▼
Scroll to page 2
of
168
Turbo IQ Turbo IQ LX Manuel d’utilisation de la motoneige pour l’entretien et la sécurité AVERTISSEMENT Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques qui sont reconnus par l’État de la Californie comme susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. BIENVENUE Merci d’avoir acheté un véhicule POLARIS et bienvenue à notre famille mondiale de propriétaires de produits POLARIS. Nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs. • Motoneiges • Véhicules tout-terrain (VTT) ® • Véhicules utilitaires RANGER • Motocyclettes Victory® • Véhicules produisant peu d’émissions (VPE) Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous n’ayons jamais construit. Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce Manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en toute sécurité. Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien certifié maître-concessionnaire en service technique® (MSD). Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous les entretiens et toutes les réparations à un concessionnaire POLARIS pendant et après la période de garantie. Nous sommes aussi très fiers de notre gamme complète de pièces, vêtements et accessoires disponibles par l’intermédiaire de notre boutique en ligne à l’adresse www.purepolaris.com. Les accessoires et vêtements sont livrés à votre porte ! 1 Les noms suivants sont des marques déposées de POLARIS Industries Inc. : POLARIS® L’ÉVASION PLEIN AIR® IQ® RIDER SELECT® Droit d’auteur 2010, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit. En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont offertes en tant que traduction des instructions originales. Imprimé au Canada Manuel d’utilisation Turbo IQ/Turbo IQ LX 2011 No de pièce 9922864-FR 2 TABLE DES MATIÈRES Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires et les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros d’identification importants que vous devez inscrire dans votre Manuel d’utilisation. Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et les autocollants d’avertissement, ainsi que leur emplacement. Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Cette section explique l’emplacement des commandes et des caractéristiques de votre motoneige. Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Cette section explique comment régler la suspension et autres caractéristiques pour une randonnée optimale. Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 67 Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque randonnée. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement des caractéristiques et certaines procédures générales de fonctionnement. Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire dans l’entretien régulier de votre motoneige. Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 3 4 INTRODUCTION Remarques importantes à l’intention des propriétaires et des motoneigistes Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu’elle est vendue. Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature générale. Votre modèle peut présenter des différences. Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à intervalles kilométriques spécifiques par votre concessionnaire. Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie. Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurezvous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale. 5 INTRODUCTION Préservation de l’environnement POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des états de la ceinture neigeuse du continent à adopter des programmes de formation sur la sécurité rigoureux qui encouragent également la protection de notre environnement, y compris la faune et la flore. Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la protection et à la préservation de notre environnement. Niveau de bruit Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits. Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui. Nous faisons notre part en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable. 6 INTRODUCTION Numéros d’identification du véhicule Notez les numéros d’identification de votre motoneige et le numéro de clé dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés sont perdues, le commutateur d’allumage devra être remplacé. Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________ VIN sur le tunnel : ________________________________________________________ (côté inférieur droit du tunnel) Numéro de série du moteur (sur le couvercle de soupape) : _______________________ Numéro de la clé : _______________________________________________________ 7 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur signification avant de lire le manuel. Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles. AVERTISSEMENT Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée sinon, elle pourrait conduire à la mort ou à des blessures graves. ATTENTION Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée sinon, elle pourrait conduire à des blessures légères ou modérées. AVIS Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. 8 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la page 89 du présent manuel afin de vous assurer que toutes les pièces d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques. AVERTISSEMENT La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes. Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve de prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des pièces importantes et vitales au plan de la sécurité avant chaque randonnée. Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule. NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques pour la sécurité et occasionner des blessures. La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige. 9 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Rester à l’écart de la chenille Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous infliger des blessures graves si vos mains, vos pieds ou vos vêtements se coincent dans la chenille. Soyez vigilant lorsque vous conduisez et demeurez correctement assis afin de ne pas vous approcher de la chenille. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourraient entraîner des blessures graves ou la mort. Nous vous recommandons de confier à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille. Rester à l’écart du moteur N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche. Coupez le contact, soulevez le capot, effectuez le réglage, remettez en place les écrans et dispositifs de protection, fermez le capot et redémarrez le moteur pour vérifier le bon fonctionnement de la motoneige. AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages. 10 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ Position de conduite La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience, mais dans certaines conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et les mains sur le guidon pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction. AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule. Préparation de survie Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes. Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone cellulaire. Transportez en tout temps le Manuel d’utilisation dans votre motoneige. Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les articles suivants : • Courroie d’entraînement de rechange • Jeu supplémentaire de bougies • Câble de remorquage • Huile supplémentaire • Antigel pour conduite de carburant • Trousse de survie en hiver • Carte des pistes • Trousse de premiers soins • Trousse d’outils 11 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Vêtements de conduite Casque Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT). Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E suivie d’un nombre distinctif du pays qui a donné son autorisation. Le numéro d’approbation et le numéro de série figureront aussi sur l’étiquette. E4 051039 0006.31 Protection oculaire Ne comptez pas sur des lunettes ou lunettes de soleil pour se protéger les yeux. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre. Vêtements Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et confortables. Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le facteur de refroidissement éolien. Habillez-vous adéquatement. Consultez le tableau à la page 22. AVERTISSEMENT ! Évitez de porter des vêtements amples ou les foulards longs, puisqu’ils peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de protection oculaire. 12 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ Nombre de places Motoneiges à une place – Certaines motoneiges POLARIS sont conçues pour un seul occupant. Un autocollant à cet effet est appliqué sur la console de ces modèles. Motoneiges à deux places – Certaines motoneiges POLARIS sont conçues pour jusqu’à deux occupants. Un autocollant est appliqué sur le capot de ces modèles pour indiquer que le véhicule est conçu pour un conducteur et un passager seulement. AVERTISSEMENT ! Il est plus difficile de maîtriser le véhicule avec deux personnes à son bord. Il faut plus d’espace pour négocier les virages et une distance plus longue pour freiner. Assurez-vous que le passager demeure assis derrière le conducteur, vers l’avant, et que ses pieds reposent fermement sur les marchepieds. Ralentissez et évitez que votre motoneige « sautille ». Il ne faut jamais conduire une motoneige deux-places transportant plus de deux personnes. Lorsqu’il transporte un passager sur sa motoneige, il incombe au conducteur de conduire son véhicule de façon sécuritaire. Ralentissez ! Il est plus difficile de maîtriser le véhicule avec deux personnes à son bord. Il faut plus d’espace pour négocier les virages et une distance plus longue est nécessaire pour freiner. Conducteurs handicapés Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. AVERTISSEMENT ! Les conducteurs présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne laissez pas une personne handicapée conduire ce véhicule. Surcharge Un poids trop important à l’arrière de la motoneige peut affecter la maniabilité du véhicule. Respectez les limites de poids du porte-bagages et ne laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ou sur le portebagages. 13 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Vitesse excessive Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le motoneigisme ainsi que les vitesses permises. Soyez toujours vigilant et concentrez-vous sur la route. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h), votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes. Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l’éclairage produit par votre phare. Soyez certain de toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par votre faisceau de phare. AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais temps, réduisez toujours la vitesse. 14 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ Sensibilisation du conducteur Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si vous faites la motoneige après la tombée de la nuit. Il faut toujours surveiller la présence de clôtures en fils de fer. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des poteaux d’électricité sont aussi difficiles à distinguer. R R Avant de traverser une voie ferrée, une chaussée ou une autoroute, assurez-vous que la voie est libre. Le bruit de votre motoneige masque celui des véhicules qui s’approchent de vous. Avant de tourner ou de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus, les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Prévoyez toujours une voie d’évitement. Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelés à moins d’avoir vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre charge et celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours auprès des autorités et résidents locaux si les conditions et l’épaisseur de la glace sont appropriées tout au long de votre trajet. Les conducteurs de motoneige assument tous les risques associés aux conditions de la glace sur les plans d’eau gelés. 15 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Avalanches Les motoneigistes doivent toujours avoir reçu la formation et l’équipement appropriés avant de circuler sur des terrains montagneux : • • • • Suivez un cours sur les avalanches. Voyagez avec des gens d’expérience. Voyagez sur des pistes désignées. Assurez-vous que chaque personne possède une pelle, une sonde et une balise en cas d’avalanche. Une avalanche peut se produire même si vous ne circulez pas sur une pente. N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige située plus haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche sur une pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient des conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez sur des terrains montagneux. Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur. Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police de votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres d’avalanches à l’adresse www.avalanche.org. 16 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ Accumulation de neige et de glace Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. Si votre motoneige est équipée du système RIDER SELECT, effectuez cette vérification lorsque la direction est en position complètement relevée et en position complètement abaissée. AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Descente de pente Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande d’accélérateur tout juste assez pour maintenir l’embrayage engagé et laissez la compression du moteur ralentir la motoneige et l’empêcher de descendre la pente librement. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. 17 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Conduite sur surfaces glissantes AVERTISSEMENT ! La conduite sur la glace ou la neige durcie affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Ralentissez et soyez prudent. Si vous devez absolument circuler dans de telles conditions, soyez extrêmement prudent et circulez à la vitesse d’un piéton. Ne tentez jamais de changer brusquement de direction. Les risques de « tête-àqueue » augmentent dans de telles conditions. Conduite sur un terrain montagneux AVERTISSEMENT ! La montée de colline ou les déplacements en pente peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et empêcher la motoneige de basculer. Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline. Si vous ne pouvez plus continuer de monter, tournez la motoneige pour redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige, remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement, puis descendez prudemment la colline. 18 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ Courroie d’entraînement Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement. Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie doit être confiée à votre concessionnaire. AVIS : Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des dommages au moteur. Silencieux d’admission Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission ou le filtre. AVIS : Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux d’admission. Embrayages N’essayez pas de réparer les embrayages. Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage. L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse. Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibre de précision et créer de l’instabilité. Démarrage par temps froid Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever la neige et la glace avant de tenter de conduire. Actionnez toujours la commande d’accélérateur avec suffisamment de force pour démarrer la motoneige, en respectant les limites de sécurité et en tenant compte du passager dans le cas d’une motoneige deux-places. Maniabilité Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge ou un passager. 19 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Conditions de neige inadéquates Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que, sur les modèles refroidis par liquide, elle assure également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire votre motoneige dans des conditions d’enneigement adéquates. AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la lisse de glissière et de la chenille, ce qui causera une usure, des dommages et une défaillance prématurés, et ceci pourrait entraîner des blessures graves. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille. Ne conduisez pas votre motoneige pendant une période prolongée sur un revêtement bitumineux, une route de gravier ou de la glace. Fonctionnement dans la neige profonde Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte. 20 Sécurité du conducteur SÉCURITÉ Conduite responsable Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice, familiarisez-vous avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses. • La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc., dépend de la position que le conducteur adopte sur le véhicule pour maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de l’expérience en débutant sur un parcours de niveau. • Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule. Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être utile à tout le monde. • Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur de grands amoncellements de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des blessures au dos en raison de la compression des vertèbres qui risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a pas été conçue à cette fin. • Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse. • Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous. Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents. • Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans surveillance. 21 SÉCURITÉ Sécurité du conducteur Tableaux des températures/facteurs de refroidissement éolien Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles températures il devient dangereux de conduire votre motoneige. TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (_C) Température réelle (_C) Vitesse du vent en km/h 5 2 -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 Calme 5 2 -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46 -11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57 Température équivalente (_C) 8 3 0 -4 -7 16 2 -2 -6 -10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62 24 1 -3 -7 -11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65 32 0 -4 -8 -12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67 40 -1 -5 -9 -13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69 48 -1 -5 -9 -13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70 56 -2 -6 -10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72 64 -2 -6 -10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73 72 -2 -7 -11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74 80 -3 -7 -11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75 88 -3 -7 -12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76 96 -3 -8 -12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77 Engelures dans >> 30 min 10 min 5 min TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (_F) Température réelle (_F) Vitesse du vent 40 en mi/h 35 Calme 40 35 30 25 20 15 10 5 5 36 31 25 19 13 7 1 -5 10 34 27 21 15 9 3 -4 -10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72 15 32 25 19 13 6 0 -7 -13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77 20 30 24 17 11 4 -2 -9 -15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81 25 29 23 16 9 3 -4 -11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84 30 28 22 15 8 1 -5 -12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87 35 28 21 14 7 0 -7 -14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89 40 27 20 13 6 -1 -8 -15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91 45 26 19 12 5 -2 -9 -16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93 50 26 19 12 4 -3 -10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95 55 25 18 11 4 -3 -11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97 60 25 17 10 3 -4 -11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98 30 25 20 15 10 5 Engelures dans >> 30 min 22 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 Température équivalente (_F) 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45 -11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63 10 min 5 min SÉCURITÉ Autocollants de sécurité et emplacements Des autocollants d’avertissement ont été apposés sur la motoneige pour la protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des autocollants et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’un des autocollants illustrés dans ce manuel et ceux apposés sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les autocollants apposés sur votre motoneige. Si un autocollant devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre concessionnaire POLARIS pour en acheter un de rechange. Les autocollants de rechange concernant la sécurité sont offerts gratuitement par POLARIS. Le numéro de référence est indiqué sur l’autocollant. Avertissement du couvercle de l’embrayage Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, sur le couvercle de l’embrayage : AVERTISSEMENT Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot est ouvert. N’effectuer aucun ajustement lorsque le moteur est en marche. Ne pas faire marcher le moteur avec le plenum/garde-courroie retiré. Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie d’entraînement est retirée. Ne jamais réparer l’embrayage soi-même. Consulter votre concessionnaire. Avertissement du bouchon à pression Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, près du bouchon à pression de certains modèles refroidis par liquide : AVERTISSEMENT Ne pas ouvrir à chaud. Tester ou remplacer lors de la vidange du liquide de refroidissement. Ôtez le bouchon en appuyant et en tournant. 13 psi 23 SÉCURITÉ Autocollants de sécurité et emplacements Avertissement « Aucun passager » Les motoneiges conçues pour une seule personne seulement ont un autocollant d’avertissement sur la console gauche : AVERTISSEMENT Ce véhicule est conçu pour le conducteur seulement. « AUCUN PASSAGER » Avertissement concernant le passager Les motoneiges conçues pour un conducteur et un passager ont un autocollant d’avertissement sur la console gauche. Pour de plus amples renseignements sur le fonctionnement du véhicule avec un passager, consultez la page 13. Avertissement « Aucun passager » ou avertissement « Un passager » AVERTISSEMENT Ce véhicule est conçu pour le conducteur et UN passager seulement. Avertissement de surface chaude Avertissement de surface chaude L’avertissement de surface chaude est situé près de l’arrière du tunnel des modèles concernés : AVERTISSEMENT SURFACE CHAUDE – NE PAS TOUCHER Risque de brûlures. La partie supérieure du tunnel risque d’être chaude. Installer uniquement les accessoires approuvés spécifiquement par POLARIS pour ce modèle. Avertissement de la chenille Avertissement concernant la chenille L’autocollant d’avertissement de la chenille est à l’arrière du tunnel : AVERTISSEMENT Ne pas s’approcher de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le dossier du siège. L’accrochage dans la chenille ou une chute du siège peut causer des blessures graves ou la mort. 24 SÉCURITÉ Autocollants de sécurité et emplacements Avertissement concernant la marche arrière Avertissement concernant la marche arrière Avertissement sur le fonctionnement Avertissement sur le fonctionnement Avertissement concernant la marche arrière Les motoneiges POLARIS sont dotées d’une marche arrière électrique et cet autocollant sera apposé sur la console : AVERTISSEMENT Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours : • Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez. • Éviter les virages brusques. • Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige est immobilisée. • Actionner lentement la commande d’accélérateur. NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, consulter le Manuel d’utilisation. En cas de marche arrière électrique : • Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche arrière. Le clignotement du témoin sur le bloc -instruments indique que la motoneige est en marche arrière. • Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant. 25 SÉCURITÉ Autocollants de sécurité et emplacements Avertissement sur le fonctionnement Un autocollant d’avertissement sur le fonctionnement est présent sur la console de toutes les motoneiges POLARIS : AVERTISSEMENT • Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir un nouvel exemplaire. • Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire votre vitesse et être extrêmement prudent lorsque vous conduisez sur un terrain qui ne vous est pas familier. • En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite, vous pourriez ne pas avoir assez de temps pour réagir aux changements de terrain, éviter des obstacles inattendus ou vous arrêter en sécurité. • Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. • En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt auxiliaire, situé sur la partie supérieure de la commande d’accélérateur. Tirer ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter. • Porter toujours un casque de sécurité homologué, des lunettes et des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule. • Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier les règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge. • Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement), ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manœuvrer et arrêter. Un passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule. • La conduite sur de la neige durcie, de la glace ou une chaussée réduit considérablement la direction et le freinage. Ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour tourner et arrêter. • Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une surface durcie, il vous faut une bonne répartition entre les skis au carbure et les crampons de chenille. Consulter le Manuel d’utilisation pour connaître l’utilisation appropriée des produits de traction. • Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage. • Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq minutes. • Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de la commande d’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot est bien fermé. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule. Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non mélangé. Vérifier le niveau de l’huile lorsque vous faites le plein. 26 CARACTÉRISTIQUES 7 9 11 8 10 6 5 4 3 12 2 1 13 14 15 1. Coque 2. Pare-chocs avant (n’utilisez pas pour tirer ou remorquer la motoneige) 3. Capot 4. Phare 5. Rétroviseurs (le cas échéant) 6. Pare-brise 7. Guidon 8. Bouchon de remplissage de carburant 16 9. Siège du conducteur 10. Sac de rangement (le cas échéant) 11. Feux arrière 12. Pare-chocs arrière 13. Garde-neige 14. Chenille 15. Suspension 16. Skis 27 CARACTÉRISTIQUES 6 11 5 12 13 14 7 4 8 3 16 15 2 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 28 10 ® Rider Select Commutateur d’allumage Embout de guidon courbé Levier de frein Fiche d’alimentation du parebrise chauffé MFD (affichage multifonction) Commutateur d’arrêt du moteur Commande d’accélérateur Sangles de retenue du capot 9 10. Fiche d’alimentation 12 V 11. Frein de stationnement 12. Commutateur du chauffeguidon 13. Commutateur du chauffepouce 14. Bouton de marche arrière électronique 15. Commande de l’affichage multifonction 16. Commutateur de luminosité du phare CARACTÉRISTIQUES Porte-bagages (LX) + La capacité de poids maximale pour le porte-bagages est de 7 kg (15 lb). Attachez toujours la charge de façon sécuritaire avant de conduire le véhicule. Respectez les limites de poids du porte-bagages. Ne laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ou sur le porte-bagages. Phares réglables Déplacez le régleur vers la gauche pour baisser le faisceau de phare. Déplacez le régleur vers la droite pour soulever le faisceau de phare. Panneau d’accès du compartiment du radiateur Le panneau d’accès est fourni pour nettoyer les débris du radiateur. + 29 CARACTÉRISTIQUES Système de direction réglable RIDER SELECT Le système de direction réglable RIDER SELECT (le cas échéant) vous permet de régler la position du guidon en fonction de votre style de conduite. Certains modèles ont cinq (5) positions de réglage. D’autres modèles ont sept (7) positions. AVERTISSEMENT ! Si votre motoneige possède cinq positions de réglage, n’enlevez pas le verrouillage RIDER SELECT. Votre motoneige POLARIS a été fabriquée pour cette plage de réglage. L’enlèvement du verrouillage et l’utilisation des positions 6 ou 7 du RIDER SELECT causeront un contact entre le guidon et le levier de frein avec une autre pièce et nuiront aux manœuvres de direction et de freinage. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le guidon et le levier de frein n’entrent pas en contact avec une autre pièce de la motoneige lors d’une manœuvre de direction ET à toute position RIDER SELECT. AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas les positions 6 ou 7 du RIDER SELECT à moins que les conditions de conduite justifient leur usage. L’utilisation des positions 6 ou 7 peut réduire la maniabilité pour les autres types de conduite et occasionner des blessures graves ou la mort. 30 CARACTÉRISTIQUES Système de direction réglable RIDER SELECT Choisir la meilleure position du système RIDER SELECT Position Style de conduite 1 2 3 Randonnée sur piste relaxée Le poids du conducteur se situe légèrement derrière le centre de la motoneige procurant ainsi une conduite confortable et relaxante. 4 Randonnée régulière sur piste, 5 randonnée hors piste, randonnée en neige profonde Le poids du conducteur se situe au centre de la motoneige procurant ainsi un équilibre, confort et contrôle aux conducteurs novices et expérimentés. Ceci est la position recommandée pour la plupart des situations de conduite. 6 Conduite dans la neige à flanc de pente 7 et en pente abrupte seulement Le poids du conducteur est en avant du centre de la motoneige ajoutant ainsi du poids sur les skis et créant une pesanteur à l’avant de la motoneige. Ces positions servent UNIQUEMENT pour la conduite dans la neige à flanc de pente et en pente abrupte. 31 CARACTÉRISTIQUES Système de direction réglable RIDER SELECT AVERTISSEMENT ! Le réglage de la position du guidon pendant le mouvement de la motoneige pourrait causer une perte de contrôle et des blessures graves ou la mort. Arrêtez toujours la motoneige avant de tenter de régler le système de direction. 1. Arrêtez la motoneige. 2. Appuyez sur le bouton de déclenchement et déplacez le guidon vers l’avant ou l’arrière à la position désirée. AVERTISSEMENT ! Ne lubrifiez pas le mécanisme RIDER SELECT. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Le mécanisme RIDER SELECT est lubrifié à vie à l’usine. AVERTISSEMENT ! Certains accessoires du marché des pièces de rechange (incluant les pare-brises et les sacs de transport) peuvent nuire au guidon. Ces accessoires pourraient limiter votre capacité de diriger le véhicule et/ou entrer en contact avec le levier de frein. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Assurezvous toujours que les accessoires n’entrent pas en contact avec le guidon ou le levier de frein lors d’une manœuvre de direction et à toute position RIDER SELECT. 32 CARACTÉRISTIQUES Système de gestion du moteur Témoin d’anomalie (MIL) Témoin MIL allumé Le témoin MIL (témoin de vérification moteur) s’allume lorsqu’un problème avec les composants du système de gestion du moteur est détecté. 1. Arrêtez le moteur et redémarrez-le. Si le témoin s’éteint, il est permis de laisser le moteur tourner. 2. Si le témoin se rallume, déterminez si le régime du moteur ou la vitesse du véhicule est limité et vérifiez ensuite les tableaux à la page 34 pour identifier la cause. Si vous ne pouvez pas déterminer la cause de l’allumage du témoin MIL, veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS. Témoin MIL clignotant Le témoin MIL clignotera si une anomalie du système de régulation de suralimentation est décelée. AVIS : Si vous ne pouvez pas déterminer et corriger la cause du clignotement du témoin MIL ou du témoin de haute température, le moteur risque de subir des dommages graves s’il demeure en marche. Consultez votre concessionnaire POLARIS. 1. Assurez-vous que les connexions électriques sont bien serrées. 2. Vérifiez la tension de la batterie sur la jauge et installez une nouvelle batterie si la tension est basse (consultez la page 51). 3. Vérifiez si la température du moteur se situe à l’intérieur de la plage de fonctionnement recommandée. Consultez le Tableau de suralimentation à la page 35. Un témoin MIL clignotant peut aussi être causé par un tuyau débranché ou endommagé entre le turbocompresseur et la soupape à impulsion du limiteur de pression de suralimentation (située sur la boîte à vent, du côté du moteur) ou entre l’actionneur du limiteur de pression de suralimentation (situé sous le turbocompresseur) et la soupape à impulsion du limiteur de pression de suralimentation. Si le tuyau n’est pas débranché ni endommagé, consultez votre concessionnaire immédiatement. AVIS : Le moteur pourrait être gravement endommagé si la ligne de référence du limiteur de pression de suralimentation est retirée ou modifiée. Ne retirez PAS ni modifiez la ligne de référence du limiteur de pression de suralimentation. 33 CARACTÉRISTIQUES Système de gestion du moteur Afin de protéger le moteur, le système de gestion du moteur limite le régime moteur, la vitesse du véhicule ou la suralimentation si l’une des situations suivantes survient : dans des conditions de surchauffe extrême, le système arrêtera le moteur complètement pour éviter des dommages au moteur. La vitesse du véhicule est limitée. Cause Fonction Vitesse maximale km/h (mi/h) Le mode de marche arrière est sélectionné. Marche arrière 19 (12) Commutateur de tonneau défectueux Tonneau 59 (37) Accélérateur coincé, commande d’accélérateur enfoncée Accélérateur coincé, interrupteur de sécurité de l’accélérateur élevé 29 (18) Vitesse maximale du véhicule Limiteur de vitesse maximale Résultat Le moteur a des ratés à vitesse élevée. 299 (186) Le régime du moteur est limité. Cause Fonction Régime maximum (tr/min) Marche arrière engagée, Marche arrière erreur du capteur de vitesse 5 300 Commutateur de tonneau défectueux, erreur du capteur de vitesse Tonneau 6 000 Accélérateur coincé, commande d’accélérateur enfoncée, erreur du capteur de vitesse Accélérateur coincé, interrupteur de sécurité de l’accélérateur élevé 5 450 Accélérateur coincé, commande d’accélérateur en position de ralenti Accélérateur coincé, interrupteur de sécurité de l’accélérateur bas 2 400 Vitesse maximale du véhicule, erreur du capteur de vitesse Limiteur de vitesse maximale 8 800 Marche arrière défectueuse Marche arrière 2 500 34 Résultat Le moteur a des ratés à régime moteur élevé. Le module de commande du moteur (ECU) ne peut déterminer si la marche avant ou la marche arrière est engagée. CARACTÉRISTIQUES Système de gestion du moteur La suralimentation est limitée. Indication Résultat Témoin de haute température allumé La température du liquide de refroidissement du moteur est de 50 °C (122 °F) ou moins OU La température du liquide de refroidissement du moteur est de 95 °C (203 °F) ou plus La température au collecteur d’admission est de 0 °C (32 °F) ou moins OU La température au collecteur d’admission est de 70 °C (158 °F) ou plus Le conducteur peut ressentir une perte de puissance. État de suralimentation excessive (le témoin de vérification moteur clignotera). L’indice d’octane du carburant est trop bas (utilisez le carburant recommandé). 35 CARACTÉRISTIQUES Système de gestion du moteur Le système de gestion du moteur est programmé pour avertir le conducteur quand la température du liquide de refroidissement atteint des niveaux plus élevés que les niveaux normaux. Le système réagit en complétant les étapes suivantes pour avertir le conducteur. 1. Le témoin de haute température sur l’affichage multifonction clignotera. Pour refroidir le moteur, conduisez la motoneige dans de la neige fraîche (poudreuse) afin qu’elle entre en contact avec l’échangeur de chaleur sur la motoneige. Alternativement, vous pouvez arrêter la motoneige et mettre de la neige ou de la glace sur les échangeurs de chaleur afin d’abaisser la température du moteur. 2. Le témoin de haute température sur l’affichage multifonction clignotera et le moteur aura des ratés ou des « répétitions ». Si vous ne remarquez pas le témoin clignotant sur l’affichage multifonction ou si vous ne laissez pas la motoneige se refroidir suffisamment, le moteur aura des ratés pour vous avertir de regarder l’affichage multifonction et de réagir en conséquence. Une fois de plus, conduire la motoneige dans la neige fraîche (poudreuse) ou tasser de la neige sur les échangeurs de chaleur devrait refroidir le moteur. 3. Le moteur s’arrêtera. Si le moteur atteint une température extrême pouvant causer des dommages, le système arrêtera le moteur. Cette condition se produit seulement après que le système ait complété les étapes précédentes pour avertir le conducteur de la température extrême du moteur. Si le moteur s’arrête et si vous tentez de le redémarrer avant qu’il soit suffisamment refroidi, le moteur redémarrera et tournera pendant deux secondes avant de s’arrêter de nouveau. Le système de gestion du moteur arrêtera aussi le moteur si le moteur atteint une température extrême pendant qu’il tourne au ralenti. 36 Capteur de cognement CARACTÉRISTIQUES Un capteur de cognement surveille le moteur et réagit à la détonation en retardant automatiquement l’avance à l’allumage et en ajoutant du carburant. Cela se traduit par une baisse de régime et une diminution des rendements du moteur. Le rendement du moteur sera affecté si un carburant avec un indice d’octane de moins de 91 est utilisé. Consultez les recommandations concernant le carburant à la page 81. Effet Le système capteur de cognement prévient les dommages au moteur causés par la détonation tout en développant la puissance maximale du moteur en toute sécurité. Si le système détecte une détonation excédant la limite prédéfinie, il retarde le calage à l’allumage et ajoute du carburant pour réduire la détonation et prévenir les dommages au moteur. Quand la détonation retournera à un niveau admissible, le système rétablira l’étincelle et le carburant à un état normal, laissant le moteur tourner à des niveaux de puissance nominaux. Protection de défaillance du capteur Le capteur de cognement comprend un système de sécurité du capteur pour ne pas endommager le moteur si le capteur fait défaut, s’il est débranché ou s’il est incapable de déceler une détonation. Le conducteur ressentira une perte de puissance. Le capteur doit être rebranché ou réparé pour retrouver la pleine puissance. Le témoin de vérification moteur s’allumera si le capteur fait défaut ou est débranché. 37 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Identification des composants de l’affichage multifonction Article 1 Compteur analogique 2 1 2 Compteur numérique 3 Témoin de vérification moteur 4 Témoin de haute température 5 Témoin des freins 6 Témoin de marche arrière 7 Témoin de feu de route 38 3 4 5 6 7 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Identificateur à affichage numérique Article 1 Régime moteur ou vitesse Altitude (le cas échéant) Intervalles d’entretien 2 Niveau de tension du système électrique 3 MAX – mi/h, km/h ou tr/min maximum MPH – milles par heure KPH – kilomètres par heure RPM – nombre de tours du vilebrequin par minute 4 Température de l’air (le cas échéant) Température du moteur Degrés Celsius Degrés Fahrenheit 5 Milles/Kilomètres 6 Heures Compteur journalier 1/compteur journalier 2/compteur journalier F Étiquette d’entretien Étiquette d’altitude 7 1 2 3 4 5 6 7 Suralimentation 39 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Réglages de l’affichage multifonction Le commutateur de commande de l’affichage multifonction vous permet de régler l’affichage selon vos préférences. L’interrupteur à bascule possède un bouton de sélection de mode (haut) et un bouton de réglage (bas). Les directives spécifiques figurent sur les pages suivantes. MODE RÉGLAGE Les réglages de l’affichage multiCommutateur de commande de fonction peuvent être effectués l’affichage multifonction avec le moteur en marche ou avec le moteur arrêté. Si le moteur ne tourne pas, assurez-vous que le commutateur d’arrêt est enfoncé et tournez la clé en position démarrage (START) pendant quelques instants pour activer la jauge. La jauge s’allumera pendant environ 90 secondes. Impérial ou métrique L’affichage multifonction indiquera les unités de mesure impériales ou métriques. Pendant l’affichage des mesures à l’écran (km/h, mi/h ou températures), gardez enfoncé le bouton MODE jusqu’à ce que l’unité de mesure change (environ dix secondes). 40 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Réglages de l’affichage multifonction Indicateur de vitesse/tachymètre Les données de l’indicateur de vitesse et du tachymètre sont affichées sur les affichages analogique et numérique. Si l’affichage analogique est réglé pour montrer les données de l’indicateur de vitesse, l’écran numérique affichera automatiquement le tachymètre (option 1). Si l’affichage analogique est réglé pour montrer le tachymètre, l’écran numérique affichera l’indicateur de vitesse (option 2). Pour changer la visualisation, gardez enfoncé le bouton MODE pendant trois secondes. Lorsque le bouton est relâché, le nouveau réglage est activé et les couleurs de l’écran changent. Consultez le tableau ci-dessous. Option Affichage analogique Affichage numérique Écran analogique Écran numérique 1 Vitesse Régime « KPH» bleu Rétroéclairage bleu 2 Régime Vitesse « x100 RPM » rouge Rétroéclairage rouge 41 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour alterner entre les trois programmes de l’affichage multifonction : performance, moteur et historique. Chaque programme reste actif jusqu’à ce que vous passiez au programme suivant. Durant l’activation de tout programme, appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les écrans du programme. Programme de performance Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du programme de performance soit actif. L’affichage par défaut pour cet écran comprend la tension du système électrique, l’indicateur du niveau de carburant (selon l’équipement) et l’indicateur de vitesse ou le tachymètre, selon l’équipement choisi. Consultez la page 41. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les écrans suivants : compteur kilométrique, compteur journalier 1, compteur journalier 2, compteur journalier de carburant (si le niveau de carburant est bas) et horloge (selon l’équipement). Suivez les procédures suivantes pour apporter des changements sur ces écrans. Réglage du compteur kilométrique Le compteur kilométrique enregistre la distance totale parcourue par le véhicule depuis sa fabrication. Le compteur kilométrique ne peut pas être réinitialisé. Réglages du compteur journalier Les compteurs journaliers 1 et 2 sont des compteurs kilométriques servant à vérifier la consommation de carburant ou à calculer la distance parcourue. Les deux compteurs kilométriques peuvent être remis à zéro. 1. Ouvrez le programme de performance. 2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du compteur journalier voulu soit actif. 3. Appuyez sur le bouton de réglage et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes pour réinitialiser le compteur kilométrique. 4. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les écrans supplémentaires. 42 Bloc-instruments CARACTÉRISTIQUES Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Programme de performance Réglages du compteur journalier Le compteur journalier F est affiché automatiquement lorsque le niveau de carburant est bas si la motoneige est équipée d’une jauge de carburant électronique. Le symbole du carburant et la dernière barre de carburant sur la jauge (le cas échéant) de l’affichage multifonction clignoteront lorsque le niveau de carburant atteindra le huitième du réservoir. Le compteur kilométrique F enregistre la distance parcourue et le symbole du carburant continue à clignoter, jusqu’à ce qu’une quantité suffisante de carburant soit ajoutée pour ramener le niveau à un quart du réservoir. Le compteur journalier F se réinitialisera automatiquement à zéro après le remplissage du réservoir de carburant. 43 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Programme de performance Réglage de l’horloge (le cas échéant) 1. Ouvrez le programme de performance. 2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran de l’horloge soit actif. 3. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant cinq secondes. 4. Lorsque l’heure commence à clignoter, appuyez sur le bouton de réglage une fois pour avancer d’une heure. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pour avancer rapidement les heures. 5. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour sauvegarder l’heure. Les minutes commenceront à clignoter. 6. Réglez les minutes de la même façon. 7. Une fois terminé, appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour sauvegarder le nouveau réglage. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé dans les dix secondes qui suivent, la jauge enregistrera automatiquement la nouvelle entrée. 44 Bloc-instruments CARACTÉRISTIQUES Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Programme du moteur Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du programme du moteur soit actif. L’affichage par défaut pour cet écran comprend les heures de fonctionnement du moteur, le niveau de tension du système électrique, le niveau de carburant (selon l’équipement) et soit la température de refroidissement du moteur, la température de l’air (option) ou l’altimètre (option). Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les écrans suivants : compteur horaire, température du moteur, température de l’air (offert en option), altimètre (offert en option) et suralimentation. Compteur horaire Le compteur horaire enregistre le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur depuis sa fabrication. Ce compteur ne peut pas être réinitialisé. Température du moteur Un thermomètre mesure la température de l’eau, procurant une indication de la température du moteur. Température de l’air (le cas échéant) L’affichage multifonction indique la température de l’air réelle en unités de mesure impériales ou métriques. 1. Ouvrez le programme du moteur. 2. Gardez enfoncé le bouton MODE pendant dix secondes pour passer des unités de mesure impériale à métriques. 45 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Programme du moteur Altitude (le cas échéant) Le conducteur peut étalonner l’altimètre en fonction des conditions atmosphériques en cours. L’exactitude de l’altimètre sera +/- 91 m (300 pi) après le réglage. 1. Ouvrez le programme du moteur. Conseil : Gardez enfoncé le bouton MODE pendant dix secondes pour passer des unités de mesure impériale à métriques. Lorsque « ALT » est affiché, le programme est en mode métrique. 2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran d’altimètre soit actif. 3. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant cinq secondes. Lorsque les numéros commencent à clignoter, relâchez le bouton. 4. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le une fois pour avancer de 15 m (50 pi). Conseil : Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pour faire avancer rapidement par tranche de 30 m (100 pi). 5. Réglez l’affichage de l’altitude pour qu’il se trouve en dedans de 15 m (50 pi) de l’altitude en cours. Conseil : La jauge calcule la pression barométrique et permet au conducteur de compenser pour les fluctuations quotidiennes de la pression de l’air. La jauge peut régler l’altitude affichée à +/- 396 m (1 300 pi) de la valeur prédéfinie. Elle peut être réglée jusqu’à 396 m (1 300 pi) audessus de l’altitude étalonnée. Dès que le décalage de 396 m (1 300 pi) a été atteint, le prochain réglage est -396 m (1 300 pi) de l’altitude étalonnée, et 15 m (50 pi) seront ajoutés à l’altitude à chaque fois que le bouton de réglage est enfoncé. 6. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour régler la lecture à la valeur réglée. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé dans les dix secondes qui suivent, la jauge enregistrera automatiquement la nouvelle entrée. 46 Bloc-instruments CARACTÉRISTIQUES Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Suralimentation La pression de suralimentation apparaît dans la section du niveau de carburant sur la jauge. Le mot « BOOST » apparaîtra aussi lorsque cet écran sera activé. 47 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Programme de l’historique Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran du programme de l’historique soit actif. L’écran affichera toujours le niveau de tension du système électrique et le niveau de carburant (le cas échéant). Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le pour alterner entre les écrans de vitesse maximale du véhicule, de régime maximal du moteur et de rappel des intervalles d’entretien. Vitesse maximale/régime maximum La jauge enregistre automatiquement la vitesse maximale et le régime moteur maximal même si le programme de l’historique n’est pas en cours d’affichage. 1. Ouvrez le programme de l’historique. 2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce qu’un des deux écrans soit actif. Conseil : Les valeurs de km/h (mi/h) et tr/min ont été réinitialisées en même temps. Réinitialisez les valeurs avant chaque utilisation pour obtenir des lectures exactes. 3. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant trois secondes pour réinitialiser les valeurs maximales pour les km/h (mi/h) et tr/min. Conseil : En raison du bruit électrique, l’affichage multifonction peut occasionnellement afficher des valeurs km/h (mi/h) ou tr/min MAX qui ne sont pas représentatives des valeurs réelles. 48 Bloc-instruments CARACTÉRISTIQUES Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Programme de l’historique Rappel des intervalles d’entretien La jauge enregistre le nombre d’heures de fonctionnement du moteur accumulées entre les rappels d’entretien. Lorsque le nombre d’heures enregistrées correspond à l’intervalle d’entretien désigné (fixé par l’utilisateur), la jauge vous rappelle que l’entretien est dû. La mention « SErVCE » clignotera sur le compteur kilométrique et la mention « ENG » clignotera dans la section des icônes pendant cinq secondes à chaque fois que le moteur est mis en marche (jusqu’à ce que le rappel d’entretien soit réinitialisé). Pour réinitialiser le rappel, suivez la procédure ci-dessous. Pour réinitialiser le rappel aux intervalles existants : 1. Ouvrez le programme de l’historique. 2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran d’intervalles d’entretien soit actif. 3. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant dix secondes et maintenez-le même lorsque l’affichage commence à clignoter. 4. Lorsque l’affichage arrête de clignoter, relâchez le bouton. L’intervalle d’entretien a été réinitialisé. 49 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction Programme de l’historique Rappel des intervalles d’entretien Pour réinitialiser le rappel à un nouvel intervalle : 1. Ouvrez le programme de l’historique. 2. Appuyez sur le bouton de réglage et relâchez-le jusqu’à ce que l’écran d’intervalles d’entretien soit actif. 3. Appuyez sur et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant cinq secondes, jusqu’à ce que les heures commencent à clignoter. Relâchez immédiatement le bouton. 4. Appuyez de nouveau jusqu’à cinq fois sur le bouton pour avancer le rappel par tranche de 50 heures. L’intervalle maximal est de 250 heures. 5. Appuyez sur le bouton MODE et relâchez-le pour sauvegarder les nouveaux réglages. Pour désactiver le rappel des intervalles d’entretien : 1. Appuyez sur le bouton de réglage une fois, après avoir atteint 250 heures sur l’affichage. La jauge indiquera « OFF ». 50 Bloc-instruments CARACTÉRISTIQUES Remplacement de la pile de l’affichage multifonction Les modèles équipés d’une horloge possèdent une pile pour alimenter l’horloge. Si la fonction de l’horloge de l’affichage multifonction ne fonctionne pas correctement, remplacez la pile. Vous pouvez vous procurer des piles de rechange auprès de votre concessionnaire. 1. Retirez le plenum situé sous le capot. 2. Repérez le compartiment à pile noir. Il contient un fil rouge et un fil brun avec une bande blanche. Il est situé à environ 7,6 cm (3 po) sous le faisceau de fils principal à l’endroit où le faisceau est relié à l’affichage multifonction. 3. Coupez l’attache de câble en plastique à partir de l’extérieur du compartiment. 4. Coupez soigneusement la base du compartiment (opposée aux fils) pour séparer les joints par soudage à chaud. Serrez les coins du compartiment vers l’intérieur pour que la pile soit visible. Conseil : Notez l’orientation de la pile avant de la retirer. Une pile mal installée nuira au fonctionnement de l’horloge. 51 CARACTÉRISTIQUES Bloc-instruments Remplacement de la pile de l’affichage multifonction 5. À l’aide d’une pince à bec effilé, saisissez la pile et tournez-la pour que le bord avant de la pile soit soulevé à l’extérieur du compartiment. Tirez légèrement sur la pile pour l’enlever. Conseil : La pile ne sortira pas du compartiment à moins que le bord avant soit soulevé. Tenez le compartiment à pile et non les fils pendant le retrait de la pile. Si vous tirez sur les fils, ils se sépareront du compartiment. 6. Installez la nouvelle pile avec les doigts seulement. 7. Scellez l’extrémité du compartiment à pile en appliquant du ruban à deux faces ultra robuste entre les deux moitiés du compartiment ou du ruban à une face unique ultra robuste à l’extérieur autour du compartiment. 8. Assurez-vous que le joint scellé au ruban adhésif du compartiment fait face au côté du faisceau de fils dirigé vers le bas. 9. Installez une attache de câbles pour fixer le compartiment au faisceau de fils au même endroit où l’attache précédente était située. Assurez-vous que les fils de la pile ne sont pas trop tendus. Nettoyage de la jauge 1. Essuyez la face de la jauge au besoin à l’aide d’un linge propre et d’une solution d’eau et de savon doux. Séchez avec un linge propre et doux. 2. Nettoyez la partie arrière de la jauge avec un linge propre et une solution d’eau et de savon doux. N’enlevez pas les connecteurs électriques ni le capuchon de protection. Ne vaporisez pas la partie arrière de la jauge ni le faisceau de fils avec un jet à pression ou une autre source d’eau. AVIS : Pour ne pas endommager les lentilles, n’utilisez pas d’alcool pour le nettoyage. Les produits chimiques ou vaporisateurs ne doivent pas entrer en contact avec la lentille. Ôtez sans délai toute éclaboussure d’essence sur la jauge lorsque vous faites le plein. 52 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension avant IQ Suspension avant indépendante (IFS) Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer les derniers réglages. Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état de la piste. Nous vous recommandons de commencer en utilisant les réglages effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement en fonction de vos goûts personnels. La motoneige doit être méthodiquement testée (un seul changement à la fois) dans les mêmes conditions (états de la piste et de la neige, vitesse de la motoneige, position de conduite, etc.) après chaque réglage effectué jusqu’à ce que vous obteniez la meilleure conduite. Composants de l’IFS 1. Skis 2. Ressorts et amortisseurs avant 3. Embouts à rotule 4. Bras de suspension triangulaires 2 1 3 Options de réglage de l’IFS • Précharge du ressort de 4 l’amortisseur avant • Ressorts optionnels • Soupape d’amortissement • Parallélisme (alignement des skis) (Consultez la page 134.) • Angle de carrossage (Consultez votre concessionnaire.) • Amortissement de compression 53 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension avant IQ Précharge du ressort de l’amortisseur avant Une augmentation de la tension des ressorts accroît la pression exercée par les skis sur le sol. Une diminution de la précharge des ressorts diminue la pression exercée par les skis sur le sol. Lors du réglage, assurez-vous que les ressorts du côté gauche et du côté droit de la motoneige sont réglés de la même façon. Pour changer la précharge du ressort de l’amortisseur avant, saisissez le ressort et tournez-le. Une augmentation trop importante de la précharge du ressort peut affecter la Prémaniabilité de la motoneige et le rendePrécharge charge ment de la suspension. Ne dépassez jamais forte faible 2,54 cm (1 po) de précharge au-delà du réglage en usine; veuillez vous assurer que le réglage est le même des deux côtés. Lorsque vous voulez diminuer la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le corps d’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber lorsque la suspension est complètement étendue. Conseil : Tous les modèles ne sont pas équipés d’amortisseurs avec une précharge à ressort réglable. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. AVIS : Sur certains modèles dotés d’un écrou de réglage en plastique, l’écrou risque de casser s’il est dévissé de sa partie filetée. Ne forcez pas l’écrou si la résistance augmente soudainement pendant que vous le vissez. Conseil : D’autres options de ressorts sont disponibles. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS. 54 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension avant IQ Amortissement de compression de l’amortisseur Tournez le bouton de réglage pour régler l’amortissement de compression. Nous recommandons d’effectuer le réglage en tournant le bouton de seulement un clic à la fois (en tournant légèrement la vis de réglage), puis de faire un essai de conduite. Réglez toujours les deux amortisseurs de façon égale. B A Le réglage standard consiste à tourner le bouton de quatre clics à partir de la position la plus ferme. • Tournez le bouton dans le sens horaire (A) pour une suspension plus rigide. • Tournez le bouton dans le sens antihoraire (B) pour une suspension plus souple. Soupape d’amortissement Dans le cas de certains amortisseurs, lorsque la précharge sur le ressort ou le réglage du ressort ne suffisent pas à obtenir la raideur de suspension voulue, vous pouvez remplacer les soupapes d’amortissement. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire POLARIS. AVERTISSEMENT ! Le remplacement de la soupape d’amortissement exige des outils spéciaux et une connaissance approfondie de principes théoriques en mécanique, de l’utilisation des outils et des procédures de réparation en atelier afin d’effectuer cette réparation de façon sécuritaire et appropriée. Les amortisseurs renferment de l’azote sous pression. Soyez extrêmement prudent lorsque vous manipulez de l’équipement de réparation sous pression. Nous recommandons que ces travaux soient confiés à un concessionnaire POLARIS. 55 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de la suspension. Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin d’offrir un excellent rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste produirait des talonnements très marqués sur un parcours accidenté. Réglez une section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement obtenu. Si vous avez besoin d’aide, consultez votre concessionnaire. Conseils pour améliorer le rendement de la suspension • C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage de la précharge des ressorts. Cependant, ce réglage peut varier en fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces réglages sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou d’efforts et améliorent considérablement la conduite. • Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement comparativement à une glissière usée. Elle peut également accroître la vitesse de pointe. • Lorsque vous circulez sur de la glace ou de la neige durcie, l’installation d’un jeu de roues de support sur la glissière peut améliorer le rendement de la motoneige. Vous pouvez vous procurer des ensembles de roues de support auprès de votre concessionnaire. • POLARIS offre des ensembles de chenille pour améliorer la flottabilité en neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir de l’aide. Conseil : Gardez les tourillons de la suspension bien lubrifiés. Vous réduirez ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement des pièces de la suspension. Graissez les tourillons de la suspension arrière avant de régler la suspension arrière. Consultez les renseignements sur la lubrification de la suspension commençant à la page 104. Tension de la chenille Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. Consultez la page 130. 56 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière IQ/LX Réglage initial de la précharge du ressort (méthode de l’affaissement) Pour régler la tension du ressort de torsion de la suspension arrière, mesurez la distance entre le sol et le pare-chocs arrière. C’est votre mesure X. X Prenez cette mesure sans que le conducteur ait pris place sur la motoneige et lorsque la suspension arrière est complètement détendue. Conseil : Il peut être nécessaire de soulever légèrement le parechocs arrière pour allonger complètement la suspension arrière. Ensuite, demandez au conducteur de Y se laisser descendre lourdement sur le siège à plusieurs reprises pour comprimer la suspension arrière. Lorsque le conducteur est assis, mesurez la distance entre le sol et le pare-chocs arrière au même endroit que pour la mesure X. C’est votre mesure Y. Pour calculer l’affaissement, soustrayez de la mesure X votre mesure Y (affaissement = X - Y). Si l’affaissement mesuré n’est pas bon, réglez la position du FRA ou la précharge du ressort de torsion arrière. Suspension Affaissement recommandé IQ 121 10 à 13 cm (4 à 5 po) Précharge du ressort de torsion 58 LX 136 10 à 13 cm (4 à 5 po) Précharge du ressort de torsion 58 Réglage Consultez la page Conseil : Comme il s’agit d’un réglage initial seulement, la précharge finale des ressorts peut varier en fonction des préférences du conducteur et des conditions de randonnée. 57 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière IQ/LX Précharge du ressort de torsion Pour régler la précharge du ressort de torsion arrière, tournez la came à trois positions à l’aide de l’outil à bougies. Le réglage est plus facile lorsque la came est tournée de la position basse à moyenne et ensuite à élevée. Le passage de la position basse à la position élevée directement exigera beaucoup plus d’efforts. Il existe différents ressorts de torsion si vous préférez une suspension plus ferme. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements. Souple Moyenne Ferme Position de la sangle de limitation (pression des skis) La pression des skis a été réglée en usine pour un équilibre optimum entre la qualité de conduite et la maniabilité. Si le conducteur préfère plus de pression des skis pour une meilleure maîtrise de la direction, il est possible de régler les sangles de limitation de course avant. Serrez les sangles pour accroître la pression des skis. Desserrez les sangles pour réduire la pression des skis. Écrous supérieurs 1. Enlevez les écrous et les rondelles plates sur les sangles de limitation de course supérieures. 2. Déplacez les sangles à la position voulue. 3. Réinstallez les écrous et les rondelles. Serrez fermement. 58 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière IQ/LX Amortissement de compression de l’amortisseur arrière (amortisseurs de qualité) Tournez le bouton de réglage sur le réservoir d’amortisseur pour régler l’amortissement de compression. Les positions sont étiquetées sur l’amortisseur. Pour le réglage, nous recommandons que vous tourniez le dispositif de réglage légèrement avant d’effectuer un essai routier. A B • Tournez le bouton dans le sens horaire (A) pour une suspension plus rigide. • Tournez le bouton dans le sens antihoraire (B) pour une suspension plus souple. 59 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière IQ/LX Fonctionnement en interaction de la suspension Toutes les suspensions arrière des motoneiges POLARIS possèdent deux bras de torsion qui contrôlent les déplacements du porte-glissière. Avant l’invention du fonctionnement en interaction de la suspension, ces bras de torsion pouvaient bouger indépendamment l’un de l’autre. La suspension arrière fait fonctionner en interaction les bras de torsion avant et arrière. Il existe deux types de fonctionnement en interaction de la suspension arrière. Interaction de l’avant vers l’arrière et butée avant du bras pivotant arrière (FRSS) La butée avant du bras pivotant arrière (FRSS) fait fonctionner en interaction le mouvement du bras de torsion avant avec le bras de torsion arrière et limite l’indépendance entre les mouvements du bras de torsion avant et du bras de torsion arrière. Lorsque la motoneige frappe une bosse, le bras de torsion avant commence à se comprimer. La FRSS couple ce mouvement à celui du bras de torsion arrière pour le comprimer et relever la suspension arrière, ce qui permet à la suspension de frapper la bosse une seule fois et réduire l’effet de rebond. Le réglage en usine est habituellement approprié pour tous les types de conducteurs et de conditions. 60 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière IQ/LX Interaction de l’arrière vers l’avant et butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) La butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) fait fonctionner en interaction le mouvement du bras de torsion arrière avec le bras de torsion avant et limite l’indépendance entre les mouvements du bras de torsion arrière et du bras de torsion avant. Vous pouvez régler la RRSS pour transférer plus de poids vers l’arrière de la motoneige et accroître la traction, ou pour transférer moins de poids vers l’arrière afin d’améliorer la maniabilité dans les virages. La RRSS est pourvue d’un point de réglage. Ce point est situé sur l’extrémité la plus longue de la butée du bras pivotant. Butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) – attributs Lorsque vous déplacez la RRSS à une position plus élevée, vous obtenez les effets suivants sur la suspension : • Réduction du transfert de poids • Amélioration des vibrations produites par les bosses • Amélioration de la maniabilité dans les virages 61 UN RÉGLAGE PARFAIT Réglages de la suspension arrière IQ/LX Transfert de poids pendant l’accélération La méthode privilégiée pour contrôler le transfert de poids lors de l’accélération consiste à régler la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS). Le réglage effectué en usine est le plus approprié pour la plupart des conditions de randonnées sur piste. Pour réduire le transfert de poids pendant l’accélération (pour une meilleure maniabilité dans les virages), faites tourner la RRSS à une position plus élevée. ÉLEVÉE BASSE BASSE MOYENNE RRSS FRSS Pour augmenter le transfert de poids ou le soulèvement des skis lors de l’accélération, faites tourner la RRSS à une position moins élevée. Conseil : Votre concessionnaire peut vous aider à effectuer le réglage initial et tout réglage supplémentaire afin que vous obteniez une qualité de conduite optimale. Un outil de réglage de butée du bras pivotant est aussi disponible chez votre concessionnaire. 62 Réglages du guidon UN RÉGLAGE PARFAIT Utilisez la caractéristique RIDER SELECT pour régler la position du guidon. Consultez la page 30. Suivez ces étapes pour régler l’angle du guidon sur le bloc du guidon. 1. Retirez le couvre-guidon pour exposer le guidon et les quatre boulons du bloc de réglage. Couvreguidon Conseil : S’il y a lieu, ôtez la barre de montagne. 2. À l’aide d’une clé de 7/16 po, desserrez les quatre écrous à la base du bloc de réglage (tournez le guidon vers la gauche ou la droite pour accéder aux écrous arrière). Boulons du bloc de réglage Conseil : Au besoin, démontez les blocs à l’aide d’un tournevis. Écrous 3. Réglez le guidon à la hauteur désirée. Assurez-vous que le guidon, le levier de frein et la commande d’accélérateur fonctionnent bien et qu’ils n’entrent pas en contact avec le réservoir de carburant, le pare-brise ou une autre pièce de la motoneige lorsque vous tournez le guidon complètement vers la gauche ou la droite. 4. Serrez d’abord les boulons avant et ensuite les boulons arrière. Serrez les boulons à un couple de 15 à 18 N·m (11 à 13 lb·pi). 5. Réinstallez le couvre-guidon. 63 UN RÉGLAGE PARFAIT Accessoires POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour rendre chaque randonnée encore plus agréable. N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés pourrait se traduire par : • Une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement; • L’annulation de la garantie; ou • Des blessures à vous ou à d’autres personnes. Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes d’échappement. Les systèmes d’échappement revêtent une importance critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour l’entretien. 64 Produits de traction UN RÉGLAGE PARFAIT Crampons Avant d’installer des produits de traction sur votre motoneige, renseignez-vous sur les lois en vigueur dans votre région concernant l’utilisation de tels produits de traction. N’utilisez que des produits de traction POLARIS sur votre motoneige. La garantie de la chenille sera annulée si la défectuosité ou les dommages de la chenille sont attribuables à l’installation non appropriée ou excessive de crampons ou à l’utilisation des produits de traction non fabriqués par POLARIS. Consultez votre concessionnaire pour installer des crampons et/ou des lisses de carbure. AVIS : Installez toujours les bandes d’usure avant de poser les crampons. Si les bandes d’usure ne sont pas installées, cela pourrait causer des dommages au circuit de déglaçage ou au tunnel. Consultez la page 66. N’ajoutez jamais de cales aux bandes d’usure. Cela pourrait causer des dommages à la chenille à cause d’un jeu insuffisant entre les roues porteuses supérieures et la chenille. Sur les motoneiges dotées d’un circuit de déglaçage central, l’utilisation de crampons plus longs que ceux recommandés peut causer des dommages au circuit de déglaçage ou au tunnel. L’installation de crampons sur la chenille améliore l’efficacité du freinage sur la neige durcie ou la glace, mais il faut quand même faire preuve de grande prudence sur de telles surfaces. La maniabilité peut être réduite sur la neige durcie ou la glace. Sur les modèles dotés d’une chenille à crampons, les plaquettes de frein s’usent plus rapidement en raison du freinage exigé. Il existe des ensembles de plaquettes de frein à durée prolongée. Consultez votre concessionnaire. AVIS : Sur certaines chenilles à crampons procurant plus de mordant, il peut être nécessaire de meuler les boulons des crampons pour qu’ils soient affleurants afin de ne pas endommager la roue libre. Lorsque des crampons sont installés sur une chenille, il faut maintenir la tension appropriée conformément aux spécifications maximales afin d’éviter tout dommage à l’échangeur de chaleur du moteur. Le centre des crampons doit se trouver à au moins 2,86 cm (1 1/8 po) du bord extérieur de la chenille. 65 UN RÉGLAGE PARFAIT Produits de traction n Lisses au carbure Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige. Utilisez des lisses de carbure dont la chenille est pourvue de crampons afin d’assurer une maniabilité et un contrôle appropriés de la motoneige. Consultez la page 135. Si votre motoneige a des lisses au carbure, il pourrait être souhaitable d’installer des crampons de chenille afin d’assurer une maniabilité appropriée de la motoneige. Assurez-vous d’un équilibre approprié entre le nombre de crampons et la longueur des lisses de carbure (plus le nombre de crampons installés est élevé, plus les lisses de carbure doivent être longues). Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Bandes d’usure Lorsque vous utilisez une chenille à crampons, il faut installer des bandes d’usure en U afin d’éviter une usure excessive du tunnel. Installez la trousse de bandes d’usure appropriées. Consultez votre concessionnaire. Ces bandes d’usure sont conçues en fonction d’une longueur de crampons bien précise. Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire pour connaître les produits de traction recommandés. AVIS : Lorsque vous devez déplacer des bandes d’usure, vérifiez que le jeu entre les crampons et les échangeurs de chaleur est adéquat. Un jeu insuffisant pourrait causer des dommages aux échangeurs de chaleur. 