125 EXC 2015 | 250 EXC Factory Edition 2015 | 300 EXC 2015 | 250 XC-W 2015 | 250 EXC 2015 | 200 XC-W 2015 | 200 EXC 2015 | 300 XC-W Six Days 2015 | 125 EXC Six Days 2015 | 300 EXC Six Days 2015 | 300 XC-W 2015 | Manuel du propriétaire | KTM 250 EXC Six Days 2015 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
150 Des pages
125 EXC 2015 | 250 EXC Factory Edition 2015 | 300 EXC 2015 | 250 XC-W 2015 | 250 EXC 2015 | 200 XC-W 2015 | 200 EXC 2015 | 300 XC-W Six Days 2015 | 125 EXC Six Days 2015 | 300 EXC Six Days 2015 | 300 XC-W 2015 | Manuel du propriétaire | KTM 250 EXC Six Days 2015 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2015
125 EXC EU
125 EXC Six Days EU
125 EXC Factory Edition EU
200 EXC EU
200 EXC AU
200 XC‑W US
250 EXC EU
250 EXC AU
250 EXC Six Days EU
250 EXC Factory Edition EU
250 XC‑W US
300 EXC EU
300 EXC AU
300 EXC Six Days EU
300 EXC Factory Edition EU
300 XC‑W Six Days US
300 XC‑W US
300 EXC BR
Réf. 3213233fr
CHER CLIENT KTM
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une
moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et
d'entretien.
CHER CLIENT KTM
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (
p. 12)
Numéro de moteur (
p. 12)
Numéro de clé (toutes les EXC) (
Cachet du concessionnaire
p. 12)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences
minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. Sous réserve de modification, de suppression
sans substitution ou d'adaptation aux exigences locales des informations techniques, des tarifs, des couleurs, des formes, des matériaux, des prestations de services et de maintenance, des constructions et des équipements ou autres, ainsi que d'un arrêt de fabrication définitif d'un modèle donné sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque par la société KTM Motorrad AG. KTM
décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions,
ainsi que les fautes d'impression ou les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série.
© 2014 KTM Motorrad AG, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, et diffusion de toute sorte interdites sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Motorrad AG
5230 Mattighofen, Autriche
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
3
4
5
6
SYMBOLIQUE .............................................................. 5
1.1
Symboles utilisés .............................................. 5
1.2
Conventions typographiques utilisées .................. 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 6
2.1
Définition de l'application - Utilisation
conforme.......................................................... 6
2.2
Consignes de sécurité........................................ 6
2.3
Niveaux de danger et symboles........................... 6
2.4
Avertissement contre les manipulations............... 7
2.5
Fonctionnement en toute sécurité....................... 7
2.6
Vêtements de protection .................................... 7
2.7
Règles de travail ............................................... 8
2.8
Environnement ................................................. 8
2.9
Manuel d'utilisation........................................... 8
REMARQUES IMPORTANTES ....................................... 9
3.1
Garantie constructeur, garantie légale ................. 9
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires ....... 9
3.3
Pièces détachées, accessoires ............................ 9
3.4
Service ............................................................ 9
3.5
Illustrations ...................................................... 9
3.6
Service après-vente ........................................... 9
VUE DU VÉHICULE .................................................... 10
4.1
Vue du véhicule avant gauche (représentation
par symbole)................................................... 10
4.2
Vue du véhicule arrière droite (représentation
par symbole)................................................... 11
NUMÉROS DE SÉRIE ................................................. 12
5.1
Numéro de châssis.......................................... 12
5.2
Plaque signalétique......................................... 12
5.3
Numéro de clé (toutes les EXC) ........................ 12
5.4
Numéro de moteur .......................................... 12
5.5
Référence de la fourche................................... 12
5.6
Référence de l'amortisseur............................... 13
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ....................................... 14
6.1
Levier d'embrayage ......................................... 14
6.2
Levier de frein à main...................................... 14
6.3
Poignée des gaz .............................................. 14
6.4
Bouton de masse (EXC EU/AU,
EXC Factory Edition, 300 EXC BR) ................... 14
6.5
Bouton de masse (Six Days EU)........................ 15
6.6
Bouton de masse (toutes les modèles XC-W) ...... 15
6.7
Bouton d'avertisseur sonore (EXC EU/AU,
EXC Factory Edition, 300 EXC BR) ................... 15
6.8
Bouton d'avertisseur sonore (Six Days EU) ......... 15
6.9
Contacteur de l'éclairage (EXC EU/AU,
EXC Factory Edition, 300 EXC BR) ................... 15
6.10 Contacteur de l'éclairage (Six Days EU) ............. 16
6.11 Contacteur de l'éclairage (toutes les modèles
XC-W) ............................................................ 16
6.12 Bouton de clignotants (EXC EU/AU,
EXC Factory Edition, 300 EXC BR) ................... 16
6.13 Bouton de clignotants (Six Days EU) ................. 16
6.14 Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AU) ................... 16
6.15 Bouton de démarrage (tous les
modèles 200/250/300 EU/US, 300 EXC BR) .... 17
6.16 Bouton de démarrage (EXC AU) ........................ 17
6.17 Vue d'ensemble des témoins (toutes les EXC) .... 17
6.18 Vue d'ensemble des témoins (toutes les
modèles XC-W) ............................................... 17
6.19 Ouvrir le bouchon du réservoir .......................... 17
6.20 Fermer le bouchon du réservoir ........................ 18
6.21 Robinet d'essence ........................................... 18
2
6.22 Starter ...........................................................
6.23 Sélecteur .......................................................
6.24 Kick ..............................................................
6.25 Pédale de frein arrière .....................................
6.26 Béquille latérale .............................................
6.27 Verrouillage de la direction (toutes les EXC).......
6.28 Verrouiller la direction (toutes les EXC) .............
6.29 Déverrouiller la direction (toutes les EXC) ..........
7
COMPTEUR DE VITESSE ............................................
7.1
Vue d'ensemble du compteur ...........................
7.2
Activation et test.............................................
7.3
Régler l'unité kilomètres/miles .........................
7.4
Régler les fonctions du compteur de vitesse ......
7.5
Régler l'heure .................................................
7.6
Interroger le temps au tour...............................
7.7
Mode d'affichage SPEED (vitesse) ....................
7.8
Mode d'affichage SPEED/H (heures
d'utilisation) ...................................................
7.9
Menu Setup ...................................................
7.10 Régler l'unité de mesure ..................................
7.11 Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) ...............
7.12 Régler l'heure .................................................
7.13 Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) ...
7.14 Interroger le temps au tour...............................
7.15 Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) .........
7.16 Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) .....
7.17 Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) .....
7.18 Régler TR2 (Tripmaster 2) ...............................
7.19 Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse
moyenne 1) ....................................................
7.20 Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse
moyenne 2) ....................................................
7.21 Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) ....
7.22 Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) ....
7.23 Vue d'ensemble des fonctionnalités ..................
7.24 Aperçu des conditions et des possibilités
d'activation ....................................................
8
MISE EN SERVICE .....................................................
8.1
Remarques relatives à la première mise en
service ...........................................................
8.2
Roder le moteur ..............................................
8.3
Préparer le véhicule pour des conditions
d'utilisation difficiles.......................................
8.4
Préparations aux trajets sur sable sec................
8.5
Préparations aux trajets sur sable humide..........
8.6
Préparations aux trajets sur voies humides et
boueuses........................................................
8.7
Préparations aux trajets à température élevée
et à faible vitesse............................................
8.8
Préparations aux trajets à faible température
extérieure ou en cas de neige ...........................
9
CONSEILS D'UTILISATION .........................................
9.1
Opération de contrôle et d'entretien avant
chaque mise en service ...................................
9.2
Démarrage......................................................
9.3
Démarrer........................................................
9.4
Passer les vitesses, conduire ............................
9.5
Freiner...........................................................
9.6
Arrêter et béquiller ..........................................
9.7
Transport .......................................................
9.8
Faire le plein de carburant ...............................
10 PLAN D'ENTRETIEN ..................................................
10.1 Plan d'entretien ..............................................
19
19
19
19
20
20
20
21
22
22
22
22
23
23
24
24
24
25
25
26
26
26
27
27
27
28
28
28
29
29
29
30
31
32
32
33
33
34
34
35
36
36
37
37
37
38
38
39
39
40
40
42
42
SOMMAIRE
10.2 Travaux d'entretien (en sus) .............................
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ......................................
11.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle
en fonction du poids du pilote..........................
11.2 Amortissement en compression de
l'amortisseur...................................................
11.3 Régler l'amortissement en compression Petite
Vitesse de l'amortisseur ...................................
11.4 Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse de l'amortisseur ...................................
11.5 Régler l'amortissement de détente de
l'amortisseur...................................................
11.6 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue
arrière............................................................
11.7 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur...................................................
11.8 Contrôler l'enfoncement en charge de
l'amortisseur...................................................
11.9 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ...............................................
11.10 Régler l'enfoncement en charge ....................
11.11 Vérifier le réglage de base de la fourche ............
11.12 Régler l'amortissement en compression de la
fourche ..........................................................
11.13 Régler l'amortissement de détente de la
fourche ..........................................................
11.14 Régler la prétension du ressort de la fourche
(EXC, XC‑W, EXC Factory Edition).....................
11.15 Position du guidon ..........................................
11.16 Régler la position du guidon .........................
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE .........
12.1 Surélever la moto sur un socle réglable .............
12.2 Retirer la moto du socle réglable ......................
12.3 Purger les bras de fourche ...............................
12.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de
fourche ..........................................................
12.5 Démonter les protections de fourche .................
12.6 Positionner les protections de fourche...............
12.7 Déposer le bras de fourche ...........................
12.8 Monter les bras de fourche ...........................
12.9 Déposer la protection de fourche ...................
12.10 Monter la protection de fourche ....................
12.11 Déposer le té de fourche inférieur (EXC,
XC‑W) ............................................................
12.12 Déposer le té de fourche inférieur (Six Days,
EXC Factory Edition) .......................................
12.13 Monter le té de fourche inférieur (EXC,
XC‑W) ............................................................
12.14 Monter le té de fourche inférieur (Six Days,
EXC Factory Edition) .......................................
12.15 Contrôler le jeu du palier de la tête de
direction ........................................................
12.16 Régler le jeu du palier de la tête de
direction .....................................................
12.17 Graisser le palier de la tête de direction .........
12.18 Déposer le garde-boue avant ............................
12.19 Monter le garde-boue avant..............................
12.20 Déposer l'amortisseur ...................................
12.21 Monter l'amortisseur ....................................
12.22 Retirer la selle ................................................
12.23 Remonter la selle ............................................
12.24 Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air .....
12.25 Installer le couvercle de boîtier de filtre à air .....
12.26 Déposer le filtre à air ...................................
3
43
44
44
44
44
45
46
46
47
47
47
48
49
49
50
51
52
52
53
53
53
53
54
54
54
55
55
56
57
57
57
58
60
61
62
63
63
64
64
64
65
65
66
66
66
12.27 Monter le filtre à air .....................................
12.28 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air ..............................................................
12.29 Calfeutrer le boîtier du filtre à air ..................
12.30 Déposer le silencieux arrière.............................
12.31 Monter le silencieux arrière ..............................
12.32 Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière ........................................................
12.33 Déposer le réservoir de carburant ..................
12.34 Monter le réservoir de carburant ....................
12.35 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne.........
12.36 Nettoyer la chaîne...........................................
12.37 Contrôler la tension de chaîne ..........................
12.38 Régler la tension de la chaîne ..........................
12.39 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et
le guide-chaîne ...............................................
12.40 Vérifier le cadre ...........................................
12.41 Vérifier le bras oscillant ...............................
12.42 Contrôler la pose du câble d'accélérateur ..........
12.43 Vérifier le caoutchouc de poignée .....................
12.44 Renforcer le blocage du caoutchouc de
poignée..........................................................
12.45 Régler la position de base du levier
d'embrayage ...................................................
12.46 Contrôler/rectifier le niveau de liquide de
l'embrayage hydraulique ..................................
12.47 Vidanger le liquide d'embrayage
hydraulique ................................................
12.48 Déposer la protection moteur (Six Days,
EXC Factory Edition) .......................................
12.49 Monter la protection moteur (Six Days,
EXC Factory Edition) .......................................
13 SYSTÈME DE FREIN ..................................................
13.1 Vérifier la course libre du levier de frein à
main..............................................................
13.2 Régler la course libre du levier de frein à main
(toutes les EXC) ..............................................
13.3 Régler la position de base du levier de frein à
main (toutes les modèles XC-W) .......................
13.4 Contrôler les disques de frein ...........................
13.5 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'avant............................................................
13.6 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant .....
13.7 Contrôler les plaquettes de frein avant ..............
13.8 Remplacer les plaquettes de frein avant ........
13.9 Vérifier la course libre de la pédale de frein
arrière............................................................
13.10 Régler la position de base de la pédale de frein
arrière ........................................................
13.11 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'arrière ..........................................................
13.12 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière .......................................................
13.13 Contrôler les plaquettes de frein arrière .............
13.14 Remplacer les plaquettes de frein à
l'arrière .......................................................
14 ROUES, PNEUS.........................................................
14.1 Déposer la roue avant ..................................
14.2 Monter la roue avant ....................................
14.3 Démonter la roue arrière ...............................
14.4 Monter la roue arrière ..................................
14.5 Contrôler l'état des pneus ................................
14.6 Contrôler la pression de l'air des pneus .............
14.7 Vérifier la tension des rayons............................
67
67
68
68
68
68
69
70
71
71
71
72
73
74
75
75
76
76
76
77
77
79
79
80
80
80
80
81
81
81
82
83
84
85
85
86
87
87
89
89
89
90
91
91
92
92
SOMMAIRE
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE ............................................... 94
15.1 Déposer la batterie (Tous les
modèles 200/250/300) ................................... 94
15.2 Poser la batterie (Tous les
modèles 200/250/300) ................................... 94
15.3 Charger la batterie (Tous les
modèles 200/250/300) ................................... 95
15.4 Remplacer le fusible général (Tous les
modèles 200/250/300) ................................... 96
15.5 Déposer la plaque-phare et le phare.................. 97
15.6 Poser la plaque-phare et le phare ..................... 97
15.7 Remplacer l'ampoule de phare ......................... 98
15.8 Remplacer l'ampoule de clignotant (toutes les
EXC) .............................................................. 98
15.9 Contrôler le réglage du phare ........................... 99
15.10 Régler la portée du phare................................. 99
15.11 Remplacer la batterie du compteur de
vitesse ......................................................... 100
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............................ 101
16.1 Système de refroidissement ........................... 101
16.2 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement............................................. 101
16.3 Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement............................................. 102
16.4 Vidanger le liquide de refroidissement ......... 102
16.5 Remplir de liquide de refroidissement ......... 103
17 ADAPTER LE MOTEUR ............................................. 105
17.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur........... 105
17.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur ........... 105
17.3 Ralenti du carburateur................................... 105
17.4 Carburateur - régler le ralenti ...................... 106
17.5 Vidanger la cuve à niveau constant du
carburateur ............................................... 107
17.6 Contrôler la position de base du sélecteur ....... 108
17.7 Régler la position de base du sélecteur ........ 108
17.8 Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire
(Tous les modèles 250/300) .......................... 108
17.9 Caractéristique du moteur - régler le ressort
auxiliaire (Tous les modèles 250/300)......... 109
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR ................ 110
18.1 Contrôler le niveau d'huile de boîte ................. 110
18.2 Renouveller l'huile de boîte ........................ 110
18.3 Vidanger l'huile de boîte ............................. 111
18.4 Remplir d'huile de boîte ............................. 111
18.5 Faire l'appoint d'huile de boîte .................... 112
19 NETTOYAGE, ENTRETIEN ........................................ 114
19.1 Nettoyer la moto ........................................... 114
19.2 Opérations de contrôle et d'entretien en
prévention de l'usure d'hiver .......................... 115
20 STOCKAGE .............................................................. 116
20.1 Stockage ...................................................... 116
20.2 Mise en service après le stockage ................... 117
21 DIAGNOSTIC ........................................................... 118
22 DONNÉES TECHNIQUES .......................................... 120
22.1 Moteur......................................................... 120
22.1.1
Tous les modèles 125 ............................... 120
22.1.2
Tous les modèles 200 ............................... 120
22.1.3
Tous les modèles 250 ............................... 121
22.1.4
Tous les modèles 300 ............................... 121
22.2 Couples de serrage moteur ............................. 122
22.2.1
Tous les modèles 125/200 ........................ 122
22.2.2
Tous les modèles 250/300 ........................ 123
4
22.3
22.3.1
22.3.2
22.3.3
22.4
22.5
22.6
22.7
22.7.1
Quantités de remplissage...............................
Huile de boîte ..........................................
Liquide de refroidissement ........................
Carburant.................................................
Partie-cycle ..................................................
Circuit électrique ..........................................
Pneus ..........................................................
Fourche .......................................................
125 EXC EU, l'ensemble
des 200 modèles,
125 EXC Factory Edition EU ......................
22.7.2
250/300 EXC EU/AU, XC-W US,
250/300 EXC Factory Edition,
300 EXC BR ............................................
22.7.3
125 EXC Six Days EU ...............................
22.7.4
250/300 Six Days.....................................
22.8 Amortisseur ..................................................
22.8.1
Tous les modèles 125/200 ........................
22.8.2
Tous les modèles 250/300 ........................
22.9 Couples de serrage partie-cycle ......................
22.10 Carburateur ..................................................
22.10.1 Tous les modèles 125 ...............................
22.10.2 Réglage du carburateur (Tous les
modèles 125) .......................................
22.10.3 200 EXC EU ............................................
22.10.4 200 EXC AU ............................................
22.10.5 200 XC‑W US...........................................
22.10.6 Réglage du carburateur (Tous les
modèles 200) .......................................
22.10.7 250 EXC EU, 250 EXC Six Days EU,
250 EXC Factory Edition EU ......................
22.10.8 250 EXC AU ............................................
22.10.9 250 XC‑W US...........................................
22.10.10 Réglage du carburateur (Tous les modèles
250) ....................................................
22.10.11 300 EXC EU, 300 EXC Six Days EU,
300 EXC Factory Edition EU ......................
22.10.12 300 EXC AU ............................................
22.10.13 300 XC‑W Six Days US, 300 XC‑W US,
300 EXC BR ............................................
22.10.14 Réglage du carburateur (Tous les modèles
300) ....................................................
22.10.15 Réglage du carburateur, généralités ........
23 MATIÈRES CONSOMMABLES ...................................
24 PRODUITS AUXILIAIRES ..........................................
25 NORMES.................................................................
INDEX ............................................................................
124
124
124
124
125
126
126
126
126
127
127
128
128
128
129
130
132
132
132
134
134
134
134
136
136
136
136
138
138
138
138
139
140
142
144
145
1
SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
5
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme
6
(toutes les EXC)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuellement en vigueur et aux catégories des fédérations
nationales de sports motorisés.
Info
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement
pour du moto-cross.
(toutes les modèles XC-W)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuellement en vigueur et aux catégories des fédérations
nationales de sports motorisés.
Info
La moto a été conçue pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement
pour du moto-cross.
2.2
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par
conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des
liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits
bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de
ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors
accru.
2.3
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas
prises.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.4
Avertissement contre les manipulations
7
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi
que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant
sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non
homologuées par le fabricant.
2.5
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–
Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans
système d'aération.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Ne mettre le véhicule en marche qu'après s'être assuré de son parfait état de marche du point de vue de la technique, de la sécurité
et du respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Le pilote doit disposer du permis de conduite approprié
à la conduite d'une moto sur route.
Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y
remédier.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.6
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.7
Règles de travail
8
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.8
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des
droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux
composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc
aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2.9
Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première
fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est
requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre
concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors
de la vente de ce dernier.
3
REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie constructeur, garantie légale
9
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés dans
le carnet d'entretien & de garante ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter
le carnet d'entretien & de garantie.
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et
les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à
l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est
là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose
n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
4
VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)
10
B02140-10
1
Levier de frein à main (
p. 14)
2
Bouton de masse (
p. 14)
2
Bouton de masse (
p. 15)
3
Levier d'embrayage (
4
Guide-chaîne
5
Couvercle du boîtier de filtre à air
6
Béquille latérale (
7
Sélecteur (
8
Robinet d'essence (
p. 14)
p. 20)
p. 19)
p. 18)
4
VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
11
B02141-10
1
Bouchon du réservoir
2
Poignée des gaz (
3
Numéro de châssis (
4
Kick (
5
Pédale de frein arrière (
6
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
p. 14)
p. 12)
p. 19)
p. 19)
5
NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro de châssis
12
Le numéro de châssis
 est gravé sur la tête de direction de droite.
401946-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
 est placée à l'avant de la tête de direction.
401946-10
5.3
Numéro de clé (toutes les EXC)
Le numéro de la clé
son double.
 du verrou de direction est gravé dans le raccord reliant la clé à
402247-10
5.4
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
pignon de chaîne.
 est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le
401949-10
5.5
Référence de la fourche
La référence de la fourche
roue avant.
401947-10
 est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de
5
NUMÉROS DE SÉRIE
5.6
Référence de l'amortisseur
13

