NB110559C | Miller AIR-COOLED QUICK WRAP BLANKET CE Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
OM-281120C/fre 2021-02 Procédés Chauffage par induction Description Couverture d'enveloppe rapide de chauffage par induction Couverture à enveloppe rapide Pour les modèles CE et non CE Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité From Miller t supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Mil_Thank 2019-01 Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers relatifs au chauffage par induction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2-1 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-2 Spécifications de l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4-1 Installation de l’isolation de préchauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4-2 Installation d’une enveloppe rapide refroidie par air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4-3 Installation de l’enveloppe rapide refroidie par air (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4-4 Installation de l’enveloppe rapide refroidie par air (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4-5 Installation de l’enveloppe rapide refroidie par air (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-6 Lecture des plaques signalétiques du câble d’extension de réchauffeur ArcReach et des plaques signalétiques de l’adaptateur de série. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-7 Connexion des câbles d’outil de chauffage à la prise de câble d’extension (un outil) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-8 Connexion des câbles d’outil de chauffage à la prise de câble d’extension (deux outils) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-9 Flux de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-10 Connexion des capteurs de température de thermocouple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5-1 Procédure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5-2 Facteur de marche pour couverture chauffante à enveloppe rapide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SECTION 6 – MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6-1 Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 6-2 Remplacement rapide du manchon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 SECTION 7 – STOCKAGE ET MANIPULATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 7-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SECTION 8 – LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE). MILLER Electric Mfg. LLC, 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s) produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences et dispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué. Identification du produit/de l'appareil : Produit ArcReach Heater Air Cooled Quick Wrap Référence 301452 Directives du Conseil : • 2014/35/EU Low voltage • 2015/863/EU Restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment Normes: • IEC 60519-3:2005 Safety in electroheat installations Signataire: February 23, 2021 _____________________________________ ___________________________________________ David A. Werba Date de la déclaration MANAGER, PRODUCT DESIGN COMPLIANCE 288144A SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. � Indique des instructions spécifiques. 1-2. Dangers relatifs au chauffage par induction Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer l’information contenue dans les Normes de sécurité principales énumérées dans la Section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée signifie une personne qui, par l’obtention d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou ayant de grandes connaissances, une formation et une expérience, a démontré la capacité à résoudre des problèmes liés au sujet, au travail ou au projet, et ayant reçu une formation de sécurité pour reconnaître et éviter les dangers impliqués. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE peut entraîner la mort. Le contact de composants électriques peut provoquer des accidents mortels ou des brûlures graves. Le circuit électrique et les barres collectrices ou les connexions de sortie sont sous tension lorsque l’appareil fonctionne. Le circuit d’alimentation et les circuits internes de la machine sont également sous tension lorsque l’alimentation est sur marche. Des équipements installés ou reliés à la borne de terre de manière incorrecte sont dangereux. � Ne pas toucher aux pièces électriques sous tension. � Protéger toutes les barres collectrices et les raccords de refroidissement pour éviter de les toucher par inadvertance. � Porter des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � S’isoler de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. � D’autres consignes de sécurité sont nécessaires dans les conditions suivantes : risques électriques dans un environnement humide ou si l’on porte des vêtements mouillés ; sur des structures métalliques telles que sols, grilles ou échafaudages ; en position coincée comme assise, à genoux ou couchée ; ou s’il y a un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol. Dans ces conditions, voir ANSI Z49.1 énuméré dans les normes de sécurité. En outre, ne pas travailler seul ! OM-281120 Page 1 � Couper l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouiller ou étiqueter la sortie d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147(se reporter aux Principales normes de sécurité). � N’utiliser que des tuyaux de refroidissement non conducteurs ayant une longueur minimale de 457 mm pour garantir l’isolation. � Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, provinciales et locales. � Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation. Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. � En effectuant les raccordements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre approprié et revérifier les connexions. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé. Le remplacer immédiatement s’il l’est. Un fil dénudé peut entraîner la mort. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, de grosseur insuffisante ou mal épissés. � Ne pas enrouler les câbles autour du corps. � Ne pas toucher le circuit électrique si l’on est en contact avec la pièce, la terre ou le circuit électrique d’une autre machine. � N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur-lechamp les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément à ce manuel. � Porter un harnais de sécurité si l’on doit travailler au-dessus du sol. � S’assurer que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équipement auxiliaire dans des endroits humides ou mouillés. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS le moteur coupé. � Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le chauffage à induction de certains matériaux, adhésifs et flux génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereuse pour votre santé. � Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité. � Stocker des produits inflammables hors de la zone de travail. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas utiliser l’appareil pour dégeler des tuyaux. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. � Ne pas mettre sa tête au-dessus des vapeurs. Ne pas respirer ces vapeurs. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz provenant du chauffage peuvent déplacer l’air, abaisser le niveau d’oxygène et provoquer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air ambiant ne présente aucun danger. � Ne pas chauffer dans des endroits se trouvant à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur peut réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne pas surchauffer des métaux munis d’un revêtement tels que l’acier galvanisé, plaqué au plomb ou au cadmium, à moins que le revêtement ne soit enlevé de la zone chauffée, que la zone soit bien ventilée et, si nécessaire, en portant un respirateur. Les revêtements et tous les métaux contenant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques s’ils sont surchauffés. Voir les informations concernant la température dans les spécifications de revêtement SDS. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION. � Ne pas surchauffer les composants. 1-3. � Ne pas couvrir les protections isolantes refroidies par air avec un matériau pouvant entraîner leur surchauffe. � Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. LE CHAUFFAGE PAR INDUCTION peut provoquer des brûlures. � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. � Laisser refroidir les composants ou équipements avant de les manipuler. � Ne pas toucher ou manipuler les câbles/enroulements d’induction durant l’opération à moins que l’équipement soit conçu à cet effet comme indiqué dans le manuel d’utilisateur. � Tenir les bijoux et autres objets personnels en métal éloignés de la tête/de l’enroulement pendant le fonctionnement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Utiliser la poignée et demander à une personne ayant la force physique nécessaire pour soulever l’appareil. � Déplacer l’appareil à l’aide d’un chariot ou d’un engin similaire. � Pour les unités sans poignée, utilisez les procédures correctes et un équipement de levage de capacité suffisante pour lever l’appareil. � Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. � En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. � Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication № 94-110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Porter des lunettes de sécurité à coques latérales ou un écran facial. Les PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. OM-281120 Page 2 Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT CHAUD ET LA VAPEUR peuvent causer des brûlures. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. � Établir la connexion avec la barrette de terre AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. � Ne pas utiliser d’équipement à induction pour charger les batteries ou une batterie d’appoint pour démarrer des véhicules, sauf si celui-ci est doté d’une caractéristique de charge de batterie conçue à cette fin. Si le liquide de refroidissement est en surchauffe, un boyau pourrait se sectionner. � Ne jamais débrancher les deux extrémités du tuyau lorsque l’appareil est installé sur une pièce de travail chaude. � Si le liquide de refroidissement cesse de s’écouler, laisser une extrémité du tuyau branchée pour permettre au liquide de refroidissement chaud de revenir au refroidisseur et dépressuriser. � Pour éviter tout risque de dommage, retirer le tuyau de la pièce de travail chaude. � Effectuer une inspection visuelle des boyaux, cordons et câbles avant chaque utilisation. Ne pas utiliser des boyaux, cordons ou câbles endommagés. � Laissez refroidir avant d’intervenir sur l’équipement. LES LIQUIDES SOUS HAUTE PRESSION peuvent provoquer des blessures ou la mort. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (HF) risque de provoquer des interférences. � Le rayonnement haute fréquence (HF) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. � Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. � L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. � Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. � Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. � Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence. � Liquide de refroidissement sous haute pression. � Libérez la pression avant d’intervenir sur le refroidisseur. � En cas d’injection d’un liquide QUELCONQUE dans la peau ou le corps, consultez immédiatement un médecin. L’EMPLOI EXCESSIF peut SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Prévoir une période de refroidissement. � Réduire le courant de sortie ou le facteur de marche avant de recommencer le chauffage. � Respecter le cycle opératoire nominal. 1-4. LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. OM-281120 Page 3 Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. Canadian Electrical Code Part 1, CSA Standard C22.1 from Canadian Standards Association. Website: www.csagroup.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. 1-6. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. IHOM_fre 2020–02 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. Pour des informations supplémentaires relatives au chauffage par induction et à l'exposition aux champs électriques et magnétiques (CEM), se reporter au communiqué suivant: https://www. millerwelds. com/-/media/miller-electric/files/pdf/safety/ bulletins/bulletin-on-induction-heating-and-emf-exposure.pdf En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-281120 Page 4 Do not grip material near cutting path. Safe SECTION 2 – DÉFINITIONS 2-1. Turn off power before disassembling torch. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la Sécurité � Certains symboles se trouvent seulement sur les produits CE. Safe Do not remove or paint over (cover) the ou label. Ne pas enlever recouvrir l’étiquette de peinture. Safe2 Tension dangereuse ; une électrocution peut être mortelle. Restez éloigné des surfaces chaudes. OM-281120 Page 5 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et les informations de classification de la couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie par air se trouvent à l’extrémité du câble qui se connecte au câble d’extension. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Pour référence ultérieure, noter le numéro de série dans l’espace prévu à cet effet sur la couverture au dos de ce manuel. 3-2. Spécifications de l'appareil toujours l’enveloppe rapide refroidie par air avec le manchon et le � Utilisez coussin isolant installés. A B Dimensions C D E Diamètre d'ajustement de tuyau (avec coussin isolant et manchon) Poids 78 in. (1981 mm) 3,7 in. (94 mm) 6,5 in. (165 mm) 2,4 in. (61 mm) 62,75 in. (1594 mm) Min. 1,5 in. (38,1 mm) Max 10 in. (254 mm) 15 lb (6.8 kg) Pièce No. 301452 A. Isolation de préchauffage Pièce No. Description 195376 Isolation, préchauffage 0,50 in (13 mm) X 6 in (152 mm) X 240 in (6096 mm) 204669 Isolation, préchauffage 0,50 in (13 mm) X 6 in (152 mm) X 120 in (3048 mm) 211474 Isolation, préchauffage 0,50 in (13 mm) X 12 in (305 mm) X 120 in (3048 mm) d’une isolation plus large peut aider à retenir la chaleur dans la pièce et à réduire le temps de montée en température. L’isola� L’utilisation tion est également utilisée pour protéger l’outil des dommages. OM-281120 Page 6 SECTION 4 – INSTALLATION 4-1. Installation de l’isolation de préchauffage l’isolation de préchauffage � Installez avant d’installer une enveloppe rapide 1 refroidie par air si la température est supérieure à 392°F/200°C. 2 maximales de préchauf� Températures fage de la couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie par air : 392° F (200° C), 600° F (315° C) avec isolation supplémentaire de préchauffage (voir le tableau ci-dessous pour les exigences d’isolation). 3 vous � Sisoudés, utilisez des thermocouples fixez-les avant l’installer l’isolation. Ref. 282308-A 1 Isolation de préchauffage 2 Pièce à souder 3 Raccord soudé Enroulez l’isolation de préchauffage autour du tuyau ou de la pièce où vous prévoyez de placer l’outil de chauffage. Enveloppe rapide refroidie par air Temp de la pièce OM-281120 Page 7 Isolation de préchauffage de 1/2” requise °F °C jusqu’à 392 jusqu’à 200 — 392-600 200-315 1 couche 4-2. Installation d’une enveloppe rapide refroidie par air 1 Enveloppe rapide refroidie par air 2 Connecteurs de boîtier 3 Connecteur de boîtier Poignée de verrouillage 4 Verrou par pince Cinch 5 Pince Cinch Côté gauche Côté droit OM-281120 Page 8 4-3. Installation de l’enveloppe rapide refroidie par air (suite) DANGER! – N’utilisez pas de fil ou d’attache métallique pour fixer les câbles. Utilisez plutôt des serre-câbles en plastique, du ruban adhésif ou une sangle non conductrice pour fixer les câbles. 4 Raccord soudé DANGER! – N’accrochez pas les câbles sur des supports en acier, des crochets ou d’autres mécanismes. 8 Connecteur de boîtier DANGER! – Arrêtez d’utiliser l’équipement si la fiche, la prise ou le câble est endommagé. DANGER! – Remplacez le câble si la tresse, la gaine rouge ou du fil dénudé est visible. Afin d’éviter d’endommager l’enveloppe rapide, ne tirez pas sur le connecteur de boîtier ou sur les extrémités de câble pendant ou après l’installation du sertissage cinch. 5 Pince Cinch 6 Poignée de verrouillage 7 Fils de câble Placez l’enveloppe rapide refroidie par air autour du tuyau (et de l’isolant si installé). à tout moment la surface de � Gardez l’enveloppe qui entre en contact avec les tuyaux métalliques dégagée. Une seule enveloppe rapide est souvent utilisée directement sur un joint ou à l’extrémité d’un tuyau. Ne tordez pas l’enveloppe rapide. Deux enveloppes rapides peuvent être utilisées pour couvrir une zone de chaleur plus large afin d’introduire plus de puissance dans une pièce plus grande. Ne faites pas glisser l’enveloppe rapide sur le sol. � 1 Enveloppe rapide refroidie par air 2 Isolation de préchauffage 3 Pièce à souder OM-281120 Page 9 Maintenez les fils de l’outil chauffant entre le câble d’extension du réchauffeur ArcReach et la pièce pour augmenter les performances de chauffage et minimiser le chauffage involontaire des objets à proximité. l’enveloppe rapide près du � Positionnez joint de soudure pour réduire le temps nécessaire pour atteindre la température désirée. Protégez l’enveloppe rapide de la chaleur de soudure et du meulage avec une couverture de soudure ou éloignez l’enveloppe rapide du joint. câbles peuvent être suspendus � Les au-dessus de la pièce à travailler pour garder la zone sous celle-ci à l’écart des câbles. Utilisez des serre-câbles en plastique, du ruban adhésif ou une sangle non conductrice pour soutenir les câbles. diamètres de tuyau plus petits � Des fourniront plus d’espace et nécessiteront un serrage plus serré sous le tuyau. correctement pour � Pincez l’écart tant que possible. minimiser 4-4. Installation de l’enveloppe rapide refroidie par air (suite) 1 DANGER! – N’accrochez pas les câbles sur des supports en acier, des crochets ou d’autres mécanismes. 2 Afin d’éviter d’endommager l’enveloppe rapide, ne tirez pas sur le connecteur de boîtier ou sur les extrémités de câble pendant ou après l’installation du sertissage cinch. 5 l’enveloppe rapide près du � Positionnez joint de soudure pour réduire le temps nécessaire pour atteindre la température désirée. du processus de soudage � Lapeutchaleur endommager l’outil de chauffage. Faites glisser l’outil de chauffage loin du joint pendant le soudage ou protégez-le avec de l’isolant. 4 3 une couverture de soudage � Utilisez pour protéger de l’abrasion et des 5 7 projections. 1 Pièce à souder 4 2 Enveloppe rapide refroidie par air Placez une enveloppe rapide refroidie par air sur le tuyau à chauffer. 3 Connecteur de boîtier 4 Poignée de verrouillage 3 Alignez les boîtiers de connecteur et engagez complètement les broches de connecteur. Fermez la poignée de verrouillage pour maintenir les connecteurs ensemble. 5 Pince Cinch 6 Verrou par pince Cinch 5 6 5 6 5 6 7 Fils de câble Tenez ensemble la portion inutilisée de la gaine rapide refroidie par air et positionnez le clip de serrage aussi près que possible du tuyau. Ref. 282308-A Fermez le clip de serrage pour maintenir les fils ensemble et utilisez le loquet pour fixer le clip de serrage en place. les câbles de l’outil � Regroupez chauffage au câble d’extension. de OM-281120 Page 10 4-5. Installation de l’enveloppe rapide refroidie par air (suite) Ne connectez pas deux enveloppes rapides refroidies par air en série à l’aide des connecteurs du boîtier. 