Polaris M1400 | GEM M1400 2015 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
Polaris M1400 | GEM M1400 2015 Manuel du propriétaire | Fixfr
PMS 419
POLARIS M1400
Manuel d’utilisation
pour l’entretien et la sécurité
AVERTISSEMENT
Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et
les consignes de sécurité dans le présent manuel et
sur toutes les étiquettes apposées sur le produit.
Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent
des produits chimiques qui sont reconnus par l’état de la Californie
comme susceptibles de causer le cancer, des malformations
à la naissance ou de nuire au système reproducteur.
Pour obtenir des vidéos et plus de
renseignements sur l’expérience de
conduite sécuritaire avec votre véhicule
POLARIS, repérer ce code QR
avec votre téléphone intelligent.
BIENVENUE
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale
d’enthousiastes des produits POLARIS. S’assurer de visiter notre site www.polaris.com pour
en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les évènements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits
utilitaires et récréatifs.
• Motoneiges
• Véhicules tout-terrain (VTT)
• Véhicules peu polluants (VPP)
• Véhicules utilitaires RANGER®
• Véhicules sport RZR®
• Motocyclettes VICTORY®
• Véhicules électriques GEM®
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui
concerne tous les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De
nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du
développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS
que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation
vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité. Ce manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes
sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service
technique® (MSD).
Le POLARIS M1400 est fabriqué par POLARIS, mais mis en marché et entretenu par
l’intermédiaire de notre réseau d’établissements concessionnaires GEM. Votre concessionnaire GEM connaît les véhicules GEM à fond et vise l’entière satisfaction des clients.
Confier tous les travaux d’entretien et de réparation à votre établissement concessionnaire
GEM pendant et après la période de garantie.
1
POLARIS® et GEM® sont des marques de commerce de POLARIS Industries Inc.
Droit d’auteur 2014, POLARIS Industries Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment
de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. Étant donné que nous apportons constamment
des améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences
entre les caractéristiques réelles du véhicule et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations et/ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé aux É.-U.
Manuel d’utilisation du POLARIS M1400 de 2015
No de pièce 9925619-fr
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Caractéristiques et commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Guide d’utilisation du treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Systèmes de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3
INTRODUCTION
Le POLARIS M1400 est un véhicule utilitaire. Ne jamais conduire sur des voies publiques.
Ce véhicule ne satisfait pas aux règlements de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) pour la conduite sur les voies publiques, les routes et les autoroutes. Il faut
se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant la conduite de ce véhicule dans votre région.
Les mots et symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel
et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Se
familiariser avec leur signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures.
DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner
des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des
blessures mineures ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation qui peut entraîner des dégâts matériels.
L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour éviter les
risques.
L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour éviter les risques.
4
INTRODUCTION
AVERTISSEMENT
Le non-respect des avertissements contenus dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou
la mort.
Votre POLARIS M1400 n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement du
véhicule hors route n’est pas le même que celui d’autres véhicules tels que les voitures, camions ou
autres véhicules hors route. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une collision ou un
capotage peut se produire soudainement, même au cours des manœuvres les plus élémentaires,
telles que la prise de virages ou la conduite sur pentes ou obstacles.
• Lire le présent manuel d’utilisation et passer en revue le DVD sur la sécurité reçu avec votre véhicule. Une copie supplémentaire gratuite peut être obtenue en communiquant avec le concessionnaire GEM régional. Bien comprendre tous les avertissements de sécurité, les précautions et les
procédures de fonctionnement avant d’utiliser le véhicule. Conserver ce manuel sur le véhicule.
• Revoir le DVD sur la sécurité et suivre le cours de formation en ligne gratuit de la Recreational Off
Highway Vehicle Association (ROHVA) sur www.rohva.org.
• La conduite de ce véhicule est strictement RÉSERVÉ AUX ADULTES. Vous DEVEZ être âgé d’au
moins 16 ans et être titulaire d’un permis de conduire valide pour conduire ce véhicule.
• Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter en tant que passager sur ce véhicule. Tous les
conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier du siège, les deux
pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée
de maintien.
• Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le
produit de conduire le véhicule.
• Toujours garder les mains, les pieds et toutes les autres parties du corps dans le véhicule en tout
temps.
• Toujours porter des vêtements adéquats en conduisant ce véhicule, ou en y prenant place comme
passager. Tous les occupants doivent porter des chaussures fermées, des pantalons longs et une
chemise ajustée. Le port d’un casque de protection ou de sécurité et d’une protection oculaire est
recommandé lorsqu’il est avisé de le faire en fonction des conditions de travail ou de conduite.
• Ne jamais utiliser ce véhicule sous l’influence de drogues, de médicaments ou d’alcool, substances
qui altèrent le jugement et réduisent le temps de réaction du conducteur.
5
INTRODUCTION
Numéro d’identification du véhicule
Noter les numéros d’identification de votre véhicule et le numéro de la clé dans les espaces
prévus ci-dessous. Le numéro d’identification du véhicule (NIV) indique l’année modèle, le
type de modèle et le numéro de série du véhicule. Le NIV est étampé sur le châssis, à
l’arrière gauche. Le NIV se trouve étalement sur la fiche signalétique du fabriquant, située
sous le siège du passager. L’information sur le poids brut du véhicule (PNBV) se trouve sur
l’affichette d’avertissement concernant les passagers et la pression des pneus, dans la benne
de chargement. Consulter la page 10.
Pour obtenir une clé supplémentaire ou une clé de rechange pour le véhicule, s’adresser au
service à la clientèle de GEM. Il est nécessaire de transmettre le numéro de clé et le NIV.
Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. Une clé peut ne peut être reproduite qu’en
commandant une ébauche de clé (utilisant le numéro de la clé) et en la jumelant à l’une des
clés existantes. Le contacteur à clé doit être remplacé si toutes les clés sont perdues.
Numéro
de la clé
####
NIV du châssis
Numéro de modèle du véhicule : ________________________________________________________________
NIV du châssis : _____________________________________________________________________________
Numéro de série du moteur (sur le côté du moteur) : _________________________________________________
Numéro de la clé : ____________________________________________________________________________
6
INTRODUCTION
Bruit et vibrations pour la communauté européenne
Sur ce véhicule, les niveaux de bruits perçus par le conducteur et les vibrations qu’il ressent
aux mains/bras et sur tout le corps se mesurent à partir du protocole d’essai prEN 15997.
Conditions d’utilisation des véhicules pendant les essais :
Les véhicules étaient à l’état neuf. L’environnement était contrôlé conformément à ce que les
protocoles d’essai indiquaient.
L’incertitude de la mesure de l’exposition aux vibrations dépend de nombreux facteurs comprenant les suivants :
• Les imprécisions des instruments et du calibrage
• Les variations du véhicule tel que l’usure des composants
• Les variations entre les conducteurs du véhicule comme l’expérience ou les différences
physiques
• La capacité du travailleur de reproduire le travail habituel pendant la prise des mesures
• Les facteurs environnementaux comme le bruit ou la température du milieu ambiant
7
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et emplacements
Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives inscrites sur les étiquettes du véhicule. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le véhicule.
Dans l’éventualité où toute affichette deviendrait illisible ou se décollerait, communiquer avec
son concessionnaire GEM pour acheter une affichette de remplacement. Les étiquettes de sécurité de rechange sont offertes gratuitement. Le numéro de pièce est indiqué sur l’étiquette.
Avertissement discrétionnaire
Attention – changement de rapport
Avertissement
d’utilisation
adéquate
Avertissement d’utilisation adéquate
Exiger l’utilisation adéquate du véhicule
Faire sa part pour prévenir les blessures :
• Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule.
• S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de conduire
valide.
• Ne laisser personne conduire ou monter dans le véhicule après l’utilisation d’alcool, de drogue ou de
médicaments.
• Ne pas permettre la conduite du véhicule sur des voies publiques (sauf si elles sont conçues pour
l’accès aux véhicules hors route); des collisions avec des voitures ou des camions peuvent survenir.
• Ne pas dépasser le nombre de places assises : 2 occupants.
7179978
Avertissement du couvercle
d’embrayage
AVERTISSEMENT
• Des pièces mobiles dangereuses sont situées au-dessous du couvercle de la courroie d’embrayage. Pour
éviter des blessures graves, ne pas conduire le véhicule avec le couvercle retiré.
• Ne pas modifier le moteur ou l’embrayage. Ceci pourrait entraîner une défaillance des pièces, un déséquilibre et un régime excessif du moteur, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort.
7175488
8
Avertissement du couvercle
d’embrayage
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et emplacements
Avertissement discrétionnaire
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort.
NE JAMAIS conduire le véhicule :
• À des vitesses excessives pour ses propres compétences ou l’état de la route.
• Sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de drogues.
• Sur des terrains hors route difficiles ou sur des pentes très abruptes.
• Sur les voies publiques – une collision avec un autre véhicule pourrait se produire.
• Avec plus d’un passager ou un passager âgé de moins de 12 ans ou qui est incapable de rejoindre
aisément le plancher et les poignées de maintien.
• Avec des accessoires non approuvés par Polaris – ils peuvent nuire gravement à la stabilité.
TOUJOURS :
• Porter la ceinture de sécurité, le cas échéant. Le capotage du véhicule peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
• Porter un casque ainsi qu’une protection oculaire et garder les mains et les pieds dans le véhicule en
tout temps.
• Ralentir et redoubler de prudence lors du transport d’un passager.
• Éviter les virages serrés ou les virages à grande vitesse.
• Reculer lentement – éviter les virages serrés et les freinages brusques.
• S’assurer que le passager lise et comprenne toutes les étiquettes de sécurité.
• Surveiller les branches et les autres dangers pouvant entrer dans le véhicule.
REPÉRER ET LIRE LE MANUEL D’UTILISATION. SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS ET TOUS
LES AVERTISSEMENTS.
7180694
Attention – changement de rapport
ATTENTION
Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, ne changer de rapport que lorsque le véhicule est stationnaire et tourne au ralenti.
SERRER LE FREIN AU DÉMARRAGE. Lorsque ce véhicule n’est pas utilisé ou est laissé sans surveillance, mettre le levier de changement de vitesse en position de stationnement (P).
7181060
9
SÉCURITÉ
Étiquettes de sécurité et emplacements
Avertissement pour charge/passager/pression des pneus
Avertissement pour charge/
passager/pression des pneus
AVERTISSEMENT
• Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut
causer des blessures graves ou la mort.
• Ne jamais transporter de passagers dans la
benne de chargement.
AVERTISSEMENT
PRESSION DES PNEUS INCORRECT OU LA
SURCHARGE DU VÉHICULE PEUT CAUSER LA
PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES OU LA MORT.
• Ralentir et prévoir une plus grande distance
d’arrêt lors du transport de charges.
• Une surcharge ou le transport de charges
hautes, décentrées ou non arrimées accroît le
risque de perte de contrôle. Les charges doivent être centrées et transportées le plus bas possible
dans la benne.
• En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et transporter des charges
moins lourdes pour accroître la stabilité.
• Redoubler de prudence si la charge dépasse des côtés de la benne.
M1400
PRESSION DES PNEUS
kPa (lb/po²)
BASE
BASE
AVEC CÔTÉS
BASE AVEC
CABINE INTÉGRALE
AVANT 220 (32)
AVANT 220 (32)
AVANT 220 (32)
ARRIÈRE 220 (32) ARRIÈRE 220 (32) ARRIÈRE 220 (32)
MASSE OPÉRATIONNEL
DU VÉHICULE
481 kg
(1 060 lb)
506 kg
(1 115 lb)
538 kg
(1 185 lb)
CHARGE UTILE MAXIMALE
499 kg
(1 100 lb)
474 kg
(1 045 lb)
442 kg
(975 lb)
PBV = VÉHICULE + OCCUPANTS +
CHARGE UTILE + ACCESSOIRES
1 139 kg
(2 510 lb)
1 139 kg
(2 510 lb)
1 139 kg
(2 510 lb)
Lire le Manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement.
7181551
Équipement de protection individuelle
Toujours porter des vêtements adéquats en conduisant ce véhicule, ou en y prenant place
comme passager. Tous les occupants doivent porter des chaussures fermées, des pantalons
longs et une chemise ajustée. Le port d’un casque de protection ou de sécurité et d’une protection oculaire est recommandé lorsqu’il est avisé de le faire en fonction des conditions de
travail ou de conduite. POLARIS recommande le port d’une protection oculaire homologuée
VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Ne jamais conduire ce véhicule ou y prendre place comme passager en ayant les pieds nus ou en portant des sandales ou des chaussures de tennis.
Les règles de sécurité en milieu de travail peuvent exiger l’utilisation de lunettes de sécurité,
de chaussures de sécurité et d’un casque de sécurité ou de protection. Se familiariser avec les
réglementations locales, se préparer aux conditions d’utilisation et porter un équipement adéquat de protection individuelle.
10
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
AVERTISSEMENT
Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si l’on ne suit pas ces instructions et procédures, qui
sont précisées d’une façon plus détaillée dans le Manuel d’utilisation.
• Lire attentivement et en entier ce manuel ainsi que les étiquettes. Respecter les instructions de conduite.
• Ne jamais laisser quiconque de moins de 16 ans conduire ce véhicule et ne jamais laisser
quiconque ne possédant pas un permis valide conduire ce véhicule.
• Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de
conduite avec ce véhicule.
• Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter en tant que passager sur ce véhicule.
Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos contre le dossier
du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant (pour le
conducteur) ou sur une poignée de maintien.
• Tous les occupants doivent porter des chaussures fermées, des pantalons longs et une chemise ajustée. Le port d’un casque de protection ou de sécurité et d’une protection oculaire
est recommandé lorsqu’il est avisé de le faire en fonction des conditions de travail ou de
conduite. La ceinture de sécurité doit être portée en tout temps.
• Garder en tout temps les mains et les pieds dans le véhicule.
• Pendant la conduite, toujours garder les mains sur le volant et les pieds sur les marchepieds.
• Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées
sur le produit de conduire le véhicule.
• Pour réduire les risques de capotage, se montrer particulièrement prudent à l’approche des
obstacles et des pentes, et lors du freinage sur pentes et dans les virages.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé hors route exclusivement. Ne jamais utiliser sur les
voies publiques (sauf si désignées pour la conduite hors route). Toujours éviter les surfaces
pavées.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la
conduite de ce véhicule.
• Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Toujours conduire à une vitesse adaptée au
terrain, à la visibilité, aux conditions et à sa propre expérience.
• Ne jamais tenter de sauts ou d’autres cascades.
• Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son
fonctionnement. Toujours suivre les procédures d’inspection décrites dans ce manuel.
11
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
• Toujours rouler lentement et redoubler de prudence en terrain inconnu. Prêter attention
aux changements de terrain.
• Ne jamais conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
• Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Ne jamais prendre les virages
à des vitesses excessives.
• Si le véhicule est impliqué dans un accident, toujours le faire vérifier par un concessionnaire agréé GEM.
• Ne jamais conduire le véhicule sur des pentes trop raides pour le véhicule ou pour ses
propres capacités. Pratiquer sur des pentes modérées avant de se lancer sur des pentes
plus fortes.
• Toujours suivre les procédures correctes de montée de pentes décrites dans ce manuel.
Consulter la page 34. Vérifier le terrain avec soin avant d’essayer de monter une pente. Ne
jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble. Ne jamais accélérer
brusquement. Ne jamais changer de rapport brusquement. Ne jamais franchir le sommet
d’une pente à grande vitesse.
• Toujours suivre les procédures appropriées indiquées dans ce manuel pour descendre les
pentes et pour freiner sur les pentes. Consulter la page 34. Vérifier le terrain avec soin
avant de descendre une pente. Ne jamais descendre une pente à grande vitesse. Éviter de
descendre les pentes à un angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure
du possible, descendre les pentes en ligne droite.
• Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais tenter
de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs d’arbres. Toujours respecter les instructions de ce manuel lors du franchissement d’obstacles. Consulter
la page 33.
• Toujours veiller à ne pas glisser ou déraper. Sur les surfaces glissantes, telles que la glace,
rouler lentement et prudemment pour réduire les risques de dérapage ou de glissement
causant la perte de contrôle du véhicule.
• Ne jamais conduire votre véhicule dans de l’eau s’écoulant rapidement ou plus profonde
que spécifié dans le Manuel d’utilisation. Consulter la page 36. Lorsque les freins sont
mouillés, leur efficacité peut être réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au
besoin, freiner légèrement plusieurs fois pour laisser la friction sécher les plaquettes.
• Toujours regarder si quelqu’un ou un obstacle se trouve derrière votre véhicule lors de la
marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement. Éviter les
virages serrés en marche arrière.
• Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel. Toujours maintenir la pression des pneus tel que spécifié sur les étiquettes de sécurité.
• Ne jamais modifier le véhicule avec des accessoires non-POLARIS inadéquats ou mal installés.
• Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. La charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie. Lors du transport de charges ou de la traction
d’une remorque, ralentir et suivre les instructions de ce manuel. Prévoir une plus grande
distance de freinage.
• Toujours mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P) avant de descendre
du véhicule.
12
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
• Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant. Retirer tous les récipients contenant des produits inflammables de la benne avant de les approvisionner en carburant.
S’assurer que l’endroit d’approvisionnement est bien aéré et exempt de toute source de
flammes ou d’étincelles. L’essence est extrêmement inflammable. Consulter la page 15
pour les avertissements de sécurité d’utilisation du carburant.
• Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher son
démarrage accidentel ou son utilisation non autorisée par une personne de moins de 16 ans
ou ne possédant pas de permis de conduire et n’ayant pas reçu la formation appropriée.
POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ,
appeler POLARIS au 1-800-342-3764.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
AVERTISSEMENT ! Le fait d’excéder le poids nominal brut du véhicule (PNBV) peut réduire la stabilité
et la maniabilité et potentiellement provoquer une perte de contrôle. Ne JAMAIS dépasser le PNBV du
véhicule.
La capacité de charge utile du véhicule est le poids maximal qu’il est possible d’ajouter au
véhicule sans excéder le PNBV. Cette capacité se détermine en calculant la différence entre le
PNBV du véhicule et la masse carburant du véhicule.
Consulter la section des spécifications du présent manuel ou l’étiquette du fabricant apposée
sur le véhicule pour obtenir les renseignements spécifiques au modèle.
En déterminant le poids pouvant être ajouté au véhicule, et pour s’assurer de ne pas dépasser
la capacité de charge utile maximale, inclure les éléments suivants :
• poids corporel du conducteur
• poids corporel de tout passager
• poids de tous les vêtements des occupants et des articles qu’ils contiennent
• poids de toutes les options ou des accessoires et de ce qu’ils contiennent
• poids de toute charge additionnelle dans le véhicule
Modifications de l’équipement
Ne pas installer d’accessoires non approuvés par POLARIS ni modifier le véhicule pour augmenter la vitesse ou la puissance. Toute modification ou installation d’accessoires non
approuvés par POLARIS peut représenter un danger considérable et augmente le risque de
blessures.
La garantie de votre véhicule POLARIS sera annulée dans le cas de l’installation d’équipements non approuvés par POLARIS et/ou de modification destinée à en augmenter la vitesse
ou la puissance.
L’ajout de certains accessoires y compris, mais non de façon limitative, les tondeuses, lames,
pneus, pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les caractéristiques de maniabilité du
véhicule. Utiliser seulement les accessoires approuvés par POLARIS et se familiariser avec
leur fonction et leur effet sur le véhicule.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un
capotage risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Respecter tous les avertissements de sécurité indiqués dans cette section du Manuel d’utilisation. Consulter la section FONCTIONNEMENT dans le Manuel d’utilisation pour connaître les procédures de fonctionnement adéquates.
Limitations d’âge
La conduite de ce véhicule est strictement RÉSERVÉ AUX
ADULTES. NE JAMAIS utiliser ce véhicule si vous avez moins
de 16 ans ou sans un permis de conduire valide.
Ne jamais transporter un passager de moins de 12 ans. Tous les
conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir avec le dos
contre le dossier du siège, les deux pieds à plat sur le plancher et
les deux mains sur le volant (pour le conducteur) ou sur une poignée de maintien.
Vêtements protecteurs
Toujours porter des vêtements adéquats en conduisant ce véhicule, ou en y prenant place comme passager. Tous les occupants doivent porter des chaussures fermées, des pantalons longs et une chemise
ajustée. Le port d’un casque de protection ou de sécurité et d’une protection oculaire est recommandé
lorsqu’il est avisé de le faire en fonction des conditions de travail ou de conduite. POLARIS recommande le port d’une protection oculaire homologuée VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Ne jamais conduire ce
véhicule ou y prendre place comme passager en ayant les pieds nus ou en portant des sandales ou
des chaussures de tennis.
