Snowmobiles Turbo IQ / IQ LX 2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
168 Des pages
Snowmobiles Turbo IQ / IQ LX 2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
Turbo IQ
Turbo IQ LX
Manuel d’utilisation de la motoneige
pour l’entretien et la sécurité
AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes
de sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
qui sont reconnus par l’État de la Californie comme susceptibles de causer
le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur.
BIENVENUE
Merci d’avoir acheté un véhicule POLARIS et bienvenue à notre famille
mondiale de propriétaires de produits POLARIS. Nous sommes fiers de
produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs.
• Motoneiges
• Véhicules tout-terrain (VTT)
®
• Véhicules utilitaires RANGER
• Motocyclettes Victory®
• Véhicules produisant peu d’émissions (VPE)
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience
dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement
nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous n’ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce
Manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en
toute sécurité. Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les
entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS.
Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien certifié
maître-concessionnaire en service technique® (MSD).
Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous les entretiens et toutes les réparations à un concessionnaire POLARIS pendant et
après la période de garantie.
Nous sommes aussi très fiers de notre gamme complète de pièces, vêtements et accessoires disponibles par l’intermédiaire de notre boutique
en ligne à l’adresse www.purepolaris.com. Les accessoires et vêtements
sont livrés à votre porte !
1
Les noms suivants sont des marques déposées de POLARIS Industries Inc. :
POLARIS®
L’ÉVASION PLEIN AIR®
IQ®
RIDER SELECT®
Droit d’auteur 2010, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette
publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit.
En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule
réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou procédures
contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons
accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression
ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en
entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont
offertes en tant que traduction des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation Turbo IQ/Turbo IQ LX 2011
No de pièce 9922864-FR
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires
et les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros d’identification importants que vous devez inscrire dans votre Manuel d’utilisation.
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et
les autocollants d’avertissement, ainsi que leur emplacement.
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cette section explique l’emplacement des commandes et des caractéristiques de votre motoneige.
Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Cette section explique comment régler la suspension et autres caractéristiques pour une randonnée optimale.
Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 67
Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque
randonnée.
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement
des caractéristiques et certaines procédures générales de fonctionnement.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire dans
l’entretien régulier de votre motoneige.
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
3
4
INTRODUCTION
Remarques importantes à l’intention des
propriétaires et des motoneigistes
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de
pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige
lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de
nature générale. Votre modèle peut présenter des différences.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent
manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à intervalles
kilométriques spécifiques par votre concessionnaire.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurezvous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de
le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en
motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à
la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
5
INTRODUCTION
Préservation de l’environnement
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des
états de la ceinture neigeuse du continent à adopter des programmes de
formation sur la sécurité rigoureux qui encouragent également la protection de notre environnement, y compris la faune et la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à
appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la préservation de notre environnement.
Niveau de bruit
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé.
La Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les
normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit
produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le
bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe
de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui. Nous faisons
notre part en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons
votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable.
6
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et le numéro de
clé dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et rangez-la en
lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les deux
clés sont perdues, le commutateur d’allumage devra être remplacé.
Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________
VIN sur le tunnel : ________________________________________________________
(côté inférieur droit du tunnel)
Numéro de série du moteur (sur le couvercle de soupape) : _______________________
Numéro de la clé : _______________________________________________________
7
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles
identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur
signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée
sinon, elle pourrait conduire à la mort ou à des blessures graves.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée sinon,
elle pourrait conduire à des blessures légères ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
8
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la
page 89 du présent manuel afin de vous assurer que toutes les pièces
d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées
par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous
conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de
prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que
votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection
des pièces importantes et vitales au plan de la sécurité avant chaque randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une
randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes
modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule.
NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable
au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour
laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour la
sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le
but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
9
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Rester à l’écart de la chenille
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement.
AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous
infliger des blessures graves si vos mains,
vos pieds ou vos vêtements se coincent
dans la chenille. Soyez vigilant lorsque
vous conduisez et demeurez correctement
assis afin de ne pas vous approcher de la
chenille. Ne soulevez jamais la motoneige
ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant
que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourraient entraîner des blessures graves ou la
mort. Nous vous recommandons de confier
à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille.
Rester à l’écart du moteur
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche.
Coupez le contact, soulevez le capot, effectuez le réglage, remettez en
place les écrans et dispositifs de protection, fermez le capot et redémarrez le moteur pour vérifier le bon fonctionnement de la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des
blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements.
Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages.
10
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Position de conduite
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre.
Les positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience,
mais dans certaines conditions, la plus appropriée est la position assise,
les pieds sur les marchepieds et les mains sur le guidon pour commander
adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction.
AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la
maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez
toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule.
Préparation de survie
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de
votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que
vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec
vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de
rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de
poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le Manuel d’utilisation dans votre motoneige.
Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les
articles suivants :
• Courroie d’entraînement de
rechange
• Jeu supplémentaire de bougies
• Câble de remorquage
• Huile supplémentaire
• Antigel pour conduite de carburant
• Trousse de survie en hiver
• Carte des pistes
• Trousse de premiers soins
• Trousse d’outils
11
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vêtements de conduite
Casque
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la
conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E suivie d’un nombre distinctif du pays qui a donné son
autorisation. Le numéro d’approbation et le numéro
de série figureront aussi sur l’étiquette.
E4
051039
0006.31
Protection oculaire
Ne comptez pas sur des lunettes ou lunettes de soleil pour se protéger les
yeux. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours des
lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial
incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1
ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
Vêtements
Soyez bien préparé et portez des
vêtements chauds et confortables.
Renseignez-vous sur les prévisions
météorologiques, particulièrement
sur le facteur de refroidissement
éolien. Habillez-vous adéquatement. Consultez le tableau à la
page 22.
AVERTISSEMENT ! Évitez de porter
des vêtements amples ou les foulards
longs, puisqu’ils peuvent facilement
s’emmêler dans des pièces mobiles et
causer des blessures graves. Portez
toujours un casque homologué et un
dispositif de protection oculaire.
12
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Nombre de places
Motoneiges à une place – Certaines motoneiges POLARIS sont conçues pour un seul occupant. Un autocollant à cet effet est appliqué sur la
console de ces modèles.
Motoneiges à deux places – Certaines motoneiges POLARIS sont conçues pour jusqu’à deux occupants. Un autocollant est appliqué sur le
capot de ces modèles pour indiquer que le véhicule est conçu pour un
conducteur et un passager seulement.
AVERTISSEMENT ! Il est plus difficile de maîtriser le véhicule avec deux personnes à son bord. Il faut plus d’espace pour négocier les virages et une distance plus longue pour freiner. Assurez-vous que le passager demeure assis
derrière le conducteur, vers l’avant, et que ses pieds reposent fermement sur
les marchepieds. Ralentissez et évitez que votre motoneige « sautille ».
Il ne faut jamais conduire une motoneige deux-places transportant plus
de deux personnes. Lorsqu’il transporte un passager sur sa motoneige,
il incombe au conducteur de conduire son véhicule de façon sécuritaire.
Ralentissez ! Il est plus difficile de maîtriser le véhicule avec deux personnes à son bord. Il faut plus d’espace pour négocier les virages et une
distance plus longue est nécessaire pour freiner.
Conducteurs handicapés
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un
bon jugement et de bonnes habiletés physiques.
AVERTISSEMENT ! Les conducteurs présentant un handicap physique ou
intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Ne laissez pas une personne handicapée conduire
ce véhicule.
Surcharge
Un poids trop important à l’arrière de la motoneige peut affecter la
maniabilité du véhicule. Respectez les limites de poids du porte-bagages
et ne laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ou sur le portebagages.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vitesse excessive
Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le
motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et
concentrez-vous sur la route. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre
motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez
derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura
parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h),
votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le
phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de
dépasser l’éclairage produit par votre phare. Soyez certain de toujours
pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare.
AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais temps,
réduisez toujours la vitesse.
14
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Sensibilisation du conducteur
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si
vous faites la motoneige après la tombée
de la nuit. Il faut toujours surveiller la présence de clôtures en fils de fer. Les fils
simples sont particulièrement dangereux,
puisque la distance entre les poteaux peut
être grande. Les haubans des poteaux
d’électricité sont aussi difficiles à distinguer.
R
R
Avant de traverser une voie ferrée, une
chaussée ou une autoroute, assurez-vous
que la voie est libre. Le bruit de votre
motoneige masque celui des véhicules qui
s’approchent de vous. Avant de tourner ou
de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus,
les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Prévoyez toujours une voie d’évitement.
Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale.
Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la
motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelés à moins d’avoir
vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le
poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et
celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des
autorités et résidents locaux si les conditions et l’épaisseur de la glace
sont appropriées tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les risques associés aux conditions de la glace sur
les plans d’eau gelés.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Avalanches
Les motoneigistes doivent toujours avoir reçu la formation et l’équipement appropriés avant de circuler sur des terrains montagneux :
•
•
•
•
Suivez un cours sur les avalanches.
Voyagez avec des gens d’expérience.
Voyagez sur des pistes désignées.
Assurez-vous que chaque personne
possède une pelle, une sonde et une
balise en cas d’avalanche.
Une avalanche peut se produire même si
vous ne circulez pas sur une pente.
N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une pente
lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située plus
haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche sur une pente
plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des conditions de
neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez sur des terrains
montagneux.
Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre
service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur.
Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions
relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de
votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanches à l’adresse www.avalanche.org.
16
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Accumulation de neige et de glace
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace.
Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige
ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. Si votre
motoneige est équipée du système RIDER SELECT, effectuez cette
vérification lorsque la direction est en position complètement relevée et
en position complètement abaissée.
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la
mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Descente de pente
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière
de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la
commande d’accélérateur tout juste assez pour maintenir l’embrayage
engagé et laissez la compression du moteur ralentir la motoneige et
l’empêcher de descendre la pente librement.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système
de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation
excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne
aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer
une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures
graves ou la mort.
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT ! La conduite sur la glace ou la neige durcie affecte la
maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et soyez prudent.
Si vous devez absolument circuler dans de telles conditions, soyez
extrêmement prudent et circulez à la vitesse d’un piéton. Ne tentez
jamais de changer brusquement de direction. Les risques de « tête-àqueue » augmentent dans de telles conditions.
Conduite sur un terrain montagneux
AVERTISSEMENT ! La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures
graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous
devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et
empêcher la motoneige de basculer.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant
afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les
véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer de monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas
en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la
motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas
échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de
la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les
skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige,
remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement,
puis descendez prudemment la colline.
18
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Courroie d’entraînement
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie
doit être confiée à votre concessionnaire.
AVIS : Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des dommages au moteur.
Silencieux d’admission
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission
ou le filtre.
AVIS : Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux d’admission.
Embrayages
N’essayez pas de réparer les embrayages.
Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage.
L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse.
Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibre de précision et
créer de l’instabilité.
Démarrage par temps froid
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever
la neige et la glace avant de tenter de conduire. Actionnez toujours la
commande d’accélérateur avec suffisamment de force pour démarrer la
motoneige, en respectant les limites de sécurité et en tenant compte du
passager dans le cas d’une motoneige deux-places.
Maniabilité
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis,
vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre
corps. La maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge ou un passager.
19
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conditions de neige inadéquates
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que, sur les modèles refroidis par liquide, elle assure
également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire
votre motoneige dans des conditions d’enneigement adéquates.
AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants,
il y aura surchauffe de la lisse de glissière et de la chenille, ce qui causera une
usure, des dommages et une défaillance prématurés, et ceci pourrait entraîner
des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la
neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de
la glissière et des surfaces de la chenille. Ne conduisez pas votre motoneige
pendant une période prolongée sur un revêtement bitumineux, une route de
gravier ou de la glace.
Fonctionnement dans la neige profonde
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds
et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse
se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
20
Sécurité du conducteur
SÉCURITÉ
Conduite responsable
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur
conduit de façon négligente. Si vous êtes novice, familiarisez-vous avec
la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre
le temps de s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige
avant de tenter des manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte sur le véhicule pour
maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de
l’expérience en débutant sur un parcours de niveau.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez
à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule.
Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa
protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un
cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être
utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur de grands amoncellements
de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres qui risque
d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension
de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans
des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a pas été
conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les
motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les
débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur
une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est
réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous.
Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance.
21
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Tableaux des températures/facteurs de refroidissement
éolien
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (_C)
Température réelle (_C)
Vitesse
du vent
en km/h
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Calme
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
-11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57
Température équivalente (_C)
8
3
0
-4
-7
16
2
-2
-6
-10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62
24
1
-3
-7
-11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65
32
0
-4
-8
-12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67
40
-1
-5
-9
-13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69
48
-1
-5
-9
-13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70
56
-2
-6
-10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72
64
-2
-6
-10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73
72
-2
-7
-11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74
80
-3
-7
-11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75
88
-3
-7
-12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76
96
-3
-8
-12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77
Engelures dans >> 30 min
10 min
5 min
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (_F)
Température réelle (_F)
Vitesse
du vent 40
en mi/h
35
Calme
40
35
30
25
20
15
10
5
5
36
31
25
19
13
7
1
-5
10
34
27
21
15
9
3
-4
-10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72
15
32
25
19
13
6
0
-7
-13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77
20
30
24
17
11
4
-2
-9
-15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81
25
29
23
16
9
3
-4
-11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84
30
28
22
15
8
1
-5
-12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87
35
28
21
14
7
0
-7
-14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89
40
27
20
13
6
-1
-8
-15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91
45
26
19
12
5
-2
-9
-16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93
50
26
19
12
4
-3
-10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95
55
25
18
11
4
-3
-11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97
60
25
17
10
3
-4
-11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98
30
25
20
15
10
5
Engelures dans >> 30 min
22
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (_F)
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
-11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63
10 min
5 min
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Des autocollants d’avertissement ont été apposés sur la motoneige pour
la protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les
directives des autocollants et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’un des autocollants illustrés dans ce
manuel et ceux apposés sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les autocollants apposés sur votre motoneige.
Si un autocollant devient illisible ou se décolle, communiquez avec
votre concessionnaire POLARIS pour en acheter un de rechange.
Les autocollants de rechange concernant la sécurité sont offerts gratuitement par POLARIS. Le numéro de référence est indiqué sur l’autocollant.
Avertissement du couvercle de l’embrayage
Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, sur le couvercle
de l’embrayage :
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot est ouvert.
N’effectuer aucun ajustement lorsque le moteur est en marche.
Ne pas faire marcher le moteur avec le plenum/garde-courroie
retiré.
Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie
d’entraînement est retirée.
Ne jamais réparer l’embrayage soi-même. Consulter votre concessionnaire.
Avertissement du bouchon à pression
Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, près du bouchon
à pression de certains modèles refroidis par liquide :
AVERTISSEMENT
Ne pas ouvrir à chaud. Tester ou remplacer lors de la vidange du
liquide de refroidissement. Ôtez le bouchon en appuyant et en
tournant. 13 psi
23
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement « Aucun passager »
Les motoneiges conçues pour une
seule personne seulement ont un
autocollant d’avertissement sur la
console gauche :
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le
conducteur seulement.
« AUCUN PASSAGER »
Avertissement concernant
le passager
Les motoneiges conçues pour un
conducteur et un passager ont un
autocollant d’avertissement sur la
console gauche. Pour de plus
amples renseignements sur le fonctionnement du véhicule avec un
passager, consultez la page 13.
Avertissement « Aucun passager » ou avertissement
« Un passager »
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le conducteur et UN passager seulement.
Avertissement de surface
chaude
Avertissement de
surface chaude
L’avertissement de surface chaude est
situé près de l’arrière du tunnel des
modèles concernés :
AVERTISSEMENT
SURFACE CHAUDE – NE PAS TOUCHER
Risque de brûlures. La partie supérieure du tunnel risque d’être chaude.
Installer uniquement les accessoires
approuvés spécifiquement par
POLARIS pour ce modèle.
Avertissement de la chenille
Avertissement concernant
la chenille
L’autocollant d’avertissement de la chenille est à l’arrière du tunnel :
AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le dossier
du siège. L’accrochage dans la chenille ou une chute du siège
peut causer des blessures graves ou la mort.
24
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement concernant
la marche arrière
Avertissement concernant
la marche arrière
Avertissement
sur le fonctionnement
Avertissement sur le
fonctionnement
Avertissement concernant la marche arrière
Les motoneiges POLARIS sont dotées d’une marche arrière électrique
et cet autocollant sera apposé sur la console :
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la
mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours :
• Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez.
• Éviter les virages brusques.
• Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige
est immobilisée.
• Actionner lentement la commande d’accélérateur.
NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, consulter le
Manuel d’utilisation.
En cas de marche arrière électrique :
• Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le
bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche
arrière. Le clignotement du témoin sur le bloc -instruments indique
que la motoneige est en marche arrière.
• Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.
25
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement sur le fonctionnement
Un autocollant d’avertissement sur le fonctionnement est présent sur la
console de toutes les motoneiges POLARIS :
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel
est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir
un nouvel exemplaire.
• Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les
terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire votre
vitesse et être extrêmement prudent lorsque vous conduisez sur un terrain
qui ne vous est pas familier.
• En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite,
vous pourriez ne pas avoir assez de temps pour réagir aux changements de
terrain, éviter des obstacles inattendus ou vous arrêter en sécurité.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou
pendant la conduite de ce véhicule.
• En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt
auxiliaire, situé sur la partie supérieure de la commande d’accélérateur.
Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
• Porter toujours un casque de sécurité homologué, des lunettes et des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier les
règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge.
• Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement),
ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manœuvrer et arrêter.
Un passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule.
• La conduite sur de la neige durcie, de la glace ou une chaussée réduit considérablement la direction et le freinage. Ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour tourner et arrêter.
• Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une surface
durcie, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les crampons de chenille. Consulter le Manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation
appropriée des produits de traction.
• Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage.
• Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des
périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq
minutes.
• Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de la commande
d’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot est bien
fermé. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule.
Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non mélangé. Vérifier le
niveau de l’huile lorsque vous faites le plein.
26
CARACTÉRISTIQUES
7
9
11
8
10
6
5
4
3
12
2
1
13
14
15
1. Coque
2. Pare-chocs avant (n’utilisez
pas pour tirer ou remorquer
la motoneige)
3. Capot
4. Phare
5. Rétroviseurs
(le cas échéant)
6. Pare-brise
7. Guidon
8. Bouchon de remplissage de
carburant
16
9. Siège du conducteur
10. Sac de rangement
(le cas échéant)
11. Feux arrière
12. Pare-chocs arrière
13. Garde-neige
14. Chenille
15. Suspension
16. Skis
27
CARACTÉRISTIQUES
6
11
5
12
13 14
7
4
8
3
16
15
2
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
28
10
®
Rider Select
Commutateur d’allumage
Embout de guidon courbé
Levier de frein
Fiche d’alimentation du parebrise chauffé
MFD (affichage multifonction)
Commutateur d’arrêt du
moteur
Commande d’accélérateur
Sangles de retenue du capot
9
10. Fiche d’alimentation 12 V
11. Frein de stationnement
12. Commutateur du chauffeguidon
13. Commutateur du chauffepouce
14. Bouton de marche arrière
électronique
15. Commande de l’affichage
multifonction
16. Commutateur de luminosité
du phare
CARACTÉRISTIQUES
Porte-bagages (LX)
+
La capacité de poids maximale pour le
porte-bagages est de 7 kg (15 lb). Attachez
toujours la charge de façon sécuritaire
avant de conduire le véhicule. Respectez
les limites de poids du porte-bagages.
Ne laissez personne s’asseoir sur le dossier
du siège ou sur le porte-bagages.
Phares réglables
Déplacez le régleur vers la gauche pour
baisser le faisceau de phare.
Déplacez le régleur vers la droite pour soulever le faisceau de phare.
Panneau d’accès du
compartiment du radiateur
Le panneau d’accès est fourni pour nettoyer les débris du radiateur.
+
29
CARACTÉRISTIQUES
Système de direction réglable RIDER SELECT
Le système de direction réglable RIDER SELECT (le cas échéant) vous
permet de régler la position du guidon en fonction de votre style de conduite. Certains modèles ont cinq (5) positions de réglage. D’autres
modèles ont sept (7) positions.
AVERTISSEMENT ! Si votre motoneige possède cinq positions de réglage,
n’enlevez pas le verrouillage RIDER SELECT. Votre motoneige POLARIS a été
fabriquée pour cette plage de réglage. L’enlèvement du verrouillage et l’utilisation des positions 6 ou 7 du RIDER SELECT causeront un contact entre le guidon et le levier de frein avec une autre pièce et nuiront aux manœuvres de
direction et de freinage. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de
contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours
que le guidon et le levier de frein n’entrent pas en contact avec une autre pièce
de la motoneige lors d’une manœuvre de direction ET à toute position RIDER
SELECT.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas les positions 6 ou 7 du RIDER SELECT à
moins que les conditions de conduite justifient leur usage. L’utilisation des positions 6 ou 7 peut réduire la maniabilité pour les autres types de conduite et
occasionner des blessures graves ou la mort.
