ServerLIFT SL-500X Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
ServerLIFT SL-500X Manuel utilisateur | Fixfr
www.serverlift.com
Manuel
Manuel d’Utilisation
d'utilisation
ServerLIFT Motorisé
No de série
17453 N 25th Ave | Phoenix, AZ 85023 | TÉL. : 602.254.1557 | TÉLÉC. : 602.412.4479 | TÉLÉC. VENTES : 602.254.1975
www.serverlift.com
AVIS
SUELES LES PIÉCES DE RECHANGE DE
SERVERLIFT ORIGINALES DOVENT ÊTRE
UILISÉES POUR TOUTE RÉPARATION.
2
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Table des Matières
www.serverlift.com
Introduction
4
Éléments inclus avec le ServerLIFT SL-500X®
ou SL-1000X®
Légende
Préparation
4
5
7
Avant de commencer
Inspection d'avant utilisation
Tests de fonctionement
7
7
7
Instructions
11
Avant d’utiliser le ServerLIFT
Utilisation du frein stabilisateur
Application de la charge à la plate-forme
Verrouillage des roulettes avant pivotantes
Consignes de sécurité
11
13
14
14
15
Accessoires
17
Rallonge de chariot de levage LE-500X™/LE-1000X™
Élévateur de plate-form RL-500™
Élévateur de rails RS-500X™
Entretien
17
25
27
32
Calendrier d'entretien
Recharge de la batterie
Porte d'accès au panneau
Test de la charge de la batterie
Replacement de la batterie
Remplacement de capuchon de frein stabilisateur
Inspection des poulies et du câble
Caractéristiques
32
33
34
35
36
39
39
41
Caractéristiques
Dimensions et capacité, SL-500X®
Dimensions et capacité, SL-1000X®
41
44
46
Dépannage
Garantie
Déclaration CE
Déclaration CE
Déclaration FCC
48
54
57
58
59
ServerLIFT Corporation
17453 N 25th Ave | Phoenix, AZ É.-U. 85023
(602) 254-1557 | Téléc. : (602) 412-4479
Service et soutien:
[email protected]
Expédition/réception:
[email protected]
© ServerLIFT Corporation 2017. Tous droits réservés.
Ventes:
[email protected]
06-2017 N.P.: SL-1/SL-5
r.C01-frc
Les informations contenues dans ce document sont sujettes à changement sans préavis.
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
3
Introduction
www.serverlift.com
! MISE EN GARDE:
Veuillez lire et vous assurer de bien comprendre le contenu de ce
manuel d’utilisation avant d’utiliser le ServerLIFT. Le fait de ne pas lire,
comprendre et respecter les instructions contenues dans le présent
manuel peut entraîner des blessures et des dommages. Si vous ne
comprenez pas une partie du contenu de ce manuel ou si vous avez
des questions, veuillez communiquer avec le Service et soutien de
ServerLIFT.
IMPORTANT: Conservez ces instructions avec le ServerLIFT.
•
•
•
•
Ne pas se tenir ni se déplacer sur une partie du ServerLIFT.
Ne jamais soulever ni déplacer le ServerLIFT avec un transpalette,
un vérin ou un lève-palette. Utiliser la palette, la rampe et l’emballage
reçus à l’origine avec l’appareil pour le transporter.
Garder les mains, les doigts et les vêtements éloignés de la plateforme et du mât lorsque l’équipement est en mouvement.
Pour maximiser la durée de vie de la batterie, recharger la machine
lorsqu’elle n’est pas utilisée. Toujours débrancher le cordon
d’alimentation de la source de recharge avant l’utilisation ou l’entretien.
Ne jamais utiliser le ServerLIFT pendant la recharge
Éléments inclus avec le ServerLIFT SL-500X® ou SL-1000X®
(1) Rampe d’expédition
(1) Palette d’expédition
[inclut la quincaillerie de retenue]
(2) Clé de l’interrupteur d’alimentation
[Garder une clé comme pièce de rechange dans un
endroit sûr, loin de l’unité ServerLIFT]
(1) Manuel d’utilisation
(1) Sac de toile pour les sangles
(1) SL-500X® ou SL-1000X®
4
(2) Sangle réglable avec crochets
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Légende
www.serverlift.com
4
1
12
11
5
13
3
9
2
6
8
10
7
1. Mât vertical
2. Plate-forme d’équipement et
plateau à glissement facile
3. Crochets de sangle
4. Barres de poignée
5. Mât de plate-forme
6. Poignée de plateau à
glissement facile
7. Roulettes - pivotantes avec frein
8. Roulettes - pivotantes sans frein
9. Plaque de numéro de série
10. Trous de boulon de palette
11. Manchon de cordon
d’alimentation
12. Cordon d’alimentation
13. Loquet de porte d’accès
au panneau
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
5
Légende
www.serverlift.com
27
16
17
26
18
14
15
18
25
19
23
20
24
21
22
14. Panneau de commande principal
15. Interrupteurs de
commande haut/bas
16. Interrupteur d’alimentation à clé
17. Bouton de test de
charge de la batterie
18. Indicateur de niveau de charge
de la batterie
19. Porte d’accès au panneau
6
20. Pédale de desserrage du frein
stabilisateur
21. Pédale du frein stabilisateur
22. Plaquette de frein stabilisateur
23. Capot du treuil
24. Trous de boulon de palette
25. Compartiment du manuel
d’utilisation
26. Capot du panneau supérieur
27. Capteur TouchSTOP™
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Préparation
www.serverlift.com
Avant de commencer
1. Veuillez lire attentivement et vous assurer de bien comprendre
le contenu de ce manuel.
2. Repérez la plaque signalétique. Consignez le numéro de série
de l’unité sur la première page du manuel d’utilisation à des
fins de consultation ultérieure.
3. Effectuez Une inspection d’avant utilisation.
4. Effectuez les Tests de fonctionnement.
Inspection d’avant utilisation
Vérifiez si le ServerLIFT présente des signes d’endommagement.
Documentez tous les dommages de façon exhaustive avec des
photos, l’emplacement et la description. En présence de dommages,
communiquez sans tarder avec le Service et soutien de ServerLIFT.
CONSERVEZ LA PALETTE, LA RAMPE, LA
QUINCAILLERIE ET LES BOÎTES D’EMBALLAGE!
Elles sont nécessaires pour le déplacement du ServerLIFT à d’autres endroits.
Tests de fonctionnement
Les tests de fonctionnement sont conçus pour détecter les mauvais
fonctionnements avant l’utilisation de la machine. Les tests doivent
être effectués avant l’utilisation normale. Avant d’effectuer les tests,
choisissez une zone solide, de niveau et exempte d’obstructions.
Remarque: après les tests, si de mauvais fonctionnements ont
été trouvés, la machine doit être verrouillée en position d’arrêt
(OFF) et retirée du service. Les réparations sur la machine
ne peuvent être effectuées que par ou sous la direction d’un
technicien d’entretien et de réparation agréé par ServerLIFT.
Charge de la batterie
Pour tester la charge de la batterie, appuyez sur le bouton de test
de charge de la batterie sur le panneau de commande principal; ce
qui active l’indicateur de niveau de charge de la batterie.
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
7
Préparation
www.serverlift.com
Trois zones se trouvent sur l’indicateur de niveau de charge :
ÉPUISÉE (rouge), FAIBLE (ambre) et PLEINE (vert). Si le niveau
de la charge est à PLEINE, la batterie est considérée comme étant
complètement chargée.
Si la batterie n’est pas complètement chargée, rechargez-la avant
de poursuivre la préparation (consultez 33).
Remarque: rechargez la batterie chaque fois que
le ServerLIFT n’est pas en utilisation active afin de
maximiser la durée de vie de la batterie.
! MISE EN GARDE
Ne jamais brancher à une prise murale ou à une source
d’alimentation qui n’est pas approuvée pour votre modèle de
ServerLIFT. Consultez 33 au sujet des spécifications des
sources d’alimentation approuvées.
RECHARGER LA BATTERIE À L’AIDE D’UNE SOURCE
D’ALIMENTATION NON APPROUVÉE OU UTILISER UNE UNITÉ
PENDANT LA RECHARGE ANNULE LA GARANTIE ET ENTRAÎNE
UNE DÉFAILLANCE PERMANENTE DU SYSTÈME DE RECHARGE.
Tests de fonctionnement du frein stabilisateur
Consultez 13 pour plus de renseignements.
1. Enfoncez la pédale du frein stabilisateur rouge de sorte qu’elle
se verrouille en place. Le frein stabilisateur doit rester en
position vers le BAS.
2. Essayez de déplacer le ServerLIFT. Il devrait être verrouillé en
Remarque: Si vous l’activez correctement, l’application du frein
soulève très légèrement l’arrière du ServerLIFT du sol. Une
force additionnelle peut être nécessaire pour appliquer le frein
stabilisateur au point où il soulève l’unité et se verrouille en
place. Si vous avez besoin d’une force excessive ou si le frein
stabilisateur ne soulève pas les roues arrière, communiquez
avec le Service et soutien de ServerLIFT.
8
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Préparation
www.serverlift.com
place et ne pas pouvoir être déplacé. S’il se déplace, même
légèrement, ou si le frein stabilisateur ne se verrouille pas en
position vers le BAS, communiquez avec le service et soutien
de ServerLIFT.
3. Pour relâcher le frein, appuyez sur la pédale de desserrage
verte et laissez les pédales revenir à la position vers le HAUT.
4. Si cela fonctionne correctement, passez aux tests de
fonctionnement suivants.
