Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Rear Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 60in TURBO FORCE Rear Discharge Mower | Toro Z Master Professional 7500-D Series Riding Mower, With 72in TURBO FORCE Rear Discharge Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3424-741 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional série 7500-D
avec tablier TURBO FORCE® de 152 ou
183 cm (60 ou 72 pouces)
N° de modèle 74060—N° de série 402252575 et suivants
N° de modèle 74064—N° de série 402252595 et suivants
N° de modèle 74072—N° de série 403226744 et suivants
N° de modèle 74074—N° de série 402252615 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3424-741* A
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état,
tel que défini dans la section 4442, ou que le moteur
soit construit, équipé et entretenu correctement pour
prévenir les incendies.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Couple brut ou net :
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Le couple brut ou net de ce moteur a été calculé
en laboratoire par le constructeur du moteur selon
la norme SAE J1940 ou J2723 de la Society of
Automotive Engineers. Étant configuré pour satisfaire
aux normes de sécurité, antipollution et d'exploitation,
le moteur monté sur cette classe de tondeuse aura un
couple effectif nettement inférieur. Reportez-vous à
l'information du constructeur du moteur fournie avec
la machine.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lames rotatives est
destinée au grand public, aux professionnels et aux
utilisateurs temporaires. Elle est principalement
conçue pour tondre les pelouses entretenues
régulièrement des terrains privés et commerciaux.
Elle n'est pas conçue pour couper les broussailles ni
pour un usage agricole.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Vous pouvez contacter Toro directement sur
www.Toro.com pour tout document de formation
à la sécurité et à l'utilisation des produits, pour
tout renseignement concernant un produit ou un
accessoire, pour obtenir l'adresse des dépositaires ou
pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
© 2018—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé.
La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de
modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros
dans l'espace réservé à cet effet.
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Indicateur de pente ............................................ 6
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 7
Vue d'ensemble du produit ...................................... 15
Commandes .................................................... 16
Écran d’affichage Horizon ............................. 16
Caractéristiques techniques ............................ 18
Avant l'utilisation .................................................. 19
Consignes de sécurité avant l'utilisation............ 19
Ajout de carburant ............................................ 20
Procédures d'entretien quotidien ...................... 20
Rodage d'une machine neuve .......................... 21
Utilisation du système antiretournement
(ROPS) ......................................................... 21
Utilisation du système de sécurité ..................... 22
Positionnement du siège .................................. 23
Déverrouillage du siège .................................... 23
Changer la suspension du siège ....................... 23
Pendant l'utilisation ............................................. 23
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 23
Utilisation du frein de stationnement ................. 25
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ............................................................ 26
Démarrage du moteur....................................... 26
Arrêt du moteur................................................. 27
Utilisation des leviers de commande de
déplacement ................................................. 28
Conduite de la machine .................................... 28
Utilisation de l'éjection latérale.......................... 29
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 29
Réglage des galets anti-scalp ........................... 30
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection....................................................... 31
Positionnement du déflecteur d'éjection............ 32
Réglage des patins ........................................... 32
Fonctionnement avec le capteur de
surchauffe ..................................................... 33
Conseils d'utilisation ........................................ 33
Après l'utilisation ................................................. 34
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 34
Transport de la machine ................................... 34
Entretien ................................................................. 37
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 37
Programme d'entretien recommandé .................. 37
Lubrification ......................................................... 39
Graissage de la machine .................................. 39
Graissage des joints de cardan
d’entraînement et du joint coulissant
cannelé ......................................................... 39
Graissage des pivots des roues
pivotantes ..................................................... 40
Graissage des moyeux des roues
pivotantes ..................................................... 40
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (le cas échéant) sur
l’autocollant du numéro de série afin d’accéder à
l'information sur la garantie, les pièces et autres
renseignements concernant le produit.
g235670
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques, et Remarque, pour souligner une
information d'ordre général méritant une attention
particulière.
3
Nettoyage de la zone autour du moteur et du
système d'échappement ............................... 67
Nettoyage de la machine et du tablier de
coupe ............................................................ 67
Élimination des déchets.................................... 68
Remisage ............................................................... 68
Consignes de sécurité relatives au
remisage ....................................................... 68
Nettoyage et remisage de la machine ............... 68
Dépistage des défauts ............................................ 70
Schémas ................................................................. 72
Entretien du moteur ............................................. 41
Sécurité du moteur ........................................... 41
Entretien du filtre à air ....................................... 41
Contrôle du niveau et vidange de l'huile
moteur........................................................... 42
Entretien du système d'alimentation .................... 44
Vidange du filtre à carburant/séparateur
d'eau ............................................................. 44
Remplacement du séparateur d'eau
...................................................................... 44
Contrôle du jeu aux soupapes........................... 45
Contrôle des conduites et raccords
d'alimentation................................................ 45
Entretien du système électrique ........................... 45
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 45
Entretien de la batterie...................................... 45
Entretien des fusibles ....................................... 47
Entretien du système d'entraînement .................. 48
Utilisation des valves de déblocage des
roues motrices .............................................. 48
Correction de la dérive...................................... 48
Contrôle de la pression des pneus .................... 49
Contrôle des écrous de roues ........................... 49
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ....................................................... 50
Entretien du boîtier d'engrenages ..................... 50
Entretien du système de refroidissement ............. 51
Consignes de sécurité relatives au circuit de
refroidissement ............................................. 51
Contrôle du circuit de refroidissement ............... 51
Nettoyage du radiateur ..................................... 52
Changement du liquide de refroidissement
moteur........................................................... 52
Entretien des freins ............................................. 53
Réglage du frein de stationnement ................... 53
Entretien des courroies ........................................ 55
Contrôle des courroies...................................... 55
Remplacement de la courroie du tablier de
coupe ............................................................ 55
Contrôle de la tension de la courroie
d'alternateur.................................................. 56
Entretien des commandes ................................... 56
Réglage de la position des leviers de
commande .................................................... 56
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement ................................................. 57
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement ................................................. 58
Entretien du système hydraulique ........................ 58
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 58
Entretien du système hydraulique..................... 58
Entretien du tablier de coupe ................................ 61
Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 61
Entretien des lames .......................................... 63
Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 66
Nettoyage ............................................................ 67
4
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2012.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle qui
est prévue peut être dangereuse pour l'utilisateur et
les personnes à proximité.
• Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
• N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ou
tout autre danger, ni sur des pentes de plus de
15 degrés.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine si tous les capots et
autres dispositifs de protection appropriés ne sont
pas en place et en bon état de marche.
• N'admettez jamais d'enfants ni qui que ce soit
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un
enfant à utiliser la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce manuel.
5
Indicateur de pente
g011841
Figure 3
Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le
graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord sur une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
6
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6687
93-6687
1. Ne pas poser le pied ici.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez des lunettes de
protection.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal93-7818
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb).
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decaloemmarkt
Marque du fabricant
decal99-8936
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. HAUT RÉGIME
3. BAS RÉGIME
4. POINT MORT
5. MARCHE ARRIÈRE
decal58-6520
58-6520
1. Graisser
decal106-5517
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
7
decal109-6036
109-6036
Tondeuses à éjection arrière seulement
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Retirez la clé et lisez les instructions avant de procéder à
l'entretien ou à des révisions.
3. Hauteur de coupe
decal107-3069
107-3069
decal112-9028
112-9028
1. Attention – n'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles;
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le manuel de l'utilisateur; conduisez lentement et
prudemment.
decal116-5988
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
8
2. Frein de stationnement
desserré
decal116-8283
116-8283
decal126-6464
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 75 à 81 N·m (55 à 60 pi-lb).
126-6464
Modèles à éjection latérale
1. Risque de projection
d'objets – tenez tout le
monde à bonne distance
de la machine.
2. Risque de projections
d'objets par le tablier
de coupe – n'utilisez
pas la machine sans le
déflecteur, le couvercle
d'éjection ou le système
de ramassage.
decal117-3276
117-3276
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
9
3. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections en
place.
decal126-8383
126-8383
Modèles sans MyRide seulement
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Consultez les instructions relatives à l'utilisation
de la machine sur les pentes dans le Manuel de l'utilisateur, et vérifiez si les conditions d'utilisation et l’état du site actuels vous
permettent d’utiliser la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Dans la
mesure du possible, laissez les unités de coupe abaissées au sol quand vous conduisez la machine sur des pentes. Si vous levez les
unités de coupe alors que la machine se déplace sur une pente, elle peut devenir instable.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur; n'utilisez pas cette 4. Risque de blessure – ne transportez pas de passagers;
machine à moins d'avoir les compétences nécessaires; portez
regardez derrière-vous quand vous tondez en marche arrière.
des protecteurs d'oreilles.
2. Risque de coupure, mutilation et coincement – n'approchez
pas les mains des pièces mobiles; gardez toutes les
protections en place.
5. Risque de projections d'objets – n'admettez personne dans
le périmètre de travail.
6. Risque de renversement sur les pentes – n'utilisez pas la
3. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
machine sur des pentes situées près d'une étendue d'eau, ni
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles; utilisez
sur des pentes de plus de 15°.
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15°; montez
la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant.
decal126-9276
126-9276
Modèles à tabliers de 183 cm (72 po) à éjection latérale
decal126-9275
126-9275
Modèles à tabliers de 152 cm (60 po) ou 183 cm (72 po)
10
decal126-9278
126-9278
1. Arrêt du moteur
4. Appuyez sur le bas du bouton pour abaisser le tablier de
coupe.
2. Moteur en marche
5. Appuyez sur le haut du bouton pour lever le tablier de coupe.
3. Démarrage du moteur
decal126-9279
126-9279
1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des
révisions de la machine.
2. Périodicité
7. Vérifiez le niveau de liquide de l'arbre intermédiaire.
8. Graissez la PDF d'entraînement du tablier; voir le Manuel de
l'utilisateur pour plus de précisions.
3. Vérifiez le niveau d'huile moteur.
9. Contrôlez le filtre à air.
4. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement; voir le Manuel 10. Graissez le pivot de la poulie de tension; voir le Manuel de
de l'utilisateur pour plus de précisions
l'utilisateur pour plus de précisions
5. Contrôlez la pression des pneus (en 2 points).
11. Graissez les roulements des roues pivotantes avant (en 2
poins); voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions.
6. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique; voir le Manuel de
l'utilisateur pour plus de précisions.
12. Graissez les pivots des roues pivotantes avant (en 2 poins);
voir le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions.
11
decal126-9280
126-9280
Modèles à tabliers de 152 cm (60 po) ou 183 cm (72 po)
à éjection arrière
1. Trajet de la courroie
decal127-0326
127-0326
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
decal126-9351
126-9351
3. Enlevez la clé et lisez
le Manuel de l'utilisateur
avant de procéder à
des entretiens ou des
révisions.
2. Hauteur de coupe
1. Châssis (15 A)
3. Principal (25 A)
2. Accessoire (15 A)
4. Prise de courant (15 A)
decal126-9573
126-9573
Modèles à tabliers de 152 cm (60 po) à éjection latérale
decal127-6662
127-6662
Tondeuses à éjection arrière seulement
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
2. Enlevez l'écrou en le
tournant dans le sens
horaire.
12
3. Enlevez le boulon en le
tournant dans le sens
antihoraire.
decal135-0664
135-0664
Tondeuses à éjection arrière seulement
1. Risque de projection
d'objets – tenez tout le
monde à bonne distance
de la machine.
decal131-1180
131-1180
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. (A) Herbe courte et peu
épaisse; herbe sèche; dispersion maximale; (B) Réglage
du ramassage; (C) Herbe haute et dense; herbe humide;
vitesse de déplacement maximale
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains et des pieds – ne
vous approchez pas des
pièces mobiles et gardez
toutes les protections en
place.
decal135-0328
135-0328
1. Serrez les écrous de roue
à à 129 N·m (95 pi-lb).
2. Vous devez lire et
comprendre le Manuel
de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien;
vérifiez le couple de
serrage après les
100 premières heures
d'utilisation, puis toutes
les 500 heures.
decal135-0679
135-0679
1. Risque de blessure/coincement par les organes de la
transmission en rotation – ne vous approchez pas des
pièces mobiles et laissez toutes les protections et tous les
capots en place.
13
decal135-1432
135-1432
Modèles à tabliers de 152 cm (60 po) ou 183 cm (72 po)
decal135-2837
135-2837
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour plus de précisions;
utilisez du liquide de transmission Toro rouge pour
embrayage à bain d'huile; n'utilisez pas de liquide
hydraulique vert.
decal133-8062
133-8062
14
Vue d'ensemble du produit
g227303
Figure 4
1. Goupille de hauteur de coupe
7. Levier de commande de déplacement
2. Levier de frein de stationnement
3. Affichage/commandes
8. Bouchon du réservoir de carburant
9. Galet anti-scalp
4. Arceau de sécurité
5. Protection du moteur
10. Patin
11. Roue pivotante
6. Alarme sonore et prise de courant
12. Tablier de coupe
15
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser
la machine, familiarisez-vous avec toutes les
commandes.
Panneau de commande
g228164
Figure 6
Écran d’affichage Horizon
g225792
Figure 5
1. Écran d’affichage Horizon
3. Commutateur à clé
2. Commande gauche de
tablier
4. Prise de force (PDF)
1. Grille
2. Diode d'état
3. Boutons
Écran d’information
L’écran d’information affiche les données relatives
au fonctionnement de la machine; voir le Guide du
logiciel pour plus de détails.