Conduite sans formation
L’utilisation de ce véhicule sans une formation appropriée accroît
le risque d’accident. Le conducteur doit comprendre la manière
d’utiliser correctement le véhicule dans des situations différentes
et sur différents types de terrain.
Tous les conducteurs doivent lire et bien comprendre le Manuel
d’utilisation et toutes les étiquettes d’instructions et d’avertissement avant de conduire le véhicule.
Consommation d’alcool, de médicaments
ou de drogues
La conduite du véhicule après avoir consommé de l’alcool, de
médicaments ou de drogues peut s’avérer dangereuse en raison
de l’altération du jugement du conducteur, de son temps de réaction, de son équilibre et de sa perception.
Ne pas consommer d’alcool ni prendre de médicaments ou de
drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule.
Ceintures de sécurité
La conduite de ce véhicule sans porter une ceinture de sécurité augmente le risque de blessures
graves ou de mort en cas de capotage, de perte de contrôle, d’autre type d’accident ou de freinage
brusque. Les ceintures de sécurité peuvent réduire la gravité des blessures dans ces circonstances.
Tous les passagers doivent porter leur ceinture de sécurité en toutes circonstances.
Conduite à des vitesses excessives
La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de perte de contrôle par le
conducteur. Toujours conduire à une vitesse appropriée au trafic, à la visibilité, aux conditions, à ses
propres compétences et à celles des passagers.
14
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Manutention de l’essence
L’essence est hautement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manutention de l’essence.
• Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant.
• Toujours ajouter du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré où il n’y a pas de flammes
ou d’étincelles.
• Toujours utiliser un bidon d’essence approuvé pour ranger du carburant et retirer le bidon du véhicule avant d’effectuer un remplissage afin de prévenir l’inflammation du carburant à la suite d’une
décharge d’électricité statique.
• Ne pas fumer, ni tolérer de flammes nues ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu
d’entreposage de carburant.
• Ne pas trop remplir le réservoir. Ne pas remplir le col de remplissage du réservoir.
• Si l’essence entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, laver immédiatement à l’eau et au
savon, puis changer de vêtements.
Absence d’inspection avant la conduite
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement
avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation
pour s’assurer qu’il est dans un état de marche garantissant la sécurité. Consulter la page 30.
Toujours suivre toutes les procédures et tous les programmes d’inspection et d’entretien décrits dans
ce Manuel d’utilisation. Consulter la page 51.
Conduire avec une charge sur le véhicule
Le poids de la charge et des passagers influence la conduite du véhicule. Pour votre sécurité et celle
des autres, veuillez considérer avec soin la façon dont votre véhicule est chargé et comment le
conduire en toute sécurité. Suivre les instructions de ce manuel pour le chargement, la pression des
pneus, la sélection des vitesses et la vitesse.
• Ne pas dépasser les capacités pondérales maximales. La capacité pondérale maximale du véhicule est indiquée dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur
le véhicule. Lorsque le poids dû au(x) passager(s) s’accroît, le poids de la charge pourrait devoir être
réduit en conséquence.
• Les pressions des pneus recommandées sont indiquées dans la section des Spécifications de ce
manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule.
Toujours suivre les consignes suivantes :
Sous CHACUNE de ces conditions :
Faire TOUTES ces étapes :
Le poids dû au(x) passager(s) et/ou à la charge excède la moitié
de la capacité pondérale maximale
1. Ralentir.
2. Vérifier la pression des pneus.
3. Redoubler de prudence.
Conduite en terrain difficile
Conduite sur des obstacles
Montée d’une pente
Remorquage
Conduite d’un véhicule endommagé
Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout capotage ou tout autre accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour évaluer les dommages potentiels, y compris (mais non de façon limitative) les ceintures de sécurité, les structures de
protection anticapotage, les systèmes de freins, d’accélérateur et de direction.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite sur des voies publiques
Ce véhicule ne satisfait pas aux règlements de la National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) pour la conduite sur les voies publiques, les routes et les autoroutes. La conduite de ce véhicule sur les routes et voies publiques pourrait causer une collision avec un autre véhicule. Ne jamais
conduire ce véhicule sur une voie publique, y compris les routes de terre ou en gravier.
Virage incorrect
Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un accident ou
un capotage. Toujours respecter les procédures de virage correctes décrites dans ce manuel d’utilisation. Ne jamais tourner abruptement ni effectuer de virages à angle aigu. Ne jamais prendre les virages
à hautes vitesses. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande
vitesse.
Sauts ou cascades
La conduite spectaculaire augmente les risques d’accident ou de capotage. Ne jamais tenter de
cabrés, de sauts, de « huit » ou d’autres cascades. Éviter la conduite spectaculaire.
Conduite sur terrain terrains accidentés
Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain non familier peut causer un accident ou un capotage. Un terrain non familier peut cacher des pierres ou dissimuler des bosses ou des
trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou le capotage du véhicule. Rouler lentement et
redoubler de prudence en terrain inconnu. Toujours prêter attention aux changements de terrain.
Utilisation du véhicule sans autorisation
Le fait de laisser la clé dans le véhicule peut entraîner l’utilisation non autorisée du véhicule par une
personne âgée de moins de 16 ans, non détentrice d’un permis de conduire, ou n’ayant pas reçu une
formation adéquate. Cela peut se traduire par un accident ou un capotage. Toujours retirer la clé
lorsque le véhicule n’est pas utilisé.
Exposition aux échappements
Les gaz d’échappement du moteur à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience
ou la mort en peu de temps. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos.
Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de
causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Se servir de
ce véhicule uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Capotage du véhicule
Le capotage du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours s’assurer que les
ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont bien bouclées avant de conduire le véhicule.
Éviter les situations pouvant provoquer un capotage. Éviter les virages à angle droit et les manœuvres
de virages serrés.
Montée de pentes incorrecte
Une technique de conduite incorrecte lors de la montée de pentes peut entraîner la perte de contrôle
ou le capotage du véhicule. Toujours respecter les procédures de montée de pentes décrites dans ce
manuel d’utilisation. Consulter la page 34.
16
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Descente de pentes incorrecte
Descendre une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle ou le capotage du véhicule. Toujours respecter les procédures de descente des pentes décrites dans le présent manuel d’utilisation. Consulter la page 34.
Calage lors de la montée d’une pente
Le calage ou le recul du véhicule lors de la montée d’une pente pourrait causer un capotage. Toujours
maintenir une vitesse constante lors de la montée d’une pente.
En cas de perte de vitesse vers l’avant :
• Freiner.
• Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement
en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
Si le véhicule commence à descendre la pente :
• Ne jamais accélérer.
• Freiner graduellement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé.
• Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement
en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse.
Entretien inadéquat des pneus
La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression des pneus inadéquate
ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle ou un accident. Toujours utiliser des pneus de la
taille et du type pour votre véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes
de sécurité et dans le Manuel d’utilisation.
Conduite sur terrain glissant
Ne pas faire preuve d’une prudence accrue lors d’une conduite sur terrain excessivement accidenté,
glissant ou meuble peut entraîner une perte de l’adhérence et de contrôle, avec risque d’accident ou
de capotage. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Toujours ralentir et redoubler de prudence lors de conduite sur des surfaces glissantes.
En raison de la perte de traction, un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou
un capotage du véhicule (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter les procédures de conduite sur surfaces glissantes décrites dans ce manuel d’utilisation. Consulter la page 32.
Conduite sur les plans d’eau gelée
Il y a un risque de blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du véhicule et/ou du
conducteur. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelée à moins d’avoir tout d’abord vérifié
que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de ses passagers, de sa
charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du
groupe.
Toujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la région pour confirmer
l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours prévu. Les conducteurs du véhicule assument
tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée.
Systèmes d’échappement brûlants
Les composants du système d’échappement sont brûlants pendant et après l’utilisation du véhicule.
Les composants chauds peuvent causer des brûlures et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement. Toujours garder les matériaux combustibles à l’écart du
système d’échappement. Faire attention en traversant de hautes herbes, en particulier des herbes
sèches, pour éviter l’accumulation de débris autour du système d’échappement.
17
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Emplacement des composants
Console
Barre de
hanche
Benne de
chargement
Hayon
Feu arrière
Attelage récepteur
de remorque
Phares
Pare-chocs avant/pare-broussailles
18
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Console
Bloc-instruments
Sélecteur de vitesse
Compartiment
de rangement
Bouton MODE
Plateau de rangement
Interrupteur de la
benne basculante
Porte-gobelet
Commutateur
d’allumage/feux
Pédale de freins
Pédale
d’accélérateur
Prise pour
accessoires
19
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Console
Plaquette à bornes auxiliaire de 12 V
La plaquette à bornes de 12 V se trouve sous le capot. Elle comporte des bornes de masse
de 12 V à commutateur dont la tension constante de 12 V peut servir à alimenter l’éclairage
auxiliaire et les accessoires. Les bornes se limitent à 10 A.
Prises pour accessoires
La prise de 12 V peut servir à alimenter les accessoires électriques, mais se limite à 10 A
(la plaquette à bornes et les prises de 12 V sont reliées au même fusible de 10 A).
Bouton Mode
Le bouton jaune qui se trouve près du bloc-instruments est utilisé pour alterner entre les
options disponibles. Consulter les pages 24 à 28.
Contacteur d’allumage/de feux
Le contacteur d’allumage présente quatre positions et fonctionne avec une clé de contact. La
clé peut être retirée lorsqu’elle est à la position arrêt (OFF).
ARRÊT (OFF)
Le moteur est arrêté. Les circuits électriques sont désactivés, excepté la prise
d’accessoires 12 V.
FEUX ALLUMÉS
Les feux sont allumés. Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions
électriques peuvent être utilisées.
FEUX ÉTEINTS
Les feux sont éteints. Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions
électriques peuvent être utilisées.
DÉMARRAGE
(START)
Tourner la clé jusqu’à la position démarrage (START) pour actionner le démarreur électrique. Tourner la clé à la position FEUX ALLUMÉS après avoir
démarré le moteur.
Sélecteur de vitesse
H : Gamme de vitesse haute
L : Gamme de vitesse basse
N : Point mort
R : Marche arrière
P : Stationnement
Le M1400 est conçu pour être utilisé principalement en gamme de vitesse basse (L). La
gamme de vitesse haute (H) est prévue pour la conduite sur les revêtements compactés avec
des charges légères. Toujours mettre la boîte de vitesses en position stationnement (P)
lorsque le véhicule est sans surveillance.
Pour changer de rapport, arrêter le véhicule et, le moteur tournant au ralenti, engager le rapport désiré. Ne pas tenter de changer de rapport lorsque le régime du moteur dépasse la
vitesse de ralenti ou quand le véhicule est en mouvement.
Conseil : Le maintien du réglage de la tringlerie de commande des vitesses est essentiel au bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire en cas de problème de
passage des rapport.
AVIS : Le changement de vitesse lorsque le moteur tourne au-dessus du ralenti ou lorsque le véhicule
est en mouvement peut endommager la boîte de vitesses. Toujours changer de rapport lorsque
le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti.
20
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Console
Sélecteur de vitesse
Utilisation de la gamme de vitesse basse (L)
Passer toujours en gamme de vitesse basse en présence de l’une des conditions suivantes.
• Conduite en terrain difficile ou sur des obstacles
• Chargement du véhicule sur une remorque
• Remorquage de lourdes charges
Pédale de freins
Appuyer sur la pédale de freins en direction du plancher pour ralentir ou arrêter le véhicule. Freiner avant
de tourner la clé de contact à la position d’allumage.
Pédale d’accélérateur
Enfoncer la pédale pour accélérer. Lorsque la pédale
est relâchée, un ressort la ramène en position de
ralenti. Vérifier toujours que la pédale d’accélérateur
retourne en position de ralenti avant de démarrer le
moteur.
Pédale
Pédale
Ce véhicule est équipé d’un commutateur de déverde freins
d’accélérateur
rouillage de l’accélérateur conçu pour réduire les
risques de grippage ou de blocage de l’accélérateur.
Si le câble se bloque en position ouverte, le régime du moteur sera limité et la force motrice
cesse d’être transmise aux roues arrière lorsque le conducteur relâche la pédale d’accélérateur.
Support d’attelage de remorque
Ce véhicule est doté d’un support d’attelage récepteur de remorque. L’équipement de remorquage n’est pas fourni avec le véhicule.
Afin d’éviter les blessures et dommages à la propriété, toujours tenir compte des avertissements et des capacités de remorquage indiqués aux pages 37 et 38.
21
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bouchon de réservoir de carburant
Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant
se trouve à la droite du véhicule, à côté du siège du
passager. Lors de l’approvisionnement en carburant,
toujours utiliser une essence avec ou sans plomb présentant un indice d’octane d’au moins 87 R+M/2. Ne
pas utiliser un carburant qui contient plus de 10 %
d’éthanol, tel que le carburant E-85.
Bouchon de réservoir de carburant
Structure de protection
de l’occupant (OPS)
OPS
La structure de protection de l’occupant
(OPS) de ce véhicule est conforme aux exigences de l’OSHA 1928.53 en ce qui
concerne la performance de capotage. Toujours demander au concessionnaire agréé
GEM de faire une inspection minutieuse du
système OPS si celui devait présenter des
dommages quelconques.
Aucun dispositif ne peut assurer la protection
des occupants en cas de capotage.Toujours suivre toutes les directives de conduite sans
danger indiquées dans ce manuel pour éviter un capotage du véhicule.
AVERTISSEMENT ! Le capotage du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui pourrait entraîner un capotage
du véhicule.
Batterie d’utilisation extrême
Une batterie d’utilisation extrême peut être disponible en option pour votre modèle. Si la performance de la batterie installée en usine est inadéquate en raison de son fonctionnement
sous des températures de froid extrême ou de l’utilisation prolongée de nombreux accessoires électriques, consulter votre concessionnaire GEM. Demander à votre concessionnaire
de fournir toute procédure d’installation pouvant différer dans le cas d’une batterie à utilisation extrême.
22
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Ceintures de sécurité
Ce véhicule POLARIS est équipé de ceintures de
sécurité diagonales à trois points d’ancrage pour
le conducteur et le passager. Toujours s’assurer
que les ceintures de sécurité de tous les passagers
sont attachées avant de conduire le véhicule. La
ceinture de sécurité du conducteur est équipée
d’un dispositif de verrouillage. La vitesse du
véhicule se limitera à 24 km/h (15 mi/h) si la
ceinture de sécurité n’est pas bien arrimée.
Le centre du siège ne comprend PAS de ceinture de
sécurité. Ne jamais laisser un passager s’asseoir
entre les sièges du conducteur et du passager.
AVERTISSEMENT ! La chute d’un véhicule en
mouvement pourrait entraîner des blessures graves
ou la mort. Toujours attacher la ceinture de sécurité
avant d’utiliser ou de conduire ce véhicule.
Boucle
Plaque de
verrouillage
Pour régler correctement la ceinture de sécurité, procéder comme suit :
1. Pour une ceinture-baudrier à trois points d’attache, tirer le loquet de la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la boucle située sur le rebord intérieur
du siège. La ceinture devrait bien s’ajuster sur vos hanches et en diagonale sur votre poitrine. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée.
2. Enfoncer la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
3. Relâcher la sangle et la ceinture se serre automatiquement.
4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge au centre de la boucle.
Inspection de ceintures de sécurité
Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation du véhicule.
1. Enfoncer la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. La
plaque de verrouillage doit s’insérer en douceur dans la boucle. Son verrouillage sécurisé
est indiqué par un déclic.
2. Appuyer sur le loquet de blocage rouge du centre de la boucle pour vérifier qu’elle se
déverrouille facilement.
3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de dommages sur
toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou raideur. En cas de dommage
quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, faire inspecter
et/ou remplacer le système de ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé GEM.
4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas employer d’agent blanchissant,
de teinture ni de détergents ménagers. Rincer toute la longueur des sangles de la ceinture. Utiliser un tuyau d’arrosage pour rincer l’enrouleur et les logements de plaque
régulièrement.
Retrait du siège
Tirer l’avant du siège vers le haut et le glisser vers l’avant du véhicule. Installer le siège en
glissant les languettes dans le dos de la base du siège. Pousser fermement l’avant du siège
vers le bas jusqu’à ce que les goupilles soient complètement installées dans les passe-fils.
23
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Indicateur de vitesse
Le lavage à l’eau sous haute
pression peut endommager des
composants. Laver le véhicule
à la main ou à l’aide d’un tuyau
d’arrosage de jardin avec un
savon doux. Ne pas nettoyer le
bloc-instruments avec de
l’alcool. Les produits insecticides ne doivent pas entrer en
contact avec la lentille.
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique
la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) ou en
milles à l’heure (mi/h). Consulter la page 26.
Centre
d’information
de bord
Témoins
lumineux
Bouton
MODE
Témoins lumineux
Témoin
Indique
Vitesse du véhicule
État
Lorsqu’on sélectionne le mode métrique, la vitesse s’affiche en
kilomètres à l’heure.
Lorsqu’on sélectionne le mode standard, la vitesse s’affiche en milles
à l’heure.
24
Température élevée
Ce témoin s’allume pour indiquer que le moteur surchauffe. Si le
témoin clignote, l’état de surchauffe persiste et le système réduit
automatiquement la puissance motrice.
Point mort
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N)
et que la clé de contact est en position marche (ON).
Feux de route
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de phare est réglé aux
feux de route.
Casque/ceinture
de sécurité
Le témoin rappelle au conducteur qu’il est nécessaire d’assurer que
tous les passagers portent un équipement protecteur personnel et
des ceintures de sécurité avant de faire fonctionner le véhicule. La
ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de verrouillage. La vitesse du véhicule se limitera à 24 km/h (15 mi/h) si la
ceinture de sécurité n’est pas bien arrimée.
Vérification du
moteur
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie du système d’injection électronique de carburant (EFI). Ne pas se servir de ce véhicule si ce message d’avertissement apparaît. Ceci peut endommager gravement le
moteur. Consulter votre concessionnaire.
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Le centre d’information de bord se
2
trouve dans le bloc-instruments.
Tous les segments s’allument pendant une seconde au démarrage. Si
E
F
le bloc-instruments ne s’allume
RPM
Trip 1
plus, il est possible qu’une surten1
sion de batterie se soit produite et
3
qu’il se soit éteint pour protéger
km mi
l’indicateur de vitesse électronique.
Si cela se produit, conduire le véhi4
cule chez le concessionnaire GEM
pour qu’il effectue un diagnostic.
7
Le centre d’information est réglé en
6
5
usine pour afficher les unités de
mesure impérial et le cycle de l’horloge sur 12 heures. Pour passer aux unités métriques et/ou au cycle d’horloge de 24 heures,
consulter la page 26.
1. Témoin de position – Ce témoin indique la position du sélecteur de vitesse.
H = Gamme de vitesse haute
L = Gamme de vitesse basse
N = Point mort
R = Marche arrière
P = Stationnement
-- = Erreur de signal de rapport (ou sélecteur de vitesse bloqué entre deux positions)
2. Indicateur de niveau de carburant – Les segments de l’indicateur indiquent le niveau
de carburant dans le réservoir. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas
niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant
doivent clignoter. Refaire le plein immédiatement.
88:88
Conseil : Si le témoin de carburant n’apparaît pas, c’est qu’il y a un circuit ouvert ou un court-circuit
dans le circuit du capteur de carburant. Consulter votre concessionnaire.
3. Zone d’affichage d’information – Cette zone affiche le compteur kilométrique, le
compteur journalier, l’horomètre et l’intervalle d’entretien programmable.
4. Sous-tension/surtension – Cet avertissement indique généralement que le véhicule
fonctionne à un régime trop bas pour maintenir la charge de la batterie. Il peut aussi
apparaître si le véhicule tourne au ralenti et si la charge appliquée est élevée (phares,
ventilateur de refroidissement, accessoires). Conduire à un régime moteur plus élevé ou
charger la batterie pour faire disparaître cet avertissement.
5. Horloge – L’horloge affiche l’heure en cycle de 12 heures ou 24 heures. Consulter la
page 26 pour les instructions de réglage.
6. Témoin de rappel d’entretien – Le témoin clignotant d’une clé avertit le conducteur
qu’un intervalle d’entretien préréglé est à échéance. Amener le véhicule chez le concessionnaire pour faire effectuer l’entretien programmé. Consulter la page 26 pour les instructions de réglage.
7. Témoin de mode TURF (le cas échéant) – Ce témoin s’allume lorsque le conducteur
débloque le différentiel.