Tests de fonctionnement du moteur du treuil
1. Appliquez le frein stabilisateur.
2. Mettez l’appareil sous tension en insérant la clé et en la tournant
dans le sens horaire en position de marche ON ( - ).
3. Appuyez sur l’interrupteur de commande haut/bas pour
déplacer la plate-forme vers le HAUT. Testez le déplacement
complet vers le haut et vers le bas. La plate-forme s’arrête
automatiquement aux positions entièrement prolongée
et entièrement rétractée. Si la plate-forme n’effectue pas
régulièrement le déplacement complet, communiquez avec le
service et soutien de ServerLIFT.
Remarque: Lorsque vous levez/abaissez la plate-forme, il est
normal d’entendre des bruits tels que des cliquètements.
! AVERTISSEMENT
Le mât de la plate-forme s’étend à une position plus élevée que
celle de la plate-forme. En élevant la plate-forme, soyez conscient
de la hauteur du plafond, des chemins de câbles, des gicleurs,
des luminaires et d’autres obstructions en hauteur.
4. Effectuez de nouveau l’étape 2 avec le deuxième Interrupteur
de commande haut/bas. Puisque le mât de la plate-forme
s’étend à une position plus élevée que celle du mât vertical,
appuyez sur le Capteur TouchSTOP™ au-dessus du mât de la
plate-forme tout en continuant à lever la plate-forme. La plate®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
9
Préparation
www.serverlift.com
forme devrait s’arrêter. Relâchez le Capteur TouchSTOP™. La
plate-forme doit reprendre le mouvement seulement lorsque
l’Interrupteur de commande haut/bas est relâché puis activé
de nouveau. Si le Capteur TouchSTOP™ n’arrête pas la plateforme lorsqu’il est activé ou qu’il ne fonctionne pas tel que
décrit dans ce manuel, communiquez avec le service et soutien
de ServerLIFT.
Remarque: le Capteur TouchSTOP™ n’arrête pas le
mouvement de la plate-forme avant que le mât de la plateforme ne s’étende au-dessus du mât vertical.
Tests de fonctionnement du plateau à
glissement facile
1. Appliquez le frein stabilisateur.
2. Mettez l’appareil sous tension en insérant la clé et en la
tournant dans le sens horaire en position de marche ON ( - ).
3. Levez la plate-forme au-dessus des roulettes à une hauteur de
travail confortable.
4. Poussez la poignée vers
Abaissez la poignée
le bas pour déverrouiller et
permettre le mouvement
du plateau à glissement
facile. Le plateau se
déplace latéralement
jusqu’à 15 cm (6
po) dans chaque
direction. Quatre
Faites glisser
(4) emplacements
le plateau vers
d’ajustement
l’extérieur
incrémentiels sont
disponibles : deux à
droite du centre et deux
à gauche du centre.
10
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Instructions
www.serverlift.com
5. Testez le déplacement complet du plateau à glissement
facile dans les deux sens. Si le plateau n’effectue pas un
déplacement complet ou qu’il ne se verrouille pas aux
emplacements d’ajustement incrémentiels, communiquez avec
le service et soutien de ServerLIFT.
6. Remettez le plateau à la position neutre (au centre).
7. Abaissez la plate-forme. Coupez l’alimentation de l’unité en
tournant la clé à la position d’arrêt (OFF) ( O ). Relâchez le
frein stabilisateur.
! DANGER
Ne JAMAIS lever ou
abaisser la plate-forme
lorsque le plateau n’est
pas en position neutre
(au centre).
Avant d’utiliser le ServerLIFT
1. Veuillez lire attentivement et vous assurer de bien comprendre
les étapes d’utilisation et de fonctionnement.
2. Enlevez tout objet ou obstruction autour ou sous le ServerLIFT
et dans la zone de déplacement de la plate-forme.
3. Assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
4. Assurez-vous que le frein stabilisateur est appliqué et
verrouillé en place. Les deux plaquettes du frein stabilisateur
doivent être installées et fixées correctement au plancher
(consultez 13).
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
11
Instructions
www.serverlift.com
Étapes d’utilisation du ServerLIFT
1.
Positionnez l’unité ServerLIFT
2.
Appliquez le frein stabilisateur
3.
Mettez l’unité ServerLIFT en position de marche ON ( - )
!
4.
Réglez la plate-forme à la hauteur de chargement
désirée
!
5.
Chargez l’équipement sur la plate-forme
6.
Fixez l’équipement en utilisant des sangles réglables*
7.
Abaissez la plate-forme à la position
la plus basse
8.
Mettez l’unité ServerLIFT en position
d’arrêt OFF ( O )
9.
Relâchez le frein stabilisateur
!
10. Déplacez l’unité ServerLIFT vers la
destination
11.
Appliquez le frein stabilisateur
12. Mettez l’unité ServerLIFT en
position de marche ON ( - )
! DANGER
Ne JAMAIS lever ou
abaisser la Plate-forme
lorsque le plateau n’est
pas en position neutre
(au centre)
!
13. Levez la plate-forme à la
hauteur de déchargement
désirée
!
14. Chargez l’équipement de la
plate-forme et du plateau à glissement facile dans le bâti
!
15. Abaissez la plate-forme à la position la plus basse
16. Mettez l’unité ServerLIFT en position d’arrêt OFF ( O )
17. Relâchez le frein stabilisateur
18. Rechargez le ServerLIFT lorsqu’il n’est pas en utilisation
* particulièrement crucial lors du déplacement de l’unité ServerLIFT sur un sol
inégal ou non nivelé
12
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Instructions
www.serverlift.com
Utilisation du frein stabilisateur
Pour
appliquer
le
frein
stabilisateur, enfoncez la pédale
rouge jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en position BASSE.
L’arrière de l’unité ServerLIFT
devrait se soulever légèrement
du sol. L’unité ServerLIFT ne doit
pas bouger. Si l’unité ServerLIFT
se déplace, le frein stabilisateur ne fonctionne pas correctement.
Communiquez avec le service et soutien de ServerLIFT.
Remarque: sans équipement sur la plate-forme, seule une
force moyenne est nécessaire pour enfoncer complètement le
frein stabilisateur. La force requise augmente à mesure que de
l’équipement/poids est ajouté à la plate-forme.
Une fois que le frein stabilisateur
est verrouillé en position BASSE,
l’unité ServerLIFT est stabilisée,
stationnée et prête à l’emploi.
Suivez les étapes d’utilisation 3 à
8 ou 12 à 16 (p. 12)
Appuyez sur la pédale de
desserrage verte jusqu’à ce
qu’elle soit déverrouillée et
retirez lentement le pied en
permettant aux deux pédales
de se rétracter complètement.
! AVERTISSEMENT
• Toujours appliquer le frein stabilisateur avant de lever, abaisser
ou faire glisser le plateau à glissement facile
• Appliquez le frein stabilisateur chaque fois que le ServerLIFT
n’est pas en mouvement
• Le ServerLIFT ne se déplace pas ni ne doit se déplacer lorsque
le frein stabilisateur est appliqué
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
13
Instructions
www.serverlift.com
Application de la charge à la plate-forme
!
AVERTISSEMENT
Ne JAMAIS placer plus
de charge que la charge
maximale sur le rebord
du plateau de la plateforme. La charge nominale
maximale au rebord est
réduite lorsque le plateau de
la plate-forme est prolongé.
Ne JAMAIS lever ou
abaisser la plate-forme
lorsque le plateau n’est
pas en position neutre
(au centre)
!
WARNING
AVERTISSEMENT
LOAD
Charge
max.
Max. Load
au centre
at la
Center
de
plateof
the
forme
Platform
Platform
®
500
227 lbs
kg
SL-500X
CHARGE
MAX.
(227 lbs)
kg)
DU SL-LOAD
500X® (500
MAX.
!
WARNING
AVERTISSEMENT
LOAD
Charge
max.
Max. Load
au centre
at la
Center
de
plateof
the
forme
Platform
®
500
454 lbs
kg
SL-500X
CHARGE
MAX.
(227 kg
)
lbs)
DU
SL-1000X
MAX.
LOAD® (1000
Max. Load
Charge
max.
au
atrebord
Edge de
of
la plate-forme
Extended
prolongée
LOAD
300
136 lbs
kg
(136 lbs)
kg)
(300
Max. Load
Charge
max.
au
atrebord
Edge de
of
la plate-forme
Extended
prolongée
LOAD
Platform
300
182 lbs
kg
(136 lbs)
kg)
(400
Rebord de la
Edge plate-forme
of Platform
Centre of
de la
Center
plate-forme
Platform
Verrouillage des roulettes avant pivotantes
DÉVERROUILLÉ
Pour déverrouiller une roulette avant, tirez
l’anneau et tournez de 90 degrés dans un
sens ou l’autre. Laissez l’anneau s’aligner
à la rainure verticale tel qu’illustré.
VERROUILLÉ
Pour verrouiller une roulette avant, tirez
l’anneau et tournez de 90 degrés dans un
sens ou l’autre. Laissez l’anneau s’aligner à
la rainure horizontale tel qu’illustré. Assurez-
14
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Instructions
www.serverlift.com
vous que la roulette est alignée au bras du
châssis de base et qu’elle pointe vers l’arrière.
Un déclic audible indique que le verrou est
enclenché.
Consignes de sécurité
Risques de chute
• Ne pas se tenir sur une partie du chariot
élévateur.
• Ne pas monter sur le mât.
• Ne pas utiliser en tant que plate-forme de
levage de personnes ou de marche.
Risques de renversement
• Ne pas soulever la charge si le
stabilisateur n’est pas complètement
enclenché.