La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de l'écrou de réglage, côté moteur.
1
0
401948-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
14
(Tous les modèles 125/200)
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.

602726-10
(Tous les modèles 250/300)
Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.

B01496-10
6.2
Levier de frein à main

Le levier de frein à main
se trouve sur le côté droit du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
602697-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
 est située à droite du guidon.
602698-10
6.4
Bouton de masse (EXC EU/AU, EXC Factory Edition, 300 EXC BR)
Le bouton de masse
 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
B01585-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.5
Bouton de masse (Six Days EU)
15
Le bouton de masse
 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
102044-10
6.6
Bouton de masse (toutes les modèles XC-W)
Le bouton de masse
 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
B01144-10
6.7
Bouton d'avertisseur sonore (EXC EU/AU, EXC Factory Edition, 300 EXC BR)
Le bouton d'avertisseur sonore
 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore
• Bouton d'avertisseur sonore
l'avertisseur sonore.
en position de base
enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne
B01585-11
6.8
Bouton d'avertisseur sonore (Six Days EU)
Le bouton d'avertisseur sonore
 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore en position de base
• Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne
l'avertisseur sonore.
102044-11
6.9
Contacteur de l'éclairage (EXC EU/AU, EXC Factory Edition, 300 EXC BR)
Le contacteur de l'éclairage
 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Pas d'éclairage – Contacteur de l'éclairage poussé vers la droite. Dans
cette position, l'éclairage est éteint.
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position médiane.
Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
B01585-12
Feu de route – Contacteur de l'éclairage poussé vers la gauche. Dans
cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.10
Contacteur de l'éclairage (Six Days EU)
16
Le contacteur de l'éclairage
 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position médiane.
Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
Feu de route – Contacteur de l'éclairage poussé vers la gauche. Dans
cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés.
102045-10
6.11
Contacteur de l'éclairage (toutes les modèles XC-W)
Le contacteur de l'éclairage
 est situé à droite du compteur de vitesse.
États possibles
• Pas d'éclairage – Contacteur de l'éclairage repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée.
Dans cette position, l'éclairage est éteint.
• Éclairage allumé – Le contacteur de l'éclairage est tiré jusqu'en butée. Dans cette
position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
102047-10
6.12
Bouton de clignotants (EXC EU/AU, EXC Factory Edition, 300 EXC BR)
Le bouton de clignotants
 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position médiane.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la
gauche.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite.
101633-10
6.13
Bouton de clignotants (Six Days EU)
Le bouton de clignotants
 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position médiane.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la
gauche.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite.
102044-12
6.14
Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AU)
Le bouton d'arrêt d'urgence
 est situé à droite du guidon.
États possibles
Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et
le moteur peut démarrer.
602728-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.15
Bouton de démarrage (tous les modèles 200/250/300 EU/US, 300 EXC BR)
17
Le bouton de démarrage
 est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
602699-10
6.16
Bouton de démarrage (EXC AU)
Le bouton de démarrage
 est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
602728-11
6.17
Vue d'ensemble des témoins (toutes les EXC)
États possibles
Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est
allumé.
EFI Témoin d'avertissement (MIL) – Sans fonction
Témoin d'alerte du niveau de carburant – Sans fonction
Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
602767-01
6.18
Vue d'ensemble des témoins (toutes les modèles XC-W)
États possibles
Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Sans fonction
EFI Témoin d'avertissement (MIL) – Sans fonction
Témoin d'alerte du niveau de carburant – Sans fonction
602770-01
6.19
Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
18
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–

Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le bouchon du réservoir dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.
B02142-10
6.20
Fermer le bouchon du réservoir
–
Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage
s'enclenche.

Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
 sans le plier.
B02142-11
6.21
Robinet d'essence
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée
du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du
carburateur.

États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve.
• Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES – Le carburant peut s'écouler
du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
602702-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.22
Starter
19

Le starter
se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la
fonction starter.
B00004-10
6.23
États possibles
• Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
Sélecteur
Le sélecteur
 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
401950-11
6.24
Kick

Le kick
est situé à droite du moteur.
La partie supérieure du kick est pivotante.
Info
1
0
Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.
401954-10
6.25
Pédale de frein arrière

La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.26
Béquille latérale
La béquille latérale
20
 se trouve du côté gauche de la moto.
401943-10
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
 doit être relevée avant le départ et retenue avec la
.
La béquille latérale
bande en caoutchouc
401944-10
6.27
Verrouillage de la direction (toutes les EXC)