25
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Utiliser le bouton MODE pour passer d’une option d’information à l’autre.
Afficher les unités (métrique/impérial)
L’affichage peut être changé pour indiquer les unités de mesure impériales ou métriques.
Conseil : Pour quitter le mode de configuration à tout moment, patienter dix secondes. L’affichage
change automatiquement et revient à l’affichage du compteur kilométrique.
Distance
Carburant
Température
Horloge
Affichage métrique
Kilomètres
Litres, gallons impériaux
Celsius
Horloge 24 heures
Affichage impérial
Milles
Gallons US
Fahrenheit
Horloge 12 heures
1. Mettre la clé de contact en position arrêt (OFF).
2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE tout en mettant la clé de contact en position
marche (ON).
3. Lorsque le réglage de distance clignote sur l’affichage, taper sur le bouton MODE pour
avancer jusqu’au réglage souhaité.
4. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE pour sauvegarder le réglage et avancer à
l’option suivante.
5. Répéter la procédure pour changer les autres réglages d’affichage.
Mode horloge
Conseil : L’horloge doit être réinitialisée chaque fois que la batterie est débranchée ou déchargée.
1. Mettre la clé de contact en position marche (ON). Utiliser le bouton MODE pour passer
à l’affichage du compteur kilométrique.
2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que l’affichage d’heures clignote. Relâcher le bouton.
3. Lorsque le segment clignote, appuyer sur le bouton MODE pour avancer au réglage souhaité.
4. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le prochain segment clignote. Relâcher le bouton.
5. Répéter les étapes 3 et 4 deux fois pour régler les segments des dizaines de minutes et
d’unités de minute. Après avoir effectué le réglage des unités de minute, effectuer
l’étape 4 pour sauvegarder les nouveaux réglages et quitter le mode horloge.
6. Mettre la clé de contact en position arrêt (OFF).
26
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Mode compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance parcourue par le véhicule.
Mode compteur journalier
Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule s’il est remis à zéro
avant chaque trajet. Pour le remettre à zéro, sélectionner le mode compteur journalier.
Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que le compteur se remette à zéro.
Dans le centre d’information de bord, le compteur journalier s’affiche avec une décimale,
tandis que le compteur kilométrique n’affiche pas de décimale.
Mode horomètre
Ce mode permet d’enregistrer le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur.
Mode tachymètre
Le régime du moteur s’affiche numériquement.
Conseil : Les petites fluctuations dans le régime moteur, observées d’une journée à l’autre, sont normales du fait des changements d’humidité, de température et d’altitude.
Intervalle d’entretien programmable
Lorsque le nombre d’heures de fonctionnement du moteur est égal à l’intervalle d’entretien
programmable réglé, le témoin de la clé clignotera pendant cinq secondes chaque fois que le
moteur est mis en marche. Lorsque cette fonction est activée, elle sert de rappel pratique
pour l’entretien de routine. L’intervalle d’entretien est programmé à 50 heures à l’usine. Procéder comme suit pour changer l’intervalle d’entretien.
1. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le nombre d’heures avant l’intervalle
d’entretien s’affiche.
2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE.
3. Lorsque le nombre d’heures clignote, appuyer et relâcher le bouton MODE pour avancer
les heures au réglage souhaité (y compris ARRÊT). Appuyer et garder enfoncé le bouton
MODE pour régler le nouvel intervalle d’entretien.
Mode affichage diagnostic
Le mode affichage diagnostic du système d’injection électronique de carburant (EFI) ne sert qu’à
titre d’information. Consulter votre concessionnaire GEM pour toute réparation importante.
Le mode diagnostic n’est accessible que lorsque le témoin lumineux de vérification du
moteur s’allume après que la clé est tournée sur marche (ON). Laisser la clé sur marche (ON)
pour voir le code actif (code de défaillance).
Le mode diagnostic devient inaccessible si la clé est tournée sur arrêt et sur marche et si le
témoin d’avertissement n’est plus actif. Ceci permet de déterminer les anomalies persistantes
aussi bien qu’intermittentes.
Les codes inactifs sont enregistrés dans l’historique du système.
27
CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES
Bloc-instruments
Centre d’information de bord
Codes d’erreur du moteur
Numéro du
Numéro du paramètre
code d’erreur
L’écran d’erreur n’apparaît que lorsque le
suspect (SPN)
(0
à
9)
témoin de VÉRIFICATION DU MOTEUR est
allumé ou lorsqu’il s’allume et s’éteint pendant
un cycle d’allumage. Les codes d’erreur ne
sont pas conservés. Lorsque le contact est
coupé, le code et le message sont perdus, mais
réapparaîtront si l’anomalie se reproduit après
le redémarrage du moteur.
Si le témoin de VÉRIFICATION DU
MOTEUR s’allume, noter les codes d’erreur
montrés sur l’affichage.
Indicateur de mode de défaillance (FMI)
1. Si les codes d’erreur ne sont pas affichés,
utiliser le bouton MODE pour faire défiler
jusqu’à ce que « Ck ENG » apparaisse sur
la ligne principale de l’affichage.
2. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE pour accéder au menu des codes de
diagnostic.
3. Noter les trois numéros qui apparaissent sur les affichages de position de rapport,
d’horloge et du compteur kilométrique.
4. Appuyer sur le bouton MODE pour avancer au code d’erreur suivant.
5. Appuyer et garder enfoncé le bouton MODE pour quitter le menu des codes de diagnostic.
6. Consulter un concessionnaire agréé GEM pour obtenir de l’information détaillée sur les
codes et les diagnostics.
28
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un
capotage risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre
tous les avertissements de sécurité figurant dans la section Sécurité de ce Manuel d’utilisation.
Période de rodage
La période de rodage d’un POLARIS M1400 neuf est définie par les premières 25 heures de
fonctionnement ou le temps nécessaire à la consommation des deux premiers réservoirs de
carburant. Rien n’est plus important de la part de l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le traitement soigneux d’un moteur neuf lui assurera des performances supérieures et
une plus longue durée utile. Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus grand soin.
AVIS : Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite
endommagera les pièces du moteur à faible tolérance. Ne pas conduire à plein gaz ou à
grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation.
Rodage du moteur et de la transmission
1. Remplir le réservoir de carburant. Respecter les mises en garde concernant l’essence à la
page 15.
2. Vérifier le niveau d’huile. Consulter la page 55. Ajouter la quantité d’huile recommandée nécessaire pour conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement normale (sécuritaire).
3. Au début, conduire lentement. Sélectionner une zone dégagée avec suffisamment de
place pour se familiariser avec le fonctionnement et la maniabilité du véhicule.
4. Faire varier les positions du papillon des gaz. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti
pendant des périodes prolongées.
5. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les sections indiquées
sur la liste d’inspections quotidienne avant la conduite. Consulter la page 30.
6. Ne tracter que des charges légères.
7. Vérifier le niveau du liquide pour boîte de vitesses et tous les carters d’engrenages après
les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite à toutes les 100 heures de fonctionnement.
8. Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de 25 heures.
Rodage de la transmission variable Polaris (PVT) (poulies/courroie)
Un rodage correct des poulies et de la courroie d’entraînement assurera une durée utile plus
longue et une meilleure performance. Roder les poulies et la courroie en conduisant à des
vitesses plus lentes pendant la période de rodage tel que recommandé. Ne tracter que des
charges légères. Éviter les accélérations brutales ou une utilisation à haute vitesse durant la
période de rodage.
En cas de défaillance de la courroie, toujours retirer tous les débris du conduit d’air
d’embrayage et des compartiments d’embrayage et du moteur lors du remplacement de la
courroie. Consulter la page 63.
29
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un
capotage risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre
tous les avertissements de sécurité figurant dans la section Sécurité de ce Manuel d’utilisation.
Inspection avant la conduite
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours inspecter le véhicule avant
chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement.
Élément
Remarques
Page
Système de freinage/course
de la pédale de frein
Vérifier le bon fonctionnement.
Liquide de freins
S’assurer que le niveau est adéquat.
68
Rapport de stationnement
S’assurer que le véhicule ne puisse pas rouler lorsqu’il
est en position de stationnement (P). S’assurer que le
voyant de stationnement (P) s’allume.
–
21, 68
Suspension avant
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
54
Suspension arrière
Vérifier et lubrifier si nécessaire.
54
Direction
Vérifier qu’elle fonctionne librement.
Pneus
Vérifier l’état et la pression.
Roues/fixations
Vérifier et s’assurer que les fixations sont serrées.
Écrous, boulons et fixations
du châssis
Vérifier le serrage.
Carburant et huile
S’assurer que les niveaux sont adéquats.
Niveau du liquide de refroidissement
S’assurer que le niveau est adéquat.
Tuyaux du liquide de refroidissement
Vérifier s’il y a des fuites.
Accélérateur
Vérifier le bon fonctionnement.
21
Filtre à air, préfiltre
Inspecter, nettoyer.
66
Phare
Vérifier le fonctionnement; lors du remplacement de
l’ampoule, mettre de la graisse diélectrique POLARIS.
72
Feu d’arrêt/feu arrière
Vérifier le fonctionnement; lors du remplacement de
l’ampoule, mettre de la graisse diélectrique POLARIS.
73
Ceintures de sécurité
Vérifier la présence de dommages sur toute la longueur
de la ceinture ainsi que le fonctionnement approprié des
loquets.
23
Vérifier que tous les loquets sont bien fixés.
–
Loquets (capot/hayon/siège)
30
69
10, 70
70
–
55
61
–
FONCTIONNEMENT
Procédures de conduite
1. Tous les occupants doivent porter des
chaussures fermées, des pantalons longs
et une chemise ajustée. Le port d’un
casque de protection ou de sécurité et
d’une protection oculaire est recommandé lorsqu’il est avisé de le faire en
fonction des conditions de travail ou de
conduite.
2. S’asseoir sur le siège du conducteur.
3. Démarrer le moteur et le laisser se
réchauffer.
4. Serrer les freins de service et engager un
rapport.
5. Observer les alentours et déterminer le trajet.
6. En gardant les deux mains sur le volant de direction, relâcher la pédale de freins et
appuyer progressivement sur la pédale d’accélérateur en direction du plancher pour
commencer à conduire.
7. Conduire lentement. Pratiquer les manœuvres ainsi que l’utilisation de la commande
d’accélérateur et des freins sur une surface de niveau.
8. Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de
conduite avec ce véhicule. Ne jamais transporter plus d’un passager dans ce véhicule.
Ne jamais permettre à un passager de monter dans la benne de chargement.
9. Pour arrêter le véhicule, relâcher complètement la pédale d’accélérateur et freiner
jusqu’à l’arrêt complet.
Conseil : Toujours immobiliser complètement le véhicule avant de changer de direction.
10. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
11. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF).
AVERTISSEMENT ! Un véhicule en roue libre peut causer des blessures graves. Retirer la clé si le
véhicule est laissé sans surveillance.
31
FONCTIONNEMENT
Conduite avec un passager
1. Effectuer les vérifications avant la conduite. Consulter la page 30.
2. S’assurer que tous les passagers sont âgés d’au moins 12 ans et qu’ils sont assez grands
pour s’asseoir de manière confortable et sécuritaire sur un siège du passager avec la ceinture de sécurité bouclée, pour poser leurs pieds au sol et saisir la poignée de maintien.
3. Tous les occupants doivent porter des chaussures fermées, des pantalons longs et une
chemise ajustée. Le port d’un casque de protection ou de sécurité et d’une protection
oculaire est recommandé lorsqu’il est avisé de le faire en fonction des conditions de travail ou de conduite.
4. S’assurer que tous les passagers attachent leur ceinture de sécurité.
5. Ne pas transporter un nombre de passagers supérieur à celui recommandé pour le véhicule. Consulter la page 8.
6. Il est permis de transporter un passager dans le siège du passager seulement.
7. Ralentir. Toujours conduire à des vitesses qui correspondent à vos compétences, aux
compétences du passager et aux conditions d’utilisation. Éviter les manœuvres imprévues ou agressives qui peuvent causer un inconfort ou des blessures au passager.
8. La maniabilité du véhicule peut changer lorsqu’un passager et/ou une charge se trouve à
bord du véhicule. Prévoir plus de temps et une plus grande distance de freinage.
9. Toujours suivre toutes les directives de conduite indiquées sur les étiquettes de sécurité
et dans ce manuel.
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT
Un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un capotage (si la traction des
pneus se rétablit inopinément). Lors de la conduite sur des surfaces glissantes comme la glace ou le
gravier meuble, réduire la vitesse et redoubler de prudence pour réduire les risques de perte de
contrôle causée par un dérapage ou un glissement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement
glissantes.
Lors de la conduite sur une surface glissante telle un sentier humide, du gravier meuble ou
une surface glacée, prendre les précautions suivantes :
1. Ne pas conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
2. Ralentir avant d’aller sur des terrains glissants.
3. Se montrer particulièrement attentif, étudier le terrain et éviter les virages brusques et
serrés pouvant causer un dérapage.
4. En cas de dérapage, tourner le volant dans la direction du dérapage. Ne jamais freiner
pendant un dérapage.
Dérapage
latéral
32
Tourner dans la direction du dérapage
FONCTIONNEMENT
Conduite sur des obstacles
Suivre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles :
1. Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu.
2. Regarder devant et apprendre à reconnaître le terrain. Rester vigilant aux dangers tels
que les troncs d’arbre, les pierres et les branches basses.
3. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrain inconnu. Tous les obstacles ne sont
pas immédiatement visibles.
4. Ne pas tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs
d’arbres. Si les obstacles sont inévitables, prendre des précautions supplémentaires et
conduire lentement.
5. Toujours faire descendre et s’éloigner tous les passagers du véhicule avant de franchir un
obstacle qui risque de causer un retournement.
33
FONCTIONNEMENT
Montée de pente
Pour monter les pentes, suivre les précautions
ci-dessous :
1. Toujours rouler dans le sens de la pente.
2. Éviter les pentes trop raides.
3. Garder les pieds sur le plancher.
4. Toujours vérifier le terrain avec soin avant
de monter les pentes. Ne jamais monter
une pente dont la surface est trop glissante
ou meuble.
5. Conduire à une vitesse et un régime
constants. Ne jamais accélérer brusquement.
6. Ne jamais franchir le sommet d’une pente
à grande vitesse. Un obstacle, une pente
abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de l’autre côté.
Descente de pente
Pour descendre une pente, suivre les précautions ci-dessous :
1. Éviter les pentes trop raides.
2. Rouler droit dans le sens de la pente. Éviter
de descendre une pente à un angle faisant
pencher le véhicule excessivement. Dans la
mesure du possible, descendre la pente tout
droit.
3. Ralentir.
4. Freiner légèrement pour aider le
ralentissement.
34
FONCTIONNEMENT
Conduite à flanc de pente
La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’usage de techniques inappropriées
peut entraîner la perte de contrôle ou le capotage du véhicule. Éviter le déplacement en flanc
d’une pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
Si conduire à flanc de pente est inévitable, suivre les précautions suivantes :
1. Ralentir.
2. Faire extrêmement attention.
3. Éviter de conduire à flanc de pentes raides.
Conduite en marche arrière
Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière :
1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des personnes derrière le véhicule. Toujours
regarder à droite et à gauche avant de faire marche arrière.
2. Toujours éviter de faire marche arrière sur les pentes.
3. Reculer lentement.
4. Freiner légèrement pour arrêter.
5. Éviter de prendre des virages serrés.
6. Ne jamais accélérer brusquement.
Stationnement du véhicule
1. Freiner. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau.
2. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local
est suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de flammes
ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant une veilleuse.
3. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
4. Arrêter le moteur.
5. Retirer la clé du contacteur d’allumage pour empêcher tout usage non autorisé.
35
FONCTIONNEMENT
Conduite dans l’eau
Ce POLARIS M1400 peut traverser des cours d’eau d’une profondeur maximale recommandée égale au niveau des marchepieds.
AVIS : L’immersion peut causer des dommages importants si le véhicule n’est pas entretenu correctement et dans les plus brefs délais. Après son immersion, amener toujours le véhicule à l’atelier
de service aux concessionnaires. Ne pas démarrer le moteur ! S’il est impossible d’amener le
véhicule chez votre concessionnaire avant de démarrer le moteur, effectuer l’entretien indiqué
à la page 65 et amener le véhicule chez votre concessionnaire le plus tôt possible.
Suivre ces procédures pour conduire dans
l’eau :
1. Déterminer la profondeur de l’eau et le
courant avant d’entrer en eau.
2. Choisir un endroit où les deux rives sont en
pente douce.
3. Procéder lentement, en évitant les rochers
et les obstacles.
4. Éviter de traverser des cours d’eau profonds ou rapides.
AVERTISSEMENT ! Les gros pneus de votre
M1400 peuvent faire flotter le véhicule dans des
eaux profondes ou rapides, ce qui pourrait entraîner
la perte du contrôle et causer des blessures graves
ou la mort. Ne jamais traverser des eaux profondes
ou rapides avec le M1400.
Marchepied
5. Une fois sorti de l’eau, sécher les freins en appuyant légèrement sur la pédale à plusieurs
reprises, jusqu’à ce que leur fonctionnement soit normal.
AVIS : Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, il est crucial d’effectuer l’entretien indiqué dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Prêter une attention particulière à l’huile
moteur, à l’huile pour boîte de vitesses, aux carters d’engrenages avant et arrière (le cas
échéant) et à tous les graisseurs.
Stationnement sur une pente
Éviter le stationnement en pente si possible. Si
cela est inévitable, suivre les précautions
suivantes :
1. Freiner.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position
stationnement (P).
3. Arrêter le moteur.
4. Bloquer les roues arrière du côté de la
descente.
36
FONCTIONNEMENT
Transport de charges
AVERTISSEMENT
Le mauvais transport des charges peut altérer la maniabilité du véhicule et causer la perte de contrôle
ou l’instabilité des freins, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours suivre les
précautions suivantes pour transporter des charges :
Ne jamais dépasser la capacité pondérale maximale spécifiée pour le véhicule. Au moment d’évaluer
le poids ajouté, veiller à inclure le poids du conducteur, du passager, des accessoires, des charges du
porte-bagages ou de la benne sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne doit
pas dépasser la capacité pondérale maximale.
LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE
DISTANCE DE FREINAGE.
Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la benne de chargement.
Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le poids de la charge pour
maintenir la stabilité du véhicule.
Toujours faire preuve de la plus extrême prudence en transportant ou en remorquant des charges. Réduire
la vitesse et éviter les virages brusques en transportant des charges qui dépassent les côtés de la benne.
Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible.
FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non arrimées peuvent nuire à
la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle.
NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les
charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit redoubler de prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule prévu à
cet effet.
LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE DIRECTION ET DE FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du freinage d’un véhicule chargé. Éviter les endroits
et les situations pouvant exiger de faire marche arrière en descente.
FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION en conduisant avec des charges qui dépassent les côtés de la
benne. Cela peut nuire à la stabilité et à la maniabilité du véhicule et potentiellement entraîner un capotage.
NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser
16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage de charges sur une surface de gazon de niveau. La vitesse du
véhicule ne doit pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur un terrain accidenté,
dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes.
Le POLARIS M1400 est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques. Toujours lire et comprendre les avertissements sur la répartition des charges, figurant sur les étiquettes d’avertissement.
La charge totale (conducteur, passager, accessoires, charge et poids exercé sur l’attelage) ne doit
pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. Ne jamais dépasser les poids suivants.
Modèle
Capacités maximales
(terrain à niveau)
Benne de chargement
POLARIS M1400
658 kg (1 450 lb)
499 kg (1 100 lb)
AVERTISSEMENT ! La conduite avec des passagers dans la benne de chargement peut conduire à
des blessures graves ou la mort. Ne jamais permettre aux passagers de monter dans la benne de
chargement.
37
FONCTIONNEMENT
Remorquage de charges
Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner
une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours suivre les précautions suivantes
pour le remorquage :
1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68,1 kg (150 lb) sur le support
d’attelage.
2. Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h). Consulter la page 37.
Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande.
3. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule. Voir le
tableau de la capacité de remorquage ci-dessous et les tableaux de spécifications à partir
de la page 82.
4. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de remorque.
L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer la perte de contrôle du
véhicule.
5. Ne jamais tracter une remorque sur une pente à plus de 15°.
Modèle
Poids total de la
charge remorquée
(terrain de niveau)
Poids total de la
charge remorquée
(pente à 15°)
Poids vertical
total de
l’attelage
Vitesse
maximale de
remorquage
POLARIS M1400
680,4 kg (1 500 lb)
386 kg (850 lb)
68,1 kg (150 lb)
16 km/h (10 mi/h)
Durée utile de la courroie
Utiliser la plus basse vitesse possible pour transporter ou remorquer des charges lourdes, afin
de prolonger la durée utile de la courroie.