• Ne pas déplacer la machine pendant que
la Plate-forme est levée, à l’exception de
déplacement mineur.
• Ne soulever la charge que si elle est
correctement centrée sur la plate-forme.
• Ne pas utiliser sous l’influence de
drogues ou d’alcool.
• Ne pas se tenir sous la charge.
• Ne pas dépasser la capacité nominale
de charge.
• Ne pas empiler les charges.
• Ne pas appuyer une échelle sur le ServerLIFT.
• Ne pas utiliser sur une surface inégale ou en pente
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
15
Instructions
www.serverlift.com
Risques de collision
• Abaisser une charge uniquement dans des zones éloignées du
personnel et sans obstructions.
• Le mât de la plate-forme s’étend à une position plus élevée que
celle de la plate-forme. Être conscient de la hauteur du plafond,
des chemins de câbles, des gicleurs, des luminaires et d’autres
objets en hauteur.
Risque de machine endommagée
• Ne pas faire fonctionner
endommagé ou défectueux.
un
ServerLIFT
Risque de mauvaise utilisation
• Ne pas laisser la machine sans
surveillance lorsqu’elle supporte une
charge élevée.
• Ne pas lever ou abaisser la plate-forme
lorsque le plateau n’est pas en position neutre (au
centre) ou que la poignée n’est pas rétractée.
Risque de point de pincement
• Garder les mains éloignées des pièces mobiles et
des sections ouvertes pendant l’utilisation.
• Les mains ne doivent se trouver que sur les barres
de poignée ou aux emplacements désignés requis
pour l’utilisation.
16
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Accessoires
www.serverlift.com
Rallonge de chariot de levage LE-500X™/LE-1000X™
Les rallonges de chariot de levage de ServerLIFT de la série LE sont
des accessoires conçus pour aider à soulever des équipements TI
lourds à l’extérieur des boîtes et des châssis mobiles. Elles sont
dotées d’une conception légère capable de soulever jusqu’à 227 kg
(3500 lb) ou 454 kg (1000 lb) respectivement. La rallonge LE-500X™
peut être utilisée avec le ServerLIFT SL-500X® et la LE-1000X™
peut être utilisée uniquement avec le ServerLIFT SL-1000X®.
! AVERTISSEMENT
•
•
•
Ne pas se tenir ni se déplacer sur une partie d’une rallonge de
chariot de levage.
Ne pas dépasser la charge maximale.
Ne pas utiliser pour une charge dont le centre de gravité est
placé en avant (vers l’extérieur du ServerLIFT) du centre de
charge indiqué de la rallonge de chariot de levage.
NE JAMAIS UTILISER LES RALLONGES DE CHARIOT
DE LEVAGE LE-500X™ OU LE-1000X™ SANS QUE LE
CROCHET DU BRAS PIVOTANT NE SOIT ENGAGÉ
SUR LA LÈVRE DU MÂT DE LA PLATE-FORM
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
17
Accessoires
www.serverlift.com
Inclus avec la rallonge de chariot de levage
LE-500X™ ou LE-1000X™
(1) Bras pivotant
(1) Châssis de base
(4) Crochet
d’élingue
(1) Sac de rangement
(4) Pied en
caoutchouc
(2) Goupille de
verrouillage
(2) Élingue
(4) Rondelle
d’espacement
Préparation de la rallonge de chariot de levage
de la série LE
Remarque: La préparation, l’installation et l’utilisation
adéquates de ce produit relèvent de la responsabilité de
l’installateur uniquement.
18
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Accessoires
www.serverlift.com
1. Placez le crochet d’élingue dans la rondelle d’espacement et
insérez complètement par le trou de châssis à partir du haut
tel que montré.
2. Vissez le pied en caoutchouc au bas du crochet d’élingue.
Effectuez de nouveau les étapes 1 et 2 pour les trois autres
emplacements de crochet tel qu’illustré.
3. Insérez le bras pivotant dans les deux supports de pivotement
tel qu’illustré.
4. Fixez les extrémités des tiges sphériques du bras
pivotant aux supports de pivotement à l’aide des
goupilles de verrouillage.
Extrémité
de tige
Spherical
Rodsphérique
End
3
1
4
2
19
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Accessoires
www.serverlift.com
Fixation de la rallonge de chariot de levage au
ServerLIFT
1. Appliquez le frein stabilisateur du ServerLIFT et mettez l’appareil
sous tension.
2. Levez la plate-forme à une
hauteur d’au moins 0,5
m (1,5 pi) au-dessus des
montages de roulettes.
Réceptacle
de rallonge
Extension
Catch
Châssis de la
3. Avec le bras pivotant tourné
Platform Frame
plate-forme
vers l’extrémité fermée du
châssis de la rallonge de
chariot de levage, insérez
la rallonge de chariot de
levage dans le châssis
de la plate-forme de
Bras de
Frame
Arm
châssis
ServerLIFT tel que montré.
Les réceptacles de rallonge
doivent être insérés dans
les tubes de châssis de la plate-forme avec la partie supérieure
des bras de châssis de rallonge de chariot de levage reposant
contre le dessous des tubes de châssis de la plate-forme.
! AVERTISSEMENT
Les réceptacles doivent être entièrement insérés
dans le châssis de la plate-forme
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
20
Accessoires
www.serverlift.com
4. Tournez le bras pivotant jusqu’à ce que son crochet s’enclenche
sur la lèvre supérieure du mât de la plate-forme.
! DANGER
Le bras pivotant doit être engagé avec le mât de
la plate-forme avant l’utilisation. L’utilisation d’une
rallonge de chariot de levage sans bras pivotant
peut causer la mort ou des blessures graves.
21
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Accessoires
www.serverlift.com
Ajustement du bras pivotant
Des ajustements peuvent être nécessaires pour assurer un
engagement adéquat.
Si le crochet de bras pivotant va
trop loin sur la lèvre du mât de plateforme, il est excessivement engagé.
Pour ajuster le bras pivotant en
fonction d’un engagement excessif:
1. Appliquez le frein stabilisateur du
ServerLIFT et mettez l’appareil
sous tension.
Adjustment
Screw
Vis de réglage
2. Levez la plate-forme à une
hauteur d’au moins 0,5 m (1,5
pi) au-dessus des montages de
roulettes.
3. Utilisez une clé hexagonale de
3 mm pour visser chaque vis
de réglage uniformément vers
l’intérieur (vers la plate-forme) pour créer une séparation entre
les réceptacles et le châssis de la plate-forme. Cela augmente
l’engagement du crochet de bras pivotant.
Si le crochet de bras pivotant ne se rend pas facilement sur la lèvre
du mât de plate-forme, il est insuffisamment engagé. Pour ajuster
en fonction d’un engagement insuffisant:
1. Assurez-vous que les vis de réglage sont complètement
desserrées.
2. Assurez-vous que la rallonge de chariot de levage est
entièrement insérée dans le châssis de la plate-forme. La
surface avant des réceptacles doit toucher le châssis de la
plate-forme.
22
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Accessoires
www.serverlift.com
3. Si le crochet du bras pivotant est encore insuffisamment
engagé, retirez la rallonge de chariot de levage du ServerLIFT.
4. Enlevez les goupilles de verrouillage et désassemblez le bras
pivotant de la rallonge de chariot de levage.
5. Allongez le bras pivotant en tournant chaque extrémité des
tiges sphériques dans le sens antihoraire (avec les extrémités
des tiges vers vous et l’extrémité du crochet vers l’extérieur) un
tour complet (360 degrés).
6. Remontez le bras pivotant et la rallonge de chariot de levage
avec les goupilles de verrouillage.
7. Fixez de nouveau la rallonge de chariot de levage au
ServerLIFT et engagez le bras pivotant. Si le crochet est encore
insuffisamment engagé, effectuez les étapes 3 à 7 de nouveau.
Utilisation des rallonges de chariot de levage de
la série LE
1. Accrochez l’extrémité d’une élingue jaune aux crochets
d’élingue arrière d’un côté de la rallonge de chariot de levage de
la série LE (LE-500X™
ou LE-1000X™).
2. Ramenez l’extrémité
lâche de l’élingue
à l’avant sous
l’équipement TI tandis
qu’il est dans sa boîte.
3. Accrochez l’extrémité lâche de
l’élingue au crochet d’élingue avant
du même côté que la rallonge de chariot
de levage de la série LE.
4. Répétez avec la deuxième élingue de l’autre côté de la rallonge
de chariot de levage de la série LE.
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
23
Accessoires
!
www.serverlift.com
MISE EN GARDE
Le centre de gravité
de la charge doit
être centré entre les
crochets d’élingue.
5 cm
2” min
(2
po)
min
Centre
de
gravité
Center
Of Gravity
5 cm
2” min
(2
po)
min
1. Soulevez l’équipement hors de la boîte et enlevez l’emballage.
2. Abaissez l’équipement sur une table ou une surface sécuritaire.
3. Enlevez les élingues jaunes des crochets d’élingue.
4. Retirez les élingues se trouvant sous l’équipement.
5. Dégagez le bras pivotant, enlevez la rallonge de chariot de
levage du ServerLIFT SL-500X® ou SL-1000X® et rangez la
rallonge de chariot de levage à un endroit sécuritaire.
24
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Accessoires
www.serverlift.com
6. Glissez l’équipement à partir d’une table jusqu’à la plate-forme
du ServerLIFT et le plateau à glissement facile et suivez les
étapes d’utilisation 5 à 17 (p. 12).
Élévateur de plate-forme RL-500™
L’accessoire élévateur de plate-forme RL-500™ du ServerLIFT
permet aux utilisateurs d’installer des serveurs au haut de tout bâti,
dans des zones où le positionnement de l’équipement est difficile.
Ces situations comprennent:
•
Dégagement de plafonds bas ou obstructions
•
Salles de confinement des allées froides et chaudes
•
Bâti de 3 m (10 pi) de hauteur
•
Rails encastrés
L’élévateur de plate-forme RL-500™ est doté d’un design léger
mais robuste et est compatible avec tous les modèles actuels et
antérieurs de ServerLIFT.
25
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Accessoires
www.serverlift.com
Inclus avec l’élévateur de plate-forme RL-500™
(1)(1)
Platform
Riser
Élévateur
de
plate-forme
Vis à oreilles
(4)(4)
Thumbscrew
! AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Ne pas se tenir ni se déplacer sur une partie de l’élévateur de
plate-forme.
Ne pas dépasser la charge maximale de 227 kg (500 lb).
Ne pas utiliser avec les rallonges de chariot de levage LE-500X™
or LE-1000X™ ou la rallonge de plate-forme PL-500X™.
Pas de charge en angle.
FIXEZ L’ÉLÉVATEUR DE PLATE-FORME AU
PLATEAU DU SERVERLIFT DANS LES QUATRE
EMPLACEMENTS (AVEC LA QUINCAILLERIE
FOURNIE UNIQUEMENT) AVANT L’UTILISATION
Fixation de l’élévateur de plate-forme au ServerLIFT
1. Appliquez le frein stabilisateur du ServerLIFT.
2. Placez l’élévateur de plate-forme sur le plateau à glissement
facile du ServerLIFT. Alignez les trous à rainures des brides
inférieures de l’élévateur de plate-forme aux trous filetés du
plateau à glissement facile du ServerLIFT.
3. Fixez l’élévateur de plate-forme au plateau à l’aide des vis
à oreilles et des rondelles dans les quatre emplacements tel
que montré.
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
26
Accessoires
www.serverlift.com
! AVERTISSEMENT
L’élévateur de plate-forme doit être fixé aux quatre
emplacements
Remarque: l’élévateur de plate-forme doit être enlevé et
rangé lorsqu’il n’est pas utilisé. Quatre trous sur la plaque
supérieure de l’élévateur de plate-forme sont fournis pour
un rangement pratique des vis à oreilles et des rondelles
lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
Élévateur de rails RS-500X™
L’accessoire élévateur de rails RS-500X™ permet aux utilisateurs
de positionner et de soutenir les serveurs à un angle en vue de
l’installation ou du retrait des rails à rainures ou encastrés.
L’élévateur de rails RS-500X™ est doté d’un profil bas mais robuste
et est compatible avec tous les modèles actuels et antérieurs de
ServerLIFT. Sa manivelle pratique et articulée peut être utilisée
pour ajuster l’angle de la surface de l’équipement à partir d’un
niveau plat jusqu’à une position inclinée de 5 degrés.
27
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Accessoires
www.serverlift.com
L’élévateur de rails RS-500X™ peut être fixé sur le plateau de la
plate-forme du ServerLIFT à une des deux positions; ce qui permet
à l’opérateur de choisir de l’utiliser à partir du côté gauche ou droit du
ServerLIFT SL-500X® ou SL-1000X®. L’élévateur de rails RS-500X™
peut également être utilisé conjointement avec l’élévateur de plateforme RL-500™.
Inclus avec l’élévateur de rails RS-500X™
(1) Élévateur de
plate-forme
(1) Platform
Riser
(4)
(4)Thumbscrew
Vis à oreilles
! AVERTISSEMENT
•
•
•
•
Ne pas se tenir ni se déplacer sur une partie de l’élévateur
de rail.
Ne pas dépasser la charge maximale de 227 kg (500 lb).
Ne pas utiliser avec les rallonges de chariot de levage
LE-500X™ ou LE-1000X™ ou la rallonge de plate-forme
PL-500X™.
Pas de charge en angle.
FIXEZ L’ÉLÉVATEUR DE RAILS AU PLATEAU DU
SERVERLIFT DANS LES QUATRE EMPLACEMENTS
(AVEC LA QUINCAILLERIE FOURNIE UNIQUEMENT)
AVANT L’UTILISATION
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
28
Accessoires
www.serverlift.com
Fixation au ServerLIFT ou à l’élévateur de
plate-forme RL-500X™
1. Appliquez le frein stabilisateur du ServerLIFT.
2. Pour une installation sur l’élévateur de plate-forme, assurezvous que l’élévateur de plate-forme RL-500™ est fixé au plateau
à glissement facile du ServerLIFT selon les directives de la
page 22.
!
AVERTISSEMENT
L’élévateur de
rails doit être
fixé aux quatre
emplacements
Installed on
Installé sur le
Platform Shelf
plateau de la
plate-forme
Installé sur
Installed
on
l’élévateur
RL-500
Riser
RL-500
29
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Accessoires
www.serverlift.com
3. Placez l’élévateur de rails RS-500X™ sur le plateau à glissement
facile du ServerLIFT ou l’élévateur de plate-forme RL-500™.
Alignez les quatre trous de la plaque de base de l’élévateur
de rails aux trous filetés sur le plateau à glissement facile du
ServerLIFT ou l’élévateur de plate-forme RL-500™.
4. Fixez l’élévateur de rails RS-500X™ au plateau à l’aide des vis
à oreilles aux quatre emplacements tel que montré ci-dessous.
Utilisation de l’élévateur de rails
1. Assurez-vous que l’élévateur de rails RS-500X™ est fixé au
plateau à glissement facile ou à l’élévateur de plate-forme
RL-500™, tel que requis selon les directives ci-dessus.
2. Suivez les étapes d’utilisation 1 à 13 à la page 11.
3. Pour l’installation, levez la plate-forme à une hauteur où les
têtes de clou de l’équipement se trouvent juste au-dessus des
rails d’installation.
4. Déplacez le plateau à glissement facile vers le bâti et les rails.
Étendez les rails pour l’alignement aux têtes de clou.
5. Inclinez l’équipement à l’aide de l’élévateur de rails en tournant
la poignée de sorte que la tête de clou la plus près du bâti soit
positionnée juste au-dessus de la rainure.
Incliner vers
le HAUT
30
Incliner vers
le BAS
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Accessoires
www.serverlift.com
6. Abaissez la plate-forme de sorte que la tête de clou la plus près
s’abaisse dans sa rainure.
7. Guidez les autres têtes de clou dans leur rainure de rail
correspondante à l’aide de l’élévateur de rails RS-500X™ en
tournant la poignée pour réduire l’angle de l’équipement.
8. Une fois que toutes les têtes de clou sont alignées à leur
rainure de rail respective, abaissez la plate-forme de sorte que
l’équipement soit entièrement soutenu par les rails. Inversez
ces étapes pour retirer un équipement du bâti.
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
31
Entretien
www.serverlift.com
TM
Capteur TouchSTOP™
TouchSTOP
Sensor
Câble
Cable
Interrupteur de
fin de
course
Lower
inférieure
Limit Switch
Interrupteurs HAUT/BAS
Indicateur de niveau de
charge de la batterie
Bras
de tension
Tension
Arm
Interrupteur
d’alimentation à clé
Plateau à
Easy-Glide facile
Shelf
glissement
Capot
du panneau
Upper
supérieur
Panel Cover
Panneau
Main
de
comControl
mande
Panel
principal
Platform
Plate-forme
®
Charger
Chargeur
SET BR
AKE
WHEN
MACHINE
NOT IN
MOTION IS
SHUT
Batterie
Battery
Loquet
de Latch
porte
Door
OFF
WHEN
UNATTEND
PLATFORM
ED,
NOT
OR NOT IN MOTION,
IN USE.
Panel
Porte
Access
d'accès au
Door
panneau
Winch de
Motor
Moteur
treuil
Stabilizer
Plaquette de frein
Brake Pad
stabilisateur
Panneau de commande principal
Stabilizer
Assembly
EnsembleBrake
du frien
stabilisateur
Calendrier d’entretien
Activité
Fréquence requise
Recharge de la batterie
Chaque jour (chaque fois que
l’appareil n’est pas utilisé)
Remplacement de la batterie
Au besoin
Remplacement des plaquettes de Au besoin
frein stabilisateur
Inspection du câble de treuil
Tous les 12 mois
Inspection des poulies
Tous les 12 mois
Vidange et changement d’huile
du treuil*
Tous les 12 mois (suggéré)*
* Les trousses de remplacement d’huile et les directives sont disponibles auprès du service
et soutien de ServerLIFT.
32
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Entretien
www.serverlift.com
Remarque: les unités couvertes par la garantie prolongée et
les contrats de service en option ont toutes les vérifications
d’entretien inscrites ci-dessus (sauf le remplacement de
la batterie) effectuées dans le cadre de la visite de service
annuelle de ServerLIFT.
Recharge de la batterie
Les deux modèles ServerLIFT SL-500X® et SL-1000X® sont dotés
d’un chargeur de batterie robuste, compact et complexe à trois états
qui recharge la batterie embarquée de 12 V 80 Ah VRLA (batterie
au plomb-acide). Le chargeur fonctionne automatiquement. Il ne
doit être que branché à un bloc d’alimentation approprié ou à une
prise murale standard.
Selon le modèle d’unité, le ServerLIFT SL-500X® et le SL-1000X®
peuvent être équipés pour un service de 110 V ou de 220 V. Cela
est indiqué au-dessus du cordon d’alimentation, sur le côté du
ServerLIFT. Voici la configuration et les exigences électriques de
chaque modèle:
SL-500X®
SL-1000X®
SL-500XI®
SL-1000XI®
110V
220V
90 à 132 V CA
180 à 250 V CA
Entrée max.
de fréquence
50/60 Hz
50/60 Hz
Entrée max.
de courant
4 A efficace
1 A efficace
Terminaison
du cordon
CA, à la terre, 1,8 m
(6 pi)
CA, à la terre, 15 cm
Style fiche/extrémité
de cordon
NEMA 5-15 Type B
(3 broches, mâle)
Prise d’entrée C14
(3 broches, mâle)
Tension indiquée
Plage d’entrée
de tension
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
33
Cut Dimensions: 5” X 2”
Entretien
AVIS
NOTICE
www.serverlift.com
! DANGER
DANGER
CONTINUER
KEEP LA
CHARGING
RECHARGEWHEN
LORSQUE
NOT IN
L’APPAREIL N’EST PAS
USE TO
UTILISÉ AFIN DE MAXIMAXIMIZE
UNPLUG BEFORE
DÉBRANCHER
AVANT
MISER LA DURÉE DE VIE
BATTERY
LIFE
OPERATING
OR L’ENTRETIEN
SERVICING
L’UTILISATION OU
DE LA BATTERIE
! AVERTISSEMENT :
• Ne JAMAIS brancher une prise avec un courant de service à
l’extérieur de la gamme de tension du modèle. Une défaillance
du chargeur se produirait alors.
• Ne JAMAIS utiliser un chargeur avec un cordon ou une fiche
endommagé.
• Lors de l’utilisation d’une rallonge, un cordon de qualité mis à la
terre d’un calibre d’au moins 16 AWG (cordons jusqu’à 15 m/50
pi) est requis.
Porte d’accès au panneau
Ouverture
1. Tournez la languette du
loquet vers la porte.
2. Tournez en sens antihoraire
jusqu’à ce que le loquet se
sépare de la plaque du
dispositif de blocage de
la porte.
Latch Tab
Languette du
loquet
Latch
Loquet
3. Retournez l’ensemble du
loquet du côté opposé à
la porte.
4. Ouvrez la porte d’accès du panneau.
34
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Entretien
www.serverlift.com
Fermeture
1. Fermez la porte d’accès
du panneau.
2. Retournez l’ensemble du
loquet en direction de la
porte jusqu’à ce qu’il couvre
la plaque du dispositif de
blocage de la porte.
3. Tournez la languette du
loquet en sens horaire
jusqu’à ce que le loquet
s’enclenche.
Plaque du
dispositif de blocage
de la porte
4. Tournez la languette du loquet vers le bas.
Test de la charge de la batterie
Test automatique/rapide
1. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est débranché.
2. Appuyez sur le bouton de test de charge de la batterie sur le
panneau de commande principal; ce qui active l’indicateur de
niveau de charge de la batterie.
3. Trois zones se trouvent sur l’indicateur de niveau de charge:
ÉPUISÉE (rouge), FAIBLE (ambre) et PLEINE (vert). Si le
niveau de la charge est à PLEINE, la batterie est considérée
comme étant complètement chargée.
4. Si la batterie n’est pas complètement chargée, rechargez
pendant 12 à 48 heures selon l’indication du niveau de charge
(des charges très basses nécessitent des temps de charge
beaucoup plus longs).
5. Si la batterie ne garde pas la charge ou si vous soupçonnez
des résultats erronés de l’indicateur de niveau de charge de
35
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Entretien
www.serverlift.com
la batterie et que la batterie peut devoir être remplacée, il est
alors recommandé d’effectuer un essai manuel de la charge
de batterie.
Test manuel
1. Assurez-vous que le cordon d’alimentation est débranché.
2. Ouvrez la porte d’accès du panneau.
3. Appliquez le conducteur positif d’un voltmètre portatif à la
borne positive (rouge) de la batterie et le conducteur négatif du
voltmètre à la borne négative (noire) de la batterie.
4. Prenez la lecture de la tension. Des batteries complètement
chargées donnent des lectures de 11,8 à 13 V. Les batteries qui
donnent des lectures de 11 V ou moins après 12 à 48 heures de
recharge doivent être remplacées.
5. Fermez la porte d’accès du panneau.
! AVERTISSEMENT :
• TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation avant de
tester la charge de la batterie .
• Tester la charge de la batterie avec le cordon d’alimentation
branché produira des résultats erronés.
Remplacement de la batterie
Le SL-500X® et le SL-1000® ServerLIFT utilisent une batterie à
recombinaison de gaz (plomb-acide régulé par soupape) AGM
(tissus en fibre de verre absorbés) embarquée et à faible entretien.
Elle est scellée et à l’épreuve du culbutage. Les rechanges sont
généralement disponibles auprès des fournisseurs de batteries de
style marine ou UPS de haute performance, ou directement auprès
du service et soutien de ServerLIFT. Apportez la vieille batterie
avec vous chez le fournisseur à des fins de comparaison et
d’élimination sécuritaire.
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
36
Entretien
www.serverlift.com
Construction
Tension
nominale
Capacité
nominale
Type de borne
Plaques ABS
séparateur AGM
12 Volts
75 ou 80 Ah
Interne
Longueur
Largeur
Hauteur
Poids
260 mm
(10,20 po)
168 mm
(6,61 po)
215 mm
(8,43 po)
23,83 kg
52,53 lb
Remarque: SEULES les batteries dotées de bornes INTERNES
s’insèrent à l’intérieur du ServerLIFT SL-500X® et SL-1000X®. Les
batteries avec des bornes externes ne conviennent pas et peuvent
causer un incendie ou une explosion.
10,12(257)
6,62(168)
8,46(215)
8,23(209)
10,24(260)
6,50(165)
1. Ouvrez la porte d’accès du
panneau.
2. Une attache servant à maintenir
la batterie en place pendant
l’expédition peut la garder en
place. Coupez ou enlevez
l’attache. L’attache n’a pas
besoin d’être remplacée.
Raccord à débranBattery
Quick
chement
rapide
de
la batterie
Disconnect
3. Tirez le raccord à débranchement
rapide rouge de la batterie de sa
partie correspondante.
Remarque: retirez avec soin – les
batteries pèsent 23,5 kg (52 lb)
37
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Entretien
www.serverlift.com
4. Enlevez la batterie et débranchez le conducteur du raccord à
débranchement rapide du plateau.
5. Desserrez et enlevez le tenon de la borne positive (rouge)
de la batterie . Gardez le tenon de la borne et toutes les
rondelles. Gardez intact l’ensemble disjoncteur/conducteur/
débranchement.
Remarque: le disjoncteur en ligne n’est requis que pour la
borne rouge.
6. Effectuez de nouveau l’étape 5 pour la borne négative (noire)
de la batterie .
7. Branchez l’extrémité du disjoncteur du raccord à débranchement
rapide de la batterie à la borne positive (rouge) de la nouvelle
batterie avec le tenon de borne et les rondelles. Assurez-vous
que le tenon est vissé fermement.
8. Connectez l’extrémité de la cosse à anneau du raccord à
débranchement rapide de la batterie à la borne négative (noire)
de la nouvelle batterie avec le tenon et les rondelles. Assurezvous que le tenon est vissé fermement.
9. Mettez soigneusement la nouvelle batterie en place sur le
plateau.
10. Insérez la prise du raccord à débranchement rapide de la
batterie rouge à sa partie correspondante, située à l’intérieur du
boîtier du panneau.
11. Fermez la porte d’accès du panneau.
12. Vérifiez si le ServerLIFT reçoit de l’alimentation en provenance
de la nouvelle batterie en le mettant en marche (ON) et en
effectuant un cycle de levée et d’abaissement de la plate-forme.
Vérifiez si l’indicateur de niveau de charge de la batterie indique
PLEINE lors du test.
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
38
Entretien
www.serverlift.com
Remplacement de capuchon de frein stabilisateur
1. Tirez les coins supérieurs du capuchon vers l’extérieur et vers
le bas pour enlever la plaquette de frein stabilisateur.
2. Appuyez sur le
capuchon neuf
jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en
place.
Retrait
Installation
Inspection des
poulies et du câble
Inspection du câble
1. Abaissez complètement la plateforme et inspectez la section
supérieure du câble.
Sens de
bobinage
du câble
3 layers of cable
2. Ouvrez la porte d’accès du
panneau. Effectuez un cycle
complet de levée et d’abaissement
de la plate-forme tout en
Front
inspectant la section du bobinage
de câble sur le moteur de treuil.
3. Lors de l’inspection du câble,
recherchez:
•
Des signes d’usure ou de corrosion
•
Des fils cassés ou des brins coupés
•
Distorsion, pliure, brins inégaux, pièces écrasées,
diamètre inégal du câble, ou brins qui sortent
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
39
Entretien
www.serverlift.com
Cessez l’utilisation du ServerLIFT si des dommages au câble sont
découverts lors de l’inspection et communiquez immédiatement
avec le service et soutien de ServerLIFT. Ne pas tenter de réparer
ou de changer le câble.
Inspection des poulies
Lors de l’inspection des poulies, écoutez les grincements, cherchez
des fissures, une usure extrême, les connexions lâches et les
gardes de poulie pliés/endommagés.
Remarque: les gardes de poulie pliés ou endommagés
interfèrent avec le fonctionnement du câble. Ne pas tenter
d’utiliser l’appareil avec des poulies endommagées.
1. Enlevez le capot du panneau supérieur. Inspectez la poulie du
commutateur de tension.
2. À partir de l’avant de la machine, inspectez la poulie supérieure.
3. Inspectez la poulie inférieure du châssis de base du ServerLIFT.
Remarque: la poulie inférieure n’est visible du châssis de
base uniquement lorsque la plate-forme est complètement
abaissée.
Si l’inspection révèle des irrégularités aux poulies ou des dommages,
cessez l’utilisation du ServerLIFT et communiquez immédiatement
avec le service et soutien de ServerLIFT.
40
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Caractéristiques
www.serverlift.com
Caractéristiques
Conception compacte
•
•
•
•
•
•
•
La base étroite de 61 cm (24 po) permet un déplacement facile dans
les allées étroites
4 roulettes pivotantes surdimensionnées pour des manœuvres
serrées et la protection des carreaux de sol surélevés
Les freins de roulettes pivotantes avant s’engagent lorsqu’un parcours
en ligne droite est requis
Convient aux portes de dimensions standard
Idéal pour les salles de confinement des allées froides
Construction en acier et aluminium robuste
Emballages réutilisables inclus pour les déplacements
Entièrement autonome
•
•
•
Moteur de treuil robuste non hydraulique
Alimenté par une batterie rechargeable de 12 V à recombinaison de
gaz AGM à cycle profond, étanche/scellée (AGM)
Sans danger pour les planchers de centre de données
Plate-forme robuste
•
•
•
Réflexion ou fléchissement minime à inexistant, même à pleine charge
Alignement précis des équipements
Les sangles comprises servent à fixer les équipements pendant les
déplacements
Capacité de chargement latéral
•
•
•
Chargement des équipements parallèle au bâti
Élimine toute obstruction de la vue de l’opérateur
Alignement facile face au bâti
Plateau à glissement facile
•
•
•
•
Mouvement latéral gauche ou droit de 15,25 cm (6 po) pour un
chargement soutenu
S’insère dans des bâtis standard de 48,25 cm (19 po)
Poignée coulissante/rétractable
Installation fluide de la plate-forme aux rails
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
41
Caractéristiques
www.serverlift.com
Commandes intelligentes
•
•
Réglage précis de la hauteur avec système exclusif de levage
commandé par microprocesseur
Les commandes latérales doubles permettent à un opérateur d’aligner
seul les équipements tout en faisant face au bâti
Mât télescopique
•
•
•
Le SL-500X® soulève 226 kg (500 lb) à 2,45 m (8 pi)
Le SL-1000X® soulève 452 kg (1000 lb) à 2,76 m (9 pi)
Soulevez rapidement des équipements à la hauteur maximale en
moins de 1 minute
Capteur TouchSTOP™
•
•
•
La technologie exclusive de détection coupe l’alimentation à la
machine lors de contact avec un plafond, des luminaires, des chemins
de câbles et d’autres obstructions en hauteur
Un dispositif de sécurité empêche les dommages aux équipements et
les blessures
Permet une utilisation sécuritaire dans des environnements confinés
et ouverts sans besoin de modifications ou d’ajustements
Capteur TouchSTOP™
42
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Caractéristiques
www.serverlift.com
Système de freinage de
stabilisation verrouillable
•
•
Empêche le déplacement de l’appareil pendant l’installation
Augmente la stabilité latérale
Utilisation en toute sécurité
•
•
•
•
•
•
43
Élimine le levage manuel des équipements
Certifié par la CE et classé selon FCC/CI
Chargeur de batterie d’état à semi-conducteurs intégré
Manchon de gestion du cordon
L’interrupteur de verrouillage de clé sécuritaire permet l’arrêt de
l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé ou pendant le chargement afin
d’éviter les accidents.
Butées de sécurité automatiques aux positions maximales supérieures
et inférieures
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Caractéristiques
www.serverlift.com
Dimensions et capacité, SL-500X®
HauteurHeight
totale
Overall
[176,29]
[176.29]
69.40
69,40
5,31 [13,49]
Déplacement le plus
5.31
13.49
bas de
la plate-forme
Platform
Lowest Travel
2.15 0,85
0.85
[2,15]
Lowest
Point
Point
le plus
basfor
pour le
rolling clearance
dégagement
de roulement
[19,41]
19.41
7,64
7.64
53.34
21.0
Dimensions de fonctionnement
Hauteur de la plate-forme, abaissée
Largeur de plate-forme mobile
Largeur de plate-forme
A
13.03
5.13
Mouvement de plateau par côté
Diamètre de roulette arrière
Diamètre de roulette avant
Largeur de roue pivotante
44
242.88
95.62
Platform Fully Raised
Profondeur totale de la plate-forme
112.18 284.93
erall Height, telescoping center column fully raised
Hauteur de la plate-forme, prolongée
É.-U.
Métrique
8,0 pi
2,44 m
5,3 po
13,5 cm
6,0 po
15,2 cm
14,6 po
36,8 cm
24 po
61,0 cm
21 po
53,0 cm
5 po
12,7 cm
4 po
10,2 cm
2 po
5,08 cm
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
5.31 13.49
Platform
Lowest Travel
Caractéristiques
2.15 0.85
Lowest Point for
rolling clearance
19.41
7.64
www.serverlift.com
[242,88]
242.88
95,62
95.62
Plate-forme
entièrement
Platform Fully
Raised levée
[13,03]
13.03
5,13
5.13
A
112,18
[284,93]
112.18
284.93
HauteurOverall
totale, Height,
colonnetelescoping
centrale télescopique
entièrement
center column
fully raised levée
[53,34]
53.34
21,00
21.0
4]
,8
24 984 e r
[1 Ø 244. r4e9 d ete
1 èt t m
am iDvoia
Di pt
vo
Pi
É.-U.
Métrique
Hauteur de l’appareil (abaissé)
Dimensions du produit
5 pi 9,4 po
1,76 m
Hauteur de l’appareil (levé)
9 pi 4,2 po
2,85 m
Longueur
3 pi 8 po
1,12 m
2 pi 0,5 po
0,62 m
É.-U.
Métrique
Capacité au centre de la plate-forme
500 lb
226,8 kg
Capacité au bord de plate-forme
300 lb
136,1 kg
Poids total de l’appareil
428 lb
194,0 kg
Charge nominale de défaillance de câble
4000 lb
1814 kg
Largeur
Capacité et poids
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
45
Caractéristiques
www.serverlift.com
Dimensions et capacité, SL-1000X®
HauteurHeight
totale
Overall
[198,12]
[176.29]
69.40
78,00
13,23 [5,21]
Déplacement le plus
5.31
13.49
bas de
la plate-forme
Platform
Lowest Travel
2.15 0,85
0.85
[2,15]
Lowest
Point
Point
le plus
basfor
pour le
rolling clearance
dégagement
de roulement
[19,59]
19.41
7,71
7.64
53.34
21.0
Dimensions de fonctionnement
Hauteur de la plate-forme, abaissée
Largeur de plate-forme mobile
Largeur de plate-forme
A
13.03
5.13
Mouvement de plateau par côté
Diamètre de roulette arrière
Diamètre de roulette avant
Largeur de roue pivotante
242.88
95.62
Platform Fully Raised
Profondeur totale de la plate-forme
112.18 284.93
erall Height, telescoping center column fully raised
Hauteur de la plate-forme, prolongée
É.-U.
Métrique
8,73 pi
2,66 m
5,21 po
13,2 cm
6,0 po
15,2 cm
14,0 po
35,6 cm
24 po
61,0 cm
21 po
53,0 cm
5 po
12,7 cm
5 po
10,2 cm
2 po
5,08 cm
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
46
5.31 13.49
Platform
Lowest Travel
Caractéristiques
2.15 0.85
Lowest Point for
rolling clearance
19.41
7.64
www.serverlift.com
[266,22]
242.88
104,81
95.62
Plate-forme
entièrement
Platform Fully
Raised levée
[11,78]
13.03
4,64
5.13
A
316,75
[124,70]
112.18
284.93
HauteurOverall
totale, Height,
colonnetelescoping
centrale télescopique
entièrement
center column
fully raised levée
[45,72]
53.34
18,00
21.0
9]
,9 7
30 ,584 e r
[1 5214. r4e9 d ete
Ø 1 èt oat m
am iDv i
Di opt
v
Pi
Dimensions du produit
Hauteur de l’appareil (abaissé)
É.-U.
Métrique
6 pi 5 po
1,98 m
Hauteur de l’appareil (levé)
10 pi 4,7 po
3,17 m
Longueur
3 pi 11,3 po
1,20 m
Largeur
2 pi 0,5 po
0,62 m
É.-U.
Métrique
Capacité et poids
Capacité au centre de la plate-forme
1000 lb
453,6 kg
Capacité au bord de plate-forme
400 lb
181,4 kg
Poids total de l’appareil
539 lb
244,5 kg
Charge nominale de défaillance de câble
7000 lb
3175 kg
47
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Dépannage
www.serverlift.com
La batterie ne charge pas
Cause possible
Solution
Alimentation non fournie
au chargeur.
Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché
à une prise de courant dans la plage d’entrée de
tension appropriée. Si vous utilisez une rallonge,
vérifiez son fonctionnement.
Raccord à débranchement
rapide de la batterie lâche
ou non connecté.
Connectez le raccord à débranchement rapide de
la batterie.
Batterie défectueuse.
Testez la batterie. Remplacez la batterie si
nécessaire.
Chargeur défectueux.
Si branché à une source d’alimentation en dehors
de la plage d’entrée de tension appropriée, le
chargeur ne fonctionnera pas correctement.
Vérifiez sur le dessus du chargeur à partir du
panneau d’accès interne. Si branché et qu’aucun
voyant n’est allumé, remplacez le chargeur.