Le verrouillage de la direction
se situe à gauche sur la tête de direction.
Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc
de la conduire.
B02143-10
6.28
Verrouiller la direction (toutes les EXC)
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrêter le véhicule.
–
Tourner le guidon complètement à droite.
–
Introduire la clé dans le verrouillage de la direction et la tourner vers la gauche,
puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
400732-01
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.29
Déverrouiller la direction (toutes les EXC)
–
Introduire la clé dans le verrouillage de direction et la tourner vers la gauche, puis
la retirer et tourner vers la droite. Retirer la clé.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
400731-01
21
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.1
Vue d'ensemble du compteur
22
–
La touche
permet la commande des diverses fonctions.
–
La touche
permet la commande des diverses fonctions.
Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
401761-01
7.2
Activation et test
Activation du compteur de vitesse
Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur
de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Test de l'écran
Tous les segments d'affichage s'allument brièvement en guise de contrôle du fonctionnement.
400313-01
WS (wheel size)
A l'issue du contrôle de fonctionnement de l'écran, la circonférence de la roue WS
(wheel size) est brièvement affichée.
Info
Le chiffre 2205 correspond à la roue avant 21" avec pneumatique de série.
Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné.
400314-01
7.3
Régler l'unité kilomètres/miles
Info
Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence.
Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
.
Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent.
–
400329-01
Presser la touche
clignote à l'écran.
brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph
Régler Km/h
– Appuyer sur la touche
.
Régler Mph
– Appuyer sur la touche
.
–
Patienter 3 - 5 secondes
Les réglages sont enregistrés.
Info
Si pendant 10 -12 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le
capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages
sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.4
Régler les fonctions du compteur de vitesse
23
Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
.
Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent.
Info
Si pendant 10 -12 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages
sont enregistrés automatiquement.
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le capteur
de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont
automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
400318-01
–
Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction
souhaitée clignote à l'écran.
La fonction sélectionnée clignote.
Activer une fonction
– Appuyer sur la touche
.
Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante.
Désactiver une fonction
– Appuyer sur la touche
.
Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage apparaît la fonction suivante.
7.5
Régler l'heure
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
–
Régler l'affichage des heures avec la touche
–
Patienter 3 - 5 secondes
de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse
.
L'heure affichée clignote.
ou la touche
.
Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé.
–
400330-01
Actionner la touche et la touche pour régler les segments suivants de la même
façon que pour l'affichage de l'heure.
Info
Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro.
Si pendant 15 -20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou que le
capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages
sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.6
Interroger le temps au tour
24
Info
Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
–
Presser brièvement la touche
de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse
.
LAP 1 est affiché à gauche de l'écran.
–
La touche
–
Maintenir la touche
tour.
–
Presser brièvement la touche
permet d'interroger les tours 1 à 10.
enfoncée pendant 3-5 secondes pour effacer les temps au
.
Mode d'affichage suivant
400321-01
Info
À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des
roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED.
7.7
Mode d'affichage SPEED (vitesse)
–
Presser brièvement la touche
gauche de l'écran.
de manière répétée jusqu'à apparition de SPEED à
En mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle.
La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph.
Info
Procéder au réglage en fonction du pays.
Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de
l'écran du compteur électronique passe en mode SPEED et affiche la vitesse
actuelle.
400317-02
7.8
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur.
Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite.
Info
400316-01
Le compteur d'heures d'utilisation est indispensable pour pouvoir respecter les
intervalles des travaux d'entretien.
Si le compteur électronique est en mode d'affichage H au démarrage, il passe
automatiquement en mode d'affichage ODO.
Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur
électronique.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.9
Menu Setup
25
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
.
Le menu Setup indique les fonctions activées.
Info
Presser la
brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit atteinte.
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement.
400344-01
7.10
Presser brièvement
la touche .
Active l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Désactive l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Patienter 3 - 5
secondes
passe à la fonction suivante en ignorant les modifications
Patienter 10 - 12
secondes
Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passe à H
ou ODO.
Régler l'unité de mesure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
–
Presser la touche
clignote à l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
.
brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph
Le mode des unités permet de passer d'une unité de mesure à l'autre.
400329-01
Info
Si pendant 5 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement.
Presser brièvement
la touche .
Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Active l'affichage Mph
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Patienter 3 - 5
secondes
passe au mode suivant, passe de la sélection au menu Setup
Patienter 10 - 12
secondes
enregistre et ferme le menu Setup
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.11
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)
–
26
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse
En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée.
400319-01
7.12
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
Régler l'heure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
400319-01
7.13
de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse
.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
augmente la valeur
Presser brièvement
la touche .
augmente la valeur
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
diminue la valeur
Presser brièvement
la touche .
diminue la valeur
Patienter 3 - 5
secondes
Passe à la valeur suivante
Patienter 10 - 12
secondes
Permet de quitter le menu SETUP
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse
En mode d'affichage LAP, jusqu'à 10 temps au tour peuvent être enregistrés avec le
chronomètre.
Info
Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche
espaces mémoire sont occupés.
Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche .
400320-01
,9
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Arrête le chronomètre.
Presser brièvement
la touche .
Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enregistre le temps au
tour et relance le chronomètre.
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.14
Interroger le temps au tour
27
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
–
Presser brièvement la touche
400321-01
7.15
de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse
.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés.
Presser brièvement
la touche .
Sélectionner les tours 1 à 10
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Visualiser le prochain temps au tour.
Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse
En mode d'affichage ODO, le système affiche la distance totale parcourue.
400317-01
7.16
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse
Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence.
TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1).
Info
Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement remises à 0,0.
400323-01
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.17
Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)
–
28
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse
Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
400324-01
7.18
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Efface les valeurs TR2 et A2.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Presser brièvement
la touche .
Réduit la valeur TR2.
Régler TR2 (Tripmaster 2)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
–
Enfoncer le bouton
de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse
pendant 2 - 3 secondes, jusqu'à ce que TR2 clignote.
La valeur affichée peut être réglée manuellement avec la touche et la touche .
Cette fonction s'avère très pratique lors des trajets effectués suivant le road book.
Info
400324-01
7.19
La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet avec
la touche et la touche .
Si la valeur 999,9 est dépassée, alors la valeur TR2 est automatiquement
remise à 0,0.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Augmente la valeur TR2.
Presser brièvement
la touche .
Augmente la valeur TR2.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Presser brièvement
la touche .
Réduit la valeur TR2.
Patienter 10 - 12
secondes
enregistre et ferme le menu Setup
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse
A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1).
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
400325-01
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.20
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
–
29
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse
A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne sur la base de la vitesse actuelle,
lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) tourne.
Info
La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne réelle, si tant est que le
chronomètre S2 n'est pas arrêté à l'issue du trajet.
400326-01
7.21
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse
S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et enregistre dès que le
capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
400327-01
7.22
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse
S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel.
Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, S2 clignote sur l'écran du compteur électronique.
400328-01
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Démarre et arrête S2.
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.23
Vue d'ensemble des fonctionnalités
30
Affichage
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser
brièvement la
touche .
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser
brièvement la
touche .
Patienter 3 - 5
secondes
Patienter 10 - 12
secondes
Mode d'affichage
SPEED/H (heures
d'utilisation)
L'affichage
passe au menu
Setup des fonctions du compteur électronique.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Menu Setup
Sans fonction
Active l'affichage clignotant
et passe à l'affichage suivant
Sans fonction
Désactive l'affichage clignotant
et passe à l'affichage suivant
passe à la fonction suivante
en ignorant les
modifications
Le menu Setup
démarre,
enregistre les
réglages et
passe à H ou
ODO.
Régler l'unité de
mesure
Sans fonction
Entre dans la
sélection, active
l'affichage Km/h
Sans fonction
Active l'affichage Mph
passe au mode
suivant, passe
de la sélection
au menu Setup
enregistre et
ferme le menu
Setup
Mode d'affichage
SPEED/CLK (heure)
L'affichage
passe au menu
de Setup de
l'horloge.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Régler l'heure
augmente la
valeur
augmente la
valeur
diminue la
valeur
diminue la
valeur
Passe à la
valeur suivante
Permet de quitter le menu
SETUP
Mode d'affichage
SPEED/LAP (temps
au tour)
Le chronomètre
et le temps au
tour sont réinitialisés.
Mode d'affichage suivant
Arrête le chronomètre.
Démarre l'heure,
arrête le
chronomètre,
enregistre le
temps au tour
et relance le
chronomètre.
Interroger le temps
au tour
Le chronomètre
et le temps au
tour sont réinitialisés.
Sélectionner les
tours 1 à 10
Sans fonction
Visualiser le
prochain temps
au tour.
Mode d'affichage
SPEED/ODO (odomètre)
Sans fonction
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode d'affichage
SPEED/TR1 (tripmaster 1)
Les valeurs affichées pour TR1,
A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode d'affichage
SPEED/TR2 (tripmaster 2)
Efface les
valeurs TR2 et
A2.
Mode d'affichage suivant
Réduit la valeur
TR2.
Réduit la valeur
TR2.
Régler TR2 (Tripmaster 2)
Augmente la
valeur TR2.
Augmente la
valeur TR2.
Réduit la valeur
TR2.
Réduit la valeur
TR2.
Mode d'affichage
SPEED/A1 (vitesse
moyenne 1)
Les valeurs affichées pour TR1,
A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode d'affichage
SPEED/A2 (vitesse
moyenne 2)
Sans fonction
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode d'affichage
SPEED/S1 (chronomètre 1)
Les valeurs affichées pour TR1,
A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
enregistre et
ferme le menu
Setup
7
COMPTEUR DE VITESSE
31
Affichage
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser
brièvement la
touche .
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser
brièvement la
touche .
Mode d'affichage
SPEED/S2 (chronomètre 2)
Les valeurs affichées pour S2
et A2 sont mises
à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Démarre et
arrête S2.
7.24
Patienter 3 - 5
secondes
Patienter 10 - 12
secondes
Aperçu des conditions et des possibilités d'activation
Affichage
La moto est à l'arrêt. Menu activable
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
•
Menu Setup
•
Régler l'unité de mesure
•
Régler l'heure
•
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
Interroger le temps au tour
•
•
Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)
•
Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)
Régler TR2 (Tripmaster 2)
•
•
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
•
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
•
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
•
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
•
8
MISE EN SERVICE
8.1
Remarques relatives à la première mise en service
32
Danger
Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire.
–
Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore
si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets.
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière.
–
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du
véhicule.
Avertissement
Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée.
–
Adapter la vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager.
–
La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe
peut entraîner une panne du frein arrière. Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Comportement instable.
–
Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur essieu maximale.
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Info
Lorsque vous pilotez votre moto, gardez à l'esprit que d'autres peuvent être gênés par un bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux de « Contrôle à la livraison du véhicule » ont bien été effectués par un atelier KTM.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant d'effectuer votre premier trajet, prenez le temps de lire intégralement le manuel d'utilisation.
–
Prendre le temps de se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
p. 76)
(toutes les EXC)
– Régler la course libre du levier de frein à main. (
p. 80)
(toutes les modèles XC-W)
– Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 80)
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Habituez-vous sur terrain facile à manoeuvrer votre moto avant d'entreprendre un long trajet.
(
(
p. 85)
p. 108)
Info
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de
problème.
8
MISE EN SERVICE
33
–
Essayez également, au moins une fois, de rouler le plus lentement possible, et de rester à l'arrêt sur votre moto, pour vous y familiariser.
–
Ne faites pas de déplacements sur pistes qui dépassent votre expérience et vos aptitudes.
–
Pendant le trajet, tenez le guidon avec les deux mains, et laissez vos pieds sur les repose-pied.
–
Lorsque vous voyagez avec des bagages, veillez à ce qu'ils soient bien attachés, au plus près du centre du véhicule et veillez à une
bonne répartition des charges entre la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos sont très sensibles aux modifications de la répartition des charges.
–
Respecter impérativement le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu admissibles.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Vérifier la tension des rayons. (
p. 92)
Info
Vérifiez au bout d'une demi-heure de conduite la tension des rayons.
–
Roder le moteur. (
8.2
–
p. 33)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
–
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
8.3
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé,
risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. Dans de telles conditions, un contrôle ou un remplacement des pièces peuvent s'avérer nécessaire avant d'atteindre le
prochain intervalle d'entretien.
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
p. 68)
(
p. 67)
Info
Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes.
–
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. (
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
p. 76)
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 34)
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à température élevée et à faible vitesse. (
–
Trajets à faibles température extérieure ou en cas de neige. (
p. 34)
p. 35)
p. 36)
p. 36)
8
MISE EN SERVICE
8.4
Préparations aux trajets sur sable sec
34
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur mentionnée ne correspond pas à la valeur conseillée :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
600872-10
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
600869-01
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (59006022000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
Info
600871-01
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 142)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
8.5
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
En cas de conduite régulière sur sable, remplacer les pistons toutes les 10 heures
d'utilisation.
Préparations aux trajets sur sable humide
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
600872-10
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
8
MISE EN SERVICE
35
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
Info
600870-01
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 142)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
8.6
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
En cas de conduite régulière sur sable, remplacer les pistons toutes les 10 heures
d'utilisation.
Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
Info
600870-01
600868-01
Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 114)
8
MISE EN SERVICE
8.7
Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse
36
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
600872-10
–
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement tant que le moteur
est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de
refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les
parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
600868-01
8.8
p. 142)
–
Nettoyer le radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 102)
Préparations aux trajets à faible température extérieure ou en cas de neige
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
600870-01
Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
9
CONSEILS D'UTILISATION
9.1
Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
37
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pour fonctionner, le véhicule doit être en parfait état technique.
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
–
Contrôler le circuit électrique.
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Vérifier que le système de frein fonctionne correctement.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
–
Contrôler la tension de chaîne. (
–
Contrôler l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Vérifier la tension des rayons. (
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
–
Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir.
9.2
p. 110)
p. 81)
p. 85)
p. 82)
p. 87)
p. 102)
p. 71)
p. 73)
p. 71)
p. 91)
p. 92)
p. 92)
p. 54)
p. 53)
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans
système d'aération.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Toujours réchauffer le moteur à bas régime.
Info
Si la moto ne démarre pas correctement, cela peut être dû à la présence de carburant usagé dans la cuve à niveau constant.
Les fractions facilement inflammables des carburants se volatilisent au bout d'une période d'arrêt prolongée.
Le moteur démarre immédiatement lorsque la cuve à niveau constant est remplie de carburant frais et inflammable.
Condition
La moto a été à l'arrêt pendant plus d'1 semaine.
–
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
Tourner le robinet d'essence
(
p. 107)
 en position ON. (Figure 602702-10
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
–
Retirer la moto de sa béquille.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(EXC AU)
– Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence en position
Condition
Le moteur est froid.
.
p. 18)
9
CONSEILS D'UTILISATION
–
38
Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
(Tous les modèles 200/250/300)
– Appuyer sur le bouton de démarrage ou actionner le kick sur toute sa course.
Info
Ne pas accélérer.
(Tous les modèles 125)
– Actionner le kick à fond sur toute sa course.
Info
Ne pas accélérer.
9.3
Démarrer
Info
Avant de partir, allumer l'éclairage si la moto est équipée d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux autres usagers de la
route de mieux vous voir.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
–
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
9.4
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière.
–
Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur
la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Une fois la vitesse maximale atteinte quand la poignée des gaz est tournée à fond, ramener celle-ci sur une accélération réduite à
¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation de carburant baisse considérablement.
–
Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait
augmenter la consommation.
–
Pour rétrograder, ralentir la moto tout en coupant les gaz.
–
Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou
descendre un nouveau rapport.
–
Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Le cas échéant, l'huile moteur chauffe et entraîne le réchauffement du moteur et du circuit de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
9
CONSEILS D'UTILISATION
9.5
Freiner
39
Avertissement
Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues.
–
Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain.
–
Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé ou encrassé.
–
Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de frein.
–
Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie.
–
Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse
du véhicule.
9.6
Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées.
–
Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
Remarque
Détérioration du matériel Dommage et destruction des composants suite à une charge excessive.
–
La béquille latérale n'est conçue que pour le poids de la moto et les bagages. Ne pas s'asseoir sur la moto lorsqu'elle repose sur la
béquille latérale. La béquille latérale ou le cadre risque d'être endommagé et la moto risque de se renverser.
–
Ralentir la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(EXC EU/AU, EXC Factory Edition, 300 EXC BR)
– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(toutes les modèles XC-W)
– Appuyer sur le bouton de masse
–
Tourner le robinet d'essence
–
Garer la moto sur une surface stable.
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
 en position OFF. (Figure 602702-10
p. 18)
9
CONSEILS D'UTILISATION
9.7
Transport
40
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes.
–
Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le
véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi.
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour
l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
9.8
Faire le plein de carburant
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
p. 17)
.
Indications prescrites
Repère
400382-10
35 mm (1,38 in)

Capacité totale
du réservoir
à carburant
env. (EXC EU,
EXC Six Days,
EXC Factory Edition,
300 EXC BR)
9,5 l
(2,51 US gal)
Carburant Super sans plomb (octane
95) mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:60) ( p. 140)
Capacité totale
du réservoir à
carburant env.
(EXC AU, XC‑W,
XC-W Six Days)
10 l (2,6 US gal)
Carburant Super sans plomb (octane
95) mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:60) ( p. 140)
9
CONSEILS D'UTILISATION
Huile moteur à deux temps (
–
41
p. 140)
Fermer le bouchon du réservoir. (
p. 18)
10
PLAN D'ENTRETIEN
10.1
Plan d'entretien
42
toutes les 40 heures d'utilisation / après chaque course
toutes les 20 heures d'utilisation
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
●
●
Contrôler et charger la batterie.
●
●
●
●
●
●
(Tous les modèles 200/250/300)
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 82)
p. 87)
●
●
Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas.
●
●
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
●
●
●
●
●
●
Contrôler les disques de frein. (
p. 81)
p. 85)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
p. 84)
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
●
Vérifier les roulements du bras oscillant.
Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur, en haut et en bas.
●
●
Contrôler l'état des pneus. (
●
●
p. 91)
●
●
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu.
●
●
Contrôler les moyeux de roue.
●
●
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
●
●
Vérifier la tension des rayons. (
●
●
●
●
●
●
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...).
●
●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
●
●
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 92)
p. 92)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de chaîne. (
p. 73)
p. 71)
p. 77)
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 81)
●
●
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 80)
●
●
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 61)
●
●
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage.
●
●
Vérifier la pipe d'admission.
●
●
Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.
●
Contrôler l'embrayage.
●
●
●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les
cache-poussières à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct.
●
●
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
●
●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
●
●
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont bien réglés.
●
●
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
●
●
●
●
Vérifier le serrage des vis et écrous.
●
●
Contrôler le réglage du phare. (
Renouveller l'huile de boîte.
(
p. 110)
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière.
(
p. 101)
p. 67)
(
p. 68)
●
●
Vérifier le ralenti.
●
●
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai.
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie.
●
●
●
Intervalle périodique
p. 99)
10
PLAN D'ENTRETIEN
10.2
Travaux d'entretien (en sus)
43
tous les ans
toutes les 80 heures / toutes les 40 heures d'utilisation en utilisation sportive
toutes les 40 heures d'utilisation
une fois après 10 heures d'utilisation
Vidanger le liquide de frein avant.
●
Vidanger le liquide de frein arrière.
●
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
(
(
●
p. 77)
●
p. 63)
●
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Exécuter l'entretien de la fourche. (EXC, XC‑W, EXC Factory Edition)
○
●
●
Exécuter l'entretien de la fourche. (Six Days)
○
●
●
Procéder à l'entretien de l'amortisseur.
●
●
Contrôler le moteur de démarreur.
●
●
●
●
(Tous les modèles 200/250/300)
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres.
(Tous les modèles 125)
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres.
(Tous les modèles 200/250/300)
●
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons.
●
Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports.
●
Remplacer tous les paliers du moteur.
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
●
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
44
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des
éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
11.2
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la
moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue
arrière est rapide.
Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est lent.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste
fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur
la plage Grande Vitesse et inversement.
11.3
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.
–

Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'à ce qu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou
–
B02144-10
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage.
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
45
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
25 clics
Standard
20 clics
Sport
15 clics
(Tous les modèles 250/300)
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
25 clics
Standard
20 clics
Sport
15 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
11.4
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.
–

Tourner la vis de réglage
au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Info
Ne pas desserrer l'écrou
–
B02144-11
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1,25 tour
(Tous les modèles 250/300)
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1,25 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.5
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur
46
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
–

Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
le prochain cran soit perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou
–
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
B00792-10
Amortissement de détente
Confort
28 clics
Standard
24 clics
Sport
22 clics
(Tous les modèles 250/300)
Amortissement de détente
Confort
28 clics
Standard
24 clics
Sport
22 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
11.6
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
Travail principal
– Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu arrière et un repère fixe,
tracé par exemple sur le cache arrière.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
.
400988-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 53)
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.7
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
47
–
Déterminer la valeur
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 46)
.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
–
 et .
Vérifier l'enfoncement statique.
(Tous les modèles 125/200)
Enfoncement statique
29… 32 mm (1,14… 1,26 in)
(Tous les modèles 250/300)
Enfoncement statique
»
33… 35 mm (1,3… 1,38 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
(
p. 47)
400989-10
11.8
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
–
Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en
position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 46)
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le
point fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
–
 et .
Contrôler l'enfoncement en charge.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Enfoncement en charge
100… 110 mm (3,94… 4,33 in)
(Tous les modèles 250/300)
Enfoncement en charge
400990-10
»
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
11.9
105… 115 mm (4,13… 4,53 in)
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 48)
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures.
–
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre
disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer l'amortisseur.
(
p. 64)
p. 53)
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
48
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
– Desserrer la vis
–
.
Desserrer l'écrou de réglage
détendu.
 jusqu'à ce que le ressort soit complètement
Clé à crochet (T106S)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
 jusqu'à la valeur  prescrite.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Prétension du ressort
Confort
10 mm (0,39 in)
Standard
10 mm (0,39 in)
Sport
10 mm (0,39 in)
(Tous les modèles 250/300)
Prétension du ressort
401026-10
Confort
7 mm (0,28 in)
Standard
7 mm (0,28 in)
Sport
7 mm (0,28 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis écrou de réglage amortisseur
Retouche
– Monter l'amortisseur.
–
11.10
(
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 64)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 53)
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 64)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Taux d'élasticité
B00292-10
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
63 N/mm (360 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
(Tous les modèles 250/300)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
72 N/mm (411 lb/in)
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
49
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
11.11
(
p. 64)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 47)
–
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (
p. 46)
p. 53)
p. 47)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment
en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
401000-01
11.12
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
(EXC, XC‑W, EXC Factory Edition)
– Retirer les capuchons
.

–
Tourner les vis de réglage
butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info

Les vis de réglage
se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
M00090-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours en
fonction du type de fourche.
Indications prescrites
(125 EXC EU, l'ensemble des 200 modèles, 125 EXC Factory Edition EU)
Amortissement en compression
Confort
22 clics
Standard
20 clics
Sport
18 clics
(250/300 EXC EU/AU, XC-W US, 250/300 EXC Factory Edition, 300 EXC BR)
Amortissement en compression
Confort
22 clics
Standard
20 clics
Sport
18 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
50
Mettre les capuchons
 en place.
(Six Days)
– Tourner la vis de réglage blanche
jusqu'en butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre
Info

La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de
gauche (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve
sur le bras de fourche de droite (vis de réglage rouge).
B01206-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours en
fonction du type de fourche.
Indications prescrites
(125 EXC Six Days EU)
Amortissement en compression
Confort
15 clics
Standard
13 clics
Sport
11 clics
(250/300 Six Days)
Amortissement en compression
Confort
15 clics
Standard
13 clics
Sport
11 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
11.13
Régler l'amortissement de détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
(EXC, XC‑W, EXC Factory Edition)
– Tourner les vis de réglage
butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info

Les vis de réglage
se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
B02145-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours en
fonction du type de fourche.
Indications prescrites
(125 EXC EU, l'ensemble des 200 modèles, 125 EXC Factory Edition EU)
Amortissement de détente
Confort
20 clics
Standard
18 clics
Sport
16 clics
(250/300 EXC EU/AU, XC-W US, 250/300 EXC Factory Edition, 300 EXC BR)
Amortissement de détente
Confort
20 clics
Standard
18 clics
Sport
16 clics
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
51
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
(Six Days)
– Tourner la vis de réglage rouge
qu'en butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jus-
Info

La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite
(vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le
bras de fourche de gauche (vis de réglage blanche).
B01207-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours en
fonction du type de fourche.
Indications prescrites
(125 EXC Six Days EU)
Amortissement de détente
Confort
15 clics
Standard
13 clics
Sport
11 clics
(250/300 Six Days)
Amortissement de détente
Confort
15 clics
Standard
13 clics
Sport
11 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
11.14
Régler la prétension du ressort de la fourche (EXC, XC‑W, EXC Factory Edition)
–
Tourner les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en
butée.
Info
Régler uniformément sur les deux bras de fourche.
–
M00092-01
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant
en fonction du type de fourche.
Indications prescrites
(125 EXC EU, l'ensemble des 200 modèles, 125 EXC Factory Edition EU)
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
1 tour
Standard
2 tours
Sport
2 tours
(250/300 EXC EU/AU, XC-W US, 250/300 EXC Factory Edition, 300 EXC BR)
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
1 tour
Standard
2 tours
Sport
2 tours
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
52
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension
du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de
l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de
détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus
importante.
11.15
Position du guidon
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance
l'autre.
Distance A
15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance
milieu.
Distance B
401932-01
11.16
 l'un de
 par rapport au
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Ceci permet de régler le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur.
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Rupture du guidon.
–
Lorsque le guidon est tordu ou rectifié, la matériau s'use et le guidon peut se rompre. Toujours remplacer le guidon.
–

Enlever les vis
. Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et
le poser sur le côté.
Info
Protéger les composants en les recouvrant pour les protéger de tout dommage.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
101488-10
–
Enlever les vis
–
Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis
et serrer.
. Retirer la fixation du guidon.
 en place
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Info
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
–
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis
mément.
 et les serrer unifor-
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le
même vers l'avant et vers l'arrière.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.1
Surélever la moto sur un socle réglable
53
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler
accidentellement ou tomber.
–
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (54829055000)
401942-01
12.2
Les roues ne doivent avoir aucun contact avec le sol.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber.
–
Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
pied et poser la moto.
 jusqu'au sol à l'aide du
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la
bande en caoutchouc.
401943-10
12.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
(EXC, XC‑W, EXC Factory Edition)
– Desserrer les vis de purge
p. 53)
.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
Serrer les vis de purge.
M00093-10
(Six Days)
– Desserrer les vis de purge
.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
Serrer les vis de purge.
602754-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 53)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.4
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Démonter les protections de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser le cache-poussière
54
p. 53)
p. 54)
 des deux bras de fourche vers le bas.
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté
grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période,
la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas
enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en
cause.
M00131-10
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les
disques de frein.
–
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas
souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de
nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux
bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 142)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Positionner les protections de fourche. (
–
12.5
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 54)
p. 53)
Démonter les protections de fourche
–
–
 et retirer les pinces.
Enlever les vis  du bras de fourche. Faire glisser la protection de fourche vers le
Enlever les vis
bas.
–
Enlever les vis du bras de fourche droit. Faire glisser la protection de fourche vers
le bas.
M00094-10
12.6
Positionner les protections de fourche
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.

Indications prescrites
Autres vis châssis
M00094-11
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les
vis
en place et serrer.
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.

Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.7
Déposer le bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
(
55
p. 53)
p. 89)
p. 97)
Travail principal
– Enlever les vis
–
 et retirer les pinces.
Retirer le serre-câble .
Enlever les vis  et retirer l'étrier de frein.
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
–
B00798-10
(EXC, XC‑W)
– Desserrer les vis
–
. Retirer le bras de fourche gauche.
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit.
B02146-10
(Six Days, EXC Factory Edition)
– Desserrer les vis
. Retirer le bras de fourche gauche.
–

Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit.
B02147-10
12.8
Monter les bras de fourche
Travail principal
(EXC, XC‑W)
– Positionner les bras de fourche.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge
vers l'avant.

B02148-10
(Six Days)
– Positionner les bras de fourche.
Info
602754-10
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de
droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se
trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge
vers l'avant.

12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
56
(EXC Factory Edition)
– Positionner les bras de fourche.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge
vers l'avant.

M00592-10
(EXC, XC‑W)
– Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
B02146-11
(Six Days, EXC Factory Edition)
– Serrer les vis
.

Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
B02147-11
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Monter le serre-câble
–
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les
vis
en place et serrer.
.

B00798-11
Retouche
– Monter la roue avant.
12.9
(
p. 89)
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
–
Contrôler le réglage du phare. (
p. 97)
p. 99)
Déposer la protection de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
–
Déposer les bras de fourche.
Travail principal
– Enlever les vis
le haut.
–
101327-10
(
p. 53)
p. 89)
(
p. 97)
p. 55)
 du bras de fourche gauche. Retirer la protection de fourche par
Enlever les vis du bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche par le
haut.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.10
Monter la protection de fourche
57
Travail principal
– Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.

Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis
en place et serrer.
Indications prescrites
101327-10
Autres vis châssis
M6
Retouche
– Monter les bras de fourche.
12.11
(
p. 55)
–
Monter la roue avant.
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
–
Contrôler le réglage du phare. (
Déposer le té de fourche inférieur
(
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 89)
p. 97)
p. 99)
(EXC, XC‑W)
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
–
Déposer les bras de fourche.
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le rembourrage du guidon.
(
p. 53)
p. 89)
(
p. 97)
p. 55)
p. 63)
Travail principal
– Enlever la vis
. Desserrer la vis
guidon, puis le mettre de côté.

. Retirer le té de fourche supérieur avec le
Info
Protéger les composants contre tout endommagement en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
B02149-10
–
Retirer le joint torique
–
Enlever le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Enlever le palier de la tête de direction supérieur.
. Retirer la bague de protection .
B02150-10
12.12
Déposer le té de fourche inférieur
(Six Days, EXC Factory Edition)
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
–
Déposer les bras de fourche.
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le rembourrage du guidon.
(
p. 53)
p. 89)
(
p. 97)
p. 55)
p. 63)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Enlever la vis
. Enlever la vis
don, puis le mettre de côté.

58
. Retirer le té de fourche supérieur avec le gui-
Info
Protéger les composants contre tout endommagement en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
602734-10
–
Retirer le joint torique
–
Enlever le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Enlever le palier de la tête de direction supérieur.
. Retirer la bague de protection .
602735-10
12.13
Monter le té de fourche inférieur
(EXC, XC‑W)
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 142)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
correctement.
–
Monter la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles.
–
Monter la vis
–
Positionner les bras de fourche.
 de la tête de guidage est positionné
.
500151-10
, sans la serrer.
B02151-10
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de
fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge
vers l'avant.

B02152-10
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Serrer les vis
59
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
B02153-10
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
B02153-11
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en haut
B02153-12
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
B02153-13
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Monter le serre-câble
–
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les
vis
en place et serrer.
.

B00798-12
Retouche
– Mettre en place le rembourrage du guidon.
–
Monter le garde-boue avant. (
–
Monter la roue avant.
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Contrôler le réglage du phare. (
(
p. 64)
p. 89)
p. 97)
p. 53)
p. 99)
p. 61)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.14
Monter le té de fourche inférieur
60
(Six Days, EXC Factory Edition)
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 142)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
correctement.
–
Monter la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Monter la vis
–
Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles.
 de la tête de guidage est positionné
 et le joint torique .
B01218-10
, sans la serrer.
602736-10
(Six Days)
– Positionner les bras de fourche.
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de
droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se
trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge
vers l'avant.
602737-10

(EXC Factory Edition)
– Positionner les bras de fourche.
Info
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras
de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord
supérieur du té de fourche supérieur.
Positionner les vis de purge
vers l'avant.

M00594-10
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
602738-10
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Serrer la vis
61
.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
602739-10
–
Mettre la vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
602740-10
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
602741-10
–
Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
B00798-13
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Monter le serre-câble
–
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les
vis
en place et serrer.
–
Monter le garde-boue avant. (
–
Mettre en place le rembourrage du guidon.
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
–
Monter la roue avant.
.

(
p. 64)
p. 97)
p. 89)
Retouche
– Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
12.15
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 61)
p. 53)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction.
–
Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de
la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
62
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
p. 62)
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
400738-11
»
Lorsqu'une résistance est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
–
Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.16
(
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
(
p. 62)
p. 53)
Régler le jeu du palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
Travail principal
(EXC, XC‑W)
– Desserrer les vis
–
 et .
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm
(8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche
supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
B02154-10
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer la vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm
(8,9 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en haut
(Six Days)
– Desserrer les vis
–
. Enlever la vis .
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
602755-10
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche
supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Mettre la vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
63
(EXC Factory Edition)
– Desserrer les vis
–
. Enlever la vis .
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
M00593-10
M20x1,5
12 Nm
(8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche
supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Mettre la vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Retouche
– Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
12.17
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 53)
Graisser le palier de la tête de direction
(EXC, XC‑W)
– Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
(Six Days, EXC Factory Edition)
– Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 57)
p. 58)
p. 57)
p. 60)
800010-10
12.18
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
p. 97)
Travail principal
– Enlever les vis
.
–
. Retirer le garde-boue avant.
B02155-10
B02156-11
Enlever les vis
p. 61)
Loctite® 243™
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.19
Monter le garde-boue avant
Travail principal
– Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis
64
 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
B02156-10
–
Mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
B02155-11
Retouche
– Poser la plaque-phare et le phare. (
–
12.20
Contrôler le réglage du phare. (
p. 97)
p. 99)
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
Travail principal
(Tous les modèles 125/200)
– Retirer la vis
et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de
façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette
position.

–
Enlever la vis
, appuyer sur le côté de la bavette  et retirer l'amortisseur.
B02157-10
(Tous les modèles 250/300)
– Retirer la vis
et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de
façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette
position.