Remorquage du véhicule
Suivre ces procédures lors du remorquage du véhicule :
1. Placer le sélecteur de vitesse au point mort (N).
2. Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF).
3. Toujours suivre les précautions suivantes lors du remorquage de ce véhicule :
• Ne pas conduire à plus de 16 km/h (10 mi/h).
• Ne pas remorquer sur les voies publiques.
• Ne pas permettre à des passagers de demeurer dans le véhicule pendant qu’il est
remorqué.
• Éviter les départs et les arrêts brusques.
• Éviter les virages à angle droit et les manœuvres de virages serrés.
• Éviter les remorquages sur une pente.
38
FONCTIONNEMENT
Déversement de la benne de chargement
1. Choisir un site de niveau pour déverser la benne de chargement. Ne pas tenter de déverser la charge ou de décharger le
véhicule sur une pente.
2. Freiner.
3. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
4. Descendre du véhicule.
5. S’assurer que la charge est répartie uniformément ou placée
vers l’avant de la benne de chargement.
Levier de
déverrouillage
AVERTISSEMENT ! Si le poids de la charge repose sur la partie arrière
de la benne de chargement au moment où le levier de déverrouillage est
tiré vers l’avant, la benne peut culbuter soudainement et causer des blessures graves au conducteur ou aux autres personnes présentes. Ne
jamais actionner le levier de décharge sans s’assurer que la charge est
disposée uniformément ou à l’avant de la benne.
6. Dégager les loquets du hayon et abaisser le hayon.
7. Utilisation de l’interrupteur électrique : Appuyer et garder
enfoncé le haut de l’interrupteur de la benne basculante pour
décharger la charge. Relâchez l'interrupteur après la décharge
de la benne ou lorsque la benne atteint sa position d’élévation
la plus haute, indiquée par un bruit d’échappement des barbotins. Appuyer et garder enfoncé la touche du haut de l'interrupteur de la benne basculante pour décharger la benne. Relâcher l'interrupteur lorsque la benne est entièrement replacée
Interrupteur de la
sur le châssis, ce qui est indiqué par un bruit d’échappement
benne basculante
des barbotins.
Utilisation du levier de déverrouillage : Se tenir à l’écart et
relever le levier de déverrouillage de la benne de chargement. Soulever l’avant de la
benne de chargement pour la déverser. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour verrouiller. S’assurer que la benne est entièrement installée sur
le châssis avant de conduire le véhicule.
8. Fermer le hayon et sécuriser ses deux loquets.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule lorsque la benne de chargement est relevée pourrait
entraîner des blessures graves. La benne pourrait se fermer subitement et blesser le conducteur ou le
passager. Les pneus arrière heurteraient aussi l’arrière de la benne élevée, endommageant le véhicule
et créant une condition de conduite dangereuse. Ne jamais conduire ce véhicule avec la benne de
chargement relevée.
39
FONCTIONNEMENT
Transport du véhicule
Pour transporter le POLARIS M1400 sur une longue distance ou sur des routes publiques,
toujours utiliser une remorque dont la capacité de charge nominale homologuée est supérieure à la masse en état de marche du POLARIS M1400 totalisant 481 kg (1 060 lb) en plus
du poids de tout accessoire installé et de toute charge.
Suivre ces consignes pour le transport du POLARIS M1400.
1. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
2. Retirer la clé pour en prévenir la perte.
3. Enclencher les loquets du siège, du capot et du hayon. S’assurer que les sièges sont correctement fixés et qu’ils ne sont pas lâches.
AVERTISSEMENT ! Pendant le transport, la charge et d’autres pièces non attachées peuvent être
éjectées hors du véhicule. Avant le transport, bien arrimer ou retirer toutes les charges du véhicule, et
vérifier si des pièces du véhicule sont lâches.
4. Lors du transport, toujours arrimer le châssis du véhicule au moyen de sangles adéquates.
5. En utilisant une remorque ouverte, retirer le pare-brise (le cas échéant).
6. Ne jamais autoriser de passager sur une remorque ou dans un véhicule remorqué.
7. Réduire la vitesse et conduire prudemment.
40
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Les avertissements de sécurité et les directives qui suivent s’appliquent si le véhicule a été
livré équipé d’un treuil ou si un treuil accessoire est ajouté au véhicule.
AVERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les
directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil.
Le treuil peut comporter soit un câble métallique ou un câble en corde synthétique spécialement conçue. Le terme « câble de treuil » sera utilisé pour désigner l’un ou l’autre des deux
types de câble, à moins d’indication contraire.
Mesures de sécurité relatives au treuil
1. Lire toutes les sections du présent manuel.
2. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant l’utilisation du treuil.
3. Ne jamais permettre à des enfants âgés de moins de 16 ans d’utiliser le treuil.
4. Toujours porter une protection oculaire et des gants épais en utilisant le treuil.
5. Toujours tenir les membres du corps, les vêtements, les cheveux et les bijoux loin du
câble de treuil, du guide-câble et du crochet lors du fonctionnement du treuil.
6. Ne jamais tenter de faire bouger une charge reliée au treuil « par à-coups » en déplaçant
le véhicule. Consulter la section Charge dynamique à la page 48.
7. Toujours garder un espace dégagé autour du véhicule, du treuil, du câble de treuil et de la
charge et éloigner les personnes (particulièrement les enfants) et les sources de distraction pendant le fonctionnement du treuil.
8. Toujours s’assurer que le contacteur d’allumage est à ARRÊT (OFF) lorsque le véhicule
et le treuil ne sont pas en cours d’utilisation.
9. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires complètes
sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de câble
permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.
10. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule et/ou appliquer le mécanisme de
stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des
cales de roue au besoin.
11. Toujours aligner le véhicule et le treuil avec la charge directement devant le véhicule,
autant que possible. Lorsque c’est possible, éviter les treuillages en positionnant le câble
de treuil à un angle par rapport à la ligne centrale du véhicule de treuillage.
12. Lorsqu’un treuillage à angle est inévitable, prendre les précautions suivantes :
A. Garder un œil sur le tambour du treuil. Ne jamais laisser le câble de treuil « s’empiler » ou
B.
s’accumuler à un bout du tambour du treuil. Une trop grande longueur de câble enroulée à un
bout du tambour de treuil peut endommager le treuil et le câble de treuil.
Si un empilage se produit, arrêter le treuillage. Suivre l’étape 15 à la page 46 pour dérouler ou
enrouler le câble uniformément avant de continuer le treuillage.
41
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Mesures de sécurité relatives au treuil
13. Ne jamais effectuer de treuillage vers le haut ou vers le bas à des angles prononcés. Une
telle manœuvre peut déstabiliser le véhicule de treuillage et provoquer son déplacement
sans avertissement.
14. Ne jamais tenter de treuiller des charges dont le poids excède la capacité nominale du
treuil.
15. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le moteur du treuil cale pendant son fonctionnement,
arrêter le treuillage et laisser refroidir le treuil pendant dix minutes avant de l’utiliser à
nouveau.
16. Ne jamais pousser ou tirer sur le câble de treuil et ne jamais le
toucher ou l’enjamber pendant le treuillage d’une charge.
17. Ne jamais laisser le câble de treuil glisser sur vos mains,
même en portant des gants épais.
18. Ne jamais relâcher l’embrayage sur le treuil lorsqu’une charge
est exercée sur le câble de treuil.
19. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou transporter des
personnes.
20. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou suspendre une charge à la verticale.
21. Ne jamais immerger ou submerger le treuil dans l’eau. Si cela se produit, apporter le
treuil chez un concessionnaire POLARIS pour une vérification.
22. Toujours inspecter le treuil et le câble de treuil avant chaque usage.
23. Ne jamais enrouler le crochet entièrement dans le treuil. Cela peut endommager certains
composants du treuil.
24. Débrancher la télécommande du véhicule lorsque le treuil n’est pas en fonction pour prévenir l’activation accidentelle et l’utilisation du treuil par des personnes non autorisées.
25. Ne jamais graisser ou huiler le câble de treuil. Cela provoquerait l’accumulation de
débris sur le câble de treuil et réduirait la durée utile du câble.
42
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
Lire les Mesures de sécurité relatives au treuil apparaissant dans les pages précédentes avant
d’utiliser le treuil.
Conseil : Se familiariser avec le fonctionnement et l’utilisation du treuil en pratiquant avant de s’en
servir dans une situation réelle.
AVERTISSEMENT
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les
directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil.
Chaque situation de treuillage est unique.
• Prendre le temps de bien réfléchir au treuillage à effectuer avant de commencer.
• Procéder lentement et consciemment.
• Ne jamais se presser ou se précipiter en effectuant un treuillage.
• Toujours porter attention aux alentours.
• Il se peut qu’il soit nécessaire de changer la stratégie de treuillage en cas de problème.
• Toujours se rappeler que le treuil est très puissant.
• Il y a simplement quelques situations où le treuil ne suffira pas à la tâche. Ne pas hésiter à
demander de l’aide lorsque ces situations se présentent.
1. Avant chaque utilisation, toujours inspecter le véhicule, le treuil, le câble de treuil et les
commandes du treuil à la recherche de tout signe de dommage ou de pièce nécessitant
une réparation ou un remplacement. Porter une attention particulière au premier mètre
(3 pieds) du câble de treuil si le treuil doit servir (ou a servi) à lever un ensemble de
déblaiement accessoire. Remplacer immédiatement tout câble usé ou endommagé.
2. Ne jamais utiliser un treuil ou un véhicule nécessitant des réparations ou un entretien.
3. Toujours serrer le frein de stationnement du
véhicule et/ou appliquer le mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place
pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue
Sangle à crochet
au besoin.
43
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
4. Toujours utiliser la sangle à crochet pour manipuler le
crochet.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais mettre les doigts dans le crochet. Cela peut entraîner une BLESSURE GRAVE.
A. Fixer le crochet directement sur la charge ou utiliser
une sangle ou une chaîne de remorquage pour bien
fixer la charge au câble de treuil.
NON
Conseil : Une « sangle de remorquage » N’EST PAS faite pour
s’étirer. Une « sangle de récupération » est conçue pour être étirée.
OUI
AVERTISSEMENT ! Ne jamais utiliser une sangle de récupération lors d’un treuillage en raison de
l’énergie excessive qui peut être dégagée si le câble de treuil se brise. Cela peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Consulter la section Charge dynamique à la page 48.
B. Ne jamais ramener le crochet sur son câble de treuil. Ceci endommagerait le câble de treuil,
et pourrait causer une défaillance de câble.
AVERTISSEMENT ! Remplacer le câble de treuil au premier signe d’endommagement afin d’empêcher des BLESSURES GRAVES ou la MORT en cas de défaillance. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine offertes par votre concessionnaire agréé GEM.
C. Lorsque c’est possible, garder le câble de treuil aligné avec la ligne centrale du véhicule de treuillage. Cela facilitera le déroulement du câble de treuil et réduira la charge sur le guide-câble.
D. Pour dégager un véhicule enlisé en l’attachant à un arbre, utiliser un article comme une
sangle de remorquage pour éviter d’endommager l’arbre pendant le fonctionnement du treuil.
Les câbles tranchants et les chaînes peuvent endommager et même tuer les arbres. Ne pas
oublier de minimiser son empreinte – TreadLightly® (treadlightly.org).
E. Avant de faire fonctionner le treuil, s’assurer que le loquet
de sécurité du crochet du câble de treuil est entièrement
assujetti une fois la charge fixée.
F. Ne jamais faire fonctionner un treuil dont le crochet ou le
loquet est endommagé. Toujours remplacer les pièces
endommagées avant d’utiliser le treuil.
NON
OUI
5. Ne jamais retirer la sangle de crochet de son crochet.
6. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler une longueur
du câble de treuil.
7. Le fait de dérouler le câble autant que possible maximise la puissance de traction du
treuil. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires
complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement
de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.
44
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
8. Lire et respecter les informations suivantes pour l’amortissement du treuil, afin d’assurer
une utilisation sans danger de l’appareil.
A.
B.
C.
D.
Afin d’absorber l’énergie pouvant être relâchée par un câble de treuil défectueux, toujours installer un « amortisseur » sur le câble de treuil. Un blouson épais, une bâche ou tout autre
objet dense et mou peuvent servir d’amortisseur. Un amortisseur peut absorber une grande
quantité d’énergie relâchée si jamais un câble de treuil se rompt pendant un treuillage. Même
une branche d’arbre peut servir d’amortisseur si aucun autre article n’est accessible.
Étendre l’amortisseur sur le point central de la longueur déroulée du câble de treuil.
Pour une traction longue, il se peut qu’il soit nécessaire d’arrêter le treuillage pour repositionner l’amortisseur sur le nouveau point central du câble de treuil. Toujours relâcher la tension
sur le câble de treuil avant de repositionner l’amortisseur.
Chaque fois que c’est possible, éviter de se placer directement le long du câble de treuil. Également, ne jamais laisser d’autres personnes se tenir à proximité ou le long du câble de treuil
pendant le fonctionnement du treuil.
9. Ne jamais ramener le crochet sur son câble de treuil. Ceci endommagerait le câble de
treuil, et pourrait causer une défaillance de câble.
10. Ne jamais utiliser de sangles, de chaînes ou d’autres articles de câblage qui sont endommagés ou usés.
11. La SEULE fois où il pourrait s’avérer nécessaire de déplacer un véhicule muni d’un
treuil en utilisant le treuil est lorsque le véhicule même est coincé. Le véhicule équipé
d’un treuil ne doit JAMAIS être mis en mouvement pour produire un « effet de choc »
sur le câble de treuil en tentant de déplacer un deuxième véhicule enlisé. Consulter la
section Charge dynamique à la page 48. Pour des raisons de sécurité, toujours suivre ces
directives en effectuant un treuillage pour dégager un véhicule :
A.
B.
C.
Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler toute la longueur nécessaire du câble de treuil.
Aligner le câble de treuil aussi près que possible de la ligne médiane du véhicule de treuillage.
Fixer le crochet du câble de treuil au point d’ancrage ou au châssis du véhicule enlisé en suivant les directives du présent manuel.
D. Réengager l’embrayage sur le treuil.
E. Enrouler lentement le mou du câble de treuil.
F. Sélectionner le bon rapport d’embrayage du véhicule pour propulser le véhicule enlisé dans la
direction du treuillage.
G. Embrayer le véhicule enlisé à son rapport d’embrayage le plus bas.
H. Appuyer lentement et soigneusement sur la commande d’accélérateur et sur la commande du
treuil en même temps pour dégager le véhicule.
I. Cesser le treuillage dès que le véhicule enlisé est en mesure de se déplacer sans l’aide du
treuil.
J. Détacher le crochet du câble de treuil.
K. Réenrouler le câble de treuil uniformément sur le tambour de treuil en suivant les directives du
présent manuel.
12. Ne jamais tenter de treuiller un autre véhicule enlisé en fixant le câble de treuil à un composant de la suspension, à un pare-broussailles, à un pare-chocs ou à un porte-bagages.
Des dommages au véhicule pourraient s’ensuivre. Attacher plutôt le treuil à une partie
robuste du châssis ou d’un attelage du véhicule.
45
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Fonctionnement du treuil
13. Un treuillage prolongé épuisera la batterie du véhicule de treuillage. Laisser tourner le
moteur du véhicule de treuillage en faisant fonctionner le treuil pour prévenir l’épuisement de la batterie si le treuillage s’effectue pendant de longues périodes.
14. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le moteur du treuil cale pendant son fonctionnement,
arrêter le treuillage et laisser refroidir le treuil pendant dix minutes avant de l’utiliser à
nouveau.
15. Une fois le treuillage terminé, particulièrement si le treuillage s’est effectué à un angle, il
se peut qu’il soit nécessaire de redistribuer le câble de treuil le long du tambour de treuil.
Il sera nécessaire de recourir à un assistant pour accomplir cette tâche.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
46
Désengager l’embrayage sur le treuil.
Dérouler le câble de treuil s’étant accumulé de manière inégale sur une partie du tambour.
Réengager l’embrayage du treuil.
Demander à un assistant de tirer sur le câble de treuil fermement en exerçant une tension
d’environ 45 kg (100 lb), en utilisant la sangle à crochet.
Enrouler le câble lentement pendant que l’assistant déplace le bout du câble de treuil allerretour à l’horizontale pour distribuer uniformément le câble de treuil sur le tambour.
Cette méthode réduit les risques de coincement du câble de treuil entre les spires inférieures
du câble de treuil.
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Entretien du câble de treuil
Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par
des pièces de rechange POLARIS d’origine offertes par votre concessionnaire agréé GEM.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation d’un câble usé ou endommagé pourrait créer une défaillance soudaine et des BLESSURES GRAVES.
1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Inspecter les pièces usées ou lâches, y
compris la quincaillerie de montage. Ne jamais utiliser un treuil dont certaines pièces
nécessitent une réparation ou un remplacement.
2. Toujours inspecter le câble de treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la
recherche de signes d’usure ou de déformation.
A.
Un câble de treuil métallique déformé est illustré à
droite. Même après avoir été « redressé », ce câble a
déjà été gravement endommagé irréversiblement.
Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans
cet état.
B. Un câble de treuil métallique déformé ayant été
« redressé » est illustré à droite. Malgré le fait qu’il
puisse paraître utilisable, le câble a été gravement
endommagé de manière irréversible. Il ne peut plus
transmettre la charge comme il le faisait avant la déformation. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de
treuil dans cet état.
C. Il faut vérifier un câble de treuil en corde synthétique
à la recherche de signe d’effilochage. Remplacer le
câble au moindre signe d’effilochage (illustré à
droite). Cesser immédiatement d’utiliser un câble de
treuil dans cet état.
D. Remplacer également le câble de treuil en cas de
fibres étirées ou fondues. Une telle partie de la corde
synthétique sera rigide et paraîtra lisse ou luisante.
Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil
dans cet état.
A
B
C
47
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Charge dynamique
AVERTISSEMENT ! Le câble de treuil est très solide, mais il n’est PAS conçu pour une charge dynamique, ou un « choc » au chargement. Une charge dynamique peut tendre un câble de treuil au-delà
de sa capacité et entraîner le bris du câble. Le bout d’un câble de treuil rompu sous une telle charge
peut provoquer des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Les câbles de treuil ne sont PAS conçus pour absorber de l’énergie. Cela s’applique autant
aux câbles de treuil métalliques qu’aux câbles de treuil en corde synthétique.
1. Ne jamais tenter de faire bouger une charge « par à-coups » avec le treuil. Par exemple,
ne jamais reprendre du mou dans le câble de treuil en déplaçant le véhicule de treuillage
pour tenter de déplacer un objet. Il s’agit d’une pratique dangereuse. Cela transfère
d’importantes charges au câble de treuil pouvant excéder la capacité du câble. Même un
véhicule qui se déplace lentement peut produire de grandes charges dynamiques dans un
câble de treuil.
AVERTISSEMENT ! Un câble de treuil brisé peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
2. Ne jamais ACTIVER et DÉSACTIVER le treuil par séquences rapides (mouvement par
impulsions). Cela impose une charge supplémentaire au treuil et au câble de treuil, et
génère une chaleur excessive du moteur. C’est une forme de charge dynamique.
3. Ne jamais remorquer un véhicule ni tout autre objet avec le treuil. Le fait de remorquer
un objet avec un treuil produit une charge dynamique sur le câble, même en remorquant
à basse vitesse. Un remorquage effectué à partir d’un treuil place la force de traction à un
point très élevé sur le véhicule. Cela peut déstabiliser le véhicule et potentiellement provoquer un accident.
4. Ne jamais utiliser de sangles de récupération avec le treuil. Les sangles de récupération
sont conçues pour s’étirer et peuvent accumuler de l’énergie. Cette énergie accumulée
dans la sangle de récupération se relâche si un câble de treuil se révèle défectueux, ce qui
rend l’évènement encore plus risqué. De même, ne jamais utiliser de cordons élastiques
pour un treuillage.
5. Ne jamais utiliser le treuil pour fixer un véhicule à une remorque ou à tout autre véhicule
de transport. Ce type d’utilisation peut également causer une charge dynamique susceptible d’entraîner des dommages au treuil, au câble de treuil ou aux véhicules utilisés.
Le câble de treuil est conçu et testé pour supporter les charges produites par le moteur
du treuil lorsqu’il est utilisé à partir d’un véhicule stationnaire. Ne jamais oublier que
le treuil et le câble de treuil ne sont PAS conçus pour les charges dynamiques.