66 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Liste de vérification avant la conduite Inspectez tous les éléments sur la liste de vérification pour assurer un fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées. Recherchez la coche (n) sur les pages référencées pour repérer les éléments à inspecter avant la conduite. Article État de la courroie d’entraînement Système de direction Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/levier de frein/système de freinage et liquide Consultez la page 125 69 70, 71, 118 Commande d’accélérateur 68 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur 68 Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt du moteur) 74, 86 Commutateur d’allumage 74, 86 Feu arrière/feu d’arrêt/phare 74 Niveau du liquide de refroidissement 112 Niveau d’huile du carter d’engrenages 105 Niveau d’huile moteur 95 Élément mousse de reniflard 103 Boulons de montage de la suspension 73 Lisses (barres d’usure) Semelle de ski et boulons des axes 66, 135 73 Sangles/loquets de capot 69 Loquets du siège 68 Boulons de la roue libre arrière 73, 131 Alignement/état de la chenille 72, 132 État de la glissière 132 Niveau d’huile (vérifiez avant l’opération si le véhicule a renversé) 74 67 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes les pièces du véhicule. AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des pièces usées, endommagées ou défectueuses pourrait causer des blessures graves ou la mort. Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes les pièces du véhicule. Lire et comprendre votre Manuel d’utilisation Veuillez lire entièrement et consultez souvent le Manuel d’utilisation. Le manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et agréable en motoneige. n Commande d’accélérateur L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement. Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que ce dernier fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti sans se coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer immédiatement la commande d’accélérateur. n Interrupteur de sécurité de l’accélérateur Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la motoneige. Consultez les procédures à la page 83. n Loquets du siège Assurez-vous que les loquets du siège sont fixés de manière sécuritaire avant chaque utilisation de la motoneige. 68 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur n Loquets de capot Entre autres, le capot de la motoneige protège son conducteur contre les pièces mobiles et contribue à atténuer le bruit. Il ne faut jamais conduire votre motoneige lorsque le capot est ouvert ou enlevé. Assurez-vous toujours que les loquets du capot sont en bon état et que les loquets sont solidement en place avant de mettre la motoneige en marche. n Système de direction AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot. Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction. Si votre motoneige est équipée du système RIDER SELECT, effectuez cette vérification lorsque la direction est en position complètement relevée et en position complètement abaissée. 69 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur n Freins Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de démarrer le moteur. Course du levier de frein Appuyez sur le levier de frein de stationnement. Il ne doit pas s’approcher de la poignée à moins de 1,3 cm (1/2 po). Lorsque le jeu est inférieur à celui-ci, cela signifie que le niveau du liquide de freins est bas ou qu’il y a de l’air dans le système hydraulique. Consultez la section portant sur la purge des freins à la page 120. 1,3 cm (1/2 po) Sensation transmise par le levier de frein Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 119. Vérifiez s’il y a de l’air dans le système du liquide de freins. Pour de plus amples renseignements, consultez la page 120 ou consultez votre concessionnaire pour l’entretien. AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites faire un entretien des freins. 70 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur n Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement Utilisez le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement seulement lorsque vous désirez que la motoneige demeure immobile; par exemple, lorsque vous la stationnez dans une pente pendant une période de cinq minutes ou moins. 3 4 1 2 1. Levier de frein 2. Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement 3. Couvercle/réservoir du maître-cylindre 4. Indicateur du niveau de liquide Dispositif de verrouillage Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif vers l’avant et relâchez le levier de frein. Conseil : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser. Le témoin du frein de stationnement s’allume sur le bloc-instruments lorsque le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire. Dispositif de déverrouillage Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillé. AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire fonctionner la motoneige. 71 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur n Inspection de la chenille AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de la chenille, aux bordures de la chenille et d’autres dommages à la chenille. On parle de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur un plan d’eau gelée non recouvert de neige, sur des pistes glacées et non enneigées. Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d’annuler la garantie de la chenille. 72 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Avant de démarrer le moteur n Inspection de la suspension Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de votre motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long voyage. Article Vérification Page Boulons de montage de la suspension Serrage – Boulons de la roue libre arrière Serrage 131 Réglage des contre-écrous des boulons de la roue libre arrière Serrage – Boulons de bras de torsion Serrage – Boulons de roues de support et de roues porteuses Serrage – État – Sangle de limitation du bras de torsion avant Glissière État 132 Chenille Tension 130 Lubrification 104 État – Boulons des axes de ski Serrage – Écrous de l’embout de la barre d’accouplement Serrage – Toutes les pièces de la suspension arrière Lisse de ski 73 INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE Démarrage du moteur et vérification n Commutateur d’arrêt du moteur Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire. Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut pour redémarrer. n Commutateur d’allumage Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le commutateur d’allumage est en position arrêt (OFF). n Éclairage Vérifiez les feux de route et de croisement, le feu arrière et le feu d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche. n Réglage des rétroviseurs Le cas échéant, réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser pleinement. n Zone d’utilisation Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige. n Inspections après basculement Dans le cas d’un basculement ou d’un tonneau, vérifiez le niveau d’huile avant de faire fonctionner la motoneige. AVIS : Le fait de ne pas vérifier le niveau d’huile après un basculement peut endommager gravement le moteur. Vérifiez toujours le niveau d’huile avant de faire fonctionner une motoneige qui a basculé ou fait un tonneau. Dans le cas d’un basculement ou d’un tonneau, le moteur s’arrête. Pour redémarrer, mettez la clé en position arrêt (OFF) et redémarrez le moteur. AVERTISSEMENT ! Conduire une motoneige endommagée lors d’un accident peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne conduisez pas une motoneige dont les composants ont été endommagés dans une collision ou un basculement. Faites inspecter la motoneige par un concessionnaire agréé POLARIS. 74 Période de rodage FONCTIONNEMENT Rodage du moteur La période de rodage du moteur est de 800 km (500 mi). Rien n’est plus important pour vous que d’effectuer un rodage soigneux selon les procédures. En prenant bien soin d’un moteur neuf et des composants d’entraînement, vous obtiendrez des performances supérieures et une plus longue vie utile pour ces composants. AVIS : Une augmentation de température excessive pendant les premiers 800 km (500 mi) de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu serré. Ne conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse pendant la période de rodage. AVIS : L’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages graves au moteur. Utilisez toujours l’huile recommandée pour votre motoneige POLARIS. 1. Remplissez le réservoir de carburant avec le carburant recommandé. Consultez la page 81. 2. Vérifiez le niveau d’huile dans le réservoir d’huile. Consultez la page 95. Au besoin, ajoutez de l’huile pour maintenir le niveau recommandé. 3. Au début, conduisez lentement. Faites varier le régime. Ne faites pas tourner le moteur au ralenti pendant des périodes prolongées. 4. Vérifiez régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les sections indiquées sur la liste de vérification d’inspection quotidienne avant la conduite. Consultez la page 67. 5. Pendant la période de rodage, changez l’huile et le filtre à 800 km (500 mi) ou avant l’entreposage saisonnier, selon la première échéance. Rodage de la courroie d’entraînement La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des gaz à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité. Les nouvelles courroies d’entraînement qui possèdent un fini sablé devraient d’abord être nettoyées avec de l’eau tiède savonneuse et séchées à l’air avant leur usage. Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis du sol avant d’engager le papillon des gaz. 75 FONCTIONNEMENT Démarrage du moteur 1. Mettez la clé à la position marche (ON). AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne. 2. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position conduite (RUN). 3. N’actionnez pas la commande d’accélérateur pendant le démarrage du moteur à moins que le temps extrêmement froid (en-dessous de -26 °C [-15 °F]) empêche le moteur de démarrer. Conseil : Dans de telles conditions, essayez de lancer le moteur sans utiliser la commande d’accélérateur. Si vous n’avez pas réussi après deux ou trois essais, actionnez la commande d’accélérateur de 1/8 à 1/4 en faisant démarrer le moteur. Relâchez immédiatement la commande d’accélérateur après le démarrage du moteur. Continuez d’actionner la commande d’accélérateur seulement pour que le moteur continue de tourner et qu’il ralentisse doucement. 4. Tournez la clé à la position démarrage (START) pour lancer le moteur. Relâchez la clé à la position marche (ON) dès que le moteur démarre. 5. Répétez la procédure de lancement jusqu’à ce que le moteur démarre. Conseil : Laissez toujours le moteur se réchauffer à sa température de fonctionnement complète (65 °C [150 °F]) avant de l’éteindre. Évitez de démarrer et d’éteindre le moteur après moins de cinq minutes de temps de fonctionnement lorsque le moteur est froid. 76 Démarrage d’urgence FONCTIONNEMENT Si la batterie est trop faible pour démarrer le moteur et qu’un chargeur de batterie n’est pas disponible, vous pouvez utiliser des câbles volants et la batterie d’un autre véhicule. Veuillez lire attentivement et suivre les directives sur les pages suivantes. AVERTISSEMENT ! Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles volants peut conduire à une explosion et causer des blessures graves ou la mort. Lors du raccordement des câbles volants, branchez toujours le câble négatif (habituellement noir) en dernier. Lors du retrait des câbles volants, débranchez toujours le câble négatif (habituellement noir) en premier. AVERTISSEMENT ! Des vêtements amples peuvent se coincer dans un moteur en marche si le capot est ouvert. Cela peut causer des blessures graves ou la mort. Assurez-vous de garder à bonne distance du moteur tout article qui pourrait se coincer dans le moteur, incluant des foulards, des gants, des manteaux, des sangles et des crochets. AVIS : Si vous utilisez une batterie de voiture ou de camionnette pour démarrer votre motoneige, coupez le moteur de ce véhicule. Un moteur en marche fournirait trop de courant à la batterie de la motoneige. Ne tentez jamais d’utiliser une batterie d’appoint pour démarrer une batterie déchargée qui a gelé. 77 FONCTIONNEMENT Démarrage d’urgence 1. Portez toujours une protection oculaire lorsque vous utilisez une batterie d’appoint pour démarrer votre véhicule. 2. Assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire des véhicules. 3. Effectuez un démarrage d’urgence dans un endroit bien aéré. 4. Placez les véhicules de façon à ce que les câbles volants puissent aisément atteindre les deux batteries, mais en prenant garde à ce que les véhicules ne se touchent pas. 5. Engagez les freins de stationnement de chaque véhicule pour prévenir tout déplacement accidentel. 6. Ouvrez le capot et retirez le panneau latéral gauche. 7. Choisissez le câble qui sera branché aux bornes positives (normalement jaune ou rouge) et celui qui sera branché aux bornes négatives (normalement noir). AVERTISSEMENT ! Ne raccordez jamais un câble volant au système d’alimentation ni aux conduites de carburant. 8. Retirez la gaine rouge de la borne positive de la batterie faible. Branchez une extrémité du câble volant positif à la borne positive de la batterie faible. 9. Branchez l’autre extrémité du câble volant positif à la borne positive de la batterie chargée. AVIS : Assurez-vous que l’extrémité du câble négatif près de la batterie faible ne touche pas à la batterie ni au châssis de la motoneige. 10. Branchez l’autre extrémité négative du câble volant à la borne négative de la batterie chargée. 11. Branchez l’extrémité négative du câble volant près de la batterie faible au CHÂSSIS de la motoneige. Il peut se produire une étincelle, mais c’est tout à fait normal. AVIS : Assurez-vous que les câbles volants ne nuisent pas aux courroies, aux poulies ou aux embrayages de chaque véhicule. 78 Démarrage d’urgence FONCTIONNEMENT 12. Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est orienté vers le HAUT. 13. Essayez de démarrer le véhicule. 14. Si le moteur ne tourne pas, attendez de 30 à 60 secondes et essayez à nouveau. Si le moteur ne tourne toujours pas, attendez entre une et deux minutes avant de réessayer. 15. Si le moteur ne tourne toujours pas, vérifiez le raccordement des câbles volants pour vous assurer d’une bonne connexion électrique. Répétez l’étape 14. 16. Si le moteur ne démarre toujours pas, retirez les câbles volants tel qu’indiqué à l’étape 17 et confiez la motoneige à un concessionnaire POLARIS agréé pour la faire réparer. 17. Retirez soigneusement les câbles volants selon l’ordre suivant : A. Débranchez l’extrémité négative du câble volant du châssis de la motoneige. B. Débranchez l’extrémité négative du câble volant de la batterie chargée. C. Débranchez l’extrémité positive du câble volant de la batterie chargée. D. Débranchez l’extrémité positive du câble volant de la batterie faible. 18. Réinstallez le panneau latéral gauche. 19. Fermez et verrouillez le capot. 79 FONCTIONNEMENT Carburant Sécurité d’utilisation du carburant AVERTISSEMENT ! L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions. • Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manipulation d’essence. • Faites toujours le plein à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. • Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. • Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage. • Ne fumez pas et ne tolérez pas de flamme nue ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence. • Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements. • Ne démarrez jamais le moteur ni ne le laissez jamais tourner dans un endroit clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. Échappement AVERTISSEMENT ! Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés. 80 Carburant FONCTIONNEMENT Pour une performance optimale, POLARIS recommande d’utiliser un carburant d’indice d’octane de 91 ou plus. Même si un carburant d’indice d’octane de 87 peut être utilisé, certains rendements du moteur et l’économie de carburant seront réduits. N’utilisez pas un carburant dont l’indice d’octane est inférieur à 87. N’utilisez pas un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol (incluant E85). AVIS : L’utilisation du véhicule avec un système d’alimentation obstrué causera des dommages importants au moteur. Effectuez l’entretien, tel que recommandé. La pompe à carburant risque de s’endommager si la motoneige est utilisée avec un réservoir de carburant vide. Ne laissez pas la motoneige tomber en panne sèche. Faites toujours le plein dès que le niveau est bas. Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut endommager la peinture. Lorsque vous manipulez du carburant, protégez toujours les surfaces peintes de la motoneige. Niveau du carburant Le symbole du carburant et la dernière barre de carburant sur la jauge de l’affichage multifonction clignoteront lorsque le niveau de carburant atteindra le huitième du réservoir. Il restera environ 3,8 L (1 gal US) de carburant. Faites le plein le plus rapidement possible. Ne laissez pas la motoneige tomber en panne sèche. Antigels pour conduite de carburant Si vous utilisez un carburant non oxygéné, POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence pour éviter tout dommage au moteur attribuable au gel de la conduite de carburant et à des mélanges pauvres. N’utilisez jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande également l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean Plus. Consultez la page 141 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Si vous utilisez du carburant oxygéné contenant de l’éthanol, vous ne devez pas utiliser un antigel à base d’alcool ou des additifs qui absorbent l’eau. 81 FONCTIONNEMENT Réchauffement de la chenille AVERTISSEMENT ! L’utilisation de produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages et/ou de défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages. Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du moteur, du train d’entraînement et de la chenille. 1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. AVERTISSEMENT ! Une chenille lâche ou la projection de débris pourraient entraîner des blessures graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop la commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol. Assurez-vous que le support arrière est stable. 2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois minutes. 3. Actionnez brusquement la commande d’accélérateur et laissez la chenille effectuer plusieurs tours. Conseil : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer la chenille. 4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez le moteur et baissez la motoneige au sol. 5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque coté pour dégager la neige et la glace. 82 FONCTIONNEMENT n Commutateur d’arrêt du moteur Commutateur d’arrêt du moteur Poussez sur le commutateur d’arrêt du moteur pour fermer l’allumage et arrêter le moteur rapidement. Tirez le commutateur vers le haut en position conduite (RUN) pour redémarrer. n Interrupteur de sécurité de l’accélérateur L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour limiter le régime moteur à 2 400 tr/min dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble ou les papillons des gaz d’accélérateur ne reviennent pas à leur position normalement fermée. Si la commande d’accélérateur est enfoncée lors d’une anomalie du papillon des gaz, le témoin MIL s’allumera et la vitesse du véhicule sera restreinte à 29 km/h (18 mi/h). Consultez la page 34 pour obtenir plus de renseignements sur les conditions qui causeront la restriction de la vitesse du véhicule et de la vitesse du moteur. AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur ne limite pas le régime moteur à 2 400 tr/min quand aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur lors d’une défaillance de l’accélérateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du moteur. Ne redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité par votre concessionnaire. Cette motoneige équipée d’un moteur à quatre temps possède un système d’autodiagnostic de l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur. Le fonctionnement approprié de l’interrupteur est vérifié au moyen du module de commande du moteur. Si le système d’autodiagnostic détecte un interrupteur défectueux, le témoin MIL s’allumera. Apportez votre motoneige chez un concessionnaire agréé POLARIS pour obtenir un diagnostic et une réparation si le témoin MIL est allumé. 83 FONCTIONNEMENT n Commande d’accélérateur AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur. Si la vitesse du moteur est limitée à 2 400 tr/min lorsque la commande d’accélérateur est relâchée : 1. Tournez le commutateur d’allumage en position arrêt (OFF). 2. Inspectez visuellement le câble d’accélérateur et le corps de papillon pour trouver ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité. 3. Vérifiez la commande d’accélérateur en appuyant sur le levier et en le relâchant à plusieurs reprises. Le levier et le câble de commande doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti. 4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le commutateur d’allumage à la position marche (ON) et poursuivez la procédure normale de démarrage. 5. Si le moteur ne démarre pas, apportez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer. Conseil : Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de démarrer. Si cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer. Turbocompresseur bruyant Dans certaines conditions, lorsque la commande d’accélérateur est relâchée, la soupape de purge de pression de suralimentation relâche le surplus de pression et vous pouvez entendre le sifflement de l’air qui s’échappe. Ceci est tout à fait normal sur les modèles turbo. 84 FONCTIONNEMENT Marche arrière électronique (PERC 4t) La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le véhicule est immobilisé et que le régime du moteur est inférieur à 2 500 tr/min. En marche arrière, la vitesse maximale du véhicule est de 19 km/h (12 mi/h). AVERTISSEMENT ! La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le carter d’engrenages ou la boîte de vitesses risquent de subir des dommages si les vitesses sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus du régime ralenti. • Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti. • Regardez derrière la motoneige avant et pendant que vous reculez. • Évitez les virages brusques. • Actionnez lentement la commande d’accélérateur. Embrayage de la marche arrière 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. 2. Assurez-vous que l’arrière de la motoneige est bien dégagé. 3. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière du Bouton de marche arrière côté gauche des commandes, puis relâchez-le. Conseil : Un témoin de marche arrière sur le bloc-instruments indique que la motoneige est en marche arrière. 4. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la motoneige est en mode de marche arrière. Conseil : Si le moteur s’arrête, la motoneige sera en marche avant lorsqu’elle sera redémarrée. 85 FONCTIONNEMENT Marche arrière électronique (PERC 4t) Débrayage de la marche arrière 1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti. 2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière, puis relâchez-le. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments. 3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la motoneige est en position de marche avant. n Arrêt d’urgence Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la motoneige lors d’une urgence. Pour de plus amples renseignements sur le commutateur d’arrêt du moteur, consultez la page 83. SYSTÈME RÔLE Commutateur d’allumage Coupe le circuit d’allumage. POSITION D’ACCÉLÉRATEUR Tous Frein Ralentit l’arbre secondaire. Tous Commutateur d’arrêt du moteur Coupe le circuit d’allumage. Tous Entreposage quotidien À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de motoneige. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) audessus du sol. Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse. 86 Remorquage FONCTIONNEMENT N’utilisez pas le pare-chocs avant pour tirer ou remorquer la motoneige. Le pare-chocs avant n’est pas conçu pour ce type d’utilisation et peut se détacher du véhicule si une force est appliquée. Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle de cette barre. AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez PAS de toboggans, de traînes sauvages, de soucoupes glissantes ou autre type de véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué. Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige. Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour ne pas endommager les pièces de la direction. Retirez la courroie d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le véhicule au besoin. AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et la transmission. Retirez toujours la courroie d’entraînement d’une motoneige en panne avant de la remorquer. 87 ENTRETIEN Informations sur le système de contrôle d’émissions Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre motoneige. Étiquette de contrôle des émissions Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions installée en usine. Les lois de la Environmental Protection Agency américaine exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez enlever l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat. Exigences d’entretien du système de contrôle d’émissions Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin de vérification moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le Manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien de service qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du moteur. Responsabilités du propriétaire Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre Manuel d’utilisation. Vous êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis. Rayonnement non ionisant Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les personnes qui possèdent des appareils médicaux implantables activés ou non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer les restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule. 88 ENTRETIEN Programme d’entretien recommandé de POLARIS Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien débutant à la page 159. Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi) et 2 400 km (1 500 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un technicien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de 2 400 km (1 500 mi). Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire. La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiezles à un concessionnaire agréé POLARIS. POLARIS ne recommande pas d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien. Chaque fois que la motoneige est inclinée sur son côté gauche, vérifiez toujours le niveau d’huile et nettoyez l’élément mousse du reniflard. Consultez la page 103. AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurezvous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis, si vous devez incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection. 89 ENTRETIEN X = Remplacez Article Page Commutateur d’arrêt du moteur 74 Commutateur d’allumage 74 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur 83 Directives (consultez les pages référencées) QUOTIDIENNEMENT ou AVANT LA CONDUITE O = Effectuez l’entretien Vérifiez le bon fonctionnement. N’utilisez pas la motoneige si le commutateur est défectueux. Consultez votre concessionnaire pour l’entretien. O Vérifiez le bon fonctionnement, remplacez les ampoules au besoin. O 74 74 Phare 74 Lisses (barres d’usure) 135 Assurez-vous qu’elles ne sont pas endommagées ni usées; remplacez-les si elles sont usées. O Fuites de liquide – Vérifiez s’il y a des fuites de liquide. O Frein de stationnement 71 Vérifiez si l’engagement et le relâchement fonctionnent correctement. Consultez votre concessionnaire pour l’entretien. O Levier de frein 70 Vérifiez la course et la « sensation » du levier. O Liquide de refroidissement 112 Inspectez le niveau; faites l’appoint selon le besoin. O Liquide de freins 119 69 68 Glissière 132 90 800 (500) 2 400 (1 500) O Feu d’arrêt Loquets de capot 240 (150) O Feu arrière Loquets du siège INITIALEMENT km (mi) ANNUELLEMENT ou TOUS LES km (mi) Tableau des intervalles d’entretien périodique O O O Fixez-les solidement; remplacez-les s’ils sont endommagés. O Assurez-vous qu’elles ne sont pas endommagées ni usées; remplacez-les si elles sont usées. O O CHANGEZ TOUS LES DEUX ANS. ENTRETIEN X = Remplacez QUOTIDIENNEMENT ou AVANT LA CONDUITE O = Effectuez l’entretien INITIALEMENT km (mi) ANNUELLEMENT ou TOUS LES km (mi) Tableau des intervalles d’entretien périodique Article Page Directives (consultez les pages référencées) Élément mousse de reniflard 103 Vérifiez avant chaque utilisation, nettoyez ou remplacez à chaque vidange d’huile. Nettoyez-le si le véhicule est incliné trois fois sur le côté gauche. Suspension à l’avant et à l’arrière et fixations de la direction 73 Vérifiez que les boulons et les fixations sont bien présents et bien serrés; serrez ou remplacez au besoin. CHAQUE SEMAINE/AVANT DE LONGUES RANDONNÉES Sangle de limitation avant – Vérifiez les fixations usées, endommagées, manquantes ou desserrées; remplacez-les au besoin. CHAQUE SEMAINE/AVANT DE LONGUES RANDONNÉES Conduites d’huile – Vérifiez; remplacez-les si elles sont usées ou endommagées. O O O O Courroie d’alternateur 110 Vérifiez la tension et l’état; remplacez-la si elle est usée ou endommagée. O O O O Commande d’accélérateur 68 Vérifiez s’il fonctionne bien et en douceur. O O O O Alignement de la chenille 132 Vérifiez l’alignement; réglez-le selon le besoin. O O O O O 240 (150) 800 (500) 2 400 (1 500) O O O 84 91 ENTRETIEN X = Remplacez Article Page Tuyaux du liquide de refroidissement – Échangeurs de chaleur Conduites de carburant – 109 Batterie 136 Tension de la chenille Guidon 130 Chaîne d’entraînement Huile pour carter d’engrenages 117 Suspension arrière 104 Paliers 104 Câble d’accélérateur Embrayages – 105 139 104 124 Courroie d’entraînement 125 Filtre à air 110 Vidange d’huile 99 103 92 Directives (consultez les pages référencées) Vérifiez; remplacez-les si elles sont usées ou endommagées. Vérifiez; remplacez-les s’ils sont endommagés. Vérifiez; remplacez-les si elles sont usées ou endommagées. Nettoyez les bornes; vérifiez la tension. Vérifiez la tension; réglez-la selon le besoin. Vérifiez l’alignement; réglez-le selon le besoin. Vérifiez la tension; réglez-la selon le besoin. Vérifiez à 800 km (500 mi) et vidangez à tous les 1 600 km (1 000 mi). QUOTIDIENNEMENT ou AVANT LA CONDUITE O = Effectuez l’entretien INITIALEMENT km (mi) ANNUELLEMENT ou TOUS LES km (mi) Tableau des intervalles d’entretien périodique 240 (150) 800 (500) 2 400 (1 500) O O O O O O O O O O O O O O O O O O CHAQUE O À TOUS LES 1 600 (1 000) Lubrifiez les arbres de pivot (plus souvent dans des conditions de neige mouillée). Lubrifiez les paliers de l’arbre d’entraînement et de l’arbre secondaire. O O O O Lubrifiez. O O Vérifiez l’alignement décalé, l’usure, les résidus et assurez-vous que les bagues sont bien serrées. Consultez votre concessionnaire pour tout entretien. Vérifiez la tension et l’état; remplacez-la si elle est usée ou endommagée. Inspectez pour l’huile et la saleté; remplacez-le au besoin. Remplacez l’huile et nettoyez l’élément mousse du reniflard. O O O O O O X X ENTRETIEN X = Remplacez Article Page Directives (consultez les pages référencées) Supports du moteur – QUOTIDIENNEMENT ou AVANT LA CONDUITE O = Effectuez l’entretien INITIALEMENT km (mi) 240 (150) ANNUELLEMENT ou TOUS LES km (mi) Tableau des intervalles d’entretien périodique 800 (500) 2 400 (1 500) Vérifiez; remplacez-les si elles sont usées ou endommagées. O O Bougies 107 Inspectez l’état et l’écartement; remplacez-les au besoin. O O Système d’échappement 111 Vérifiez l’état du silencieux et du tuyau; remplacez les composants endommagés ou manquants et les ressorts allongés ou usés; serrez les fixations desserrées de la protection d’échappement. O O – Assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés ni usés; vérifiez leur positionnement; remplacez-les au besoin. O O Plaquettes/disque de frein 118 Vérifiez; remplacez-les si elles sont usées ou endommagées. O O Conduites d’aération de carburant 109 Vérifiez; remplacez-les si elles sont usées ou endommagées. O O Embout de ski 134 Vérifiez l’alignement; consultez votre concessionnaire pour tout réglage. O O O O Tuyaux Ailettes de refroidissement et carénage – Inspectez et nettoyez. Soupape hydraulique – Consultez votre concessionnaire. Spécifications 2 400 (1 500) INITIALEMENT ENSUITE, À TOUS LES 16 000 (10 000) Admission : 0,08 à 0,15 mm Échappement : 0,18 à 0,23 mm Système de refroidissement 114 Purgez le système de refroidissement, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuites et que la circulation est adéquate. TOUS LES 3 200 (2 000) 93 ENTRETIEN X = Remplacez Article Filtre à carburant Huile pour amortisseur de suspension arrière 94 Page Directives (consultez les pages référencées) 109 Inspectez; remplacez-le au besoin. – Consultez votre concessionnaire. QUOTIDIENNEMENT ou AVANT LA CONDUITE O = Effectuez l’entretien INITIALEMENT km (mi) 240 (150) 800 (500) ANNUELLEMENT ou TOUS LES km (mi) Tableau des intervalles d’entretien périodique 2 400 (1 500) TOUS LES 3 200 (2 000) ou TOUS LES DEUX ANS TOUS LES 3 200 (2 000) Huile moteur ENTRETIEN Vérifiez et vidangez toujours l’huile moteur aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 90. Remplacez toujours le filtre à huile lors de la vidange. Consultez la page 141 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Huile synthétique à haut rendement 4 temps (PS-4) POLARIS recommande d’utiliser l’huile synthétique à haut rendement 4 temps (PS-4 ou PS-4 Plus) pour ce moteur. L’huile PS-4 a été spécialement conçue pour les moteurs 4 temps des motoneiges POLARIS. C’est une huile synthétique multigrade haute performance conçue pour assurer un rendement et une protection maximum. Il peut être nécessaire d’effectuer la vidange plus fréquemment si de l’huile POLARIS PS-4 n’est pas utilisée. Suivre les recommandations du fabricant pour l’utilisation à la température ambiante. AVIS : Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer de graves dommages au moteur. Utilisez toujours les huiles recommandées. N’utilisez jamais une huile de remplacement ou un mélange d’huiles. n Vérification du niveau d’huile Lisez toute la procédure de vérification d’huile avant de vérifier le niveau d’huile. Le niveau d’huile monte lorsque la température du moteur augmente. Le niveau d’huile sera plus bas lorsque le moteur est froid. Pour obtenir une lecture de niveau d’huile adéquate, la motoneige doit être sur une surface de niveau et la température du liquide de refroidissement du moteur doit être entre 63 et 71 _C (145 et 160 _F). Vérifiez toujours le niveau d’huile avant d’utiliser une motoneige qui a été inclinée. AVIS : Le moteur pourrait être endommagé si les procédures de vérification du niveau d’huile ne sont pas respectées à la lettre. Assurez-vous que la motoneige est sur une surface de niveau lorsque vous vérifiez le niveau d’huile. Assurez-vous que la température du liquide de refroidissement du moteur est dans la plage spécifiée, lorsque vous vérifiez le niveau d’huile. 95 ENTRETIEN Huile moteur n Vérification du niveau d’huile Le niveau d’huile du réservoir peut être plus bas que la jauge d’huile si le moteur n’a pas tourné depuis plus d’une semaine. Si vous n’êtes pas certain de la quantité d’huile dans le système, assurez-vous de la présence d’huile avant d’en vérifier le niveau. Effectuez la procédure « Vérification d’huile dans le système » à la page 98 avant de vérifier le niveau d’huile. 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 2. Si le moteur est froid, faites-le démarrer et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce que le liquide de refroidissement atteigne la plage de température souhaitée. Passez à l’étape 4. 3. Si le moteur tourne, arrêtez-le et assurez-vous que la température du liquide de refroidissement permet la vérification du niveau d’huile. Laissez le moteur refroidir, si nécessaire. Lorsque le liquide de refroidissement a atteint la plage de température spécifiée, démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant 20 secondes au plus pour permettre à l’huile de circuler jusqu’au réservoir. 4. Arrêtez le moteur. Conseil : Vérifiez le niveau d’huile dans les trois minutes, avant que la température du liquide de refroidissement et le niveau d’huile ne commencent à baisser. Jauge 5. Retirez la jauge du réservoir d’huile. 6. Nettoyez la jauge avec un linge propre et réinstallez-la, en vissant complètement. 7. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile. Conseil : La lecture du niveau d’huile sera précise seulement entre une et trois minutes après avoir coupé le moteur. Si la lecture n’est pas effectuée pendant cette période, réinstallez la jauge. Démarrez le moteur de nouveau et laissez-le tourner au ralenti pendant 20 secondes au plus pour permettre à l’huile de se rendre au réservoir. 96 Huile moteur n Vérification du niveau d’huile 8. Maintenez l’huile dans la plage de fonctionnement sécuritaire, entre les marques supérieures et inférieures de la jauge. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez l’huile recommandée en petites quantités (environ 60 mL [2 oz]), et revérifiez le niveau. ENTRETIEN Marque de remplissage pour vidange d’huile (à la température de liquide de refroidissement spécifiée) Plage de fonctionnement sécuritaire Conseil : Si le niveau est bas, ou lors de la vidange d’huile, ajoutez seulement assez d’huile pour atteindre la marque inférieure de la plage fonctionnement sécuritaire sur la jauge. 9. Si le niveau est élevé, retirez-en 60 mL (2 oz) et revérifiez le niveau. AVIS : Ne remplissez pas trop le réservoir d’huile. Le moteur pourrait subir des dommages. Ajoutez toujours l’huile en petites quantités afin d’éviter de trop remplir le réservoir. 10. Revérifiez toujours le niveau d’huile après en avoir ajouté ou retiré, tout en vous assurant que le liquide de refroidissement est dans la plage de température spécifiée. Continuez d’ajouter ou de retirer l’huile au besoin jusqu’à ce que le niveau se situe dans la plage de fonctionnement sécuritaire. 97 ENTRETIEN Huile moteur Vérification d’huile dans le système 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant trois à cinq secondes (pas plus de cinq secondes). Arrêtez le moteur. 2. Retirez la jauge. Nettoyez la jauge avec un linge propre et réinstallez-la, en vissant complètement. Retirez la jauge et vérifiez si elle contient de l’huile quelque part. 3. Si la jauge contient de l’huile, passez à la procédure de vérification du niveau d’huile à la page 95. 4. Si elle ne contient pas d’huile, ajoutez 0,47 L (1/2 pte) d’huile recommandée. Réinstallez la jauge, démarrez le moteur et laissez-le tourner au plus cinq secondes, arrêtez-le et vérifiez de nouveau le niveau d’huile. 5. Si la jauge contient de l’huile, passez à la procédure de vérification du niveau d’huile à la page 95. 6. S’il n’y a pas d’huile, ajoutez encore 0,47 L (1/2 pte) d’huile. Réinstallez la jauge, démarrez le moteur et laissez-le tourner au plus cinq secondes, arrêtez-le et vérifiez de nouveau le niveau d’huile. 7. Si la jauge ne contient pas d’huile, vérifiez que le système d’huile ne contient pas de fuites et fonctionne correctement, ou consultez votre concessionnaire POLARIS. 98 Huile moteur ENTRETIEN Vidange d’huile Vérifiez et vidangez toujours l’huile aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 90. Nettoyez l’élément mousse du reniflard à chaque vidange d’huile moteur. Consultez la page 103. Utilisez toujours les huiles recommandées. Consultez la page 95, ou votre concessionnaire POLARIS pour obtenir une trousse de vidange d’huile contenant un filtre neuf et de l’huile recommandée. Conseil : Un faisceau de câblage spécial est requis pour effectuer la vidange d’huile sur ce véhicule. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS afin de vous procurer ce faisceau qui vous permet d’utiliser la clé de contact pour faire tourner le moteur sans le démarrer. Vous aurez peut-être besoin d’un assistant pour vous aider à vidanger l’huile. 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 2. Assurez-vous que la température du liquide de refroidissement du moteur est entre 63 et 71 _C (145 et 160 _F). Au besoin, démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti jusqu’à ce que le liquide de refroidissement atteigne la plage de température spécifiée. 3. Arrêtez le moteur. ATTENTION ! De l’huile chaude ainsi qu’un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Évitez tout contact entre l’huile chaude ou les composants chauds et la peau. 4. Ouvrez le capot et retirez le panneau latéral gauche. Conseil : L’orientation des colliers de serrage est primordiale pour le bon fonctionnement du système. Portez une attention particulière au positionnement et à l’orientation des colliers de serrage lorsque vous retirez les colliers de serrage de tuyau. Réinstallez toujours les colliers de serrage de tuyau à leur position d’origine. 99 ENTRETIEN Huile moteur Vidange d’huile 5. Retirez le tuyau de retour d’huile du réservoir d’huile. Demandez à un assistant de placer l’extrémité du tuyau dans le bac de vidange. 6. Débranchez le connecteur à 2 broches BLANC/ROUGE et VERT/ BLANC du faisceau du contacteur de commande du solénoïde du moteur du démarreur situé près de la batterie. 7. Faites tourner la fiche de 90 degrés et réinstallez-la avec le fil BLANC/ROUGE branché. 8. Insérez la broche du faisceau de câblage dans le socle du solénoïde du démarreur. 9. Ouvrez le couvercle du guidon. Identifiez le connecteur à 3 broches muni des fils BRUN et ROUGE/BLANC. Branchez ce connecteur dans le faisceau de câblage à 3 broches. 10. Ouvrez la boîte de fusibles et retirez le fusible d’injection électronique de carburant de 20 A. 11. Réinstallez le panneau latéral gauche. 12. Demandez à un assistant d’utiliser la clé de contact pour faire tourner le moteur. Lancez le moteur pendant 15 secondes. 13. Attendez 30 secondes pour permettre au moteur du démarreur de se refroidir. 14. Répétez les étapes 12 et 13 encore quatre fois, pour un total de cinq cycles. 15. Rebranchez le tube de conduite de retour d’huile au réservoir d’huile. Assurez-vous que le tuyau et le collier de serrage sont bien placés. Assurez-vous que le collier de serrage est orienté correctement. Veuillez vous référer au Conseil à la suite l’étape 4. 16. Afin de prévenir les déversements d’huile, attendez de trois à cinq minutes avant de retirer le capuchon de filtre à l’huile pour permettre à l’huile de s’égoutter. En attendant, retirez l’élément mousse du reniflard de la boîte à vent. Consultez la page 103. 17. Inspectez l’élément mousse. Nettoyez-le avec de l’eau savonneuse et laissez-le sécher. Réinstallez-le ou installez-en un nouveau si l’ancien est endommagé ou usé à un point tel qu’il ne peut plus absorber le liquide. 100 ENTRETIEN Huile moteur Vidange d’huile 18. Retirez le capuchon du filtre à l’huile, puis retirez le filtre à l’huile. Inspectez le joint torique, remplacez-le s’il est usé ou endommagé. 19. Installez le nouveau filtre et ensuite réinstallez le capuchon. Serrez le capuchon à 25 N·m (18,5 lb·po). 20. Débranchez le faisceau de démarrage du faisceau du moteur du démarreur. Rebranchez le solénoïde et réinstallez le faisceau original. Réinstallez le fusible d’injection électronique de carburant de 20 A. 21. Retirez la jauge du réservoir d’huile. Ajoutez 1,9 L (2 pte) d’huile recommandée. Remettez la jauge en place. 22. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti pendant trois à cinq minutes. Assurez-vous que la température du liquide de refroidissement du moteur est entre 63 et 71 _C (145 et 160 _F). 23. Arrêtez le moteur. 24. Retirez la jauge du réservoir d’huile. Nettoyez la jauge avec un linge propre et réinstallez-la, en vissant complètement. 25. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile. Marque de remplissage pour vidange d’huile (à la température de liquide de refroidissement spécifiée) Plage de fonctionnement sécuritaire 101 ENTRETIEN Huile moteur Vidange d’huile 26. Ajoutez de l’huile jusqu’à ce que le niveau soit légèrement au-dessus de la marque inférieure (dans la plage de fonctionnement sécuritaire) de la jauge. Reportez-vous au tableau pour connaître les quantités approximatives à ajouter à cette étape. NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR. MODÈLE HUILE À AJOUTER À L’ÉTAPE 26 Tous oz 24 à 32 mL 710 à 946 Conseil : Vérifiez fréquemment le niveau d’huile afin d’éviter de trop remplir le réservoir. Si la procédure de remplissage et de vérification n’est pas terminée en trois minutes, réinstallez la jauge. Démarrez le moteur de nouveau et laissez-le tourner au ralenti pendant 20 secondes au plus pour permettre à l’huile de se rendre au réservoir. Continuez d’ajouter l’huile et d’en vérifier le niveau jusqu’à ce que le niveau soit légèrement au-dessus de la marque inférieure (dans la plage de fonctionnement sécuritaire) de la jauge. Ne remplissez pas trop le réservoir. 27. Remettez la jauge en place. 102 n Élément mousse de reniflard ENTRETIEN L’élément mousse du reniflard absorbe de petites quantités d’huile afin de protéger les capteurs du système d’admission des excédents d’huile. Vérifiez l’élément avant chaque randonnée. Nettoyez ou remplacez l’élément du reniflard à chaque vidange d’huile moteur. Nettoyez l’élément si la motoneige a été inclinée sur le côté gauche trois fois, soit pendant l’entretien ou pendant la conduite, car de l’huile peut s’être infiltrée dans l’élément. AVIS : Le fait d’utiliser une motoneige dont l’élément mousse du reniflard est obstrué peut causer des dommages graves au moteur. Nettoyez ou remplacez toujours l’élément selon les recommandations. L’élément mousse du reniflard est situé à l’intérieur de la boîte à vent. Élément 1. Ouvrez le capot. 2. Retirez les agrafes de retenue du couvercle de la boîte à vent et le couvercle. 3. Retirez l’élément mousse du reniflard. 4. Lavez l’élément mousse dans de l’eau savonneuse, rincez-le et laissez-le sécher. Conseil : Si vous n’avez pas d’eau savonneuse à portée de la main, utilisez des essuie-tout ou un matériau absorbant similaire pour retirer le plus de liquide possible en pressant l’élément entre vos doigts. 5. Réinstallez l’élément mousse ou installez-en un nouveau. Conseil : Remplacez toujours un élément mousse qui est cassant, fissuré, friable ou autrement endommagé. Pour obtenir un rendement optimal, remplacez systématiquement l’élément mousse à toutes les deux vidanges d’huile. 6. Réinstallez le couvercle de la boîte à vent. Fixez solidement toutes les agrafes de retenue. 103 ENTRETIEN Lubrification Palier de l’arbre d’entraînement Raccord Injectez de la graisse dans le graisseur sur le capteur de l’indicateur de vitesse jusqu’à ce que de la graisse sorte du joint à l’intérieur du tunnel. Ceci devrait se produire après deux pompages environ. Ne faites pas plus de quatre pompages. Câble d’accélérateur Lubrifiez légèrement le câble d’accélérateur avec de la graisse ou de l’huile. Lorsque le moteur est arrêté, tournez le guidon vers la gauche et lubrifiez abondamment, comme indiqué dans l’illustration. Suspension avant La suspension avant et les composants de la direction ne requièrent aucune lubrification. Suspension arrière Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de graisse POLARIS Premium toutes saisons selon les intervalles recommandés dans le tableau d’entretien périodique à la page 90 et avant l’entreposage. Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de neige mouillée, lubrifiez à tous les 800 km (500 mi). Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la conduite et la durée utile de votre suspension. Pour plus de renseignements sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez votre concessionnaire POLARIS. + + + + + 104 Huile pour carter d’engrenages ENTRETIEN n Vérification de l’huile du carter d’engrenages Vérifiez et vidangez l’huile de carter d’engrenages aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 90. POLARIS recommande l’usage du lubrifiant synthétique POLARIS pour carter de chaîne. Consultez la page 141 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Jauge La jauge se trouve du côté inférieur avant du carter d’engrenages. Maintenez l’huile dans la plage de fonctionnement sécuritaire, entre les marques supérieures et inférieures de la jauge. 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. Plage de fonctionnement 2. Retirez la jauge d’huile et SÉCURITAIRE essuyez-la avec un chiffon propre. Remettez la jauge en place. 3. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile. 4. Faites l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. Ne remplissez pas trop le réservoir. 5. Remettez la jauge en place. 105 ENTRETIEN Huile pour carter d’engrenages Vidange d’huile du carter d’engrenages Le bouchon de vidange se trouve au bas du carter d’engrenages. POLARIS ne recommande pas d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien. Chaque fois que la motoneige est inclinée sur son côté gauche, vérifiez toujours le niveau d’huile et nettoyez l’élément mousse du reniflard. Consultez la page 103. 1. Placez le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirez le bouchon de vidange et laissez l’huile s’écouler dans le récipient. Laissez toute l’huile s’écouler. Bouchon de vidange Conseil : Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter d’engrenages doivent être propres et exemptes d’ébarbures, d’entailles et d’éraflures. 3. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple de 8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi). 4. Retirez la jauge. 5. Ajoutez 266 mL (9 oz) d’huile recommandée. Ne remplissez pas trop le réservoir. 6. Réinstallez la jauge en vous assurant qu’elle est placée correctement. 106 Bougies ENTRETIEN En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au ralenti de façon prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des bougies. AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera dans des conditions plus difficiles que celles pour laquelle la bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige. • Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié des électrodes. • N’utilisez que des bougies antiparasite. • Serrez les bougies à un couple de 24 à 27 N·m (18 à 20 lb·pi). Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Si une bougie est encrassée, remplacez-la avec une nouvelle bougie. ATTENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter. 107 ENTRETIEN Bougies Bougie normale Le bout de l’isolateur normal est gris, beige ou marron clair. Il peut y avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule. Conseil : Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon. Bougie encrassée Le bout de l’isolateur est noir. L’électrode est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. Les causes générales de l’encrassement sont un excès d’huile ou un mélange carburé riche. 108 ENTRETIEN Filtres d’admission Le filtre en mousse d’admission limite l’infiltration de neige dans le système d’admission. Lorsque vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement la partie supérieure du filtre en mousse pour enlever toute accumulation de neige. + Injecteurs de carburant Tout l’entretien des injecteurs de carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de nettoyer les injecteurs de carburant. Pompe à carburant Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant. Filtre à carburant Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à la page 90. Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée de vie du filtre à carburant et causera une faible performance du moteur. Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur enter les intervalles d’entretien du filtre à carburant recommandés, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Consultez votre concessionnaire. Conduites de carburant Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la conduite de carburant après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées. AVIS : Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en les démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais. 109 ENTRETIEN n Inspection de la courroie d’alternateur Vérifiez l’état et la tension de la courroie d’alternateur avant chaque randonnée. 1. Arrêtez le moteur. 2. Ouvrez le capot. 3. Assurez-vous que la courroie n’est pas usée, fissurée ou autrement endommagée. Si tel est le cas, remplacez-la par une courroie neuve. 4. Empoignez la courroie d’alternateur et tentez de la tordre. 5. Si la courroie se tord d’un quart de tour (90 degrés) ou plus (tel qu’illustré), serrez-la ou remplacez-la. Filtre à air Vérifiez l’état du filtre à air aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 90. 1. Ouvrez la boîte à vent. 2. Retirez le filtre à air. 3. Agitez ou tapez légèrement sur le filtre pour le nettoyer, ou remplacez-le. Ne tentez pas de nettoyer le filtre avec des liquides. Filtre en mousse du reniflard Nettoyez ou remplacez l’élément du reniflard à chaque vidange d’huile moteur. Consultez la page 103. Nettoyez l’élément si la motoneige a été inclinée trois fois sur le côté gauche. 110 Système d’échappement ENTRETIEN Vérifiez le système d’échappement aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 90. ATTENTION ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer des brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne. 1. Laissez refroidir complètement le moteur et le système d’échappement. 2. Ouvrez le capot. 3. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets sont faibles ou manquants. 4. Remplacez tout composant endommagé ou manquant. 5. Nettoyez les surfaces de plastique près du silencieux avec un produit nettoyant pour carburateur et corps de papillon. Conseil : Consultez la page 141 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. 6. Fermez le capot. 111 ENTRETIEN Système de refroidissement Liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement qui circule dans le système est un mélange contenant 60 % d’éthylène glycol et 40 % d’eau distillée. Ce mélange assure une protection contre le gel. Si vous avez besoin d’une protection accrue, communiquez avec votre concessionnaire. Utilisez le liquide de refroidissement antigel Premium 60/40 de Polaris, prémélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau. Ne dépassez jamais une concentration de 60 % d’antigel et de 40 % d’eau. Consultez la page 141 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Conseil : Ne versez jamais d’eau du robinet dans le système de refroidissement. Les minéraux peuvent causer des dépôts et réagir avec les métaux du moteur et du système de refroidissement. L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire pour obtenir la pièce appropriée. ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer des brûlures. N’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. n Niveau du liquide de refroidissement Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le système d’expansion. Le système d’expansion comprend les pièces suivantes : Repère « COLD FILL » • Bouteille-réservoir du liquide de refroidissement • Réservoir de trop plein du liquide de refroidissement • Col de remplissage • Bouchon à pression • Tuyaux de raccordement Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement vis-à-vis du repère « COLD FILL » du réservoir de trop plein de liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid). AVIS : L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves au moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement au niveau recommandé. 112 Système de refroidissement ENTRETIEN Témoin de haute température du liquide de refroidissement Le témoin de haute température s’allumera lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur devient trop chaude pour que le moteur continue de tourner en sécurité. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur refroidir. Déposez de la neige sur les refroidisseurs pour aider à refroidir le moteur. Si le niveau de liquide de refroidissement dans la bouteille-réservoir est bas, ajoutez du liquide de refroidissement dans la bouteille. N’ouvrez pas le bouchon à pression du radiateur. ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer des brûlures. N’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant, ou lorsque quelconque partie du système de refroidissement est chaud ou brûlant. AVIS : L’utilisation de la motoneige lorsque le témoin de haute température est allumé peut causer des dommages graves du moteur. Éteignez toujours le moteur de la motoneige et laissez le moteur se refroidir lorsque le témoin de haute température s’allume. Conduisez dans suffisamment de neige pour prévenir la surchauffe. Si vous devez utiliser votre motoneige après que le témoin de haute température se soit allumé, conduisez dans la neige profonde. Conduisez lentement et arrêtez fréquemment le moteur pour le laisser refroidir. Le rendement du moteur sera réduit si vous le laissez tourner pendant que le témoin de haute température est allumé. 113 ENTRETIEN Système de refroidissement Vidange du système de refroidissement Pour vous assurer que le liquide de refroidissement est en mesure de protéger le moteur, vous devez vidanger complètement le système tous les deux ans et y verser une solution d’antigel et d’eau distillée. Confiez cet entretien à un concessionnaire agréé POLARIS. Purge du système de refroidissement Purgez le système de refroidissement aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique à partir de la page 90. De plus, purgez le système de refroidissement lorsqu’une des situations suivantes survient. • Un composant du système de refroidissement a été réparé ou remplacé (y compris les refroidisseurs, le radiateur, le moteur, les conduites de refroidissement et le refroidisseur d’huile). • Une défectuosité du système de refroidissement entraîne une perte de liquide de refroidissement. • Une conduite de refroidissement a été débranchée. • Une fuite de liquide de refroidissement survient. 114 Système de refroidissement ENTRETIEN Purge du système de refroidissement ATTENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer des brûlures. Ne purgez jamais le système de refroidissement et n’enlevez jamais le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. 1. Lisez toute la procédure de purge du liquide de refroidissement avant de commencer. 2. Placez la motoneige dans un endroit bien aéré. Laissez le moteur se refroidir complètement. 3. Ouvrez le capot. Capuchon 4. Retirez soigneusement le bouchon à pression du liquide de refroidissement. Col de 5. Versez lentement du liquide remplisde refroidissement dans le col sage de remplissage jusqu’à ce que le niveau atteigne le haut de la Conduite conduite de retour de la boucle de la boude refroidissement arrière à cle de l’intérieur du col. La bouteillerefroidisréservoir du liquide de refroisement dissement opaque devrait être arrière pleine, mais une petite bulle d’air peut se trouver en haut. ATTENTION ! Ne démarrez jamais le moteur lorsque le bouchon à pression est enlevé. 6. Réinstallez le bouchon à pression. Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner au ralenti. 7. Pendant que le moteur tourne au ralenti, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans la bouteille-réservoir. Assurez-vous que le liquide dans la bouteille est toujours visible. Si le niveau du liquide atteint le fond de la bouteille, arrêtez le moteur et effectuez l’étape 11 avant de passer à l’étape 8. 115 ENTRETIEN Système de refroidissement Purge du système de refroidissement 8. Pendant que vous vérifiez la bouteille-réservoir du liquide de refroidissement et que vous vous assurez que le liquide est visible, vérifiez la température du moteur sur l’affichage numérique. La température devrait augmenter de façon constante, ce qui indique que le système se purge correctement. 9. Si la température n’augmente pas après une minute environ, arrêtez le moteur et allez chez votre concessionnaire pour un entretien. 10. Pendant que la température du moteur augmente, laissez tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce la température atteigne les 85 °C (185 °F). Attendez que le niveau dans la bouteille baisse. Dès que le niveau se stabilise (ou si le niveau atteint le fond de la bouteille), arrêtez le moteur. Si le niveau du liquide de refroidissement reste inchangé, passez à l’étape 13. 11. Laissez le moteur refroidir avant d’enlever délicatement le bouchon à pression et d’ajouter du liquide de refroidissement dans le col de remplissage jusqu’à ce que la bouteille soit pleine. Réinstallez le bouchon à pression et démarrez le moteur. 12. Répétez les étapes 10 et 11 jusqu’à ce que le niveau de liquide de refroidissement dans la bouteille cesse de baisser lorsque la température du moteur atteint 85 °C (185 °F) ou plus. 13. Touchez aux refroidisseurs à l’arrière de la motoneige (refroidisseur arrière, déglaceurs, pinces, selon l’équipement). Ces composants devraient être chauds au toucher, ce qui indique que le thermostat est ouvert et que le système de refroidissement se purge. 14. Des bulles d’air peuvent être retenues dans le refroidisseur arrière. Pour s’assurer qu’elles disparaissent, conduisez la motoneige à différentes ouvertures du papillon des gaz sur une distance de 3 à 5 km (2 à 3 mi). Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement dans la bouteille-réservoir. La bouteille devrait être remplie. 15. Touchez les refroidisseurs sur les deux côtés de la motoneige. Si les refroidisseurs sont chauds, le liquide de refroidissement circule correctement dans le système. 16. Arrêtez le moteur. Laissez-le se refroidir complètement. 17. Retirez le bouchon du réservoir de trop plein du liquide de refroidissement. Ajoutez du liquide de refroidissement jusqu’au repère « COLD FILL » du réservoir. Remettez le bouchon en place. 116 ENTRETIEN Tension de la chaîne d’entraînement Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement une fois par semaine et avant une longue randonnée. Pour obtenir la tension appropriée de la chaîne : Boulon de réglage 1. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire afin que le jeu de la chaîne se retrouve du côté du tendeur. Engagez le dispositif Écrou de de verrouillage du levier de blocage frein ou demandez à une personne de tenir fermement le levier de frein. 2. Desserrez l’écrou de blocage du boulon de réglage. 3. Serrez à la main le boulon de réglage jusqu’à ce que vous ne puissiez plus le tourner à la main, puis desserrez-le d’un quart de tour. 4. Serrez l’écrou de blocage tout en tenant le boulon de réglage. Serrez à un couple de 24 à 31 N·m (18 à 23 lb·pi). 5. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein. 117 ENTRETIEN Freins n Inspection des freins hydrauliques Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige. Consultez la page 70. Vous devez remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des plaquettes est inférieure au plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po). Il existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez votre concessionnaire. AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsque le matériau des plaquettes est devenu plus mince que le plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po). Composants des freins • • • • • Disque de frein Vis de purge Conduite de frein Étrier de frein Plaquette de frein – Remplacez lorsque l’épaisseur est inférieure à 1,5 mm (1/16 po). Course excessive du levier Les freins hydrauliques sont à réglage automatique, mais si un jeu excessif se produit par rapport à la plaquette de frein, apportez la motoneige chez un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire inspecter et régler. 118 Vis de purge Disque de frein Conduite de frein Étrier de frein Plaquette de frein Freins ENTRETIEN n Liquide de freins AVERTISSEMENT ! Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille déjà entamée. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’està-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et des risques de blessures graves ou d’accidents. Le niveau du liquide de freins est visible par le hublot de regard en plastique sur le réservoir de liquide de freins. Lorsque le niveau est approprié, le hublot de regard est noir. Lorsque le hublot de regard est d’une autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins. Hublot de regard Gardez le maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d’aération permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut affecter le fonctionnement des freins. Nous vous recommandons d’utiliser un liquide de freins haute température DOT 4 POLARIS. Consultez la page 141 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux autocollants, à la peinture et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé. Remplacez le liquide de freins au moins tous les deux ans. 119 ENTRETIEN Freins Purge du système de freinage hydraulique La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige. AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou la mort. N’utilisez jamais le véhicule si le levier de frein est spongieux. Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le système par l’évent du réservoir. 1. Retirez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de frein. 2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau de liquide se situe entre les repères minimum (MIN) et maximum (MAX) ou entre 0,6 et 0,8 cm (1/4 et 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle. 3. Placez un tuyau de caoutchouc sur la bille du clapet de purge et dirigez le liquide dans un contenant approuvé. 4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez le clapet de purge de 3/4 de tour pour expulser l’air. 5. Refermez le clapet de purge et relâchez le levier de frein. 6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule du clapet de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air. AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer; il y a risque de blessures graves ou de mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère. 7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 119. 8. Remettez en place le joint et le couvercle. 120 Phares ENTRETIEN Retrait des ampoules à halogène Conseil : Ne touchez pas l’ampoule à halogène avec vos doigts. L’huile de la peau laisse un résidu qui peut causer un point chaud et raccourcir la durée utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact avec l’ampoule, nettoyez-la avec une serviette humectée d’alcool. 1. Retirez le couvercle du plenum de l’assemblage Ampoule du phare. Ressort 2. Levez le capuchon de protection pour exposer l’ampoule. Faisceau 3. Appuyez sur le ressort pour la dégager du boîtier. 4. Retirez l’ampoule du boîtier sans déconnecter le faisceau de fils branché à l’ampoule. 5. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et détachez-la avec soin du faisceau. Installation des ampoules à halogène 1. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et installez-la dans le faisceau de fils. 2. Insérez l’ampoule dans le boîtier. 3. Connectez le ressort au boîtier. 4. Remettez soigneusement le ressort dans le boîtier en l’installant autour du faisceau de fils. 5. Réinstallez le couvercle du plenum sur l’assemblage du phare. 6. Réglez la hauteur du faisceau du phare. Consultez la page 29. Remplacement de l’ampoule du feu arrière 1. Retirez les vis fixant la lentille du feu arrière. 2. Poussez l’ampoule vers l’intérieur, tournez-la dans le sens antihoraire et remplacez-la. 3. Remplacez la lentille du feu arrière. 121 ENTRETIEN Système électrique VIGNETTE DE RELAIS VIGNETTE DE FUSIBLE RELAIS DU SOLÉNOÏDE DU DÉMARREUR RELAIS DU CHÂSSIS Côté de mise à la masse du solénoïde du démarreur FUSIBLE DE RECHANGE 20 A FUSIBLE DE RECHANGE POUR ACCESSOIRE D’URGENCE 30 A CHÂSSIS 30 A JAUGE DU CAPTEUR D’ÉCHAPPÊMENT DE MARCHE ARRIÈRE 20 A ALLUMAGE 20 A RELAIS EFI EFI 20 A 122 COMPOSANT ALIMENTÉ Aucun Bouchons accessoires Feux de route Feux de croisement Chauffe-mains Chauffe-pouce Feu arrière Feu d’arrêt Bobines d’alternateur Capteur d’échappement Cadran Marche arrière Relais d’éclairage d’accessoires Prise de diagnostic Alimentation du relais d’allumage Capteur de phase de la came Alimentation de l’ECU Contacteur de limite de régime en marche arrière Contacteur de limite de régime en marche avant Relais de bobine de démarrage Relais de bobine de châssis Relais de bobine d’allumage Relais de bobine de pompe à carburant Relais de bobine de ventilateur Relais d’alimentation de la pompe à carburant Injecteur de prise de force Injecteur MAG Limiteur de pression de suralimentation Système électrique VIGNETTE DE RELAIS VIGNETTE DE FUSIBLE ENTRETIEN COMPOSANT ALIMENTÉ RELAIS D’ALLUMAGE Bobine d’allumage de la prise de force Bobine d’allumage MAG RELAIS DE POMPE À CARBURANT Pompe à carburant RELAIS DE VENTILATEUR Ventilateur CAC 123 ENTRETIEN Système d’embrayage Vérifiez régulièrement si les poulies de l’embrayage présentent des signes de dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par exemple de l’alcool isopropylique. AVIS : Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées. Tous les travaux de réparation et d’entretien de l’embrayage doivent être effectués par un concessionnaire POLARIS accrédité. Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie. Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues de l’embrayage. Décalage d’alignement de l’embrayage Le décalage d’alignement de l’embrayage est important pour conserver une performance optimale. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS si vous constatez une diminution de la performance. Entraxe des poulies Consultez le supplément du Manuel d’utilisation pour connaître l’entraxe recommandé pour votre motoneige. Si un réglage est nécessaire, consultez votre concessionnaire. 124 ENTRETIEN Système d’embrayage n État de la courroie d’entraînement Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement, et portez toujours une courroie de rechange. Vérifiez l’usure excessive de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions existe. Consultez Dépannage de la courroie d’entraînement à la page 148. Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige. n Fléchissement de la courroie d’entraînement Mesurez le fléchissement de la courroie lorsque les deux poulies sont au repos et au point mort. Règle Mesure A Placez une règle sur la courroie et appliquez une pression vers le bas tout en prenant la mesure au point A. Cette mesure devrait être de 3,2 cm (1 1/4 po). Réglage de la courroie d’entraînement Embrayage TEAM 1. Desserrez l’écrou de blocage de 7/16 po sur le régleur de largeur de courroie. 2. À l’aide d’une clé Allen de 1/8 po, réglez la vis de pression filetée. Conseil : Tournez la vis de pression vers l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour diminuer cette distance. 3. Serrez l’écrou de blocage. 125 ENTRETIEN Système d’embrayage Retrait de la courroie d’entraînement 1. Arrêtez le moteur après la conduite en marche avant. AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite en marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite en marche avant afin de prévenir les dommages aux composants durant l’enlèvement de la courroie d’entraînement. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers l’avant avant de tenter d’enlever la courroie. Conseil : Pour faciliter l’accès, assurez-vous que l’orifice pour l’outil d’embrayage est visible entre les positions 23 h et 14 h de la demipoulie. 2. Tournez la clé de contact à la Orifice d’entrée position arrêt (OFF). Attendez que le moteur arrête complètement. 3. Serrez le frein de stationnement. 23 h 14 h 4. Ouvrez le capot. 5. Retirez le panneau latéral gauche. 6. Placez la clé en L dans l’ouverture d’accès filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure. 7. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu pour retirer la courroie. 