30
CARACTÉRISTIQUES
Système de direction réglable RIDER SELECT
Choisir la meilleure position du système RIDER
SELECT
Position
Style de conduite
1
2
3
Randonnée sur piste relaxée
Le poids du conducteur se situe légèrement derrière le centre de la motoneige
procurant ainsi une conduite confortable
et relaxante.
4 Randonnée régulière sur piste,
5 randonnée hors piste,
randonnée en neige profonde
Le poids du conducteur se situe au centre
de la motoneige procurant ainsi un équilibre, confort et contrôle aux conducteurs
novices et expérimentés. Ceci est la position recommandée pour la plupart des
situations de conduite.
6 Conduite dans la neige à flanc de pente
7 et en pente abrupte seulement
Le poids du conducteur est en avant du
centre de la motoneige ajoutant ainsi du
poids sur les skis et créant une pesanteur
à l’avant de la motoneige. Ces positions
servent UNIQUEMENT pour la conduite
dans la neige à flanc de pente et en pente
abrupte.
31
CARACTÉRISTIQUES
Système de direction réglable RIDER SELECT
AVERTISSEMENT ! Le réglage de la position du guidon pendant le mouvement
de la motoneige pourrait causer une perte de contrôle et des blessures graves
ou la mort. Arrêtez toujours la motoneige avant de tenter de régler le système
de direction.
1. Arrêtez la motoneige.
2. Appuyez sur le bouton de déclenchement et déplacez le guidon vers
l’avant ou l’arrière à la position
désirée.
AVERTISSEMENT ! Ne lubrifiez pas le
mécanisme RIDER SELECT. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Le mécanisme RIDER
SELECT est lubrifié à vie à l’usine.
AVERTISSEMENT ! Certains accessoires du marché des pièces de rechange
(incluant les pare-brises et les sacs de transport) peuvent nuire au guidon.
Ces accessoires pourraient limiter votre capacité de diriger le véhicule et/ou
entrer en contact avec le levier de frein. Une telle utilisation pourrait provoquer
une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Assurezvous toujours que les accessoires n’entrent pas en contact avec le guidon ou le
levier de frein lors d’une manœuvre de direction et à toute position RIDER
SELECT.
32
CARACTÉRISTIQUES
Système de gestion du moteur
Témoin d’anomalie (MIL)
Témoin MIL allumé
Le témoin MIL (témoin de vérification moteur) s’allume lorsqu’un problème avec les composants du système de gestion du moteur est détecté.
1. Arrêtez le moteur et redémarrez-le. Si le témoin s’éteint, il est permis de laisser le moteur tourner.
2. Si le témoin se rallume, déterminez si le régime du moteur ou la
vitesse du véhicule est limité et vérifiez ensuite les tableaux à la
page 34 pour identifier la cause. Si vous ne pouvez pas déterminer
la cause de l’allumage du témoin MIL, veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS.
Témoin MIL clignotant
Le témoin MIL clignotera si une anomalie du système de régulation de
suralimentation est décelée.
AVIS : Si vous ne pouvez pas déterminer et corriger la cause du clignotement
du témoin MIL ou du témoin de haute température, le moteur risque de
subir des dommages graves s’il demeure en marche. Consultez votre
concessionnaire POLARIS.
1. Assurez-vous que les connexions électriques sont bien serrées.
2. Vérifiez la tension de la batterie sur la jauge et installez une nouvelle batterie si la tension est basse (consultez la page 51).
3. Vérifiez si la température du moteur se situe à l’intérieur de la plage
de fonctionnement recommandée. Consultez le Tableau de suralimentation à la page 35.
Un témoin MIL clignotant peut aussi être causé par un tuyau débranché
ou endommagé entre le turbocompresseur et la soupape à impulsion du
limiteur de pression de suralimentation (située sur la boîte à vent, du
côté du moteur) ou entre l’actionneur du limiteur de pression de suralimentation (situé sous le turbocompresseur) et la soupape à impulsion du
limiteur de pression de suralimentation. Si le tuyau n’est pas débranché
ni endommagé, consultez votre concessionnaire immédiatement.
AVIS : Le moteur pourrait être gravement endommagé si la ligne de référence
du limiteur de pression de suralimentation est retirée ou modifiée.
Ne retirez PAS ni modifiez la ligne de référence du limiteur de pression
de suralimentation.
33
CARACTÉRISTIQUES
Système de gestion du moteur
Afin de protéger le moteur, le système de gestion du moteur limite le
régime moteur, la vitesse du véhicule ou la suralimentation si l’une des
situations suivantes survient : dans des conditions de surchauffe
extrême, le système arrêtera le moteur complètement pour éviter des
dommages au moteur.
La vitesse du véhicule est limitée.
Cause
Fonction
Vitesse
maximale
km/h (mi/h)
Le mode de marche
arrière est sélectionné.
Marche arrière
19 (12)
Commutateur de tonneau défectueux
Tonneau
59 (37)
Accélérateur coincé,
commande d’accélérateur enfoncée
Accélérateur coincé,
interrupteur de sécurité de l’accélérateur
élevé
29 (18)
Vitesse maximale du
véhicule
Limiteur de vitesse
maximale
Résultat
Le moteur a des
ratés à vitesse
élevée.
299 (186)
Le régime du moteur est limité.
Cause
Fonction
Régime maximum (tr/min)
Marche arrière engagée, Marche arrière
erreur du capteur de
vitesse
5 300
Commutateur de tonneau défectueux, erreur
du capteur de vitesse
Tonneau
6 000
Accélérateur coincé,
commande d’accélérateur enfoncée, erreur du
capteur de vitesse
Accélérateur coincé,
interrupteur de sécurité de l’accélérateur
élevé
5 450
Accélérateur coincé,
commande d’accélérateur en position de
ralenti
Accélérateur coincé,
interrupteur de sécurité de l’accélérateur
bas
2 400
Vitesse maximale du
véhicule, erreur du capteur de vitesse
Limiteur de vitesse
maximale
8 800
Marche arrière défectueuse
Marche arrière
2 500
34
Résultat
Le moteur a des
ratés à régime
moteur élevé.
Le module de
commande du
moteur (ECU) ne
peut déterminer
si la marche
avant ou la marche arrière est
engagée.
CARACTÉRISTIQUES
Système de gestion du moteur
La suralimentation est limitée.
Indication
Résultat
Témoin de haute température allumé
La température du liquide de refroidissement du moteur est de
50 °C (122 °F) ou moins OU
La température du liquide de refroidissement du moteur est de
95 °C (203 °F) ou plus
La température au collecteur d’admission est de 0 °C (32 °F) ou
moins OU
La température au collecteur d’admission est de 70 °C (158 °F)
ou plus
Le conducteur
peut ressentir une
perte de puissance.
État de suralimentation excessive (le témoin de vérification moteur
clignotera).
L’indice d’octane du carburant est trop bas (utilisez le carburant
recommandé).
35
CARACTÉRISTIQUES
Système de gestion du moteur
Le système de gestion du moteur est programmé pour avertir le conducteur quand la température du liquide de refroidissement atteint des
niveaux plus élevés que les niveaux normaux. Le système réagit en
complétant les étapes suivantes pour avertir le conducteur.
1. Le témoin de haute température sur l’affichage multifonction
clignotera.
Pour refroidir le moteur, conduisez la motoneige dans de la neige fraîche (poudreuse) afin qu’elle entre en contact avec l’échangeur de chaleur sur la motoneige. Alternativement, vous pouvez arrêter la
motoneige et mettre de la neige ou de la glace sur les échangeurs de chaleur afin d’abaisser la température du moteur.
2. Le témoin de haute température sur l’affichage multifonction
clignotera et le moteur aura des ratés ou des « répétitions ».
Si vous ne remarquez pas le témoin clignotant sur l’affichage multifonction ou si vous ne laissez pas la motoneige se refroidir suffisamment, le
moteur aura des ratés pour vous avertir de regarder l’affichage multifonction et de réagir en conséquence. Une fois de plus, conduire la
motoneige dans la neige fraîche (poudreuse) ou tasser de la neige sur les
échangeurs de chaleur devrait refroidir le moteur.
3. Le moteur s’arrêtera.
Si le moteur atteint une température extrême pouvant causer des dommages, le système arrêtera le moteur. Cette condition se produit seulement après que le système ait complété les étapes précédentes pour
avertir le conducteur de la température extrême du moteur. Si le moteur
s’arrête et si vous tentez de le redémarrer avant qu’il soit suffisamment
refroidi, le moteur redémarrera et tournera pendant deux secondes avant
de s’arrêter de nouveau.
Le système de gestion du moteur arrêtera aussi le moteur si le moteur
atteint une température extrême pendant qu’il tourne au ralenti.
36
Capteur de cognement
CARACTÉRISTIQUES
Un capteur de cognement surveille le moteur et réagit à la détonation en
retardant automatiquement l’avance à l’allumage et en ajoutant du carburant. Cela se traduit par une baisse de régime et une diminution des
rendements du moteur.
Le rendement du moteur sera affecté si un carburant avec un indice
d’octane de moins de 91 est utilisé. Consultez les recommandations concernant le carburant à la page 81.
Effet
Le système capteur de cognement prévient les dommages au moteur
causés par la détonation tout en développant la puissance maximale du
moteur en toute sécurité. Si le système détecte une détonation excédant
la limite prédéfinie, il retarde le calage à l’allumage et ajoute du carburant pour réduire la détonation et prévenir les dommages au moteur.
Quand la détonation retournera à un niveau admissible, le système rétablira l’étincelle et le carburant à un état normal, laissant le moteur tourner à des niveaux de puissance nominaux.
Protection de défaillance du capteur
Le capteur de cognement comprend un système de sécurité du capteur
pour ne pas endommager le moteur si le capteur fait défaut, s’il est
débranché ou s’il est incapable de déceler une détonation. Le conducteur
ressentira une perte de puissance. Le capteur doit être rebranché ou
réparé pour retrouver la pleine puissance.
Le témoin de vérification moteur s’allumera si le capteur fait défaut ou
est débranché.
37
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Identification des composants de l’affichage
multifonction
Article
1 Compteur analogique
2
1
2 Compteur numérique
3 Témoin de vérification
moteur
4 Témoin de haute
température
5 Témoin des freins
6 Témoin de marche
arrière
7 Témoin de feu de route
38
3
4
5
6
7
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Identificateur à affichage numérique
Article
1
Régime moteur ou vitesse
Altitude (le cas échéant)
Intervalles d’entretien
2
Niveau de tension du système
électrique
3
MAX – mi/h, km/h ou tr/min
maximum
MPH – milles par heure
KPH – kilomètres par heure
RPM – nombre de tours du
vilebrequin par minute
4
Température de l’air
(le cas échéant)
Température du moteur
Degrés Celsius
Degrés Fahrenheit
5
Milles/Kilomètres
6
Heures
Compteur journalier 1/compteur journalier 2/compteur journalier F
Étiquette d’entretien
Étiquette d’altitude
7
1
2
3
4
5
6
7
Suralimentation
39
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Réglages de l’affichage multifonction
Le commutateur de commande de
l’affichage multifonction vous
permet de régler l’affichage selon
vos préférences. L’interrupteur à
bascule possède un bouton de
sélection de mode (haut) et un
bouton de réglage (bas).
Les directives spécifiques figurent sur les pages suivantes.
MODE
RÉGLAGE
Les réglages de l’affichage multiCommutateur de commande de
fonction peuvent être effectués
l’affichage multifonction
avec le moteur en marche ou avec
le moteur arrêté. Si le moteur ne
tourne pas, assurez-vous que le commutateur d’arrêt est enfoncé et tournez la clé en position démarrage (START) pendant quelques instants
pour activer la jauge. La jauge s’allumera pendant environ 90 secondes.
Impérial ou métrique
L’affichage multifonction indiquera les unités de mesure impériales ou
métriques. Pendant l’affichage des mesures à l’écran (km/h, mi/h ou
températures), gardez enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que l’unité
de mesure change (environ dix secondes).
40
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Réglages de l’affichage multifonction
Indicateur de vitesse/tachymètre
Les données de l’indicateur de vitesse et du tachymètre sont affichées
sur les affichages analogique et numérique. Si l’affichage analogique est
réglé pour montrer les données de l’indicateur de vitesse, l’écran numérique affichera automatiquement le tachymètre (option 1). Si l’affichage
analogique est réglé pour montrer le tachymètre, l’écran numérique affichera l’indicateur de vitesse (option 2).
Pour changer la visualisation, gardez enfoncé le bouton MODE pendant
trois secondes. Lorsque le bouton est relâché, le nouveau réglage est
activé et les couleurs de l’écran changent. Consultez le tableau ci-dessous.
Option
Affichage
analogique
Affichage
numérique
Écran
analogique
Écran
numérique
1
Vitesse
Régime
« KPH» bleu
Rétroéclairage bleu
2
Régime
Vitesse
« x100 RPM »
rouge
Rétroéclairage rouge
41
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour alterner entre les trois
programmes de l’affichage multifonction : performance, moteur et historique. Chaque programme reste actif jusqu’à ce que vous passiez au
programme suivant. Durant l’activation de tout programme, appuyez sur
le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les écrans du programme.
Programme de performance
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du
programme de performance soit actif. L’affichage par défaut pour cet
écran comprend la tension du système électrique, l’indicateur du niveau
de carburant (selon l’équipement) et l’indicateur de vitesse ou le tachymètre, selon l’équipement choisi. Consultez la page 41.
Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les
écrans suivants : compteur kilométrique, compteur journalier 1, compteur journalier 2, compteur journalier de carburant (si le niveau de carburant est bas) et horloge (selon l’équipement). Suivez les procédures
suivantes pour apporter des changements sur ces écrans.
Réglage du compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre la
distance totale parcourue par le véhicule
depuis sa fabrication. Le compteur kilométrique ne peut pas être réinitialisé.
Réglages du compteur journalier
Les compteurs journaliers 1 et 2 sont des
compteurs kilométriques servant à vérifier
la consommation de carburant ou à calculer la distance parcourue. Les deux compteurs kilométriques peuvent être remis à
zéro.
1. Ouvrez le programme de performance.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran du compteur journalier voulu soit actif.
3. Appuyez sur le bouton de réglage et maintenez-le enfoncé pendant
deux secondes pour réinitialiser le compteur kilométrique.
4. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre
les écrans supplémentaires.
42
Bloc-instruments
CARACTÉRISTIQUES
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de performance
Réglages du compteur journalier
Le compteur journalier F est affiché
automatiquement lorsque le niveau de
carburant est bas si la motoneige est
équipée d’une jauge de carburant électronique. Le symbole du carburant et la
dernière barre de carburant sur la jauge
(le cas échéant) de l’affichage multifonction clignoteront lorsque le niveau
de carburant atteindra le huitième du
réservoir.
Le compteur kilométrique F enregistre la
distance parcourue et le symbole du carburant continue à clignoter, jusqu’à ce qu’une quantité suffisante de carburant soit ajoutée pour ramener le niveau à un quart du réservoir.
Le compteur journalier F se réinitialisera automatiquement à zéro après
le remplissage du réservoir de carburant.
43
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de performance
Réglage de l’horloge (le cas échéant)
1. Ouvrez le programme de performance.
2. Appuyez sur le bouton de réglage
et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran de l’horloge soit actif.
3. Appuyez sur et gardez enfoncé le
bouton de réglage pendant cinq
secondes.
4. Lorsque l’heure commence à clignoter, appuyez sur le bouton de
réglage une fois pour avancer d’une heure. Appuyez sur et gardez
enfoncé le bouton de réglage pour avancer rapidement les heures.
5. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour sauvegarder
l’heure. Les minutes commenceront à clignoter.
6. Réglez les minutes de la même façon.
7. Une fois terminé, appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour
sauvegarder le nouveau réglage. Si le bouton MODE n’est pas
enfoncé dans les dix secondes qui suivent, la jauge enregistrera
automatiquement la nouvelle entrée.
44
Bloc-instruments
CARACTÉRISTIQUES
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme du moteur
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du
programme du moteur soit actif. L’affichage par défaut pour cet écran
comprend les heures de fonctionnement du moteur, le niveau de tension
du système électrique, le niveau de carburant (selon l’équipement) et
soit la température de refroidissement du moteur, la température de l’air
(option) ou l’altimètre (option).
Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les
écrans suivants : compteur horaire, température du moteur, température
de l’air (offert en option), altimètre (offert en option) et suralimentation.
Compteur horaire
Le compteur horaire enregistre le nombre
total d’heures de fonctionnement du moteur
depuis sa fabrication. Ce compteur ne peut
pas être réinitialisé.
Température du moteur
Un thermomètre mesure la température de
l’eau, procurant une indication de la température du moteur.
Température de l’air (le cas échéant)
L’affichage multifonction indique la température de l’air réelle en unités de mesure
impériales ou métriques.
1. Ouvrez le programme du moteur.
2. Gardez enfoncé le bouton MODE pendant dix secondes pour passer des unités
de mesure impériale à métriques.
45
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme du moteur
Altitude (le cas échéant)
Le conducteur peut étalonner l’altimètre en
fonction des conditions atmosphériques en
cours. L’exactitude de l’altimètre sera
+/- 91 m (300 pi) après le réglage.
1. Ouvrez le programme du moteur.
Conseil : Gardez enfoncé le bouton MODE pendant dix secondes pour passer
des unités de mesure impériale à métriques. Lorsque « ALT » est affiché, le programme est en mode métrique.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran d’altimètre soit actif.
3. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant cinq
secondes. Lorsque les numéros commencent à clignoter, relâchez
le bouton.
4. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le une fois pour avancer de 15 m (50 pi).
Conseil : Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pour faire avancer rapidement par tranche de 30 m (100 pi).
5. Réglez l’affichage de l’altitude pour qu’il se trouve en dedans de
15 m (50 pi) de l’altitude en cours.
Conseil : La jauge calcule la pression barométrique et permet au conducteur de
compenser pour les fluctuations quotidiennes de la pression de l’air.
La jauge peut régler l’altitude affichée à +/- 396 m (1 300 pi) de la
valeur prédéfinie. Elle peut être réglée jusqu’à 396 m (1 300 pi) audessus de l’altitude étalonnée. Dès que le décalage de 396 m
(1 300 pi) a été atteint, le prochain réglage est -396 m (1 300 pi) de
l’altitude étalonnée, et 15 m (50 pi) seront ajoutés à l’altitude à chaque
fois que le bouton de réglage est enfoncé.
6. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour régler la lecture à
la valeur réglée. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé dans les dix
secondes qui suivent, la jauge enregistrera automatiquement la nouvelle entrée.
46
Bloc-instruments
CARACTÉRISTIQUES
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Suralimentation
La pression de suralimentation apparaît
dans la section du niveau de carburant
sur la jauge. Le mot « BOOST » apparaîtra aussi lorsque cet écran sera
activé.
47
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de l’historique
Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du
programme de l’historique soit actif. L’écran affichera toujours le
niveau de tension du système électrique et le niveau de carburant (le cas
échéant).
Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les
écrans de vitesse maximale du véhicule, de régime maximal du moteur
et de rappel des intervalles d’entretien.
Vitesse maximale/régime maximum
La jauge enregistre automatiquement la
vitesse maximale et le régime moteur maximal même si le programme de l’historique
n’est pas en cours d’affichage.
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et
relâchez-le jusqu’à ce qu’un des deux
écrans soit actif.
Conseil : Les valeurs de km/h (mi/h) et tr/min ont
été réinitialisées en même temps. Réinitialisez les valeurs avant chaque utilisation pour obtenir des lectures
exactes.
3. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant trois secondes pour réinitialiser les valeurs
maximales pour les km/h (mi/h) et tr/min.
Conseil : En raison du bruit électrique, l’affichage multifonction peut occasionnellement afficher des valeurs km/h (mi/h) ou tr/min MAX qui ne sont
pas représentatives des valeurs réelles.
48
Bloc-instruments
CARACTÉRISTIQUES
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de l’historique
Rappel des intervalles d’entretien
La jauge enregistre le nombre d’heures
de fonctionnement du moteur accumulées entre les rappels d’entretien. Lorsque
le nombre d’heures enregistrées correspond à l’intervalle d’entretien désigné
(fixé par l’utilisateur), la jauge vous rappelle que l’entretien est dû. La mention
« SErVCE » clignotera sur le compteur
kilométrique et la mention « ENG » clignotera dans la section des icônes pendant cinq secondes à chaque fois que le
moteur est mis en marche (jusqu’à ce que le rappel d’entretien soit réinitialisé). Pour réinitialiser le rappel, suivez la procédure ci-dessous.
Pour réinitialiser le rappel aux intervalles existants :
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran d’intervalles d’entretien soit actif.
3. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant dix
secondes et maintenez-le même lorsque l’affichage commence à clignoter.