48
GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL
Sécurité d’entretien et de réparation du treuil
AVERTISSEMENT ! Un entretien ou une réparation du treuil non adéquat(e), ou inexistant(e), pourraient entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil.
1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la recherche
de signes d’usure ou de déformation. Inspecter également les pièces usées ou lâches, y
compris la quincaillerie de montage.
2. Laisser refroidir le moteur du treuil avant d’effectuer l’entretien du treuil.
3. Ne jamais entreprendre de travaux sur le treuil sans avoir d’abord déconnecté les
connexions de la batterie, afin de prévenir l’activation accidentelle du treuil.
4. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le
câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine offertes par votre concessionnaire
agréé GEM.
5. Certains modèles de treuil comportent un câble métallique comme câble de treuil.
D’autres treuils comportent une corde synthétique spécialement conçue comme câble
de treuil.
6. Ne jamais remplacer un câble de treuil en corde synthétique par une corde en polymère
d’usage courant comme celles que les quincailleries offrent en magasin. Même si elles
paraissent semblables, elles ne sont PAS pareilles. Une corde en polymère non conçue
pour être utilisée avec un treuil s’étirera et accumulera une quantité d’énergie excessive
pendant un treuillage.
AVERTISSEMENT ! Une corde étirée pendant un treuillage qui se briserait relâcherait toute l’énergie
accumulée. Cela augmente les risques de BLESSURES GRAVES ou de MORT.
49
SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
Système de lutte contre le bruit
Ne pas modifier le moteur, ni les composants d’admission ou d’échappement; autrement, la
conformité n’est plus assurée en ce qui concerne les exigences de l’agence américaine de
protection de l’environnement (40 CFR 205) concernant le contrôle du bruit et les exigences
locales concernant le niveau de bruit.
Utilisation sur terrains publics aux États-Unis
Le véhicule POLARIS est équipé d’un pare-étincelles testé et approuvé selon la norme
USFS 5100-1c. La loi fédérale exige que ce pare-étincelles soit installé et en bon état de
fonctionnement lorsque le véhicule est utilisé sur des terrains publics.
L’utilisation des véhicules hors route sur les terrains publics américains est régie par les dispositions de la section 43 CFR 420. Toute violation peut entraîner des peines pécuniaires. Il
est possible de consulter le règlement fédéral en ligne à l’adresse www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Système de recyclage des vapeurs de carburant
du carter moteur
Ce moteur est doté d’un carter moteur fermé. Les gaz de fuite sont ramenés à la chambre de
combustion par le biais du système d’admission. Tous les gaz d’échappement sortent par le
système d’échappement.
Système de recyclage des vapeurs
de carburant d’échappement
Le moteur est conçu pour une réduction des émissions
d’échappement. Un système d’injection électronique de
carburant (EFI) commande l’alimentation en carburant.
Le moteur et les composants du système d’injection
électronique de carburant (EFI) ont été réglés en usine
pour des performances optimales et on ne peut plus les
régler. L’étiquette d’émissions se trouve sous le capot.
Étiquette d’émissions
(sous le capot)
Interférence électromagnétique
Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES-002.
Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique aux directives
européennes 97/24/CE et 2004/108/CE.
Rayonnements non ionisants : Ce véhicule émet une certaine énergie électromagnétique. Les
personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule.
50
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité du véhicule.
Les intervalles d’inspection, de réglage et de lubrification des composants essentiels sont
indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, toujours utiliser des pièces POLARIS
authentiques, disponibles auprès des concessionnaires GEM agréés.
Consigner l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 93.
Conseil : L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du véhicule. Si les
procédures sécuritaires de réglage et de réparation ne vous sont pas familières, confier ces
travaux à un concessionnaire qualifié.
Les véhicules soumis à un usage extrême ou intensif doivent être inspectés et entretenus plus
fréquemment.
Définition de conditions d’un usage intensif
• Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable
• Utilisation fréquente ou prolongée dans des conditions poussiéreuses
• Utilisation à régime élevé en compétition
• Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée
• Fonctionnement prolongé au ralenti
• Conduite par temps froid sur de courtes distances
Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile par temps
froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le carter d’huile et carter
moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de montée du niveau d’huile. Surveiller le
niveau d’huile et, s’il continue à monter, ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause, ou
consulter votre concessionnaire.
Légende du tableau d’entretien
Ź Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
E Entretien du système antipollution (Le non-respect des consignes d’entretien n’entraînera pas l’annulation de la garantie du système antipollution mais pourra affecter le bon
fonctionnement de celui-ci.)
D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire GEM agréé.
AVERTISSEMENT ! Si les procédures indiquées par un « D » sont mal effectuées, cela pourrait
conduire à la défaillance des composants et causer des blessures graves ou la mort. Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire GEM agréé.
51
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Effectuer toutes les actions d’entretien lorsque le premier intervalle d’entretien est atteint.
Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique, ou plus souvent dans des conditions d’usage intensif comme la conduite dans
l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les composants qui ne sont pas mentionnés
dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale.
Intervalle d’entretien
Élément
Direction
Suspension avant
Suspension arrière
Pneus
Niveau du liquide de freins
Course de la pédale de
freins
Système de freinage
Roues/fixations
Fixations du châssis
Batteries
Niveau d’huile moteur
Phare/feu arrière
Ź
E Filtre à air, préfiltre
Liquide de refroidissement
Ź
Filtre à air
E
Système d’alimentation
(selon la première occurrence)
Heures Calendrier km (mi)
----------Avant la
conduite
----------
Remarques
Procéder à une inspection et effectuer
les réglages nécessaires. Consulter la liste
d’inspections avant la conduite à la page 30.
--
Quotidien
--
--
Quotidien
--
--
Quotidien
Hebdomadaire
--
Vérifier le fonctionnement; lors d’un remplacement,
mettre de la graisse diélectrique.
Inspecter; nettoyer fréquemment; remplacer selon
le besoin.
Vérifier le niveau.
--
Inspecter; remplacer au besoin.
--
Inspecter; activer et désactiver le mode
d’amorçage avec la clé pour mettre la pompe à
carburant sous pression; s’assurer que les
conduites et les raccords ne présentent pas de
fuites ou de signes d’abrasion.
--
25 h
Mensuel
Huile de carter d’engrenages
Ź avant (le cas échéant)
25 h
1 mois
-Faire une vérification de niveau d’huile de rodage.
Huile de carter d’engrenages
Ź intermédiaire (le cas
25 h
1 mois
-Faire une vérification de niveau d’huile de rodage.
échéant)
Huile de carter d’engrenages
Ź arrière (le cas échéant)
25 h
1 mois
-Faire une vérification de niveau d’huile de rodage.
Ź Huile pour boîte de vitesses
25 h
1 mois
-Faire une vérification de niveau d’huile de rodage.
Faire une vidange d’huile au bout d’un mois de
Vidange d’huile moteur
25 h
1 mois
-Ź
rodage.
(rodage)
Ź Usure de plaquette de freins 50 h
Mensuel
-Inspecter périodiquement.
D
Ź Lubrification générale
50 h
3 mois
-Lubrifier tous les raccords, pivots, câbles, etc.
D Direction
50 h
6 mois
-Lubrifier.
Ź Suspension avant
50 h
6 mois
-Lubrifier.
Ź Suspension arrière
50 h
6 mois
-Lubrifier.
D Câble/commutateur de
Inspecter et régler; lubrifier; remplacer selon le
6 mois
800 (500) besoin.
E déverrouillage d’accélérateur 50 h
Vérifier le conduit pour voir s’il est étanche et s’il n’y
Conduits/bride d’admission
50 h
6 mois
800 (500)
E
a pas de fuites d’air.
d’air au corps de papillon
Courroie d’entraînement
50 h
6 mois
800 (500) Inspecter; régler et remplacer selon le besoin.
Ź Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
E Entretien du système antipollution
D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire GEM agréé.
52
ENTRETIEN
Tableau d’entretien périodique
Élément
Système de refroidissement
(le cas échéant)
Intervalle d’entretien
(selon la première occurrence)
Heures Calendrier km (mi)
50 h
6 mois
--
Ź Conduites d’huile, fixations
50 h
6 mois
--
Ź Câblage
100 h
12 mois
--
D Roulements de roues avant
100 h
12 mois
--
D Système d’alimentation
E
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
D Pincement
D Orientation du phare
Vidange d’huile moteur et
Ź remplacement du filtre
Huile de carter d’engrenages
Ź avant (le cas échéant)
Huile de carter d’engrenages
Ź intermédiaire (le cas
échéant)
Ź Huile de carter d’engrenages
arrière (le cas échéant)
---
Remarques
Vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement
chaque saison; effectuer un essai de pression tous
les ans.
Vérifier la présence de fuites et de raccords lâches.
Vérifier l’usure, l’acheminement, la sécurité;
appliquer de la graisse diélectrique sur les
connecteurs en contact avec l’eau, la boue, etc.
Inspecter; remplacer au besoin.
Activer et désactiver le mode d’amorçage avec la
clé pour mettre la pompe à carburant sous
pression, vérifier les fuites possibles au bouchon de
remplissage, à la rampe et aux conduites de
carburant et à la pompe; remplacer les conduites
tous les deux ans.
Vérifier périodiquement; régler lors du
remplacement de pièces.
Régler au besoin.
Changer l’huile et le filtre; (faire une vidange d’huile
au bout d’un mois de rodage).
100 h
6 mois
1 600
(1 000)
100 h
6 mois
--
Vérifier le niveau; vidanger tous les ans.
100 h
6 mois
--
Vérifier le niveau; vidanger tous les ans.
100 h
6 mois
--
Vérifier le niveau; vidanger tous les ans.
Ź Huile pour boîte de vitesses
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
D Système d’alimentation
E
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
Ź Radiateur (le cas échéant)
Ź Tuyaux de refroidissement
Ź Supports du moteur
Silencieux/tuyau
d’échappement
Ź Bougie
E
D Calage à l’allumage
100 h
100 h
100 h
12 mois
12 mois
12 mois
----
Vérifier les fuites possibles au bouchon du
réservoir, aux conduites, à la pompe et au corps de
papillon; remplacer les conduites tous les deux ans.
Inspecter; nettoyer les surfaces extérieures.
Vérifier s’il y a des fuites.
Inspecter.
100 h
12 mois
--
Inspecter.
100 h
12 mois
100 h
12 mois
1 600
(1 000)
--
Ź Câblage
100 h
12 mois
--
D Poulies
Ź
D Roulements de roues avant
D Liquide de freins
Pare-étincelles
Ź Liquide de refroidissement
100 h
12 mois
100 h
200 h
300 h
--
12 mois
24 mois
36 mois
60 mois
500 h
--
1 600
(1 000)
----8 000
(5 000)
Jeu de soupapes
Régime de ralenti
--
Changer le liquide.
Inspecter; remplacer au besoin.
Inspecter.
Vérifier l’usure, l’acheminement, la sécurité;
appliquer de la graisse diélectrique sur les
connecteurs en contact avec l’eau, la boue, etc.
Inspecter; nettoyer; remplacer les pièces usées.
Inspecter; remplacer au besoin.
Changer tous les deux ans.
Nettoyer.
Remplacer le liquide de refroidissement.
Inspecter; régler selon le besoin.
Régler au besoin.
Vérifier périodiquement; régler lors du
remplacement de pièces.
D Pincement
--
D Frein auxiliaire (le cas
Ź échéant)
Orientation du phare
--
Inspecter quotidiennement; régler au besoin.
--
Régler au besoin.
Ź Dans des conditions d’usage intensif, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule.
E Entretien du système antipollution
D Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire GEM agréé.
53
ENTRETIEN
Recommandations pour la lubrification
Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique à partir de la page 51, ou plus souvent dans des conditions d’usage intensif telles
que la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les composants qui ne
sont pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale.
Élément
Lubrifiant
Méthode
Huile moteur
Huile pour moteur à quatre temps
PS-4 5W-50
Consulter la page 55.
Liquide de freins
Liquide de freins DOT 4
Consulter la page 68.
Huile de carter d’engrenages principal (boîte de vitesses)
Lubrifiant pour carter d’engrenages AGL
et liquide pour boîte de vitesses
Consulter la page 58.
Huile de carter d’engrenages avant
(le cas échéant)
Liquide de traction sur demande
Consulter la page 59.
Fourche d’arbre de transmission
avant (le cas échéant)
Graisse pour joints universels
Localiser les raccords et les
lubrifier (trois coups de pompe
maximum).
54
ENTRETIEN
Huile moteur
Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indi- Remplissage d’huile supérieur
qués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la
page 51. Toujours utiliser l’huile moteur recommandée.
Consulter la page 54.
AVIS : La saleté ou les débris que l’on permet d’entrer dans
le moteur peuvent causer de sérieux dommages au
moteur. Toujours enlever la saleté et les débris de
l’endroit de la jauge avant de retirer la jauge.
Vérification de l’huile
La jauge d’huile se trouve sur la partie inférieure du
moteur, derrière le siège. Accéder à la jauge par le passage de roue arrière droit. Retirer la jauge pour vérifier
le niveau d’huile et ajouter de l’huile. Un trou de remplissage d’huile additionnel se trouve sur la partie supérieure du moteur. Ajouter de l’huile soit par le trou de la
jauge ou par le trou de remplissage supérieur. Accéder
Jauge d’huile (vérifier/remplir)
au bouchon du trou de remplissage supérieur par le panneau d’accès de la benne de chargement.
Ajouter (ADD)
Plein (FULL)
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
3. Toujours enlever la saleté et les débris de l’endroit
de la jauge avant de retirer la jauge. Retirer la jauge.
Essuyer la jauge avec un chiffon propre.
4. Remettre la jauge en place et la serrer.
5. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile. Maintenir le niveau d’huile dans la marge sécuritaire, entre
les marques plein (FULL) et ajouter (ADD). Ne pas
trop remplir le réservoir.
6. Faites l’appoint d’huile recommandée selon le besoin.
7. Remettre la jauge en place et la serrer.
55
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile et remplacement du filtre
Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien
périodique à partir de la page 51. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange.
Le bouchon de vidange du moteur se trouve au bas du carter moteur.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P). Freiner.
2. Démarrer le moteur. Le laisser tourner au ralenti pendant deux à trois minutes. Arrêter le
moteur.
3. Nettoyer autour du bouchon de vidange.
ATTENTION ! L’huile chaude peut provoquer des brûlures
graves de la peau. Éviter tout contact entre l’huile chaude et
la peau.
4. Placer un bac de vidange au-dessous du carter
moteur et retirer le bouchon.
5. Laisser l’huile s’écouler complètement.
6. Installer une rondelle d’étanchéité neuve sur le
bouchon de vidange.
Conseil : Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange
et du carter moteur doivent être propres et
exemptes d’ébarbures, entailles et éraflures.
7. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer à
un couple de 14,5 à 17,5 N·m (11 à 13 lb·pi).
8. Nettoyer le couvercle du filtre à huile sur le carter
avec un chiffon propre et sec.
9. Placer des chiffons d’atelier au-dessous du filtre à
huile afin de récupérer les gouttes d’huile. Retirer
les vis du couvercle et enlever le couvercle pour
accéder au filtre à huile.
10. Retirer le filtre à huile et le ressort en gardant le
ressort pour le réinstaller.
11. Nettoyer la surface du carter avec un chiffon
propre et sec.
56
Rondelle
d’étanchéité
Ressort
Bouchon
de vidange
Filtre
Joint torique
Couvercle du filtre
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile et remplacement du filtre
12. Enduire le joint torique du nouveau filtre d’une mince couche d’huile moteur. Vérifier
que le joint torique est en bon état. Installer le joint torique sur le couvercle du filtre.
13. Réinstaller le ressort du filtre à huile puis installer le nouveau filtre à huile.
14. Réinstaller le couvercle du filtre à huile et le joint torique. Serrer les vis à un couple
de 10 N·m (88 lb·po).
15. Remplir le carter avec 1,65 L (1,75 pte) d’huile recommandée.
16. Remettre le bouchon supérieur de remplissage (si retiré) et serrer la jauge.
17. S’assurer que la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P). Freiner.
18. Démarrer le moteur. Le laisser tourner au ralenti pendant une à deux minutes.
19. Arrêter le moteur. Vérifier s’il y a des fuites.
20. Vérifier de nouveau le niveau d’huile sur la jauge et faire l’appoint selon le besoin pour
qu’il atteigne le repère supérieur.
21. Se débarrasser de l’huile et du filtre usés selon une méthode appropriée.
57
ENTRETIEN
Carters d’engrenages
Tableau de spécifications du carter d’engrenages
Carter
d’engrenages
Carter d’engrenages principal
(boîte de vitesses)
Carter d’engrenages avant
(le cas échéant)
Lubrifiant
Capacité
Couple de serrage
du bouchon
de remplissage
Couple de serrage
du bouchon
de vidange
Lubrifiant pour carter
d’engrenages AGL et
liquide pour boîte
de vitesses
1 300 mL
(44 oz)
14 à 19 N·m
(10 à 14 lb·pi)
14 à 19 N·m
(10 à 14 lb·pi)
Liquide de traction
sur demande
275 mL
(9,3 oz)
11 à 13,6 N·m
(8 à 10 lb·pi)
15 N·m
(11 lb·pi)
Boîte de vitesses (carter d’engrenages principal)
Toujours vérifier et vidanger l’huile pour boîte de vitesses aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Maintenir le niveau d’huile dans la
partie inférieure du filetage du trou du bouchon de remplissage.
Consulter le Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Consulter la page 84 pour les numéros de pièce
des produits POLARIS.
Vérification de liquide
Le bouchon de remplissage se trouve à l’arrière du carter
d’engrenages. Maintenir le niveau du liquide de niveau avec
la partie inférieure du trou du bouchon de remplissage.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage.
3. Vérifier le niveau du liquide.
4. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du
bouchon de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir.
5. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer
selon le couple spécifié.
Vue de
l’arrière du
véhicule
Bouchon de remplissage
Vidange de liquide
Le bouchon de vidange se trouve au bas du carter d’engrenages. Accéder au bouchon de vidange par le trou dans la
Vue du côté
gauche arrière
plaque de protection.
du véhicule
1. Retirer le bouchon de remplissage.
2. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange.
3. Retirer le bouchon de vidange. Laisser le liquide se
vidanger complètement.
4. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer
selon le couple spécifié.
5. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du
bouchon de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir.
6. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer
selon le couple spécifié.
Bouchon de vidange
7. Vérifier les fuites possibles. Éliminer le liquide usé de
manière appropriée.
58
ENTRETIEN
Carters d’engrenages
Carter d’engrenages avant (le cas échéant)
Toujours vérifier et vidanger l’huile de carter d’engrenages avant aux intervalles indiqués
dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Maintenir le niveau d’huile
dans la partie inférieure du filetage du trou du bouchon de remplissage.
Se référer au Tableau de spécifications du carter d’engrenages à la page 58 pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les couples de serrage. Consulter la page 84 pour les
numéros de pièce des produits POLARIS.
Vérification de l’huile
Le bouchon de remplissage du carter d’engrenages avant
se trouve du côté droit de la boîte de vitesses.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de remplissage. Vérifier le niveau
d’huile.
3. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le besoin.
4. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer
selon le couple spécifié.
Bouchon de
Vidange d’huile
remplissage
1. Soutenir solidement le véhicule avec une chandelle.
2. Retirer la roue avant du côté conducteur.
3. Retirer le bouchon de remplissage.
Bouchon de vidange
4. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange
en bas, du côté droit.
5. Retirer le bouchon de vidange. Vidanger l’huile.
6. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer selon le couple spécifié.
7. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du bouchon de remplissage. Ne
pas trop remplir le réservoir.
8. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer selon le couple spécifié.
9. Vérifier les fuites possibles.
10. Se débarrasser de l’huile usagée selon une méthode appropriée.
59
ENTRETIEN
Bougies
Recommandations concernant les bougies
Consulter les Spécifications à partir de la page 82 pour le type de bougie recommandée pour
votre véhicule. Serrer toujours les bougies au couple spécifié.
AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Toujours
utiliser les bougies recommandées par POLARIS.
Écartement des électrodes/couple de serrage de bougie
Modèle
Écartement des électrodes
Couple de serrage de bougie
neuve ou usagée
POLARIS M1400
7 à 9 mm (0,031 po)
12 N·m (9 lb·pi)
Inspection des bougies
L’état des bougies est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifier l’état des électrodes de
bougie après que le moteur se soit réchauffé et que le véhicule ait été conduit à haute vitesse.
Vérifier immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée.
ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Porter
des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter.
1. Soulever la benne de chargement pour avoir accès aux bougies.
2. Retirer le capuchon de bougie. À l’aide de la clé à bougies fournie dans la trousse à
outils, retirer la bougie en la tournant dans le sens antihoraire.
3. Reprendre les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie.
4. Serrer selon le couple spécifié.
Bougie normale
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir quelques dépôts de
combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et
la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est indicateur d’une
surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du
corps de papillon.
Bougie encrassée et humide
Le bout de l’isolateur est noir. L’électrode est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de
calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. En général, le problème
d’encrassement est causé par une quantité d’huile excessive ou par un mauvais réglage du
corps de papillon.
60
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé ou maintenu par le système
d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le réservoir d’expansion, le col
de remplissage du radiateur, le bouchon à pression de radiateur et le tuyau de raccordement.
Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de liquide dilaté
(chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à pression, dans le réservoir d’expansion.
Lorsque la température du liquide de refroidissement diminue, le liquide contracté (refroidi)
est refoulé du réservoir au radiateur, via le bouchon à pression.
Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de refroidissement
est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné. Observer le niveau du liquide
de refroidissement et faire l’appoint comme recommandé, en ajoutant du liquide dans le
réservoir d’expansion.
Ajout ou changement du liquide de refroidissement
POLARIS recommande l’usage du mélange antigel 50/50 POLARIS. Cet antigel est prémélangé et prêt à utiliser. Ne pas le diluer avec de l’eau. Consulter la page 84 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Pour s’assurer que le liquide de refroidissement conserve sa capacité de protection du
moteur, nous recommandons que le système soit complètement vidangé tous les cinq (5) ans
et que le mélange antigel 50/50 neuf soit ajouté.
Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou d’une réparation,
remplacer le liquide de refroidissement par le mélange antigel 50/50 neuf. Si le vase
d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le niveau du radiateur. Au besoin, ajouter du
liquide de refroidissement.
Radiateur et ventilateur de refroidissement
Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles indiqués dans
le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Ne pas obstruer ou détourner le courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au moteur.
AVIS : Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait endommager les ailettes de radiateur et affecter le fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un système haute pression n’est
pas recommandée.
61
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion
Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Conserver le
niveau du liquide de refroidissement entre les repères
minimum et maximum du vase d’expansion (lorsque le
liquide est froid).
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Soulever le capot. Observer le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir d’expansion.
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est endessous de la plage de fonctionnement sécuritaire,
soulever le capot et localiser le couvercle du réservoir d’expansion. Retirer le bouchon et à l’aide
d’un entonnoir, ajouter du liquide de refroidissement à travers l’ouverture. Remettre le bouchon en
place.
Bouchon du
réservoir
d’expansion
Bouchon du
radiateur
Conseil : S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint
de liquide de refroidissement ou si le réservoir
d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y
ait une fuite dans le système. Faire inspecter le
système de refroidissement par votre concessionnaire GEM.
Niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur
Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles indiqués dans
le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51. Ne pas obstruer ou détourner le courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au moteur.
1. Soulever le capot.
ATTENTION ! La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais retirer le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre que le moteur soit froid avant de retirer
le bouchon à pression du radiateur.
2. Retirer le bouchon du radiateur lentement.
3. Observer le niveau du liquide de refroidissement à travers l’ouverture.
4. À l’aide d’un entonnoir, faire lentement l’appoint du liquide de refroidissement selon le
besoin.
Conseil : Cette opération n’est nécessaire que si le circuit de refroidissement a été vidangé pour
entretien et/ou réparation. Mais si le réservoir d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le
niveau du radiateur.
5. Remettre le bouchon à pression en place. L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Consulter
votre concessionnaire pour la pièce de rechange correcte.
62
ENTRETIEN
Système de transmission variable POLARIS (PVT)
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Ne modifier aucun composant du système de transmission variable Polaris (PVT). Cela pourrait
réduire sa résistance et causer une défaillance à haute vitesse. Le système de transmission variable
Polaris (PVT) a été équilibré avec précision. Toute modification affecterait l’équilibrage du système,
causant des vibrations et une charge accrue sur ses composants.
Le système de transmission variable Polaris (PVT) tourne à haute vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de l’embrayage. C’est au propriétaire qu’incombe la responsabilité de veiller
à sa propre sécurité et à celle des autres :
• Toujours suivre toutes les procédures d’entretien recommandées. Toujours regarder s’il y a des
débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système d’aération et les enlever lors du remplacement de la courroie.
• Consulter votre concessionnaire comme le stipule le Manuel d’utilisation.
• Ce système de transmission variable Polaris (PVT) est conçu pour être utilisé sur les produits
POLARIS seulement. Ne pas l’installer sur aucun autre produit.
• Toujours s’assurer que le boîtier de transmission variable Polaris (PVT) est sécurisé en place pendant la marche.
Remplacement de la courroie/retrait des débris
En cas de défaillance de la courroie, toujours retirer tous les débris du conduit d’air de poulie
et des compartiments de poulie et du moteur lors du remplacement de la courroie.
AVERTISSEMENT ! Le fait de ne pas enlever TOUS les débris lors du remplacement de la courroie
peut causer des dommages au véhicule, des pertes de contrôle, des blessures graves ou la mort.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Caler
les roues pour éviter tout déplacement du véhicule.
Mettre la boîte de vitesses au point mort (N).
2. Lever la benne de chargement.
3. Retirer les vis du couvercle de poulie en utilisant une
douille de 9,5 mm (3/8 po) avec une clé à cliquet à tête
articulée et une rallonge.
Étape 3
4. Tirer le dessous du couvercle vers l’extérieur et pardessus la suspension pour le retirer.
5. S’assurer que le joint de couvercle ne tombe pas de sa rainure au moment d’enlever le
couvercle.
6. Écraser la courroie de façon à l’enfoncer davantage dans la poulie menée, créant ainsi un
jeu au niveau de celle-ci entre les poulies.
7. Retirer la courroie en utilisant le jeu pour extraire une partie de la courroie de la poulie
menée.
Étape 5
Étape 6
Étape 7
63
ENTRETIEN
Système de transmission variable POLARIS (PVT)
Remplacement de la courroie/retrait des débris
8. Tourner la poulie menée à la main pour retirer complètement la courroie.
Étape 8
9. Sortir l’avant de la courroie d’entre la poulie
menante et le couvercle de poulie intérieur pour
la retirer complètement.
10. Enlever tous les débris qui se trouvent à l’intérieur et autour du système de transmission
variable Polaris (PVT).
11. Enlever tous les débris se trouvant tout le long du
passage du conduit d’air de la poulie.
12. Vérifier la présence de signes de dommage des
joints d’étanchéité sur la transmission et le
moteur. Consulter votre concessionnaire immédiatement pour un entretien si un joint d’étanchéité semble endommagé.
Étape 9
Conseil : Le patinage cause une chaleur excessive qui
détruit la courroie, abîme les composants de
l’embrayage et cause la défaillance des couvercles d’embrayage extérieurs. En passant à la
gamme de vitesse basse lors d’une conduite à
vitesse lente, on prolonge la vie utile des composants de la transmission variable Polaris (PVT)
(courroie, couvercle, etc.).
13. Pour installer une courroie, placer une extrémité
au-dessus de la poulie menante. Acheminer la
Enlever TOUS
courroie au-dessus de la partie supérieure de la
les débris
poulie menée et l’abaisser ensuite dans la rainure
de la poulie afin de produire un jeu au niveau de
la courroie. Tourner la poulie menée à la main
jusqu’à ce que la courroie tombe en position.
14. Réinstaller le couvercle de poulie en procédant dans l’ordre inverse du retrait en mettant
la partie supérieure du couvercle en place et en insérant ensuite la partie inférieure du
couvercle au-dessus de la suspension.
15. Installer les vis du couvercle d’embrayage. Serrer à un couple de 5,5 à 6,5 N·m (4 à 5 lb·pi).
64
ENTRETIEN
Système de transmission variable POLARIS (PVT)
Séchage de la transmission variable Polaris (PVT)
Il peut arriver que de l’eau pénètre dans le système PVT. Pour le sécher avant de conduire à
nouveau, suivre les instructions ci-dessous.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Retirer le bouchon de vidange rouge sur le
couvercle d’embrayage extérieur. Laisser
toute l’eau s’écouler. Remettre le bouchon de
vidange en place.
3. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
4. Démarrer le moteur.
5. Faire varier l’accélérateur pendant 10 à
Bouchon de vidange
15 secondes pour expulser l’humidité et
sécher à l’air la courroie et les embrayages.
Ne pas rester à plein gaz pendant plus de cinq (5) secondes.
6. Laisser le régime du moteur passer au ralenti. Freiner. Mettre la boîte de vitesses à la
plage disponible la plus basse.
7. Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter l’opération.
8. Confier le véhicule à votre concessionnaire le plus tôt possible.
Immersion du véhicule
AVIS : Des dommages majeurs au moteur peuvent résulter si le véhicule n’est pas entièrement inspecté après l’immersion. Emmener le véhicule chez votre concessionnaire avant de démarrer
le moteur.
S’il n’est pas possible d’emmener votre véhicule chez un concessionnaire sans le démarrer,
suivre les étapes ci-dessous.
1. Amener le véhicule en terrain sec ou, tout au moins, à un endroit où l’eau se trouve endessous des repose-pieds.
2. Sécher toute eau présente dans la boîte à vent. S’il y a eu entrée d’eau dans le filtre, remplacer celui-ci.
3. Retirer les bougies. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du démarreur
électrique.
4. Sécher les bougies et les remettre en place ou les remplacer par de nouvelles bougies.
5. Essayer de lancer le moteur. Au besoin, répéter la procédure de séchage.
6. Confier le véhicule à votre concessionnaire dès que possible, qu’il ait été possible de le
démarrer ou non.
7. Si de l’eau a été absorbée dans la transmission variable Polaris (PVT), suivre la procédure à la page 65 pour la sécher.
65
ENTRETIEN
Systèmes de filtration
Filtre à air
Toujours vidanger le filtre à air aux intervalles
indiqués dans le tableau d’entretien périodique à
partir de la page 51.
1. Lever la benne de chargement.
2. Nettoyer toute la saleté et les débris de la boîte
à vent.
3. Libérer les deux (2) attaches du couvercle et
retirer le couvercle de boîte à vent avec précaution. Vérifier que le joint installé entre le
couvercle et la boîte à vent n’est pas tordu et
qu’il a gardé une étanchéité adéquate.
Vue de la zone
sous la benne
Attaches du
4. Inspecter le filtre à air et la boîte à vent pour
couvercle
déceler la saleté, les débris, l’huile ou l’eau.
Si le remplacement du filtre s’impose, retirer
le collier de serrage usé du collet du filtre à l’aide d’un tournevis à lame plate ou d’une
douille de 6 mm. Glisser le filtre vers l’arrière pour le retirer du soufflet, le soulever
ensuite en ligne droite pour le sortir de la boîte à vent.
5. Le filtre étant retiré, bien nettoyer le soufflet d’admission et la boîte à vent et bien
essuyer avec un chiffon propre et sec.
AVIS : La saleté ou les débris dans le soufflet d’admission peuvent causer des dommages sévères
au moteur. Toujours nettoyer toute saleté et tout débris du soufflet d’admission avant d’installer
le filtre.
6. Réinstaller le filtre à air (s’il est propre) ou installer un nouveau filtre à air (s’il est sale).
Ne pas essayer de nettoyer le filtre à air.
AVIS : L’utilisation d’un filtre à air non recommandé par POLARIS peut gravement endommager
le moteur. Toujours utiliser un filtre de rechange recommandé par POLARIS. Consulter la
page 84 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
7. Après l’installation, s’assurer que le filtre est entièrement logé dans le collet d’admission
et qu’il n’y a aucun jeu entre le filtre et le collet. Serrer les vis sans fin du collier de serrage à un couple de 2,7 N·m (24 lb·po).
8. Réinstaller le couvercle de boîte à vent. S’assurer que les deux charnières sont entièrement insérées. Fixer les attaches du couvercle.
66
ENTRETIEN
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT
Ne pas respecter les avertissements ci-dessous lors de l’entretien du pare-étincelles pourrait entraîner
des blessures graves ou la mort.
• Ne pas faire l’entretien du pare-étincelles lorsque le système est chaud. La température du système
d’échappement peut dépasser 538 °C (1 000 °F). Laisser refroidir suffisamment les composants
avant de continuer.
• Retirer tout matériau combustible à proximité.
• Porter une protection oculaire et des gants.
• Ne pas se tenir derrière ou devant le véhicule pendant la purge.
• Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement contient du monoxyde de
carbone nocif qui peut causer la perte de connaissance ou la mort dans un délai très court.
• Ne jamais conduire sans le pare-étincelles.
• Ne jamais passer sous le véhicule lorsqu’il est incliné.
Utiliser la procédure ci-dessous pour éliminer régulièrement les dépôts de calamine du tuyau
d’échappement.
1. Retirer le bouchon de purge du pare-étincelles situé au fond du silencieux.
2. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P).
3. Démarrer le moteur.
4. Faire tourner le moteur brièvement plusieurs fois pour expulser la calamine du système.
5. Si la calamine est expulsée, couvrir ou boucher la sortie d’échappement et frapper autour
du bouchon de purge en faisant tourner le moteur à nouveau plusieurs fois.
6. Si on soupçonne encore la présence de particules dans le silencieux, élever l’arrière du
véhicule de 30 cm (1 pi) par rapport à l’avant. Bloquer les roues.
7. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que de la calamine ne soit plus expulsée pendant
l’accélération.
8. Arrêter le moteur. Laisser le pare-étincelles refroidir.
9. Réinstaller le bouchon du pare-étincelles et retirer le couvercle ou le bouchon du sortie.
67
ENTRETIEN
Freins
Les freins avant et arrière sont des freins de type à disques hydrauliques. Appuyer sur la
pédale de freins pour engager les freins. Consulter la page 21.
Liquide de freins
Inspecter le système de freinage régulièrement. Inspecter le niveau du liquide de freins avant
chaque randonnée.
AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion
non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit
hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption
abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et de blessures graves.
Changer le liquide de freins aux deux ans ou au besoin
s’il devient contaminé, si son niveau arrive sous le seuil
minimum, ou si le type et la marque du liquide dans le
réservoir ne sont pas connus. Utiliser uniquement le
liquide de freins DOT 4.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Vérifier le niveau de liquide de freins dans le passage
de roue du côté conducteur. Il doit se situer entre les
repères supérieur (MAX) et inférieur (MIN).
3. Si le liquide de freins est en-dessous du repère supérieur, ajouter du liquide de freins jusqu’à ce qu’il
atteigne le repère supérieur (MAX).
4. Appuyer fermement sur la pédale de freins pendant
quelques secondes et vérifier qu’il n’y a pas de fuites
de liquide aux raccords.
Maximum
Minimum
Inspection des freins
1. Vérifier le système de freinage en vue de fuites.
2. Vérifier si la commande de la pédale de freins présente une course excessive ou est spongieuse.
3. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées.
4. Vérifier si les disques de frein présentent des fissures,
une corrosion excessive, un gauchissement ou
d’autres dommages. Nettoyer la graisse au moyen
d’un nettoyeur pour freins recommandé ou d’un
alcool.
AVERTISSEMENT ! N’appliquez pas de graisse WD-40 ou tout
autre produit à base de pétrole sur les disques de frein. Ces
types de produits sont inflammables et peuvent également
réduire la friction entre la plaquette de frein et l’étrier.
0,762 mm (0,030 po)
5. Vérifier l’usure de la cannelure de disque de frein et des plaquettes. Changer les plaquettes lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur de 0,762 mm (0,030 po).
68
ENTRETIEN
Inspection du volant de direction
Vérifier que le volant de direction possède le jeu spécifié et fonctionne sans à-coups aux
intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51.
1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.
2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite. Il doit y avoir un jeu de 20 à 25 mm
(0,8 à 1 po) au niveau de la jante extérieure du volant de direction.
3. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage » du volant,
faire inspecter le système de direction par un concessionnaire GEM agréé.
Réglage du ressort
Régler la tension des ressorts d’amortisseur arrière en tournant les
cames de réglage dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou
réduire la tension du ressort.
Came
69
ENTRETIEN
Pneus
AVERTISSEMENT
La conduite de votre véhicule avec des pneus usés, incorrectement gonflés, non-standard ou incorrectement installés affecte la maniabilité du véhicule, et peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Toujours suivre toutes les procédures d’entretien des pneus décrites dans ce manuel et sur les étiquettes sur le véhicule. Lors du remplacement des pneus, toujours utiliser des pneus dont le format et
le type ont été approuvés par POLARIS pour ce véhicule.
Profondeur de sculpture de pneu
Toujours remplacer les pneus lorsque la
profondeur de sculpture est usée à une
épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins.
3 mm (1/8 po)
Spécifications de couple de
serrage de l’essieu et des écrous de roues
Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont serrés, et
lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas lubrifier le pivot ni l’écrou de roue.
Type d’écrou
Emplacement
Couple de serrage
des écrous
Écrou de roue
Avant et arrière
88 N·m (65 lb·pi)
Écrou de fusée
Avant
102 N·m (75 lb·pi)
Écrous de retenue des moyeux de roues
Arrière
150 N·m (110 lb·pi)
Retrait des roues
1. Freiner. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P). Tourner la clé de
contact à la position arrêt (OFF).
2. Desserrer légèrement les écrous de roue.
3. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le châssis.
4. Retirer les écrous de roues et leurs rondelles. Retirer la roue.
70
ENTRETIEN
Pneus
Installation des roues
1. Mettre la boîte de vitesses à la position stationnement (P). Mettre la roue à la bonne
position sur le moyeu. Veiller à ce que la
tige de soupape soit dirigée vers l’extérieur
et que la flèche de rotation pointe dans le
sens de la marche avant.
AVERTISSEMENT ! Une mauvaise installation des
roues peut user les pneus et nuire à la maniabilité
du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort. Toujours s’assurer que les écrous
sont serrés au couple spécifié. Ne pas toucher aux
écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue.
Consulter son concessionnaire GEM.
2. Installer les écrous de roues et leurs rondelles et les serrer à la main.
3. Abaisser le véhicule au sol avec précaution.
4. Serrer les écrous de roue au couple spécifié.
Fusibles
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, ou si
d’autres pannes électriques se produisent, le remplacement d’un fusible peut être requis. Localiser et
corriger tout court-circuit qui aurait pu causer le
fusible sauté, ensuite remplacer le fusible.
Le boîtier à fusibles se trouve dans le compartiment
électrique sous la partie la plus arrière gauche du
siège. Le boîtier à fusibles contient des fusibles de
rechange.
Si un fusible ou un relais ne semble pas fonctionner
correctement, consulter son concessionnaire GEM.
Puissance
du fusible
Élément alimenté
5A
Feu d’arrêt
10 A
Système d’alimentation, pompe
à carburant
20 A
EFI, servodirection (le cas échéant),
éclairage, accessoires
Disjoncteur
de 20 A
Ventilateur
71
ENTRETIEN
Feux
Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres des phares et
du feu arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer fréquemment les feux
et remplacer immédiatement les ampoules grillées. Ne pas utiliser ce véhicule de nuit ni en
conditions de faible éclairage avant d’avoir remplacé le phare. Toujours vérifier que les feux
sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité.
Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les mains nues.
L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et réduit la durée utile de
l’ampoule.
Remplacement de l’ampoule du phare
1. Ouvrir le capot.
ATTENTION ! Les composants chauds peuvent causer
des brûlures à la peau. Laisser les ampoules refroidir avant
de faire l’entretien.
2. Débrancher le faisceau de fils du phare. Veiller à
tirer sur le connecteur et non sur le câblage.
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire pour
la retirer.
4. Installer la nouvelle ampoule.
Conseil : S’assurer que la languette de l’ampoule est correctement engagée dans le boîtier.
5. Remettre en place l’ensemble de faisceau dans
l’ensemble de phare.
72
Faisceau de fils
ENTRETIEN
Feux
Réglage du faisceau de phare
1. Garer le véhicule sur
une surface de niveau,
avec le phare à environ
7,6 m (25 pi) d’un mur.
X
X
20 cm (8 po)
2. Mesurer la distance du
sol au centre du phare et
tracer un repère sur le
mur à la même hauteur.
3. Freiner. Mettre la clé en
7,6 m
position marche (ON).
(25 pi)
Allumer les phares.
4. Noter la hauteur du
phare. La partie la plus
intense du faisceau de
phare doit se trouver à
20 cm (8 po) au-dessous
du repère placé sur le
mur. Le conducteur doit
être assis sur le siège
pendant cette étape.
5. S’il est nécessaire de régler un phare, repérer la vis de réglage sous le capot ou par le
passage de roue.