1 1 Enveloppe rapide refroidie par air n° 1 2 Enveloppe rapide refroidie par air n° 2 3 Connecteur de boîtier 4 Pince Cinch 3 5 Couverture rapide 4 6 Tuyau 5 6 4 3 2 287158-A OM-281120 Page 11 chauffante à enveloppe 4-6. Lecture des plaques signalétiques du câble d’extension de réchauffeur ArcReach et des plaques signalétiques de l’adaptateur de série L’adaptateur de série intégré est nécessaire si deux outils de chauffage sont utilisés. 1 1 Plaque signalétique du câble d’extension du réchauffeur ArcReach 2 Outil unique horizontales avec connexions Un seul câble refroidi par air ou une enveloppe rapide refroidie par air se connecte de A à B sur le boîtier supérieur. 3 Un outil 4 Plaque signalétique de l’adaptateur de série du réchauffeur ArcReach 5 Outil double avec connexions verticales Deux enveloppes rapides refroidies par air connectent un outil de A à A et le deuxième outil de B à B. 4 6 Outil 1 7 Outil 2 2 5 3 6 7 Ref. 282490-A OM-281120 Page 12 4-7. Connexion des câbles d’outil de chauffage à la prise de câble d’extension (un outil) 1 Câble d’extension ArcReach 1 de chauffage 2 Prise de thermocouple 3 Prise de connecteur d’outil de chauffage 4 Fiches de chauffage connecteur d’outil de 5 Un outil 2 Branchez les fiches du connecteur à enroulement rapide refroidies par air aux prises du connecteur de l’outil de chauffage à l’extrémité du câble d’extension du réchauffeur 5 ArcReach. 3 4-8. Tournez le connecteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer en place. 4 Connexion des câbles d’outil de chauffage à la prise de câble d’extension (deux outils) L’outil de chauffage à enveloppe rapide peut être utilisé un à la fois ou par paires. 1 Une seule enveloppe rapide est souvent utilisée directement sur un joint ou à l’extrémité d’un tuyau. 3 Deux enveloppes rapides peuvent être utilisées pour couvrir une zone de chaleur plus large et pour induire plus de puissance dans des pièces plus grandes. 2 permet l’utilisation � L’adaptateur deux outils de chauffage. 1 Câble d’extension ArcReach 4 de de chauffage 2 Prise de thermocouple 3 Câbles du premier outil de chauffage 5 4 Adaptateur de série du réchauffeur ArcReach 6 5 branchement de câble 6 Câbles du deuxième outil de chauffage. 7 8 7 Outil 1 8 Outil 2 Branchez les fiches du connecteur à enroulement rapide refroidies par air aux prises du connecteur de l’outil de chauffage à l’extrémité du câble d’extension du réchauffeur ArcReach. Tournez le connecteur dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer en place. Voir la section 4-6 pour des connexions appropriées. OM-281120 Page 13 4-9. Flux de courant DANGER! – N’utilisez pas de fil ou d’attache métallique pour fixer les câbles. Utilisez plutôt des serre-câbles en plastique, du ruban adhésif ou une sangle non conductrice pour fixer les câbles. 1 DANGER! – N’accrochez pas les câbles sur des supports en acier, des crochets ou d’autres mécanismes. 2 DANGER! – Arrêtez d’utiliser l’équipement si la fiche, la prise ou le câble est endommagé. DANGER! – Remplacez le câble si la tresse, la gaine rouge, la gaine bleue ou du fil dénudé est visible. les fils du câble de l’outil � Maintenez chauffant entre le câble d’extension du réchauffeur ArcReach et la pièce pour augmenter les performances de chauffage et minimiser le chauffage involontaire des objets à proximité. les sections 4-6, 4-7, et 4-8 pour � Voir les détails d’installation. 1 Plaque signalétique du câble d’extension du réchauffeur ArcReach 2 Plaque signalétique de l’adaptateur de série du réchauffeur ArcReach Deux enveloppes rapides refroidies par air relient A à A et B à B. 3 4 5 3 Câble d’outil de chauffage Fil 1B 6 4 Câble d’outil de chauffage Fil 2B 5 Câble d’outil de chauffage Fil 1A 6 Câble d’outil de chauffage Fil 2A Orientez les conducteurs des appareils de chauffage comme indiqué pour maintenir le courant dans les conducteurs des appareils de chauffage à proximité. Flux de courant = Les paramètres de fonctionnement de l’enveloppe rapide sont affectés par la polarité des fils de câble connectés au câble d’extension du réchauffeur ArcReach. Certaines applications peuvent rendre difficile la vue du fil de câble qui se trouve sur l’enveloppe rapide. Dans ce cas, utilisez l’écran d’affichage des paramètres du réchauffeur ArcReach pour afficher les paramètres de fonctionnement. Si la lecture de puissance moyenne est faible, arrêtez la sortie de la machine et essayez d’inverser les fils du câble de l’un des deux réchauffeurs à enveloppe rapide pour voir si le courant du réservoir diminue et si la puissance moyenne augmente. Le système fonctionne mieux lorsque le courant de réservoir n’est pas le paramètre de limitation. OM-281120 Page 14 4-10. Connexion des capteurs de température de thermocouple capteurs de température de ther� Les mocouple sont utilisés pour contrôler la quantité de chaleur induite dans le métal. Ils doivent être placés sous chaque outil chauffant ou isolant de préchauffage, en contact avec la pièce, pour éviter d’endommager l’outil chauffant. outils de chauffage refroi� Sidisplusieurs par air sont utilisés, l’utilisateur devra placer un capteur de température à thermocouple sous chaque outil de chauffage connecté au système. 1 Pièce à souder 2 Isolation de préchauffage 3 Enveloppe rapide refroidie par air 4 Capteur de température de thermocouple 5 Raccord soudé Placez le capteur de température de thermocouple en contact avec le métal chauffé par l’outil de chauffage. Placez tout capteur de température de thermocouple supplémentaire sur la pièce à travailler pour surveiller la température conformément à la procédure, aux exigences de contrôle qualité et/ou aux exigences du code. 6 Câble d’extension ArcReach de chauffage 7 Prise de thermocouple 8 Fiches de connecteur de capteur de température de thermocouple Branchez toutes les fiches du connecteur du capteur de température de thermocouple à la prise du thermocouple à l’extrémité du câble d’extension du réchauffeur ArcReach. thermocouples � Les d’être n’ont pas besoin séquentiels ; ils peuvent sauter un logement si nécessaire. Par exemple, connecter TC1 et TC3 uniquement. couvertures chauffantes peuvent � Les être glissées loin du joint de soudure tout en maintenant la température cible, mais les thermocouples de contrôle doivent être déplacés avec elles. OM-281120 Page 15 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT 5-1. Procédure DANGER! – N’utilisez pas de fil ou d’attache métallique pour fixer les câbles. Utilisez plutôt des serre-câbles en plastique, du ruban adhésif ou une sangle non conductrice pour fixer les câbles. DANGER! – N’accrochez pas les câbles sur des supports en acier, des crochets ou d’autres mécanismes. DANGER! – Arrêtez d’utiliser l’équipement si la fiche, la prise ou le câble est endommagé. DANGER! – Remplacez le câble si la tresse, la gaine rouge, la gaine bleue ou du fil dénudé est visible. maximale de préchauffage de l’outil de chauffage à emballage rapide refroidi par air : 392° F (200° C), 600° F (316° C) avec � Température isolation supplémentaire de préchauffage. AVIS – Pour une sécurité adéquate et pour éviter d’endommager le système de chauffage par induction, y compris la couverture, éteignez la sortie de la source d’alimentation avant de retirer la couverture d’un tuyau métallique ou d’une pièce métallique. Reportez-vous au manuel d’utilisation de l’appareil du réchauffeur ArcReach pour les instructions d’utilisation. 5-2. Facteur de marche pour couverture chauffante à enveloppe rapide La source d’alimentation à induction de la couverture chauffante à enveloppe rapide reconnaît le type d’outil connecté et limite les paramètres de sortie en fonction du type d’outil. Lors de l’utilisation de couvertures chauffantes à enveloppe rapide refroidies par air, le système est limité à 165 ampères pendant 15 minutes, après quoi la puissance est réduite à 115 ampères en continu. OM-281120 Page 16 SECTION 6 – MAINTENANCE 6-1. Maintenance de routine DANGER! – Arrêtez d’utiliser l’équipement si la fiche, la prise ou le câble est endommagé. Débranchez l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. N’utilisez jamais de nettoyant abrasif ou fortement alcalin, de solvant aromatique ou halogéné ou de solvant tel que du méthyléthylcétone (MEK) ou de l’acide chlorhydrique sur le réchauffeur ou ses accessoires. N’utilisez pas d’eau sous pression pour nettoyer le réchauffeur ArcReach, le câble d’extension ArcReach, les câbles refroidis à l’air ou les enveloppes rapides refroidies à l’air. Utilisez un savon doux et de l’eau tiède avec un chiffon doux pour essuyer doucement le réchauffeur et les accessoires. � Augmentez la fréquence des travaux d’entretien dans des conditions sévères. Avant chaque utilisation, inspectez visuellement le réchauffeur, l’enveloppe rapide et les câbles refroidis à l’air pour détecter toute trace d’usure ou de dommages tels que des trous, des déchirures, une isolation cassée ou fendue, des fils exposés, du plastique fissuré ou un manque de flexibilité de la couverture (couverture inhabituellement rigide). Remplacez le manchon ou la couverture ou les composants si nécessaire. � Consultez les choix de réparation de câble sur : www.MillerWelds.com/InductionCableRepair. Le non-respect du calendrier de maintenance du produit annulera la garantie. Gardez à tout moment dégagée la surface de la couverture qui entre en contact avec le tuyau ou la partie métallique. � = Vérifier Tous les jours � = Propre � = Remplacer quotidiennement la boue ou la saleté de la couverture, des sangles, � Nettoyez des câbles et des connecteurs pour maintenir un fonctionnement efficace et un chauffage constant. ��� Enveloppe, sangles, manchon, câbles et connecteurs OM-281120 Page 17 6-2. Remplacement rapide du manchon toujours une couverture chauf� Utilisez fante à enveloppe rapide refroidie par 1 1 2 2 3 4 5 6 7 3 3 1 4 air avec le manchon et le coussin isolant installés. Couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie à l’air Coussin isolant Bandes auto-agrippante Manchon Extrémités de connecteur en plastique Ensemble de bride Manchon de friction le manchon de friction pour � Installez empêcher le clip de glisser pendant le fonctionnement. Notez l’alignement des dents sur le manchon. Positionnez le coussin isolant, la bande auto-agrippante vers le haut, centrée sous la couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie par air. 5 5 Fixez les bandes auto-agrippantes du coussin isolant autour de la couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie par air. 6 Positionnez la gaine de protection centrée sous la couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie par air. 6 1 Enroulez le manchon autour de la couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie par air. 6 Fixez le crochet et la boucle sur le dessus de la couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie par air sur la longueur et fixez les sangles d’extrémité autour des extrémités du connecteur en plastique. 1 1 6 Réinstallez la pince en positionnant la couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie par air dans la pince derrière la languette de rétention la plus longue. 7 7 Ref. 279589-A Courbez la couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie par air dans le clip pour la positionner derrière la courte languette de rétention. OM-281120 Page 18 SECTION 7 – STOCKAGE ET MANIPULATION 7-1. Stockage et manipulation traînez pas la couverture sur le sol � Ne ou sur un terrain accidenté. 1 Cintre de rangement non métallique 2 Couverture chauffante à enveloppe rapide refroidie à l’air Lorsque la couverture n’est pas utilisée, placez-la dans un contenant de stockage ou sur un support de stockage approprié pour éviter d’endommager la surface isolante. support de rangement n’est pas � Lefourni, mais constitue une des meilleures pratiques recommandées pour une durée de vie prolongée. OM-281120 Page 19 SECTION 8 – LISTE DES PIÈCES 4 3 7 6 7 7 5 2 3 8 1 Ref. 286082-B Figure 8-1. Vue éclatée de la couverture à enveloppe rapide refroidie à l’air Table 8–1. Air-Cooled Quick Wrap Assembly Item No. Dia. Mkgs. Part No. 301452 Description Quantity 1 288652 Kit, Quick Wrap Sleeve Replacement 1 2 288837 Kit, Quick Wrap Insulation Pad Replacement 1 3 281988 Label, Danger High Voltage 3.750 x 3.358 2 4 282266 Label, Notice Do Not Disconnect 2 5 281953 Sleeve, Quick Wrap Friction 1 6 288906 Kit, Quick Wrap Blanket Retention Clamp 1 7 272868 Label, Caution Pinch Point Wordless 4 8 288433 Label, Danger ArcReach Heater Cable Wrap 1 � La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. Pour conserver ses performances d’origine, n’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. Fournir le modèle et le numéro de série du poste pour commander des pièces de rechange auprès du distributeur local. OM-281120 Page 20 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2021 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NB” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification * Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle ci−dessous) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des capteurs externes) * Sources onduleurs * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * ArcReach−Heizung * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc * Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation) * Organes de roulement/remorques * Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR) * * * * * * Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) Systèmes de refroidissement par eau Télécommandes sans fil et récepteurs Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries de type automobile de 12 volts 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Pistolets MDX Series MIG * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller dom_warr_fre_2021−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Miller Electric Mfg. LLC Schémas électriques An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas Déposer une réclamation de dommages/intéde: rêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © 2021 Miller Electric Mfg. LLC 2021-02 International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com