4. Lorsque l’affichage arrête de clignoter, relâchez le bouton. L’intervalle d’entretien a été réinitialisé.
49
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’affichage
multifonction
Programme de l’historique
Rappel des intervalles d’entretien
Pour réinitialiser le rappel à un nouvel intervalle :
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que
l’écran d’intervalles d’entretien soit actif.
3. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant cinq
secondes, jusqu’à ce que les heures commencent à clignoter.
Relâchez immédiatement le bouton.
4. Appuyez de nouveau jusqu’à cinq fois sur le bouton pour avancer
le rappel par tranche de 50 heures. L’intervalle maximal est de
250 heures.
5. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour sauvegarder les
nouveaux réglages.
Pour désactiver le rappel des intervalles d’entretien :
1. Appuyez sur le bouton de réglage une fois, après avoir atteint
250 heures sur l’affichage. La jauge indiquera « OFF ».
50
Bloc-instruments
CARACTÉRISTIQUES
Remplacement de la pile de l’affichage multifonction
Les modèles équipés d’une horloge possèdent une pile pour alimenter l’horloge.
Si la fonction de l’horloge de l’affichage
multifonction ne fonctionne pas correctement, remplacez la pile. Vous pouvez
vous procurer des piles de rechange
auprès de votre concessionnaire.
1. Retirez le plenum situé sous le
capot.
2. Repérez le compartiment à pile noir.
Il contient un fil rouge et un fil brun
avec une bande blanche. Il est situé
à environ 7,6 cm (3 po) sous le faisceau de fils principal à l’endroit où
le faisceau est relié à l’affichage
multifonction.
3. Coupez l’attache de câble en plastique à partir de l’extérieur du
compartiment.
4. Coupez soigneusement la base du compartiment (opposée aux fils)
pour séparer les joints par soudage à chaud. Serrez les coins du
compartiment vers l’intérieur pour que la pile soit visible.
Conseil : Notez l’orientation de la pile avant de la retirer. Une pile mal installée
nuira au fonctionnement de l’horloge.
51
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Remplacement de la pile de l’affichage multifonction
5. À l’aide d’une pince à bec effilé, saisissez la pile et tournez-la pour
que le bord avant de la pile soit soulevé à l’extérieur du compartiment. Tirez légèrement sur la pile pour l’enlever.
Conseil : La pile ne sortira pas du compartiment à moins que le bord avant soit
soulevé. Tenez le compartiment à pile et non les fils pendant le retrait
de la pile. Si vous tirez sur les fils, ils se sépareront du compartiment.
6. Installez la nouvelle pile avec les doigts seulement.
7. Scellez l’extrémité du compartiment à pile en appliquant du ruban à
deux faces ultra robuste entre les deux moitiés du compartiment ou
du ruban à une face unique ultra robuste à l’extérieur autour du
compartiment.
8. Assurez-vous que le joint scellé au ruban adhésif du compartiment
fait face au côté du faisceau de fils dirigé vers le bas.
9. Installez une attache de câbles pour fixer le compartiment au faisceau de fils au même endroit où l’attache précédente était située.
Assurez-vous que les fils de la pile ne sont pas trop tendus.
Nettoyage de la jauge
1. Essuyez la face de la jauge au besoin à l’aide d’un linge propre et
d’une solution d’eau et de savon doux. Séchez avec un linge propre
et doux.
2. Nettoyez la partie arrière de la jauge avec un linge propre et une
solution d’eau et de savon doux. N’enlevez pas les connecteurs
électriques ni le capuchon de protection. Ne vaporisez pas la partie
arrière de la jauge ni le faisceau de fils avec un jet à pression ou une
autre source d’eau.
AVIS : Pour ne pas endommager les lentilles, n’utilisez pas d’alcool pour le nettoyage. Les produits chimiques ou vaporisateurs ne doivent pas entrer
en contact avec la lentille. Ôtez sans délai toute éclaboussure d’essence
sur la jauge lorsque vous faites le plein.
52
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant IQ
Suspension avant indépendante (IFS)
Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer
les derniers réglages.
Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste.
Nous vous recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction de
vos goûts personnels. La motoneige doit être méthodiquement testée (un
seul changement à la fois) dans les mêmes conditions (états de la piste et
de la neige, vitesse de la motoneige, position de conduite, etc.) après
chaque réglage effectué jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure conduite.
Composants de l’IFS
1. Skis
2. Ressorts et amortisseurs
avant
3. Embouts à rotule
4. Bras de suspension triangulaires
2
1
3
Options de réglage de
l’IFS
• Précharge du ressort de
4
l’amortisseur avant
• Ressorts optionnels
• Soupape d’amortissement
• Parallélisme (alignement des skis) (Consultez la page 134.)
• Angle de carrossage (Consultez votre concessionnaire.)
• Amortissement de compression
53
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant IQ
Précharge du ressort de
l’amortisseur avant
Une augmentation de la tension des ressorts accroît la pression exercée par les
skis sur le sol. Une diminution de la précharge des ressorts diminue la pression
exercée par les skis sur le sol. Lors du
réglage, assurez-vous que les ressorts du
côté gauche et du côté droit de la motoneige sont réglés de la même façon.
Pour changer la précharge du ressort de
l’amortisseur avant, saisissez le ressort et
tournez-le.
Une augmentation trop importante de la
précharge du ressort peut affecter la
Prémaniabilité de la motoneige et le rendePrécharge
charge
ment de la suspension. Ne dépassez jamais
forte
faible
2,54 cm (1 po) de précharge au-delà du
réglage en usine; veuillez vous assurer que
le réglage est le même des deux côtés.
Lorsque vous voulez diminuer la précharge d’un ressort, assurez-vous
d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de
l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps
d’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la
suspension est complètement étendue.
Conseil : Tous les modèles ne sont pas équipés d’amortisseurs avec une précharge à ressort réglable. Consultez votre concessionnaire pour de
plus amples renseignements.
AVIS : Sur certains modèles dotés d’un écrou de réglage en plastique, l’écrou
risque de casser s’il est dévissé de sa partie filetée. Ne forcez pas l’écrou
si la résistance augmente soudainement pendant que vous le vissez.
Conseil : D’autres options de ressorts sont disponibles. Veuillez communiquer
avec votre concessionnaire POLARIS.
54
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant IQ
Amortissement de compression de l’amortisseur
Tournez le bouton de réglage pour régler
l’amortissement de compression. Nous
recommandons d’effectuer le réglage en
tournant le bouton de seulement un clic à la
fois (en tournant légèrement la vis de
réglage), puis de faire un essai de conduite.
Réglez toujours les deux amortisseurs de
façon égale.
B
A
Le réglage standard consiste à tourner le
bouton de quatre clics à partir de la position
la plus ferme.
• Tournez le bouton dans le sens horaire
(A) pour une suspension plus rigide.
• Tournez le bouton dans le sens antihoraire (B) pour une suspension
plus souple.
Soupape d’amortissement
Dans le cas de certains amortisseurs, lorsque la précharge sur le ressort
ou le réglage du ressort ne suffisent pas à obtenir la raideur de suspension voulue, vous pouvez remplacer les soupapes d’amortissement.
Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS.
AVERTISSEMENT ! Le remplacement de la soupape d’amortissement exige
des outils spéciaux et une connaissance approfondie de principes théoriques en
mécanique, de l’utilisation des outils et des procédures de réparation en atelier
afin d’effectuer cette réparation de façon sécuritaire et appropriée. Les amortisseurs renferment de l’azote sous pression. Soyez extrêmement prudent lorsque
vous manipulez de l’équipement de réparation sous pression. Nous recommandons que ces travaux soient confiés à un concessionnaire POLARIS.
55
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière
Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la
vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de la suspension.
Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin
d’offrir un excellent rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours
accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste produirait des talonnements
très marqués sur un parcours accidenté.
Réglez une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement obtenu. Si vous avez besoin d’aide, consultez votre concessionnaire.
Conseils pour améliorer le rendement de la suspension
• C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage
de la précharge des ressorts. Cependant, ce réglage peut varier en
fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces réglages
sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou d’efforts et
améliorent considérablement la conduite.
• Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement comparativement à une glissière usée. Elle peut également
accroître la vitesse de pointe.
• Lorsque vous circulez sur de la glace ou de la neige durcie, l’installation d’un jeu de roues de support sur la glissière peut améliorer le rendement de la motoneige. Vous pouvez vous procurer des ensembles
de roues de support auprès de votre concessionnaire.
• POLARIS offre des ensembles de chenille pour améliorer la flottabilité en neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de l’aide.
Conseil : Gardez les tourillons de la suspension bien lubrifiés. Vous réduirez
ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement des pièces de la suspension. Graissez les tourillons de la
suspension arrière avant de régler la suspension arrière. Consultez
les renseignements sur la lubrification de la suspension commençant
à la page 104.
Tension de la chenille
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. Consultez la
page 130.
56
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière IQ/LX
Réglage initial de la précharge du ressort (méthode de
l’affaissement)
Pour régler la tension du ressort de
torsion de la suspension arrière,
mesurez la distance entre le sol et le
pare-chocs arrière. C’est votre
mesure X.
X
Prenez cette mesure sans que le conducteur ait pris place sur la motoneige et lorsque la suspension arrière
est complètement détendue.
Conseil : Il peut être nécessaire de soulever légèrement le parechocs arrière pour allonger
complètement la suspension
arrière.
Ensuite, demandez au conducteur de
Y
se laisser descendre lourdement sur
le siège à plusieurs reprises pour
comprimer la suspension arrière.
Lorsque le conducteur est assis,
mesurez la distance entre le sol et le pare-chocs arrière au même endroit
que pour la mesure X. C’est votre mesure Y.
Pour calculer l’affaissement, soustrayez de la mesure X votre mesure Y
(affaissement = X - Y). Si l’affaissement mesuré n’est pas bon, réglez la
position du FRA ou la précharge du ressort de torsion arrière.
Suspension
Affaissement
recommandé
IQ 121
10 à 13 cm (4 à 5 po)
Précharge
du ressort
de torsion
58
LX 136
10 à 13 cm (4 à 5 po)
Précharge
du ressort
de torsion
58
Réglage
Consultez
la page
Conseil : Comme il s’agit d’un réglage initial seulement, la précharge finale des
ressorts peut varier en fonction des préférences du conducteur et des
conditions de randonnée.
57
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière IQ/LX
Précharge du ressort de torsion
Pour régler la précharge du ressort de torsion arrière, tournez la came à
trois positions à l’aide de l’outil à bougies. Le réglage est plus facile
lorsque la came est tournée de la position basse à moyenne et ensuite à
élevée. Le passage de la position basse à la position élevée directement
exigera beaucoup plus d’efforts.
Il existe différents ressorts de torsion si vous préférez une suspension
plus ferme. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements.
Souple
Moyenne
Ferme
Position de la sangle de limitation (pression des skis)
La pression des skis a été réglée en
usine pour un équilibre optimum
entre la qualité de conduite et la
maniabilité. Si le conducteur préfère
plus de pression des skis pour une
meilleure maîtrise de la direction, il
est possible de régler les sangles de
limitation de course avant. Serrez les
sangles pour accroître la pression des
skis. Desserrez les sangles pour
réduire la pression des skis.
Écrous
supérieurs
1. Enlevez les écrous et les rondelles plates sur les sangles de limitation de course supérieures.
2. Déplacez les sangles à la position voulue.
3. Réinstallez les écrous et les rondelles. Serrez fermement.
58
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière IQ/LX
Amortissement de compression de l’amortisseur
arrière (amortisseurs de qualité)
Tournez le bouton de réglage sur le
réservoir d’amortisseur pour régler
l’amortissement de compression.
Les positions sont étiquetées sur
l’amortisseur. Pour le réglage, nous
recommandons que vous tourniez le
dispositif de réglage légèrement avant
d’effectuer un essai routier.
A
B
• Tournez le bouton dans le sens
horaire (A) pour une suspension plus
rigide.
• Tournez le bouton dans le sens antihoraire (B) pour une suspension plus
souple.
59
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière IQ/LX
Fonctionnement en interaction de la suspension
Toutes les suspensions arrière des motoneiges POLARIS possèdent
deux bras de torsion qui contrôlent les déplacements du porte-glissière.
Avant l’invention du fonctionnement en interaction de la suspension,
ces bras de torsion pouvaient bouger indépendamment l’un de l’autre.
La suspension arrière fait fonctionner en interaction les bras de torsion
avant et arrière. Il existe deux types de fonctionnement en interaction de
la suspension arrière.
Interaction de l’avant vers l’arrière et butée avant du
bras pivotant arrière (FRSS)
La butée avant du bras pivotant arrière (FRSS) fait fonctionner en interaction le mouvement du bras de torsion avant avec le bras de torsion
arrière et limite l’indépendance entre les mouvements du bras de torsion
avant et du bras de torsion arrière.
Lorsque la motoneige frappe une bosse, le bras de torsion avant commence à se comprimer. La FRSS couple ce mouvement à celui du bras
de torsion arrière pour le comprimer et relever la suspension arrière,
ce qui permet à la suspension de frapper la bosse une seule fois et
réduire l’effet de rebond.
Le réglage en usine est habituellement approprié pour tous les types de
conducteurs et de conditions.
60
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière IQ/LX
Interaction de l’arrière vers l’avant et butée arrière du
bras pivotant arrière (RRSS)
La butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) fait fonctionner en interaction le mouvement du bras de torsion arrière avec le bras de torsion
avant et limite l’indépendance entre les mouvements du bras de torsion
arrière et du bras de torsion avant.
Vous pouvez régler la RRSS pour transférer plus de poids vers l’arrière
de la motoneige et accroître la traction, ou pour transférer moins de
poids vers l’arrière afin d’améliorer la maniabilité dans les virages.
La RRSS est pourvue d’un point de réglage. Ce point est situé sur
l’extrémité la plus longue de la butée du bras pivotant.
Butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) – attributs
Lorsque vous déplacez la RRSS à une position plus élevée, vous obtenez les effets suivants sur la suspension :
• Réduction du transfert de poids
• Amélioration des vibrations produites par les bosses
• Amélioration de la maniabilité dans les virages
61
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière IQ/LX
Transfert de poids pendant l’accélération
La méthode privilégiée pour contrôler le transfert de poids lors de
l’accélération consiste à régler la
butée arrière du bras pivotant arrière
(RRSS). Le réglage effectué en
usine est le plus approprié pour la
plupart des conditions de randonnées sur piste.
Pour réduire le transfert de poids
pendant l’accélération (pour une
meilleure maniabilité dans les virages), faites tourner la RRSS à une
position plus élevée.
ÉLEVÉE
BASSE
BASSE
MOYENNE
RRSS
FRSS
Pour augmenter le transfert de poids
ou le soulèvement des skis lors de
l’accélération, faites tourner la
RRSS à une position moins élevée.
Conseil : Votre concessionnaire peut vous aider à effectuer le réglage initial et
tout réglage supplémentaire afin que vous obteniez une qualité de
conduite optimale. Un outil de réglage de butée du bras pivotant est
aussi disponible chez votre concessionnaire.
62
Réglages du guidon
UN RÉGLAGE PARFAIT
Utilisez la caractéristique RIDER SELECT pour régler la position du
guidon. Consultez la page 30. Suivez ces étapes pour régler l’angle du
guidon sur le bloc du guidon.
1. Retirez le couvre-guidon pour
exposer le guidon et les quatre boulons du bloc de
réglage.
Couvreguidon
Conseil : S’il y a lieu, ôtez la barre de
montagne.
2. À l’aide d’une clé de 7/16 po,
desserrez les quatre écrous à
la base du bloc de réglage
(tournez le guidon vers la
gauche ou la droite pour accéder aux écrous arrière).
Boulons
du bloc de
réglage
Conseil : Au besoin, démontez les
blocs à l’aide d’un tournevis.
Écrous
3. Réglez le guidon à la hauteur
désirée. Assurez-vous que le
guidon, le levier de frein et la
commande d’accélérateur
fonctionnent bien et qu’ils
n’entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, le pare-brise
ou une autre pièce de la motoneige lorsque vous tournez le guidon
complètement vers la gauche ou la droite.
4. Serrez d’abord les boulons avant et ensuite les boulons arrière.
Serrez les boulons à un couple de 15 à 18 N·m (11 à 13 lb·pi).
5. Réinstallez le couvre-guidon.
63
UN RÉGLAGE PARFAIT
Accessoires
POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour
rendre chaque randonnée encore plus agréable.
N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige
POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés
pourrait se traduire par :
• Une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement;
• L’annulation de la garantie; ou
• Des blessures à vous ou à d’autres personnes.
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces
suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes
d’échappement. Les systèmes d’échappement revêtent une importance
critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par
POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour
l’entretien.
64
Produits de traction
UN RÉGLAGE PARFAIT
Crampons
Avant d’installer des produits de traction sur votre motoneige, renseignez-vous sur les lois en vigueur dans votre région concernant l’utilisation de tels produits de traction.
N’utilisez que des produits de traction POLARIS sur votre motoneige.
La garantie de la chenille sera annulée si la défectuosité ou les dommages de la chenille sont attribuables à l’installation non appropriée ou
excessive de crampons ou à l’utilisation des produits de traction non
fabriqués par POLARIS.
Consultez votre concessionnaire pour installer des crampons et/ou des
lisses de carbure.
AVIS : Installez toujours les bandes d’usure avant de poser les crampons. Si les
bandes d’usure ne sont pas installées, cela pourrait causer des dommages au circuit de déglaçage ou au tunnel. Consultez la page 66.
N’ajoutez jamais de cales aux bandes d’usure. Cela pourrait causer des
dommages à la chenille à cause d’un jeu insuffisant entre les roues
porteuses supérieures et la chenille.
Sur les motoneiges dotées d’un circuit de déglaçage central, l’utilisation
de crampons plus longs que ceux recommandés peut causer des
dommages au circuit de déglaçage ou au tunnel.
L’installation de crampons sur la chenille améliore l’efficacité du freinage sur la neige durcie ou la glace, mais il faut quand même faire
preuve de grande prudence sur de telles surfaces. La maniabilité peut
être réduite sur la neige durcie ou la glace.
Sur les modèles dotés d’une chenille à crampons, les plaquettes de frein
s’usent plus rapidement en raison du freinage exigé. Il existe des ensembles de plaquettes de frein à durée prolongée. Consultez votre concessionnaire.
AVIS : Sur certaines chenilles à crampons procurant plus de mordant, il peut
être nécessaire de meuler les boulons des crampons pour qu’ils soient
affleurants afin de ne pas endommager la roue libre. Lorsque des crampons sont installés sur une chenille, il faut maintenir la tension appropriée conformément aux spécifications maximales afin d’éviter tout
dommage à l’échangeur de chaleur du moteur. Le centre des crampons
doit se trouver à au moins 2,86 cm (1 1/8 po) du bord extérieur de la chenille.
65
UN RÉGLAGE PARFAIT
Produits de traction
n Lisses au carbure
Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la
motoneige dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au
contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige.
Utilisez des lisses de carbure dont la chenille est pourvue de crampons
afin d’assurer une maniabilité et un contrôle appropriés de la motoneige.
Consultez la page 135.
Si votre motoneige a des lisses au carbure, il pourrait être souhaitable
d’installer des crampons de chenille afin d’assurer une maniabilité
appropriée de la motoneige. Assurez-vous d’un équilibre approprié
entre le nombre de crampons et la longueur des lisses de carbure (plus le
nombre de crampons installés est élevé, plus les lisses de carbure doivent être longues). Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire.
Bandes d’usure
Lorsque vous utilisez une chenille à crampons, il faut installer des bandes d’usure en U afin d’éviter une usure excessive du tunnel.
Installez la trousse de bandes d’usure appropriées. Consultez votre
concessionnaire.
Ces bandes d’usure sont conçues en fonction d’une longueur de crampons bien précise. Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire pour connaître les produits de traction recommandés.
AVIS : Lorsque vous devez déplacer des bandes d’usure, vérifiez que le jeu
entre les crampons et les échangeurs de chaleur est adéquat. Un jeu
insuffisant pourrait causer des dommages aux échangeurs de chaleur.
66
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Liste de vérification avant la conduite
Inspectez tous les éléments sur la liste de vérification pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la
motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées. Recherchez la coche (n) sur les pages référencées pour repérer les éléments à
inspecter avant la conduite.
Article
État de la courroie d’entraînement
Système de direction
Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/levier
de frein/système de freinage et liquide
Consultez la
page
125
69
70, 71, 118
Commande d’accélérateur
68
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
68
Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt du
moteur)
74, 86
Commutateur d’allumage
74, 86
Feu arrière/feu d’arrêt/phare
74
Niveau du liquide de refroidissement
112
Niveau d’huile du carter d’engrenages
105
Niveau d’huile moteur
95
Élément mousse de reniflard
103
Boulons de montage de la suspension
73
Lisses (barres d’usure)
Semelle de ski et boulons des axes
66, 135
73
Sangles/loquets de capot
69
Loquets du siège
68
Boulons de la roue libre arrière
73, 131
Alignement/état de la chenille
72, 132
État de la glissière
132
Niveau d’huile (vérifiez avant l’opération si le véhicule a
renversé)
74
67
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement
de toutes les pièces du véhicule.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des pièces usées, endommagées ou défectueuses pourrait causer des blessures graves ou la mort.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes les pièces du véhicule.