6. Desserrer la vis, régler le phare, puis resserrer la vis.
7. Répéter les étapes 4 à 6 jusqu’à ce que l’ampoule soit réglée correctement.
Feux d’arrêt
Lorsque la pédale de freins est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Toujours vérifier le fonctionnement des feux d’arrêt avant chaque randonnée.
1. Mettre la clé de contact en position marche (ON).
2. Freiner. Si le feu ne s’allume pas, vérifier le filage, l’interrupteur de freinage ou l’assemblage du feu arrière.
73
ENTRETIEN
Batterie
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de la batterie est toxique. Il contient de l’acide sulfurique. Tout contact avec la peau, les
yeux ou les vêtements peut causer de graves brûlures.
Antidote :
Externe : Rincer à grande eau.
Interne : Boire de grandes quantités d’eau ou de lait. Boire ensuite du lait de magnésie, un œuf battu
ou de l’huile végétale. Appeler un médecin immédiatement.
Yeux : Rincer à grande eau pendant 15 minutes et demander rapidement des soins médicaux.
Les batteries produisent des gaz explosifs. Éloigner les étincelles, les flammes, les cigarettes, etc.
Aérer lors de la charge ou de l’utilisation de la batterie dans un endroit clos. Toujours se protéger les
yeux lors du travail à proximité d’une batterie. GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Le véhicule peut être équipé soit d’une batterie sans entretien, exigeant peu d’entretien, soit
d’une batterie conventionnelle. On peut reconnaître une batterie sans entretien par ses couvercles plats, sur le dessus. Une batterie conventionnelle possède six bouchons de remplissage sur le dessus.
Toujours s’assurer que les bornes et les connexions de batterie sont libres de toute corrosion.
Si un nettoyage est nécessaire, éliminer la corrosion avec une brosse métallique rigide. Laver
avec une solution d’une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau.
Rincer bien à l’eau du robinet et sécher avec des chiffons d’atelier propres. Enduire les
bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole. Veiller à ne pas laisser d’eau du robinet
ou de solution de nettoyage pénétrer dans la batterie.
Liquide de batterie (batterie conventionnelle)
Une batterie mal entretenue se détériore rapidement. Vérifier
souvent le niveau du liquide de la batterie. Maintenir le
niveau du liquide entre les repères inférieur et supérieur.
N’utiliser que de l’eau distillée. L’eau du robinet contient des
minéraux nuisibles aux batteries.
74
Repère
inférieur
Repère
supérieur
ENTRETIEN
Batterie
Retrait de la batterie
AVERTISSEMENT
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et
entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le câble
négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif
(noir) en dernier.
1. Retirer le siège pour atteindre le compartiment avec la
batterie.
2. Sur les batteries conventionnelles, retirer le tube
d’aération.
3. Débrancher d’abord le câble de la batterie noir (-).
Puis, débrancher le câble de la batterie rouge (+).
4. Décrocher la sangle de retenue de la batterie.
5. Sortir la batterie du véhicule. Faire attention de ne pas
déverser l’électrolyte d’une batterie conventionnelle
en la penchant de côté.
AVIS : En cas de renversement d’électrolyte, laver immédiatement la partie touchée avec une solution
d’une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau afin d’éviter les dommages au véhicule.
75
ENTRETIEN
Batterie
Installation de la batterie
L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée
utile. Ceci peut également affecter les performances du véhicule. Suivre les directives de
charge de la batterie à la page 77 avant d’installer la batterie.
Une batterie d’utilisation extrême peut être disponible en option pour votre modèle. Si la performance de la batterie installée en usine est inadéquate en raison de son fonctionnement
sous des températures de froid extrême ou de l’utilisation prolongée de nombreux accessoires électriques, consulter votre concessionnaire GEM. Demander à votre concessionnaire
de fournir toute procédure d’installation pouvant différer dans le cas d’une batterie à utilisation extrême.
1. Vérifier que la batterie est complètement chargée.
2. Placer la batterie complètement chargée dans le support de batterie.
3. Sur les batteries conventionnelles, installer le tube d’aération (il n’y en a pas sur les batteries scellées). Le tube d’aération doit être exempt de toute obstruction et solidement
assujetti. Le tube doit être orienté à l’écart du châssis et de la carrosserie du véhicule
pour éviter le contact avec l’électrolyte.
AVERTISSEMENT ! Les gaz de batterie pourraient s’accumuler dans un tube d’aération mal installé et
causer une explosion et des blessures graves ou la mort. Toujours s’assurer que le tube d’aération est
exempt de toute obstruction et solidement assujetti tel que recommandé.
4. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole.
5. Rebrancher le câble rouge (+) et le serrer en premier. Rebrancher le câble noir (-) et le
serrer en dernier.
6. S’assurer que les câbles sont correctement acheminés. Les câbles doivent être rangés de
manière sécuritaire à l’avant et à l’arrière de la batterie.
7. Installer la sangle de retenue de la batterie.
Entreposage de la batterie
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période d’au moins trois mois, retirer la batterie, vérifier qu’elle est complètement chargée et l’entreposer à l’abri du soleil, dans un
endroit frais et sec. Vérifier la tension de la batterie tous les mois lors de l’entreposage et la
recharger, au besoin, pour maintenir une pleine charge. Consulter la page 77.
POLARIS recommande de maintenir la charge de batterie en utilisant un chargeur Battery
Tender de POLARIS ou en la rechargeant tous les mois. Le chargeur Battery Tender peut être
laissé brancher pendant toute la période d’entreposage et chargera automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé. Consulter la page 84 pour les
numéros de pièce des produits POLARIS.
76
ENTRETIEN
Batterie
Charge de la batterie (batterie conventionnelle)
1. Retirer la batterie du véhicule pour prévenir les dommages causés par la fuite ou le
déversement d’électrolyte durant la charge. Consulter la page 75.
2. Charger la batterie avec une sortie inférieure à 1/10 de la capacité ampère/heure de la
batterie. Charger au besoin pour augmenter la densité relative à 1,270 ou plus.
3. Remettre la batterie. Consulter la page 76. S’assurer que la borne positive est dirigée
vers le côté du conducteur du véhicule.
Charge de la batterie (batterie sans entretien)
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie sans
entretien. Lire toutes les directives avant d’installer cette batterie.
La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement
chargée à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ou mettre un autre liquide, quel
qu’il soit, dans cette batterie.
Pour conserver une batterie sans entretien en bon état, la seule opération consiste à la maintenir chargée à fond. Comme la batterie est sans entretien et qu’il est impossible d’enlever la
bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la
mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la batterie devient très
chaude au toucher. La laisser refroidir avant de recommencer à charger.
Pour une charge d’appoint, suivre les directives avec soin.
1. Vérifier la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une
batterie bien chargée, on peut lire une tension d’au moins 12,8 V. Si la tension est inférieure à 12,8 V, recharger la batterie à 1,2 A ou moins jusqu’à ce que la tension soit d’au
moins 12,8 V.
2. Lorsqu’on utilise un chargeur automatique, se référer aux directives du fabricant de
l’appareil. Lorsqu’on utilise un chargeur à courant constant, respecter les consignes suivantes.
Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge.
Temps de charge
État de
charge
Tension
Action
100 %
12,8 à 13,0 V
Aucune, vérifier trois mois après la date
de fabrication.
Aucun
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
Légère charge le cas échéant; si aucune
charge effectuée, vérifier dans trois mois.
3 à 6 heures
50 à 75 %
12,0 à 12,5 V
Charge nécessaire
5 à 11 heures
25 à 50 %
11,5 à 12,0 V
Charge nécessaire
Au moins 13 heures;
vérifier l’état de la
charge.
0 à 25 %
Inférieure ou
égale à 11,5 V
Il faut charger à l’aide
d’un chargeur à désulfuration.
Au moins 20 heures
(utiliser un chargeur à courant constant avec intensité
standard [A] spécifiée sur le
dessus de la batterie)
77
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Lavage du véhicule
Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il peut prolonger la durée utile de ses divers composants.
AVIS : Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. POLARIS recommande de laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un savon
doux.
AVIS : Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent
les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en contact avec le véhicule.
La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS est d’utiliser
un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de jardin.
1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la carrosserie
et en finissant par les parties inférieures.
2. Rincer fréquemment à l’eau propre.
3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau.
Conseils pour le lavage
• Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture.
• Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression.
• Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini.
• Éviter de diriger l’eau vers les composants électriques, y compris les batteries, les fils et
les commutateurs.
Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire extrêmement attention. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les étiquettes.
Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants suivants :
• Roulements de roues
• Joints de la boîte de vitesses
• Freins
• Radiateur
• Cabine et panneaux de carrosserie
• Étiquettes et autocollants
• Commutateurs et commandes
• Composants électriques et câblage
Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache, communiquer
avec un concessionnaire GEM pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de
sécurité de rechange sont offertes gratuitement.
Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage.
78
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Lustrage du véhicule
POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard
pour polir le fini sur votre véhicule POLARIS. Suivre les directives du récipient.
Conseils pour le lustrage
• Éviter d’utiliser des produits automobiles car certains peuvent égratigner le fini de votre
véhicule.
• Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini.
Conseils pour l’entreposage
AVIS : Lorsqu’on démarre le moteur durant la période d’entreposage, on détériore le film protecteur
formé lors du brumisage, ce qui peut entraîner le risque de dommages. Ne jamais démarrer le
moteur au cours de la période d’entreposage.
Nettoyage de l’extérieur
Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que recommandé. Consulter
la page 78.
Stabilisation du carburant
1. Remplir le réservoir de carburant.
2. Ajouter le produit de traitement de carburant Carbon Clean de POLARIS ou le stabilisateur de carburant POLARIS. Suivre les instructions de la bouteille pour les doses recommandées. Le produit Carbon Clean enlève l’eau des systèmes d’alimentation, stabilise le
carburant et enlève les dépôts de carbone des pistons, des anneaux, des soupapes et des
systèmes d’échappement.
3. Faire tourner le moteur pendant 15 à 20 minutes pour permettre au stabilisateur de se disperser dans le système d’alimentation en carburant.
Filtre et huile
Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la page 55.
Filtre à air/boîte à vent
1. Inspecter et nettoyer ou remplacer le préfiltre et le filtre à air. Consulter la page 66.
2. Nettoyer la boîte à vent.
Inspection et lubrification
Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que recommandé sur le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51.
79
ENTRETIEN
Nettoyage et entreposage
Conseils pour l’entreposage
Niveaux des liquides
Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter du liquide ou changer les liquides aux intervalles
indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51.
• Liquide de carters d’engrenages avant et arrière (le cas échéant)
• Liquide pour boîte de vitesses
• Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou contaminé)
• Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage)
Pulvérisation d’huile sur le moteur
1. Traiter le système d’alimentation avec le produit de traitement Carbon Clean de
POLARIS. Suivre les directives du récipient. Démarrer le moteur. Faire tourner le
moteur au ralenti plusieurs minutes, de sorte que le produit se rende jusqu’aux injecteurs.
Arrêter le moteur.
2. Retirer les bougies et ajouter 30 à 45 mL (deux à trois cuillerées à table) d’huile moteur.
Pour accéder au trou de la bougie, utiliser un morceau de tuyau de 0,6 cm (1/4 po) et un
petit flacon comprimable en plastique rempli de la quantité d’huile voulue. Procéder
avec précaution ! Si l’huile manque le bord des trous, elle s’écoulera du logement de la
bougie à l’avant de la culasse, ce qui peut être confondu avec une fuite d’huile.
3. Remettre les bougies. Serrer selon le couple spécifié. Consulter la page 60.
4. Mettre de la graisse diélectrique à l’intérieur de chaque capuchon de bougie et les réinstaller sur les bougies.
5. Faire tourner le moteur plusieurs fois. L’huile sera forcée sur les tiges et segments de pistons, les couvrant d’une couche d’huile protectrice.
6. Si on n’utilise pas d’additif POLARIS pour le système d’alimentation, vidanger à fond le
réservoir de carburant, les conduites de carburant, ainsi que les injecteurs.
Lieu d’entreposage/housses
Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien ventilé. Recouvrir le véhicule d’une housse
POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revêtu. Ces matériaux
ne permettent pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation.
80
ENTRETIEN
Entreposage du véhicule
Chaque fois qu’un véhicule est stationné pendant plus de quelques heures, suivre les procédures d’entreposage recommandées :
1. Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule. Consulter la page 78.
2. Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que recommandé
sur le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51.
3. Faire l’entretien des batteries. Nettoyer les batteries. Consulter les pages 74 à 77.
4. Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter ou changer les liquides aux intervalles indiqués
dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 51.
5. Remiser le véhicule à l’abri du soleil dans un endroit frais et sec.
6. Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien ventilé.
Conseil : Ne pas utiliser de housse en plastique ou en tissu revêtu pour couvrir le véhicule. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation.
7.
8.
9.
10.
Tourner la clé de contact à la position arrêt (OFF).
Vérifier que la pression des pneus est conforme aux spécifications.
Caler les roues pour éviter tout déplacement.
Effectuer une pleine charge des batteries. Laisser le chargeur connecté afin de maintenir
une pleine charge pendant la période d’entreposage, ou vérifier la tension des batteries
mensuellement pendant l’entreposage et recharger au besoin afin de maintenir une
charge complète. Si le chargeur demeure connecté, vérifier son bon fonctionnement tous
les mois.
AVERTISSEMENT ! Ne pas couvrir le véhicule pendant que le chargeur est connecté. De dangereux
niveaux d’hydrogène pourraient s’accumuler.
Remise en service
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Inspecter toutes les connexions des batteries.
Vérifier si les batteries sont entièrement chargées.
S’assurer que la bougie est correctement serrée.
Remplir le réservoir de carburant.
Vérifier que la pression des pneus est conforme aux spécifications.
Effectuer les vérifications avant la conduite. Consulter la page 30.
Inspecter et vérifier les couples de serrage des boulons, des écrous et autres fixations.
Lubrifier aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la
page 51.
81
SPÉCIFICATIONS
POLARIS M1400
Dimensions
Capacité pondérale maximale
658 kg (1 450 lb)
(y compris le poids du conducteur, du passager, de la charge et
des accessoires)
Poids à vide
481 kg (1 060 lb)
Garde au sol
21,6 cm (8,5 po)
Longueur
291 cm (114,5 po)
Largeur
143,5 cm (56,5 po)
Hauteur
185,4 cm (73 po)
Benne de chargement (intérieur)
130,8 x 106 cm (51,5 x 41,75 po)
Empattement
200,7 cm (79 po)
Rayon de braquage (PNBV)
Gauche : 444,5 cm (175 po)
Droit : 403,9 cm (159 po)
Rayon de braquage (MVC)
Gauche : 447,5 cm (176,2 po)
Droit : 402,8 cm (158,6 po)
Capacité du réservoir de
carburant
33,3 L (8,8 gal US)
Capacité d’huile moteur
1,6 L (1,75 pte)
Capacité du liquide de refroidissement
3,5 L (120 oz)
Capacité de charge
Capacité de la benne de
chargement
499 kg (1 100 lb)
Capacité de charge utile
658 kg (1 450 lb)
Capacité de remorquage de la
barre d’attelage
680,4 kg (1 500 lb)
Capacité de flèche d’attelage
68 kg (150 lb)
Système de rangement
Lock & Ride®
Places assises
2
82
SPÉCIFICATIONS
POLARIS M1400
Système de freinage
Freins
Disque hydraulique à quatre roues avec étriers d’alésage doubles
avant
Moteur
Monocylindrique à double arbre à cames en tête, 4 soupapes,
4 temps
Cylindrée
325 cm³
Alésage x course (mm)
78 x 68 mm
Puissance de sortie de l’alternateur
460 W à 3 000 tr/min
Moteur et suspension
Taux de compression
11,5:1
Système de démarrage
Circuit électrique
Système d’alimentation
Injection électronique de carburant
Calage à l’allumage
Contrôlé par le module de commande du moteur (ECU)
32° +/- 2° à 5 000 tr/min
Bougie
NGK MR7F /0,7 à 0,9 mm (0,031 po)
Système de lubrification
Carter humide
Refroidissement
Liquide
Suspension avant
Suspension à jambe de force MacPherson indépendante, course
de 12,5 cm (5 po)
Suspension arrière
Bras de suspension triangulaire double, course de 15 cm (6 po)
Dimensions de pneu
23 x 8,5-12
Pression des pneus
220 kPa (32 lb/po²)
Taille du corps de papillon
36 mm
Système d’allumage
CDI numérique
Type de système d’entraînement Transmission variable Polaris (PVT)
Type de sélecteur de la boîte de
vitesses
Levier unique (console)
Démultiplication – gamme basse 28,84:1
Démultiplication – marche arrière 25,83:1
Démultiplication – gamme haute
9,65:1
Rapport d’entraînement – avant
3,818:1
Caractéristiques
Porte-gobelets
Deux porte-gobelets
Alimentation auxiliaire
Prise d’accessoires, 12 V
Phares/feux arrière
50 W doubles
Feux d’arrêt
DÉL 1,8 W à 12 V
Entreposage
Boîte à gants
83
PRODUITS POLARIS
Numéro
de pièce
Description
2870791
Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz])
2876244
Huile entièrement synthétique 5W-50 PS-4 pour moteur à quatre temps (0,95 L [1 pte])
2876245
Huile entièrement synthétique 5W-50 PS-4 pour moteur à quatre temps (3,8 L
[1 gal US])
2878920
Huile synthétique 10W-50 PS-4 Extreme Duty pour moteur à quatre temps (0,95 L
[1 pte])
2878919
Huile synthétique 10W-50 PS-4 Extreme Duty pour moteur à quatre temps (3,8 L
[1 gal US])
Lubrifiant moteur
Lubrifiants pour carter d’engrenages/boîte de vitesses
2878068
Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour boîte
de vitesses AGL (0,95 L [1 pte])
2878069
Lubrifiant entièrement synthétique pour carter d’engrenages et liquide pour boîte
de vitesses AGL (3,8 L [1 gal US])
2877922
Liquide de traction sur demande (0,95 L [1 pte])
2877923
Liquide de traction sur demande (3,8 L [1 gal US])
2870465
Pompe pour bidon (3,8 L [1 gal US])
Liquide de refroidissement
2880514
Mélange antigel 50/50 (0,95 L [1 pte])
2880513
Mélange antigel 50/50 (3,8 L [1 gal US])
2871312
Trousse de pistolet graisseur, graisse toutes saisons
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871322
Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz])
2876160
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour VTT (0,95 L [1 pte])
2872276
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour VTT (9,5 L [2,5 gal US])
2871460
Graisse Premium pour démarreur
2871515
Graisse pour joints universels (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871551
Graisse pour joints universels (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel™)
2871326
Carbon Clean
2870652
Stabilisateur de carburant
2872189
Liquide de freins DOT 4
2871956
Produit d’étanchéité de filetage Loctite™ 565
2859044
Chargeur POLARIS Battery Tender™
2521372
Filtre à air POLARIS
Additifs/divers
84
DÉPANNAGE
Usure/brûlure de la courroie d’entraînement
Cause possible
Conduite sur un camion ou une
remorque avec le sélecteur de
vitesse en gamme de vitesse
haute (H)
Démarrage sur une pente raide
Conduite à bas régime ou à basse
vitesse (5 à 11 km/h [3 à 7 mi/h])
Réchauffage insuffisant du
moteur à basses températures
Engagement lent et facile de
l’embrayage
Remorquage/poussée à bas
régime/basse vitesse
Usage utilitaire/déblaiement
Immobilisation dans la boue ou la
neige
Franchissement d’objets de
grande taille, départ arrêté
Solution
Utiliser la gamme de vitesse basse (L) pendant le chargement.
Utiliser la gamme de vitesse basse (L). Consulter les mises en garde à la
page 34.
Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de la gamme
de vitesse basse (L).
Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de vitesses étant au
point mort (N), déplacer la commande d’accélérateur jusqu’à 1/8 de la
course, par petits coups, de cinq à sept fois. La courroie s’assouplira et ne
risquera pas de brûler.
Utiliser rapidement et sans hésiter la commande d’accélérateur.
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse (L).
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse (L).
Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse (L) et accélérer
rapidement et vigoureusement pour engager l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte de
contrôle et le capotage du véhicule.
Passer en gamme de vitesse basse (L) et accélérer rapidement, brièvement
et vigoureusement pour engager l’embrayage.
AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte de
contrôle et le capotage du véhicule.
Faire sécher le système de transmission variable Polaris (PVT). Consulter
la page 65. Vérifier les joints de l’embrayage si des fuites répétées se
produisent.