Écran d’affichage Horizon
Reportez-vous au Guide du logiciel pour une
explication détaillée de l'interface utilisateur qui
vous permet d'accéder aux données, de remettre
les compteurs à zéro, de modifier les réglages du
système et de dépanner l’équipement.
Boutons
Les boutons multifonction sont situés au bas du
panneau de commande. Les icônes affichées sur
l'écran d'information au-dessus des boutons indiquent
la fonction actuelle. Les boutons permettent de choisir
le régime moteur et de se déplacer parmi les menus
du système.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Diode d'état
La diode est multicolore pour indiquer l'état du
système et est située sur le côté droit du panneau.
Durant le démarrage, la diode passe du rouge à
l'orange puis au vert pour confirmer la fonctionnalité.
• Vert continu – indique un fonctionnement normal
• Rouge clignotant – indique qu’une anomalie est
active
• Vert et orange clignotant – indique qu’une
réactivation de l’embrayage est nécessaire
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
16
la PDF, le papillon alterne entre le mode TONTE et le
mode TRANSPORT.
Alarme
Lorsqu'une anomalie se produit, un message d'erreur
s'affiche, la diode devient rouge et l'alarme retentit
comme suit :
Remarque: Le système permet de démarrer la
machine quand la PDF est engagée, mais il n'engage
pas les lames. Pour engager la PDF, vous devez
réinitialiser la commande de PDF en la désengageant
puis en la ré-engageant.
• Un signal sonore rapide indique des erreurs
critiques.
• Un signal sonore lent indique des erreurs moins
graves, comme les intervalles d'entretien ou de
maintenance.
Position de verrouillage au point
mort
Remarque: Durant le démarrage, l'alarme
retentit brièvement pour confirmer la fonctionnalité.
Utilisez la position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT avec le système de sécurité pour engager et
déterminer la position POINT MORT.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Compteur horaire
Commutateur à clé
Le compteur horaire totalise les heures de
fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le
moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers
en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 5).
Utilisez ce commutateur pour démarrer le moteur. Il a
trois positions : DÉMARRAGE, CONTACT et ARRÊT.
Les heures sont affichées sur l’écran Arrêt du moteur
ou dans le menu Compteur horaire du moteur.
lorsque chaque commande passe en mode
« démarrage en sécurité » (par ex. l'indicateur
s'allume lorsque vous êtes sur le siège.)
Remarque: Les indicateurs LCD apparaissent
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Remarque: L'ECU du moteur commande les
bougies de préchauffage lors des démarrages à froid.
Si la température du liquide de refroidissement est
trop basse, le symbole de préchauffage s'affiche
sur l'écran et le démarreur ne fonctionne pas quand
vous tournez la clé à la position DÉMARRAGE. Les
bougies de préchauffage sont activées quand la clé
à est à la position CONTACT ou DÉMARRAGE. Quand
le préchauffage a été suffisant pour la température
actuelle, le symbole de préchauffage disparaît de
l'écran et le moteur démarre quand vous tournez la
clé à la position DÉMARRAGE.
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et
a 3 positions de réglage : haut régime, régime
économique et bas régime.
Reportez-vous au Guide du logiciel pour plus de
détails.
Commande de levage de tablier
Remarque: Le système permet de démarrer la
Appuyez sur l'arrière de la commande pour lever le
tablier.
machine avec la PDF engagée, mais il n'engage
pas les lames. Vous devez réinitialiser la PDF pour
pouvoir l'engager.
Appuyez sur l'avant de la commande pour abaisser
le tablier.
Outils et accessoires
Commande des lames (prise de
force)
Une sélection d'outils et accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
dépositaire-réparateur ou votre distributeur agréé, ou
rendez-vous sur www.Toro.com.
La commande des lames (PDF) engage et désengage
les lames du tablier de coupe (Figure 5).
L'indicateur LCD s'affiche sur l'écran d'information
quand la commande de PDF est désengagée.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des pièces
de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces
de rechange et accessoires d'autres constructeurs
peuvent être dangereux et leur utilisation risque
d'annuler la garantie de la machine.
Remarque: Les machines équipées de l'écran
d'affichage Horizon possèdent un économiseur
d'embrayage qui permet au papillon de réduire
automatiquement le régime du moteur quand vous
désengagez la PDF. Lorsque engagez ou désengagez
17
Caractéristiques
techniques
Empattement (entraxe des pneus des roues
pivotantes à entraxe des pneus des roues
motrices) – Tondeuses à éjection latérale
Largeur hors-tout – Tondeuses à éjection
latérale
Tablier de 152 cm (60 po)
Tablier de 183 cm (72 po)
146,3 cm (57,6 po)
154,7 cm (60,9 po)
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
Sans tablier de
coupe
141,2 cm (55,6 po)
152,4 cm (60 po)
Déflecteur relevé
156 cm (61,4 po)
186,4 cm (73,4 po)
Tablier de 152 cm (60 po)
Tablier de 183 cm (72 po)
Déflecteur abaissé
184,9 cm (72,8 po)
215,6 cm (84,9 po)
157,2 cm (61,9 po)
157,2 cm (61,9 po)
Empattement (entraxe des pneus des roues
pivotantes à entraxe des pneus des roues
motrices) – Tondeuses à éjection arrière
Largeur hors-tout – Tondeuses à éjection
arrière
Tablier de 152 cm (60 po)
Tablier de 183 cm (72 po)
168,2 cm (66,2 po)
198,7 cm (78,2 po)
Longueur hors-tout – Tondeuses à éjection
latérale
Arceau de sécurité
levé ou abaissé
Tablier de 152 cm
(60 po)
Tablier de 183 cm
(72 po)
244,9 cm (96,4 po)
253 cm (99,6 po)
Longueur hors-tout – Tondeuses à éjection
arrière
Arceau de sécurité levé ou
abaissé
255,5 cm (100,6 po)
Hauteur hors-tout – Tous modèles
Arceau de sécurité relevé
182,4 cm (71,8 po)
Arceau de sécurité abaissé
129,5 cm (51 po)
Hauteur hors-tout – Tous modèles
Arceau de sécurité relevé
182,4 cm (71,8 po)
Arceau de sécurité abaissé
129,5 cm (51 po)
Voie des roues motrices – Tous modèles
112 cm (44,1 po)
Voie des roues pivotantes (entraxe des pneus)
– Tondeuses à éjection latérale
Tablier de 152 cm (60 po)
Tablier de 183 cm (72 po)
101,3 cm (39,9 po)
120,7 cm (47,5 po)
Voie des roues pivotantes (entraxe des pneus)
– Tondeuses à éjection arrière
Tablier de 152 cm (60 po)
Tablier de 183 cm (72 po)
84 cm (33,1 po)
84 cm (33,1 po)
18
Utilisation
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
• Ne faites pas le plein du réservoir dans un local
carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le
moteur tourne ou est encore chaud.
fermé.
• Ne remisez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Avant l'utilisation
Consignes de sécurité
avant l'utilisation
• Ne remplissez pas les bidons de carburant à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque dont le revêtement est en plastique.
Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du
véhicule, avant de les remplir.
Consignes de sécurité générales
• Descendez la machine du véhicule ou de la
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
remorque et posez-la à terre avant de remplir le
réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible,
laissez la machine dans le véhicule ou sur la
remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type de machine.
Le propriétaire de la machine doit assurer la
formation de tous les utilisateurs et mécaniciens.
• N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipée
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
du système d'échappement complet et en bon état
de marche.
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
• Maintenez le pistolet en contact avec le bord du
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
réservoir ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du
pistolet en position ouverte.
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine en cas de
mauvais fonctionnement.
• Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement. Essuyez tout
carburant répandu.
• Ne remplissez jamais excessivement le réservoir
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
de carburant. Remettez le bouchon du réservoir
de carburant en place et serrez-le solidement.
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
• Conservez le carburant dans un récipient
homologué et hors de la portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité de carburant consommée en un mois.
• Inspectez la zone de travail et enlevez tout objet
pouvant être projeté par la machine.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
de carburant. Versez la quantité de carburant
nécessaire pour que le niveau se situe entre 6
et 13 mm (¼ et ½ po) en dessous de la base du
goulot de remplissage. L'espace au-dessus doit
rester vide pour permettre au carburant de se
dilater.
accessoires et équipements sont nécessaires pour
utiliser la machine correctement et sans risque.
Consignes de sécurité relatives au
carburant
– Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des
dommages matériels, manipulez le carburant avec
une extrême prudence. Les vapeurs de carburant
sont inflammables et explosives.
– N'approchez pas le visage du pistolet ou de
l'ouverture du réservoir de carburant.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
– Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
19
Ajout de carburant
2.
Coupez le moteur et serrez le frein de
stationnement.
Carburant recommandé
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant.
4.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'au
bas du goulot de remplissage (Figure 7).
Le moteur fonctionne avec du gazole propre et frais
ayant un indice de cétane minimum de 40. Pour
garantir la fraîcheur du carburant, n'achetez pas plus
que la quantité normalement consommée en un mois.
Remarque: Ne remplissez pas complètement
le réservoir de carburant. L'espace au-dessus
doit rester vide pour permettre au carburant de
se dilater.
Utilisez du carburant diesel de qualité été (nº 2-D)
si la température ambiante est supérieure à -7 ºC
(20 ºF) et du carburant diesel de qualité hiver
(nº 1-D ou mélange nº 1-D/2-D) en dessous de cette
température. L'usage de carburant diesel de qualité
hiver à basses températures réduit le point d'éclair et
le point d'écoulement, ce qui facilite le démarrage et
réduit les risques de séparation chimique du carburant
due aux basses températures (aspect visqueux
susceptible de colmater les filtres).
L'usage de carburant diesel de qualité été au-dessus
de -7 ºC (20 ºF) contribue à prolonger la vie des
composants de la pompe.
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du carburant diesel, sous
peine d'endommager le moteur.
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie carburant diesel doit être
à faible ou à très faible teneur en soufre.
Prenez les précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN 590.
• Les surfaces peintes peuvent être endommagées
par les mélanges biodiesel.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examiner régulièrement les joints et flexibles
en contact avec le carburant, car ils peuvent se
détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, veuillez contacter votre dépositaire.
g027726
Figure 7
Procédures d'entretien
quotidien
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
37).
Remplissage du réservoir de
carburant
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
20
Rodage d'une machine
neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les tabliers
de coupe et les systèmes d'entraînement neufs
présentent plus de friction, ce qui augmente la charge
sur le moteur. Prévoyez 40 à 50 heures de rodage
pour les machines neuves pour leur permettre de
développer toute leur puissance et procurer des
performances optimales.
4.
Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les
déplacer partiellement dans les rainures (Figure
8).
5.
Relevez complètement l'arceau de sécurité
tout en poussant sur la partie supérieure; les
goupilles s'engagent en position quand les trous
sont en face (Figure 8).
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
relevé.
Utilisation du système
antiretournement (ROPS)
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué dans
cette position, et attachez la ceinture de
sécurité.
Vérifiez que la partie arrière du siège est
bloquée par le verrou.
g225804
ATTENTION
Figure 8
La protection antiretournement est inexistante
si l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
1. Partie supérieure de
l'arceau de sécurité
2. Bouton en position
verrouillée
3. Tirer sur le bouton pour
déverrouiller
6.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1.
Le bouton doit être complètement verrouillé
et les languettes être interverrouillées comme
montré à la Figure 8 pour bloquer l'arceau de
sécurité à la position relevée.
2.
Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la
partie supérieure de l'arceau vers l'avant.
3.
Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90°
pour les désengager (Figure 8).
21
4. Tirer sur le bouton et
le tourner de 90° pour
le bloquer en position
déverrouillée
5. Bouton en position
déverrouillée
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que
les deux goupilles sont engagées (Figure 9).
g230650
Figure 10
1. Les symboles s'affichent à l’écran lorsque les composants
de verrouillage de sécurité sont à la position correcte.
g008619
Figure 9
1. Engagée
Contrôle du système de sécurité
2. Partiellement engagée –
n'utilisez pas la machine
avec l'arceau de sécurité
dans cette position.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque
utilisation de la machine. Si le système de sécurité ne
fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le
immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur
agréé.
Utilisation du système de
sécurité
1.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position ENGAGÉE. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
2.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et amenez la commande des
lames (PDF) en position DÉSENGAGÉE. Sortez
un des leviers de commande de déplacement
de la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Essayez de démarrer le moteur; le moteur ne
doit pas démarrer. Répétez la manœuvre pour
l'autre levier de commande.
3.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, desserrez le frein de stationnement,
engagez la commande des lames (PDF) et
soulevez-vous légèrement du siège; le moteur
doit s'arrêter.
4.
Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, placez la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE et amenez l'un
des leviers de commande de déplacement à la
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Mettez
alors le moteur en marche. Lorsque le moteur
tourne, centrez l'un des leviers de déplacement
et déplacez la machine (en marche avant
ou arrière); le moteur doit s'arrêter. Répétez
l'opération pour l'autre levier de commande.
5.
Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein
de stationnement, DÉSENGAGEZ la commande
ATTENTION
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le
démarrage du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont en
position de VERROUILLAGE AU POINT MORT.
Le système de sécurité est également conçu
pour couper le moteur si vous sortez les leviers
de commande de déplacement de la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT alors que le frein de
stationnement est serré, ou si vous quittez le siège
alors que la PDF est engagée.
L’écran d’affichage Horizon comporte des symboles
qui indiquent à l'utilisateur quand le composant de
verrouillage de sécurité est à la position correcte.
Lorsque le composant est à la position correcte, le
symbole correspondant s'affiche à l’écran.