Le frein stabilisateur ne fonctionne pas
Cause Possible
Solution
Capuchon(s) de frein
stabilisateur manquant(s)
Remplacez le(s) capuchon(s) de frein
stabilisateur.
Utilisation sur un plancher
inégal.
Assurez-vous que l’appareil se trouve sur un
plancher plat. Ne pas utiliser l’appareil sur un
plancher inégal.
Verrou de frein
stabilisateur ne s’engage
pas/ne se verrouille pas.
Vérifiez si le verrou de frein stabilisateur s’engage
à partir du châssis de base. Sinon, communiquez
avec le service et soutien de ServerLIFT.
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
48
Dépannage
www.serverlift.com
Les roulettes avant ne se verrouillent pas
Cause possible
Solution
Goupille de verrouillage
n’est pas engagée avec
une rainure de roulette.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstruction entre la
goupille et la rainure. Ajustez la roulette jusqu’à
ce que l’engagement se produise. Des directives
détaillées pour cet ajustement sont disponibles
auprès du service et soutien de ServerLIFT.
Une rainure de roulette
ou une goupille de
verrouillage est usée ou
endommagée.
Remplacez la quincaillerie usée ou endommagée.
Alimentation indiquée; aucune fonctionnalité
Cause possible
Solution
Charge faible de la
batterie.
Testez et rechargez la batterie. Si la batterie
ne se recharge pas, suivez les procédures de
dépannage ci-dessus.
Câblage non raccordé à la
carte de circuit principal.
Ouvrez la porte d’accès du panneau. Vérifiez
que toutes les connexions à la carte de circuit
principal sont solides.
Panneau de circuit
principal endommagé.
Communiquez avec le Service et Soutien de
ServerLIFT pour obtenir des pièces de rechange.
Remplacez le circuit imprimé.
Les interrupteurs de fin
de course supérieure ou
inférieure sont activés.
Suivez le dépannage lève mais ne s’abaisse pas
et s’abaisse mais ne lève pas.
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
49
Dépannage
www.serverlift.com
Pas d’alimentation indiquée; aucune fonctionnalité
Cause possible
Solution
Charge faible de la batterie.
Testez et rechargez la batterie. Si la batterie
ne se recharge pas, suivez les procédures de
dépannage ci-dessus.
L’interrupteur d’alimentation
à clé n’est pas en position
de marche (ON).
Tournez l’interrupteur d’alimentation à clé à la
position de marche (ON).
La batterie n’est pas
connectée.
Ouvrez la porte d’accès du panneau.
Connectez le raccord à débranchement rapide
de la batterie à la prise d’accouplement.
Câblage non raccordé à la
carte de circuit principal.
Ouvrez la porte d’accès du panneau. Vérifiez
que toutes les connexions à la carte de circuit
principal sont solides.
Panneau de circuit principal
endommagé.
Communiquez avec le service et soutien
de ServerLIFT pour obtenir des pièces de
rechange. Remplacez le circuit imprimé.
Interrupteurs haut/bas ne fonctionnent pas
Cause possible
Solution
Aucune alimentation à
l’appareil.
Suivez le dépannage aucune alimentation
indiquée ci-dessus.
Câblage vers les
interrupteurs desserré ou
non raccordé.
Ouvrez la porte d’accès du panneau. Vérifiez
que toutes les connexions aux interrupteurs
sont solides.
Défaillance des
interrupteurs.
Communiquez avec le service et soutien de
ServerLIFT pour obtenir des pièces de rechange.
Remplacez les interrupteurs.
50
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Dépannage
www.serverlift.com
La plate-forme lève mais ne s’abaisse pas
Cause possible
Solution
La plate-forme est
obstruée.
Enlevez l’obstruction sous la plate-forme.
L’interrupteur de fin
de course inférieure
est coincé en position
engagé/enfoncé.
Si la plate-forme n’est pas à sa position la plus
basse et qu’il n’y a pas d’obstruction en dessous,
enlevez le capot du panneau supérieur. Assurezvous que toutes les connexions électriques à
l’interrupteur de fin de course inférieure sont
solides. Assurez-vous que le piston de l’interrupteur
de fin de course inférieure n’est pas coincé en
position enfoncée. SL-500X® : assurez-vous que
le bras pivotant de tension n’engage/enfonce pas
le piston de l’interrupteur. SL-1000X® : assurezvous que le bras pivotant de tension engage/
enfonce le piston de l’interrupteur.
Communiquez avec le service et soutien de
Panneau de circuit principal
ServerLIFT pour obtenir des pièces de rechange.
endommagé.
Remplacez le circuit imprimé.
La plate-forme s’abaisse mais ne lève pas
Cause possible
Solution
Le Capteur TouchSTOP™
plie et coince en position
enclenchée.
Assurez-vous qu’aucune obstruction ne fait plier
le mécanisme du Capteur TouchSTOP™ et
que le mécanisme est solidement fixé. Dépliez
manuellement le mécanisme et assurez-vous qu’il
se déplace vers le bas et qu’il revient librement.
L’interrupteur de fin
de course supérieure
est coincé en position
engagé/enfoncé.
Pour exposer l’interrupteur de fin de course
supérieure, dévissez les vis de fixation du
mécanisme du Capteur TouchSTOP™. Elles
sont accessibles à partir de deux trous situés sur
le dessus du Capteur TouchSTOP™. Éloignez
légèrement et soigneusement le mécanisme du
Capteur TouchSTOP™ à partir du haut du mât
vertical. Repérez l’interrupteur de fin de course
supérieure et assurez-vous que le piston de
l’interrupteur n’est pas coincé en position enfoncée.
Carte de circuit endommagée.
Remplacez le circuit imprimé.
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
51
Dépannage
www.serverlift.com
La poignée de plateau ne se verrouille pas en place
Cause possible
Le mécanisme de
verrouillage est
endommagé.
Solution
Vérifiez sous la plate-forme si des pièces sont
endommagées. Communiquez avec le service
et soutien de ServerLIFT pour obtenir des pièces
de rechange.
Le plateau à glissement facile ne change pas de côté
Cause possible
Solution
La poignée n’est pas
déverrouillée de sa
position.
Appuyez sur la poignée vers le bas. Essayez de
déplacer le plateau latéralement.
Le chemin du plateau est
obstrué.
Repérez et enlevez les obstructions.
Le mécanisme de
verrouillage est
endommagé.
Vérifiez sous la plate-forme si des pièces sont
endommagées. Communiquez avec le service
et soutien de ServerLIFT pour obtenir des pièces
de rechange.
L’interrupteur d’alimentation à clé tourne sur 360 degrés
Cause possible
Solution
La rainure en D de
l’interrupteur d’alimentation Remplacez la plaque du panneau de commande
à clé est endommagée ou principale.
manquante.
L’écrou de l’interrupteur
d’alimentation à clé est
desserré.
Serrez l’écrou au dessous du panneau de
commande principal et assurez-vous que le
câblage de l’interrupteur d’alimentation à clé
est solide.
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
52
Dépannage
www.serverlift.com
Le ServerLIFT ne bouge pas ni ne roule
Cause possible
Solution
Le frein stabilisateur est
appliqué.
Relâchez le frein stabilisateur.
Obstruction avec une
roulette.
Enlevez l’obstruction.
Une ou plusieurs roulettes
endommagées.
Remplacez la quincaillerie endommagée.
Le ServerLIFT ne pivote pas ni ne tourne
Cause possible
Solution
Le verrouillage des
roulettes avant est
appliqué.
Relâchez le verrouillage des roulettes.
Obstruction avec une
roulette.
Enlevez l’obstruction.
Une ou plusieurs roulettes
endommagées.
Remplacez la quincaillerie endommagée.
53
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Garantie
www.serverlift.com
GARANTIE LIMITÉE DU
SERVERLIFT SL-500X® ET SL-1000X®
COUVERTURE DE LA GARANTIE LIMITÉE
La garantie limitée couvre les défauts de matériaux et de fabrication du ServerLIFT SL-500X®
ou SL-1000X® (collectivement « équipement »). La garantie n’est pas transférable. La
garantie ne s’applique qu’à l’utilisateur final original de l’équipement, à moins qu’un avis
préalable par écrit ne soit reçu et approuvé par ServerLIFT.
Pour les périodes de garantie énumérées ci-dessous, ServerLIFT Corporation (dorénavant
« ServerLIFT ») garantit que l’équipement :
1.
Sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication.
2.
Sera sensiblement conforme aux spécifications publiées par ServerLIFT.
ServerLIFT expédiera toute pièce couverte par la garantie sans frais conformément à la
Politique de retour et de réparation de la garantie limitée décrite ci-dessous. ServerLIFT
fournira des directives de réparation ou de remplacement au besoin.
PÉRIODES DE LA GARANTIE LIMITÉE
La période de garantie est d’un an à compter de la date de livraison, sauf pour les éléments
suivants :
Composant/équipement
Éléments Structurels
Batterie
1
Période de garantie
10 Ans
1 An1
100 % (coût partiel seulement) pour les trois premiers mois, au prorata du remplacement de trois mois
à un an.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE LIMITÉE
La garantie est nulle si :
La période de la garantie applicable est expirée;
• L’équipement a des numéros de série manquants ou altérés; ou
• L’équipement a été réparé ou modifié par un agent non autorisé par ServerLIFT.