–
Enlever la vis
, appuyer sur le côté de la bavette  et retirer l'amortisseur.
B02158-10
12.21
Monter l'amortisseur
Travail principal
(Tous les modèles 125/200)
– Appuyer sur le côté de la bavette
vis
en place et serrer.
 et positionner l'amortisseur. Mettre la

Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
–
B02157-11
Mettre la vis
M12
 en place et serrer.
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 2701™
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
65
Indications prescrites
Vis amortisseur en bas
M12
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 2701™
Info
Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le
cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de vie.
(Tous les modèles 250/300)
– Appuyer sur le côté de la bavette
vis
en place et serrer.
 et positionner l'amortisseur. Mettre la

Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
–
Mettre la vis
M12
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 2701™
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 2701™
 en place et serrer.
Indications prescrites
B02158-11
Vis amortisseur en bas
M12
Info
Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le
cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de vie.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.22
p. 53)
Retirer la selle
–
Enlever la vis
–
Engager la selle à l'avant dans l'entretoise du réservoir de carburant, la laisser
retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
. Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut.
B00817-10
12.23
Remonter la selle
602715-01
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Monter la vis
66
 de fixation de la selle et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
B00817-10
12.24
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air
–
Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone
retirer vers l'avant.
 et le
B02159-10
12.25
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air
–
Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière
cher dans la partie avant
.
 et l'enclen-

B02159-11
12.26
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur.
–
Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air, car la poussière et la saleté risquent de pénétrer dans le moteur et d'être à l'origine
d'une usure accrue.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
Travail principal
– Décrocher l'étrier de support du filtre à air
côté. Retirer le filtre à air avec son support.
p. 66)
 situé en bas et le basculer sur le
–
B02160-10
Dégager le filtre à air de son support.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.27
Monter le filtre à air
67
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air au point
Graisse longue durée (
.
p. 142)
301262-10
–
Placer les deux pièces en même temps, et les fixer avec l'étrier de support du filtre
à air
.

La flèche du repère UP pointe vers le haut.
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
B02160-11
Retouche
– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
12.28
p. 66)
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
(
p. 66)
p. 66)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 142)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
S00044-10
p. 142)
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est
bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
(
p. 67)
Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
p. 66)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.29
Calfeutrer le boîtier du filtre à air
Préparatifs
– Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
68
p. 66)
Travail principal
– Etanchéifier le boîtier du filtre à air dans la zone marquée
.
401527-10
Retouche
– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
12.30
p. 66)
Déposer le silencieux arrière
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
–
Enlever les vis
–
Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc
–
Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc
–
Mettre les vis
.
 du tuyau.
602718-10
12.31
Monter le silencieux arrière

.
en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
602718-11
12.32
Remplacer la laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 68)
10 Nm (7,4 lbf ft)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Enlever les vis
–
69
.
–
.
Retirer la laine de roche  du tube intérieur.
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Monter de la nouvelle laine de roche
–
Emmancher le tube extérieur
–
Mettre les vis
Extraire le tube intérieur
 sur le tube intérieur.
 sur le tube intérieur avec la laine de roche neuve.
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis de silencieux arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
401045-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
12.33
p. 68)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Préparatifs
– Retirer la selle. (
p. 65)
Travail principal
– Tourner le robinet d'essence
–
 en position OFF. (Figure 602702-10
Débrancher la durite d'essence.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant.
–
602742-10
602720-11
Enlever les vis
 avec la douille à collet.
(toutes les EXC)
– Laisser pendre l'avertisseur sonore avec le support.
–
Retirer la vis
–
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
 avec la bague en caoutchouc.
p. 18)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
70
Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur
le réservoir de carburant par le haut.
 et retirer
602721-10
12.34
Monter le réservoir de carburant
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant.
Travail principal
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (
p. 75)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement
à la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) ne soit coincé ou endommagé.
–
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Monter la vis
602721-01
 avec la bague caoutchouc et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
(toutes les EXC)
– Positionner l'avertisseur sonore et le support.
602720-10
–
Mettre en place les vis
 avec la douille à collet et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
Raccorder la durite d'essence.
602742-11
Retouche
– Remonter la selle. (
p. 65)
10 Nm (7,4 lbf ft)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.35
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
71
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 71)
400678-01
12.36
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
Travail principal
– Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 142)
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 142)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.37
p. 53)
Contrôler la tension de chaîne
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
72
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension
de chaîne
.

Info

La partie inférieure de la chaîne
doit alors se tendre.
Lorsque le guide chaîne est monté, la chaîne doit pouvoir être tirée vers le
haut au moins jusqu'à la butée sur le guide chaîne
.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.

Tension de chaîne
»
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
p. 72)
M00102-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.38
p. 53)
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue.
–
Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la
boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette
charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte
de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue
arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de chaîne. (
p. 53)
p. 71)
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
.
Desserrer les écrous .
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage
droite.
 de gauche et de
Indications prescrites
Tension de chaîne
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)

Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position
par rapport aux marques de référence
. La roue arrière est correctement positionnée.

–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
–
Serrer l'écrou
.
 sont plaqués contre les vis de réglage .
.
Indications prescrites
M20x1,5
Écrou axe arrière
M00103-10
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.

12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.39
73
p. 53)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés
ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la
chaîne
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance
 entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.

Écart maximal
à l'endroit le plus
long de la chaîne
»
Lorsque l'écart
–
272 mm (10,71 in)
 est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la
nouvelle chaîne.
400987-10
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis guide-chaîne
B00823-01
M6
6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
74
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B00824-01
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
Remplacer le guide-chaîne.
400985-01
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
B02161-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.40
p. 53)
Vérifier le cadre
–
Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
401347-01
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.41
Vérifier le bras oscillant
–
75
Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déformations.
»
Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Tout bras oscillant endommagé doit impérativement être remplacé.
KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
401341-01
12.42
Contrôler la pose du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Retirer la selle. (
–
p. 65)
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 69)
Travail principal
(Tous les modèles 125/200)
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite
sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
M00586-01
(Tous les modèles 250/300)
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite
sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux
indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
M00587-01
Retouche
– Monter le réservoir de carburant.
–
Remonter la selle. (
p. 65)
(
p. 70)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.43
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
76
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et
fixation).
»
Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché :
–
Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée.
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051) (
p. 142)
401197-01
12.44
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée
Préparatifs
– Vérifier le caoutchouc de poignée. (
p. 76)
Travail principal
– Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage.
Fil de blocage (54812016000)
Pince à torsader (U6907854)
Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont
tournées vers le caoutchouc de la poignée.
401198-01
12.45
Régler la position de base du levier d'embrayage
(Tous les modèles 125/200)
– La vis de réglage
permet de régler la position de base du levier d'embrayage
en fonction de la taille de la main du pilote.

Info
602726-11
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre éloigne le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre
rapproche le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
(Tous les modèles 250/300)
– La vis de réglage
permet de régler la position de base du levier d'embrayage
en fonction de la taille de la main du pilote.

Info
B01496-11
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre
fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.46
Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
77
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
(Tous les modèles 125/200)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
.
 avec la membrane .
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
400245-10
»
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Huile hydraulique (15) (
–
4 mm (0,16 in)
p. 140)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
(Tous les modèles 250/300)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
.
 avec la membrane .
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
B01538-10
»
4 mm (0,16 in)
Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 141)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été
renversé.
12.47
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
(Tous les modèles 125/200)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
400245-10
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
.
 avec la membrane .
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Remplir la seringue de purge
78
 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Huile hydraulique (15) (
–
p. 140)

Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et
mettre en place la seringue de purge
.

B02164-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge et la visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.

Indications prescrites
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
400247-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
(Tous les modèles 250/300)
– Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Remplir la seringue de purge
.
 avec la membrane .
B01538-10
 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 141)

Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et
mettre en place la seringue de purge
.

B02165-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge et la visser fermement.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.

Indications prescrites
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
B01540-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.48
Déposer la protection moteur (Six Days, EXC Factory Edition)
–
79

Tourner la fixation rapide
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle sorte. Déposer la protection moteur.
B01204-10
12.49
Monter la protection moteur (Six Days, EXC Factory Edition)
B01205-10
–
Accrocher la protection moteur à l'arrière sur le cadre et la pivoter à l'avant vers le
haut.
–
Tourner la fixation rapide
butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
13
SYSTÈME DE FREIN
13.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
80
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes.
(toutes les EXC)
– Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main
»
.
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la course libre du levier de frein à main. (
p. 80)
602744-10
(toutes les modèles XC-W)
– Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main
»
.
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 80)
602744-11
13.2
Régler la course libre du levier de frein à main (toutes les EXC)
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage
p. 80)
.
Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du
guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
602744-12
13.3
Régler la position de base du levier de frein à main (toutes les modèles XC-W)
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
fonction de la taille de la main du pilote.
p. 80)
 en
Info
602744-12
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
13
SYSTÈME DE FREIN
13.4
Contrôler les disques de frein
81
Avertissement
Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s).
–
Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par
rapport à la cote
.

Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
400257-10
»
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Remplacer le disque de frein.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de
déformation.
»
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en
mauvais état :
–
13.5
2,5 mm (0,098 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–
–
avant
Remplacer le disque de frein.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
(
:
p. 81)
602745-10
13.6
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
13
SYSTÈME DE FREIN
82
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
.
 avec la membrane .
.
Indications prescrites
5 mm (0,2 in)

Cote
(niveau de liquide de frein
sous le bord supérieur du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 141)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
602758-10
13.7
Contrôler les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 83)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
B02112-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
 pour les pla-
.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 83)
13
SYSTÈME DE FREIN
13.8
Remplacer les plaquettes de frein avant
83
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
–
De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules
KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne
pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine
livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Enlever les vis
–
Enlever le couvercle
–
Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. S'assurer que
du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant.
.
 avec la membrane .
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
602759-10
M00111-10
–
Enlever la goupille à ressort
–
Nettoyer l'étrier et son support.
, retirer l'axe  et enlever les plaquettes de frein.
13
SYSTÈME DE FREIN
–
84

S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la tôle de
glissement
dans le support sont correctement mises en place.

100397-01
–
Mettre les plaquettes de frein neuves et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles à ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein
soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère
M00112-01
.
Indications prescrites

Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 141)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer.
Info
602759-11
13.9
5 mm (0,2 in)
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre
.
.

Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
»
402026-10
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
Fixer le ressort
.
(
p. 85)
13
SYSTÈME DE FREIN
13.10
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
85
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut
entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes.
–
Décrocher le ressort
–
Desserrer l'écrou
et le faire revenir avec la tige
libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
.
402026-10


 jusqu'à ce que la course

Info
La plage de réglage est limitée.
–
M00595-10


Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Au besoin,
modifier la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la vis
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
 et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la tige
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
 et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
13.11
Fixer le ressort
.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
13
SYSTÈME DE FREIN
86
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
.
Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère
 sur le regard :
–
p. 86)
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
(
602760-10
13.12
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre
atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 87)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
–
 avec la membrane  et le joint torique.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère .
Retirer le couvercle fileté
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
400233-10
p. 141)
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
13
SYSTÈME DE FREIN
13.13
Contrôler les plaquettes de frein arrière
87
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées.
–
Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
13.14
Remplacer les plaquettes de frein à l'arrière.
(
p. 87)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
B02114-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
 pour les pla-
.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein à l'arrière.
(
p. 87)
Remplacer les plaquettes de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Défaillance du système de freinage.
–
Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se
tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation.
–
Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé.
–
Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers
à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées.
–
De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules
KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne
pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine
livrée originellement et la garantie expire immédiatement.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture !
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé !
13
SYSTÈME DE FREIN
88
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Enlever le couvercle fileté
–
Enfoncer le piston d'étrier de frein en position de base et s'assurer que du liquide
de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant.
 avec la membrane  et le joint torique.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
602761-10
–
Enlever la goupille à ressort
–
Nettoyer l'étrier et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la tôle de
glissement
dans le support sont correctement mises en place.
, retirer l'axe  et enlever les plaquettes de frein.
M00114-10


100407-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter la goupille à
ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne la cote
M00115-01
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Monter le couvercle fileté
.
p. 141)
 avec la membrane  et le joint torique.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
400233-10
14
ROUES, PNEUS
14.1
Déposer la roue avant
89
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
Travail principal
– Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
des pistons.
M00116-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
.
–
.
Pousser sur la vis , pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
Enlever la vis .
–
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
–
M00117-10
Info
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
101387-10
–
Retirer les douilles-entretoises
.
M00119-10
14.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
–
Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»
Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
des douilles-entretoises.
Graisse longue durée (
–
M00119-11
p. 142)
Poser les douilles-entretoises.
 et les surfaces de roulement 
14
ROUES, PNEUS
90
–
Soulever la roue avant vers la fourche, la positionner et engager l'axe.
–
Mettre la vis
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis axe avant
M00117-11
M24x1,5
45 Nm
(33,2 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se
plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois
afin de positionner les bras de fourche.
–
Serrer les vis
p. 53)
.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
14.3
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Démonter la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 53)
Travail principal
– Repousser l'étrier à la main en direction du disque pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étirer n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement
du piston.
–
Enlever l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.
.

 de façon à ce que la roue
Info
Protéger les composants en les recouvrant pour les protéger de tout dommage.
–
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner le levier de frein au pied quand la roue arrière est démontée.
Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas
endommagé.
M00123-10
–
M00124-10
Retirer les douilles-entretoises
.
14
ROUES, PNEUS
14.4
Monter la roue arrière
91
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein.
–
Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire
au moyen de nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue.
»
Si l'axe de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue.
Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité
douilles-entretoises.
Graisse longue durée (
M00124-11
 et la surface de roulement  des
p. 142)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe
–
Placer la chaîne.
.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
M00125-10
–
Positionner les tendeurs de chaîne
serrer.
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
 sont plaqués contre les vis de réglage .
–
Contrôler la tension de chaîne. (
p. 71)
–
Serrer l'écrou
. Mettre en place l'écrou , mais ne pas
.
Indications prescrites
M20x1,5
Écrou axe arrière
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.

