garantie Brondell La garantie des produits Brondell est une des meilleures de l'industrie. Brondell garantit que tous ses produits (hors éléments consommables) sont exempts de tout vice de fabrication et de matière sous utilisation normale. Garantie commerciale : Période de garantie d'un an à partir de la date d'achat originale pour tous les produits Brondell. Les garanties ne s'appliquent pas aux produits qui sont utilisés à des fins commerciales lourdes, à l'hôpital, ou pour d'autres usages intensifs et non résidentiels. Garanties résidentielles pour les sièges de toilette Swash de haute technologie Modèles S900 : garantie limitée d'un an Couverture à 100% de toutes pièces et main-d'œuvre pour l'ensemble du produit pour la première année à partir de la date d'achat originale • Modèles S1000 : garantie limitée de trois ans • Couverture à 100% de toutes pièces et main-d'œuvre pour l'ensemble du produit pour la première année suivant la date d'achat originale • Couverture à 75% de toutes les pièces et main-d'œuvre pour l'ensemble du produit pour la deuxième année suivant la date d'achat originale • Couverture à 50% de toutes les pièces et main-d'œuvre pour l'ensemble du produit pour la troisième année suivant la date d'achat originale Exclusions et limitations 1. BRONDELL garantit que ses produits sont exempts de défauts de fabrication dans le cadre d’une utilisation normale. Cette garantie s’applique uniquement à L'ACHETEUR D’ORIGINE. 2. Les obligations de BRONDELL au titre de cette garantie sont limitées à la réparation ou au remplacement, au choix de BRONDELL, des produits ou pièces défectueux, à condition que ces produits aient été correctement installés et utilisés conformément aux instructions. BRONDELL se réserve le droit de faire les inspections suffisantes pour déterminer la cause de la défectuosité. BRONDELL ne facturera ni le travail ni les pièces au titre des réparations sous garantie pour la première année complète suivant la date d'achat pour tous les produits sauf sur ceux pouvant être soumis à des restrictions d’utilisation commerciale. 3. BRONDELL n'est pas responsable du coût de l'enlèvement, du retour (frais de port) et/ou de la réinstallation des produits. Cette garantie NE s'applique PAS aux : a) Dommages ou pertes survenant pendant l'expédition. b) Dommages ou pertes dues à des causes naturelles ou causées par l'homme hors du contrôle de BRONDELL, y compris mais sans toutefois s’y limiter les incendies, séismes, inondations, etc. c) Dommages ou pertes résultant de sédiments ou de matières étrangères contenues dans les circuits d'eau. 26 d) Dommages ou pertes résultant d'une installation incorrecte ou d’une négligence, y compris l'installation d’un appareil dans un environnement difficile ou dangereux. e) Dommages ou pertes résultant de la dépose, d'une réparation incorrecte, d'une modification du produit ou d'un entretien inadéquat, y compris les dommages causés par le chlore ou par des produits chlorés. f) Dommages ou pertes résultant de surtensions électriques, de pannes électriques, de la foudre ou d'autres accidents qui ne sont pas la faute de Brondell ou qui sollicitent le produit hors de ses tolérances. 4. Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez avoir d'autres droits qui varient d'un État à l'autre. LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE EST LA SEULE GARANTIE FAITE PAR BRONDELL. LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT PRÉVUS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT L'UNIQUE RECOURS DE L'ACHETEUR. BRONDELL NE SERA PAS RESPONSABLE DE LA PERTE D'UTILISATION DU PRODUIT, NI D'AUTRES DOMMAGES INDIRECTS, SPÉCIAUX OU CONSÉQUENTS, NI DES DÉPENSES ENCOURUES PAR L'ACHETEUR, NI DES COÛTS DE TRAVAIL OU AUTRES COÛTS DUS À L'INSTALLATION, À LA DÉPOSE OU À LA RÉPARATION PAR DES TIERS, NI D'AUCUNE AUTRE DÉPENSE QUI N'EST PAS EXPLICITEMENT ÉNONCÉE CI-DESSUS. SAUF DANS LA MESURE OÙ LA LOI EN VIGUEUR L’INTERDIT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE, EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS N'AUTORISENT DE LIMITATIONS ET CETTE EXCLUSION PEUT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS. LA PRÉSENTE GARANTIE GARANTIT QUE LE PRODUIT SERA EXEMPT DE TOUT VICE DE FABRICATION QUI POURRAIT AFFECTER SA CAPACITÉ À FONCTIONNER DANS LE BUT PRÉVU. CE N'EST PAS UNE GARANTIE QUE LE PRODUIT N'AURA JAMAIS BESOIN DE RÉPARATIONS ET LA PRÉSENTE GARANTIE N'ENTRAÎNE AUCUNE RESPONSABILITÉ OU OBLIGATION AUTRE QUE CELLES QUI SONT SPÉCIFIQUEMENT IDENTIFIÉES DANS LES SECTIONS PRÉCÉDENTES. BRONDELL N'EST PAS RESPONSABLE DES BLESSURES OU DOMMAGES AUX BIENS QUELS QU’ILS SOIENT MÊME SI ILS RÉSULTENT D'UNE VIOLATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE. Comment obtenir le service Pour bénéficier d’un service de réparation au titre de la présente garantie, vous devez contacter un centre de service agréé BRONDELL pour obtenir une ARM (Autorisation de retour de marchandise). Une preuve d'achat sous la forme d'une copie de votre reçu original doit accompagner l'appareil retourné pour que la garantie soit valide. Veuillez rapporter ou envoyer l'unité en port prépayé au Centre de service agréé Brondell le plus proche avec votre ARM et une preuve d'achat. Pour obtenir votre ARM et localiser l'emplacement du centre de service BRONDELL le plus proche, appelez le 1-888-542-3355 sans frais des États-Unis ou le 415-315-9000 à l'extérieur des États-Unis. 27 Pour toutes questions, communiquez avec le Service à la clientèle Brondell : 1-888-542-3355 COORDONNÉES Brondell, Inc. PO Box 470085 San Francisco, CA 94147-0085 Phone: 1-888-542-3355 Email: [email protected] Web: www.brondell.com GARANTIE Pour plus d'informations détaillées sur la garantie et l'enregistrement du produit, veuillez visiter le site www.brondell.com Conservez vos reçus, vous en aurez besoin en cas de réclamation au titre de la garantie. 28 004 1214563