126 Système d’embrayage ENTRETIEN Installation de la courroie d’entraînement 1. Enroulez la courroie d’entraînement sur la poulie menante et tirez le jeu vers l’arrière. La ligne de la courroie devrait être alignée ou placée légèrement au-dessus de la circonférence extérieure des demipoulies menées. La courroie se déposera dans l’embrayage à poulie menée durant la période de rodage. Réglez le déplacement de la courroie après la période de rodage en rajustant le fléchissement de la courroie. Conseil : Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installez-les afin qu’elles tournent dans le même sens de rotation des poulies en plaçant les numéros d’identification de façon à pouvoir les lire. Au besoin, séparez les poulies en suivant la méthode de dépose de la courroie. 2. Serrez, dans le sens antihoraire, les poulies par rotation de la clé en L en plaçant la courroie sur la bordure extérieure de la poulie. 3. Retirez la clé. 4. Réinstallez le panneau latéral. 5. Fermez et verrouillez le capot. 6. Rodage de la nouvelle courroie. Consultez la page 75. 127 ENTRETIEN Remplacement de la chenille Lorsque vous remplacez la chenille, utilisez toujours un modèle doté de languettes de la taille appropriée pour votre motoneige. Consultez votre concessionnaire POLARIS. AVIS : Le fait d’installer une chenille munie de languettes trop grandes sur une motoneige équipée de refroidisseurs peut endommager le refroidisseur ou le tunnel. Utilisez toujours une chenille dotée de languettes de la taille appropriée pour votre motoneige. Inspection de la chenille AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut se dégager du véhicule en tournant et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige. 1. À l’aide d’un palan, soulevez de façon sécuritaire l’arrière de la motoneige et placez-le sur un support. 2. Faites tourner la chenille à la main pour vérifier si elle présente des dommages. 3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige. Pliez la chenille et vérifiez s’il y Tiges a des bris. 4. Remplacez la chenille si vous constatez un dommage quelconque à la tige. 128 Lubrification de la chenille ENTRETIEN AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise du véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de mort. Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification. La lisse de glissière exige une couverture de neige adéquate afin d’assurer une lubrification suffisante. Une usure excessive est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant ainsi une usure excessive. La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification. AVIS : L’utilisation à vitesse élevée sur des surfaces de neige durcie n’est pas recommandée pour les modèles munis d’une chenille à languettes profondes. Les languettes de chenille peuvent devenir endommagées. Conduisez le moins souvent possible à la vitesse maximale et effectuez des intervalles fréquents à basse vitesse pour refroidir la chenille. 129 ENTRETIEN AVERTISSEMENT Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps. Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est en marche. Tension de la chenille Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la chenille est réchauffée et souple. AVERTISSEMENT ! Une mauvaise tension des chenilles peut endommager gravement la motoneige et causer une perte de maîtrise, avec risque de blessures graves ou de mort. Maintenez toujours la tension des chenilles à la valeur spécifiée. S 4,54 kg (10 lb) 1. Arrêtez le moteur. 40 cm (16 po) 2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un support au-dessus du sol. 3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille à la distance prescrite (consultez le tableau) à l’avant du centre de la roue libre arrière. 4. Prenez la mesure au point où le poids est suspendu. TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE Suspension Mesure du jeu Poids IQ 121 2,2 à 2,9 cm (7/8 à 1 1/8 po) 2,2 à 2,9 cm (7/8 à 1 1/8 po) 4,54 kg (10 lb) LX 136 130 Point de mesure 40 cm (16 po) à l’avant de l’arbre de la roue libre arrière ENTRETIEN Tension de la chenille 5. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de chenille et la glissière en plastique. Vis de réglage Contreécrou Boulon de l’arbre de la roue libre S’il faut régler la chenille : 6. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière. 7. Desserrez les contre-écrous. 8. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille au besoin afin d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille. 9. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille. Conseil : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve. 10. Démarrez le moteur et faites tourner lentement la chenille au moins cinq tours complets. Laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins). 11. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 132) et réglez-la au besoin. 12. Serrez les contre-écrous. 13. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. Serrez à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi). 131 ENTRETIEN n Alignement de la chenille Assurez-vous régulièrement que la chenille est bien centrée et qu’elle tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière. 1. Placez l’arrière de la motoneige sur un support afin que la chenille soit suspendue au-dessus du sol. 2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de Glissières l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins). 3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez le contre-écrou gauche et serrez le boulon de réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite, desserrez le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit. 4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et les boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi). 5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié. n Usure de la glissière Pour faciliter l’inspection, Épaisseur toutes les glissières minimale POLARIS possèdent une rainure d’usure limite qui indique l’épaisseur minimale de lisse permise. Remplacez Remplacez si les glissières si elles sont elles sont usées usées jusqu’à la partie jusqu’à la partie supérieure de la rainure à supérieure de la tout endroit sur la longueur. rainure. Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner des dommages permanents à la lisse et à la chenille. 132 ENTRETIEN Système de direction Réglage et inspection de la direction Vérifiez toutes les fixations de la direction chaque semaine ou avant une longue randonnée. Serrez les fixations desserrées. + + + + + 133 ENTRETIEN Système de direction Alignement des skis AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne tentez pas de modifier l’alignement des skis ou l’angle de carrossage. Consultez votre concessionnaire POLARIS. Lorsque le guidon est bien droit et que la suspension est comprimée par le poids de la motoneige, mesurez à partir du bord droit des skis au centre du boulon de montage du ski. La mesure entre les skis au point X doit être plus grande de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) que celle au point Y. Conseil : Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger ce problème par votre concessionnaire, puisque l’angle de carrossage peut également être affecté. X 25,4 cm (10 po) 25,4 cm (10 po) Y 134 Système de direction ENTRETIEN n Lisses des skis Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule dans les virages sur la neige durcie ou la glace. AVERTISSEMENT ! Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la mort. Remplacez les lisses tel que recommandé. Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin d’assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine. Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure ou des ébréchures anormales. Remplacement des lisses Certains modèles sont équipés de lisses simples. Certains modèles sont équipés de lisses doubles. 1. Soulevez et placez sur un support l’avant de la motoneige afin que les skis soient à environ 15 cm (6 po) au-dessus du sol. 2. Enlevez les écrous de fixation et tirez vers le bas sur la lisse. 3. Enlevez la partie avant de la lisse. 4. Enlevez la partie arrière de la lisse. 5. Reprenez la procédure à l’inverse pour installer une lisse. Lisse 135 ENTRETIEN Batterie Retrait de la batterie AVERTISSEMENT ! Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, débranchez toujours le câble négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place de la batterie, branchez toujours le câble négatif (noir) en dernier. 1. 2. 3. 4. 5. Retirez le panneau latéral gauche. Décrochez la sangle de retenue de la batterie. Débranchez d’abord le câble noir (négatif). Enfin, débranchez le câble rouge (positif). Levez la batterie pour la sortir du véhicule. Installation de la batterie Pour installer une nouvelle batterie, assurez-vous qu’elle est complètement chargée avant son utilisation initiale. L’utilisation d’une nouvelle batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également affecter la performance du véhicule. Suivez les directives de charge de la batterie à la page 138 avant d’installer la batterie. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 136 Assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Placez la batterie sur son support. Branchez et serrez le câble rouge (positif) en premier. Branchez et serrez le câble noir (négatif) en dernier. Attachez la sangle de retenue. Assurez-vous que les câbles sont correctement acheminés. Réinstallez le panneau latéral gauche. Batterie ENTRETIEN Entreposage de la batterie Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période de trois mois ou plus, retirez la batterie, vérifiez qu’elle est complètement chargée et entreposez-la à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifiez la tension de la batterie tous les mois et rechargez-la au besoin pour maintenir une pleine charge. Conseil : La charge peut être maintenue en utilisant le chargeur POLARIS Battery Tendert (no de pièce 2871076) ou en la rechargeant une fois par mois pour compenser l’auto-déchargement. Le chargeur Battery Tendert peut rester branché pendant toute la période d’entreposage et chargera automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé. Charge de la batterie Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie sans entretien. Lisez toutes les directives avant d’installer cette batterie. La batterie sans entretien est livrée remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. N’ôtez jamais la bande d’étanchéité ni n’ajoutez d’autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie. La seule chose la plus importante pour conserver une batterie sans entretien en bon état, est de la maintenir pleinement chargée. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible d’ôter la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. 137 ENTRETIEN Batterie Charge de la batterie Pour une charge d’appoint, suivez les directives avec soin. • Vérifiez la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie pleinement chargée, on peut lire une tension de 12,8 V ou plus. • Si la tension est inférieure à 12,8 V, rechargez la batterie à 1,2 A ou moins jusqu’à ce que la tension soit de 12,8 V ou plus. Lorsque vous utilisez un chargeur automatique, reportez-vous aux directives du fabricant de l’appareil pour la recharge. Lorsque vous utilisez un chargeur à courant constant, respectez les consignes suivantes pour la recharge. AVERTISSEMENT ! Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la mort. Surveillez toujours le temps de chargement. Arrêtez la charge si la batterie devient très chaude au toucher. Laissez-la refroidir avant de recommencer à la charger. Vérifiez toujours l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge. Temps de charge État de charge Tension Action 100 % 12,8 à 13 V 75 à 100 % 12,5 à 12,8 V 50 à 75 % 12 à 12,5 V 25 à 50 % 11,5 à 12 V Aucune, vérifiez trois mois après la date de fabrication. Peut nécessiter une légère charge; si aucune charge n’est effectuée, vérifiez dans trois mois. Nécessite une charge Nécessite une charge. 0 à 25 % Inférieure ou égale à 11,5 V 138 Il faut charger à l’aide d’un chargeur à désulfuration. (utilisation du chargeur à courant constant avec intensité standard [ampères] spécifiée sur le dessus de la batterie) Aucun 3 à 6 heures 5 à 11 heures Au moins 13 heures, vérifiez l’état de charge Au moins 20 heures Entreposage prolongé ENTRETIEN Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée ou la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreuses pièces. Consultez la page 141 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. Nettoyage et préservation Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le cirage du capot, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces avant de les protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille (graisse, huile ou peinture). Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse en tissu pour motoneige. Les bâches en plastique peuvent provoquer la formation de condensation et endommager certaines pièces de la motoneige. Entretien de la batterie Retirez la batterie et rechargez-la comme indiqué à la page 138. Entreposez la batterie dans un endroit frais et sec. Commandes et tringlerie Lubrifiez tous les axes et câbles aux intervalles indiqués dans les tableaux d’entretien périodique à partir de la page 90. Paliers Graissez les paliers latéraux d’embrayage d’arbre secondaire et d’arbre d’entraînement en utilisant une graisse toutes saisons Premium de POLARIS ou une graisse similaire de haute qualité, afin de prévenir la corrosion. Transmission et système d’embrayage Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et frais. Ne lubrifiez pas les pièces de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le Manuel d’entretien. Consultez votre concessionnaire. 139 ENTRETIEN Entreposage prolongé Protection du moteur Le brumisage du moteur n’est pas recommandé sur ce modèle. AVIS : Un brumisage mal effectué peut endommager les capteurs. Le brumisage n’est pas recommandé. Connexions électriques Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. Assurez-vous que les faisceaux de fils sont bien éloignés des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du système d’échappement brûlant. Chenille et suspension Lors du remisage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé du sol pour permettre à la chenille de pendre librement. Consultez l’illustration. Transport de la motoneige Lorsque vous devez transporter votre motoneige : 1. Assurez-vous que le capuchon du réservoir à carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés. 2. Attachez toujours solidement la motoneige à la remorque au moyen de sangles appropriées. 3. Retirez la clé pour ne pas la perdre. 140 PRODUITS POLARIS Description No de pièce Lubrifiants moteur 2874865 Huile synthétique OW 50 pour moteur à 4 temps Performance (PS-4) (0,95 L [1 pte]) 2874866 Huile synthétique OW 50 pour moteur à 4 temps Performance (PS-4) (3,8 L [1 gal US]) 2876244 Huile synthétique pour moteur à 4 temps Performance (PS-4 Plus) (0,95 L [1 pte]) 2876245 Huile synthétique pour moteur à 4 temps Performance (PS-4 Plus) (3,8 L [1 gal US]) 2873105 Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (0,95 L [1 pte]) 2872951 Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne (355 mL [12 oz]) Lubrifiants pour carter de chaîne Graisse/lubrifiants spécialisés 2871312 Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons Premium (89 mL [3 oz]) 2871322 Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 89 mL [3 oz]) 2871423 Graisse toutes saisons Premium (cartouche de 414 mL [14 oz]) 2871329 Graisse diélectrique (Nyogel™) Liquide de refroidissement 2871323 Antigel pré-mélangé 60/40 (3,8 L [1 gal US]) 2871534 Antigel pré-mélangé 60/40 (0,95 L [1 pte]) Additifs/divers 2871326 Traitement de carburant Carbon Clean Plus (355 mL [12 oz]) 2870652 Stabilisateur de carburant (473 mL [16 oz]) 2872189 Liquide de freins DOT 4 (355 mL [12 oz]) 2872893 Dégraissant pour moteur (355 mL [12 oz]) 2870505 Isopropyle 2872889 Nettoyeur pour freins et embrayage 2872890 Produit nettoyant à carburateur et corps de papillon 141 DÉPANNAGE Dépannage de moteur et de transmission La vitesse, le régime ou la suralimentation du moteur est limité. Cause probable Solution Activation du mode de réduction du régime du système de gestion du moteur Consultez les causes possibles à la page 34. Embrayage grippé Vérifiez si la courroie est tendue ou si le ressort est cassé. Consultez votre concessionnaire. Chenille grippée Retirez tout corps étranger. La glissière peut avoir fondu sur les attaches de chenille en raison d’un manque de lubrifiant. La chenille peut être prise dans la glace ou gelée au sol. Pignon de carter de chaîne ou chaîne grippé ou brisé Consultez votre concessionnaire. Panne mécanique Consultez votre concessionnaire. Le moteur ne tourne pas. Cause probable Solution Faible tension de batterie Rechargez la batterie à 12,8 V c.c. Connexions de batterie desserrées Vérifiez toutes les connexions et resserrez-les. Connexions du solénoïde desserrées Vérifiez toutes les connexions et resserrez-les. Commutateur d’arrêt du moteur fermé Placez le commutateur d’arrêt à la position marche (ON). Élément fusible défectueux Consultez votre concessionnaire. Panneau de fusibles défectueux Vérifiez l’état des fusibles. Remplacez les fusibles grillés, consultez ensuite votre concessionnaire. Panneau de relais principal défectueux Consultez votre concessionnaire. Panne mécanique Consultez votre concessionnaire. 142 DÉPANNAGE Dépannage de moteur et de transmission Le moteur tourne, mais ne démarre pas. Cause probable Pas de carburant Solution Faites le plein. Eau dans le carburant Consultez votre concessionnaire. Carburant vieux ou non recommandé Remplacez par du carburant recommandé. Bougies encrassées ou défectueuses Inspectez les bougies et remplacez si nécessaire. Pas d’étincelle à la bougie Consultez votre concessionnaire. Eau ou carburant dans le carter Consultez votre concessionnaire. Filtre à carburant colmaté Remplacez le filtre. Faible tension de batterie Rechargez la batterie à 12,8 V c.c. Compression inadéquate du moteur Consultez votre concessionnaire. Panne mécanique Consultez votre concessionnaire. Retour d’allumage Cause probable Solution Étincelle faible aux bougies Inspectez, nettoyez et/ou remplacez les bougies. Mauvais écartement d’électrode de bougie ou mauvaise plage de chaleur Réglez l’écartement selon les spécifications ou remplacez les bougies. Carburant vieux ou non recommandé Remplacez par du carburant recommandé. Panne mécanique Consultez votre concessionnaire. Connexions d’allumage desserrées Vérifiez toutes les connexions et resserrez-les. Eau dans le carburant Remplacez par du carburant recommandé. Fuite dans le collecteur d’échappement Inspectez et réparez-le, ou consultez votre concessionnaire. 143 DÉPANNAGE Dépannage de moteur et de transmission Le moteur tourne irrégulièrement, s’arrête ou perd de la puissance. Cause probable Solution Activation du mode de réduction du régime du système de gestion du moteur Consultez les causes possibles à la page 34. Faible tension de batterie Rechargez la batterie à 12,8 V c.c. Eau dans le carburant Consultez votre concessionnaire. Carburant de qualité médiocre, à faible indice d’octane Remplacez par du carburant recommandé. Connexions d’allumage desserrées Vérifiez toutes les connexions et resserrez-les. Mauvais écartement d’électrode de bougie ou mauvaise plage de chaleur Réglez l’écartement selon les spécifications ou remplacez les bougies. Bougie encrassée ou défectueuse Inspectez, nettoyez et/ou remplacez les bougies. Conduite de mise à l’air libre de carburant entortillée ou encrassée Inspectez et remplacez. Filtre à air colmaté Inspectez et nettoyez ou remplacez-le. L’air qui circule dans l’admission est trop chaud. La suralimentation est limitée jusqu’à ce que de l’air plus froid circule dans l’admission. Système de gestion du moteur défectueux Consultez votre concessionnaire. Surchauffe du moteur Arrêtez le moteur pour le permettre de refroidir. Consultez la section de dépannage « Surchauffe du moteur » à la page 145. Carburant dans le carter Consultez votre concessionnaire. Coincement de la poulie menante Consultez votre concessionnaire. Embrayage incorrect Consultez votre concessionnaire. Mauvais fonctionnement de la poulie menée Consultez votre concessionnaire. Courroie d’entraînement usée Remplacez par une courroie recommandée. Jeu excessif entre la courroie et les poulies Consultez votre concessionnaire. Butée de couple desserrée Inspectez et réglez. Autre panne mécanique Consultez votre concessionnaire. 144 DÉPANNAGE Dépannage de moteur et de transmission Surchauffe du moteur Cause probable Solution Conditions de neige inadéquates Arrêtez le moteur pour le permettre de refroidir. Conduisez fréquemment dans la neige afin d’empêcher toute surchauffe. Consultez la page 20. Niveau de liquide de refroidissement bas Arrêtez le moteur pour le permettre de refroidir. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement. Consultez la page 112. Vérifiez les fuites possibles. Purgez le système si le niveau de liquide de refroidissement est très bas. Circulation d’air restreinte au radiateur Arrêtez le moteur pour le permettre de refroidir. Retirez la neige et les corps étrangers du radiateur. Engagement difficile de l’embrayage à poulie menante Cause probable Solution Courroie d’entraînement usée Remplacez par une courroie recommandée. Jeu excessif entre la courroie et les poulies Consultez votre concessionnaire. Retournement de la courroie d’entraînement Cause probable Solution Mauvaise courroie Remplacez par une courroie recommandée. Alignement de l’embrayage incorrect Consultez votre concessionnaire. Support de moteur lâche ou endommagé Consultez votre concessionnaire. Bruit produit par le système d’entraînement Cause probable Solution Pièces de l’embrayage cassées Consultez votre concessionnaire. Défectuosité du palier (carter de chaîne, arbre secondaire ou arbre d’entraînement avant) Consultez votre concessionnaire. Usure de la surface de la courroie d’entraînement Inspectez et remplacez au besoin. Chaîne d’entraînement lâche Inspectez et réglez (ou remplacez). Pignon ou dent de chaîne d’entraînement usé ou endommagé Consultez votre concessionnaire. 145 DÉPANNAGE Dépannage de la suspension Problème Solution La suspension arrière talonne trop facilement. • Réglez la précharge du ressort de tension pour obtenir une flèche statique appropriée (consultez la page 57). • Changez le ressort de torsion pour un ressort plus rigide optionnel (consultez votre concessionnaire). • Modifiez les soupapes de l’amortisseur de chenille arrière (consultez votre concessionnaire). La randonnée est trop rigide à l’arrière. • Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés et graissez tous les tourillons. • Réglez la précharge du ressort de tension pour obtenir une flèche statique appropriée (consultez la page 57). • Changez le ressort de torsion pour un ressort plus souple optionnel (consultez votre concessionnaire). • Vérifiez la tension de la chenille (consultez la page 130). Transfert de poids • Réglez la flèche statique (consultez la page 57). Réglez les trop important lors de blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torla montée d’une pente. sion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct. • Réglez les sangles de limitation (consultez la page 58). Transfert de poids insuffisant lors de la montée d’une pente. • Réglez la flèche statique (consultez la page 57). Réglez les blocs du ressort de torsion ou installez les ressorts de torsion facultatifs afin d’obtenir l’affaissement correct. • Réglez les sangles de limitation (consultez la page 58). La motoneige oscille d’un côté à l’autre. • Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 134). • Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction tournent librement. • Vérifiez si le montage de la direction présente un jeu excessif (consultez votre concessionnaire). • Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis. • Réglez la flèche statique (consultez la page 57). • Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée (consultez la page 132). • Installez des lisses doubles Accu-Trak (consultez votre concessionnaire). L’avant de la motoneige pousse. • Vérifiez si les lisses sont usées. • Vérifiez si des arbres de la suspension ou des composants de la direction sont grippés, graissez tous les tourillons (soulevez l’avant de la motoneige). • Réglez la flèche statique (consultez la page 57). • Installez la lisse simple (consultez votre concessionnaire). • Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas échéant) (consultez la page 54). • Tournez la butée arrière du bras pivotant arrière RRSS à un réglage élevé (consultez la page 62). 