–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
M00126-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
14.5
p. 53)
Contrôler l'état des pneus
Info
Ne monter que des pneus homologués et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
14
ROUES, PNEUS
92
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans.
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
14.6
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression de l'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Enlever le bouchon de valve.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression des pneus sur route (toutes les EXC)
avant
1,5 bar (22 psi)
arrière
1,5 bar (22 psi)
Pression d'air du pneu tout-terrain
400695-01
»
14.7
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le bouchon de valve en place.
Vérifier la tension des rayons
Avertissement
Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons.
–
Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons.
Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.
14
ROUES, PNEUS
93
–
Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»
400694-01
Si les tensions des rayons varient :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
15.1
Déposer la batterie
94
(Tous les modèles 200/250/300)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
p. 65)
Travail principal
– Débrancher le câble négatif
–
 sur la batterie.
Retirer la protection du pôle positif  et débrancher le câble positif de la batterie.
Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc .
–
Enlever la batterie par le haut.
–
B02135-10
15.2
Poser la batterie
(Tous les modèles 200/250/300)
Travail principal
– Placer la batterie dans le compartiment de la batterie, avec les pôles à l'avant.
(tous les modèles 200/250/300 EU/AU/US)
Batterie (YTX4L-BS) ( p. 126)
(300 EXC BR)
Batterie (YTX5L-BS) (
–
–
p. 126)
.
Mettre en place le câble positif , insérer et serrer la vis.
Fixer le ruban en caoutchouc
Indications prescrites
Vis de pôle de batterie
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Info


Les disques de contact
, entre les vis
et les cosses
montés avec les griffes orientées vers le bas.
–
B02136-10
–
, doivent être
 sur le pôle positif.
Mettre en place le câble négatif , insérer et serrer la vis.
Pousser la cache
Indications prescrites
Vis de pôle de batterie
Retouche
– Remonter la selle. (
p. 65)
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
15.3
Charger la batterie
95
(Tous les modèles 200/250/300)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures.
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant
15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement.
–
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM agréé ou un centre de récupération de batteries usagées.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Retirer la selle. (
–
Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique
de la moto.
p. 65)
Travail principal
– Connecter le chargeur avec la batterie. Connecter le chargeur.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie.
Info

Ne retirer en aucun cas le couvercle
.
Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier
.
400240-10

–
Déconnecter le chargeur en fin de charge. Connecter le câble moins avec la batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés.
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée
Retouche
– Remonter la selle. (
p. 65)
3 mois
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
15.4
Remplacer le fusible général (Tous les modèles 200/250/300)
96
Avertissement
Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique.
–
N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du
relais de démarrage, sous le couvercle du boîtier de filtre à air.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
Travail principal
– Enlever la vis
p. 66)
.
101395-10
–
Soulever légèrement l'habillage arrière
son support.
–
Retirer les capuchons.
–
Enlever le fusible général défectueux
 et sortir le relais de démarrage  de
101396-10
.
Info

Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit
ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve
.
–
Introduire un nouveau fusible général.
Fusible (58011109110) (
B01226-10
–
p. 126)
Vérifier le fonctionnement du circuit électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le
cas échéant.
–
Placer les capuchons.
–
Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place.
–
Placer l'habillage arrière. Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
Retouche
– Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. (
10 Nm (7,4 lbf ft)
p. 66)
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
15.5
Déposer la plaque-phare et le phare
97
–
Désactiver tous les consommateurs électriques et arrêter le moteur.
–
Enlever la vis
–
 et retirer les pinces.
Desserrer le ruban en caoutchouc . Faire glisser la plaque-phare vers le haut et
la faire pivoter vers l'avant.
602762-10
(toutes les EXC)
– Débrancher les connecteurs
 et déposer la plaque-phare avec le phare.
M00589-10
(toutes les modèles XC-W)
– Débrancher le connecteur
 et déposer la plaque-phare avec le phare.
M00590-10
15.6
Poser la plaque-phare et le phare
Travail principal
(toutes les EXC)
– Assembler les raccords
.
(toutes les modèles XC-W)
– Brancher le connecteur
.
M00589-11
M00590-11
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
98
–
Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du ruban en caoutchouc
–
Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser la pince, mettre la
vis
en place et serrer.
.
Les crochets s'enclenchent.

602762-11
Retouche
– Contrôler le réglage du phare. (
15.7
p. 99)
Remplacer l'ampoule de phare
Remarque
Endommagement du réflecteur Intensité lumineuse réduite.
–
Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant
le montage et le préserver des dépôts de graisse.
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
p. 97)
Travail principal
– Tourner le capuchon
avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever.

–
Extraire la douille
–
Extraire l'ampoule de phare
–
Mettre en place une nouvelle ampoule de phare.
 de la veilleuse hors du réflecteur.
B01562-10
.
Phare (HS1 / douille BX43t) (
–
p. 126)
Mettre en place le capuchon avec la douille dans le réflecteur et tourner jusqu'en
butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
Info
Veiller à ce que le joint torique
 soit bien en place.
B01563-10
–
Placer la douille de la veilleuse dans le réflecteur.
Retouche
– Poser la plaque-phare et le phare. (
–
15.8
Contrôler le réglage du phare. (
p. 97)
p. 99)
Remplacer l'ampoule de clignotant (toutes les EXC)
Remarque
Endommagement du réflecteur Intensité lumineuse réduite.
–
Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant
le montage et le préserver des dépôts de graisse.
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
99
Travail principal
– Enlever la vis au dos du boîtier de clignotant.
–
Déposer le verre du clignotant
–
Appuyer légèrement sur le capuchon orange
déposer.
–
Appuyer légèrement sur l'ampoule de clignotant, la faire pivoter de 30° dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille.
 avec précaution.
 autour des crochets avant de les
Info
Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse.
–
Enfoncer l'ampoule de clignotant dans la douille en pressant légèrement, puis la
faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Clignotant (R10W / douille BA15s) (
p. 126)
–
Mettre le capuchon orange en place.
–
Mettre verre du clignotant en place.
–
Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage.
Serrer légèrement la vis.
101722-10
Retouche
– Contrôler le fonctionnement du clignotant.
15.9
Contrôler le réglage du phare
–
Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur clair et pratiquer une
marque à hauteur du centre du phare.
–
Dessiner un deuxième repère à une distance
 en dessous du première repère.
Indications prescrites
Distance
–
5 cm (2 in)

Positionner le véhicule à une distance
 bien droit devant le mur.
Indications prescrites
Distance
400726-10
5 m (16 ft)

–
Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto.
–
Enclencher le feu de croisement.
–
Contrôler le réglage du phare.
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit
se situer exactement sur le repère inférieur.
»
Si la limite entre la zone claire et la zone sombre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
15.10
Régler la portée du phare. (
p. 99)
Régler la portée du phare
Préparatifs
– Contrôler le réglage du phare. (
Travail principal
– Desserrer la vis
–
p. 99)
.
Régler la portée en pivotant le phare.
Indications prescrites
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit
se situer exactement sur le repère inférieur (défini au paragraphe : contrôler le
réglage du phare).
Info
602764-10
La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare.
–
Serrer la vis
.
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
15.11
Remplacer la batterie du compteur de vitesse
100
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
Travail principal
– Enlever les vis
p. 97)
.
–
Sortir le compteur de vitesse de son support par le haut.
–
Tourner le capuchon
avec une pièce de monnaie, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le retirer.
–
Déposer la batterie du compteur de vitesse
–
Mettre en place la nouvelle batterie, avec l'inscription vers le haut.
602746-10

.
Batterie du compteur de vitesse (CR 2430) (
p. 126)
–
Vérifier l'assise du joint torique dans le capuchon.
–
Placer le capuchon
et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre avec
une pièce de monnaie.
–
Actionner une touche quelconque sur le compteur de vitesse.
–
Placer le compteur de vitesse dans le support.
–
Mettre en place les vis avec les rondelles et serrer.
602748-10

Le compteur de vitesse est activé.
602747-10
Retouche
– Poser la plaque-phare et le phare. (
p. 97)
–
Contrôler le réglage du phare. (
–
Régler l'unité kilomètres/miles. (
–
Régler les fonctions du compteur de vitesse. (
–
Régler l'heure. (
p. 23)
p. 99)
p. 22)
p. 23)
16
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
16.1
Système de refroidissement
101
(Tous les modèles 125/200)
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système
de soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.


120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
B02167-10
(Tous les modèles 250/300)
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système
de soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.


120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
B02168-10
16.2
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur

»
10 mm (0,39 in)
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
p. 141)
16
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
16.3
102
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)

»
400243-10
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
16.4
p. 141)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que
le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer
immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto en position droite.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
16
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
103
(Tous les modèles 125/200)
– Enlever la vis
. Enlever le bouchon

 du système de refroidissement.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B02167-11
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis
. Enlever le bouchon

 du système de refroidissement.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
B02168-11
16.5
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux,
rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées
par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée
des enfants.
(Tous les modèles 125/200)
– S'assurer que la vis
 est fermement serrée.
–
Placer la moto en position droite.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 141)
B02169-10
–
Dévisser la vis
bulles.
–
Mettre la vis
 jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis de purge culasse
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
M00596-10
(Tous les modèles 250/300)
– S'assurer que la vis
–
Placer la moto en position droite.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement
B02171-10
 est fermement serrée.
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement
( p. 141)
16
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
104
Amener le véhicule dans la position décrite et l'immobiliser contre tout déplacement involontaire. La différence de hauteur
doit être atteinte.

Indications prescrites
Différence de hauteur
75 cm (29,5 in)

Info
Afin de laisser tout l'air s'échapper hors du système de refroidissement,
le véhicule doit être levé à l'avant. Un système de refroidissement purgé
inefficacement perd de sa puissance, ce qui peut se traduire par un
échauffement du moteur.
400677-10
–
Placer le véhicule sur une surface horizontale.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
–
Monter le bouchon du radiateur
–
Laisser le moteur monter en température.
.
M00597-10
Retouche
– Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 102)
17
ADAPTER LE MOTEUR
17.1
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
105
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur.
Jeu du câble d'accélérateur
»
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 105)
Danger
400192-10
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
17.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 105)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
S'assurer que la gaine du câble d'accélérateur est en butée dans la vis de
réglage
.
–
Desserrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit
disponible sur la poignée des gaz
.
.

.


Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
.
 en place.
602752-10
Retouche
– Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
17.3
Ralenti du carburateur
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au
démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci
signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des
vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
B00048-11
Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
500 m (1.640 ft)
Température ambiante
20 °C (68 °F)
17
ADAPTER LE MOTEUR
106
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps
(1:60) ( p. 140)

La vis de réglage
permet de régler le régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de ralenti
permet de régler le mélange du régime de
ralenti.

Plage de ralenti A
Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est régulée par le biais de la vis de
réglage
et de la vis de régulation de l'air de ralenti
.

500282-01

Plage de transition B
Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est régulée par le biais
du gicleur de ralenti et par la forme du boisseau.
Si malgré un bon réglage du ralenti et de la charge partielle, le moteur a tendance à
avoir des ratés, fume énormément à l'ouverture du boisseau et n'atteint la pleine puissance que par à-coup à plein régime, alors le réglage du carburateur est trop riche
ou le niveau du flotteur est trop élevé ou la vanne à pointeau du flotteur présente un
défaut d'étanchéité.
Plage de régime partiel C
Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est régulée par le
biais de l'aiguille de gicleur (forme et position). Dans la plage inférieure, le réglage du
ralenti et, en plage supérieure, le gicleur principal entrent en ligne de compte pour la
régulation du moteur.
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue d'un cran. Si le moteur cogne surtout lors des
accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. Si les phénomènes ci-dessus surviennent pendant le ralenti ou juste au-dessus, la
régulation du ralenti doit être appauvrie en cas de ratés du moteur, et enrichie en cas
de cognements.
Pleine charge D
Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est régulée par le biais
du gicleur principal et de l'aiguille de gicleur.
Lorsque l'isolant d'une bougie neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à
plein gaz, ou encore si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit
être utilisé.
17.4
Carburateur - régler le ralenti
–
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
–
Tourner la vis de régulation de l'air de ralenti jusqu'au réglage de base prédéfini.
 jusqu'en butée.
Indications prescrites
Vis de régulation de l'air de ralenti (Tous les modèles 125)
ouvert
2,75 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (toutes les modèles XC-W, 300 EXC BR)
ouvert
2,0 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (200 EXC EU)
M00588-10
ouvert
1,5 tour
Vis de régulation de l'air de ralenti (200 EXC AU)
ouvert
1,0 tour
Vis de régulation de l'air de ralenti (250/300 EXC AU)
ouvert
3,5 tours
Vis de régulation de l'air de ralenti (250 EXC EU, 250 EXC Six Days EU,
250 EXC Factory Edition EU)
ouvert
1,5 tour
Vis de régulation de l'air de ralenti (300 EXC EU, 300 EXC Six Days EU,
300 EXC Factory Edition EU)
ouvert
–
1,75 tour
Monter le moteur en température.
Indications prescrites
Durée d'échauffement
≥ 5 min
17
ADAPTER LE MOTEUR
107
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Avec la vis de réglage
, régler le régime de ralenti.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. (
Régime de ralenti
p. 19)
1.400… 1.500 tr/min
–
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en
sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.

Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur
normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le
gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti
est vissée à fond, monter un gicleur plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas
de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
17.5
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
Danger
Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller
à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu.
–
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
Préparatifs
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure 602702-10
p. 18)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant ers le carburateur.
17
ADAPTER LE MOTEUR
108
Travail principal
– Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
–
Retirer le vis d'arrêt
–
Laisser le carburant s'écouler entièrement.
–
Mettre le bouchon en place et serrer.
.
B01158-10
17.6
Contrôler la position de base du sélecteur
–
En position de conduite, s'asseoir sur le véhicule et déterminer la distance
entre l'arête supérieure de la botte et le sélecteur de vitesse.
Distance entre le sélecteur et le bord
supérieur de la botte
»

10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Le distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 108)
400692-10
17.7
Régler la position de base du sélecteur
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture.
 et déposer le sélecteur .
401950-12
 du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
–
401951-10
Mettre la vis en place et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
17.8
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire (Tous les modèles 250/300)
Le ressort auxiliaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à
eau.
États possibles
• Ressort auxiliaire avec repère jaune – Ressort auxiliaire monté à la livraison avec
réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite.
• Ressort auxiliaire avec repère vert – Les pièces jointes contiennent des ressorts
auxiliaire pour une conduite encore plus souple.
• Ressort auxiliaire avec repère rouge – Les pièces jointes contiennent des ressorts
auxiliaires pour une conduite plus agressive.
B00056-10
La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort auxiliaire
.