22
des lames (PDF) et amenez l'un des leviers
de commande de déplacement à la position
de VERROUILLAGE AU POINT MORT. Essayez
de démarrer le moteur; le moteur ne doit pas
démarrer.
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle pour la conduite.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour
débloquer et régler le siège (Figure 11).
g019768
Figure 13
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Pendant l'utilisation
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
g019754
Figure 11
Consignes de sécurité générales
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels et matériels et peut les prévenir.
Déverrouillage du siège
• Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
g019755
Figure 12
1. Verrou du siège
• N'utilisez pas la machine si vous êtes malade ou
2. Siège
fatigué, ni sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
• Ne transportez jamais de passagers sur la
Changer la suspension du
siège
machine et tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal.
Réglez le siège à la position la plus confortable pour
vous.
• Évitez de tondre quand l'herbe est humide, car la
perte de motricité peut faire déraper la machine.
• Assurez-vous que tous les embrayages sont au
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un
sens ou dans l'autre pour obtenir la position la plus
confortable (Figure 13).
point mort, que le frein de stationnement est serré
23
• Utilisez uniquement les accessoires et
et que vous êtes au poste d'utilisation avant de
mettre le moteur en marche.
•
• N'approchez pas les pieds et les mains des unités
de coupe. Ne vous tenez jamais devant l'ouverture
d'éjection.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
équipements agréés par Toro.
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA
qui peut entraîner des déficiences auditives en cas
d'exposition prolongée.
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Faites preuve de prudence à l'approche de
tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou
d'autres objets susceptibles de gêner la vue.
• Ne tondez pas à proximité de fortes dénivellations,
g229846
de fossés ou de berges. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Figure 14
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
• Arrêtez toujours les lames quand vous ne tondez
Système de protection
antiretournement (ROPS) –
Sécurité
pas.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez
la clé et vérifiez l'état des lames si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
• Ne retirez pas l'arceau de sécurité de la machine.
• Attachez bien la ceinture de sécurité et apprenez
• Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
•
•
• Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur et
enlevez la clé avant de régler la hauteur de coupe
(à moins de pouvoir le faire depuis le poste de
conduite).
•
• Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
•
• Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
à la détacher rapidement en cas d'urgence.
Attachez toujours la ceinture de sécurité quand
l'arceau de sécurité est relevé.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez l'arceau de sécurité en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en gardant toutes les fixations bien
serrées.
Remplacez l'arceau de sécurité s'il est
endommagé. Ne le réparez pas et ne le modifiez
pas.
• Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris
pour vider les bacs de ramassage ou pour
déboucher la goulotte), effectuez la procédure
suivante :
Consignes de sécurité sur les
pentes
– Arrêtez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur les
pentes. L'utilisation de la machine sur une pente,
quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence.
Avant d’utiliser la machine sur une pente, vous
devez :
– Lire et comprendre les instructions relatives à
l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le
manuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminer
l'angle approximatif de la pente sur laquelle
vous devez travailler.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que ce
soit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositif
d’attelage.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
24
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plus de
15 degrés.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pour
déterminer si la pente permet d'utiliser la
machine sans risque. Faites preuve de
bon sens et de discernement lors de cette
évaluation. Les conditions changeantes du
terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement
modifier le fonctionnement de la machine sur
les pentes.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. N'utilisez pas la machine près
de fortes dénivellations, de fossés, de berges
ou d'étendues d'eau. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Maintenez une distance de sécurité (deux fois
la largeur de la machine) entre la machine et
tout danger potentiel. Utilisez une tondeuse
autotractée ou une débroussailleuse manuelle
pour tondre dans ce type de terrain.
g221745
Figure 15
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Ne changez pas soudainement
de vitesse ou de direction; tournez lentement et
graduellement.
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez
compte du fait que la motricité de la machine peut
être réduite sur l'herbe humide, en travers des
pentes ou en descente. La perte de l'adhérence
des roues motrices peut entraîner le patinage des
roues et une perte du freinage et de la direction.
La machine peut déraper même si les roues
motrices ne tournent plus.
1. Zone de sécurité – utiliser
la machine ici sur les
pentes de moins de
15 degrés ou sur les
terrains plats
4. L = largeur de la machine
2. Zone dangereuse –
utiliser une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations ou des
étendues d'eau
3. Eau
5. Maintenez une distance
de sécurité (deux fois la
largeur de la machine)
entre la machine et tout
danger potentiel.
Utilisation du frein de
stationnement
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque
vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans
surveillance.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
Serrage du frein de stationnement
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Redoublez de prudence lorsque vous utilisez la
machine équipée d'outils ou d'accessoires, tels
des systèmes de ramassage. Ils peuvent modifier
la stabilité et entraîner la perte de contrôle de la
machine. Suivez les instructions d'utilisation des
contrepoids.
• Dans la mesure du possible, gardez le tablier
de coupe abaissé au sol quand vous utilisez la
machine sur des pentes. La machine peut devenir
instable si vous levez le tablier de coupe pendant
l'utilisation sur une pente.
25
g008945
Figure 18
Désengager la commande des
lames (PDF)
g227611
Figure 16
Desserrage du frein de
stationnement
g009174
Figure 19
Démarrage du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de
5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas,
attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle
tentative. Le démarreur risque de griller si vous
ne respectez pas ces consignes.
g227610
Figure 17
Remarque: Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives pour démarrer le moteur la première
fois après avoir ajouté du carburant à un système
d'alimentation entièrement vide.
Fonctionnement de la
commande des lames
(PDF)
La commande des lames (PDF) permet de démarrer
et d'arrêter la rotation des lames et des autres
accessoires qu'elle entraîne.
Engager la commande des lames
(PDF)
Remarque: Les courroies d'entraînement subissent
une usure excessive si la commande des lames (PDF)
est engagée alors que la commande d'accélérateur
est à mi-course ou moins.
26
g230715
Figure 21
g230704
Figure 20
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Retirez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
27
Utilisation des leviers de
commande de déplacement
ATTENTION
La machine peut tourner très rapidement.
Vous risquez de perdre le contrôle de la
machine et de vous blesser gravement ou
d'endommager la machine.
• Soyez extrêmement prudent dans les
virages.
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés.
Conduite en marche avant
Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez
les leviers de commande de déplacement alors que
le frein de stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande
de déplacement en position POINT MORT.
g004532
Figure 22
1. Levier de commande de
déplacement en position
de VERROUILLAGE AU POINT
1.
Desserrez le frein de stationnement; voir
Desserrage du frein de stationnement (page 26).
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
3.
Pour vous déplacer en marche avant, poussez
lentement les leviers de commande de
déplacement vers l'avant (Figure 23).
4. Marche arrière
MORT
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Conduite de la machine
Les roues motrices tournent indépendamment et sont
entraînées par les moteurs hydrauliques sur chaque
essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en arrière
pendant que l'autre tourne en avant, ce qui fait pivoter
la machine au lieu de la faire changer de direction.
La maniabilité de la machine en est grandement
améliorée, mais cette manière de conduire pourra
demander un certain temps d'adaptation.
La commande d'accélérateur agit sur le régime
moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez
la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. Pour
travailler, placez toujours la commande d'accélérateur
en position haut régime (plein gaz).
g008952
Figure 23
28
Conduite en marche arrière
1.
Amenez les leviers de commande de
déplacement au centre, en position
déverrouillée.
2.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez
lentement les leviers en arrière (Figure 24).
DANGER
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet n'est pas en place
sur la machine, vous-même ou d'autres
personnes peuvent être touchés par une
lame ou des projections de débris. Les
lames en rotation et les débris projetés
peuvent occasionner des blessures graves
ou mortelles.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe
du tablier de coupe, sa présence est
nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur
la pelouse. Si le déflecteur d'herbe est
endommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds
sous le tablier de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au
préalable amené la commande des lames
(PDF) en position DÉSENGAGÉE, tourné la
clé de contact en position ARRÊT et enlevé
la clé.
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est
abaissé.
g008953
Figure 24
Réglage de la hauteur de
coupe
Utilisation de l'éjection
latérale
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et
140 mm (1 et 5,5 po) par paliers de 6,4 mm (0,25 po)
suivant le trou dans lequel vous placez l'axe de chape.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe
pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte
sur le côté et à la surface de la pelouse.
1.
Lorsque le moteur tourne, appuyez sur l'arrière
de la commande de levage du tablier de coupe
jusqu'à ce que le tablier soit complètement levé,
puis relâchez immédiatement la commande.
2.
Tournez la goupille de hauteur de coupe jusqu'à
ce que la goupille cylindrique située à l'intérieur
soit en face des fentes dans les trous du support
de hauteur de coupe et retirez-la (Figure 25).
3.
Insérez la goupille de hauteur de coupe dans
le trou correspondant à la hauteur de coupe
voulue (Figure 25).
Les différentes hauteurs de coupe sont
indiquées sur l'autocollant situé sur le côté de la
plaque de levage du tablier (Figure 25).
4.
29
Utilisez la commande de levage pour sortir le
tablier de la position de transport (ou 140 mm
[5,5 po]) et l'abaisser à la hauteur sélectionnée.
g227689
Figure 25
1. Support de hauteur de
coupe
2. Goupille de hauteur de
coupe
g227785
Figure 26
1. Écrou à embase
2. Galet anti-scalp
Réglage des galets
anti-scalp
3. Bague
4. Boulon
Pour un flottement maximal du tablier, descendez les
galets d'une position. Les galets doivent maintenir une
garde au sol de 6 mm (¼ po). Ne réglez pas les galets
de sorte qu'ils servent de support au tablier de coupe.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
2.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
3.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4.
Réglez les galets anti-scalp comme montré à la
Figure 26, la Figure 27, la Figure 28 et la Figure
29.
g227782
Figure 27
Tondeuses à éjection latérale
1. Boulon
2. Bague
3. Galet anti-scalp
30
4. Entretoise
5. Écrou à embase
Réglage des verrous
à cames du déflecteur
d'éjection
Tondeuses à éjection latérale
Cette procédure ne concerne que les machines
équipées de verrous de déflecteur d'éjection. Certains
modèles ont des écrous et boulons au lieu de verrous
de déflecteurs, mais le réglage reste le même.
Vous pouvez régler le volume d'éjection de la
tondeuse en fonction des conditions de tonte.
Positionnez les verrous à came et le déflecteur de
manière à obtenir la meilleure qualité de coupe
possible.
g227784
Figure 28
Tondeuses à éjection latérale
1. Boulon
2. Bague
4. Entretoise
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Pour régler les verrous à came, soulevez le
levier pour desserrer le verrou (Figure 30).
4.
Réglez le déflecteur et les verrous à came
dans les fentes de manière à obtenir le volume
d'éjection qui convient.
5.
Repoussez le levier à sa position d'origine pour
serrer le déflecteur et les verrous (Figure 30).
6.
Si les verrous à cames ne bloquent pas le
déflecteur en position ou si le déflecteur est trop
serré, desserrez le levier puis tournez le verrou
à came.
5. Écrou à embase
3. Galet anti-scalp
Remarque: Réglez le verrou à came jusqu'à
obtention de la pression de verrouillage voulue.
g227783
Figure 29
Tondeuses à éjection arrière
1. Boulon
3. Galet anti-scalp
2. Bague
4. Écrou à embase
5.
Sur les tondeuses à éjection latérale, serrez
l'écrou à embase à un couple de 68 à 75 N·m
(50 à 55 pi-lb).
6.
Sur les tondeuses à éjection arrière, serrez
l'écrou à embase à un couple de 41 à 47 N·m
(30 à 35 pi-lb).
g027727
Figure 30
31
Positionnement du
déflecteur d'éjection
Position C
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
Tondeuses à éjection latérale
• Quand l'herbe est haute et drue
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.
Les réglages varient selon le type, l'humidité et la
hauteur de l'herbe.
• Pour réduire la consommation de carburant
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque
• Quand l'herbe est humide
l'herbe est lourde
si la tondeuse continue de se déplacer à la même
vitesse, ouvrez le déflecteur.
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est courte et peu épaisse
• Quand l'herbe est sèche
• Pour couper l'herbe plus finement
• Pour propulser les brins d'herbe plus loin
g005834
Figure 33
Réglage des patins
g005832
Figure 31
Tondeuses à éjection arrière
Montez les patins à la position la plus basse pour les
hauteurs de coupe supérieures à 51 mm (2 po) et à
la position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 51 mm (1 po).
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le
toujours sur l'ouverture du ventilateur.
Réglez les patins comme montré à la Figure 34.
g005833
Figure 32
32
Tonte initiale
Tondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude
pour éviter de scalper les inégalités du terrain. La
hauteur de coupe habituelle est cependant celle
qui convient le mieux en général. Si la hauteur de
l'herbe dépasse 15 cm (6 po), vous devrez peut-être
vous y reprendre à deux fois pour obtenir un résultat
acceptable.
Tonte du tiers de la hauteur de
l'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa
hauteur. Une coupe plus courte est déconseillée, à
moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne
lorsque la pousse commence à ralentir.
g035646
Figure 34
Alternance de la direction de la
tonte
Fonctionnement avec le
capteur de surchauffe
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher
l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser
l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et
la fertilisation.
La PDF se désengage, une alarme retentit et un
graphique à barres indique la température du moteur
lorsque le moteur surchauffe. La PDF ne se réengage
que lorsque le moteur a refroidi suffisamment et
que vous avez désengagé et ré-engagé la PDF
manuellement.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse plus ou moins vite selon la saison.