Lire et comprendre votre Manuel d’utilisation
Veuillez lire entièrement et consultez souvent le Manuel d’utilisation.
Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et
agréable en motoneige.
n Commande d’accélérateur
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de
votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce
dernier fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la
commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se
coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en
douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le
moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande d’accélérateur.
n Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige. Consultez les procédures à la page 83.
n Loquets du siège
Assurez-vous que les loquets du siège sont fixés de manière sécuritaire
avant chaque utilisation de la motoneige.
68
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Loquets de capot
Entre autres, le capot de la motoneige protège son conducteur contre les
pièces mobiles et contribue à atténuer le bruit. Il ne faut jamais conduire
votre motoneige lorsque le capot est ouvert ou enlevé. Assurez-vous
toujours que les loquets du capot sont en bon état et que les loquets sont
solidement en place avant de mettre la motoneige en marche.
n Système de direction
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la
mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace.
Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige
ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Si votre motoneige est équipée du système RIDER SELECT, effectuez
cette vérification lorsque la direction est en position complètement relevée et en position complètement abaissée.
69
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Freins
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de
démarrer le moteur.
Course du levier de frein
Appuyez sur le levier de
frein de stationnement. Il ne
doit pas s’approcher de la
poignée à moins de 1,3 cm
(1/2 po). Lorsque le jeu est
inférieur à celui-ci, cela
signifie que le niveau du
liquide de freins est bas ou
qu’il y a de l’air dans le système hydraulique. Consultez
la section portant sur la purge
des freins à la page 120.
1,3 cm (1/2 po)
Sensation transmise par le levier de frein
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites
l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 119.
Vérifiez s’il y a de l’air dans le système du liquide de freins. Pour de
plus amples renseignements, consultez la page 120 ou consultez votre
concessionnaire pour l’entretien.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait
entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites
faire un entretien des freins.
70
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Dispositif de verrouillage du levier de frein de
stationnement
Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement seulement lorsque
vous désirez que la motoneige
demeure immobile; par exemple,
lorsque vous la stationnez dans
une pente pendant une période de
cinq minutes ou moins.
3
4
1 2
1. Levier de frein
2. Dispositif de verrouillage du
levier de frein de stationnement
3. Couvercle/réservoir du maître-cylindre
4. Indicateur du niveau de liquide
Dispositif de verrouillage
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et
poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif
vers l’avant et relâchez le levier de frein.
Conseil : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une
force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s’allume sur le bloc-instruments
lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement
est engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein
de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de
service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire.
Dispositif de déverrouillage
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillé.
AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du frein de stationnement
est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre
motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de
verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire fonctionner la
motoneige.
71
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est
endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut
occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort.
Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la chenille.
La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une
lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de
la chenille, aux bordures de la chenille et d’autres dommages à la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace
sur un plan d’eau gelée non recouvert de neige, sur des pistes glacées et
non enneigées.
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet
d’annuler la garantie de la chenille.
72
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
n Inspection de la suspension
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre
motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité
inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les
vérifications suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long
voyage.
Article
Vérification
Page
Boulons de montage de la suspension
Serrage
–
Boulons de la roue libre arrière
Serrage
131
Réglage des contre-écrous des boulons
de la roue libre arrière
Serrage
–
Boulons de bras de torsion
Serrage
–
Boulons de roues de support et de roues
porteuses
Serrage
–
État
–
Sangle de limitation du bras de torsion
avant
Glissière
État
132
Chenille
Tension
130
Lubrification
104
État
–
Boulons des axes de ski
Serrage
–
Écrous de l’embout de la barre d’accouplement
Serrage
–
Toutes les pièces de la suspension
arrière
Lisse de ski
73
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Démarrage du moteur et vérification
n Commutateur d’arrêt du moteur
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire.
Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut
pour redémarrer.
n Commutateur d’allumage
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le commutateur d’allumage
est en position arrêt (OFF).
n Éclairage
Vérifiez les feux de route et de croisement, le feu arrière et le feu
d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
n Réglage des rétroviseurs
Le cas échéant, réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser
pleinement.
n Zone d’utilisation
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles
et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige.
n Inspections après basculement
Dans le cas d’un basculement ou d’un tonneau, vérifiez le niveau
d’huile avant de faire fonctionner la motoneige.
AVIS : Le fait de ne pas vérifier le niveau d’huile après un basculement peut
endommager gravement le moteur. Vérifiez toujours le niveau d’huile
avant de faire fonctionner une motoneige qui a basculé ou fait un tonneau.
Dans le cas d’un basculement ou d’un tonneau, le moteur s’arrête.
Pour redémarrer, mettez la clé en position arrêt (OFF) et redémarrez le
moteur.
AVERTISSEMENT ! Conduire une motoneige endommagée lors d’un accident
peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne conduisez pas une motoneige dont les composants ont été endommagés dans une collision ou un basculement. Faites inspecter la motoneige par un concessionnaire agréé
POLARIS.
74
Période de rodage
FONCTIONNEMENT
Rodage du moteur
La période de rodage du moteur est de 800 km (500 mi). Rien n’est plus
important pour vous que d’effectuer un rodage soigneux selon les procédures. En prenant bien soin d’un moteur neuf et des composants
d’entraînement, vous obtiendrez des performances supérieures et une
plus longue vie utile pour ces composants.
AVIS : Une augmentation de température excessive pendant les premiers
800 km (500 mi) de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu serré. Ne conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse
pendant la période de rodage.
AVIS : L’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages
graves au moteur. Utilisez toujours l’huile recommandée pour votre
motoneige POLARIS.
1. Remplissez le réservoir de carburant avec le carburant recommandé.
Consultez la page 81.
2. Vérifiez le niveau d’huile dans le réservoir d’huile. Consultez la
page 95. Au besoin, ajoutez de l’huile pour maintenir le niveau
recommandé.
3. Au début, conduisez lentement. Faites varier le régime. Ne faites
pas tourner le moteur au ralenti pendant des périodes prolongées.
4. Vérifiez régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et
les sections indiquées sur la liste de vérification d’inspection quotidienne avant la conduite. Consultez la page 67.
5. Pendant la période de rodage, changez l’huile et le filtre à 800 km
(500 mi) ou avant l’entreposage saisonnier, selon la première
échéance.
Rodage de la courroie d’entraînement
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de
48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des gaz
à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité.
Les nouvelles courroies d’entraînement qui possèdent un fini sablé
devraient d’abord être nettoyées avec de l’eau tiède savonneuse et
séchées à l’air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission
avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis
du sol avant d’engager le papillon des gaz.
75
FONCTIONNEMENT
Démarrage du moteur
1. Mettez la clé à la position marche (ON).
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses
est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
2. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position conduite
(RUN).
3. N’actionnez pas la commande d’accélérateur pendant le démarrage
du moteur à moins que le temps extrêmement froid (en-dessous de
-26 °C [-15 °F]) empêche le moteur de démarrer.
Conseil : Dans de telles conditions, essayez de lancer le moteur sans utiliser la
commande d’accélérateur. Si vous n’avez pas réussi après deux ou
trois essais, actionnez la commande d’accélérateur de 1/8 à 1/4 en
faisant démarrer le moteur. Relâchez immédiatement la commande
d’accélérateur après le démarrage du moteur. Continuez d’actionner
la commande d’accélérateur seulement pour que le moteur continue
de tourner et qu’il ralentisse doucement.
4. Tournez la clé à la position démarrage (START) pour lancer le
moteur. Relâchez la clé à la position marche (ON) dès que le moteur
démarre.
5. Répétez la procédure de lancement jusqu’à ce que le moteur
démarre.
Conseil : Laissez toujours le moteur se réchauffer à sa température de fonctionnement complète (65 °C [150 °F]) avant de l’éteindre. Évitez de
démarrer et d’éteindre le moteur après moins de cinq minutes de
temps de fonctionnement lorsque le moteur est froid.
76
Démarrage d’urgence
FONCTIONNEMENT
Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur et qu’un chargeur
de batterie n’est pas disponible, vous pouvez utiliser des câbles volants
et la batterie d’un autre véhicule. Veuillez lire attentivement et suivre les
directives sur les pages suivantes.
AVERTISSEMENT ! Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles
volants peut conduire à une explosion et causer des blessures graves ou la
mort. Lors du raccordement des câbles volants, branchez toujours le câble
négatif (habituellement noir) en dernier. Lors du retrait des câbles volants,
débranchez toujours le câble négatif (habituellement noir) en premier.
AVERTISSEMENT ! Des vêtements amples peuvent se coincer dans un moteur
en marche si le capot est ouvert. Cela peut causer des blessures graves ou la
mort. Assurez-vous de garder à bonne distance du moteur tout article qui pourrait se coincer dans le moteur, incluant des foulards, des gants, des manteaux,
des sangles et des crochets.
AVIS : Si vous utilisez une batterie de voiture ou de camionnette pour démarrer
votre motoneige, coupez le moteur de ce véhicule. Un moteur en marche
fournirait trop de courant à la batterie de la motoneige.
Ne tentez jamais d’utiliser une batterie d’appoint pour démarrer une
batterie déchargée qui a gelé.
77
FONCTIONNEMENT
Démarrage d’urgence
1. Portez toujours une protection oculaire lorsque vous utilisez une
batterie d’appoint pour démarrer votre véhicule.
2. Assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance
sécuritaire des véhicules.
3. Effectuez un démarrage d’urgence dans un endroit bien aéré.
4. Placez les véhicules de façon à ce que les câbles volants puissent
aisément atteindre les deux batteries, mais en prenant garde à ce que
les véhicules ne se touchent pas.
5. Engagez les freins de stationnement de chaque véhicule pour prévenir tout déplacement accidentel.
6. Ouvrez le capot et retirez le panneau latéral gauche.
7. Choisissez le câble qui sera branché aux bornes positives (normalement jaune ou rouge) et celui qui sera branché aux bornes négatives
(normalement noir).
AVERTISSEMENT ! Ne raccordez jamais un câble volant au système d’alimentation ni aux conduites de carburant.
8. Retirez la gaine rouge de la borne positive de la batterie faible.
Branchez une extrémité du câble volant positif à la borne positive de
la batterie faible.
9. Branchez l’autre extrémité du câble volant positif à la borne positive
de la batterie chargée.
AVIS : Assurez-vous que l’extrémité du câble négatif près de la batterie faible
ne touche pas à la batterie ni au châssis de la motoneige.
10. Branchez l’autre extrémité négative du câble volant à la borne négative de la batterie chargée.
11. Branchez l’extrémité négative du câble volant près de la batterie faible au CHÂSSIS de la motoneige. Il peut se produire une étincelle,
mais c’est tout à fait normal.
AVIS : Assurez-vous que les câbles volants ne nuisent pas aux courroies,
aux poulies ou aux embrayages de chaque véhicule.
78
Démarrage d’urgence
FONCTIONNEMENT
12. Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est orienté vers
le HAUT.
13. Essayez de démarrer le véhicule.
14. Si le moteur ne tourne pas, attendez de 30 à 60 secondes et essayez à
nouveau. Si le moteur ne tourne toujours pas, attendez entre une et
deux minutes avant de réessayer.
15. Si le moteur ne tourne toujours pas, vérifiez le raccordement des
câbles volants pour vous assurer d’une bonne connexion électrique.
Répétez l’étape 14.
16. Si le moteur ne démarre toujours pas, retirez les câbles volants tel
qu’indiqué à l’étape 17 et confiez la motoneige à un concessionnaire
POLARIS agréé pour la faire réparer.
17. Retirez soigneusement les câbles volants selon l’ordre suivant :
A. Débranchez l’extrémité négative du câble volant du
châssis de la motoneige.
B. Débranchez l’extrémité négative du câble volant de la
batterie chargée.
C. Débranchez l’extrémité positive du câble volant de la
batterie chargée.
D. Débranchez l’extrémité positive du câble volant de la
batterie faible.
18. Réinstallez le panneau latéral gauche.
19. Fermez et verrouillez le capot.
79
FONCTIONNEMENT
Carburant
Sécurité d’utilisation du carburant
AVERTISSEMENT ! L’essence est extrêmement inflammable et explose dans
certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manipulation
d’essence.
• Faites toujours le plein à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flamme nue ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ni ne le laissez jamais tourner dans un endroit
clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
Échappement
AVERTISSEMENT ! Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule
qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés.
80
Carburant
FONCTIONNEMENT
Pour une performance optimale, POLARIS recommande d’utiliser un
carburant d’indice d’octane de 91 ou plus. Même si un carburant
d’indice d’octane de 87 peut être utilisé, certains rendements du moteur
et l’économie de carburant seront réduits. N’utilisez pas un carburant
dont l’indice d’octane est inférieur à 87. N’utilisez pas un carburant qui
contient plus de 10 % d’éthanol (incluant E85).
AVIS : L’utilisation du véhicule avec un système d’alimentation obstrué causera
des dommages importants au moteur. Effectuez l’entretien, tel que
recommandé.
La pompe à carburant risque de s’endommager si la motoneige est utilisée avec un réservoir de carburant vide. Ne laissez pas la motoneige
tomber en panne sèche. Faites toujours le plein dès que le niveau est
bas.
Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige.
Niveau du carburant
Le symbole du carburant et la dernière barre de carburant sur la jauge de
l’affichage multifonction clignoteront lorsque le niveau de carburant
atteindra le huitième du réservoir. Il restera environ 3,8 L (1 gal US) de
carburant. Faites le plein le plus rapidement possible. Ne laissez pas la
motoneige tomber en panne sèche.
Antigels pour conduite de carburant
Si vous utilisez un carburant non oxygéné, POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US)
d’essence pour éviter tout dommage au moteur attribuable au gel de la
conduite de carburant et à des mélanges pauvres. N’utilisez jamais
d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande
également l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean Plus.
Consultez la page 141 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Si vous utilisez du carburant oxygéné contenant de l’éthanol, vous ne
devez pas utiliser un antigel à base d’alcool ou des additifs qui absorbent l’eau.
81
FONCTIONNEMENT
Réchauffement de la chenille
AVERTISSEMENT ! L’utilisation de produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages et/ou de défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de
contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la
motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un
réchauffage approprié du moteur, du train
d’entraînement et de la chenille.
1. Supportez l’arrière de la motoneige au
niveau du pare-chocs arrière à l’aide d’un
support de motoneige adéquat. La chenille
doit être suspendue d’environ 10 cm
(4 po) au-dessus du sol.
AVERTISSEMENT ! Une chenille lâche ou la projection de débris pourraient entraîner des blessures
graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la
motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous
réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol.
Assurez-vous que le support arrière est stable.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois
minutes.
3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la
chenille effectuer plusieurs tours.
Conseil : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer
la chenille.
4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez
le moteur et baissez la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque coté
pour dégager la neige et la glace.
82
FONCTIONNEMENT
n Commutateur d’arrêt
du moteur
Commutateur d’arrêt
du moteur
Poussez sur le commutateur d’arrêt du
moteur pour fermer l’allumage et arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut en position
conduite (RUN) pour redémarrer.
n Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour limiter le
régime moteur à 2 400 tr/min dès qu’aucune pression n’est exercée sur
la commande d’accélérateur et que le câble ou les papillons des gaz
d’accélérateur ne reviennent pas à leur position normalement fermée.
Si la commande d’accélérateur est enfoncée lors d’une anomalie du
papillon des gaz, le témoin MIL s’allumera et la vitesse du véhicule sera
restreinte à 29 km/h (18 mi/h).
Consultez la page 34 pour obtenir plus de renseignements sur les conditions qui causeront la restriction de la vitesse du véhicule et de la vitesse
du moteur.
AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement
ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur
ne limite pas le régime moteur à 2 400 tr/min quand aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur lors d’une défaillance de l’accélérateur,
appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne redémarrez
le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire.
Cette motoneige équipée d’un moteur à quatre temps possède un système d’autodiagnostic de l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur.
Le fonctionnement approprié de l’interrupteur est vérifié au moyen du
module de commande du moteur. Si le système d’autodiagnostic détecte
un interrupteur défectueux, le témoin MIL s’allumera. Apportez votre
motoneige chez un concessionnaire agréé POLARIS pour obtenir un
diagnostic et une réparation si le témoin MIL est allumé.
83
FONCTIONNEMENT
n Commande d’accélérateur
AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la
motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande
d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si la vitesse du moteur est limitée à 2 400 tr/min lorsque la commande
d’accélérateur est relâchée :
1. Tournez le commutateur d’allumage en position arrêt (OFF).
2. Inspectez visuellement le câble d’accélérateur et le corps de
papillon pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en appuyant sur le levier et en
le relâchant à plusieurs reprises. Le levier et le câble de commande
doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le
commutateur d’allumage à la position marche (ON) et poursuivez la
procédure normale de démarrage.
5. Si le moteur ne démarre pas, apportez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer.
Conseil : Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de
démarrer. Si cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer.
Turbocompresseur bruyant
Dans certaines conditions, lorsque la commande d’accélérateur est relâchée, la soupape de purge de pression de suralimentation relâche le surplus de pression et vous pouvez entendre le sifflement de l’air qui
s’échappe. Ceci est tout à fait normal sur les modèles turbo.
84
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC 4t)
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le véhicule est
immobilisé et que le régime du moteur est inférieur à 2 500 tr/min.
En marche arrière, la vitesse maximale du véhicule est de 19 km/h
(12 mi/h).
AVERTISSEMENT ! La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse,
peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort.
Le carter d’engrenages ou la boîte de vitesses risquent de subir des dommages
si les vitesses sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus du
régime ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti.
• Regardez derrière la motoneige avant et pendant que vous reculez.
• Évitez les virages brusques.
• Actionnez lentement la commande d’accélérateur.
Embrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le
moteur tourner au ralenti.
2. Assurez-vous que l’arrière de la motoneige est bien dégagé.
3. Appuyez pendant une seconde sur le
bouton jaune de marche arrière du
Bouton de marche arrière
côté gauche des commandes, puis
relâchez-le.
Conseil : Un témoin de marche arrière sur le bloc-instruments indique que la
motoneige est en marche arrière.
4. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la motoneige est en mode de marche arrière.
Conseil : Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle
sera redémarrée.
85
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC 4t)
Débrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière,
puis relâchez-le. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments.
3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la motoneige est en position de marche avant.
n Arrêt d’urgence
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige lors d’une urgence. Pour de plus amples renseignements sur
le commutateur d’arrêt du moteur, consultez la page 83.
SYSTÈME
RÔLE
Commutateur d’allumage Coupe le circuit d’allumage.
POSITION
D’ACCÉLÉRATEUR
Tous
Frein
Ralentit l’arbre secondaire.
Tous
Commutateur d’arrêt du
moteur
Coupe le circuit d’allumage.
Tous
Entreposage quotidien
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige
sur une surface de niveau et soulevez l’arrière du
véhicule à l’aide d’un support de motoneige. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) audessus du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une
housse.
86
Remorquage
FONCTIONNEMENT
N’utilisez pas le pare-chocs avant pour tirer ou remorquer la motoneige.
Le pare-chocs avant n’est pas conçu pour ce type d’utilisation et peut se
détacher du véhicule si une force est appliquée.
Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous
n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette
barre.
AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas
s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou
autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez
PAS de toboggans, de traînes sauvages, de soucoupes glissantes ou autre type
de véhicule au moyen d’un câble.
N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet remorqué et la
barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur
un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide mesure au
moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact entre
la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué.
Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente.
Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige.
Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée,
et qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide,
attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux)
pour ne pas endommager les pièces de la direction. Retirez la courroie
d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de
prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le
véhicule au besoin.
AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et la transmission. Retirez toujours la courroie d’entraînement d’une motoneige en
panne avant de la remorquer.
87
ENTRETIEN
Informations sur le système de contrôle
d’émissions
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions sur votre motoneige.
Étiquette de contrôle des émissions
Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations
sur le contrôle des émissions installée en usine. Les lois de la Environmental Protection Agency américaine exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon
permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du
moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas
être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez enlever
l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui
sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
Exigences d’entretien du système de contrôle
d’émissions
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un
indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin de vérification moteur et que celui-ci s’allume, vous
devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour
un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les
mises au point du moteur se trouvent dans le Manuel d’entretien qui est
disponible chez votre technicien de service qualifié. La marche arrière
(le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du
moteur.
Responsabilités du propriétaire
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre Manuel d’utilisation.
Vous êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit
effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis.
Rayonnement non ionisant
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique.
Les personnes qui possèdent des appareils médicaux implantables activés ou non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer les
restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule.
88
ENTRETIEN
Programme d’entretien recommandé de
POLARIS
Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez
suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les
réparations dans le Registre d’entretien débutant à la page 159.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km
(500 mi) et 2 400 km (1 500 mi). Ces inspections doivent être effectuées
par un technicien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée
utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à
intervalles de 2 400 km (1 500 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la
charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des
pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou
de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si
vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiezles à un concessionnaire agréé POLARIS.
POLARIS ne recommande pas d’incliner la motoneige sur le côté pour
l’entretien. Chaque fois que la motoneige est inclinée sur son côté gauche, vérifiez toujours le niveau d’huile et nettoyez l’élément mousse du
reniflard. Consultez la page 103.
AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis,
si vous devez incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
89
ENTRETIEN
X = Remplacez
Article
Page
Commutateur
d’arrêt du moteur
74
Commutateur d’allumage
74
Interrupteur de
sécurité de l’accélérateur
83
Directives (consultez les
pages référencées)
QUOTIDIENNEMENT ou
AVANT LA CONDUITE
O = Effectuez l’entretien
Vérifiez le bon fonctionnement. N’utilisez pas la
motoneige si le commutateur est défectueux. Consultez votre
concessionnaire pour
l’entretien.
O
Vérifiez le bon fonctionnement, remplacez les
ampoules au besoin.
O
74
74
Phare
74
Lisses (barres
d’usure)
135
Assurez-vous qu’elles ne
sont pas endommagées ni
usées; remplacez-les si
elles sont usées.
O
Fuites de liquide
–
Vérifiez s’il y a des fuites de
liquide.
O
Frein de stationnement
71
Vérifiez si l’engagement et
le relâchement fonctionnent correctement. Consultez votre concessionnaire
pour l’entretien.
O
Levier de frein
70
Vérifiez la course et la
« sensation » du levier.
O
Liquide de refroidissement
112
Inspectez le niveau; faites
l’appoint selon le besoin.
O
Liquide de freins
119
69
68
Glissière
132
90
800
(500)
2 400
(1 500)
O
Feu d’arrêt
Loquets de capot
240
(150)
O
Feu arrière
Loquets du siège
INITIALEMENT
km (mi)
ANNUELLEMENT ou
TOUS LES km (mi)
Tableau des intervalles d’entretien périodique
O
O
O
Fixez-les solidement; remplacez-les s’ils sont endommagés.
O
Assurez-vous qu’elles ne
sont pas endommagées ni
usées; remplacez-les si
elles sont usées.
O
O
CHANGEZ TOUS LES
DEUX ANS.
ENTRETIEN
X = Remplacez
QUOTIDIENNEMENT ou
AVANT LA CONDUITE
O = Effectuez l’entretien
INITIALEMENT
km (mi)
ANNUELLEMENT ou
TOUS LES km (mi)
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Article
Page
Directives (consultez les
pages référencées)
Élément mousse de
reniflard
103
Vérifiez avant chaque utilisation, nettoyez ou remplacez à chaque vidange
d’huile. Nettoyez-le si le
véhicule est incliné trois fois
sur le côté gauche.
Suspension à
l’avant et à l’arrière
et fixations de la
direction
73
Vérifiez que les boulons et
les fixations sont bien présents et bien serrés; serrez
ou remplacez au besoin.
CHAQUE SEMAINE/AVANT DE
LONGUES RANDONNÉES
Sangle de limitation avant
–
Vérifiez les fixations usées,
endommagées, manquantes ou desserrées; remplacez-les au besoin.
CHAQUE SEMAINE/AVANT DE
LONGUES RANDONNÉES
Conduites d’huile
–
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou endommagées.
O
O
O
O
Courroie d’alternateur
110
Vérifiez la tension et l’état;
remplacez-la si elle est
usée ou endommagée.
O
O
O
O
Commande d’accélérateur
68
Vérifiez s’il fonctionne bien
et en douceur.
O
O
O
O
Alignement de la
chenille
132
Vérifiez l’alignement;
réglez-le selon le besoin.
O
O
O
O
O
240
(150)
800
(500)
2 400
(1 500)
O
O
O
84
91
ENTRETIEN
X = Remplacez
Article
Page
Tuyaux du liquide
de refroidissement
–
Échangeurs de chaleur
Conduites de carburant
–
109
Batterie
136
Tension de la chenille
Guidon
130
Chaîne d’entraînement
Huile pour carter
d’engrenages
117
Suspension arrière
104
Paliers
104
Câble d’accélérateur
Embrayages
–
105
139
104
124
Courroie d’entraînement
125
Filtre à air
110
Vidange d’huile
99
103
92
Directives (consultez les
pages référencées)
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou endommagées.
Vérifiez; remplacez-les s’ils
sont endommagés.
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou endommagées.
Nettoyez les bornes; vérifiez la tension.
Vérifiez la tension; réglez-la
selon le besoin.
Vérifiez l’alignement;
réglez-le selon le besoin.
Vérifiez la tension; réglez-la
selon le besoin.
Vérifiez à 800 km (500 mi)
et vidangez à tous les
1 600 km (1 000 mi).
QUOTIDIENNEMENT ou
AVANT LA CONDUITE
O = Effectuez l’entretien
INITIALEMENT
km (mi)
ANNUELLEMENT ou
TOUS LES km (mi)
Tableau des intervalles d’entretien périodique
240
(150)
800
(500)
2 400
(1 500)
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
CHAQUE
O
À TOUS
LES
1 600
(1 000)
Lubrifiez les arbres de pivot
(plus souvent dans des conditions de neige mouillée).
Lubrifiez les paliers de
l’arbre d’entraînement et de
l’arbre secondaire.
O
O
O
O
Lubrifiez.
O
O
Vérifiez l’alignement décalé,
l’usure, les résidus et assurez-vous que les bagues
sont bien serrées. Consultez votre concessionnaire
pour tout entretien.
Vérifiez la tension et l’état;
remplacez-la si elle est
usée ou endommagée.
Inspectez pour l’huile et la
saleté; remplacez-le au
besoin.
Remplacez l’huile et nettoyez l’élément mousse du
reniflard.
O
O
O
O
O
O
X
X
ENTRETIEN
X = Remplacez
Article
Page
Directives (consultez les
pages référencées)
Supports du moteur
–
QUOTIDIENNEMENT ou
AVANT LA CONDUITE
O = Effectuez l’entretien
INITIALEMENT
km (mi)
240
(150)
ANNUELLEMENT ou
TOUS LES km (mi)
Tableau des intervalles d’entretien périodique
800
(500)
2 400
(1 500)
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou endommagées.
O
O
Bougies
107
Inspectez l’état et l’écartement; remplacez-les au
besoin.
O
O
Système d’échappement
111
Vérifiez l’état du silencieux
et du tuyau; remplacez les
composants endommagés
ou manquants et les ressorts allongés ou usés; serrez les fixations desserrées
de la protection d’échappement.
O
O
–
Assurez-vous qu’ils ne sont
pas endommagés ni usés;
vérifiez leur positionnement;
remplacez-les au besoin.
O
O
Plaquettes/disque
de frein
118
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou endommagées.
O
O
Conduites d’aération
de carburant
109
Vérifiez; remplacez-les si
elles sont usées ou endommagées.
O
O
Embout de ski
134
Vérifiez l’alignement; consultez votre concessionnaire pour tout réglage.
O
O
O
O
Tuyaux
Ailettes de refroidissement et carénage
–
Inspectez et nettoyez.
Soupape hydraulique
–
Consultez votre concessionnaire.
Spécifications
2 400 (1 500) INITIALEMENT
ENSUITE, À TOUS
LES 16 000
(10 000)
Admission : 0,08 à 0,15 mm
Échappement : 0,18 à
0,23 mm
Système de refroidissement
114
Purgez le système de refroidissement, assurez-vous
qu’il n’y a pas de fuites et
que la circulation est adéquate.
TOUS
LES
3 200
(2 000)
93
ENTRETIEN
X = Remplacez
Article
Filtre à carburant
Huile pour amortisseur de suspension
arrière
94
Page
Directives (consultez les
pages référencées)
109
Inspectez; remplacez-le au
besoin.
–
Consultez votre concessionnaire.
QUOTIDIENNEMENT ou
AVANT LA CONDUITE
O = Effectuez l’entretien
INITIALEMENT
km (mi)
240
(150)
800
(500)
ANNUELLEMENT ou
TOUS LES km (mi)
Tableau des intervalles d’entretien périodique
2 400
(1 500)
TOUS LES 3 200 (2 000)
ou TOUS LES DEUX ANS
TOUS
LES
3 200
(2 000)
Huile moteur
ENTRETIEN
Vérifiez et vidangez toujours l’huile moteur aux intervalles indiqués
dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 90. Remplacez
toujours le filtre à huile lors de la vidange. Consultez la page 141 pour
les numéros de pièce des produits POLARIS.
Huile synthétique à haut rendement 4 temps (PS-4)
POLARIS recommande d’utiliser l’huile synthétique à haut rendement
4 temps (PS-4 ou PS-4 Plus) pour ce moteur. L’huile PS-4 a été spécialement conçue pour les moteurs 4 temps des motoneiges POLARIS.
C’est une huile synthétique multigrade haute performance conçue pour
assurer un rendement et une protection maximum.
Il peut être nécessaire d’effectuer la vidange plus fréquemment si de
l’huile POLARIS PS-4 n’est pas utilisée. Suivre les recommandations
du fabricant pour l’utilisation à la température ambiante.
AVIS : Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer de graves dommages au moteur. Utilisez toujours
les huiles recommandées. N’utilisez jamais une huile de remplacement
ou un mélange d’huiles.
n Vérification du niveau d’huile
Lisez toute la procédure de vérification d’huile avant de vérifier le
niveau d’huile.
Le niveau d’huile monte lorsque la température du moteur augmente.
Le niveau d’huile sera plus bas lorsque le moteur est froid. Pour obtenir
une lecture de niveau d’huile adéquate, la motoneige doit être sur une
surface de niveau et la température du liquide de refroidissement du
moteur doit être entre 63 et 71 _C (145 et 160 _F).
Vérifiez toujours le niveau d’huile avant d’utiliser une motoneige qui a
été inclinée.
AVIS : Le moteur pourrait être endommagé si les procédures de vérification du
niveau d’huile ne sont pas respectées à la lettre. Assurez-vous que la
motoneige est sur une surface de niveau lorsque vous vérifiez le niveau
d’huile. Assurez-vous que la température du liquide de refroidissement
du moteur est dans la plage spécifiée, lorsque vous vérifiez le niveau
d’huile.
95
ENTRETIEN
Huile moteur
n Vérification du niveau d’huile
Le niveau d’huile du réservoir peut être plus bas que la jauge d’huile si
le moteur n’a pas tourné depuis plus d’une semaine. Si vous n’êtes pas
certain de la quantité d’huile dans le système, assurez-vous de la présence d’huile avant d’en vérifier le niveau. Effectuez la procédure
« Vérification d’huile dans le système » à la page 98 avant de vérifier le
niveau d’huile.
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Si le moteur est froid, faites-le démarrer et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce que le liquide de refroidissement atteigne la plage
de température souhaitée. Passez à l’étape 4.
3. Si le moteur tourne, arrêtez-le et assurez-vous que la température du
liquide de refroidissement permet la vérification du niveau d’huile.
Laissez le moteur refroidir, si nécessaire. Lorsque le liquide de
refroidissement a atteint la plage de température spécifiée, démarrez
le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant 20 secondes au
plus pour permettre à l’huile de circuler jusqu’au réservoir.
4. Arrêtez le moteur.
Conseil : Vérifiez le niveau d’huile dans
les trois minutes, avant que la
température du liquide de refroidissement et le niveau d’huile
ne commencent à baisser.
Jauge
5. Retirez la jauge du réservoir
d’huile.
6. Nettoyez la jauge avec un linge
propre et réinstallez-la, en vissant
complètement.
7. Retirez la jauge et vérifiez le
niveau d’huile.
Conseil : La lecture du niveau d’huile sera précise seulement entre une et trois
minutes après avoir coupé le moteur. Si la lecture n’est pas effectuée
pendant cette période, réinstallez la jauge. Démarrez le moteur de
nouveau et laissez-le tourner au ralenti pendant 20 secondes au plus
pour permettre à l’huile de se rendre au réservoir.
96
Huile moteur
n Vérification du
niveau d’huile
8. Maintenez l’huile dans la
plage de fonctionnement
sécuritaire, entre les marques supérieures et inférieures de la jauge. Si le
niveau d’huile est bas,
ajoutez l’huile recommandée en petites quantités
(environ 60 mL [2 oz]),
et revérifiez le niveau.
ENTRETIEN
Marque de remplissage pour
vidange d’huile (à la température de
liquide de refroidissement spécifiée)
Plage de fonctionnement sécuritaire
Conseil : Si le niveau est bas, ou lors de la vidange d’huile, ajoutez seulement
assez d’huile pour atteindre la marque inférieure de la plage fonctionnement sécuritaire sur la jauge.
9. Si le niveau est élevé, retirez-en 60 mL (2 oz) et revérifiez le niveau.
AVIS : Ne remplissez pas trop le réservoir d’huile. Le moteur pourrait subir des
dommages. Ajoutez toujours l’huile en petites quantités afin d’éviter de
trop remplir le réservoir.
10. Revérifiez toujours le niveau d’huile après en avoir ajouté ou retiré,
tout en vous assurant que le liquide de refroidissement est dans la
plage de température spécifiée. Continuez d’ajouter ou de retirer
l’huile au besoin jusqu’à ce que le niveau se situe dans la plage de
fonctionnement sécuritaire.
97
ENTRETIEN
Huile moteur
Vérification d’huile dans le système
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. Démarrez le moteur et
laissez-le tourner au ralenti pendant trois à cinq secondes (pas plus
de cinq secondes). Arrêtez le moteur.
2. Retirez la jauge. Nettoyez la jauge avec un linge propre et réinstallez-la, en vissant complètement. Retirez la jauge et vérifiez si elle
contient de l’huile quelque part.
3. Si la jauge contient de l’huile, passez à la procédure de vérification
du niveau d’huile à la page 95.
4. Si elle ne contient pas d’huile, ajoutez 0,47 L (1/2 pte) d’huile
recommandée. Réinstallez la jauge, démarrez le moteur et laissez-le
tourner au plus cinq secondes, arrêtez-le et vérifiez de nouveau le
niveau d’huile.
5. Si la jauge contient de l’huile, passez à la procédure de vérification
du niveau d’huile à la page 95.
6. S’il n’y a pas d’huile, ajoutez encore 0,47 L (1/2 pte) d’huile.
Réinstallez la jauge, démarrez le moteur et laissez-le tourner au plus
cinq secondes, arrêtez-le et vérifiez de nouveau le niveau d’huile.
7. Si la jauge ne contient pas d’huile, vérifiez que le système d’huile
ne contient pas de fuites et fonctionne correctement, ou consultez
votre concessionnaire POLARIS.
98
Huile moteur
ENTRETIEN
Vidange d’huile
Vérifiez et vidangez toujours l’huile aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 90. Nettoyez l’élément mousse du reniflard à chaque vidange d’huile moteur. Consultez
la page 103.
Utilisez toujours les huiles recommandées. Consultez la page 95, ou
votre concessionnaire POLARIS pour obtenir une trousse de vidange
d’huile contenant un filtre neuf et de l’huile recommandée.
Conseil : Un faisceau de câblage spécial est requis pour effectuer la vidange
d’huile sur ce véhicule. Veuillez consulter votre concessionnaire
POLARIS afin de vous procurer ce faisceau qui vous permet d’utiliser
la clé de contact pour faire tourner le moteur sans le démarrer. Vous
aurez peut-être besoin d’un assistant pour vous aider à vidanger
l’huile.
1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.
2. Assurez-vous que la température du liquide de refroidissement du
moteur est entre 63 et 71 _C (145 et 160 _F). Au besoin, démarrez le
moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce que le liquide de
refroidissement atteigne la plage de température spécifiée.
3. Arrêtez le moteur.
ATTENTION ! De l’huile chaude ainsi qu’un système d’échappement et un
moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Évitez tout contact entre l’huile
chaude ou les composants chauds et la peau.
4. Ouvrez le capot et retirez le panneau latéral gauche.
Conseil : L’orientation des colliers de serrage est primordiale pour le bon fonctionnement du système. Portez une attention particulière au positionnement et à l’orientation des colliers de serrage lorsque vous retirez
les colliers de serrage de tuyau. Réinstallez toujours les colliers de
serrage de tuyau à leur position d’origine.
99
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile
5. Retirez le tuyau de retour d’huile du réservoir d’huile. Demandez à
un assistant de placer l’extrémité du tuyau dans le bac de vidange.
6. Débranchez le connecteur à 2 broches BLANC/ROUGE et VERT/
BLANC du faisceau du contacteur de commande du solénoïde du
moteur du démarreur situé près de la batterie.
7. Faites tourner la fiche de 90 degrés et réinstallez-la avec le fil
BLANC/ROUGE branché.
8. Insérez la broche du faisceau de câblage dans le socle du solénoïde
du démarreur.
9. Ouvrez le couvercle du guidon. Identifiez le connecteur à 3 broches
muni des fils BRUN et ROUGE/BLANC. Branchez ce connecteur
dans le faisceau de câblage à 3 broches.
10. Ouvrez la boîte de fusibles et retirez le fusible d’injection électronique de carburant de 20 A.
11. Réinstallez le panneau latéral gauche.
12. Demandez à un assistant d’utiliser la clé de contact pour faire tourner le moteur. Lancez le moteur pendant 15 secondes.
13. Attendez 30 secondes pour permettre au moteur du démarreur de se
refroidir.
14. Répétez les étapes 12 et 13 encore quatre fois, pour un total de cinq
cycles.
15. Rebranchez le tube de conduite de retour d’huile au réservoir
d’huile. Assurez-vous que le tuyau et le collier de serrage sont bien
placés. Assurez-vous que le collier de serrage est orienté correctement. Veuillez vous référer au Conseil à la suite l’étape 4.
16. Afin de prévenir les déversements d’huile, attendez de trois à cinq
minutes avant de retirer le capuchon de filtre à l’huile pour permettre à l’huile de s’égoutter. En attendant, retirez l’élément mousse du
reniflard de la boîte à vent. Consultez la page 103.
17. Inspectez l’élément mousse. Nettoyez-le avec de l’eau savonneuse
et laissez-le sécher. Réinstallez-le ou installez-en un nouveau si
l’ancien est endommagé ou usé à un point tel qu’il ne peut plus
absorber le liquide.
100
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile
18. Retirez le capuchon du filtre à l’huile, puis retirez le filtre à l’huile.
Inspectez le joint torique, remplacez-le s’il est usé ou endommagé.
19. Installez le nouveau filtre et ensuite réinstallez le capuchon. Serrez
le capuchon à 25 N·m (18,5 lb·po).
20. Débranchez le faisceau de démarrage du faisceau du moteur du
démarreur. Rebranchez le solénoïde et réinstallez le faisceau original. Réinstallez le fusible d’injection électronique de carburant de
20 A.
21. Retirez la jauge du réservoir d’huile. Ajoutez 1,9 L (2 pte) d’huile
recommandée. Remettez la jauge en place.
22. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti pendant trois
à cinq minutes. Assurez-vous que la température du liquide de
refroidissement du moteur est entre 63 et 71 _C (145 et 160 _F).
23. Arrêtez le moteur.
24. Retirez la jauge du réservoir d’huile. Nettoyez la jauge avec un
linge propre et réinstallez-la, en vissant complètement.
25. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile.
Marque de remplissage pour vidange d’huile
(à la température de liquide de refroidissement spécifiée)
Plage de fonctionnement sécuritaire
101
ENTRETIEN
Huile moteur
Vidange d’huile
26. Ajoutez de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit légèrement au-dessus de la marque inférieure (dans la plage de fonctionnement sécuritaire) de la jauge. Reportez-vous au tableau pour connaître les
quantités approximatives à ajouter à cette étape. NE REMPLISSEZ
PAS TROP LE RÉSERVOIR.
MODÈLE
HUILE À AJOUTER À L’ÉTAPE 26
Tous
oz
24 à 32
mL
710 à 946
Conseil : Vérifiez fréquemment le niveau d’huile afin d’éviter de trop remplir le
réservoir. Si la procédure de remplissage et de vérification n’est pas
terminée en trois minutes, réinstallez la jauge. Démarrez le moteur de
nouveau et laissez-le tourner au ralenti pendant 20 secondes au plus
pour permettre à l’huile de se rendre au réservoir. Continuez d’ajouter
l’huile et d’en vérifier le niveau jusqu’à ce que le niveau soit légèrement au-dessus de la marque inférieure (dans la plage de fonctionnement sécuritaire) de la jauge. Ne remplissez pas trop le réservoir.
27. Remettez la jauge en place.
102
n Élément mousse de reniflard
ENTRETIEN
L’élément mousse du reniflard absorbe de petites quantités d’huile afin
de protéger les capteurs du système d’admission des excédents d’huile.
Vérifiez l’élément avant chaque randonnée. Nettoyez ou remplacez
l’élément du reniflard à chaque vidange d’huile moteur. Nettoyez l’élément si la motoneige a été inclinée sur le côté gauche trois fois, soit pendant l’entretien ou pendant la conduite, car de l’huile peut s’être infiltrée
dans l’élément.
AVIS : Le fait d’utiliser une motoneige dont l’élément mousse du reniflard est
obstrué peut causer des dommages graves au moteur. Nettoyez ou remplacez toujours l’élément selon les recommandations.
L’élément mousse du reniflard est
situé à l’intérieur de la boîte à vent.
Élément
1. Ouvrez le capot.
2. Retirez les agrafes de retenue
du couvercle de la boîte à vent
et le couvercle.
3. Retirez l’élément mousse du
reniflard.
4. Lavez l’élément mousse dans
de l’eau savonneuse, rincez-le
et laissez-le sécher.
Conseil : Si vous n’avez pas d’eau savonneuse à portée de la main, utilisez des
essuie-tout ou un matériau absorbant similaire pour retirer le plus de
liquide possible en pressant l’élément entre vos doigts.
5. Réinstallez l’élément mousse ou installez-en un nouveau.
Conseil : Remplacez toujours un élément mousse qui est cassant, fissuré,
friable ou autrement endommagé. Pour obtenir un rendement optimal,
remplacez systématiquement l’élément mousse à toutes les deux
vidanges d’huile.
6. Réinstallez le couvercle de la boîte à vent. Fixez solidement toutes
les agrafes de retenue.
103
ENTRETIEN
Lubrification
Palier de l’arbre d’entraînement
Raccord
Injectez de la graisse dans le graisseur sur
le capteur de l’indicateur de vitesse jusqu’à
ce que de la graisse sorte du joint à l’intérieur du tunnel. Ceci devrait se produire
après deux pompages environ. Ne faites
pas plus de quatre pompages.
Câble d’accélérateur
Lubrifiez légèrement le câble d’accélérateur avec de la graisse ou de l’huile.
Lorsque le moteur est arrêté, tournez le
guidon vers la gauche et lubrifiez abondamment, comme indiqué dans l’illustration.
Suspension avant
La suspension avant et les composants de la direction ne requièrent
aucune lubrification.
Suspension arrière
Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de graisse POLARIS
Premium toutes saisons selon les intervalles recommandés dans le
tableau d’entretien périodique à la page 90 et avant l’entreposage.
Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de neige
mouillée, lubrifiez à tous les 800 km (500 mi).
Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la
conduite et la durée utile de votre suspension. Pour plus de renseignements sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez
votre concessionnaire POLARIS.
+
+
+
+
+
104
Huile pour carter d’engrenages
ENTRETIEN
n Vérification de l’huile du carter d’engrenages
Vérifiez et vidangez l’huile de carter
d’engrenages aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien
périodique à partir de la page 90.
POLARIS recommande l’usage du
lubrifiant synthétique POLARIS pour
carter de chaîne. Consultez la
page 141 pour les numéros de pièce
des produits POLARIS.
Jauge
La jauge se trouve du côté inférieur
avant du carter d’engrenages. Maintenez l’huile dans la plage de fonctionnement sécuritaire, entre les marques
supérieures et inférieures de la jauge.
1. Placez le véhicule sur une surface
de niveau.
Plage de fonctionnement
2. Retirez la jauge d’huile et
SÉCURITAIRE
essuyez-la avec un chiffon propre. Remettez la jauge en place.
3. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile.
4. Faites l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. Ne remplissez pas trop le réservoir.
5. Remettez la jauge en place.
105
ENTRETIEN
Huile pour carter d’engrenages
Vidange d’huile du carter d’engrenages
Le bouchon de vidange se trouve au bas
du carter d’engrenages.
POLARIS ne recommande pas d’incliner la motoneige sur le côté pour
l’entretien. Chaque fois que la motoneige est inclinée sur son côté gauche,
vérifiez toujours le niveau d’huile et nettoyez l’élément mousse du reniflard.
Consultez la page 103.
1. Placez le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Retirez le bouchon de vidange et
laissez l’huile s’écouler dans le
récipient. Laissez toute l’huile
s’écouler.
Bouchon de vidange
Conseil : Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter
d’engrenages doivent être propres et exemptes d’ébarbures,
d’entailles et d’éraflures.
3. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de
8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi).
4. Retirez la jauge.
5. Ajoutez 266 mL (9 oz) d’huile recommandée. Ne remplissez pas
trop le réservoir.
6. Réinstallez la jauge en vous assurant qu’elle est placée correctement.
106
Bougies
ENTRETIEN
En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire
des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au ralenti de façon
prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des
bougies.
AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera
dans des conditions plus difficiles que celles pour laquelle la bougie est
conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige.
• Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié
des électrodes.
• N’utilisez que des bougies antiparasite.
• Serrez les bougies à un couple de 24 à 27 N·m (18 à 20 lb·pi).
Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est
réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Si une bougie
est encrassée, remplacez-la avec une nouvelle bougie.
ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de
l’inspecter.
107
ENTRETIEN
Bougies
Bougie normale
Le bout de l’isolateur normal est gris, beige ou marron clair. Il peut y
avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées
ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique
conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
Conseil : Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc
est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie
de type incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon.
Bougie encrassée
Le bout de l’isolateur est noir. L’électrode est couverte d’huile. Il peut y
avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont
pas usées. Les causes générales de l’encrassement sont un excès d’huile
ou un mélange carburé riche.
108
ENTRETIEN
Filtres d’admission
Le filtre en mousse d’admission
limite l’infiltration de neige dans le
système d’admission. Lorsque
vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement la
partie supérieure du filtre en
mousse pour enlever toute accumulation de neige.
+
Injecteurs de carburant
Tout l’entretien des injecteurs de carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de nettoyer les injecteurs de
carburant.
Pompe à carburant
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant.
Filtre à carburant
Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre
à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique à la page 90.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée de vie
du filtre à carburant et causera une faible performance du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres.
En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du
moteur enter les intervalles d’entretien du filtre à carburant recommandés, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Consultez votre concessionnaire.
Conduites de carburant
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout
signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant après les périodes d’entreposage. Une détérioration
normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles,
peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant
endommagées ou usées.
AVIS : Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en
les démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de
carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais.
109
ENTRETIEN
n Inspection de la courroie d’alternateur
Vérifiez l’état et la tension de la courroie d’alternateur avant chaque
randonnée.
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez le capot.
3. Assurez-vous que la courroie n’est pas usée, fissurée
ou autrement endommagée.
Si tel est le cas, remplacez-la
par une courroie neuve.
4. Empoignez la courroie
d’alternateur et tentez de la
tordre.
5. Si la courroie se tord d’un quart de tour (90 degrés) ou plus
(tel qu’illustré), serrez-la ou remplacez-la.
Filtre à air
Vérifiez l’état du filtre à air aux intervalles indiqués dans le Tableau
d’entretien périodique à partir de la page 90.
1. Ouvrez la boîte à vent.
2. Retirez le filtre à air.
3. Agitez ou tapez légèrement sur le filtre pour le nettoyer, ou remplacez-le. Ne tentez pas de nettoyer le filtre avec des liquides.
Filtre en mousse du reniflard
Nettoyez ou remplacez l’élément du reniflard à chaque vidange d’huile
moteur. Consultez la page 103. Nettoyez l’élément si la motoneige a été
inclinée trois fois sur le côté gauche.
110
Système d’échappement
ENTRETIEN
Vérifiez le système d’échappement aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 90.
ATTENTION ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer
des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment.
N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
1. Laissez refroidir complètement le moteur et le système d’échappement.
2. Ouvrez le capot.
3. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés.
Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets
sont faibles ou manquants.
4. Remplacez tout composant endommagé ou manquant.
5. Nettoyez les surfaces de plastique près du silencieux avec un produit nettoyant pour carburateur et corps de papillon.
Conseil : Consultez la page 141 pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
6. Fermez le capot.
111
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement qui circule dans le système est un mélange
contenant 60 % d’éthylène glycol et 40 % d’eau distillée. Ce mélange
assure une protection contre le gel. Si vous avez besoin d’une protection
accrue, communiquez avec votre concessionnaire.
Utilisez le liquide de refroidissement antigel Premium 60/40 de Polaris,
prémélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau. Ne dépassez jamais une concentration de 60 % d’antigel et de 40 % d’eau. Consultez la page 141 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Conseil : Ne versez jamais d’eau du robinet dans le système de refroidissement. Les minéraux peuvent causer des dépôts et réagir avec les
métaux du moteur et du système de refroidissement.
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au
système d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire
pour obtenir la pièce appropriée.
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer des brûlures.
N’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
n Niveau du liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le
système d’expansion. Le système
d’expansion comprend les pièces suivantes :
Repère
« COLD FILL »
• Bouteille-réservoir du liquide de
refroidissement
• Réservoir de trop plein du liquide
de refroidissement
• Col de remplissage
• Bouchon à pression
• Tuyaux de raccordement
Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement vis-à-vis du
repère « COLD FILL » du réservoir de trop plein de liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid).
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de
refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au
moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au
niveau recommandé.
112
Système de refroidissement
ENTRETIEN
Témoin de haute température du liquide de
refroidissement
Le témoin de haute température s’allumera lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur devient trop chaude pour que le
moteur continue de tourner en sécurité. Arrêtez la motoneige et laissez
le moteur refroidir. Déposez de la neige sur les refroidisseurs pour aider
à refroidir le moteur. Si le niveau de liquide de refroidissement dans la
bouteille-réservoir est bas, ajoutez du liquide de refroidissement dans la
bouteille. N’ouvrez pas le bouchon à pression du radiateur.
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer des brûlures.
N’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant,
ou lorsque quelconque partie du système de refroidissement est chaud ou brûlant.
AVIS : L’utilisation de la motoneige lorsque le témoin de haute température est
allumé peut causer des dommages graves du moteur. Éteignez toujours
le moteur de la motoneige et laissez le moteur se refroidir lorsque le
témoin de haute température s’allume.
Conduisez dans suffisamment de neige pour prévenir la surchauffe. Si
vous devez utiliser votre motoneige après que le témoin de haute température se soit allumé, conduisez dans la neige profonde. Conduisez lentement et arrêtez fréquemment le moteur pour le laisser refroidir.
Le rendement du moteur sera réduit si vous le laissez tourner pendant
que le témoin de haute température est allumé.
113
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Vidange du système de refroidissement
Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de
protéger le moteur, vous devez vidanger complètement le système tous
les deux ans et y verser une solution d’antigel et d’eau distillée. Confiez
cet entretien à un concessionnaire agréé POLARIS.
Purge du système de refroidissement
Purgez le système de refroidissement aux intervalles indiqués dans le
Tableau d’entretien périodique à partir de la page 90. De plus, purgez le
système de refroidissement lorsqu’une des situations suivantes survient.
• Un composant du système de refroidissement a été réparé ou remplacé (y compris les refroidisseurs, le radiateur, le moteur, les conduites de refroidissement et le refroidisseur d’huile).
• Une défectuosité du système de refroidissement entraîne une perte de
liquide de refroidissement.
• Une conduite de refroidissement a été débranchée.
• Une fuite de liquide de refroidissement survient.
114
Système de refroidissement
ENTRETIEN
Purge du système de refroidissement
ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer des brûlures.
Ne purgez jamais le système de refroidissement et n’enlevez jamais le bouchon
à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
1. Lisez toute la procédure de purge du liquide de refroidissement
avant de commencer.
2. Placez la motoneige dans un endroit bien aéré. Laissez le moteur se
refroidir complètement.
3. Ouvrez le capot.
Capuchon
4. Retirez soigneusement le bouchon à pression du liquide de
refroidissement.
Col de
5. Versez lentement du liquide
remplisde refroidissement dans le col
sage
de remplissage jusqu’à ce que
le niveau atteigne le haut de la
Conduite
conduite de retour de la boucle
de la boude refroidissement arrière à
cle de
l’intérieur du col. La bouteillerefroidisréservoir du liquide de refroisement
dissement opaque devrait être
arrière
pleine, mais une petite bulle
d’air peut se trouver en haut.
ATTENTION ! Ne démarrez jamais le
moteur lorsque le bouchon à pression
est enlevé.
6. Réinstallez le bouchon à pression. Démarrez le moteur et laissez-le
fonctionner au ralenti.
7. Pendant que le moteur tourne au ralenti, vérifiez le niveau de liquide
de refroidissement dans la bouteille-réservoir. Assurez-vous que le
liquide dans la bouteille est toujours visible. Si le niveau du liquide
atteint le fond de la bouteille, arrêtez le moteur et effectuez l’étape
11 avant de passer à l’étape 8.
115
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Purge du système de refroidissement
8. Pendant que vous vérifiez la bouteille-réservoir du liquide de refroidissement et que vous vous assurez que le liquide est visible,
vérifiez la température du moteur sur l’affichage numérique.
La température devrait augmenter de façon constante, ce qui indique que le système se purge correctement.
9. Si la température n’augmente pas après une minute environ, arrêtez
le moteur et allez chez votre concessionnaire pour un entretien.
10. Pendant que la température du moteur augmente, laissez tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce la température atteigne les 85 °C
(185 °F). Attendez que le niveau dans la bouteille baisse. Dès que le
niveau se stabilise (ou si le niveau atteint le fond de la bouteille),
arrêtez le moteur. Si le niveau du liquide de refroidissement reste
inchangé, passez à l’étape 13.
11. Laissez le moteur refroidir avant d’enlever délicatement le bouchon
à pression et d’ajouter du liquide de refroidissement dans le col de
remplissage jusqu’à ce que la bouteille soit pleine. Réinstallez le
bouchon à pression et démarrez le moteur.
12. Répétez les étapes 10 et 11 jusqu’à ce que le niveau de liquide de
refroidissement dans la bouteille cesse de baisser lorsque la température du moteur atteint 85 °C (185 °F) ou plus.
13. Touchez aux refroidisseurs à l’arrière de la motoneige (refroidisseur
arrière, déglaceurs, pinces, selon l’équipement). Ces composants
devraient être chauds au toucher, ce qui indique que le thermostat
est ouvert et que le système de refroidissement se purge.
14. Des bulles d’air peuvent être retenues dans le refroidisseur arrière.
Pour s’assurer qu’elles disparaissent, conduisez la motoneige à différentes ouvertures du papillon des gaz sur une distance de 3 à 5 km
(2 à 3 mi). Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans la
bouteille-réservoir. La bouteille devrait être remplie.
15. Touchez les refroidisseurs sur les deux côtés de la motoneige. Si les
refroidisseurs sont chauds, le liquide de refroidissement circule correctement dans le système.
16. Arrêtez le moteur. Laissez-le se refroidir complètement.
17. Retirez le bouchon du réservoir de trop plein du liquide de refroidissement. Ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère
« COLD FILL » du réservoir. Remettez le bouchon en place.
116
ENTRETIEN
Tension de la chaîne d’entraînement
Vérifiez la tension de la chaîne
d’entraînement une fois par
semaine et avant une longue randonnée. Pour obtenir la tension
appropriée de la chaîne :
Boulon
de
réglage
1. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire afin que le jeu de la
chaîne se retrouve du côté du
tendeur. Engagez le dispositif
Écrou de
de verrouillage du levier de
blocage
frein ou demandez à une personne de tenir fermement le
levier de frein.
2. Desserrez l’écrou de blocage du boulon de réglage.
3. Serrez à la main le boulon de réglage jusqu’à ce que vous ne puissiez plus le tourner à la main, puis desserrez-le d’un quart de tour.
4. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage.
Serrez à un couple de 24 à 31 N·m (18 à 23 lb·pi).
5. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein.
117
ENTRETIEN
Freins
n Inspection des freins hydrauliques
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la
motoneige. Consultez la page 70.
Vous devez remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des
plaquettes est inférieure au plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po).
Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez
votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves
ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour
votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsque le matériau des plaquettes est
devenu plus mince que le plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po).
Composants des freins
•
•
•
•
•
Disque de frein
Vis de purge
Conduite de frein
Étrier de frein
Plaquette de frein – Remplacez lorsque l’épaisseur est
inférieure à 1,5 mm
(1/16 po).
Course excessive du
levier
Les freins hydrauliques sont à
réglage automatique, mais si un
jeu excessif se produit par rapport à la plaquette de frein,
apportez la motoneige chez
un concessionnaire agréé
POLARIS pour la faire inspecter et régler.
118
Vis de purge
Disque de
frein
Conduite de
frein
Étrier de
frein
Plaquette de
frein
Freins
ENTRETIEN
n Liquide de freins
AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut
toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une
bouteille déjà entamée. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’està-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption
abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un
évanouissement prématuré des freins et des risques de blessures graves ou
d’accidents.
Le niveau du liquide de freins est
visible par le hublot de regard en
plastique sur le réservoir de liquide de
freins. Lorsque le niveau est approprié, le hublot de regard est noir.
Lorsque le hublot de regard est d’une
autre couleur que noir, ajoutez du
liquide de freins.
Hublot de regard
Gardez le maître-cylindre exempt de
saleté et de débris. Les fentes d’aération permettent au diaphragme de
bouger et lorsqu’elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins
sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins.
Nous vous recommandons d’utiliser un liquide de freins haute température DOT 4 POLARIS. Consultez la page 141 pour les numéros de pièce
des produits POLARIS.
AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux autocollants, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans.
119
ENTRETIEN
Freins
Purge du système de freinage hydraulique
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de
freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou la mort. N’utilisez
jamais le véhicule si le levier de frein est spongieux.
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus
possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position
afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le système par l’évent du réservoir.
1. Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de
frein.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau
de liquide se situe entre les repères minimum (MIN) et maximum
(MAX) ou entre 0,6 et 0,8 cm (1/4 et 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille du clapet de purge et dirigez le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez le clapet de purge de
3/4 de tour pour expulser l’air.
5. Refermez le clapet de purge et relâchez le levier de frein.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule du clapet de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le
liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer;
il y a risque de blessures graves ou de mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir
jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 119.
8. Remettez en place le joint et le couvercle.
120
Phares
ENTRETIEN
Retrait des ampoules à halogène
Conseil : Ne touchez pas l’ampoule à halogène avec vos doigts. L’huile de la
peau laisse un résidu qui peut causer un point chaud et raccourcir la
durée utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact avec
l’ampoule, nettoyez-la avec une serviette humectée d’alcool.
1. Retirez le couvercle du
plenum de l’assemblage
Ampoule
du phare.
Ressort
2. Levez le capuchon de
protection pour exposer
l’ampoule.
Faisceau
3. Appuyez sur le ressort
pour la dégager du boîtier.
4. Retirez l’ampoule du
boîtier sans déconnecter
le faisceau de fils branché à l’ampoule.
5. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et détachez-la avec soin
du faisceau.
Installation des ampoules à halogène
1. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et installez-la dans le
faisceau de fils.
2. Insérez l’ampoule dans le boîtier.
3. Connectez le ressort au boîtier.
4. Remettez soigneusement le ressort dans le boîtier en l’installant
autour du faisceau de fils.
5. Réinstallez le couvercle du plenum sur l’assemblage du phare.
6. Réglez la hauteur du faisceau du phare. Consultez la page 29.
Remplacement de l’ampoule du feu arrière
1. Retirez les vis fixant la lentille du feu arrière.
2. Poussez l’ampoule vers l’intérieur, tournez-la dans le sens antihoraire et remplacez-la.
3. Remplacez la lentille du feu arrière.
121
ENTRETIEN
Système électrique
VIGNETTE
DE RELAIS
VIGNETTE
DE FUSIBLE
RELAIS
DU SOLÉNOÏDE
DU DÉMARREUR
RELAIS
DU CHÂSSIS
Côté de mise à la masse du
solénoïde du démarreur
FUSIBLE DE
RECHANGE 20 A
FUSIBLE
DE RECHANGE
POUR
ACCESSOIRE
D’URGENCE
30 A
CHÂSSIS 30 A
JAUGE
DU CAPTEUR
D’ÉCHAPPÊMENT DE
MARCHE
ARRIÈRE 20 A
ALLUMAGE 20 A
RELAIS EFI
EFI 20 A
122
COMPOSANT ALIMENTÉ
Aucun
Bouchons accessoires
Feux de route
Feux de croisement
Chauffe-mains
Chauffe-pouce
Feu arrière
Feu d’arrêt
Bobines d’alternateur
Capteur d’échappement
Cadran
Marche arrière
Relais d’éclairage d’accessoires
Prise de diagnostic
Alimentation du relais
d’allumage
Capteur de phase de la came
Alimentation de l’ECU
Contacteur de limite de régime
en marche arrière
Contacteur de limite de régime
en marche avant
Relais de bobine de démarrage
Relais de bobine de châssis
Relais de bobine d’allumage
Relais de bobine de pompe à
carburant
Relais de bobine de ventilateur
Relais d’alimentation de la
pompe à carburant
Injecteur de prise de force
Injecteur MAG
Limiteur de pression
de suralimentation
Système électrique
VIGNETTE
DE RELAIS
VIGNETTE
DE FUSIBLE
ENTRETIEN
COMPOSANT ALIMENTÉ
RELAIS
D’ALLUMAGE
Bobine d’allumage de la prise
de force
Bobine d’allumage MAG
RELAIS DE POMPE
À CARBURANT
Pompe à carburant
RELAIS
DE VENTILATEUR
Ventilateur CAC
123
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Vérifiez régulièrement si les poulies de l’embrayage présentent des
signes de dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie.
Afin d’obtenir un rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant
non huileux, par exemple de l’alcool isopropylique.
AVIS : Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un niveau supérieur
que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse
inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez
pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées.
Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage doivent être
effectués par un concessionnaire POLARIS accrédité. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie.
Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS
sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il
est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues de l’embrayage.
Décalage d’alignement de l’embrayage
Le décalage d’alignement de l’embrayage est important pour conserver
une performance optimale. Veuillez consulter votre concessionnaire
POLARIS si vous constatez une diminution de la performance.
Entraxe des poulies
Consultez le supplément du Manuel d’utilisation pour connaître
l’entraxe recommandé pour votre motoneige. Si un réglage est nécessaire, consultez votre concessionnaire.
124
ENTRETIEN
Système d’embrayage
n État de la courroie d’entraînement
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement,
et portez toujours une courroie de rechange. Vérifiez l’usure excessive
de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions
existe. Consultez Dépannage de la courroie d’entraînement à la
page 148.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la
courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la
pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige.
n Fléchissement de la
courroie d’entraînement
Mesurez le fléchissement de la
courroie lorsque les deux poulies
sont au repos et au point mort.
Règle
Mesure A
Placez une règle sur la courroie et
appliquez une pression vers le bas
tout en prenant la mesure au point
A. Cette mesure devrait être de
3,2 cm (1 1/4 po).
Réglage de la courroie d’entraînement
Embrayage TEAM
1. Desserrez l’écrou de blocage de 7/16 po sur le régleur de largeur de
courroie.
2. À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po, réglez la vis de pression filetée.
Conseil : Tournez la vis de pression vers l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour diminuer cette distance.
3. Serrez l’écrou de blocage.
125
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Retrait de la courroie d’entraînement
1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant.
AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite en
marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en
marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant
l’enlèvement de la courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour
assurer un engagement vers l’avant avant de tenter d’enlever la courroie.
Conseil : Pour faciliter l’accès, assurez-vous que l’orifice pour l’outil
d’embrayage est visible entre les positions 23 h et 14 h de la demipoulie.
2. Tournez la clé de contact à la
Orifice d’entrée
position arrêt (OFF). Attendez que le moteur arrête
complètement.
3. Serrez le frein de stationnement.
23 h
14 h
4. Ouvrez le capot.
5. Retirez le panneau latéral
gauche.
6. Placez la clé en L dans
l’ouverture d’accès filetée de
la demi-poulie d’embrayage
extérieure.
7. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu pour retirer la courroie.
126
Système d’embrayage
ENTRETIEN
Installation de la courroie d’entraînement
1. Enroulez la courroie d’entraînement sur la poulie menante et tirez
le jeu vers l’arrière. La ligne de la
courroie devrait être alignée ou placée légèrement au-dessus de la circonférence extérieure des demipoulies menées. La courroie se
déposera dans l’embrayage à poulie
menée durant la période de rodage.
Réglez le déplacement de la courroie après la période de rodage en
rajustant le fléchissement de la
courroie.
Conseil : Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installez-les
afin qu’elles tournent dans le même sens de rotation des poulies en
plaçant les numéros d’identification de façon à pouvoir les lire.
Au besoin, séparez les poulies en suivant la méthode de dépose de la
courroie.
2. Serrez, dans le sens antihoraire, les poulies par rotation de la clé en
L en plaçant la courroie sur la bordure extérieure de la poulie.
3. Retirez la clé.
4. Réinstallez le panneau latéral.
5. Fermez et verrouillez le capot.
6. Rodage de la nouvelle courroie. Consultez la page 75.
127
ENTRETIEN
Remplacement de la chenille
Lorsque vous remplacez la chenille, utilisez toujours un modèle doté de
languettes de la taille appropriée pour votre motoneige. Consultez votre
concessionnaire POLARIS.
AVIS : Le fait d’installer une chenille munie de languettes trop grandes sur une
motoneige équipée de refroidisseurs peut endommager le refroidisseur
ou le tunnel. Utilisez toujours une chenille dotée de languettes de la taille
appropriée pour votre motoneige.
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut
se dégager du véhicule en tournant et entraîner des blessures graves ou la
mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
1. À l’aide d’un palan, soulevez de façon sécuritaire
l’arrière de la motoneige et
placez-le sur un support.
2. Faites tourner la chenille à
la main pour vérifier si elle
présente des dommages.
3. Examinez attentivement la
chenille sur toute la longueur de chaque tige. Pliez
la chenille et vérifiez s’il y
Tiges
a des bris.
4. Remplacez la chenille si
vous constatez un dommage quelconque à la tige.
128
Lubrification de la chenille
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les
guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez
toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
La lisse de glissière exige une couverture de neige adéquate afin d’assurer une lubrification suffisante. Une usure excessive est le signe d’une
lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur,
entraînant ainsi une usure excessive.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité
de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace
ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification.
AVIS : L’utilisation à vitesse élevée sur des surfaces de neige durcie n’est pas
recommandée pour les modèles munis d’une chenille à languettes profondes. Les languettes de chenille peuvent devenir endommagées. Conduisez le moins souvent possible à la vitesse maximale et effectuez des
intervalles fréquents à basse vitesse pour refroidir la chenille.
129
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez
les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou de
mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche.
Tension de la chenille
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et
l’alignement appropriés. Les réglages de la tension ne doivent être
effectués que lorsque la chenille
est réchauffée et souple.
AVERTISSEMENT ! Une mauvaise
tension des chenilles peut
endommager gravement la motoneige
et causer une perte de maîtrise, avec
risque de blessures graves ou de
mort. Maintenez toujours la tension
des chenilles à la valeur spécifiée.
S
4,54 kg
(10 lb)
1. Arrêtez le moteur.
40 cm
(16
po)
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support au-dessus du sol.
3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille
à la distance prescrite (consultez le tableau) à l’avant du centre de la
roue libre arrière.
4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
Suspension
Mesure du jeu
Poids
IQ 121
2,2 à 2,9 cm
(7/8 à 1 1/8 po)
2,2 à 2,9 cm
(7/8 à 1 1/8 po)
4,54 kg
(10 lb)
LX 136
130
Point de
mesure
40 cm (16 po) à
l’avant de l’arbre
de la roue libre
arrière
ENTRETIEN
Tension de la chenille
5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de
chenille et la glissière en plastique.
Vis de
réglage
Contreécrou
Boulon de
l’arbre de la
roue libre
S’il faut régler la chenille :
6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
7. Desserrez les contre-écrous.
8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille au besoin afin
d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille.
9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
Conseil : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
10. Démarrez le moteur et faites tourner lentement la chenille au moins
cinq tours complets. Laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins).
11. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 132) et
réglez-la au besoin.
12. Serrez les contre-écrous.
13. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. Serrez à un couple de
47,5 N·m (35 lb·pi).
131
ENTRETIEN
n Alignement de la chenille
Assurez-vous régulièrement que la
chenille est bien centrée et qu’elle
tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille
et de la glissière.
1. Placez l’arrière de la motoneige
sur un support afin que la chenille
soit suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez
légèrement sur la commande de
Glissières
l’accélérateur jusqu’à ce que la
chenille ait effectué lentement au
moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille
s’immobiliser (sans appliquer les freins).
3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la
chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la
gauche, desserrez le contre-écrou gauche et serrez le boulon de
réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite,
desserrez le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et les
boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m
(35 lb·pi).
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
n Usure de la
glissière
Pour faciliter l’inspection,
Épaisseur
toutes les glissières
minimale
POLARIS possèdent une
rainure d’usure limite qui
indique l’épaisseur minimale
de lisse permise. Remplacez
Remplacez si
les glissières si elles sont
elles
sont usées
usées jusqu’à la partie
jusqu’à la partie
supérieure de la rainure à
supérieure de la
tout endroit sur la longueur.
rainure.
Toute conduite dans des
conditions différentes pourrait entraîner des dommages permanents à la
lisse et à la chenille.
132
ENTRETIEN
Système de direction
Réglage et inspection de la direction
Vérifiez toutes les fixations de la direction chaque semaine ou avant une
longue randonnée. Serrez les fixations desserrées.
+
+
+
+
+
133
ENTRETIEN
Système de direction
Alignement des skis
AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut
provoquer une perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort.
Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou l’angle de carrossage.
Consultez votre concessionnaire POLARIS.
Lorsque le guidon est bien droit et que la suspension est comprimée par
le poids de la motoneige, mesurez à partir du bord droit des skis au centre du boulon de montage du ski. La mesure entre les skis au point X
doit être plus grande de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) que celle au point Y.
Conseil : Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger ce problème par votre concessionnaire, puisque l’angle de carrossage peut également être affecté.
X
25,4 cm
(10 po)
25,4 cm
(10 po)
Y
134
Système de direction
ENTRETIEN
n Lisses des skis
Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure
plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les virages sur la neige durcie ou la glace.
AVERTISSEMENT ! Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la
motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la
mort. Remplacez les lisses tel que recommandé.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin
d’assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles
sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine. Il faut remplacer les
lisses au carbure si elles présentent une usure ou des ébréchures
anormales.
Remplacement des lisses
Certains modèles sont équipés de lisses simples. Certains modèles sont
équipés de lisses doubles.
1. Soulevez et placez sur un support l’avant de la motoneige
afin que les skis soient à environ 15 cm (6 po) au-dessus du
sol.
2. Enlevez les écrous de fixation et
tirez vers le bas sur la lisse.
3. Enlevez la partie avant de la
lisse.
4. Enlevez la partie arrière de la
lisse.
5. Reprenez la procédure à
l’inverse pour installer une
lisse.
Lisse
135
ENTRETIEN
Batterie
Retrait de la batterie
AVERTISSEMENT ! Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles
de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la
mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le câble négatif (noir) en
premier. Lors de la remise en place de la batterie, branchez toujours le câble
négatif (noir) en dernier.
1.
2.
3.
4.
5.
Retirez le panneau latéral gauche.
Décrochez la sangle de retenue de la batterie.
Débranchez d’abord le câble noir (négatif).
Enfin, débranchez le câble rouge (positif).
Levez la batterie pour la sortir du véhicule.
Installation de la batterie
Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle
batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa
durée utile. Ceci peut également affecter la performance du véhicule.
Suivez les directives de charge de la batterie à la page 138 avant d’installer la batterie.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
136
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée.
Placez la batterie sur son support.
Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier.
Branchez et serrez le câble noir (négatif) en dernier.
Attachez la sangle de retenue.
Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés.
Réinstallez le panneau latéral gauche.
Batterie
ENTRETIEN
Entreposage de la batterie
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou
plus, retirez la batterie, vérifiez qu’elle est complètement chargée et
entreposez-la à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifiez la
tension de la batterie tous les mois et rechargez-la au besoin pour maintenir une pleine charge.
Conseil : La charge peut être maintenue en utilisant le chargeur POLARIS Battery Tendert (no de pièce 2871076) ou en la rechargeant une fois
par mois pour compenser l’auto-déchargement. Le chargeur Battery
Tendert peut rester branché pendant toute la période d’entreposage
et chargera automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé.
Charge de la batterie
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement
pour une batterie sans entretien. Lisez toutes les directives avant d’installer cette batterie.
La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. N’ôtez jamais la bande d’étanchéité ni n’ajoutez d’autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.
La seule chose la plus importante pour conserver une batterie sans entretien en bon état, est de la maintenir pleinement chargée. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible d’ôter la bande d’étanchéité, il faut
mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
137
ENTRETIEN
Batterie
Charge de la batterie
Pour une charge d’appoint, suivez les directives avec soin.
• Vérifiez la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un
multimètre. Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une tension de 12,8 V ou plus.
• Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou
moins jusqu’à ce que la tension soit de 12,8 V ou plus.
Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux directives du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous utilisez
un chargeur à courant constant, respectez les consignes suivantes pour la
recharge.
AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des
blessures graves ou la mort. Surveillez toujours le temps de chargement.
Arrêtez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de recommencer à la charger.
Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la charger et une à deux
heures après la charge.
Temps de charge
État de
charge
Tension
Action
100 %
12,8 à 13 V
75 à 100 %
12,5 à 12,8 V
50 à 75 %
12 à 12,5 V
25 à 50 %
11,5 à 12 V
Aucune, vérifiez
trois mois après la
date de fabrication.
Peut nécessiter
une légère charge;
si aucune charge
n’est effectuée,
vérifiez dans trois
mois.
Nécessite une
charge
Nécessite une
charge.
0 à 25 %
Inférieure ou
égale à 11,5 V
138
Il faut charger à
l’aide d’un chargeur
à désulfuration.
(utilisation du chargeur à
courant constant avec
intensité standard [ampères] spécifiée sur le dessus
de la batterie)
Aucun
3 à 6 heures
5 à 11 heures
Au moins 13 heures,
vérifiez l’état de
charge
Au moins 20 heures
Entreposage prolongé
ENTRETIEN
Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée
ou la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin
d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreuses
pièces. Consultez la page 141 pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
Nettoyage et préservation
Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le
cirage du capot, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les autres
surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la peinture
les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment peintes.
Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les
protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou
peinture).
Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une
remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse
en tissu pour motoneige. Les bâches en plastique peuvent provoquer la
formation de condensation et endommager certaines pièces de la motoneige.
Entretien de la batterie
Retirez la batterie et rechargez-la comme indiqué à la page 138. Entreposez la batterie dans un endroit frais et sec.
Commandes et tringlerie
Lubrifiez tous les axes et câbles aux intervalles indiqués dans les
tableaux d’entretien périodique à partir de la page 90.
Paliers
Graissez les paliers latéraux d’embrayage d’arbre secondaire et
d’arbre d’entraînement en utilisant une graisse toutes saisons Premium
de POLARIS ou une graisse similaire de haute qualité, afin de prévenir la corrosion.
Transmission et système d’embrayage
Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et
frais. Ne lubrifiez pas les pièces de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre
de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le Manuel
d’entretien. Consultez votre concessionnaire.
139
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Protection du moteur
Le brumisage du moteur n’est pas recommandé sur ce modèle.
AVIS : Un brumisage mal effectué peut endommager les capteurs. Le brumisage n’est pas recommandé.
Connexions électriques
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés.
Assurez-vous que les faisceaux de fils sont bien éloignés des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du
système d’échappement brûlant.
Chenille et suspension
Lors du remisage pendant la saison morte, il faut
maintenir une tension modérée de la chenille.
L’arrière de la motoneige doit être soulevé du sol
pour permettre à la chenille de pendre librement.
Consultez l’illustration.
Transport de la motoneige
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Assurez-vous que le capuchon du réservoir à carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés.
2. Attachez toujours solidement la motoneige à la remorque au moyen
de sangles appropriées.
3. Retirez la clé pour ne pas la perdre.
140
PRODUITS POLARIS
Description
No de pièce
Lubrifiants moteur
2874865
Huile synthétique OW 50 pour moteur à 4 temps Performance
(PS-4) (0,95 L [1 pte])
2874866
Huile synthétique OW 50 pour moteur à 4 temps Performance
(PS-4) (3,8 L [1 gal US])
2876244
Huile synthétique pour moteur à 4 temps Performance
(PS-4 Plus) (0,95 L [1 pte])
2876245
Huile synthétique pour moteur à 4 temps Performance
(PS-4 Plus) (3,8 L [1 gal US])
2873105
Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (0,95 L [1 pte])
2872951
Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (355 mL [12 oz])
Lubrifiants pour carter de chaîne
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871312
Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons Premium
(89 mL [3 oz])
2871322
Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 414 mL
[14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogel™)
Liquide de refroidissement
2871323
Antigel pré-mélangé 60/40 (3,8 L [1 gal US])
2871534
Antigel pré-mélangé 60/40 (0,95 L [1 pte])
Additifs/divers
2871326
Traitement de carburant Carbon Clean Plus (355 mL [12 oz])
2870652
Stabilisateur de carburant (473 mL [16 oz])
2872189
Liquide de freins DOT 4 (355 mL [12 oz])
2872893
Dégraissant pour moteur (355 mL [12 oz])
2870505
Isopropyle
2872889
Nettoyeur pour freins et embrayage
2872890
Produit nettoyant à carburateur et corps de papillon
141
DÉPANNAGE
Dépannage de moteur et de transmission
La vitesse, le régime ou la suralimentation du moteur
est limité.
Cause probable
Solution
Activation du mode de réduction du
régime du système de gestion du moteur
Consultez les causes possibles à la
page 34.
Embrayage grippé
Vérifiez si la courroie est tendue ou si le
ressort est cassé. Consultez votre concessionnaire.
Chenille grippée
Retirez tout corps étranger. La glissière
peut avoir fondu sur les attaches de chenille en raison d’un manque de lubrifiant.
La chenille peut être prise dans la glace
ou gelée au sol.
Pignon de carter de chaîne ou chaîne
grippé ou brisé
Consultez votre concessionnaire.
Panne mécanique
Consultez votre concessionnaire.
Le moteur ne tourne pas.
Cause probable
Solution
Faible tension de batterie
Rechargez la batterie à 12,8 V c.c.
Connexions de batterie desserrées
Vérifiez toutes les connexions et resserrez-les.
Connexions du solénoïde desserrées
Vérifiez toutes les connexions et resserrez-les.
Commutateur d’arrêt du moteur fermé
Placez le commutateur d’arrêt à la position marche (ON).
Élément fusible défectueux
Consultez votre concessionnaire.
Panneau de fusibles défectueux
Vérifiez l’état des fusibles. Remplacez les
fusibles grillés, consultez ensuite votre
concessionnaire.
Panneau de relais principal défectueux
Consultez votre concessionnaire.
Panne mécanique
Consultez votre concessionnaire.
142
DÉPANNAGE
Dépannage de moteur et de transmission
Le moteur tourne, mais ne démarre pas.
Cause probable
Pas de carburant
Solution
Faites le plein.
Eau dans le carburant
Consultez votre concessionnaire.
Carburant vieux ou non recommandé
Remplacez par du carburant recommandé.
Bougies encrassées ou défectueuses
Inspectez les bougies et remplacez si
nécessaire.
Pas d’étincelle à la bougie
Consultez votre concessionnaire.
Eau ou carburant dans le carter
Consultez votre concessionnaire.
Filtre à carburant colmaté
Remplacez le filtre.
Faible tension de batterie
Rechargez la batterie à 12,8 V c.c.
Compression inadéquate du moteur
Consultez votre concessionnaire.
Panne mécanique
Consultez votre concessionnaire.
Retour d’allumage
Cause probable
Solution
Étincelle faible aux bougies
Inspectez, nettoyez et/ou remplacez les
bougies.
Mauvais écartement d’électrode de bougie ou mauvaise plage de chaleur
Réglez l’écartement selon les spécifications ou remplacez les bougies.
Carburant vieux ou non recommandé
Remplacez par du carburant recommandé.
Panne mécanique
Consultez votre concessionnaire.
Connexions d’allumage desserrées
Vérifiez toutes les connexions et resserrez-les.
Eau dans le carburant
Remplacez par du carburant recommandé.
Fuite dans le collecteur d’échappement
Inspectez et réparez-le, ou consultez votre
concessionnaire.
143
DÉPANNAGE
Dépannage de moteur et de transmission
Le moteur tourne irrégulièrement, s’arrête ou perd de la
puissance.
Cause probable
Solution
Activation du mode de réduction du
régime du système de gestion du moteur
Consultez les causes possibles à la
page 34.
Faible tension de batterie
Rechargez la batterie à 12,8 V c.c.
Eau dans le carburant
Consultez votre concessionnaire.
Carburant de qualité médiocre, à faible
indice d’octane
Remplacez par du carburant recommandé.
Connexions d’allumage desserrées
Vérifiez toutes les connexions et resserrez-les.
Mauvais écartement d’électrode de bougie ou mauvaise plage de chaleur
Réglez l’écartement selon les spécifications ou remplacez les bougies.
Bougie encrassée ou défectueuse
Inspectez, nettoyez et/ou remplacez les
bougies.
Conduite de mise à l’air libre de carburant entortillée ou encrassée
Inspectez et remplacez.
Filtre à air colmaté
Inspectez et nettoyez ou remplacez-le.
L’air qui circule dans l’admission est trop
chaud.
La suralimentation est limitée jusqu’à ce
que de l’air plus froid circule dans
l’admission.
Système de gestion du moteur défectueux Consultez votre concessionnaire.
Surchauffe du moteur
Arrêtez le moteur pour le permettre de
refroidir. Consultez la section de dépannage « Surchauffe du moteur » à la
page 145.
Carburant dans le carter
Consultez votre concessionnaire.
Coincement de la poulie menante
Consultez votre concessionnaire.
Embrayage incorrect
Consultez votre concessionnaire.
Mauvais fonctionnement de la poulie
menée
Consultez votre concessionnaire.
Courroie d’entraînement usée
Remplacez par une courroie recommandée.
Jeu excessif entre la courroie et les poulies
Consultez votre concessionnaire.
Butée de couple desserrée
Inspectez et réglez.
Autre panne mécanique
Consultez votre concessionnaire.
144
DÉPANNAGE
Dépannage de moteur et de transmission
Surchauffe du moteur
Cause probable
Solution
Conditions de neige inadéquates
Arrêtez le moteur pour le permettre de
refroidir. Conduisez fréquemment dans la
neige afin d’empêcher toute surchauffe.
Consultez la page 20.
Niveau de liquide de refroidissement bas
Arrêtez le moteur pour le permettre de
refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de
refroidissement. Consultez la page 112.
Vérifiez les fuites possibles. Purgez le
système si le niveau de liquide de refroidissement est très bas.
Circulation d’air restreinte au radiateur
Arrêtez le moteur pour le permettre de
refroidir. Retirez la neige et les corps
étrangers du radiateur.
Engagement difficile de l’embrayage à poulie menante
Cause probable
Solution
Courroie d’entraînement usée
Remplacez par une courroie recommandée.
Jeu excessif entre la courroie et les
poulies
Consultez votre concessionnaire.
Retournement de la courroie d’entraînement
Cause probable
Solution
Mauvaise courroie
Remplacez par une courroie recommandée.
Alignement de l’embrayage incorrect
Consultez votre concessionnaire.
Support de moteur lâche ou endommagé Consultez votre concessionnaire.
Bruit produit par le système d’entraînement
Cause probable
Solution
Pièces de l’embrayage cassées
Consultez votre concessionnaire.
Défectuosité du palier (carter de chaîne, arbre
secondaire ou arbre d’entraînement avant)
Consultez votre concessionnaire.
Usure de la surface de la courroie d’entraînement
Inspectez et remplacez au besoin.
Chaîne d’entraînement lâche
Inspectez et réglez (ou remplacez).
Pignon ou dent de chaîne d’entraînement usé ou
endommagé
Consultez votre concessionnaire.
145
DÉPANNAGE
Dépannage de la suspension
Problème
Solution
La suspension arrière
talonne trop facilement.
• Réglez la précharge du ressort de tension pour obtenir une
flèche statique appropriée (consultez la page 57).
• Changez le ressort de torsion pour un ressort plus rigide
optionnel (consultez votre concessionnaire).
• Modifiez les soupapes de l’amortisseur de chenille arrière
(consultez votre concessionnaire).
La randonnée est trop
rigide à l’arrière.
• Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés et graissez tous les tourillons.
• Réglez la précharge du ressort de tension pour obtenir une
flèche statique appropriée (consultez la page 57).
• Changez le ressort de torsion pour un ressort plus souple
optionnel (consultez votre concessionnaire).
• Vérifiez la tension de la chenille (consultez la page 130).
Transfert de poids
• Réglez la flèche statique (consultez la page 57). Réglez les
trop important lors de
blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torla montée d’une pente.
sion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct.
• Réglez les sangles de limitation (consultez la page 58).
Transfert de poids
insuffisant lors de la
montée d’une pente.
• Réglez la flèche statique (consultez la page 57). Réglez les
blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct.
• Réglez les sangles de limitation (consultez la page 58).
La motoneige oscille
d’un côté à l’autre.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 134).
• Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction tournent librement.
• Vérifiez si le montage de la direction présente un jeu
excessif (consultez votre concessionnaire).
• Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis.
• Réglez la flèche statique (consultez la page 57).
• Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée
(consultez la page 132).
• Installez des lisses doubles Accu-Trak (consultez votre
concessionnaire).
L’avant de la motoneige pousse.
• Vérifiez si les lisses sont usées.
• Vérifiez si des arbres de la suspension ou des composants
de la direction sont grippés, graissez tous les tourillons
(soulevez l’avant de la motoneige).
• Réglez la flèche statique (consultez la page 57).
• Installez la lisse simple (consultez votre concessionnaire).
• Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS
(le cas échéant) (consultez la page 54).
• Tournez la butée arrière du bras pivotant arrière RRSS à un
réglage élevé (consultez la page 62).
146
Dépannage de la suspension
DÉPANNAGE
Problème
Solution
La direction est
lourde.
• Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction tournent librement.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 134).
• Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés.
• Réglez la flèche statique (consultez la page 57).
147
DÉPANNAGE
Usure/surchauffe de la courroie d’entraînement
Cause
Solution
Conduire à bas
régime
Conduisez à un régime plus élevé. Démultipliez l’embrayage de
la motoneige. Vérifiez le fléchissement de la courroie.
Réchauffage insuffisant
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez
la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et
réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige.
Remorquage à faible régime
Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager
l’embrayage.
Conduire à régime
élevé et basse
vitesse (8 000 tr/
min/16 km/h
[10 mi/h])
Utilisez un rapport moins élevé. Réduisez le régime. Évitez de
conduire lorsque la température ambiante est élevée. Vérifiez
s’il y a une infiltration de neige.
Accumulation de
neige et de glace
entre la chenille et
le tunnel
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez
la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et
réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige.
Mauvais fonctionnement du moteur
Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s’il n’y a pas
d’eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les conduites de
carburant.
Transport de la
motoneige sur une
remorque
Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et empêcher la
transmission de fonctionner correctement. Adoptez une vitesse
assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la
remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le
chargement, si nécessaire.
Mauvais fonctionnement de
l’embrayage
Inspectez les pièces de l’embrayage. Consultez votre concessionnaire.
Engagement lent et
facile de
l’embrayage
Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive
pour engager l’embrayage.
Courroie manquante ou de mauvais type
Utilisez toujours la courroie recommandée.
Rodage mal effectué
Effectuez toujours le rodage d’une nouvelle courroie ou d’un
embrayage en évitant des manœuvres agressives pendant cette
période.
148
GARANTIE
Renseignements sur l’entretien et la garantie
Pour obtenir de l’aide concernant la garantie et les
réparations
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la
garantie POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec
votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les
réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est continuellement
tenu informé des changements, modifications et conseils relatifs à
l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît
bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de
vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur
sur la page prévue à cet effet au début de votre Manuel d’utilisation.
Service à la clientèle de POLARIS
États-Unis : 1-888-704-5290
Canada : 204-925-7100
149
GARANTIE
Renseignements sur l’entretien et la garantie
Système antivol POLARIS
Le programme de surveillance du système antivol POLARIS a été
conçu pour aider les propriétaires d’une motoneige enregistrée à retrouver leur véhicule volé.
Administration
1. Le propriétaire de la motoneige POLARIS signale le vol.
A. En plus d’aviser les représentants appropriés des forces de l’ordre,
le propriétaire doit appeler le Service à la clientèle de POLARIS.
B. Le propriétaire doit indiquer son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, ainsi que les numéros de modèle et de série du véhicule
volé.
2. Le service de garantie de POLARIS fournit chaque mois à tous les
établissements concessionnaires une liste à jour de tous les véhicules volés afin de mieux surveiller les vols.
3. Le service de garantie de POLARIS prévient le bon propriétaire
lorsqu’un véhicule a été retrouvé.
150
GARANTIE
Garantie limitée
POLARIS Sales Inc., 2100, Highway 55, Medina, Minnesota, 55340, É.-U., accorde sur
toutes les pièces de la motoneige POLARIS une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN contre tout vice de matières ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de
la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui
sont couvertes par cette garantie. Elle prend effet à la date d’achat. Elle est transférable à
un autre consommateur au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de
ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification
d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original
ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LA MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI
ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS.
Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage
initial de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera
invalidée si la motoneige a été achetée dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas
assemblée correctement par le concessionnaire.
Garantie et exclusions
Limitations de la garantie et des recours
Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la
structure a été modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie ne couvre pas les dommages dus au transport par remorque, à une
réparation non autorisée ou à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette
garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou
tout défaut des pièces, des composants ou de la motoneige imputable à un incendie, une
explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits chimiques ou de carburant non compatibles avec la motoneige.
En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA
PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS
DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE
CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT.
CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE
RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE
DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou
la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les
limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont
incompatibles avec les lois en vigueur.
151
GARANTIE
Limitations de la garantie et des recours
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE
GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE.
Certains états et provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie
implicite; il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si
elle est incompatible avec les lois en vigueur.
Pour faire effectuer des réparations sous garantie
Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à un concessionnaire POLARIS accrédité pour la faire réparer. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à votre
concessionnaire. (Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la
charge du CLIENT.) POLARIS vous recommande de faire appel au concessionnaire qui
vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel concessionnaire POLARIS pour faire effectuer des réparations sous garantie.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie.
Votre concessionnaire communiquera avec le personnel de POLARIS concerné, le cas
échéant.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie
d’autres droits variant selon les lois en vigueur.
Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Huile moteur
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages au moteur. Nous recommandons une huile moteur POLARIS.
2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
152
GARANTIE
Conditions et exclusions
Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par
un concessionnaire agréé POLARIS (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a
effectué soit l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les
bulletins de service qui s’appliquent ou n’a pas demandé au client de signer le formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple de la
garantie. À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien périodique exigé a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au titre de la
garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser les produits POLARIS indiqués pour la
lubrification et l’entretien selon les consignes du manuel d’utilisation. Les dommages
dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de garantie peuvent
ne pas être couverts par cette garantie.
La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination.
Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie détectée résulte de
l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut :
Skis
Chenilles
Pièces de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Composants d’embrayage
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
Tiges d’usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur et du corps de
l’accélérateur
Composants du moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
153
GARANTIE
Conditions et exclusions
La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel.
Certains articles sont considérés comme « consommables » signifiant qu’on les utilise
lors de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les articles suivants sont exclus de la
garantie en cas de réclamation à ce titre :
Bougies
Filtres
Carburant
Produits d’étanchéité
Frais d’hôtel
Frais de remorquage
Kilométrage
Locations/perte d’usage du produit
Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc.
Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses)
Dommage nuisant à l’esthétique/réparation
Liquides de refroidissement
Repas
Frais d’expédition/de manutention
Livraison et ramassage du produit
Vacances perdues/temps personnel
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification,
d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais
alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude
incorrects, d’une défaillance due à la neige, à l’eau, à la saleté ou aux débris (absorption/
contamination), d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage
de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant une défaillance,
de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la période de
garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une
compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit
endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non
considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
154
GARANTIE
Véhicules exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à
l’exportation par POLARIS Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner
d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des
questions à poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce
véhicule.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de
vente autorisé du concessionnaire.
Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.
Comment faire exécuter un entretien ou des réparations
Dans le pays où le véhicule a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être
effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous
déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les
réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté,
emmenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Comme preuve de résidence vous devez présenter une pièce d’identification avec photo provenant du pays du
concessionnaire agréé qui vous a vendu le véhicule. Après vérification de votre lieu de
résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la
garantie.
Si vous déménagez :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à
la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de
partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre.
On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement
à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie
de votre véhicule chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau pays
immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au titre de
la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de
votre véhicule.
Véhicule acheté d’un particulier :
Si vous achetez un produit POLARIS d’un particulier à l’extérieur du pays dans lequel
le véhicule a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie s’annule.
Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre véhicule sous votre nom et
adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à
recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule.
155
GARANTIE
Véhicules exportés
Remarque
Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que
vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins
de service, autre qu’un bulletin de sécurité. (Les véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces
véhicules ont été achetés continueront à être couverts par la garantie de base.)
Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de POLARIS (consultez
la page 149).
156
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements de l’EPA
américaine sur les émissions
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de
POLARIS sur votre véhicule. Les Industries POLARIS Inc. garantissent qu’au moment
de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit
et équipé d’une manière conforme aux règlements de la Environmental Protection
Agency américaine et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS
garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la nonconformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à
la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur,
4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon
la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des
systèmes dont le seul but est de contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer
ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire
du véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions
comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
• Système d’induction d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux
émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes de ventilation du carter
• Capteurs
• Unités de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions
par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon du réservoir à carburant
Conduite de carburant
Raccord de la conduite de carburant
Brides*
Soupape de décharge de pression*
Soupapes de commande*
Solénoïdes de commande*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Timoneries de commande*
Robinets de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge du car• Commandes électroniques*
burateur
*Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation
157
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements de l’EPA
américaine sur les émissions
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera
la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout
composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN
CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT
AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL
QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À
L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS TOUTES
GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE
DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE
EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou
provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible
avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de
fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus
à un emploi, un entretien ou un usage abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand le véhicule a été
utilisée dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre également pas les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dûs à un incendie, une explosion ou à toute
autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le Manuel
d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des
défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire
ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou
par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien,
remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre
véhicule. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé
POLARIS pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande
aussi d’utiliser seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui réduisent
l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché
de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air.
L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi
fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie,
consultez le service de garantie POLARIS au 1-888-704-5290.
158
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque
fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi
qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et
de l’entretien effectués sur la motoneige.
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
2 400 km
(1 500 mi)
159
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
160
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
161
INDEX
A
C
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Accumulation de neige et de glace . 17
Affichage numérique . . . . . . . . . . . . 39
Alignement de la chenille . . . . . . . 132
Alignement des skis. . . . . . . . . . . . 134
Amortissement de compression
de l’amortisseur arrière . . . . . . . . 59
Amortissement de compression
de l’amortisseur IFS. . . . . . . . . . . 55
Antigels pour conduite
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Autocollants d’avertissement. . . . 23-26
Autocollants de sécurité. . . . . . . . 23-26
Avalanches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Avertissement concernant
la marche arrière . . . . . . . . . . . . . 25
Avertissement concernant
le passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avertissement de la chenille . . . . . . 24
Avertissement de surface chaude. . . 24
Avertissement du bouchon
à pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Avertissement du couvercle
de l’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . 23
Avertissement sur
le fonctionnement . . . . . . . . . . . . 26
Commande d’accélérateur . . . . . . 68, 84
Commutateur
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . 83
Sécurité de l’accélérateur. . . . . . 83
Composants de l’affichage
multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Composants des freins . . . . . . . . . . . 118
Conditions de neige . . . . . . . . . . . . . . 20
Conducteurs handicapés . . . . . . . . . . 13
Conduite responsable. . . . . . . . . . . . . 21
Conduite sur surfaces glissantes . . . . 18
Conduite sur terrain montagneux . . . 18
Conduites de carburant . . . . . . . . . . 109
Conseils pour améliorer
le rendement de la suspension . . . . 56
Courroie d’entraînement . . . . . . . . . . 19
Course du levier de frein . . . . . . 70, 118
Crampons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
B
Bandes d’usure. . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Batterie
Charge . . . . . . . . . . . . . . . 137-138
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 137
Installation . . . . . . . . . . . . . . . 136
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bloc-instuments . . . . . . . . . . . . . . 40-52
Block d’instruments. . . . . . . . . . . . . 38
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107-108
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Butée arrière du bras pivotant
arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Butée avant du bras pivotant
arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
C
Capteur de cognement . . . . . . . . . . . 37
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-81
Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
162
D
Décalage d’alignement
de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . 124
Démarrage d’urgence . . . . . . . . . 77-79
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . 76
Dépannage
Moteur et transmission . . 142-145
Suspension du modèle
IQ/LX . . . . . . . . . . . . . 146-147
Usure/surchauffe de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . 148
Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . 17
Dispositif de verrouillage du levier
de frein de stationnement. . . . . . . . 71
E
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Élément de reniflard . . . . . . . . . . . . 103
Embrayages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Entraxe des poulies . . . . . . . . . . . . . 124
Entreposage prolongé . . . . . . . 139-140
Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . . 86
Entretien du système de contrôle
d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
État de la courroie d’entraînement. . 125
Étiquette de contrôle des émissions. . 88
F
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . 109
INDEX
F
L
Filtre du reniflard . . . . . . . . . . . . . . 110
Filtres d’admission d’air . . . . . . . . . 109
Fléchissement de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 125
Fonctionnement dans la neige
profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Fonctionnement de la marche
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-86
Fonctionnement en interaction
de l’avant vers l’arrière . . . . . . . . . 60
Fonctionnement en interaction
de la suspension IQ . . . . . . . . . . . . 60
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . 70, 118-120
FRSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Liste de vérification avant
la conduite. . . . . . . . . . . . . . . . 67, 74
Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Loquets de siège . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Lubrification de la chenille . . . . . . . 129
Lubrification de la suspension
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Lubrification de la suspension
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Lubrification du câble
d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . 104
Lubrification du palier de l’arbre
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 104
G
M
Garantie limitée sur le contrôle
des émissions . . . . . . . . . . . 157-158
Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
H
Huile
Carter d’engrenages . . . . 105-106
Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . 95-102
Synthétique à haut rendement
4 temps (PS-4) . . . . . . . . . . . 95
I
IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Informations sur le système
de contrôle d’émissions . . . . . . . . 88
Injecteurs de carburant . . . . . . . . . . 109
Inspection de la chenille . . . . . . 72, 128
Inspection de la courroie
d’alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Inspection de la direction . . . . . . . . 133
Inspection de la suspension. . . . . . . . 73
Inspection des freins . . . . . . . . . . . . 118
Inspections après basculement . . . . . 74
Installation de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 127
Interaction de l’arrière vers l’avant. . 61
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur . . . . . . . . . . . 68, 83
L
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . 119
Liquide de refroidissement . . . . . . . 112
Lisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66, 135
N
Nettoyage de la jauge . . . . . . . . . . . . 52
Niveau du carburant . . . . . . . . . . . . . 81
Niveau du liquide
de refroidissement. . . . . . . . . . . . 112
Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . 13
Numéros d’identification
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
P
Panneau d’accès du compartiment
du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . 75
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . 109
Porte-bagages (SwitchBack). . . . . . . 29
Position de la sangle de limitation,
SwitchBack . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Précharge du ressort de l’amortisseur,
suspension avant . . . . . . . . . . . . . . 54
Précharge du ressort de torsion IQ . . 58
Précharge du ressort, IQ et
SwitchBack . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Préparation de survie . . . . . . . . . . . . 11
Préservation de l’environnement . . . . 6
Pression des skis . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Produits de traction . . . . . . . . . . . 65-66
Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Programme d’entretien . . . . . . . . . . . 89
Programmes d’affichage numérique
de l’affichage multifonction . . 42-50
163
INDEX
P
S
Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . 12
Purge du système de freinage . . . . 120
Purge du système
de refroidissement . . . . . . . . 114-116
Système d’échappement . . . . . . . . . 111
Système d’embrayage . . . . . . . 124-127
Système de direction . . . . . 69, 133-135
Système de direction réglable . . . 30-32
Système de gestion du moteur . . . 33-36
Système de refroidissement . . . 112-116
Système électrique. . . . . . . . . . 122-123
R
Réchauffement de la chenille. . . . . . 82
Réglage
Affichage multifonction. . . . 40-41
Courroie d’entraînement . . . . 125
Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Suspension arrière . . . . . . . . 56-62
Suspension avant . . . . . . . . . 53-55
Suspension IQ/LX . . . . . . . . 57-62
Remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Remplacement
Ampoules. . . . . . . . . . . . . . . . 121
Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Pile de l’affichage
multifonction . . . . . . . . . . 51-52
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Retrait de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 126
RIDER SELECT . . . . . . . . . . . . . 30-32
Rodage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 75
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . 75
RRSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
S
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Sécurité d’utilisation du carburant. . 80
Sensation transmise par le levier
de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Sensibilisation du conducteur . . . . . 15
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . 19
Soupape d’amortissement . . . . . . . . 55
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . 53
164
T
Tableau des intervalles
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 90-94
Tableaux des températures/facteurs
de refroidissement éolien. . . . . . . . 22
Témoin d’anomalie (MIL). . . . . . . . . 33
Témoin de haute température
du liquide de refroidissement . . . 113
Tension de la chaîne
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 117
Tension de la chenille . . . . 56, 130-131
Transfert de poids . . . . . . . . . . . . . . . 62
Transport de la motoneige . . . . . . . . 140
Turbocompresseur bruyant . . . . . . . . 84
U
Usure de la glissière. . . . . . . . . . . . . 132
V
Vérification d’huile dans le système . 98
Vérification de l’huile du carter
d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Vérification du niveau d’huile. . . 95-97
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . 99-102
Vidange d’huile du carter
d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Vidange du système
de refroidissement . . . . . . . . . . . . 114
Vignette de fusible. . . . . . . . . . 122-123
Vignette de relais . . . . . . . . . . . 122-123
Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Le texte est imprimé sur du papier
recyclé à 100 % contenant 40 %
de déchets après consommation.
Pour le concessionnaire le plus près de
chez vous, composez le 1-800-POLARIS,
ou visitez www.polarisindustries.com.
Polaris Sales Inc.,
2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U.
Téléphone 1-888-704-5290
No de pièce 9922864-FR, rév. 01
Imprimé au Canada
*9922864
*

Manuels associés