17
ADAPTER LE MOTEUR
17.9
Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire
109
(Tous les modèles 250/300)
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir.
Préparatifs
– Incliner le motocycle d'env. 45º vers la gauche et l'assurer dans cette position pour
l'empêcher de tomber.
Travail principal
– Enlever les vis
.
B02129-10
–

Retirer le bouchon
, le ressort de réglage
de ressort
du carter d'embrayage.
, le ressort auxiliaire  et l'insert

–
Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort.
–
Monter le ressort auxiliaire souhaité
et le ressort de réglage
cher ensemble dans le carter d'embrayage.
B00056-11

 et les emman-
Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300)
Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100)
Ressort auxiliaire avec repère rouge (54837072000)
L'encoche de l'insert de ressort
 vient correspondre avec le renvoi d'angle.
Info
B02130-10

La vis
ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la caractéristique moteur.
–
Contrôler le joint torique sur le bouchon.
–
Mettre le bouchon en place.
–
Mettre les vis en place et serrer.
Indications prescrites
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
18
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
18.1
Contrôler le niveau d'huile de boîte
110
Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
(Tous les modèles 125/200)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
.
Contrôler le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
B02173-10
Faire l'appoint d'huile de boîte.
(
p. 112)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
.
Contrôler le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
Renouveller l'huile de boîte
–
Vidanger l'huile de boîte.
(
p. 111)
–
Remplir d'huile de boîte.
(
p. 111)
400721-01
400722-01
p. 112)
Indications prescrites
B02132-10
18.2
(
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
18
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
18.3
Vidanger l'huile de boîte
111
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes en cours de fonctionnement de la moto.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface horizontale.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
Travail principal
(Tous les modèles 125/200)
– Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant
.
–
Enlever la vis de vidange d'huile de boîte
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile de boîte.
–
Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
–
Mettre la vis de purge de l'huile de boîte avec l'aimant
bague d'étanchéité et serrer.
B02174-10
.
 en place ainsi que la
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
–
Monter la vis de vidange d'huile de boîte
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
 avec un joint et la serrer.
Indications prescrites
Vis de vidange d'huile de boîte
M10x1
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant
15 Nm
(11,1 lbf ft)
.
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant.
–
Nettoyer la surface du joint sur le moteur.
–
Mettre la vis de purge de l'huile de boîte avec l'aimant
bague d'étanchéité et serrer.
 en place ainsi que la
Indications prescrites
B02175-10
18.4
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Remplir d'huile de boîte
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
18
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
Travail principal
– Enlever le bouchon de remplissage
1
0
401955-10
–
112
 et remplir d'huile de boîte.
Huile de boîte
0,70 l (0,74 qt.)
(Tous les
modèles 125/200)
Huile moteur (15W/50) (
p. 140)
Huile de boîte
0,80 l (0,85 qt.)
(Tous les
modèles 250/300)
Huile moteur (15W/50) (
p. 140)
Mettre le bouchon de remplissage en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
18.5
p. 110)
Faire l'appoint d'huile de boîte
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface horizontale.
Travail principal
(Tous les modèles 125/200)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
.
(Tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
.
B02173-10
B02132-10
–
Dévisser le bouchon de remplissage
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de
niveau de l'huile de boîte.
Huile moteur (15W/50) (
–
.
p. 140)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer.
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
401955-11
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
(Tous les modèles 250/300)
Vis contrôle de niveau d'huile de
boîte
18
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
Mettre le bouchon de remplissage
113
 en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience, ou même entraîner la mort.
–
–
Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni
laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Contrôler le niveau d'huile de boîte. (
p. 110)
19
NETTOYAGE, ENTRETIEN
19.1
Nettoyer la moto
114
Remarque
Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression.
–
Lors du nettoyage du véhicule avec un nettoyeur à haute pression, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur, les roulements, etc. Maintenir une distance minimale de 60 cm entre la buse
du nettoyeur à haute pression et le composant. Une pression trop élevée peut induire des défaillances, voire la destruction de certains composants.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans
les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto.
–
Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en
trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 142)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial
pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le
mouiller à l'eau d'abord.
401061-01
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne,
la sécher.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
(
p. 107)
Avertissement
Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé
ou encrassé.
–
–
Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de
frein.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur
atteigne la température fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les
plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les
pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement)
avec un produit anticorrosif.
p. 71)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc (
–
p. 142)
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 143)
19
NETTOYAGE, ENTRETIEN
115
(toutes les EXC)
– Appliquer de l'aérosol sur le verrouillage de direction.
Lubrifiant universel en aérosol (
19.2
p. 142)
Opérations de contrôle et d'entretien en prévention de l'usure d'hiver
Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les
mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide en fin de trajet. L'eau chaude ne ferait
qu'accentuer l'action du sel.
–
Nettoyer la moto. (
–
Nettoyer les freins.
p. 114)
Info
Après CHAQUE déplacement sur routes enneigées et salées, nettoyer minutieusement les étriers de frein et les plaquettes de frein à l'eau froide, directement sur la moto et après les avoir laissés refroidir, puis les sécher soigneusement.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de
sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et bien la sécher.
401060-01
–
Enduire le moteur, le bras oscillant et toutes autres pièces mises à nu ou galvanisées (à l'exception des disques de frein) de produit anticorrosion neutre.
Info
Les disques de frein ne doivent pas être contaminés par le produit anticorrosion, sous peine d'altérer sensiblement l'efficacité des freins.
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 71)
20
STOCKAGE
20.1
Stockage
116
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En
cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au
savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin.
Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan
approprié et le tenir hors de portée des enfants.
Info
Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux
suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés.
L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Nettoyer la moto. (
–
Renouveller l'huile de boîte.
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Lors du dernier ravitaillement avant de remiser la moto, ajouter un additif pour carburant.
p. 114)
Additif pour carburant (
401058-01
(
p. 110)
p. 142)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
(Tous les modèles 200/250/300)
– Déposer la batterie. (
–
Charger la batterie.
p. 101)
(
p. 40)
(
p. 107)
p. 92)
p. 94)
p. 95)
Indications prescrites
Température de stockage de la batterie sans action directe du soleil
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture.
p. 53)
Info
N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et
entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien
que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les
pièces du moteur et l'échappement.
20
STOCKAGE
20.2
Mise en service après le stockage
117
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 53)
(Tous les modèles 200/250/300)
– Poser la batterie. ( p. 94)
401059-01
–
Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
( p. 37)
–
Effectuer un essai sur route.
21
DIAGNOSTIC
118
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique)
(Tous les modèles 200/250/300)
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. ( p. 37)
Batterie déchargée
–
Charger la batterie.
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Contrôler l'alternateur.
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général. (
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. ( p. 37)
La moto n'a pas fonctionné depuis
longtemps, carburant dans la cuve à
niveau constant
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 107)
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre les
électrodes des bougies d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
(
p. 95)
p. 96)
Indications prescrites
(Tous les modèles 125/200)
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
(Tous les modèles 250/300)
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Le moteur n'a pas de ralenti
Le moteur ne monte pas en régime
Le moteur ne tire pas
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans le
faisceau de câbles, bouton de masse
défectueux
–
Vérifier le bouton de masse.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Présence d'eau dans le carburateur
ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleur de ralenti bouché
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur mal
réglée
–
Carburateur - régler le ralenti.
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air. ( p. 67)
Filtre à air très encrassé
(
p. 106)
21
DIAGNOSTIC
119
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur ne tire pas
Échappement qui fuit, est déformé ou
bien ne contient pas assez de laine
de roche dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.
–
Remplacer la laine de roche du silencieux
arrière. ( p. 68)
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à
membrane.
Insuffisance de carburant
–
Tourner le robinet d'essence
en
position ON. (Figure 602702-10 p. 18)
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air adéquat
–
Contrôler la mise en place de l'embout de
purge et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne
fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 102)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le système
de refroidissement
–
Vidanger le liquide de refroidissement.
( p. 102)
–
Remplir de liquide de refroidissement.
( p. 103)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint de
culasse.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de refroidissement.
Mauvais point d'allumage à cause
d'un stator trop lâche
(Tous les modèles 125)
– Régler l'allumage.
Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint de
culasse.
L'huile de boîte s'écoule du tuyau de
purge
Excédent d'huile de boîte
–
Contrôler le niveau d'huile de boîte.
( p. 110)
Présence d'eau dans l'huile de boîte
Joint d'étanchéité ou pompe à eau
abîmé
–
Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la
pompe à eau.
Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner
Le moteur chauffe