146 Dépannage de la suspension DÉPANNAGE Problème Solution La direction est lourde. • Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la direction tournent librement. • Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 134). • Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés. • Réglez la flèche statique (consultez la page 57). 147 DÉPANNAGE Usure/surchauffe de la courroie d’entraînement Cause Solution Conduire à bas régime Conduisez à un régime plus élevé. Démultipliez l’embrayage de la motoneige. Vérifiez le fléchissement de la courroie. Réchauffage insuffisant Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Remorquage à faible régime Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. Conduire à régime élevé et basse vitesse (8 000 tr/ min/16 km/h [10 mi/h]) Utilisez un rapport moins élevé. Réduisez le régime. Évitez de conduire lorsque la température ambiante est élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration de neige. Accumulation de neige et de glace entre la chenille et le tunnel Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes. Enlevez la courroie d’entraînement par temps extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige de la motoneige. Mauvais fonctionnement du moteur Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s’il n’y a pas d’eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les conduites de carburant. Transport de la motoneige sur une remorque Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et empêcher la transmission de fonctionner correctement. Adoptez une vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe complètement sur la remorque. Poussez et tirez sur la motoneige pour terminer le chargement, si nécessaire. Mauvais fonctionnement de l’embrayage Inspectez les pièces de l’embrayage. Consultez votre concessionnaire. Engagement lent et facile de l’embrayage Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour engager l’embrayage. Courroie manquante ou de mauvais type Utilisez toujours la courroie recommandée. Rodage mal effectué Effectuez toujours le rodage d’une nouvelle courroie ou d’un embrayage en évitant des manœuvres agressives pendant cette période. 148 GARANTIE Renseignements sur l’entretien et la garantie Pour obtenir de l’aide concernant la garantie et les réparations Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est continuellement tenu informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous aider. Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants : 1. Numéro de série 2. Numéro de modèle 3. Nom du concessionnaire 4. Date d’achat 5. Détails concernant le problème du véhicule 6. Durée et état du fonctionnement 7. Correspondance antérieure Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la page prévue à cet effet au début de votre Manuel d’utilisation. Service à la clientèle de POLARIS États-Unis : 1-888-704-5290 Canada : 204-925-7100 149 GARANTIE Renseignements sur l’entretien et la garantie Système antivol POLARIS Le programme de surveillance du système antivol POLARIS a été conçu pour aider les propriétaires d’une motoneige enregistrée à retrouver leur véhicule volé. Administration 1. Le propriétaire de la motoneige POLARIS signale le vol. A. En plus d’aviser les représentants appropriés des forces de l’ordre, le propriétaire doit appeler le Service à la clientèle de POLARIS. B. Le propriétaire doit indiquer son nom, son adresse, son numéro de téléphone, ainsi que les numéros de modèle et de série du véhicule volé. 2. Le service de garantie de POLARIS fournit chaque mois à tous les établissements concessionnaires une liste à jour de tous les véhicules volés afin de mieux surveiller les vols. 3. Le service de garantie de POLARIS prévient le bon propriétaire lorsqu’un véhicule a été retrouvé. 150 GARANTIE Garantie limitée POLARIS Sales Inc., 2100, Highway 55, Medina, Minnesota, 55340, É.-U., accorde sur toutes les pièces de la motoneige POLARIS une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN contre tout vice de matières ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes par cette garantie. Elle prend effet à la date d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS. Enregistrement Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LA MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI ELLE A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS. Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si la motoneige a été achetée dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas assemblée correctement par le concessionnaire. Garantie et exclusions Limitations de la garantie et des recours Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la structure a été modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie ne couvre pas les dommages dus au transport par remorque, à une réparation non autorisée ou à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou tout défaut des pièces, des composants ou de la motoneige imputable à un incendie, une explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits chimiques ou de carburant non compatibles avec la motoneige. En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont incompatibles avec les lois en vigueur. 151 GARANTIE Limitations de la garantie et des recours LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. Pour faire effectuer des réparations sous garantie Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à un concessionnaire POLARIS accrédité pour la faire réparer. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à votre concessionnaire. (Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la charge du CLIENT.) POLARIS vous recommande de faire appel au concessionnaire qui vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel concessionnaire POLARIS pour faire effectuer des réparations sous garantie. Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Votre concessionnaire communiquera avec le personnel de POLARIS concerné, le cas échéant. Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon les lois en vigueur. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. Huile moteur 1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons une huile moteur POLARIS. 2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être couverts par la garantie. 152 GARANTIE Conditions et exclusions Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par un concessionnaire agréé POLARIS (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a effectué soit l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les bulletins de service qui s’appliquent ou n’a pas demandé au client de signer le formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple de la garantie. À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien périodique exigé a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au titre de la garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser les produits POLARIS indiqués pour la lubrification et l’entretien selon les consignes du manuel d’utilisation. Les dommages dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de garantie peuvent ne pas être couverts par cette garantie. La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination. Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie détectée résulte de l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut : Skis Chenilles Pièces de la suspension Composants des freins Composants du siège Composants d’embrayage Composants de la direction Batteries Ampoules/feux scellés Roues libres Tiges d’usure de skis Glissières Surfaces finies et non finies Composants du carburateur et du corps de l’accélérateur Composants du moteur Courroies d’entraînement Composants hydrauliques Disjoncteurs/fusibles Composants électroniques 153 GARANTIE Conditions et exclusions La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel. Certains articles sont considérés comme « consommables » signifiant qu’on les utilise lors de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les articles suivants sont exclus de la garantie en cas de réclamation à ce titre : Bougies Filtres Carburant Produits d’étanchéité Frais d’hôtel Frais de remorquage Kilométrage Locations/perte d’usage du produit Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc. Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses) Dommage nuisant à l’esthétique/réparation Liquides de refroidissement Repas Frais d’expédition/de manutention Livraison et ramassage du produit Vacances perdues/temps personnel Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification, d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude incorrects, d’une défaillance due à la neige, à l’eau, à la saleté ou aux débris (absorption/ contamination), d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant une défaillance, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication. 154 GARANTIE Véhicules exportés SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce véhicule. Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité. Comment faire exécuter un entretien ou des réparations Dans le pays où le véhicule a été acheté : Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre. À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté : Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté, emmenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Comme preuve de résidence vous devez présenter une pièce d’identification avec photo provenant du pays du concessionnaire agréé qui vous a vendu le véhicule. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. Si vous déménagez : Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la garantie de votre véhicule chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au titre de la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule. Véhicule acheté d’un particulier : Si vous achetez un produit POLARIS d’un particulier à l’extérieur du pays dans lequel le véhicule a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie s’annule. Vous devez malgré tout enregistrer la garantie de votre véhicule sous votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule. 155 GARANTIE Véhicules exportés Remarque Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre qu’un bulletin de sécurité. (Les véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces véhicules ont été achetés continueront à être couverts par la garantie de base.) Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de POLARIS (consultez la page 149). 156 GARANTIE Garantie limitée de conformité aux règlements de l’EPA américaine sur les émissions Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de POLARIS sur votre véhicule. Les Industries POLARIS Inc. garantissent qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements de la Environmental Protection Agency américaine et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la nonconformité à ces règlements. La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des systèmes dont le seul but est de contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire du véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule. En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants : • Système d’induction d’air • Système d’alimentation • Système d’allumage • Système de recirculation des gaz d’échappement Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement : • Appareils de traitement secondaire • Soupapes de ventilation du carter • Capteurs • Unités de commande électronique Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions par évaporation : • • • • • • • • Réservoir de carburant Bouchon du réservoir à carburant Conduite de carburant Raccord de la conduite de carburant Brides* Soupape de décharge de pression* Soupapes de commande* Solénoïdes de commande* • • • • • • • • • Membranes de contrôle du vide* Câbles de commande* Timoneries de commande* Robinets de purge Tuyaux de vapeur Séparateur de liquide/vapeur Réservoir à charbon actif Supports de réservoir Connecteur d’orifice de purge du car• Commandes électroniques* burateur *Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation 157 GARANTIE Garantie limitée de conformité aux règlements de l’EPA américaine sur les émissions En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettant aucune limitation de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi, un entretien ou un usage abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand le véhicule a été utilisée dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre également pas les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dûs à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le Manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle. Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre véhicule. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie, consultez le service de garantie POLARIS au 1-888-704-5290. 158 REGISTRE D’ENTRETIEN Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien effectués sur la motoneige. DATE km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES 240 km (150 mi) 800 km (500 mi) 1 600 km (1 000 mi) 2 400 km (1 500 mi) 159 REGISTRE D’ENTRETIEN DATE 160 km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES REGISTRE D’ENTRETIEN DATE km (mi) TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES 161 INDEX A C Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Accumulation de neige et de glace . 17 Affichage numérique . . . . . . . . . . . . 39 Alignement de la chenille . . . . . . . 132 Alignement des skis. . . . . . . . . . . . 134 Amortissement de compression de l’amortisseur arrière . . . . . . . . 59 Amortissement de compression de l’amortisseur IFS. . . . . . . . . . . 55 Antigels pour conduite de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Autocollants d’avertissement. . . . 23-26 Autocollants de sécurité. . . . . . . . 23-26 Avalanches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Avertissement concernant la marche arrière . . . . . . . . . . . . . 25 Avertissement concernant le passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Avertissement de la chenille . . . . . . 24 Avertissement de surface chaude. . . 24 Avertissement du bouchon à pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Avertissement du couvercle de l’embrayage. . . . . . . . . . . . . . . 23 Avertissement sur le fonctionnement . . . . . . . . . . . . 26 Commande d’accélérateur . . . . . . 68, 84 Commutateur Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . 83 Sécurité de l’accélérateur. . . . . . 83 Composants de l’affichage multifonction . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Composants des freins . . . . . . . . . . . 118 Conditions de neige . . . . . . . . . . . . . . 20 Conducteurs handicapés . . . . . . . . . . 13 Conduite responsable. . . . . . . . . . . . . 21 Conduite sur surfaces glissantes . . . . 18 Conduite sur terrain montagneux . . . 18 Conduites de carburant . . . . . . . . . . 109 Conseils pour améliorer le rendement de la suspension . . . . 56 Courroie d’entraînement . . . . . . . . . . 19 Course du levier de frein . . . . . . 70, 118 Crampons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 B Bandes d’usure. . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Batterie Charge . . . . . . . . . . . . . . . 137-138 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . 137 Installation . . . . . . . . . . . . . . . 136 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . 39 Bloc-instuments . . . . . . . . . . . . . . 40-52 Block d’instruments. . . . . . . . . . . . . 38 Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107-108 Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Butée arrière du bras pivotant arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Butée avant du bras pivotant arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 C Capteur de cognement . . . . . . . . . . . 37 Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80-81 Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 162 D Décalage d’alignement de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . 124 Démarrage d’urgence . . . . . . . . . 77-79 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . 76 Dépannage Moteur et transmission . . 142-145 Suspension du modèle IQ/LX . . . . . . . . . . . . . 146-147 Usure/surchauffe de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . 148 Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . 17 Dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement. . . . . . . . 71 E Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Élément de reniflard . . . . . . . . . . . . 103 Embrayages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Entraxe des poulies . . . . . . . . . . . . . 124 Entreposage prolongé . . . . . . . 139-140 Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . . 86 Entretien du système de contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 État de la courroie d’entraînement. . 125 Étiquette de contrôle des émissions. . 88 F Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Filtre à carburant . . . . . . . . . . . . . . . 109 INDEX F L Filtre du reniflard . . . . . . . . . . . . . . 110 Filtres d’admission d’air . . . . . . . . . 109 Fléchissement de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 125 Fonctionnement dans la neige profonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Fonctionnement de la marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-86 Fonctionnement en interaction de l’avant vers l’arrière . . . . . . . . . 60 Fonctionnement en interaction de la suspension IQ . . . . . . . . . . . . 60 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . 70, 118-120 FRSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Liste de vérification avant la conduite. . . . . . . . . . . . . . . . 67, 74 Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Loquets de siège . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Lubrification de la chenille . . . . . . . 129 Lubrification de la suspension arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Lubrification de la suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Lubrification du câble d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . 104 Lubrification du palier de l’arbre d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 104 G M Garantie limitée sur le contrôle des émissions . . . . . . . . . . . 157-158 Maniabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 H Huile Carter d’engrenages . . . . 105-106 Moteur. . . . . . . . . . . . . . . . 95-102 Synthétique à haut rendement 4 temps (PS-4) . . . . . . . . . . . 95 I IFS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Informations sur le système de contrôle d’émissions . . . . . . . . 88 Injecteurs de carburant . . . . . . . . . . 109 Inspection de la chenille . . . . . . 72, 128 Inspection de la courroie d’alternateur . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Inspection de la direction . . . . . . . . 133 Inspection de la suspension. . . . . . . . 73 Inspection des freins . . . . . . . . . . . . 118 Inspections après basculement . . . . . 74 Installation de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 127 Interaction de l’arrière vers l’avant. . 61 Interrupteur de sécurité de l’accélérateur . . . . . . . . . . . 68, 83 L Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . . 119 Liquide de refroidissement . . . . . . . 112 Lisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66, 135 N Nettoyage de la jauge . . . . . . . . . . . . 52 Niveau du carburant . . . . . . . . . . . . . 81 Niveau du liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . 112 Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . . 13 Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 P Panneau d’accès du compartiment du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . 75 Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . 109 Porte-bagages (SwitchBack). . . . . . . 29 Position de la sangle de limitation, SwitchBack . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Précharge du ressort de l’amortisseur, suspension avant . . . . . . . . . . . . . . 54 Précharge du ressort de torsion IQ . . 58 Précharge du ressort, IQ et SwitchBack . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Préparation de survie . . . . . . . . . . . . 11 Préservation de l’environnement . . . . 6 Pression des skis . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Produits de traction . . . . . . . . . . . 65-66 Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Programme d’entretien . . . . . . . . . . . 89 Programmes d’affichage numérique de l’affichage multifonction . . 42-50 163 INDEX P S Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . 12 Purge du système de freinage . . . . 120 Purge du système de refroidissement . . . . . . . . 114-116 Système d’échappement . . . . . . . . . 111 Système d’embrayage . . . . . . . 124-127 Système de direction . . . . . 69, 133-135 Système de direction réglable . . . 30-32 Système de gestion du moteur . . . 33-36 Système de refroidissement . . . 112-116 Système électrique. . . . . . . . . . 122-123 R Réchauffement de la chenille. . . . . . 82 Réglage Affichage multifonction. . . . 40-41 Courroie d’entraînement . . . . 125 Guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Suspension arrière . . . . . . . . 56-62 Suspension avant . . . . . . . . . 53-55 Suspension IQ/LX . . . . . . . . 57-62 Remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Remplacement Ampoules. . . . . . . . . . . . . . . . 121 Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Pile de l’affichage multifonction . . . . . . . . . . 51-52 Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Retrait de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . 126 RIDER SELECT . . . . . . . . . . . . . 30-32 Rodage de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 75 Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . . . 75 RRSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 S Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22 Sécurité d’utilisation du carburant. . 80 Sensation transmise par le levier de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Sensibilisation du conducteur . . . . . 15 Silencieux d’admission . . . . . . . . . . 19 Soupape d’amortissement . . . . . . . . 55 Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Suspension avant . . . . . . . . . . . . . . . 53 164 T Tableau des intervalles d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 90-94 Tableaux des températures/facteurs de refroidissement éolien. . . . . . . . 22 Témoin d’anomalie (MIL). . . . . . . . . 33 Témoin de haute température du liquide de refroidissement . . . 113 Tension de la chaîne d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 117 Tension de la chenille . . . . 56, 130-131 Transfert de poids . . . . . . . . . . . . . . . 62 Transport de la motoneige . . . . . . . . 140 Turbocompresseur bruyant . . . . . . . . 84 U Usure de la glissière. . . . . . . . . . . . . 132 V Vérification d’huile dans le système . 98 Vérification de l’huile du carter d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Vérification du niveau d’huile. . . 95-97 Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vidange d’huile . . . . . . . . . . . . . 99-102 Vidange d’huile du carter d’engrenages . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Vidange du système de refroidissement . . . . . . . . . . . . 114 Vignette de fusible. . . . . . . . . . 122-123 Vignette de relais . . . . . . . . . . . 122-123 Vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Le texte est imprimé sur du papier recyclé à 100 % contenant 40 % de déchets après consommation. Pour le concessionnaire le plus près de chez vous, composez le 1-800-POLARIS, ou visitez www.polarisindustries.com. Polaris Sales Inc., 2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U. Téléphone 1-888-704-5290 No de pièce 9922864-FR, rév. 01 Imprimé au Canada *9922864 *