Pour conserver une hauteur de coupe régulière,
tondez plus souvent au début du printemps. Réduisez
la fréquence de la tonte au milieu de l'été, lorsque
l'herbe pousse moins vite. Si la pelouse n'a pas été
tondue depuis un certain temps, tondez une première
fois assez haut, puis un peu plus bas 2 jours plus tard.
Remarque: Si le niveau de liquide de refroidissement
du moteur est en dessous du trait de repère du
réservoir de trop-plein lorsque le moteur est froid, il se
peut que le thermomètre de liquide de refroidissement
du moteur n'indique pas la température correcte et/ou
que l'alarme sonore ne retentisse pas si le moteur
surchauffe.
Tondre à vitesse réduite
Conseils d'utilisation
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
Utilisation du réglage du haut
régime
Éviter une tonte trop rase
Si le gazon est irrégulier, élevez la hauteur de coupe
pour éviter de le scalper en tondant.
Pour obtenir une circulation d'air maximale et des
résultats optimaux, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME. L'air doit pouvoir circuler pour bien couper
l'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pas une
hauteur de coupe trop basse car le tablier de coupe
serait alors complètement entouré d'herbe haute.
Placez-vous toujours de sorte qu'un côté du tablier de
coupe se trouve à l'extérieur de la zone non coupée.
L'air pourra ainsi circuler librement dans le tablier de
coupe.
Arrêt de la machine
Si vous immobilisez la machine en cours de tonte,
un paquet d'herbe coupée peut tomber sur la
pelouse. Pour éviter cela, rendez-vous dans une
zone déjà tondue en laissant les lames engagées ou
désengagez le tablier de coupe pendant la marche
avant de la machine.
33
Propreté du dessous du tablier de
coupe
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
Nettoyez le dessous du tablier de coupe après
chaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre
s'accumuler à l'intérieur, car la qualité de la tonte finira
par en souffrir.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison
de coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracher
ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou
déchiquetée brunit sur les bords, sa croissance ralentit
et elle devient plus sensible aux maladies. Après
chaque utilisation, vérifiez l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez
les lames au besoin. Remplacez immédiatement les
lames endommagées ou usées par des lames Toro
d'origine.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles (Figure 35).
Après l'utilisation
• Utilisez uniquement une rampe d'une
seule pièce; n'utilisez pas de rampes
individuelles de chaque côté de la machine.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
• L'angle entre la rampe et le sol, ou entre la
rampe et la remorque ou le camion, ne doit
pas dépasser 15 degrés.
Consignes de sécurité générales
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
• La rampe doit être au moins quatre fois
plus longue que la hauteur de la remorque
ou du plateau de chargement par rapport
au sol. De la sorte, l'angle de la rampe ne
dépassera pas 15 degrés sur un sol plat.
débris d'herbe coupée et autres agglomérés
sur les unités de coupe, les silencieux et le
compartiment moteur. Nettoyez les coulées
éventuelles d'huile ou de carburant.
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
remiser ou de transporter la machine.
• Désengagez l'entraînement de l'outil quand vous
transportez la machine ou qu'elle ne sert pas.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
• Ne jamais remisez pas la machine ni les bidons
de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les instructions de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
34
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Montez la rampe en marche arrière et
descendez-la en marche avant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la faire basculer.
g027996
Figure 35
1. Rampe d'une seule pièce
en position de rangement
2. Vue latérale de la rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe doit être au
moins quatre fois plus
longue que la hauteur de
la remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol.
5. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
de chargement par rapport
au sol
6. Remorque
1.
Si vous utilisez une remorque, attelez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins et
connectez l'éclairage de la remorque.
3.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 35).
4.
Montez la rampe en marche arrière (Figure 36).
g028043
Figure 36
1. Monter la rampe en
marche arrière
35
2. Descendre la rampe en
marche avant
5.
Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le
frein de stationnement.
6.
Arrimez la machine près des roues pivotantes
avant et du pare-chocs arrière à l'aide de
sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
37). Reportez-vous à la réglementation locale
concernant les exigences d'arrimage.
g225819
Figure 37
1. Points d'attache
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la rampe pour que l'angle avec le sol
ne dépasse pas 15 degrés (Figure 35).
2.
Descendez la rampe en marche avant (Figure
36).
36
Entretien
•
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
• Avant de réparer la machine, effectuez la
procédure suivante :
•
– Débrayez les entraînements.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
•
• Garez la machine sur un sol plat et horizontal.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés
sur l'unité de coupe, les dispositifs d'entraînement,
les silencieux et le moteur.
•
• Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
•
• Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
et/ou les composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Débranchez la batterie avant d'entreprendre
•
des réparations. Débranchez toujours la borne
négative de la batterie avant la borne positive.
Branchez toujours la borne positive avant la borne
négative.
Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants
épais ou en les enveloppant dans un chiffon, et
toujours avec prudence. Remplacez toujours les
lames; n'essayez jamais de les redresser ou de
les souder.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
évitez d'effectuer des réglages sur la machine
quand le moteur est en marche.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées, surtout les
boulons de fixation des lames. Remplacez tous
les autocollants usés ou endommagés.
Ne cherchez jamais à modifier la fonction prévue
d'un dispositif de sécurité ni à réduire la protection
qu'il assure. Vérifiez régulièrement qu'il fonctionne
correctement.
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez toujours des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires d'autres
constructeurs peuvent être dangereux et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la
machine.
Vérifier souvent le fonctionnement du frein de
stationnement. Effectuez les réglages et l'entretien
éventuellement requis.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez les écrous de roues.
• Réglage du frein de stationnement.
Après les 200 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du tablier.
• Vidangez le liquide hydraulique et remplacez le filtre.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Toutes les 50 heures
Toutes les 100 heures
•
•
•
•
•
•
•
Vérifiez le système de sécurité.
Vérifiez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez la zone autour du moteur et du système d'échappement.
Enlevez les dépôts d'herbe et autres débris sur la machine et le tablier de coupe.
•
•
•
•
•
Graissez les joints de cardan d’entraînement et le joint coulissant cannelé.
Vidangez le filtre à carburant/séparateur d'eau.
Contrôle de la pression des pneus
Contrôlez le niveau d'huile du boîtier d'engrenages.
Nettoyez le circuit de refroidissement moteur (plus fréquemment si l'environnement
est sale ou poussiéreux).
• Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
• Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
37
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 200 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous n'utilisez pas l'huile moteur
« Toro Premium », et que vous utilisez une huile de classe API CJ-4 ou mieux, ou
telle qu'indiqué à la section Spécifications.
Toutes les 400 heures
• Graissez les pivots des poulies de tension des tabliers.
• Graissez les pivots des roues pivotantes.
• Faites l'entretien du filtre à air (plus fréquemment si vous utilisez la machine dans
une extrêmement atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre si vous utilisez l'huile moteur « Toro
Premium » (API CK-4 ou mieux) plus fréquemment en cas de saleté ou poussière
abondantes.
• Remplacez la cartouche du filtre à carburant pour le séparateur d'eau (plus
fréquemment si l'environnement est sale ou poussiéreux).
• Contrôlez les conduites et les raccords de carburant.
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du tablier.
• Réglez le frein de stationnement.
• Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le liquide hydraulique
Mobil® 424.
Toutes les 500 heures
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
Toutes les 800 heures
• Vérifiez le jeu aux soupapes.
• Vidangez le liquide et remplacez le filtre si vous utilisez le Liquide hydraulique/de
transmission de haute qualité « Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid ».
Toutes les 2000 heures
• Changez le liquide de refroidissement moteur.
Chaque mois
Une fois par an
• Contrôlez la charge de la batterie.
• Graissez les moyeux des roues pivotantes.
• Si vous utilisez la machine moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur et
remplacez le filtre.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé du commutateur d'allumage.
38
Lubrification
Graissage de la machine
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Graissez les
pivots des poulies de tension des
tabliers.
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au
molybdène.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
Graissage des joints de
cardan d’entraînement et
du joint coulissant cannelé
trouver sur l'avant des graisseurs.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez les joints de
cardan d’entraînement et le joint
coulissant cannelé.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
Remarque: Pour faciliter l'accès aux joints de
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se
cardan et au joint coulissant cannelé, déposez le
panneau de plancher et abaissez complètement le
tablier de coupe.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse au graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
Essuyez tout excès de graisse.
Reportez-vous au tableau suivant pour l'emplacement
des graisseurs et le programme de graissage.
Tableau de graissage
Emplacement des
graisseurs
Injections
initiales
Nombre
d'emplacements
Périodicité
d'entretien
1. PDF d'entraînement
du tablier
1
3
Toutes les
50 heures
2. Pivots
de poulie de
tension de
tablier
1
1
Toutes les 4
00 heures ou
tous les ans
3.
Roulements
de roues
pivotantes
0
2
Annuel
1. Pivots
de roues
pivotantes
0
2
Toutes les 4
00 heures ou
tous les ans
39
g006115
Figure 39
1. Protège-joint
g250852
2. Écrou d'écartement avec
méplats
Figure 38
Graissage des pivots des
roues pivotantes
3.
Levez le tablier de coupe pour permettre l'accès.
4.
Déposez la roue pivotante de la fourche.
5.
Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
6.
Déposez un des écrous d'écartement de l'arbre
de la roue pivotante.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour
bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue.
1.
Retirez l'obturateur hexagonal et le capuchon.
7.
2.
Vissez le graisseur dans le trou et injectez de la
graisse jusqu’à ce qu'elle ressorte par le haut
du roulement.
Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8.
Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez
l'état et l'usure des roulements; remplacez-les
au besoin.
9.
Garnissez les roulements de graisse universelle.
10.
Insérez 1 roulement, assorti d'un joint neuf, dans
la roue.
3.
Déposez le graisseur et reposez l'obturateur.
4.
Remettez le bouchon en place.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
Remarque: Remplacez les joints.
11.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
2.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
Si les deux écrous d'écartement sont absents
de l'arbre de roue, appliquez du frein-filet sur
l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre de roue,
méplats tournés vers l'extérieur.
Remarque: Ne vissez pas complètement
l'écrou d'écartement au bout de l'arbre de roue.
Laissez environ 3 mm (⅛ po) entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité
de l'arbre de roue dans l'écrou.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
40
12.
Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans
la roue, du côté roulement et joint neuf.
13.
L'extrémité ouverte de la roue étant tournée vers
le haut, garnissez de graisse universelle la zone
à l'intérieur de la roue autour de l'arbre.
14.
Insérez le second roulement, assorti d'un joint
neuf, dans la roue.
15.
Appliquez du frein-filet sur le filetage du second
écrou d'écartement et vissez-le sur l'arbre de
roue, les méplats tournés vers l'extérieur.
16.
Entretien du moteur
Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m (75 à
80 po-lb), desserrez-le puis resserrez-le à un
couple de 2 à 3 N·m (20 à 25 po-lb).
Sécurité du moteur
Remarque: Attention à ne pas faire dépasser
l'arbre de roue de l'écrou.
17.
Posez les protège-joints sur le moyeu, puis
insérez la roue dans la fourche pivotante.
18.
Montez le boulon et serrez l'écrou à fond.
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
• Gardez les mains, les pieds, le visage et toute
autre partie du corps ainsi que les vêtements à
l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.
Important: Pour éviter les dommages au joint
et au roulement, vérifiez souvent le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle
ne doit pas tourner librement (plus de 1 ou 2
tours) ni présenter de jeu latéral. Si la roue tourne
librement, ajustez l'écrou d'écartement jusqu'à ce
que vous sentiez une légère résistance. Appliquez
une autre couche de frein-filet.
Entretien du filtre à air
Contrôle du filtre à air
1.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des
fuites d'air.
Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
2.
Vérifiez que le système d'admission ne présente
pas de fuites, de dommages ou de colliers de
flexible desserrés.
3.
Faites l'entretien du filtre à air quand l'indicateur
de colmatage est rouge (Figure 40).
Important: N'effectuez pas l'entretien du
filtre à air trop souvent.
g004501
Figure 40
1. Couvercle du filtre à air
5. Indicateur de colmatage
2. Joint
3. Filtre
6. Verrou du filtre à air
7. Valve de sortie en
caoutchouc
4. Boîtier du filtre à air
4.
41
Vérifiez que le couvercle est parfaitement ajusté
sur le boîtier du filtre à air.
Entretien du filtre à air
Contrôle du niveau et
vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Remarque: Remplacez-le joint en mousse du
couvercle s'il est endommagé.
Huile moteur spécifiée
Important: N'utilisez pas d'air sous haute
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile;
vérifiez toutefois le niveau d'huile avant et après le
premier démarrage du moteur. Vérifiez le niveau
d’huile à la fin de chaque journée de travail ou à
chaque utilisation de la machine.
pression car il pourrait forcer des impuretés à
travers le filtre et dans le canal d'admission.
Important: Ne nettoyez pas le filtre usagé afin de
ne pas en endommager le matériau.
Capacité du carter : 6,6 L (7 ptes américaines) avec
le filtre.
Important: N'utilisez pas le filtre s'il est
endommagé.
Huile moteur préférée : huile moteur haute qualité
« Toro Premium Engine Oil »
Important: N'appuyez pas sur la partie centrale
flexible du filtre.
Si vous utilisez une autre huile, choisissez une
huile moteur de qualité à basse teneur en cendres
conforme ou supérieure aux spécifications suivantes :
• Classe de service API CJ-4 ou mieux
• Classe de service ACEA E6
• Classe de service JASO DH-2
Important: L'utilisation d'une huile moteur autre
qu'une huile API CJ-4 ou mieux, ACEA E6, ou
JASO DH-2 peut entraîner le colmatage du filtre à
particules diesel ou endommager le moteur.