p. 40)
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.1
Moteur
22.1.1
Tous les modèles 125
120
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
124,8 cm³ (7,616 cu in)
Course
54,5 mm (2,146 in)
Alésage
54 mm (2,13 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
43,7 mm (1,72 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
12:33
2e vitesse
15:31
3e vitesse
17:28
4e vitesse
19:26
5e vitesse
21:25
6e vitesse
20:20
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Point d'allumage (avant PMH)
1,4 mm (0,055 in)
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick
22.1.2
Tous les modèles 200
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
193 cm³ (11,78 cu in)
Course
60 mm (2,36 in)
Alésage
64 mm (2,52 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
47 mm (1,85 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
12:33
22
DONNÉES TECHNIQUES
121
2e vitesse
15:31
3e vitesse
17:28
4e vitesse
19:26
5e vitesse
17:19
6e vitesse
22:20
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Point d'allumage (avant PMH)
1,6 mm (0,063 in)
Bougie d'allumage
NGK BR 8 EG
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick et démarreur électrique
22.1.3
Tous les modèles 250
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
249 cm³ (15,19 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
66,4 mm (2,614 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.700 tr/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
rouge
7.300 tr/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
jaune
8.000 tr/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
vert
8.500 tr/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
48 mm (1,89 in)
Transmission primaire
26:72
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
14:32
2e vitesse
16:26
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e rapport
26:20
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Point d'allumage (avant PMH)
1,9 mm (0,075 in)
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick et démarreur électrique
22.1.4
Tous les modèles 300
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
293 cm³ (17,88 cu in)
22
DONNÉES TECHNIQUES
122
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
72 mm (2,83 in)
Valve d'échappement - début de régulation
5.600 tr/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
rouge
7.200 tr/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
jaune
7.900 tr/min
Valve d'échappement - fin de régulation avec ressort auxiliaire
vert
8.400 tr/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
48,5 mm (1,909 in)
Transmission primaire
26:72
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1er rapport
14:32
2e vitesse
16:26
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e rapport
26:20
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Point d'allumage (avant PMH)
1,9 mm (0,075 in)
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Kick et démarreur électrique
22.2
Couples de serrage moteur
22.2.1
Tous les modèles 125/200
Vis du support de membrane (Tous les
modèles 125)
EJOT DELTA PT® 35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis extérieure des plaques de serrage
(Tous les modèles 125)
EJOT DELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis plateau support de membrane
(Tous les modèles 125)
EJOT DELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis de membrane (Tous les
modèles 200)
M4
2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis allumage stator (Tous les
modèles 125)
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 222™
Vis bride d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis de la commande centrifuge
M5
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis pour couvre-alternateur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis rondelle frein de l'axe de la valve
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
22
DONNÉES TECHNIQUES
123
Vis sécurité de palier
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Arbre de positionnement - valve à
l'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis allumage stator (Tous les
modèles 200)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis coulisse de guidage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de purge culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis démarreur électrique (Tous les
modèles 200)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis d'embout de purge / boîte à membrane
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis pour couvre-alternateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis valve d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de culasse
M7
18 Nm (13,3 lbf ft)
–
Axes de la valve d'échappement
M8
1er cran
3 Nm (2,2 lbf ft)
2e étape (desserrage dans
le sens inverse des aiguilles
d'une montre)
1/4 tour
–
Écrou pied de cylindre
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
–
Goujon pied de cylindre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis blocage sélecteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou pignon de distribution
M16LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou borgne de la valve à l'échappement
M26x1
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
22.2.2
Tous les modèles 250/300
Vis des plaques de serrage
EJOT DELTA PT® 30x6
Vis du support de membrane
EJOT DELTA
35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis plaque de support de membrane
EJOT DELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Écrou du renvoi d'angle de la valve
d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou tôle de fixation de la valve
d'échappement
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis coupelle de ressort embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis couvercle de la valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
PT®
22
DONNÉES TECHNIQUES
124
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou tiroir de distribution de la valve
d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis boulon de pignon intermédiaire
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 648™
Vis bride d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle du générateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis démarreur électrique
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis d'embout de purge / boîte à membrane
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du ressort de kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis stator
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de culasse
M8
27 Nm (19,9 lbf ft)
–
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 2701™
Écrou pied de cylindre
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
120 Nm (88,5 lbf ft)
Loctite® 648™
Écrou pignon de distribution
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 648™
22.3
Quantités de remplissage
22.3.1
Huile de boîte
Huile de boîte (Tous les
modèles 125/200)
0,70 l (0,74 qt.)
Huile moteur (15W/50) (
p. 140)
Huile de boîte (Tous les
modèles 250/300)
0,80 l (0,85 qt.)
Huile moteur (15W/50) (
p. 140)
22.3.2
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement (
Capacité totale du
réservoir à carburant env.
(EXC EU, EXC Six Days,
EXC Factory Edition,
300 EXC BR)
9,5 l (2,51 US gal)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de
l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 140)
Capacité totale du réservoir à
carburant env. (EXC AU, XC‑W,
XC-W Six Days)
10 l (2,6 US gal)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de
l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 140)
22.3.3
p. 141)
Carburant
22
DONNÉES TECHNIQUES
125
Réserve de carburant env. (EXC EU, EXC Six Days, EXC Factory Edition)
2 l (2 qt.)
Réserve de carburant env. (EXC AU, XC‑W, XC-W Six Days)
2,5 l (2,6 qt.)
22.4
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche (EXC, XC‑W, EXC Factory Edition)
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA
Fourche (Six Days)
WP Suspension Up Side Down 4860 4CS
Débattement
avant
300 mm (11,81 in)
Débattement
arrière
Déport de fourche (Tous les modèles 125/200)
335 mm (13,19 in)
22 mm (0,87 in)
Déport de fourche (Tous les modèles 250/300)
20 mm (0,79 in)
Amortisseur
WP Suspension PDS 5018 DCC
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression des pneus sur route (toutes les EXC)
avant
1,5 bar (22 psi)
arrière
1,5 bar (22 psi)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (Tous les modèles 125)
14:50 (13:50)
Démultiplication secondaire (200 EXC EU, 200 EXC AU)
14:45
Démultiplication secondaire (200 XC‑W US)
14:48
Démultiplication secondaire (tous les modèles
250/300 EXC EU/AU)
14:50 (13:50)
Démultiplication secondaire (Tous les modèles 250/300 XC-W)
13:50
Démultiplication secondaire (300 EXC BR)
13:52
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52
Angle de chasse
63,5°
Empattement (Tous les modèles 125/200)
1.471±10 mm (57,91±0,39 in)
Empattement (Tous les modèles 250/300)
1.482±10 mm (58,35±0,39 in)
Hauteur du siège à vide
960 mm (37,8 in)
Garde au sol à vide
355 mm (13,98 in)
Poids homologué sans carburant env. (Tous les modèles 125)
95 kg (209 lb.)
Poids homologué sans carburant env. (200 EXC EU,
200 EXC AU)
101,5 kg (223,8 lb.)
Poids homologué sans carburant env. (tous les modèles
250/300 EXC EU/AU, 300 EXC BR)
104 kg (229 lb.)
Poids sans carburant env. (200 XC‑W US)
99,5 kg (219,4 lb.)
Poids sans carburant env. (250 XC‑W US)
101,9 kg (224,6 lb.)
Poids sans carburant env. (300 XC‑W Six Days US,
300 XC‑W US)
102,1 kg (225,1 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
22
DONNÉES TECHNIQUES
Poids total roulant autorisé
22.5
126
335 kg (739 lb.)
Circuit électrique
Batterie (tous les modèles
200/250/300 EU/AU/US)
YTX4L-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 3 Ah
Sans entretien
Batterie (300 EXC BR)
YTX5L-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 4 Ah
Sans entretien
Batterie du compteur de vitesse
CR 2430
Tension de la batterie : 3 V
Fusible (Tous les modèles 200/250/300)
58011109110
10 A
Phare
HS1 / douille BX43t
12 V
35/35 W
Veilleuse
W5W / douille W2,1x9,5d
12 V
5W
Témoins
W2,3W / douille W1x4,6d
12 V
2,3 W
Clignotant (toutes les EXC)
R10W / douille BA15s
12 V
10 W
Feu stop - feu arrière
LED
Éclairage de plaque
W5W / douille W2,1x9,5d
12 V
5W
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(125 EXC EU)
80/100 - 21 M/C 51M TT
MAXXIS MAXX CROSS SI PRO
120/90 - 18 M/C 65R TT
MAXXIS MAXX ENDURO
(125 EXC Six Days EU, 125 EXC Factory Edition EU)
90/90 - 21 M/C 54M TT
Metzeler 6 DAYS EXTREME
120/90 - 18 M/C 65M TT
Metzeler 6 DAYS EXTREME
(200/250/300 EXC EU/AU)
80/100 - 21 M/C 51M TT
MAXXIS MAXX CROSS SI PRO
140/80 - 18 M/C 70R TT
MAXXIS MAXX ENDURO
(250/300 Six Days EU,
250/300 EXC Factory Edition,
300 EXC BR)
90/90 - 21 M/C 54M TT
Metzeler 6 DAYS EXTREME
140/80 - 18 M/C 70M TT
Metzeler 6 DAYS EXTREME
(toutes les modèles XC-W)
90/90 - 21 54M TT
Dunlop GEOMAX AT 81 F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT 81
22.6
Pneus
Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
22.7
Fourche
22.7.1
125 EXC EU, l'ensemble des 200 modèles, 125 EXC Factory Edition EU
Référence de la fourche
14.18.7L.61
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA
Amortissement en compression
Confort
22 clics
Standard
20 clics
Sport
18 clics
Amortissement de détente
Confort
20 clics
Standard
18 clics
Sport
16 clics
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
1 tour
Standard
2 tours
22
DONNÉES TECHNIQUES
Sport
127
2 tours
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
513 mm (20,2 in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
513 mm (20,2 in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
513 mm (20,2 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
3,8 N/mm (21,7 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Longueur de la chambre d'air
+0,39
110+10
−20 mm (4,33−0,79 in)
Huile de fourche par bras de
fourche
22.7.2
620 ml (20,96 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 140)
250/300 EXC EU/AU, XC-W US, 250/300 EXC Factory Edition, 300 EXC BR
Référence de la fourche
14.18.7L.63
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA PA
Amortissement en compression
Confort
22 clics
Standard
20 clics
Sport
18 clics
Amortissement de détente
Confort
20 clics
Standard
18 clics
Sport
16 clics
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
1 tour
Standard
2 tours
Sport
2 tours
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
513 mm (20,2 in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
513 mm (20,2 in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
513 mm (20,2 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Longueur de fourche
940 mm (37,01 in)
Longueur de la chambre d'air
+0,39
110+10
−20 mm (4,33−0,79 in)
Huile de fourche par bras de
fourche
22.7.3
625 ml (21,13 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
125 EXC Six Days EU
Référence de la fourche
24.18.7N.61
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 4CS
Amortissement en compression
Confort
15 clics
Standard
13 clics
Sport
11 clics
Amortissement de détente
Confort
15 clics
p. 140)
22
DONNÉES TECHNIQUES
128
Standard
13 clics
Sport
11 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
470 mm (18,5 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
3,6 N/mm (20,6 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
3,8 N/mm (21,7 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Longueur de fourche
932 mm (36,69 in)
Longueur de la chambre d'air
100 mm (3,94 in)
Quantité d'huile par bras de
fourche
22.7.4
635 ml (21,47 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 140)
250/300 Six Days
Référence de la fourche
24.18.7N.63
Fourche
WP Suspension Up Side Down 4860 4CS
Amortissement en compression
Confort
15 clics
Standard
13 clics
Sport
11 clics
Amortissement de détente
Confort
15 clics
Standard
13 clics
Sport
11 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
470 mm (18,5 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
3,8 N/mm (21,7 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Longueur de fourche
932 mm (36,69 in)
Longueur de la chambre d'air
100 mm (3,94 in)
Quantité d'huile par bras de
fourche
635 ml (21,47 fl. oz.)
22.8
Amortisseur
22.8.1
Tous les modèles 125/200
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
Référence de l'amortisseur
12.18.7O.61
Amortisseur
WP Suspension PDS 5018 DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
25 clics
Standard
20 clics
Sport
15 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1,25 tour
Amortissement de détente
Confort
28 clics
Standard
24 clics
Sport
22 clics
Prétension du ressort
Confort
10 mm (0,39 in)
p. 140)
22
DONNÉES TECHNIQUES
129
Standard
10 mm (0,39 in)
Sport
10 mm (0,39 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
63 N/mm (360 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Longueur de ressort
250 mm (9,84 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
29… 32 mm (1,14… 1,26 in)
Enfoncement en charge
100… 110 mm (3,94… 4,33 in)
Longueur de montage
Huile d'amortisseur (
22.8.2
417 mm (16,42 in)
p. 140)
SAE 2,5
Tous les modèles 250/300
Référence de l'amortisseur
12.18.7N.63
Amortisseur
WP Suspension PDS 5018 DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
25 clics
Standard
20 clics
Sport
15 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2 tours
Standard
1,5 tour
Sport
1,25 tour
Amortissement de détente
Confort
28 clics
Standard
24 clics
Sport
22 clics
Prétension du ressort
Confort
7 mm (0,28 in)
Standard
7 mm (0,28 in)
Sport
7 mm (0,28 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
69 N/mm (394 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
72 N/mm (411 lb/in)
Longueur de ressort
250 mm (9,84 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
33… 35 mm (1,3… 1,38 in)
Enfoncement en charge
105… 115 mm (4,13… 4,53 in)
Longueur de montage
Huile d'amortisseur (
417 mm (16,42 in)
p. 140)
SAE 2,5
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.9
Couples de serrage partie-cycle
130
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Autres écrous sur partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis de pôle de batterie (Tous les
modèles 200/250/300)
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
–
Vis de silencieux arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
–
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou câble sur le démarreur
électrique (Tous les
modèles 200/250/300)
M6
4 Nm (3 lbf ft)
–
Vis de disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis guide-chaîne
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis rotule tige sur cylindre de frein à
pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de la béquille latérale
M8
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis fixation moteur
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis té inférieur de fourche (EXC, XC‑W)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis té inférieur de fourche (Six Days,
EXC Factory Edition)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche (EXC,
XC‑W)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche (Six Days,
EXC Factory Edition)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Vis tube de fourche en haut (EXC,
XC‑W)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis tube de fourche en haut (Six Days,
EXC Factory Edition)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis amortisseur en bas
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis amortisseur en haut
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 2701™
Écrou fixation de la selle
M12x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Tubulure filetée refroidissement
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
22
DONNÉES TECHNIQUES
131
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Vis axe avant
M24x1,5
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.10
Carburateur
132
22.10.1 Tous les modèles 125
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
FK125
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N84I (N1EF / N1EG)
Gicleur principal
100 (172 / 175)
Gicleur de ralenti
38x38 (42 / 45)
Gicleur de starter
50 (85)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2,75 tours
Boisseau
7 avec coupe
Tiroir d'étranglement butée
-
22.10.2 Réglage du carburateur (Tous les modèles 125)
Danger
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les
routes ouvertes au public.
–
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
22
DONNÉES TECHNIQUES
133
402138-01
M/FT ASL
Niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille en partant du haut
MJ
Gicleur principal
Non valable sur pistes !
22
DONNÉES TECHNIQUES
134
22.10.3 200 EXC EU
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
FK027
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
NPRH (N1EH / N1EI / N1EJ)
Gicleur principal
100 (162 / 165)
Gicleur de ralenti
35x35 (40)
Gicleur de starter
50 (85)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,5 tour
Boisseau
7 avec coupe
Tiroir d'étranglement butée
disponible
22.10.4 200 EXC AU
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
FK012
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
R1475J (N1EH / N1EI / N1EJ)
Gicleur principal
162 (165)
Gicleur de ralenti
35 (40)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,0 tour
Boisseau
7 avec coupe
Tiroir d'étranglement butée
disponible
22.10.5 200 XC‑W US
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
BZ5
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N1EI (N1EH / N1EJ)
Gicleur principal
165 (162)
Gicleur de ralenti
40
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2,0 tours
Boisseau
7 avec coupe
Tiroir d'étranglement butée
-
22.10.6 Réglage du carburateur (Tous les modèles 200)
Danger
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les
routes ouvertes au public.
–
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
22
DONNÉES TECHNIQUES
135
402139-01
M/FT ASL
Niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille en partant du haut
MJ
Gicleur principal
Non valable sur pistes !
22
DONNÉES TECHNIQUES
136
22.10.7 250 EXC EU, 250 EXC Six Days EU, 250 EXC Factory Edition EU
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
FK028
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N84K (N2ZW / N2ZH / N2ZJ)
Gicleur principal
110 (172 / 175)
Gicleur de ralenti
38x38 (38 / 40)
Gicleur de starter
50 (85)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,5 tour
Boisseau
7 avec coupe
Tiroir d'étranglement butée
disponible
22.10.8 250 EXC AU
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
3600
Position de l'aiguille
1re position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N3CJ (N8RG / N8RH / N2ZH / N2ZJ / N2ZW)
Gicleur principal
160 (170 / 172 / 175)
Gicleur de ralenti
35 (38 / 40)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
3,5 tours
Boisseau
7 avec coupe
Tiroir d'étranglement butée
disponible
22.10.9 250 XC‑W US
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
BZ6
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N2ZW (N2ZH / N2ZJ)
Gicleur principal
175 (172)
Gicleur de ralenti
38 (40)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2,0 tours
Boisseau
7 avec coupe
Tiroir d'étranglement butée
-
22.10.10 Réglage du carburateur (Tous les modèles 250)
Danger
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les
routes ouvertes au public.
–
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
22
DONNÉES TECHNIQUES
137
402140-01
M/FT ASL
Niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille en partant du haut
MJ
Gicleur principal
Non valable sur pistes !
22
DONNÉES TECHNIQUES
138
22.10.11 300 EXC EU, 300 EXC Six Days EU, 300 EXC Factory Edition EU
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
FK029
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N84K (N8RG / N8RH)
Gicleur principal
115 (170 / 172 / 175)
Gicleur de ralenti
38X38 (35)
Gicleur de starter
50 (85)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
1,75 tour
Boisseau
7 avec coupe
Tiroir d'étranglement butée
disponible
22.10.12 300 EXC AU
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
3600
Position de l'aiguille
1re position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N3CJ (N8RG / N8RH / N2ZH / N2ZJ / N2ZW)
Gicleur principal
160 (170 / 172 / 175)
Gicleur de ralenti
35 (38 / 40)
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
3,5 tours
Boisseau
7 avec coupe
Tiroir d'étranglement butée
disponible
22.10.13 300 XC‑W Six Days US, 300 XC‑W US, 300 EXC BR
Type de carburateur
KEIHIN PWK 36S AG
Numéro d'identification du carburateur
BZ7
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
N8RG (N8RH)
Gicleur principal
172 (170 / 175)
Gicleur de ralenti
35
Gicleur de starter
85
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2,0 tours
Boisseau
7 avec coupe
Tiroir d'étranglement butée
-
22.10.14 Réglage du carburateur (Tous les modèles 300)
Danger
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les
routes ouvertes au public.
–
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
22
DONNÉES TECHNIQUES
139
402141-01
M/FT ASL
Niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille en partant du haut
MJ
Gicleur principal
Non valable sur pistes !
22.10.15 Réglage du carburateur, généralités
1... 5
0
1
30
5
0
Position de l'aiguille du haut
Les cinq positions possibles de l'aiguille sont illustrées ici.
Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation.
0
2
4
0
B00075-10
23
MATIÈRES CONSOMMABLES
140
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FD (
p. 144) (1:60)
Mélange
1:60
Huile moteur à deux temps ( p. 140)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (
p. 141)
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 144) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 144) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates.
Huile hydraulique (15)
Norme / Classification
– ISO VG (15)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement une huile hydraulique répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Hydraulic Fluid 75
Huile moteur (15W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 144)
p. 144) (15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Top Speed 4T
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
– JASO FD ( p. 144)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
23
MATIÈRES CONSOMMABLES
141
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement haute qualité avec un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un
antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse.
Mélange
Protection antigel : −25… −45 °C (−13…
−49 °F)
produits anticorrosion/antigel
eau distillée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
24
PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Protect
Colle pour caoutchouc de poignée (00062030051)
Fournisseur recommandé
KTM Motorrad AG
– GRIP GLUE
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Bike Grease 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Liquid Power
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Dirt Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Clean
142
24
PRODUITS AUXILIAIRES
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Quick Cleaner
143
25
NORMES
144
JASO FD
JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
JASO T903 MA
Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la
norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence
des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur
la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient
compte de ces spécificités.
INDEX
145
Ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Amortissement de détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités
Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
44
47
64
64
47
47
Ampoule de phare
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
B
Batterie
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Carburateur
Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . 107
Chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Compteur de vitesse
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'heure . . . . . . . . . . .
Régler l'unité kilomètres/miles
Remplacer la batterie . . . . . .
Vue d'ensemble du compteur .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 23
. 23
. 22
100
. 22
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33
36
36
35
34
34
36
36
35
Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Couronne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Couvercle de boîtier de filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
D
Boîtier du filtre à air
Calfeutrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118-119
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Direction
Déverrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Verrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Bouton d'arrêt d'urgence . .
Bouton d'avertisseur sonore
Bouton de clignotants . . .
Bouton de démarrage . . . .
Bouton de masse . . . . . .
Disques de frein
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
..
.
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . 16
. . 15
. . 16
. . 17
14-15
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières .
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Carburateur . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . .
C
E
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . 77
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
.
.
.
.
.
55
55
54
53
51
Caoutchouc de poignée
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Caractéristique du moteur
Régler le ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
128
132
126
122
130
126
120
125
126
124
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INDEX
146
É
État des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Masque de phare avec phare
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fourche
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Mise en service
Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en
service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Remarques relatives à la première mise en service . . . . 32
Fusible
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Moteur
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Surélever sur un socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Guide-chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Nettoyage, entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114-115
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101-102
H
Huile de boîte
Faire l'appoint
Remplir . . . . .
Renouveller . .
Vidanger . . . .
N
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
112
111
110
111
I
Niveau d'huile de boîte
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
P
J
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Jeu du palier de la tête de direction
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Phare
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
K
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
L
Lampe de clignotant
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
14
80
80
80
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Liquide de frein
Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Pignon de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-43
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière .
Contrôler à l'avant . .
Remplacer à l'arrière
Remplacer à l'avant
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
87
82
87
83
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pose du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
INDEX
147
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Transport
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
U
Protection du moteur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40, 124
Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112, 124
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 103, 124
R
Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler par rapport au poids du pilote . . . . . . . . . . . . 44
Réglage du phare
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Selle
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 60
Tension de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Usure d'hiver
Opérations de contrôle et d'entretien en prévention . . . 115
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
*3213233fr*
3213233fr
10/2014
KTM Motorrad AG
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés