NB110559C | Miller AIR-COOLED QUICK WRAP BLANKET CE Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
NB110559C | Miller AIR-COOLED QUICK WRAP BLANKET CE Manuel du propriétaire | Fixfr
OM-281120C/fre
2021-02
Procédés
Chauffage par induction
Description
Couverture d'enveloppe rapide de chauffage par induction
Couverture à
enveloppe rapide
Pour les modèles CE et non CE
Pour des informations sur le
produit, des traductions du
Manuel de l’utilisateur et bien
plus, rendez-vous sur
www.MillerWelds.com
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Miller, votre partenaire
soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire
votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de
faire autrement.
C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à
souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité
From Miller t
supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues
années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits
disponible sur le marché.
Chaque source de soudage
Miller bénéficie d'une garantie
“sans soucis”
Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent
les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service
répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en
1929 demeure inchangé.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos
produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.
Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.
Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances
fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation
de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un
diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service
complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les
informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle.
Miller Electric fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Miller, adressez-vous à votre distributeur
local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent
sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de
chaque produit. Pour trouver un
concessionnaire ou un agent de service agréé,
se rendre sur
www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Mil_Thank 2019-01
Miller est le premier fabricant
de matériel de soudage aux
États- Unis à être certifié
conforme
au
système
d'assurance du contrôle de la
qualité ISO 9001.
TABLE DES MATIÈRES
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-1
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-2
Dangers relatifs au chauffage par induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1-3
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1-4
Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1-5
Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1-6
Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2-1
Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3-1
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3-2
Spécifications de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4-1
Installation de l’isolation de préchauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4-2
Installation d’une enveloppe rapide refroidie par air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4-3
Installation de l’enveloppe rapide refroidie par air (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4-4
Installation de l’enveloppe rapide refroidie par air (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4-5
Installation de l’enveloppe rapide refroidie par air (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4-6
Lecture des plaques signalétiques du câble d’extension de réchauffeur ArcReach et des plaques signalétiques de l’adaptateur de
série. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4-7
Connexion des câbles d’outil de chauffage à la prise de câble d’extension (un outil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-8
Connexion des câbles d’outil de chauffage à la prise de câble d’extension (deux outils) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4-9
Flux de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4-10 Connexion des capteurs de température de thermocouple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5-1
Procédure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5-2
Facteur de marche pour couverture chauffante à enveloppe rapide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SECTION 6 – MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6-1
Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6-2
Remplacement rapide du manchon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SECTION 7 – STOCKAGE ET MANIPULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7-1
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SECTION 8 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).
MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)
produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et
dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.
Identification du produit/de l'appareil :
Produit
ArcReach Heater Air Cooled Quick Wrap
Référence
301452
Directives du Conseil :
•
2014/35/EU Low voltage
•
2015/863/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment
Normes:
•
IEC 60519-3:2005 Safety in electroheat installations
Signataire:
February 23, 2021
_____________________________________
___________________________________________
David A. Werba
Date de la déclaration
MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE
288144A
SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT
UTILISATION
Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives
aux précautions de sécurité et au mode opératoire.
1-1.
Symboles utilisés
DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les
dangers possibles sont montrés par les symboles joints
ou sont expliqués dans le texte.
Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut
donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte.
AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures
personnelles.
Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout
danger.
� Indique des instructions spécifiques.
1-2.
Dangers relatifs au chauffage par induction
Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long
du présent manuel pour attirer votre attention et identifier
les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole,
soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer l’information contenue dans les
Normes de sécurité principales énumérées dans la Section
1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité.
L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne
doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée signifie une personne qui, par l’obtention
d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou ayant de grandes connaissances, une formation
et une expérience, a démontré la capacité à résoudre des
problèmes liés au sujet, au travail ou au projet, et ayant reçu
une formation de sécurité pour reconnaître et éviter les dangers impliqués.
Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et
plus particulièrement les enfants.
UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut
entraîner la mort.
Le contact de composants électriques peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit électrique et les barres collectrices
ou les connexions de sortie sont sous tension lorsque l’appareil fonctionne. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine
sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur marche.
Des équipements installés ou reliés à la borne de terre de manière incorrecte sont dangereux.
� Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension.
� Protéger toutes les barres collectrices et les raccords de refroidissement pour éviter de les toucher par inadvertance.
� Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et
sans trous.
� S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou
des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la
pièce à couper ou le sol.
� D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures
métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position
coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque
élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder
ou le sol. Dans ces conditions, voir ANSI Z49.1 énuméré dans les
normes de sécurité. En outre, ne pas travailler seul !
OM-281120 Page 1
� Couper l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouiller ou étiqueter la sortie d’alimentation
selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147(se reporter aux Principales normes de sécurité).
� N’utiliser que des tuyaux de refroidissement non conducteurs
ayant une longueur minimale de 457 mm pour garantir l’isolation.
� Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes
nationales, provinciales et locales.
� Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé
à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est
raccordée à une prise correctement mise à la terre.
� En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et revérifier les connexions.
� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;
protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques
chaudes.
� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de
mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé.
Le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil dénudé peut entraîner
la mort.
� L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé.
� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés.
� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.
� Ne pas toucher le circuit électrique si l’on est en contact avec la
pièce, la terre ou le circuit électrique d’une autre machine.
� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel.
� Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du
sol.
� S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement
en place.
� Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés.
Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources
de soudage onduleur UNE FOIS le moteur coupé.
� Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez
les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées
dans le manuel avant de toucher les pièces.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le chauffage à induction de certains matériaux,
adhésifs et flux génère des fumées et des gaz.
Leur inhalation peut être dangereuse pour votre
santé.
� Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité.
� Stocker des produits inflammables hors de la zone de travail.
� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces
inflammables.
� Ne pas utiliser l’appareil pour dégeler des tuyaux.
� Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
� Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces
vapeurs.
� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de
procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de
fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel.
� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs
approuvé.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou
en portant un respirateur. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz provenant du chauffage peuvent déplacer l’air, abaisser le niveau
d’oxygène et provoquer des lésions ou des accidents mortels.
S’assurer que l’air ambiant ne présente aucun danger.
� Ne pas chauffer dans des endroits se trouvant à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur peut réagir en présence de vapeurs et former des gaz
hautement toxiques et irritants.
� Ne pas surchauffer des métaux munis d’un revêtement tels que
l’acier galvanisé, plaqué au plomb ou au cadmium, à moins que le
revêtement ne soit enlevé de la zone chauffée, que la zone soit
bien ventilée et, si nécessaire, en portant un respirateur. Les revêtements et tous les métaux contenant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques s’ils sont surchauffés. Voir les
informations concernant la température dans les spécifications de
revêtement SDS.
Risque D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION.
� Ne pas surchauffer les composants.
1-3.
� Ne pas couvrir les protections isolantes refroidies par air avec un
matériau pouvant entraîner leur surchauffe.
� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,
gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par
exemple).
� Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune
trace d’étincelles incandescentes ni de flammes.
� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés.
Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.
� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements,
les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux.
� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection
du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des
gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des
chaussures hautes et une casquette.
LE CHAUFFAGE PAR INDUCTION
peut provoquer des brûlures.
� Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues.
� Laisser refroidir les composants ou équipements
avant de les manipuler.
� Ne pas toucher ou manipuler les câbles/enroulements d’induction
durant l’opération à moins que l’équipement soit conçu à cet effet
comme indiqué dans le manuel d’utilisateur.
� Tenir les bijoux et autres objets personnels en métal éloignés de
la tête/de l’enroulement pendant le fonctionnement.
� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour
éviter les brûlures.
Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le
fonctionnement et la maintenance
LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut
provoquer des blessures.
� Utiliser la poignée et demander à une personne
ayant la force physique nécessaire pour soulever
l’appareil.
� Déplacer l’appareil à l’aide d’un chariot ou d’un engin similaire.
� Pour les unités sans poignée, utilisez les procédures correctes et
un équipement de levage de capacité suffisante pour lever
l’appareil.
� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules
mobiles lors de toute opération en hauteur.
� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer
que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du
côté opposé de l’appareil.
� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation
de levage NIOSH révisée (Publication № 94-110) lors du levage
manuelle de pièces ou équipements lourds.
DES PIECES DE METAL ou DES
SALETES peuvent provoquer des
blessures dans les yeux.
� Porter des lunettes de sécurité à coques latérales
ou un écran facial.
Les PIÈCES MOBILES peuvent
causer des blessures.
� S’abstenir de toucher des organes mobiles tels
que des ventilateurs.
� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection.
� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.
� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de
protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique.
OM-281120 Page 2
Les CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM)
peuvent affecter les implants
médicaux.
� Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance.
� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin
et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se
déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage,
de la découpe plasma ou une opération de chauffage par
induction.
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
CHAUD ET LA VAPEUR peuvent
causer des brûlures.
LES CHARGES
ÉLECTROSTATIQUES peuvent
endommager les circuits imprimés.
� Établir la connexion avec la barrette de terre
AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC.
L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut
provoquer des blessures.
� Ne pas utiliser d’équipement à induction pour charger les batteries ou une batterie d’appoint pour démarrer des véhicules, sauf si celui-ci est doté
d’une caractéristique de charge de batterie conçue à cette fin.
Si le liquide de refroidissement est en surchauffe,
un boyau pourrait se sectionner.