Patinage de la courroie résultant
de l’infiltration d’eau ou de neige
dans le système de transmission
variable Polaris (PVT)
Mauvais fonctionnement de
Consulter son concessionnaire GEM.
l’embrayage
Mauvaise performance du moteur Vérifier les bougies encrassées ou la contamination du réservoir ou des
conduites de carburant. Consulter votre concessionnaire.
Patinage dû au non-respect du
Toujours réchauffer la courroie en conduisant à moins de 48 km/h
préchauffage de la courroie
(30 mi/h) sur une distance de 1,6 km (1 mi) (8 km [5 mi] ou plus lorsque
les températures sont sous le point de congélation).
Courroie mauvaise ou manquante Installer la courroie recommandée.
Rodage inadéquat
Toujours roder une nouvelle courroie et/ou un nouvel embrayage.
Consulter les pages 29 et 63.
85
DÉPANNAGE
Le moteur ne tourne pas
Cause possible
Faible tension de batterie
Cosses de batterie desserrées
Connexions du solénoïde desserrées
Connexions desserrées au boîtier de commande
électronique
Solution
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs.
Le moteur tourne, mais ne démarre pas
Cause possible
Pas de carburant
Filtre à carburant colmaté
Eau dans le carburant
Carburant vieux ou non recommandé
Bougie encrassée ou défectueuse
Pas d’étincelle à la bougie
Eau ou carburant dans le carter moteur
Faible tension de batterie
Panne mécanique
Solution
Ajouter du carburant.
Consulter son concessionnaire GEM.
Vidanger le système d’alimentation et ajouter du
carburant.
Remplacer par le nouveau carburant tel que
recommandé.
Vérifier la bougie et la remplacer au besoin
Vérifier la bougie et la remplacer au besoin
Consulter immédiatement son concessionnaire GEM.
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Consulter son concessionnaire GEM.
Retours d’allumage
Cause possible
Étincelle faible à la bougie
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Carburant vieux ou non recommandé
Fils de bougie mal installés
Calage à l’allumage incorrect
Panne mécanique
Connexions d’allumage desserrées
Eau dans le carburant
Solution
Inspecter, nettoyer et/ou remplacer la bougie.
Régler l’écartement selon les spécifications ou
remplacer la bougie.
Remplacer par le nouveau carburant tel que
recommandé.
Consulter son concessionnaire GEM.
Consulter son concessionnaire GEM.
Consulter son concessionnaire GEM.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Remplacer par le nouveau carburant tel que
recommandé.
Cognements du moteur
Cause possible
Carburant de qualité médiocre, à faible indice
d’octane
Calage à l’allumage incorrect
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
86
Solution
Remplacer par le carburant recommandé.
Consulter son concessionnaire GEM.
Régler l’écartement selon les spécifications ou
remplacer la bougie.
DÉPANNAGE
Le moteur tourne irrégulièrement, cale ou a des ratés
Cause possible
Bougie encrassée ou défectueuse
Fils de bougie usés ou défectueux
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Connexions d’allumage desserrées
Eau dans le carburant
Faible tension de batterie
Conduite de mise à l’air libre du réservoir de
carburant entortillée ou bouchée
Carburant incorrect
Filtre à air colmaté
Pression de carburant basse
Autre panne mécanique
Solution
Inspecter, nettoyer et/ou remplacer la bougie.
Consulter son concessionnaire GEM.
Régler l’écartement selon les spécifications ou
remplacer la bougie.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Remplacer par du carburant neuf.
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Inspecter et remplacer.
Remplacer par le carburant recommandé.
Inspecter et nettoyer ou remplacer.
Consulter son concessionnaire GEM.
Consulter son concessionnaire GEM.
Cause possible : mélange
de carburant pauvre
Niveau bas de carburant, ou carburant contaminé
Carburant à faible indice d’octane
Filtre à carburant colmaté
Solution
Ajouter du carburant ou changer de carburant,
nettoyer le système d’alimentation.
Remplacer par le carburant recommandé.
Consulter son concessionnaire GEM.
Cause possible : mélange
de carburant riche
Indice d’octane de carburant très élevé
Solution
Remplacer par du carburant à indice d’octane plus
faible.
Le moteur s’arrête ou perd de la puissance
Cause possible
Pas de carburant
Conduite de mise à l’air libre de carburant entortillée
ou encrassée
Eau dans le carburant
Bougie encrassée ou défectueuse
Fils de bougie usés ou défectueux
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou
mauvaise plage de chaleur
Connexions d’allumage desserrées
Faible tension de batterie
Carburant incorrect
Filtre à air colmaté
Autre panne mécanique
Surchauffe du moteur
Solution
Ajouter du carburant.
Inspecter et remplacer.
Remplacer par du carburant neuf.
Inspecter, nettoyer et/ou remplacer la bougie.
Consulter son concessionnaire GEM.
Régler l’écartement selon les spécifications ou
remplacer la bougie.
Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Remplacer par le nouveau carburant tel que
recommandé.
Inspecter et nettoyer ou remplacer.
Consulter son concessionnaire GEM.
Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer
l’extérieur du moteur, consulter son concessionnaire
GEM.
87
GARANTIE
Garantie limitée
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN, 55340, États-Unis, (POLARIS) offre une GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS sur tous les composants de votre véhicule POLARIS couvrant tous les vices de
matériaux ou de fabrication. POLARIS garantit par ailleurs que le pare-étincelles de ce produit satisfait aux exigences de rendement de la norme USFS 5100-1C, pour une durée d’au moins 1 000 heures, sous réserve d’un
usage normal, ainsi que d’un entretien et d’une installation conformes aux recommandations de POLARIS.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces
défectueuses qui sont couvertes. Elle entre en vigueur à la date d’achat. Cette garantie est transférable à un autre
propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire GEM, mais tout transfert de
ce type ne prolongera pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier par région internationale selon les lois et règlements locaux.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire
parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera
l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire
du formulaire d’enregistrement de la garantie sera la preuve attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas
signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire
immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ
AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de
votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans
sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas assemblé correctement par le concessionnaire.
Garantie et exclusions :
Limitations de la garantie et des recours
La garantie limitée POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication.
CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif
ou incorrect. La garantie ne couvre pas les véhicules dont la structure a été modifiée, qui ont été négligés, entretenus de manière irrégulière ou utilisés pour la course, la compétition ou à des fins autres que celles pour lesquelles
ils ont été fabriqués.
Cette garantie exclut les dommages ou les pannes résultant d’une mauvaise lubrification, d’un mauvais réglage de
l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de
la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique, d’une défaillance
due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou de débris, d’un mauvais entretien, d’une
modification des composants, de l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces de rechange entraînant
une défaillance, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la période de garantie
ou par un centre de réparation non agréé.
88
GARANTIE
Garantie et exclusions :
Limitations de la garantie et des recours
Cette garantie exclut les dommages ou les pannes causés par un abus, un accident, un incendie ou toute autre
cause qu’un vice de matériau ou de fabrication et n’offre aucune couverture pour les consommables, les éléments
d’usure générale, ou toutes pièces exposées aux surfaces de friction, les contraintes, les conditions environnementales ou la contamination pour lesquelles ils n’ont pas été conçus ou n’ont pas été prévus, y compris, mais non de
façon limitative, les éléments suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Roues et pneus
Composants de suspension
Composants des freins
Composants des sièges
Embrayages et composants
Composants de direction
Batteries
Ampoule/feux scellés
Filtres
Lubrifiants
Bagues
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Surfaces finies et non finies
Carburateur/corps d’accélérateur
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques et liquides
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
Bougies
Produits d’étanchéité
Liquides de refroidissement
Roulements
Lubrifiants et liquides
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au
moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS.
2. La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non
recommandés.
La garantie ne couvre pas la perte personnelle ou les dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de
transport, l’hébergement, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, les frais de cueillette ou de livraison,
les locations de remplacement, la perte d’utilisation du produit, la perte de profits, ni la perte de vacances ou de
temps personnel.
EN CAS DE NON-RESPECT DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
SERA LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE
TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX, À LA DISCRÉTION DE POLARIS. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS
LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA
GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE
NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES
INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA GARANTIE IMPLICITE D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE (Y COMPRIS, MAIS NON DE
FAÇON LIMITATIVE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) EST LIMITÉE À LA
DURÉE DE LA PÉRIODE DE GARANTIE DE DEUX ANS SUSMENTIONNÉE. POLARIS DÉCLINE
TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS
ET PROVINCES N’AUTORISENT AUCUNE EXCLUSION OU LIMITATION DE DURÉE D’UNE GARANTIE DE DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS OU N’AUTORISENT PAS LES LIMITATIONS QUANT À
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; PAR CONSÉQUENT, IL SE PEUT QUE LES LIMITATIONS
PRÉCÉDENTES NE S’APPLIQUENT PAS À CERTAINS CAS, SI ELLES CONTREDISENT LES LOIS EN
VIGUEUR.
89
GARANTIE
Pour faire effectuer des réparations sous garantie
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé GEM. Lors de
toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de la garantie à votre concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA
CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser au concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant,
tous les concessionnaires agréés GEM peuvent effectuer des réparations sous garantie.
Dans le pays où votre produit a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé GEM. Si vous déménagez ou vous vous déplacez dans le pays dans lequel votre produit a été acheté,
vous pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé GEM qui vend des produits de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays où votre produit a été acheté :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre produit a été acheté, vous devriez emmener ce
dernier chez un concessionnaire agréé GEM. Vous devez montrer la photo d’identification de concessionnaire
agréé qui a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie.
En cas de déménagement :
Si vous déménagez dans un autre pays, vous assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de GEM et
l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent
énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement à POLARIS afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à
POLARIS la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre produit dans votre nouveau pays. Il faudrait
enregistrer la garantie de votre produit chez un concessionnaire GEM local dans votre nouveau pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au titre de la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant votre produit.
Produit acheté à un particulier :
Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il
faut malgré tout enregistrer la garantie de votre produit sous votre nom et adresse chez un concessionnaire GEM
local dans votre pays afin de continuer à recevoir l’information et les avis de sécurité concernant votre produit.
Produits exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE
GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS
LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas
donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé s’il y a des questions à poser et pour
savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit. Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en service dans un autre pays que celui
du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.
90
GARANTIE
Remarque
Si le produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que la procédure ci-dessus n’a pas
été suivie, le produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection
relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces produits ont été achetés
continueront à être couverts par la garantie limitée.
Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si le concessionnaire a besoin de
renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon
l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois locales, provinciales ou
fédérales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de GEM :
États-Unis et Canada : 1-855-RIDEGEM (1-855-743-3436)
Français : 204-925-7100
Garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions
de l’agence américaine de protection de l’environnement
Cette garantie limitée sur les émissions s’ajoute à la garantie limitée standard de POLARIS sur ce même véhicule.
POLARIS Industries Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements sur les émissions de l’Agence américaine de protection de l’environnement. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements.
La période de garantie des véhicules hors route de 100 cm³ ou plus et des véhicules certifiés pour le contrôle des
émissions débute à la date d’achat initial du véhicule et prend fin après 500 heures d’utilisation du moteur,
5 000 km (3 100 mi) de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant l’achat, selon la première occurrence. La
période de garantie des VTT de moins de 100 cm³ relative au contrôle des émissions débute à la date de l’achat
effectué par l’acheteur initial et prend fin après 250 heures d’utilisation du moteur, 2 500 km (1 550 mi) de
conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence. Cette période de garantie
de conformité des émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de l’environnement (EPA) dure
au moins aussi longtemps que la garantie standard du fabricant que POLARIS offre pour le véhicule de façon
générale. La période de garantie de conformité des émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de l’environnement ne sera pas prolongée en cas d’achat d’une protection de garantie additionnelle sous
forme de contrat de service ou d’un autre prolongement de garantie payé, mais les pièces reliées aux émissions
peuvent être couvertes en vertu des conditions de tout contrat de service payé ou de tout prolongement de garantie
payé.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule, ainsi que les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les
émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie
revient au propriétaire du véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les
pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes d’aération du carter
• Capteurs
• Bloc de commande électronique
91
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions
de l’agence américaine de protection de l’environnement
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions de vapeurs de carburant :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon de réservoir de carburant
Conduite de carburant
Raccords de la conduite de carburant
Brides*
Soupape de décharge de pression*
Soupapes de commande*
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Tringleries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du carburateur
*Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES
RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU
RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL
QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS
EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A
MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES.
POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE.
Certains états et provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi abusif ou incorrect, un entretien ou
un usage incorrects. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou si
l’on a utilisé le véhicule dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la
volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le manuel d’utilisation. POLARIS
peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage
inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les
appareils ou systèmes de recyclage des vapeurs de carburant de ce véhicule. POLARIS recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé GEM pour l’entretien requis du véhicule. POLARIS recommande aussi
d’utiliser seulement les pièces POLARIS. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de recyclage des
vapeurs de carburant de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la
Loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la
loi fédérale.
Résidents de la Californie
Certains véhicules hors route de marque POLARIS sont offerts en versions 49 états et 50 états. Seulement les
modèles 50 états sont certifiés pour être vendus en Californie. Les modèles 50 états offerts pour être vendus en Californie sont identifiés par la lettre « C » dans le nom du modèle (p. ex., R13UH88A_C). Les modèles POLARIS 50
états sont conçus et construits avec certaines caractéristiques, comme une benne de chargement à capacité réduite.
Toute modification apportée à ces caractéristiques peuvent contrevenir à des réglementations applicables en Californie et peuvent annuler la garantie limitée de conformité des émissions offerte par le fabricant.
Pour toute question concernant les droits et responsabilités liés à la garantie, bien vouloir s’adresser au service
d’assistance à la clientèle GEM.
États-Unis et Canada : 1-855-RIDEGEM (1-855-743-3436)
Français : 204-925-7100
92
REGISTRE D’ENTRETIEN
Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant.
DATE
km (mi) OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
93
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
94
km (mi) OU
HEURES
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
INDEX
A
Affichage métrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Attelage, poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Avertissement de la boîte de vitesses . . . . . . . 63-65
Avertissement du pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . 67
Avertissement du système d’échappement . . . . . . 67
Avertissement PVT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63-65
Avertissement, modification à la boîte
de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63-65
B
Batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-77
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Charge (conventionnelle) . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Charge (scellée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Liquide (conventionnelle) . . . . . . . . . . . . . . . 74
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Utilisation extrême . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Batterie d’utilisation extrême . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-28
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Bouchon de réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . 22
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Bougies, écartement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Bougies, encrassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Bouton Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Brûlage de la courroie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Brumisation du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
C
Cadre de cabine, OPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Capacité pondérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Capuchon de remplissage du réservoir
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Carter d’engrenages, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Carter d’engrenages, principal . . . . . . . . . . . . . . . 58
Carters d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58-59
Casque rigide/de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Centre d’information de bord . . . . . . . . . . . . . 25-28
Changement de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Charge dynamique imposée au treuil . . . . . . . . . . 48
Chaussures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Codes d’erreur, moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Commutateurs
Commutateur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Commutateur de feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Conduite à flanc de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Conduite avec un passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Conduite en marche arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Conduite sur des obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conduite sur surfaces glissantes . . . . . . . . . . . . . . 32
Conduite, après la conduite dans l’eau . . . . . . . . . 65
Conseils pour l’entreposage . . . . . . . . . . . . . . 79-80
Console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19-21
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Couple de serrage de bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Couple de serrage de l’écrou de l’essieu . . . . . . . 70
Couple de serrage des écrous de roues . . . . . . . . . 70
D
Définition de conditions d’un usage intensif . . . .
Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déversement de la benne de chargement . . . . . . .
Durée utile de la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
34
39
38
E
Écartement des électrodes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Emplacement des composants . . . . . . . . . . . . . . . 18
Enregistrement, garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78-80
Entreposage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Entreposage, batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Entreposage, housses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Entreposage, retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Entretien du câble de treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Entretien et sécurité d’entretien et de réparation
du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Entretien, périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-53
Équipement de protection individuelle . . . . . . . . . 10
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
F
Feux d’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Fonctionnement de la boîte de vitesses . . . . . 63-65
Fonctionnement de la marche arrière . . . . . . . . . . 35
Fonctionnement du système PVT. . . . . . . . . . . . . 63
Fonctionnement du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . 43-46
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Inspection de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Liquide de freins. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
G
Garantie limitée sur les émissions . . . . . . . . . 91-92
H
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55-57
I
Immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-28
Inspection avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Inspection de ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . 23
Inspection des bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Inspection du volant de direction . . . . . . . . . . . . . 69
Installation de la roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
L
Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Légende, tableau d’entretien périodique. . . . . . . . 51
Levier de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Lieu d’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Liquide de refroidissement, ajout
ou changement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Liquide, liquide de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Lubrifiants, carter d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . 58
Lunettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Lustrage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
95
INDEX
M
S
Manutention de l’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mesures de sécurité relatives au treuil. . . . . . . 41-42
Modifications à l’équipement . . . . . . . . . . . . . . . 13
Modifications au véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montée de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Séchage de la transmission variable Polaris
(PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Sécurité d’utilisation du carburant. . . . . . . . . . . . . 15
Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-17
Sécurité, entretien du treuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Spécifications, carter d’engrenages . . . . . . . . . . . . 58
Stabilisateur de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Stationnement du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Stationnement sur une pente . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Structure de protection de l’occupant . . . . . . . . . . 22
Support d’attelage de remorque. . . . . . . . . . . . . . . 21
Symboles d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Système de la boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . 64-65
Système de lutte contre le bruit . . . . . . . . . . . . . . . 50
Système de recyclage des vapeurs de carburant
d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Système de recyclage des vapeurs de carburant
du carter moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 61-62
Système de transmission variable Polaris
(PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64-65
Systèmes de filtration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
N
Nettoyage d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Nettoyage du filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Nettoyage du pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Nettoyage du système d’échappement. . . . . . . . . 67
Nettoyage et entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . 78-80
Niveau du liquide de refroidissement,
réservoir d’expansion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Niveaux des liquides pendant l’entreposage . . . . 80
Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . 6
O
Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
P
Pédale d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Pédale de freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Phares
Remplacement de phares. . . . . . . . . . . . . . . . 72
Plaquette à bornes auxiliaire de 12 V . . . . . . . . . 20
PNBV, poids nominal brut du véhicule . . . . . . . 13
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-71
Installation de la roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Profondeur de sculpture . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Retrait de la roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Poids de l’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Prises pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Procédures de conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
R
Radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Recommandation d’huile, carter d’engrenages . . 58
Recommandation de liquide, carter
d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54, 58
Recommandations concernant les bougies . . . . . 60
Recommandations pour la lubrification. . . . . . . . 54
Réglage de précharge du ressort d’amortisseur . . 69
Réglage du faisceau de phare . . . . . . . . . . . . . . . 73
Remise en service du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . 81
Remorquage de charges. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Remorquage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Remorquage, vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Remplacement de la courroie . . . . . . . . . . . . . 63-64
Remplacement de phare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Remplacement du fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Retrait du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Rodage de la transmission variable Polaris
(PVT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Roue, retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
96
T
Tableau d’entretien périodique . . . . . . . . . . . . 51-53
Tableau de spécifications du carter
d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Témoin de vérification moteur . . . . . . . . . . . . . . . 28
Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Transmission variable Polaris (PVT),
nettoyage des débris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63-64
Transmission, séchage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Transport de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
U
Unités d’affichage, métrique/impérial. . . . . . . . . . 26
Usure de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . 85
Utilisation sur terrains publics. . . . . . . . . . . . . . . . 50
V
Ventilateur de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 61
Vérification de l’huile
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Carter d’engrenages avant. . . . . . . . . . . . . . . . 59
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . 58
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Vérification de liquide
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Carter d’engrenages avant. . . . . . . . . . . . . . . . 59
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . 58
Liquide de refroidissement (réservoir
d’expansion). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vidange d’huile
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Carter d’engrenages avant. . . . . . . . . . . . . . . . 59
Carter d’engrenages principal . . . . . . . . . . . . . 58
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56-57
INDEX
V
Vidange de liquide
Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Carter d’engrenages avant . . . . . . . . . . . . . . . 59
Carter d’engrenages principal. . . . . . . . . . . . . 58
Vitesse de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Vitesses, changement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
97
PMS 419
Pour le concessionnaire GEM le plus
proche, veuillez composer le
855-RIDEGEM (855-743-3436)
ou visitez www.polaris.com
Polaris Industries Inc.
2100 Hwy. 55
Medina, MN 55340 É.-U.
No de pièce 9925619-fr, rév. 01
Imprimé aux É.-U.

Manuels associés