Utilisez le grade de viscosité d'huile moteur suivant :
• SAE 10W-30 ou 5W-30 (toutes températures)
• SAE 15W-40 (au-dessus de -18 ºC [0 ºF])
Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en
vente chez votre distributeur. Voir le catalogue de
pièces ou contactez un distributeur Toro agréé pour
les numéros de référence.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
g031807
Figure 41
42
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez le tablier de coupe, placez
la commande d'accélérateur en position BAS
RÉGIME, coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Ouvrez le capot.
3.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme
montré à la Figure 42.
5.
Vidangez l'huile moteur, comme montré à la
Figure 43.
g031623
Figure 43
6.
Remplacez le filtre à huile moteur comme
montré à la Figure 44.
g029301
Figure 42
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les
200 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre à huile.
Toutes les 200 heures—Vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre si vous n'utilisez pas
l'huile moteur « Toro Premium », et que vous
utilisez une huile de classe API CJ-4 ou mieux,
ou telle qu'indiqué à la section Spécifications.
Toutes les 400 heures—Vidangez l'huile
moteur et remplacez le filtre si vous utilisez
l'huile moteur « Toro Premium » (API CK-4 ou
mieux) plus fréquemment en cas de saleté ou
poussière abondantes.
Une fois par an—Si vous utilisez la machine
moins de 200 heures, vidangez l'huile moteur
et remplacez le filtre.
g027477
Dans la mesure du possible, faites tourner le moteur
juste avant la vidange pour réchauffer l'huile, afin de
faciliter l'écoulement et d'entraîner plus d'impuretés.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Ouvrez le capot.
Figure 44
7.
43
Remplissez le carter moteur d'huile; voir Huile
moteur spécifiée (page 42).
Entretien du système
d'alimentation
Important: L'eau ou d'autres contaminants
présents dans le carburant peuvent
endommager la pompe à carburant et/ou
d'autres composants du moteur.
ATTENTION
Remplacement du
séparateur d'eau
Les composants du système d'alimentation
sont soumis à une pression élevée.
L'utilisation de composants non conformes
peut causer une panne du système
d'alimentation, une fuite de carburant et
même une explosion.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures—Remplacez la cartouche
du filtre à carburant pour le
séparateur d'eau (plus fréquemment
si l'environnement est sale ou
poussiéreux).
Utilisez uniquement des conduites
d'alimentation et des filtres à carburant
agréés.
Vidange du filtre à
carburant/séparateur d'eau
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Vidangez le filtre à
carburant/séparateur d'eau.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Placez un bac de vidange sous le filtre à
carburant et dévissez le bouchon de vidange
d'environ un tour (Figure 45).
g231880
g031412
Figure 45
Figure 46
1. Filtre à carburant/séparateur d'eau
4.
Resserrez le bouchon de vidange lorsque l'eau
est vidangée et que le carburant commence à
s'écouler du filtre.
44
Contrôle du jeu aux
soupapes
Entretien du système
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
Vérifiez le jeu aux soupapes. Reportez-vous au
manuel du propriétaire du moteur.
Contrôle des conduites et
raccords d'alimentation
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
de la batterie avant la borne positive. Rebranchez
la borne positive avant la borne négative.
Périodicité des entretiens: Toutes les 400 heures
Vérifiez si les conduites d'alimentation sont
détériorées, endommagées, présentent des traces
d'usure par frottement ou des raccords desserrés.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Entretien de la batterie
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou les
vêtements. Portez des lunettes de protection
et des gants en caoutchouc.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de
la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
45
Mise en place de la batterie
ATTENTION
Remarque: Placez la batterie dans son support
en tournant les bornes à l'opposé du réservoir
hydraulique.
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles risquent de
provoquer l'explosion des gaz de la batterie et
de vous blesser.
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Déverrouillez et soulevez le siège.
4.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 47.
g032751
Figure 48
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois—Contrôlez
la charge de la batterie.
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz
susceptibles d'exploser.
Ne fumez jamais à proximité de la batterie
et gardez-la éloignée de toutes flammes ou
sources d'étincelles.
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC (32 ºF).
g032750
Figure 47
46
1.
Vérifiez que les bouchons de remplissage sont
bien en place sur la batterie. Chargez la batterie
pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou
pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 49).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie; voir Mise en place de
la batterie (page 46).
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
g235614
Figure 50
g000960
Figure 49
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il
ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
1.
Déverrouillez et soulevez le capot pour accéder
au porte-fusibles.
2.
Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour
l'enlever.
3.
Remplacez le fusible (Figure 50).
47
1. Accessoire (15 A)
3. Principal (25 A)
2. Châssis (15 A)
4. Prise de courant (15 A)
Correction de la dérive
Entretien du système
d'entraînement
Utilisation des valves
de déblocage des roues
motrices
Utilisez les valves de déblocage des roues motrices
pour désengager la transmission hydrostatique et
déplacer la machine manuellement sans mettre le
moteur en marche.
Tournez chaque vanne de dérivation d'un tour dans
le sens horaire pour débloquer et dans le sens
antihoraire pour réinitialiser le système (Figure 51).
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Réglez la commande d'accélérateur à mi-course
entre les positions BAS RÉGIME et haut régime.
4.
Poussez les leviers de commande de
déplacement en avant jusqu'à la butée dans la
fente en T.
5.
Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
• Si elle se déporte à droite, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée
gauche en arrière sur la fente en T gauche,
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 52).
Important: Ne serrez pas excessivement. Ne
remorquez pas la machine.
• Si elle se déporte à gauche, desserrez les
boulons et déplacez la plaque de butée
droite en arrière sur la fente en T droite,
jusqu'à ce que la machine se déplace en
ligne droite (Figure 52).
6.
Serrez les boulons de la plaque (Figure 52).
g004644
Figure 51
1. Vanne de dérivation droite
2. Vanne de dérivation
gauche
g254284
Figure 52
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
7.
48
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 53).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures/Chaque mois (la première
échéance prévalant)
Pression de gonflage spécifiée des pneus arrière :
1,24 bar (18 psi).
Remarque: Les pneus des roues pivotantes sont
du type semi-pneumatique et ne nécessitent pas de
contrôle de la pression.
DANGER
Une pression insuffisante des pneus réduit
la stabilité de la machine sur les pentes.
Celle-ci risque alors de se retourner et de
vous blesser, parfois mortellement.
Veillez toujours à utiliser une pression de
gonflage suffisante.
Contrôlez la pression des pneus des pneus arrière.
Ajoutez ou retirez de l'air jusqu'à ce que les pneus
soient gonflés à la pression spécifiée.
g009195
Figure 53
8.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
Si l'alignement doit être corrigé d'un côté,
desserrez les 2 boulons de fixation du levier de
commande de déplacement du côté concerné
(Figure 54).
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
g001055
Figure 55
g254283
Figure 54
9.
Alignez le levier de commande de déplacement
sur le levier opposé.
10.
Resserrez les 2 boulons de fixation du levier de
commande de déplacement (Figure 54).
Contrôle des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après les
100 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez les
écrous de roues.
Serrez les écrous de roues à un couple de 115 à
142 N·m (85 à 105 pi-lb).
49
Réglage du roulement de
pivot de roue pivotante
Entretien du boîtier
d'engrenages
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
2.
Contrôle du niveau d'huile du
boîtier d'engrenages
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Utilisez du lubrifiant synthétique pour engrenages
SAE 75W-90.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
3.
Retirez le capuchon antipoussière de la roue
pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 56).
2.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 25 mm (1 po).
4.
Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce
que les rondelles élastiques soient aplaties, puis
desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la
précharge correcte des roulements (Figure 56).
3.
Avant de quitter la position d'utilisation,
désengagez la commande des lames, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
Important: Veillez à placer les rondelles
élastiques comme montré à la Figure 56.
4.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut
du tablier de coupe.
Reposez le couvre-moyeu (Figure 56).
5.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au
sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que
le niveau de lubrifiant se situe entre les repères
sur la jauge (Figure 57).
5.
g228558
Figure 56
1. Rondelles élastiques
g231764
Figure 57
1. Bouchon de remplissage-jauge
6.
Si le niveau d'huile est trop bas, faites l'appoint
jusqu'à ce que le niveau se situe entre les
repères sur la jauge
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
50
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages
Entretien du système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: Après les 200 premières
heures de fonctionnement
Consignes de sécurité
relatives au circuit de
refroidissement
Toutes les 400 heures
Si l'huile est contaminée, demandez à votre
distributeur Toro de rincer le système. L’huile
contaminée a un aspect laiteux ou noir comparée à
de l'huile propre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, et serrez le frein de stationnement.
2.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe de 25 mm (1 po).
3.
Avant de quitter la position d'utilisation,
désengagez la commande des lames, coupez le
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de toutes les pièces mobiles.
4.
Soulevez le repose-pieds pour exposer le haut
du tablier de coupe.
5.
Retirez le bouchon de remplissage-jauge au
sommet du boîtier d'engrenages et vérifiez que
le niveau de lubrifiant se situe entre les repères
sur la jauge (Figure 57).
6.
Videz l'huile par l'orifice de remplissage à l'aide
d'un dispositif d'aspiration ou déposez le boîtier
d'engrenages du tablier et versez l'huile dans
un bac de vidange.
7.
Reposez le boîtier d'engrenages (si vous l'avez
déposé pour la vidange).
8.
Ajoutez environ 420 ml (14 oz liq.) jusqu'à ce
que le niveau se situe entre les repères sur la
jauge
• L'ingestion de liquide de refroidissement
moteur peut être toxique; rangez-le hors
de la portée des enfants et des animaux
domestiques.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant de retirer le bouchon
de radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
permettre à la vapeur de s'échapper.
Contrôle du circuit de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Liquide de refroidissement spécifié : solution 50/50
d'eau et d'antigel permanent à l'éthylène glycol
Capacité du circuit de refroidissement : 7,6 L
(8 ptes américaines)
Important: Ne remplissez pas
excessivement le boîtier d'engrenages
au risque de l'endommager.
1.
Ouvrez le capot.
2.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 58).
Remarque: Il doit se situer entre les repères
qui figurent sur le côté du réservoir.
51
Si le radiateur est propre, passez à l'opération 7.
6.
Couvrez le moteur avec du carton ou une bâche
en plastique. Pulvérisez de l'eau à travers les
ailettes. Soufflez de l'air basse pression dans
les deux sens.
Remarque: S'il reste des débris, répétez
l'opération jusqu'à ce qu'ils soient complètement
éliminés.
g227787
3. Repère d'appoint
2. Repère maximum
3.
Baissez le capot.
8.
Démarrez le moteur pour vérifier le bon
fonctionnement du ventilateur.
Changement du liquide de
refroidissement moteur
Figure 58
1. Bouchon du vase
d'expansion
7.
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures/Tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
Si le niveau du liquide de refroidissement
est trop bas, enlevez le bouchon du vase
d'expansion et faites l'appoint de liquide spécifié
(Figure 58).
Important: Ne remplissez pas
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Basculez le capot en avant.
4.
Vidangez le liquide de refroidissement quand le
moteur est froid.
5.
Retirez le bouchon de radiateur, placez un bac
sous le radiateur et enlevez le bouchon de
vidange au fond du radiateur.
6.
Débranchez le flexible de liquide de
refroidissement du refroidisseur d'huile, et
vidangez le liquide du bloc-moteur (Figure 59).
excessivement.
4.
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
5.
Fermez le capot.
Nettoyage du radiateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Nettoyez le circuit de
refroidissement moteur (plus
fréquemment si l'environnement est
sale ou poussiéreux).
Nettoyez le radiateur pour éviter de faire surchauffer
le moteur.
Remarque: Si le moteur ou le tablier de coupe
s’arrête pour cause de surchauffe, vérifiez d’abord si
des débris ne sont pas accumulés sur le radiateur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Basculez le capot en avant.
4.
Avec de l'air comprimé, soufflez les débris
coincés entre les ailettes du radiateur complet,
de haut en bas et de bas en haut.
5.
S'il reste des débris, vous devrez peut-être les
éliminer au jet d'eau basse pression.
g233651
Figure 59
1. Flexible de liquide de refroidissement
7.
52
Remettez en place le bouchon de vidange et
les flexibles.
8.
Entretien des freins
Remplissez le radiateur d'un mélange 50/50
d'eau et d'éthylène glycol.
Remarque: Nous préconisons d'utiliser le
liquide de refroidissement Havoline® Xtended
Life.
Réglage du frein de
stationnement
Laissez suffisamment d'espace pour
(approximativement 12,7 mm [½ po]) en
prévision de la dilatation du liquide. Versez un
mélange 50/50 de liquide refroidissement dans
le réservoir de trop-plein sur le côté gauche du
moteur, jusqu'à ce que le niveau atteigne le
repère sur le réservoir.
9.
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
Vérifiez que le frein de stationnement est réglé
correctement. Cette procédure doit être suivie après
les 100 premières heures de fonctionnement ou
chaque fois qu'un composant du frein est déposé ou
remplacé.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce que
le thermostat s'ouvre et que le liquide de
refroidissement circule dans le faisceau de
radiateur.
À mesure que l'air est purgé du bloc-moteur
et que le niveau du liquide de refroidissement
baisse, ajoutez du liquide dans le radiateur.
10.
Lorsque le radiateur est complètement plein et
qu'il est impossible de rajouter du liquide de
refroidissement, laissez le moteur en marche et
remettez le bouchon de radiateur.
Vérifiez que le bouchon est complètement en
place en appuyant fermement dessus et en le
tournant jusqu'à la butée. Une fois le bouchon
en place, coupez le moteur.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles.
4.
Déposez les roues arrière de la machine.
5.
Enlevez les débris éventuellement présents
autour du frein.
6.
Débloquez les roues motrices; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 48).
7.
Mesurez la longueur de la biellette (Figure 60).
Remarque: Si la biellette est fixée à la position
avant, elle doit mesurer 21,9 cm (8,63 po);
si elle est fixée à la position arrière, elle doit
mesurer 23,2 cm (9,15 po).
53
13.
Répétez les opérations 10 à 12 jusqu'à ce qu'un
espace soit visible et que le moyeu de roue
tourne librement. Procédez de même de l'autre
côté.
Remarque: Le frein doit se desserrer
complètement quand le levier est en position
desserrée.
g228555
Figure 60
1. Position avant
2. Position arrière
3. 8,3 cm (3¼ po)
5. Ressort
6. Biellette
7. Longueur
4. Espace
8.
Mesurez la longueur du ressort (Figure 60).
Remarque: Elle doit être de 8,3 cm (3¼ po).
9.
Lorsque le ressort est à la bonne longueur,
vérifiez si un espace est visible entre le tourillon
et l'épaulement.
10.
Desserrez le frein de stationnement et tournez
le moyeu de roue à la main dans les deux sens.
Remarque: Le moyeu de roue doit bouger
librement.
11.
Si un espace est nécessaire ou si le moyeu ne
bouge pas librement, procédez comme suit :
A.
Desserrez le frein de stationnement.
B.
Détachez et ajustez précisément la
tringlerie arrière.
• Raccourcissez la tringlerie pour créer
un espace.
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
tringlerie de bouger.
C.
12.
Rattachez la tringlerie arrière.
Serrez le frein de stationnement et vérifiez
l'espace obtenu.
54
14.
Tournez la poignée de déblocage des roues
motrices en position de marche; voir Utilisation
des valves de déblocage des roues motrices
(page 48).
15.
Montez les roues arrière et serrez les écrous
de roue à un couple de 115 à 142 N·m (85 à
105 pi-lb).
16.
Retirez les chandelles.
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
Vérifiez que les courroies si elles grincent en tournant,
si elles présentent des bords effilochés, des traces
de brûlures ou des fissures, ou encore si les lames
glissent pendant la tonte. Remplacez les courroies si
elles présentent ce genre de problème.
Remplacement de la
courroie du tablier de
coupe
g235768
Figure 62
Tondeuse à éjection arrière montrée
La courroie du tablier de coupe peut montrer les
signes d'usure suivants : grincement pendant la
rotation, bords effilochés, traces de brûlures et
fissures, ou glissement des lames pendant la coupe.
Remplacez la courroie quand elle présente ce genre
de problèmes.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de
coupe 76 mm (3 po).
4.
Retirez les couvercles de courroie (Figure 61).
1. Ressort
3. Poulie de tension rappelée
par ressort
2. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
4. Courroie du tablier de
coupe
g235769
Figure 63
Tondeuse à éjection latérale montrée
1. Poulie de tension rappelée 3. Ressort
par ressort
2. Trou carré dans le bras de
la poulie de tension pour
le rochet
4. Courroie du tablier de
coupe
g027729
Figure 61
5.
Insérez un rochet dans le trou carré du bras de
la poulie de tension pour détendre le ressort de
la poulie de tension (Figure 62 ou Figure 63).
6.
Enlevez la courroie des poulies du tablier de
coupe.
7.
Installez la nouvelle courroie sur les poulies
(Figure 62 ou Figure 63).
55
8.
Veillez à engager les extrémités du ressort dans
les rainures d'ancrage, puis insérez le rochet
dans le trou carré et chaussez la courroie sur la
poulie de tension (Figure 62 ou Figure 63).
9.
Posez les couvercles de courroie (Figure 64).
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
leviers de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage :
haute et basse. Enlevez les boulons pour régler les
leviers à la hauteur qui convient le mieux à l'utilisateur.
g027730
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Desserrez les boulons et les écrous à embase
situés dans les leviers (Figure 66).
4.
Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en
les plaçant tous deux à la position POINT MORT,
puis faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient
alignés, et serrez les boulons (Figure 67).
Figure 64
Contrôle de la tension de la
courroie d'alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
1. Appliquez une force de 4,5 kg (10 lb) sur la
courroie d'alternateur à mi-chemin entre les
poulies.
2. Si vous n'obtenez pas une flèche de 10 mm
(⅜ po), desserrez les boulons de fixation de
l'alternateur (Figure 65).
g009040
Figure 66
1. Boulon
2. Poignée
g008932
Figure 65
1. Boulon de montage
3.
4.
5.
2. Alternateur
Augmentez ou diminuez la tension de la courroie
d'alternateur.
Resserrez les boulons de montage.
Contrôlez de nouveau la flèche de la courroie
pour vérifier si la tension est correcte.
56
3. Levier de commande
4. Écrou
Remarque: Soulevez la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement.
4.
Débranchez les connexions électriques du
contacteur de sécurité du siège situé sous le
coussin de l'assise du siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
5.
Branchez temporairement un fil volant aux
bornes du connecteur du faisceau de câblage
principal.
6.
Démarrez le moteur, faites-le tourner à plein
régime et desserrez le frein.
Remarque: Il n'est pas nécessaire de vous
assoir sur le siège car le fil volant est utilisé.
7.
g009195
Figure 67
5.
Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins
avec les leviers de commande en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener
l'huile hydraulique à la température de service.
Remarque: Le levier de commande de
déplacement doit être au point mort quand vous
effectuez les réglages nécessaires.
Si les extrémités des leviers se rencontrent,
répétez cette procédure.
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
8.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position POINT MORT
9.
Réglez la longueur des tiges de pompes en
tournant les doubles écrous dans le sens voulu
jusqu'à ce que les roues tournent légèrement en
marche arrière (Figure 68).
Les tringleries de commande de la pompe sont situées
de chaque côté du réservoir de carburant, sous le
siège. Tournez la tringlerie de pompe à l'aide d'une clé
de ½ pouce pour effectuer des réglages extrêmement
précis et empêcher ainsi la machine de bouger quand
elle est au point mort. Les réglages doivent seulement
être effectués pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues
motrices doivent tourner pour effectuer le
réglage de la commande de déplacement.
Les pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou
les vêtements des pièces rotatives et des
surfaces chaudes.
g228557
Figure 68
1.
Avant de mettre le moteur en marche, appuyez
sur la pédale de levage du tablier et enlevez la
goupille de hauteur de coupe.
2.
Abaissez le tablier au sol.
3.
Soulevez l'arrière de la machine et soutenez-le
avec des chandelles (ou un support équivalent).
1. Tourner ici pour régler
10.
57
2. Desserrer ici (filetage à
droite)
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de marche arrière et,
tout en appuyant légèrement sur les leviers,
laissez les ressorts d'indicateur de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de
tourner ou tourner légèrement en arrière.
11.
Coupez le moteur, débranchez le fil volant du
faisceau de câbles et branchez le connecteur
au contacteur du siège.
12.
Retirez les chandelles.
13.
Levez le tablier et mettez la goupille de hauteur
de coupe en place.
14.
Vérifiez que la machine ne se déplace pas au
point mort quand le frein de stationnement est
desserré.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
•
Vous pouvez ajuster le boulon supérieur de fixation
de l'amortisseur pour modifier la résistance du levier
de commande de déplacement. Pour les options de
montage, voir Figure 69.
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Dépressurisez avec précaution le système
hydraulique avant toute intervention sur le
système.
Entretien du système
hydraulique
Liquide hydraulique spécifié
Capacité du réservoir hydraulique :15,1 L (16 ptes
américaines)
g008620
Figure 69
Levier de commande de déplacement droit montré
Liquide recommandé : Liquide « Premium
Transmission/Hydraulic Tractor Fluid » (liquide
hydraulique/de transmission de haute qualité pour
tracteur) (en bidons de 19 litres (5 gallons) ou barils
de 208 litres (55 gallons. Voir le catalogue de pièces
ou contactez un distributeur Toro pour les numéros
de référence).
1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m (17 pi-lb). Le boulon serré
ne doit pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Autres liquides : s'il est impossible de se procurer
l'huile Toro, du liquide hydraulique Mobil® 424 peut
être utilisé à la rigueur.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en cas
de dommage causé par l'utilisation de produits de
remplacement inadéquats.
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour système
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml
(2/2 oz liq.). Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres
58
suffisante de liquide hydraulique de haute
qualité pour faire monter le niveau jusqu'à la
zone crantée.
(4 à 6 gallons) de liquide hydraulique. Vous pouvez
commander ces bouteilles chez les dépositaires Toro
agréés (réf. 44-2500).
Important: Ne remplissez pas
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
excessivement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le
tout premier démarrage du moteur, puis tous les jours.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE
POINT MORT et démarrez le moteur.
AU
g228816
Remarque: Faites tourner le moteur au ralenti
Figure 71
pour purger l'air du système.
1. Repère maximum
Important: N'engagez pas la PDF.
3.
Levez le tablier de coupe pour déployer les
vérins de levage, coupez le moteur et enlevez
la clé.
4.
Soulevez le siège pour accéder au réservoir
hydraulique.
5.
Remettez le bouchon du réservoir hydraulique
(Figure 70).
8.
Remettez la jauge en place et vissez le bouchon
à la main dans le goulot de remplissage.
9.
Vérifiez que les flexibles et les raccords ne
présentent pas de fuite.
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre
Périodicité des entretiens: Après les
200 premières heures de
fonctionnement—Vidangez le
liquide hydraulique et remplacez le
filtre.
Toutes les 400 heures—Vidangez le liquide
et remplacez le filtre si vous utilisez le liquide
hydraulique Mobil® 424.
Toutes les 800 heures—Vidangez le liquide et
remplacez le filtre si vous utilisez le Liquide
hydraulique/de transmission de haute qualité
« Toro Premium Transmission/Hydraulic Tractor
Fluid ».
g227849
Figure 70
1. Bouchon du réservoir
hydraulique
2. Repère d'appoint
3. Goulot de remplissage
1.
Désengagez la PDF, amenez les leviers de
commande de déplacement à la position de
VERROUILLAGE AU POINT MORT et serrez le frein
de stationnement.
6.
Retirez la jauge et essuyez-la sur un chiffon
propre (Figure 70).
2.
7.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
puis ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide
(Figure 71).
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles avant de quitter le siège.
3.
Soulevez le siège.
Remarque: Si le niveau n'atteint pas la
4.
Placez un grand bac de vidange sous le
réservoir hydraulique, le carter de transmission
2. Jauge de niveau
zone crantée de la jauge, ajoutez une quantité
59
et les moteurs des roues gauche et droite
(Figure 72).
g235097
Figure 73
1. Orifice de remplissage
g231945
Figure 72
1. Cadre arrière
2. Bouchon de vidange du
moteur de roue gauche
3. Bouchon de vidange du
réservoir hydraulique
4. Bouchon de vidange du
carter de transmission
5. Bouchon de vidange du
moteur de roue droite
Enlevez chaque bouchon de vidange et
vidangez le liquide hydraulique (Figure 72).
6.
Nettoyez la surface autour du filtre à huile
hydraulique et retirez le filtre (Figure 72).
7.
Posez le filtre à huile hydraulique neuf et
vissez-le dans le sens horaire jusqu'à ce que le
joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis
vissez-le encore de 2/3 à 3/4 de tour.
11.
Ajoutez 7,6 L (8 ptes américaines) de liquide
dans le réservoir.
12.
Soulevez l'arrière de la machine juste assez
pour permettre aux roues motrices de tourner
librement et placez des chandelles (ou des
supports équivalents) sous la machine.
13.
Mettez le moteur en marche et recherchez les
fuites d'huile éventuelles.
Laissez tourner le moteur pendant environ
5 minutes, puis arrêtez-le.
14.
Remettez les 4 bouchons de vidange en place.
Remarque: Les bouchons de vidange des
moteurs de roue sont magnétiques; essuyez-les
soigneusement avant de les remettre en place.
9.
Retirez le bouchon et sortez la jauge du
réservoir de liquide hydraulique.
6. Filtre à huile hydraulique
5.
8.
10.
Enlevez le bouchon de l'orifice de remplissage
au sommet de chaque moteur de roue (Figure
73).
A.
Remplissez chaque moteur de roue
d'environ 1,4 L (1,5 pte américaine) de
liquide de transmission « Toro Ruby
Transmission Fluid ».
B.
Remettez les bouchons de remplissage en
place.
60
Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide
hydraulique; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 59).
Entretien du tablier de
coupe
5.
6.
Mise à niveau du tablier de
coupe
7.
8.
Préparation de la machine
Remarque: La distance obtenue doit être de
7,6 cm (3 po).
Remarque: Vérifiez que le tablier de coupe est de
niveau avant de régler la hauteur de coupe.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Vérifiez la pression des pneus des roues
motrices,
Insérez la goupille de réglage de la hauteur de
coupe à la position 7,6 cm (3 po).
Relâchez le verrou de transport et laissez
le tablier descendre à la hauteur de coupe
sélectionnée.
Relevez le déflecteur d'éjection (tondeuses à
éjection latérale seulement).
Mesurez la distance entre la surface plane et la
pointe avant de la lame centrale (Figure 75).
Généralement, la pointe arrière des lames
latérales doit être réglée comme suit :
• Tondeuses à éjection latérale : 6,4 mm
(¼ po) plus haut que la pointe avant.
• Tondeuses à éjection arrière : au même
niveau que la pointe avant.
Corrigez-la à 1,24 bar (18 psi) au besoin.