La garantie exclut spécifiquement les dommages à l’équipement, y compris, mais
sans s’y limiter :
•
•
•
•
•
•
•
Les dommages encourus pendant l’expédition (autres que l’expédition par un
transporteur mandaté par ServerLIFT);
Les dommages causés par un impact avec d’autres objets, une chute, y compris les
fissures externes de boîtes, les boîtes bosselées ou perforées, les loquets cassés, les
capots tordus, les portes cassées ou la séparation physique des composants internes;
Les dommages causés par l’intrusion de matières étrangères dans l’équipement;
Les dommages aux composants internes causés par une surtension;
Les dommages aux connecteurs électriques, y compris les broches corrodées,
cassées et pliées;
Les dommages à l’équipement causés par la corrosion environnementale;
Les dommages causés par un entretien inadéquat;
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
54
Garantie
•
•
•
•
www.serverlift.com
Les dommages causés par l’utilisation d’accessoires non fournis par ServerLIFT ou
des défaillances résultant d’altérations, de modifications ou d’objets étrangers;
Les dommages causés par l’utilisation de l’équipement à des fins autres que pour
lesquelles il a été conçu
Les dommages causés par d’autres abus, mauvais usage, négligence, accident,
mauvaise manipulation ou mauvaise application; et
Les dommages attribuables aux catastrophes naturelles.
POLITIQUE DE RETOUR ET DE RÉPARATION DE LA
GARANTIE LIMITÉE
Pour obtenir de l’assistance en vertu de la garantie, vous pouvez communiquer avec
ServerLIFT Corporation par téléphone au 1-602-254-1557 entre 9h00 et 17h00, heure
normale des Rocheuses, du lundi au vendredi (sauf les jours fériés observés), par courriel à
[email protected] ou visiter la page http://serverlift.com/support/.
Les équipements qui ne respectent pas cette garantie seront, à la seule discrétion de
ServerLIFT, réparés ou échangés pour des équipements de rechange équivalents. Vous
assumez la responsabilité du retour des équipements non conformes, correctement emballés,
à ServerLIFT pendant la période de la garantie. ServerLIFT paiera les frais d’expédition de
retour des équipements réparés en vertu de la garantie limitée.
Pour obtenir du service en vertu de la garantie ou pour retourner des équipements, un
avis doit être fait par écrit à ServerLIFT d’avance par courriel ([email protected]) ou
télécopieur (1-602-412-4479) en incluant les informations suivantes :
•
•
•
•
•
Numéro de série de l’équipement;
Date de réception de l’équipement d’origine;
Facture ServerLIFT originale et/ou numéro de facture (preuve d’achat);
Coordonnées de l’utilisateur final et emplacement de l’équipement; et
Description du problème et/ou le service souhaité.
En cas de retour ou de réparation devant être réalisée aux installations de ServerLIFT,
vous recevrez un numéro d’autorisation de réparation en vertu de la garantie (WRA) et des
directives pour l’expédition. Sinon, ServerLIFT organisera un service sur place basé sur un
calendrier acceptable mutuellement.
Les équipements retournés dont la garantie est annulée et/ou sans préavis et approbation de
ServerLIFT peuvent être réparés et/ou renvoyés à l’utilisateur final à ses frais.
S’il est déterminé que le problème n’est pas couvert par la garantie, on communiquera avec
vous pour offrir des possibilités de service disponibles en fonction du temps passé et du
matériel fourni. Vous serez également responsable de tous les frais d’expédition applicables.
LIMITE DE LA GARANTIE
EN AUCUN CAS, SERVERLIFT NE SERA TENU RESPONSABLE, QUE CE SOIT
SUR LA BASE D’UN CONTRAT, NÉGLIGENCE, DÉLIT OU SUR TOUTE AUTRE
BASE, POUR LA COUVERTURE OU LES DOMMAGES INDIRECTS, CONSÉCUTIFS
OU EXEMPLAIRES RÉSULTANT DE OU RELIÉS À LA VENTE, AUX SERVICES, À
L’ENTRETIEN, À L’UTILISATION, À LA PERFORMANCE, À LA DÉFAILLANCE OU
À L’INTERRUPTION DU FONCTIONNEMENT DE L’ÉQUIPEMENT, DES SERVICES,
DU MATÉRIEL OU DU LOGICIEL, MÊME SI SERVERLIFT EST AVISÉ DE LA
55
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Garantie
www.serverlift.com
POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES. LA GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPRESSE, IMPLICITE OU LÉGALE. CERTAINS ÉTATS
N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS SUR LES GARANTIES IMPLICITES, DE
SORTE QUE CETTE LIMITATION PEUT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
Cette garantie et son application en vertu des présentes sont régies et interprétées
conformément aux lois de l’état de l’Arizona, sans référence à ses principes de choix des lois.
PROLONGATIONS DE GARANTIE ET CONTRATS DE SERVICE
Les périodes de garantie prolongée et les contrats de service sont disponibles pour répondre
à vos besoins spécifiques. Pour en savoir plus sur ces programmes de service en option,
communiquez avec le Service et Soutien de ServerLIFT par courriel (support@serverlift.
com) en tout temps ou par téléphone (1-602-254-1557) de 9h00 à 17h00, heure normale des
Rocheuses, du lundi au vendredi (sauf les jours fériés observés).
56
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Déclaration CE
www.serverlift.com
Déclaration de conformité
Fabricant :ServerLIFT Corporation
17453 N 25th Ave
Phoenix, AZ 85023 É.-U.
602-254-1557
www.serverlift.com
Numéros de modèle :
SL-500X®, SL-500XI™
Capacité de charge max :
227 kg (500 lbs)
Type d’équipement :
Machine de levage de serveurs et
d’équipements informatiques.
Nous déclarons que le produit identifié ci-dessus répond aux exigences des
directives et normes européennes suivantes aux fins du respect de la CE :
Directives/normes :
Normes d’immunité
IEC/EN 61000-6-1 :2007
Immunité pour les environnements résidentiels, commerciaux et de
l’industrie légère.
Normes d’émissions
IEC/EN 61000-6-3 :2007
Environnements résidentiels, commerciaux et de l’industrie légère.
IEC/EN 55011:2009/A1 :2010
Équipements industriels, scientifiques et médicaux relativement aux
caractéristiques de perturbation de radiofréquences.
Directives de sécurité des produits
Directive de machines 2006/42/EC
Directive de basse tension (LVD) 2006/95/EC, IEC EN 60950
Nom : M. Raymond Zuckerman
Titre : PDG
Date: 08/09/2014
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
57
Déclaration CE
www.serverlift.com
Déclaration de conformité
Fabricant :ServerLIFT Corporation
17453 N 25th Ave
Phoenix, AZ 85023 É.-U.
602-254-1557
www.serverlift.com
Numéros de modèle :
SL-1000X®, SL-1000XI™
Capacité de charge max :
454 kg (1000 lbs)
Type d’équipement :
Machine de levage de serveurs et
d’équipements informatiques.
Nous déclarons que le produit identifié ci-dessus répond aux exigences des
directives et normes européennes suivantes aux fins du respect de la CE :
Directives/normes :
Normes d’immunité
IEC/EN 61000-6-1 :2007
Immunité pour les environnements résidentiels, commerciaux et de
l’industrie légère.
Normes d’émissions
IEC/EN 61000-6-3 :2007
Environnements résidentiels, commerciaux et de l’industrie légère.
IEC/EN 55011:2009/A1 :2010
Équipements industriels, scientifiques et médicaux relativement aux
caractéristiques de perturbation de radiofréquences.
Directives de sécurité des produits
Directive de machines 2006/42/EC
Directive de basse tension (LVD) 2006/95/EC, IEC EN 60950
Nom : M. Raymond Zuckerman
Titre : PDG
Date: 08/09/2014
58
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
SL-500X®® // SL-1000X
Manuel
SL-1000X®
Déclaration FCC
www.serverlift.com
Déclaration de conformité
Client:
ServerLIFT Corporation
Numéros de modèle :
SL-500X®, SL-500XI™, SL-1000X®, SL-1000XI™
Type d’équipement :
Appareil de levage pour équipements TI à des fins
d’utilisation dans des centres de données
Fabricant :
ServerLIFT Corporation
17453 N 25th Ave, Phoenix, AZ 85023 É.-U.
602-254-1557
Date du rapport :
24 Février 2012
Test effectué par :
Compliance Testing LLC
3356 N San Marcos Place, Suite 107
Chandler, AZ 85225
Tél. : (480) 926-3100
Date du rapport :
FCC Partie 15 b, Classe B :
FCC 15.19(a) (3):
Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne peut pas causer d’interférences nuisibles, et
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les
interférences qui peuvent provoquer un fonctionnement indésirable.
Nom : M. Raymond Zuckerman
Titre: PDG
Date: 08/09/2014
®
®
Manuel d'utilisation
d’Utilisation du
du ServerLIFT
ServerLIFT SL-500X
Manuel
SL-500X® // SL-1000X
SL-1000X®
59
www.serverlift.com
ServerLIFTCorporation
Corporation 2017.
2017. All
Rights
Reserved.
©ServerLIFT
Tous
droits
réservés.
SL,
SL-500X,
SL-350X,SL-350X
and TouchSTOP
are trademarks
of ServerLIFT
Corporation
SL,SL-1000X,
SL-1000X,
SL-500X,
et TouchSTOP
sont
des marques
de
commerce de ServerLIFT Corporation
17453 N 25th Ave | Phoenix, AZ 85023 | TEL: 602.254.1557 | FAX: 602.412.4479 | SALES FAX: 602.254.1975
17453 N 25th Ave | Phoenix, AZ 85023
TÉL. : 602.254.1557 | TÉLÉC. : 602.412.4479 | TÉLÉC. VENTES : 602.254.1975

Manuels associés