� Ne jamais débrancher les deux extrémités du tuyau lorsque l’appareil est installé sur une pièce de travail chaude.
� Si le liquide de refroidissement cesse de s’écouler, laisser une extrémité du tuyau branchée pour permettre au liquide de refroidissement chaud de revenir au refroidisseur et dépressuriser.
� Pour éviter tout risque de dommage, retirer le tuyau de la pièce de
travail chaude.
� Effectuer une inspection visuelle des boyaux, cordons et câbles
avant chaque utilisation. Ne pas utiliser des boyaux, cordons ou
câbles endommagés.
� Laissez refroidir avant d’intervenir sur l’équipement.
LES LIQUIDES SOUS HAUTE
PRESSION peuvent provoquer des
blessures ou la mort.
LE RAYONNEMENT HAUTE
FRÉQUENCE (HF) risque de
provoquer des interférences.
� Le rayonnement haute fréquence (HF) peut provoquer des interférences avec les équipements de
radio-navigation et de communication, les services de sécurité et
les ordinateurs.
� Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées
avec des équipements électroniques de faire fonctionner
l’installation.
� L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences résultant de l’installation.
� Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement
l’appareil.
� Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.
� Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des
sources de haute fréquence.
� Liquide de refroidissement sous haute pression.
� Libérez la pression avant d’intervenir sur le
refroidisseur.
� En cas d’injection d’un liquide QUELCONQUE dans la peau ou le
corps, consultez immédiatement un médecin.
L’EMPLOI EXCESSIF peut
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
� Prévoir une période de refroidissement.
� Réduire le courant de sortie ou le facteur de marche avant de recommencer le chauffage.
� Respecter le cycle opératoire nominal.
1-4.
LIRE LES INSTRUCTIONS.
� Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes
et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation
ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de
sécurité au début du manuel et dans chaque
section.
� N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le
constructeur.
� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les
manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de
l’industrie, ainsi que les codes municipaux.
Proposition californienne 65 Avertissements
AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de
Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction.
OM-281120 Page 3
Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
1-5.
Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding
Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org.
National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org.
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard
W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www.
csagroup.org.
Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1 from Canadian
Standards Association. Website: www.csagroup.org.
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website:
www.osha.gov.
OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement
on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov.
1-6.
Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org.
Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the
National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH.
IHOM_fre 2020–02
Informations relatives aux CEM
Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des
champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations
de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)
autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux,
p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour
les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple,
des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM
provenant du circuit de soudage:
1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec
du ruban adhésif ou avec une housse.
2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur.
3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre
corps.
4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du
circuit de soudage.
5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la
soudure.
6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir
ou se pencher dessus.
7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le
dévidoir.
Pour des informations supplémentaires relatives au chauffage par induction et à l'exposition aux champs électriques et magnétiques
(CEM), se reporter au communiqué suivant:
https://www. millerwelds. com/-/media/miller-electric/files/pdf/safety/
bulletins/bulletin-on-induction-heating-and-emf-exposure.pdf
En ce qui concerne les implants médicaux :
Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant
de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par
points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes.
OM-281120 Page 4
Do not grip material near cutting path.
Safe
SECTION 2 – DÉFINITIONS
2-1.
Turn off power before disassembling
torch.
Symboles et définitions supplémentaires
relatifs
à la Sécurité
� Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE.
Safe
Do not remove or paint over
(cover)
the ou
label.
Ne pas
enlever
recouvrir l’étiquette de peinture.
Safe2
Tension dangereuse ; une électrocution peut être mortelle.
Restez éloigné des surfaces chaudes.
OM-281120 Page 5
SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS
3-1.
Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique
Le numéro de série et les informations de classification de la couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie par air se trouvent à l’extrémité
du câble qui se connecte au
câble d’extension. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au dos de ce manuel.
3-2.
Spécifications de l'appareil
toujours l’enveloppe rapide refroidie par air avec le manchon et le
� Utilisez
coussin isolant installés.
A
B
Dimensions
C
D
E
Diamètre d'ajustement de tuyau
(avec coussin isolant
et manchon)
Poids
78 in.
(1981 mm)
3,7 in.
(94 mm)
6,5 in.
(165 mm)
2,4 in.
(61 mm)
62,75 in.
(1594 mm)
Min. 1,5 in. (38,1 mm)
Max 10 in. (254 mm)
15 lb
(6.8 kg)
Pièce
No.
301452
A. Isolation de préchauffage
Pièce No.
Description
195376
Isolation, préchauffage 0,50 in (13 mm) X 6 in (152 mm) X 240 in (6096 mm)
204669
Isolation, préchauffage 0,50 in (13 mm) X 6 in (152 mm) X 120 in (3048 mm)
211474
Isolation, préchauffage 0,50 in (13 mm) X 12 in (305 mm) X 120 in (3048 mm)
d’une isolation plus large peut aider à retenir la chaleur dans la pièce et à réduire le temps de montée en température. L’isola� L’utilisation
tion est également utilisée pour protéger l’outil des dommages.
OM-281120 Page 6
SECTION 4 – INSTALLATION
4-1.
Installation de l’isolation de préchauffage
l’isolation de préchauffage
� Installez
avant d’installer une enveloppe rapide
1
refroidie par air si la température est
supérieure à 392°F/200°C.
2
maximales de préchauf� Températures
fage de la couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie par air : 392° F
(200° C), 600° F (315° C) avec isolation supplémentaire de préchauffage
(voir le tableau ci-dessous pour les exigences d’isolation).
3
vous
� Sisoudés,
utilisez des thermocouples
fixez-les avant l’installer
l’isolation.
Ref. 282308-A
1 Isolation de préchauffage
2 Pièce à souder
3 Raccord soudé
Enroulez l’isolation de préchauffage autour
du tuyau ou de la pièce où vous prévoyez de
placer l’outil de chauffage.
Enveloppe rapide refroidie par air
Temp de la pièce
OM-281120 Page 7
Isolation
de préchauffage
de 1/2”
requise
°F
°C
jusqu’à 392
jusqu’à 200
—
392-600
200-315
1 couche
4-2.
Installation d’une enveloppe rapide refroidie par air
1 Enveloppe rapide refroidie
par air
2 Connecteurs de boîtier
3 Connecteur de boîtier
Poignée de verrouillage
4 Verrou par pince Cinch
5 Pince Cinch
Côté gauche
Côté droit
OM-281120 Page 8
4-3.
Installation de l’enveloppe rapide refroidie par air (suite)
DANGER! – N’utilisez pas de fil ou
d’attache métallique pour fixer les
câbles. Utilisez plutôt des serre-câbles en plastique, du ruban adhésif
ou une sangle non conductrice pour
fixer les câbles.
4 Raccord soudé
DANGER! – N’accrochez pas les câbles sur des supports en acier, des
crochets ou d’autres mécanismes.
8 Connecteur de boîtier
DANGER! – Arrêtez d’utiliser l’équipement si la fiche, la prise ou le
câble est endommagé.
DANGER! – Remplacez le câble si la
tresse, la gaine rouge ou du fil dénudé est visible.
Afin d’éviter d’endommager l’enveloppe rapide, ne tirez pas sur le
connecteur de boîtier ou sur les extrémités de câble pendant ou après
l’installation du sertissage cinch.
5 Pince Cinch
6 Poignée de verrouillage
7 Fils de câble
Placez l’enveloppe rapide refroidie par air
autour du tuyau (et de l’isolant si installé).
à tout moment la surface de
� Gardez
l’enveloppe qui entre en contact avec
les tuyaux métalliques dégagée.
Une seule enveloppe rapide est souvent utilisée directement sur un joint ou à l’extrémité
d’un tuyau.
Ne tordez pas l’enveloppe rapide.
Deux enveloppes rapides peuvent être utilisées pour couvrir une zone de chaleur plus
large afin d’introduire plus de puissance
dans une pièce plus grande.
Ne faites pas glisser l’enveloppe rapide sur le sol.
�
1 Enveloppe rapide refroidie par air
2 Isolation de préchauffage
3 Pièce à souder
OM-281120 Page 9
Maintenez les fils de l’outil chauffant
entre le câble d’extension du réchauffeur ArcReach et la pièce pour augmenter les performances de chauffage
et minimiser le chauffage involontaire
des objets à proximité.
l’enveloppe rapide près du
� Positionnez
joint de soudure pour réduire le temps
nécessaire pour atteindre la température désirée. Protégez l’enveloppe rapide de la chaleur de soudure et du
meulage avec une couverture de soudure ou éloignez l’enveloppe rapide du
joint.
câbles peuvent être suspendus
� Les
au-dessus de la pièce à travailler pour
garder la zone sous celle-ci à l’écart
des câbles. Utilisez des serre-câbles
en plastique, du ruban adhésif ou une
sangle non conductrice pour soutenir
les câbles.
diamètres de tuyau plus petits
� Des
fourniront plus d’espace et nécessiteront un serrage plus serré sous le
tuyau.
correctement pour
� Pincez
l’écart tant que possible.
minimiser
4-4.
Installation de l’enveloppe rapide refroidie par air (suite)
1
DANGER! – N’accrochez pas les
câbles sur des supports en acier,
des
crochets
ou
d’autres
mécanismes.
2
Afin d’éviter d’endommager l’enveloppe rapide, ne tirez pas sur le
connecteur de boîtier ou sur les
extrémités de câble pendant ou
après l’installation du sertissage
cinch.
5
l’enveloppe rapide près du
� Positionnez
joint de soudure pour réduire le temps
nécessaire pour atteindre la température désirée.
du processus de soudage
� Lapeutchaleur
endommager l’outil de chauffage.
Faites glisser l’outil de chauffage loin
du joint pendant le soudage ou protégez-le avec de l’isolant.
4
3
une couverture de soudage
� Utilisez
pour protéger de l’abrasion et des
5
7
projections.
1 Pièce à souder
4
2 Enveloppe rapide refroidie par air
Placez une enveloppe rapide refroidie par air
sur le tuyau à chauffer.
3 Connecteur de boîtier
4 Poignée de verrouillage
3
Alignez les boîtiers de connecteur et engagez complètement les broches de
connecteur.
Fermez la poignée de verrouillage pour
maintenir les connecteurs ensemble.
5 Pince Cinch
6 Verrou par pince Cinch
5
6
5
6
5
6
7 Fils de câble
Tenez ensemble la portion inutilisée de la
gaine rapide refroidie par air et positionnez
le clip de serrage aussi près que possible du
tuyau.
Ref. 282308-A
Fermez le clip de serrage pour maintenir les
fils ensemble et utilisez le loquet pour fixer le
clip de serrage en place.
les câbles de l’outil
� Regroupez
chauffage au câble d’extension.
de
OM-281120 Page 10
4-5.
Installation de l’enveloppe rapide refroidie par air (suite)
Ne connectez pas deux enveloppes rapides refroidies par air en
série à l’aide des connecteurs du
boîtier.
1
1 Enveloppe rapide refroidie par air n° 1
2 Enveloppe rapide refroidie par air n° 2
3 Connecteur de boîtier
4 Pince Cinch
3
5 Couverture
rapide
4
6 Tuyau
5
6
4
3
2
287158-A
OM-281120 Page 11
chauffante
à
enveloppe
4-6.
Lecture des plaques signalétiques du câble d’extension de réchauffeur ArcReach
et des plaques signalétiques de l’adaptateur de série
L’adaptateur de série intégré est nécessaire
si deux outils de chauffage sont utilisés.
1
1 Plaque signalétique du câble d’extension
du réchauffeur ArcReach
2 Outil
unique
horizontales
avec
connexions
Un seul câble refroidi par air ou une enveloppe rapide refroidie par air se connecte de
A à B sur le boîtier supérieur.
3 Un outil
4 Plaque signalétique de l’adaptateur de
série du réchauffeur ArcReach
5 Outil double avec connexions verticales
Deux enveloppes rapides refroidies par air
connectent un outil de A à A et le deuxième
outil de B à B.
4
6 Outil 1
7 Outil 2
2
5
3
6
7
Ref. 282490-A
OM-281120 Page 12
4-7.
Connexion des câbles d’outil de chauffage à la prise de câble d’extension (un outil)
1 Câble
d’extension
ArcReach
1
de
chauffage
2 Prise de thermocouple
3 Prise de connecteur d’outil de chauffage
4 Fiches de
chauffage
connecteur
d’outil
de
5 Un outil
2
Branchez les fiches du connecteur à enroulement rapide refroidies par air aux prises du
connecteur de l’outil de chauffage à l’extrémité du câble d’extension du réchauffeur
5 ArcReach.
3
4-8.
Tournez le connecteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer en place.
4
Connexion des câbles d’outil de chauffage à la prise de câble d’extension (deux
outils)
L’outil de chauffage à enveloppe rapide peut
être utilisé un à la fois ou par paires.
1
Une seule enveloppe rapide est souvent utilisée directement sur un joint ou à l’extrémité
d’un tuyau.
3
Deux enveloppes rapides peuvent être utilisées pour couvrir une zone de chaleur plus
large et pour induire plus de puissance dans
des pièces plus grandes.
2
permet l’utilisation
� L’adaptateur
deux outils de chauffage.
1 Câble
d’extension
ArcReach
4
de
de
chauffage
2 Prise de thermocouple
3 Câbles du premier outil de chauffage
5
4 Adaptateur de série du réchauffeur
ArcReach
6
5 branchement de câble
6 Câbles du deuxième outil de chauffage.
7
8 7 Outil 1
8 Outil 2
Branchez les fiches du connecteur à enroulement rapide refroidies par air aux prises du
connecteur de l’outil de chauffage à l’extrémité du câble d’extension du réchauffeur
ArcReach.
Tournez le connecteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer en place.
Voir la section 4-6 pour des connexions
appropriées.
OM-281120 Page 13
4-9.
Flux de courant
DANGER! – N’utilisez pas de fil ou
d’attache métallique pour fixer les
câbles. Utilisez plutôt des serre-câbles en plastique, du ruban adhésif
ou une sangle non conductrice
pour fixer les câbles.
1
DANGER! – N’accrochez pas les
câbles sur des supports en acier,
des
crochets
ou
d’autres
mécanismes.
2
DANGER! – Arrêtez d’utiliser l’équipement si la fiche, la prise ou le
câble est endommagé.
DANGER! – Remplacez le câble si
la tresse, la gaine rouge, la gaine
bleue ou du fil dénudé est visible.
les fils du câble de l’outil
� Maintenez
chauffant entre le câble d’extension du
réchauffeur ArcReach et la pièce pour
augmenter les performances de chauffage et minimiser le chauffage involontaire des objets à proximité.
les sections 4-6, 4-7, et 4-8 pour
� Voir
les détails d’installation.
1 Plaque signalétique du câble d’extension
du réchauffeur ArcReach
2 Plaque signalétique de l’adaptateur de
série du réchauffeur ArcReach
Deux enveloppes rapides refroidies par air
relient A à A et B à B.
3
4
5
3 Câble d’outil de chauffage Fil 1B
6
4 Câble d’outil de chauffage Fil 2B
5 Câble d’outil de chauffage Fil 1A
6 Câble d’outil de chauffage Fil 2A
Orientez les conducteurs des appareils de
chauffage comme indiqué pour maintenir le
courant dans les conducteurs des appareils
de chauffage à proximité.
Flux de courant =
Les paramètres de fonctionnement de l’enveloppe rapide sont affectés par la polarité
des fils de câble connectés au câble d’extension du réchauffeur ArcReach. Certaines applications peuvent rendre difficile la vue du fil
de câble qui se trouve sur l’enveloppe rapide. Dans ce cas, utilisez l’écran d’affichage
des paramètres du réchauffeur ArcReach
pour afficher les paramètres de fonctionnement. Si la lecture de puissance moyenne
est faible, arrêtez la sortie de la machine et
essayez d’inverser les fils du câble de l’un
des deux réchauffeurs à enveloppe rapide
pour voir si le courant du réservoir diminue
et si la puissance moyenne augmente. Le
système fonctionne mieux lorsque le courant
de réservoir n’est pas le paramètre de
limitation.
OM-281120 Page 14
4-10. Connexion des capteurs de température de thermocouple
capteurs de température de ther� Les
mocouple sont utilisés pour contrôler la
quantité de chaleur
induite dans le métal. Ils doivent être
placés sous chaque outil chauffant ou
isolant de préchauffage, en contact
avec la pièce, pour éviter d’endommager l’outil chauffant.
outils de chauffage refroi� Sidisplusieurs
par air sont utilisés, l’utilisateur devra placer un capteur de température à
thermocouple sous chaque outil de
chauffage connecté au système.
1 Pièce à souder
2 Isolation de préchauffage
3 Enveloppe rapide refroidie par air
4 Capteur de température de thermocouple
5 Raccord soudé
Placez le capteur de température de thermocouple en contact avec le métal chauffé par
l’outil de chauffage.
Placez tout capteur de température de thermocouple supplémentaire sur la pièce à travailler pour surveiller la température
conformément à la procédure, aux exigences de contrôle qualité et/ou aux exigences
du code.
6 Câble
d’extension
ArcReach
de
chauffage
7 Prise de thermocouple
8 Fiches de connecteur de capteur de température de thermocouple
Branchez toutes les fiches du connecteur du
capteur de température de thermocouple à
la prise du thermocouple à l’extrémité du
câble d’extension du réchauffeur ArcReach.
thermocouples
� Les
d’être
n’ont pas besoin
séquentiels ; ils peuvent sauter un logement si nécessaire. Par exemple,
connecter TC1 et TC3 uniquement.
couvertures chauffantes peuvent
� Les
être glissées loin du joint de soudure
tout en maintenant la température
cible, mais les thermocouples de
contrôle doivent être déplacés avec
elles.
OM-281120 Page 15
SECTION 5 – FONCTIONNEMENT
5-1.
Procédure
DANGER! – N’utilisez pas de fil ou d’attache métallique pour fixer les câbles. Utilisez plutôt des serre-câbles en plastique, du ruban adhésif ou une sangle non conductrice pour fixer les câbles.
DANGER! – N’accrochez pas les câbles sur des supports en acier, des crochets ou d’autres mécanismes.
DANGER! – Arrêtez d’utiliser l’équipement si la fiche, la prise ou le câble est endommagé.
DANGER! – Remplacez le câble si la tresse, la gaine rouge, la gaine bleue ou du fil dénudé est visible.
maximale de préchauffage de l’outil de chauffage à emballage rapide refroidi par air : 392° F (200° C), 600° F (316° C) avec
� Température
isolation supplémentaire de préchauffage.
AVIS – Pour une sécurité adéquate et pour éviter d’endommager le système de chauffage par induction, y compris la couverture, éteignez la sortie de la source d’alimentation avant de retirer la couverture d’un tuyau métallique ou d’une pièce métallique.
Reportez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil du réchauffeur ArcReach pour les instructions d’utilisation.
5-2.
Facteur de marche pour couverture chauffante à enveloppe rapide
La source d’alimentation à induction de la couverture chauffante à enveloppe rapide reconnaît le type d’outil connecté et limite les paramètres
de sortie en fonction du type d’outil. Lors de l’utilisation de couvertures chauffantes à enveloppe rapide refroidies par air, le système est limité à
165 ampères pendant 15 minutes, après quoi la puissance est réduite à 115 ampères en continu.
OM-281120 Page 16
SECTION 6 – MAINTENANCE
6-1.
Maintenance de routine
DANGER! – Arrêtez d’utiliser l’équipement si la fiche, la prise ou le câble est endommagé.
Débranchez l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
N’utilisez jamais de nettoyant abrasif ou fortement alcalin, de solvant aromatique ou halogéné ou de solvant tel que du méthyléthylcétone (MEK) ou de l’acide chlorhydrique sur le réchauffeur ou ses accessoires.
N’utilisez pas d’eau sous pression pour nettoyer le réchauffeur ArcReach, le câble d’extension ArcReach, les câbles refroidis à
l’air ou les enveloppes rapides refroidies à l’air. Utilisez un savon doux et de l’eau tiède avec un chiffon doux pour essuyer doucement le réchauffeur et les accessoires.
� Augmentez la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions sévères.
Avant chaque utilisation, inspectez visuellement le réchauffeur, l’enveloppe rapide et les câbles refroidis à l’air pour détecter toute trace d’usure ou de dommages tels que des trous, des déchirures, une isolation
cassée ou fendue, des fils exposés, du plastique fissuré ou un manque de flexibilité de la couverture (couverture inhabituellement rigide).
Remplacez le manchon ou la couverture ou les composants si nécessaire.
� Consultez les choix de réparation de câble sur : www.MillerWelds.com/InductionCableRepair.
Le non-respect du calendrier de maintenance du produit annulera la garantie.
Gardez à tout moment dégagée la surface de la couverture qui entre en contact avec le tuyau ou la partie métallique.
� = Vérifier
Tous les
jours
� = Propre
� = Remplacer
quotidiennement la boue ou la saleté de la couverture, des sangles,
� Nettoyez
des câbles et des connecteurs pour maintenir un fonctionnement efficace et
un chauffage constant.
��� Enveloppe, sangles, manchon, câbles et connecteurs
OM-281120 Page 17
6-2.
Remplacement rapide du manchon
toujours une couverture chauf� Utilisez
fante à enveloppe rapide refroidie par
1
1
2
2
3
4
5
6
7
3
3
1
4
air avec le manchon et le coussin isolant installés.
Couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie à l’air
Coussin isolant
Bandes auto-agrippante
Manchon
Extrémités de connecteur en plastique
Ensemble de bride
Manchon de friction
le manchon de friction pour
� Installez
empêcher le clip de glisser pendant le
fonctionnement. Notez l’alignement
des dents sur le manchon.
Positionnez le coussin isolant, la bande auto-agrippante vers le haut, centrée sous la
couverture chauffante à enveloppe rapide
refroidie par air.
5
5
Fixez les bandes auto-agrippantes du coussin isolant autour de la couverture chauffante
à enveloppe rapide refroidie par air.
6
Positionnez la gaine de protection centrée
sous la couverture chauffante à enveloppe
rapide refroidie par air.
6
1
Enroulez le manchon autour de la couverture
chauffante à enveloppe rapide refroidie par
air.
6
Fixez le crochet et la boucle sur le dessus de
la couverture chauffante à enveloppe rapide
refroidie par air sur la longueur et fixez les
sangles d’extrémité autour des extrémités
du connecteur en plastique.
1
1
6
Réinstallez la pince en positionnant la couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie par air dans la pince
derrière la languette de rétention la plus
longue.
7
7
Ref. 279589-A
Courbez la couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie par air dans le clip
pour la positionner derrière la courte languette de rétention.
OM-281120 Page 18
SECTION 7 – STOCKAGE ET MANIPULATION
7-1.
Stockage et manipulation
traînez pas la couverture sur le sol
� Ne
ou sur un terrain accidenté.
1 Cintre de rangement non métallique
2 Couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie à l’air
Lorsque la couverture n’est pas utilisée, placez-la dans un
contenant de stockage ou sur un support de
stockage approprié pour éviter d’endommager la surface isolante.
support de rangement n’est pas
� Lefourni,
mais constitue une des meilleures pratiques recommandées pour une
durée de vie prolongée.
OM-281120 Page 19
SECTION 8 – LISTE DES PIÈCES
4
3
7
6
7
7
5
2
3
8
1
Ref. 286082-B
Figure 8-1. Vue éclatée de la couverture à enveloppe rapide refroidie à l’air
Table 8–1. Air-Cooled Quick Wrap Assembly
Item No. Dia. Mkgs.
Part No.
301452
Description
Quantity
1
288652
Kit, Quick Wrap Sleeve Replacement
1
2
288837
Kit, Quick Wrap Insulation Pad Replacement
1
3
281988
Label, Danger High Voltage 3.750 x 3.358
2
4
282266
Label, Notice Do Not Disconnect
2
5
281953
Sleeve, Quick Wrap Friction
1
6
288906
Kit, Quick Wrap Blanket Retention Clamp
1
7
272868
Label, Caution Pinch Point Wordless
4
8
288433
Label, Danger ArcReach Heater Cable Wrap
1
� La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste.
Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local.
OM-281120 Page 20
Notes
Entrée en vigueur le 1 janvier 2021
(Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent)
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou
implicites.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées
ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux
distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date
d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau
et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES
GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage
à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses
sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre.
Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30)
jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre,
ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la
procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des
notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne
doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de
dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes.
Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises
comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG)
pourraient être refusées par Miller.
Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant
du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une
défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées
ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de
livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du
matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de
l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité.
1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans
* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,
diodes et modules redresseurs discrets
2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification
* Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main
d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle
ci−dessous)
* Générateurs/Groupe autonome de soudage
(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)
* Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des
capteurs externes)
* Sources onduleurs
* Sources de découpage plasma
* Contrôleur de procédé
* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques
* Transformateur/redresseur de puissance
3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre
* Cellules de casque à teinte automatique − série classique
uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)
* Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et
Industrial Collector.
4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification
* ArcReach−Heizung
* Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc
* Dispositifs de déplacements automatiques
* Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de
garantie main−d’œuvre)
* CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre)
* Sécheur d’air au dessicant
* Options non montées en usine
(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée
résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles
sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la
période la plus grande étant retenue.)
* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)
* Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras
d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow
* Unités HF
* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie
main-d’œuvre)
* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs
(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis
séparément par le fabricant.)
* Bancs de charge
* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)
* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre)
* Positionneurs et contrôleurs
* Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation)
* Organes de roulement/remorques
* Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR)
*
*
*
*
*
*
Ensembles d’entraînement de fil Subarc
Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)
Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)
Systèmes de refroidissement par eau
Télécommandes sans fil et récepteurs
Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie
main-d’œuvre)
5. 6 mois — Pièces
* Batteries de type automobile de 12 volts
6. 90 jours — Pièces
* Kits d’accessoires
* Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour
réchauffeur ArcReach
* Bâches
* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non
électroniques de chauffage par induction
* Pistolets MDX Series MIG
* Torches M
* Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et
têtes de surfaçage externes
* Commandes à distance et RFCS−RJ45
* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)
* Pistolets à bobine Spoolmate
La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux:
1.
Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,
contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et
rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est
nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais
et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par
moteur.)
2.
Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que
des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont
couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.
3.
Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou
équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été
conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux
normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
4.
Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un
test inadéquat.
LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU
COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS
L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE.
Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la
garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le
remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement
du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans
un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits
équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable
découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être
renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour
des produits sont à la charge et aux risques du client.
Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI
(États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport
et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE
OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS
LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS
POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE
ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU
RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA
PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE
JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE
GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de
la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier
ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne
s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à
l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties
ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les
présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles
d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne
s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux
spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à
l’autre.
La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais.
En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais
prévaut.
miller dom_warr_fre_2021−01
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos
dossiers.
Nom du modèle
Date d’achate
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Service
Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE
SERVICE.
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO
DE SÉRIE/STYLE.
Communiquez avec votre distributeur pour:
Consommable
Options et accessoires
Équipement de protection personnel
Conseil et réparation
Pièces détachées
Formation
Manuels techniques (Maintenance et pièces)
Miller Electric Mfg. LLC
Schémas électriques
An Illinois Tool Works Company
1635 West Spencer Street
Appleton, WI 54914 USA
Manuels de procédés de soudage
Pour trouver un concessionnaire ou un agent
de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller.
Adressez-vous à l’agent de transport en cas
Déposer une réclamation de dommages/intéde:
rêts pendant l’expédition.
Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre
distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX
USA
© 2021 Miller Electric Mfg. LLC 2021-02
International Headquarters–USA
USA Phone: 920-735-4505
USA & Canada FAX: 920-735-4134
International FAX: 920-735-4125
Pour les sites internationaux, visitez
www.MillerWelds.com

Manuels associés