4.
Réglez le tablier de coupe à la hauteur de
7,6 cm (3 po).
Mise à niveau du tablier de coupe
1.
Placez la machine sur une surface plane.
2.
Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de
toutes les pièces mobiles, enlevez la clé de
contact et serrez le frein de stationnement.
3.
Contrôlez la pression des pneus des roues
motrices.
4.
Utilisez la commande de levage pour sortir le
tablier de la position de transport (ou 140 mm
[5,5 po]).
g009997
Figure 75
1. Éjection latérale : 8,3 cm
(3-1/4 po); Éjection
arrière : 7,6 cm (3 po).
4. 7,6 cm (3 po)
2. Pointe arrière de la lame
5. Surface plane et
horizontale
3. Pointe avant de la lame
9.
Ajustez précisément le serrage de l'écrou de
réglage sur l'ensemble de levage du tablier
avant (Figure 76).
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le
sens horaire pour augmenter la hauteur et dans
le sens antihoraire pour la diminuer.
g227689
Remarque: Si les biellettes de tablier avant
ne disposent pas d'un réglage suffisant pour
obtenir une hauteur de coupe précise, le réglage
monopoint peut être utilisé pour obtenir un
réglage supplémentaire.
Figure 74
1. Support de hauteur de
coupe
2. Goupille de hauteur de
coupe
61
g232012
Figure 77
1. Boulon de réglage de
hauteur monopoint
g231991
2. Boulon de fixation de
plaque de hauteur de
coupe avant
Figure 76
1. Réglage du tablier
3. Boulon de fixation de
plaque de hauteur de
coupe arrière
3. Écrou de réglage
2. Écrou de blocage
14.
10.
Mesurez la hauteur de la pointe arrière de la
lame. Ajustez précisément les dispositifs de
réglage arrière au besoin; vous pouvez utiliser
le réglage monopoint pour obtenir un réglage
supplémentaire.
Pour régler le système monopoint, commencez
par desserrer les boulons de fixation des
plaques de hauteur de coupe avant et arrière
(Figure 77).
Remarque: Tondeuses à éjection arrière
seulement : le tablier est fixé dans les trous
avant à l'usine (Figure 78). Au besoin, utilisez
les trous arrière pour effectuer d'autres réglages
de mise à niveau du tablier de coupe.
• Tondeuses à éjection latérale : la pointe
arrière des lames latérales doit mesurer
8,3 cm (3¼ po).
• Tondeuses à éjection arrière : la pointe
arrière des lames latérales doit mesurer 7,6
cm (3 po).
11.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras
de levage du tablier de coupe.
12.
Abaissez le déflecteur d'éjection (tondeuses à
éjection latérale seulement).
13.
Si les 4 dispositifs de réglage du tablier ne
disposent pas d'un réglage suffisant pour
produire une hauteur de coupe précise, vous
pouvez régler le système monopoint (Figure 77).
g025558
Figure 78
1. Tablier de coupe
2. Trou avant
62
3. Trou arrière
15.
Entretien des lames
Si le tablier est trop bas, serrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens horaire. Si
le tablier est trop haut, desserrez le boulon de
réglage monopoint dans le sens antihoraire
(Figure 79).
Pour un bon résultat, les lames doivent toujours être
bien aiguisées. Il est utile de prévoir des lames de
rechange pour le remplacement et le réaffûtage.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint pour pouvoir juste déplacer
les boulons de montage de la plaque de hauteur
de coupe au moins du tiers de leur course dans
les fentes. Cela permet de rattraper un peu
du réglage vers le haut et le bas pour les 4
timoneries de tabliers.
Consignes de sécurité relative aux
lames
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé dans votre direction ou
celle d'autres personnes, et infliger des blessures
graves ou mortelles. N'essayez jamais de réparer une
lame endommagée car vous risquez de contrevenir
aux normes de sécurité du produit.
• Vérifiez l'état et l'usure des lames périodiquement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez toujours les lames avec des gants ou
en les enveloppant dans un chiffon, et toujours
avec prudence. Remplacez ou aiguisez les lames
seulement; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la
rotation d'une lame peut entraîner le déplacement
des autres lames.
g009042
Figure 79
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
1. Boulon de réglage monopoint
16.
Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de
hauteur de coupe (Figure 77).
Remarque: Généralement, la pointe arrière
de la lame doit être réglée 6,4 mm (¼ po) plus
haut que la pointe avant.
17.
Serrez les 2 boulons à un couple de 91 à
113 N·m (67 à 83 pi-lb).
18.
Mesurez jusqu'à ce que les 4 côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous des bras
de levage du tablier de coupe.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la commande des lames et serrez
le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
63
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 80).
2.
Si les lames sont émoussées ou présentent des
indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir
Affûtage des lames (page 65).
3.
Inspectez les lames, et plus particulièrement
l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 80).
6.
Mesurez la distance entre la surface plane et
le tranchant des lames, au même endroit qu'à
l'opération 4.
Remarque: Les mesures obtenues aux
opérations 4 et 5 ne doivent pas différer de plus
de 3 mm (⅛ po).
Remarque: Si la différence est supérieure à
3 mm (⅛ po), la lame est faussée et doit être
remplacée.
g006530
Figure 80
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Ailette
DANGER
Une lame faussée ou endommagée
peut se briser et projeter le morceau
cassé dans votre direction ou celle de
personnes à proximité, et causer des
blessures graves ou mortelles.
Détection des lames faussées
1.
Désengagez la commande des lames
(PDF), amenez les leviers de commande de
déplacement en position de VERROUILLAGE AU
POINT MORT et serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Tournez les lames dans le sens longitudinal
(Figure 81).
4.
Mesurez la distance entre la surface plane et le
tranchant (position A) des lames (Figure 81).
• Remplacez toujours une lame faussée
ou endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames,
par exemple en les limant.
Dépose des lames
Remplacez toute lame qui a heurté un objet, qui est
déséquilibrée ou faussée. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez
toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres
constructeurs peuvent entraîner la non-conformité
aux normes de sécurité.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Enlevez des axes des lames gauche et centrale,
le boulon de lame, la rondelle bombée et la lame
(Figure 82).
3.
Enlevez de l'axe, le boulon de la lame droite
(fileté à gauche), la rondelle bombée et la lame
(Figure 83).
Remarque: Notez le type de lame et sa
position de montage. Voir la Figure 83 pour la
position correcte.
g024179
Figure 81
1. Mesure ici entre la lame et
la surface dure
5.
2. Position A
Tournez les lames pour faire passer les pointes
qui sont à l'arrière à l'avant.
64
Affûtage des lames
1.
Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants à
chaque bout de la lame (Figure 84).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de
coupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métal
sur chacun des deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g000276
Figure 84
g004536
Figure 82
Axe de lame centrale et gauche montré
1. Ailette de la lame
2. Lame
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 85).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure
84).
g000277
Figure 85
1. Lame
3.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Pose des lames
Important: La lame droite de ce tablier de coupe
est contrarotative et utilise un boulon à filetage
à gauche. Reportez-vous à la Figure 87 pour
positionner correctement les lames du tablier de
coupe.
g024248
Figure 83
Position de la lame
1. Avant du tablier de coupe
1.
4. Lame contrarotative
Reposez sur les axes, les lames gauche et
centrale, les rondelles bombées et les boulons
de lame (Figure 86 et Figure 87).
Remarque: Pour que la tonte soit correcte,
2. Boulons de lame à filetage 5. Boulon de lame à filetage
à droite
à gauche
l'ailette de la lame doit être dirigée vers le haut
et l'intérieur du tablier de coupe.
3. Lames ordinaires
Remarque: Orientez le cône de la rondelle
bombée vers la tête du boulon (Figure 86).
65
2.
Posez sur l'axe, la lame droite, la rondelle
bombée et le boulon (fileté à gauche) (Figure
86 et Figure 87).
g004536
Figure 86
Axe de lame centrale et gauche montré
g024248
1. Ailette de la lame
2. Lame
3.
Figure 87
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
1. Avant du tablier de coupe
4. Lame contrarotative
2. Boulons de lame à filetage 5. Boulon de lame à filetage
à droite
à gauche
Serrez les boulons des lames à un couple de
115 à 150 N·m (85 à 110 pi-lb; voir Figure 87.
3. Lames ordinaires
Remplacement du
déflecteur d'herbe
Tondeuses à éjection latérale
seulement
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la
machine peut projeter des objets dans votre
direction ou celles d'autres personnes et
causer des blessures graves. Un contact avec
la lame est également possible.
N'utilisez jamais la machine sans l'équiper
d'une plaque d'obturation, d'un déflecteur de
déchiquetage, d'un déflecteur d'herbe ou d'un
bac de ramassage.
1.
66
Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports
de pivot (Figure 88).
Nettoyage
Nettoyage de la zone autour
du moteur et du système
d'échappement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour—Nettoyez la zone
autour du moteur et du système
d'échappement.
Important: Ne nettoyez pas le moteur à l'eau.
Utilisez de l'air comprimé basse pression.
Reportez-vous au manuel du propriétaire du
moteur.
g015594
Figure 88
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
2.
Enlevez le déflecteur s'il est endommagé ou
usé.
3.
Placez une entretoise et un ressort sur le
déflecteur d'herbe. Placez une extrémité en J
du ressort derrière le bord du tablier.
3.
Nettoyez la zone autour du volant moteur,
de la culasse, des injecteurs et de la pompe
d'injection.
Remarque: Prenez soin de placer une
extrémité en J du ressort derrière le bord du
tablier avant de mettre le boulon en place,
comme montré à la Figure 88.
4.
Éliminez tous les débris présents sur le système
d'échappement.
5.
Essuyez les dépôts excessifs de graisse
ou d'huile sur le moteur et le système
d'échappement.
4.
Remettez le boulon et l'écrou.
5.
Accrochez une extrémité en J du ressort au
déflecteur d'herbe (Figure 88).
Nettoyage de la machine et
du tablier de coupe
Important: Le déflecteur d'herbe doit
pouvoir pivoter. Ouvrez complètement
le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut
s'abaisser complètement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, enlevez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Nettoyez les dépôts d'huile, de débris ou
d'herbe sur la machine et le tablier de coupe,
en particulier sous les couvercles de courroie
du tablier de coupe, autour du réservoir de
carburant, et autour du moteur et du système
d'échappement.
4.
Levez le tablier de coupe en position de
TRANSPORT.
5.
67
Nettoyez l'herbe accumulée sous le tablier de
coupe et dans le déflecteur d'éjection.
Élimination des déchets
Remisage
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Consignes de sécurité
relatives au remisage
• Faites refroidir le moteur avant de remiser la
machine.
• Ne rangez pas la machine ou le carburant près
d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à
l'intérieur d'un local.
Nettoyage et remisage de
la machine
1.
Désengagez ensuite la PDF, serrez le frein de
stationnement, tournez la clé de contact à la
position ARRÊT et enlevez la clé.
2.
Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique,
des déchets d'herbe coupée, des saletés et de
la crasse. Éliminez les saletés et les débris
d'herbe sèche pouvant se trouver sur les ailettes
de la culasse et le carter du ventilateur.
Important: Vous pouvez laver la machine
avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez
pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez
pas trop d'eau, surtout près du panneau
de commande, du moteur, des pompes
hydrauliques et des moteurs électriques.
3.
Contrôlez le frein; voir Entretien des freins (page
53).
4.
Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du
filtre à air (page 41).
5.
Graissez la machine; voir Lubrification (page
39).
6.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
à huile; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile (page 43).
7.
Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 49).
8.
Vidangez le liquide hydraulique et remplacez
le filtre; voir Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre (page 59).
9.
Chargez la batterie; voir Charge de la batterie
(page 46).
10.
Grattez l'herbe et les saletés éventuellement
accumulées sur le dessous de la tondeuse, puis
lavez cette dernière au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine à plein
régime en engageant la commande des lames
(PDF) pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée.
68
11.
Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des
lames (page 63).
Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant
plus d'un mois, préparez-la comme suit :
A.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes
pour faire circuler le carburant traité dans
tout le circuit d'alimentation.
B.
Coupez le moteur, laissez-le refroidir et
vidangez le réservoir de carburant.
Remarque: Remettez le moteur en
marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
C.
Débarrassez-vous du carburant
correctement. Le recyclage doit être
conforme à la réglementation locale en
matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas
le carburant additionné de
stabilisateur/conditionneur plus
longtemps que recommandé par le
fabricant du stabilisateur de carburant.
12.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez toute pièce
endommagée.
13.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu. Une peinture pour retouches
est disponible chez les dépositaires-réparateurs
agréés.
14.
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez-la
en lieu sûr, hors de la portée des enfants ou des
personnes non autorisées. Couvrez la machine
pour la protéger et la garder propre.
69
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Frein de stationnement desserré.
3. Les leviers de commande ne sont pas
en position de VERROUILLAGE AU POINT
MORT.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contacteur est
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Verrouillez les leviers de commande
au POINT MORT.
4. Prenez place sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Faites l'appoint d'huile.
9. Le relais ou le contacteur est
endommagé.
3. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions BAS
RÉGIME et HAUT RÉGIME.
4. Remplacez le filtre à carburant.
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
7. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
8. Vérifiez le bon contact des connexions
électriques. Nettoyez soigneusement
les bornes des connecteurs avec un
produit de nettoyage pour contacts
électriques, appliquez de la graisse
diélectrique et rebranchez les
connecteurs.
9. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
4. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile.
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. Charge excessive du moteur.
1. Réduisez votre vitesse.
2. Bas niveau d'huile dans le carter
moteur.
3. Obturation des ailettes de
refroidissement et des passages
d'air au-dessus du moteur.
2. Faites l'appoint d'huile.
4. Le filtre à carburant est encrassé.
5. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le système d'alimentation.
6. Le filtre à air est encrassé.
7. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
8. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
défectueuses.
Le moteur perd de la puissance.
Le moteur surchauffe.
Mesure corrective
70
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
Problème
La machine ne se déplace pas.
Vibrations anormales.
Cause possible
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien serrées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe est sortie d'une
poulie.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe du
liquide hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir le
liquide hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de montage du moteur
sont desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. La poulie du moteur est endommagée.
2. Resserrez le boulon de fixation de la
lame.
3. Serrez les boulons de montage du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de la tonte est irrégulière.
Mesure corrective
5. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
7. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Aiguisez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s).
3. Le tablier de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous de la tondeuse est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le tablier de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous de la tondeuse.
1. Courroie du tablier de coupe usée,
lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du tablier de
coupe.
2. La courroie du tablier de coupe est
déchaussée.
2. Replacez la courroie sur la poulie du
tablier de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de tension est cassé ou
manquant.
71
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un dépositaire-réparateur
agréé.
Schéma électrique – Tondeuse à écran d’affichage Horizon (Rev. A)
PWR
GND
CAN HI
CAN LOW
TRANS TEMP
PTO SWITCH
KEY S
CONFIG
NEUTRAL
KEY A
CAN HI
CAN LOW
BRAKE
OPC
GND
GND
CLUTCH
PWR TO RUN
START
B+
B+
ALARM
FUEL PUMP PWR
P04
1
2
3
4
P03
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
P02
1
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
2
P01
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
RED/WHITE
BLACK
YELLOW
GREEN
GRAY/RED
VIOLET/WHITE
BLUE
WHITE/GRAY
GREEN/YELLOW
RED/WHITE
YELLOW
GREEN
GREEN/BROWN
GREEN/GRAY
BLACK
BLACK
VIOLET/RED
RED/GREEN
BLUE/BLACK
RED-GREEN
RED-GREEN
GRAY/VIOLET
RED-GREEN
1 2
1
SP5
TRANSMISSION
TEMP SENSOR
P05
1
SP6
BLACK
GND
PWR
SW PWR
CAN LOW
CAN HI
P06
BLACK
RED/GREEN
RED/WHITE
GREEN
YELLOW
1
SP4
CLUTCH
1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11
TO CONNECTOR
P07 ON HARNESS
1
SP3
P16 A B C
ACC
1
SP2
ORANGE
P17 A B
BLACK
VIOLET/RED
RED/GREEN
BLUE/BLACK
GRAY/VIOLET
BLACK
BLACK
RED/GREEN
GREEN
YELLOW
BLACK
1 2 3 4 5 6
RED/GREEN
ORANGE/RED
RED/WHITE
MCU GRAY
CONNECTOR
MCU BLACK
CONNECTOR
MCU GREEN
CONNECTOR
LDU
P18
BLACK
WHITE /GREEN
RAISE S2
P08 2 1
1
SP1
PWR
RAISE = PWR to S1 + S2
LOWER= PWR to S1
LIFT/LOWER
SWITCH
P07 8 7 6 5 4 3 2 1
RED/WHITE
ORANGE
72
FUSED PWR
ACC PWR
PWR SW
BLACK
ORANGE
LOWER S1
P09 2 1
1
SP7
P14
A
B
C
P13
1
2
P12
1
2
P11
1
2
P10
1
2
RED/WHITE
GREEN/YELLOW
GREEN/YELLOW
RED/WHITE
GREEN/BROWN
RED/WHITE
GREEN/GRAY
PWR
OUT
GND
P15
A
B OFF= NONE
C ACC= A, C, D
D START= B, C, D
VIOLET/WHITE
BLACK
RED/WHITE
ORANGE
BLUE
RED/WHITE
RED/GREEN
LH
RH
BRAKE
NEUTRAL NEUTRAL SWITCH
PWR TO RUN
START
ALARM
GND
GND
FUEL PUMP PWR
CAN LOW
CAN HIGH
GND
ACC PWR
ACC SIGNAL
RED/WHITE
SERVICE
CONNECTOR
Schémas
KEY
SWITCH
PTO SWITCH
SEAT
SWITCH
g229105
J02
B+ @ BATTERY 1
CLAMP
J01
OIL
PRESSURE 1
SWITCH
P03
STARTER A
B
B+
C
RED
RED
RED
RED
BROWN
YELLOW
ORANGE
WHITE
BLUE
BROWN
RED
YELLOW
VIOLET
SP06
SP02
2 1
P04
AIR
FILTER
SW
RED/WHITE
GRAY/BROWN
P02
7
RED
26 GREEN
25 BLACK
8
RED
37 BLUE
52 BLACK
39
VIOLET
54
ORANGE
38 BLACK
11 BLUE
51 BROWN
20
BLUE
19
YELLOW
29
50
28
60
59 YELLOW
34
12
30
48
18
47
17
33
16
4
5
SP12
ALTERNATOR
J03 1 P05 1 2
B
IG
YELLOW
YELLOW
VIOLET
VIOLET
WHITE
P24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ORANGE
5VS
PRAIL
ANALOG GND
5VS
CMSPD
ANALOG GND
CKSPD
CKSPD
ANALOG GND
TF0
ANALOG GND
IVDCM-L
IVDCM-H
ANALOG GND
ENGINE
UB3
CONTROLLER
TW
(60 PIN)
UB2
AIR TEMP
DPF-M4
PDPFH
UB5
INJ3-H
INJ3-L
INJ2-H
INJ2-L
INJ1-H
INJ1-L
MPROP-H
HPPSO-L
1 2
P07
BLACK
FUEL PUMP
P06
BROWN
GREEN
BLACK
RED/WHITE
SP09
SP10
SP03
1 2 9 8 11 10 3 4 6 12 5 7
TO CONNECTOR P06 ON HARNESS
ORANGE
SP05
SP08
1 2 P09 1 2 3 4 5 6
P08
YANMAR
12V
CAN
POWER
CHECKER
PORT
RED
GLOW
(85) RELAY
J06
(86) (30)(87)
P19 1 2 3 5 6 7 8 9
BLACK
1
YELLOW
BLUE
TO HARNESS B CONNECTOR 40
P20
SP11
ALARM
A B C
P10
B A
P11
REVERSE
POLARITY
PROTECTION
DIODE
BLUE
P21 8 7 6 5 4 3 2 1
BLUE
GRAY/VIOLET
BLACK
TO HARNESS B CONNECTOR 41
ORANGE
RED/GREEN
RED/GREEN
FUSED PWR
ACC PWR
RED
P22 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
BLUE
GREEN
GRAY/VIOLET
YELLOW
GREEN
ALARM
SP04
SP01
EGR RELAY
DPF PRESSURE
FLYBACK
(87A)
SENSOR
DIODE
(30)(85) (87)(86)
P17 1 2 3 4 5 P16 A B P15 1 2 3 4 5 6
GREEN
TO HARNESS B CONNECTOR 42
W099 TXL10BK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
RED
BLACK
STARTER
"S" START RELAY
(87A)
1
(30)(85) (87)(86)
P18 1 2 3 4 5
BLACK
BLUE
GLOW
PLUGS
BLACK
P14
DPF
P13 1 2
1 2
INLET TEMP
BLACK
WHITE
MIDDLE TEMP
BLACK
BROWN
87a
87
30
86
85
COIL
RELAY DIAGRAM
GREEN
P23
WHITE
YELLOW
BLACK
BLACK
RED/WHITE
Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV80FT (Rev. A)
CAN HIGH
CAN LOW
TO HARNESS B
CONNECTOR 43
SW PWR
GND
GND
PWR TO RUN
FUEL PUMP
73
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
ORANGE
ORANGE
VIOLET
WHITE
RED
BLACK
GREEN
VIOLET
WHITE
RED
RED
RED
VIOLET
BLUE
YELLOW
BLUE
RED
BLUE
BLACK
BLUE
RED
GREEN
BLACK
RED/GREEN
RED
RED
RED
RED/GREEN
RED
RED
RED
REGEN
D-GND
EGR TEMP/TEGR
ANALOG GND/A_GND
PDPF
5VS
EXH TEMP/TEXMH
DPF INLET TEMP/TOPFI
DPF MIDDLE TEMP/TOPFM
UB2
STARTSW
UB5
START RELAY/STR_RLY(D_UB5)
GLOW RELAY/SAID_RLY
VB
VB
VB
CAN1H
CAN1L
CAN2H
CAN2L ENGINE CONTROLLER
(94 PIN)
5VS
P. EGR
P. EGR L.
ANALOG GND/A_GND
LOW OIL LAMP/LOPSW
CHGSW
NO REGEN SW.
TFAIR
ANALOG GND/A_GND
5VS
IVPS
ANALOG GND/A_GND
IGN SW.
5VS
ANALOG GND/A_GND
APS1
GND
GND
GND
UB3
ACL SW
ENGINE FUSE 25A
CHASSIS FUSE 15A
POWER
PORT
FUSE 15A
ACC
FUSE 15A
1 J05 ENGINE (CONNECT @ BATT NEG)
GROUND
1 J04ENGINE ECU
CASE GROUND
P01
18
65
33
77
63
24
56
81
80
68
35
73
28
70
5
3
1
54
76
75
53
45
85
39
74
15
66
31
79
21
23
20
52
88
43
62
61
2
4
6
90
41
P12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
POWER DISTRIBUTION
MODULE
g229107
BATTERY
CLAMP J02 1
B+
A
STARTER
P03 B
B+
C
OIL TEMP P21 1
SENSOR
2
ENGINE
SPEED P13 1
2
SENSOR
6
5
4
RACK
P02
ACT
3
2
1
RED
RED/GREEN
RED/GREEN
BLACK
BLACK
BLACK
SP11
J03
BLACK
RED/GREEN
ALTERNATOR
1 P05 1 2
B
IG L
BLUE/GREEN
RED/GREEN
BLACK
ORANGE
SP2
SP1
SP9
BLUE/RED
BLACK
TO CONNECTOR
P06 ON HARNESS
1
2 1
1 2 P07 1 2 4 9 5 3 8 6 12 7 10 11
J01
P04
P06
OIL
FUEL
AIR
FILTER PRESSURE PUMP
SW
SW
BLACK
RED/WHITE
SP7
P09
SP10
BLUE/RED
BLUE/YELLOW
SP6
FLY BACK
DIODE
P16
A B
1 2 3 4 5 6
SP4
SP3
BLACK
BLUE/RED
STARTER START RELAY
SIGNAL
30 85 87A 87 86
J06
1 P18 1 2 3 4 5
YANMAR
CAN CHECKER
BLACK
PREHEAT RELAY
GLOW
30 85 87A 87 86
P20
P14 3 2 4 5 1
1
COOLANT
TEMP
SENSOR
P11
1 2
A B C
P10
ALARM
1 2
P08
12V
POWER
PORT
BLACK
GREEN
1
J05
ENGINE
GROUND
SP5
ATM PRESSURE
SENSOR
P17
1 2 3
SP12
BLACK
ACTUATOR RELAY
30 85 87A 87 86
P15 1 2 3 4 5
RED/GREEN
RED/GREEN
FUSED PWR
ACC PWR
SW PWR
BLACK
RED/WHITE
BLUE/YELLOW
YELLOW/VIOLET
BLACK
BLACK
PWR TO RUN
START
ALARM
GND
GND
FUEL PUMP
GREEN
YELLOW
CAN LOW
CAN HIGH
BLACK
YELLOW
GREEN
BLACK
PWR
CAN HIGH
CAN LOW
GND
BLACK
BLACK
74
BLACK
Schéma électrique – Moteur Yanmar 3TNV88C (Rev. A)
g229106
SP8
BLACK
RED/GREEN
BROWN
ORANGE
BLUE/GRAY
BLACK
RED/YELLOW
GREEN
YELLOW
WHITE
GREEN
BLACK
GREEN
BLACK
GRAY/ORANGE
YELLOW
BLACK
ORANGE
YELLOW
GRAY/WHITE
RED/WHITE
BLUE
GRAY/BROWN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED
RED
RED
RED/GREEN
RED/GREEN
RED/GREEN
RED
RED/GREEN
RED
P01
1 4A
2 4B
3 4C
4 4D
5 4E APP_IP5
6 4F
7 4GIGN SW
8 4H START SW
9 4J
10 4K
11 3A
12 3B
13 3C
14 3D APP_IP2
15 3E
16 3F RET
17 3G
18 3H NRPW_GND
19 3J NRPW
20 3K APD_0P1
21 2A
22 2B
ENGINE
23 2C
CONTROLLER
24 2D
(48 PIN)
25 2E
26 2F
27 2G
28 2H GNDA
29 2J
30 2K RECAN
31 1A
32 1B
33 1C RACK_RLY
34 1D MAIN_RLY
35 1E
36 1F RPS
37 1G
38 1H
39 1J CAN LOW
40 1KCAN HIGH
41 4L
42 4M RACK_SOL
43 3L AVB
44 3M AIR_HT_RLY
45 2L GND
46 2M
47 1L GND
48 1M VB
P12
1
15A ACC FUSE
2
3
POWER PORT
4
FUSE 15A
5 (5) N.O.
POWER
6 (2)
DISTRIBUTION
7
MODULE
FUSE 15A
8
CHASSIS
COIL
9
FUSE 10A
10
MAIN
11
12 (3) COMMON
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de
Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux,
et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition
65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés