Sand Pro 5040 Traction Unit | Toro Sand Pro 3040 Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Sand Pro 5040 Traction Unit | Toro Sand Pro 3040 Traction Unit Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3442-257 Rev C
Groupe de déplacement Sand
Pro® 3040 et 5040
N° de modèle 08703—N° de série 407600000 et suivants
N° de modèle 08705—N° de série 407600000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3442-257*
Introduction
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est un véhicule utilitaire autoporté
prévu pour les utilisateurs professionnels employés
à des applications professionnelles. Il est
principalement conçu pour l'entretien des bunkers
sur les terrains de golf et les terrains commerciaux
bien entretenus. L'utilisation de ce produit à d'autres
fins que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et toute personne à proximité.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR (selon l'équipement)
sur l'autocollant du numéro de série pour accéder
aux renseignements sur la garantie, les pièces et
autres informations produit.
g251197
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Après l'utilisation ................................................. 20
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 20
Remorquage de la machine .............................. 20
Transport de la machine ................................... 20
Entretien ................................................................. 21
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 21
Programme d'entretien recommandé .................. 21
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 22
Procédures avant l'entretien ................................ 23
Levage de la machine....................................... 23
Lubrification ......................................................... 24
Graissage de la machine .................................. 24
Entretien du moteur ............................................. 25
Sécurité du moteur ........................................... 25
Spécifications de l'huile moteur......................... 25
Contrôle du niveau d'huile moteur..................... 25
Vidange de l'huile moteur et remplacement
du filtre à huile............................................... 25
Entretien du filtre à air ....................................... 26
Remplacement des bougies ............................. 26
Entretien du système d'alimentation .................... 27
Remplacement du filtre à carburant .................. 27
Remplacement du filtre à charbon
actif ............................................................... 28
Entretien du système électrique ........................... 29
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 29
Démarrage de la machine avec une batterie
de secours .................................................... 29
Remplacement des fusibles.............................. 29
Entretien de la batterie...................................... 29
Entretien du système d'entraînement .................. 30
Contrôle de la pression des pneus .................... 30
Serrage des écrous de roues ............................ 30
Réglage du point mort de la transmission
aux roues ...................................................... 30
Réglage du contacteur de sécurité de
déplacement ................................................. 31
Réglage de la vitesse de transport .................... 31
Entretien des commandes ................................... 32
Réglage du levier de commande de
levage ........................................................... 32
Réglage des commandes du moteur................. 33
Entretien du système hydraulique ........................ 35
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 35
Contrôle des flexibles et conduites
hydrauliques ................................................. 35
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 35
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 36
Remplacement du filtre hydraulique.................. 36
Vidange du liquide hydraulique ......................... 37
Charge du système hydraulique ....................... 38
Nettoyage ............................................................ 39
Nettoyage et contrôle de la machine ................. 39
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Mise en service ......................................................... 8
1 Montage du volant ........................................... 9
2 Montage du siège ............................................ 9
3 Retrait de la batterie....................................... 10
4 Activation et charge de la batterie................... 10
5 Mise en place de la batterie.............................11
6 Montage des masses avant ........................... 12
7 Application de l'autocollant de l'année de
production ..................................................... 12
Vue d'ensemble du produit ...................................... 13
Commandes .................................................... 13
Caractéristiques techniques ............................ 15
Outils et accessoires......................................... 15
Avant l'utilisation .................................................. 16
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 16
Remplissage du réservoir de carburant............. 16
Contrôles avant l'utilisation ............................... 17
Contrôle du système de sécurité....................... 17
Pendant l'utilisation ............................................. 17
Consignes de sécurité générales...................... 18
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur
des pentes .................................................... 18
Démarrage et arrêt du moteur........................... 19
Rodage de la machine ...................................... 19
Se familiariser avec la machine......................... 19
3
Sécurité
Nettoyage du refroidisseur d'huile..................... 39
Remisage ............................................................... 40
Préparation de la machine ................................ 40
Préparation du moteur ...................................... 40
Préparation de la batterie.................................. 40
Cette machine est conçue en conformité avec
la norme ANSI B71.4-2017. Toutefois, lorsque
des accessoires sont montés sur la machine,
une masse doit être ajoutée pour garantir la
conformité aux normes.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut causer des blessures. Respectez
toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter
des blessures graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de ce produit en connaissent parfaitement le
fonctionnement et ont bien compris les consignes
de sécurité.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'approchez pas les mains ou les pieds des
composants mobiles de la machine.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• N'approchez pas la machine en marche de qui
que ce soit.
• N'admettez jamais d'enfants dans le périmètre de
travail. N'autorisez jamais les enfants à utiliser la
machine.
• Arrêtez la machine et coupez le moteur avant
de faire l'entretien ou le plein de carburant de la
machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Vous trouverez d'autres consignes de sécurité, le cas
échéant, en vous reportant aux sections respectives
dans ce manuel.
4
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-7272
93-7272
1. Risque de coupure/mutilation par le ventilateur – ne vous
approchez pas des pièces mobiles.
decal93-9051
93-9051
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
7. Portez une protection
2. Restez à distance des
oculaire ; les gaz explosifs
flammes nues ou des
peuvent causer la cécité
étincelles, et ne fumez pas
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
5
decal132-4429
132-4429
decal133-8062
133-8062
decal108-8484
108-8484
1. Commande d'accessoire
2. Accessoire abaissé
5. Frein de stationnement
6. PDF désengagée
3. Accessoire levé
7. PDF engagée
4. Accessoire bloqué en
position flottante
6
decal137-3387
137-3387
1. Éclairage
2. Coupure du moteur
3. Moteur en marche
4. Démarrage du moteur
10. Commande de déplacement – marche avant, point mort et
marche arrière
11. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
12. Attention – apprenez à vous servir de la machine avant de
l'utiliser.
13. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
5. Starter en service
14. Risque d'écrasement par la machine – n'autorisez personne à
s'approcher de la machine.
6. Starter hors service
15. Risque de coincement par l'arbre d'entraînement et risque de
brûlure/surfaces chaudes – ne déposez pas le capot.
7. Haut régime
16. Risque de renversement – n'utilisez pas la machine sur les
pentes ; prenez les virages à basse vitesse ; ne braquez pas
sèchement en roulant vite.
17. Attention – ne garez pas la machine sur une pente ; garez
la machine sur une surface plane et horizontale, coupez le
moteur et enlevez la clé avant de quitter la machine.
8. Bas régime
9. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le liquide hydraulique.
18. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. Ne remorquez
pas la machine.
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
Utilisation
Qté
Volant
Bague en mousse
Rondelle
Contre-écrou
Couvre-moyeu du volant
1
1
1
1
1
Montage du volant.
2
3
Siège
1
Montage du siège.
Aucune pièce requise
–
Retrait de la batterie.
4
5
6
7
Électrolyte de 1,260 de densité (non
comprise)
–
Activation et charge de la batterie.
Boulon (¼" x ⅝")
Contre-écrou (¼")
2
2
Mise en place de la batterie.
Kit(s) masse(s) avant selon besoin
–
Montage des masses avant au besoin.
Autocollant de l'année de production
1
Application de l'autocollant de l'année
de production.
1
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
Manuel du propriétaire du moteur.
1
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Certificat de conformité
1
Ce document indique la conformité CE.
Clé
2
Démarrez le moteur.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Remarque: Retirez tous les supports et fixations utilisés pour le transport, et mettez-les au rebut.
8
1
2
Montage du volant
Montage du siège
Pièces nécessaires pour cette opération:
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Volant
1
Bague en mousse
1
Rondelle
1
Contre-écrou
1
Couvre-moyeu du volant
1
Siège
Procédure
1.
Retirez et mettez au rebut les tire-fonds qui
fixent le siège sur la caisse.
2.
Retirez les écrous du support d'expédition et
mettez le support au rebut. Conservez les
écrous.
3.
Fixez le siège sur son socle avec les 4 écrous
retirés précédemment ; voir Figure 4.
Procédure
1.
Placez la roue avant en position ligne droite.
2.
Glissez la bague en mousse sur l'arbre de
direction (Figure 3) en commençant par la petite
extrémité.
g025723
Figure 3
1. Bague en mousse
2. Volant
4. Écrou
5. Couvre-moyeu du volant
3. Rondelle
3.
Glissez le volant sur l'arbre de direction (Figure
3).
4.
Fixez le volant à l'arbre de direction avec une
rondelle et un contre-écrou (Figure 3).
5.
Serrez le contre-écrou à un couple de 27 à
35 N·m.
6.
g334906
Figure 4
1. Siège
2. Contacteur de siège
4. Écrou à embase
5. Faisceau de la machine
3. Boulons du siège
Poussez le couvre-moyeu en position sur le
volant (Figure 3).
4.
9
Localisez le faisceau de la machine et
connectez-le au siège (Figure 4).
5.
Attachez le faisceau au socle du siège avec un
attache-câble.
4
3
Activation et charge de la
batterie
Retrait de la batterie
Pièces nécessaires pour cette opération:
Aucune pièce requise
–
Électrolyte de 1,260 de densité (non comprise)
Procédure
Procédure
Retirez les 2 écrous à oreilles et rondelles qui fixent
la tige de retenue supérieure aux tiges de retenue
latérales de la batterie (Figure 5). Déposez la tige de
retenue supérieure et déposez la batterie.
Si la batterie n'est pas déjà remplie d'électrolyte ou
activée, ajoutez de l’électrolyte de densité 1,265.
Remarque: Vous pouvez vous procurer de
l'électrolyte en vrac auprès d'un détaillant spécialisé.
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique,
dont l'ingestion est mortelle et qui cause de
graves brûlures.
• Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez
tout contact avec les yeux, la peau ou
les vêtements. Portez des lunettes de
protection et des gants en caoutchouc.
• Faites le plein d'électrolyte à proximité
d'une arrivée d'eau propre, de manière à
pouvoir rincer abondamment la peau en
cas d'accident.
1.
Enlevez les bouchons de remplissage des
éléments de la batterie et versez lentement
de l'électrolyte dans chaque élément jusqu'au
repère de remplissage.
2.
Remettez les bouchons en place et raccordez
un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie.
Chargez la batterie au régime de 3 à 4 ampères
durant 4 à 8 heures.
g002701
Figure 5
1. Batterie
3. Borne négative (-)
2. Borne positive (+)
4. Tige de retenue supérieure
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie
éloignée des flammes et sources
d'étincelles.
10
3.
Une fois la batterie chargée, débranchez le
chargeur du secteur et des bornes de la batterie.
Laissez reposer la batterie 5 à 10 minutes.
4.
Enlevez les bouchons de remplissage.
5.
Versez lentement de l'électrolyte dans chaque
élément jusqu'au repère de remplissage.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de
la batterie peuvent subir des dommages
ou endommager la machine et produire
des étincelles. Les étincelles peuvent
provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
Important: Ne remplissez pas la batterie
excessivement, car l'électrolyte déborda
sur d'autres parties de la machine ce qui
provoquera une grave corrosion et de gros
dégâts.
6.
Remettez les bouchons de remplissage.
• Débranchez toujours le câble négatif
(noir) de la batterie avant le câble
positif (rouge).
5
• Connectez toujours le câble positif
(rouge) de la batterie avant le câble
négatif (noir).
Mise en place de la batterie
Pièces nécessaires pour cette opération:
2
Boulon (¼" x ⅝")
2
Contre-écrou (¼")
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits
au contact des pièces métalliques de la
machine et produire des étincelles. Les
étincelles peuvent provoquer l'explosion
des gaz de la batterie et vous blesser.
Procédure
1.
Mettez la batterie en place en positionnant la
borne négative vers l'arrière de la machine
(Figure 6).
• Lors du retrait ou de la mise en place
de la batterie, les bornes ne doivent
toucher aucune partie métallique de
la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits
entre les bornes de la batterie et les
parties métalliques de la machine
avec des outils en métal.
2.
g002701
Figure 6
1. Batterie
3. Borne négative (-)
2. Borne positive (+)
4. Tige de retenue supérieure
11
Fixez le câble positif (rouge) à la borne positive
(+) avec un boulon (¼" x ⅝") et un contre-écrou
(Figure 7).
supplémentaires requises. Commandez les
pièces auprès de votre concessionnaire Toro
agréé.
Accessoire
Masse
nécessaire
Kit masses
Nombre de
kits
23 kg
Réf. 100-6442
1
Kit aérateur
Groomer
Rahn
Remarque: Sur les modèles 08705, n'installez
pas le lit masses si la machine est équipée du
kit cadre de levage avant.
2.
7
g004027
Figure 7
1. Petit câble noir
3. Câble négatif (-)
Application de l'autocollant
de l'année de production
2. Câble positif (+)
3.
Fixez le petit câble noir et le câble négatif (noir)
à la borne négative (-) de la batterie avec un
boulon (¼" x ⅝") et un contre-écrou (¼") (Figure
7).
4.
Enduisez les bornes et les fixations de vaseline
pour éviter la corrosion.
5.
Placez le capuchon en caoutchouc sur la borne
positive (+) pour éviter les courts-circuits.
6.
Placez la tige de retenue supérieure de la
batterie sur les tiges de retenue latérales et
fixez-la avec des rondelles et des écrous à
oreilles.
Installez le kit masses ; voir les Instructions
d'installation du kit masses.
CE uniquement
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Autocollant de l'année de production
Procédure
Apposez l’autocollant de l'année de production sur la
machine, à l’emplacement indiqué (Figure 8).
6
Montage des masses avant
Pièces nécessaires pour cette opération:
–
Kit(s) masse(s) avant selon besoin
Procédure
g255199
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017. Toutefois, lorsque des
accessoires sont montés sur la machine, il peut être
nécessaire d'une masse pour garantir la conformité
aux normes.
1.
Figure 8
1. Apposer l’autocollant ici
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour
déterminer les combinaisons de masses
12
Vue d'ensemble du produit
g012207
Figure 9
1. Bouchon du réservoir de
carburant
2. Pédale de déplacement et
d'arrêt
3. Panneau de commande
5. Filtre à air
4. Levier de frein de
stationnement
6. Bouchon du réservoir
hydraulique
7. Volant
Commandes
Pédale de déplacement et d'arrêt
La pédale de déplacement (Figure 10) a 3 fonctions :
faire avancer la machine, la faire reculer et l'arrêter.
Appuyez sur le haut de la pédale avec le bout du pied
droit pour avancer, et sur le bas de la pédale avec le
talon pour reculer ou pour faciliter l'arrêt en marche
avant (Figure 11). Laissez la pédale revenir à la
position NEUTRE ou ramenez-la à cette position pour
arrêter la machine.
g002708
Figure 10
1. Pédale de déplacement et d'arrêt
Important: Quand vous conduisez la machine en
marche avant, posez le talon sur le repose-talon ;
ne l'appuyez pas sur la partie marche arrière de la
pédale de déplacement.
g002709
Figure 11
13
Commande de starter
La vitesse de déplacement varie selon que la pédale
de déplacement est plus ou moins enfoncée. Pour
vous déplacer à la vitesse maximale, appuyez à
fond sur la pédale après avoir placé la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. Pour obtenir
la puissance maximale quand la machine est
chargée ou gravit une pente, placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME et appuyez
légèrement sur la pédale de déplacement pour
maintenir un régime moteur élevé. Si le régime
moteur commence à baisser, relâchez légèrement la
pédale pour l'augmenter.
Pour démarrer le moteur à froid, fermez le volet de
starter en tirant la commande de starter (Figure 12)
à la position FERMÉE. Dès que le moteur a démarré,
réglez la commande de starter de façon à obtenir un
régime moteur régulier. Dès que possible, ouvrez
le volet de starter en abaissant la commande en
position OUVERTE. Le starter n'est pas ou presque pas
nécessaire si le moteur est chaud.
Commande d'accélérateur
Important: Pour une puissance de traction
La commande d'accélérateur (Figure 12) est reliée
au carburateur et commande le régime moteur. La
commande d'accélérateur a 2 positions : BAS RÉGIME
et HAUT RÉGIME. Vous pouvez faire varier le régime
moteur entre les 2 réglages.
maximale, placez la commande d'accélérateur en
position de HAUT RÉGIME et appuyez légèrement
sur la pédale de déplacement.
Important: Conduisez à la vitesse de
déplacement maximale pour vous rendre d'un site
de travail à un autre.
N'utilisez pas la vitesse maximale si vous utilisez
un accessoire tracté ou monté directement sur
la machine.
Remarque: Vous ne pouvez pas couper le moteur
avec la commande d'accélérateur.
Levier de commande
Important: N'utilisez pas la marche arrière quand
Tirez le levier en arrière pour lever l'accessoire (Figure
13) et poussez le levier en avant pour abaisser
l'accessoire. Pour la position de FLOTTEMENT, placez
le levier en position de verrouillage. Une fois la
position voulue atteinte, relâchez le levier ; il revient
automatiquement au point mort.
l'accessoire est abaissé (en position de marche),
car il pourrait être gravement endommagé.
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage (Figure 12) sert à
démarrer et arrêter le moteur, et comporte 3 positions :
ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Tournez la clé dans le
sens horaire à la position DÉMARRAGE pour engager
le démarreur. Relâchez la clé lorsque le moteur
démarre ; elle revient automatiquement à la position
CONTACT . Pour couper le moteur, tournez la clé dans
le sens antihoraire à la position ARRÊT.
g002711
Figure 13
1. Levier de levage
4. Commande de levage
avant (option)
2. Frein de stationnement
5. Commande hydraulique
arrière à distance (option)
3. Compteur horaire
g002710
Remarque: La machine est équipée d'un vérin de
levage à double effet. Vous pouvez appliquer une
pression d'abaissement à l'accessoire pour certaines
conditions d'utilisation.
Figure 12
1. Clé de contact
2. Commande d'accélérateur
3. Commande de starter
14
Frein de stationnement
Tirez sur le levier pour serrer le frein de stationnement
(Figure 13). Poussez le levier en avant pour le
desserrer.
Remarque: Il pourra être nécessaire de faire pivoter
lentement la pédale de déplacement en avant et en
arrière pour desserrer le frein de stationnement.
g002713
Compteur horaire
Figure 15
1. Robinet d'arrivée de carburant
Le compteur horaire (Figure 13) indique le nombre
total d'heures de fonctionnement de la machine. Le
compteur horaire se déclenche chaque fois que vous
tournez la clé de contact en position CONTACT .
Caractéristiques
techniques
Levier de réglage du siège
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Déplacez le levier situé à gauche du siège (Figure
14) en avant, faites coulisser le siège à la position
voulue, puis relâchez le levier pour bloquer le siège
en position.
Largeur sans accessoire
148 cm
Largeur avec râteau (modèle
08751)
191 cm
Longueur sans accessoire
164 cm
Hauteur
115 cm
Empattement
109 cm
Poids net
Modèle 08703
452 kg
Modèle 08705
461 kg
Outils et accessoires
g335735
Figure 14
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
1. Levier de réglage du siège
Robinet d'arrivée de carburant
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (Figure 15)
avant de remiser la machine ou de la transporter sur
une remorque.
15
Utilisation
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Avant l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Remplissage du réservoir
de carburant
Consignes de sécurité générales
• Avant de quitter la machine, garez-la sur une
•
•
•
•
•
•
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours que
les composants et les fixations sont en bon état.
Remplacez les pièces et fixations usées ou
endommagées.
Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant être projeté par la machine.
• Capacité du réservoir de carburant : 25 litres
• Carburant recommandé :
– Pour assurer le fonctionnement optimal de la
machine, utilisez uniquement de l'essence
sans plomb propre et fraîche (stockée depuis
moins d'un mois) ayant un indice d'octane de
87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2).
– Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE
(éther méthyltertiobutylique) par volume peut
être utilisée. L'éthanol et le MTBE sont deux
produits différents. L'utilisation d'essence
contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume
n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume,
comme E15 (qui contient 15 % d'éthanol),
E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui
contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation
d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des
dommages au moteur qui peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
– N'utilisez pas d'essence contenant du
méthanol.
Consignes de sécurité pour le
carburant
– Ne stockez pas le carburant dans le réservoir
ou dans des bidons de carburant pendant
l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de
carburant.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
– N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
•
•
•
•
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
réservoir dans un local fermé.
Important: N'utilisez pas d'additifs de carburant autres qu'un stabilisateur/conditionneur.
N'utilisez pas de stabilisateurs à base d'alcools
tels que l'éthanol, le méthanol ou l'isopropanol.
16
1.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir de carburant (Figure 16).
2.
Enlevez le bouchon du réservoir de carburant.
3.
Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à
25 mm au-dessous du haut du réservoir (base
du goulot de remplissage). Ne remplissez pas
excessivement.
Contrôle du système de
sécurité
PRUDENCE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
g027112
Figure 16
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
1. Bouchon du réservoir de carburant
4.
Remettez le bouchon en place.
5.
Pour éviter les risques d'incendie, essuyez le
carburant éventuellement répandu.
Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le
lancement ou le démarrage du moteur si la pédale
de déplacement n'est pas en position NEUTRE. En
outre, le moteur s'arrête si la pédale de déplacement
est mise en position marche avant ou marche arrière
alors que l'utilisateur n'est pas assis sur le siège.
Important: N'utilisez jamais de méthanol,
d'essence contenant du méthanol ou de
carburol contenant plus de 10 % d'éthanol,
sous peine d'endommager le circuit
d'alimentation. Ne mélangez pas d'huile à
l'essence.
1.
Amenez la machine dans un endroit dégagé
et libre de débris ou de personnes. Coupez le
moteur.
Contrôles avant l'utilisation
2.
Asseyez-vous sur le siège et serrez le frein de
stationnement.
Chaque jour, effectuez les procédures suivantes
avant d'utiliser la machine :
3.
Appuyez sur la pédale de déplacement en
position marche avant ou arrière tout en
essayant de démarrer le moteur.
•
Contrôle du système de sécurité (page 17)
•
Contrôle du niveau d'huile moteur (page 25)
•
Contrôle de la pression des pneus (page 30)
•
Contrôle des flexibles et conduites hydrauliques
(page 35)
•
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
36)
Remarque: Si le démarreur est actionné, le
système de sécurité est probablement défaillant.
Réparez-le immédiatement.
Si le démarreur n'est pas actionné, cela
signifie que le système de sécurité fonctionne
correctement.
4.
Sans quitter le siège, la pédale de déplacement
étant en position NEUTRE et le frein de
stationnement étant serré, démarrez le moteur.
5.
Soulevez-vous du siège et enfoncez lentement
la pédale de déplacement.
Remarque: Le moteur devrait s'arrêter en 1 à
3 secondes. Corrigez le problème si le système
ne fonctionne pas correctement.
Pendant l'utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
17
Consignes de sécurité
générales
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris
une protection oculaire, des chaussures solides
à semelle antidérapante, un pantalon et des
protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs,
attachez-les et ne portez pas de bijoux pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e),
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Ne transportez jamais de passagers sur la
machine et tenez tout le monde, y compris les
animaux, à l'écart de la machine pendant le travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Évitez d'utiliser la machine sur herbe humide. La
perte de motricité peut faire déraper la machine.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
N'utilisez pas la machine près de fortes
dénivellations, fossés ou berges. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et
se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Arrêtez la machine et vérifiez l'état de l'accessoire
si vous heurtez un obstacle ou si la machine
vibre de manière inhabituelle. Effectuez toutes
les réparations nécessaires avant de réutiliser la
machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Ne faites jamais tourner le moteur dans un local ne
permettant pas d'évacuer les gaz d'échappement.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez les accessoires.
• N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
• N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
• Au besoin, humidifiez les surfaces avant de
travailler dessus, afin de minimiser la formation
de poussière.
• Utilisez uniquement les accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
• Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisateur est responsable
de la sécurité d'utilisation de la machine sur
les pentes. L'utilisation de la machine sur une
pente, quelle qu'elle soit, demande une attention
particulière.
• Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, demande une
attention particulière.
• Réduisez la vitesse de la machine quand vous la
conduisez sur une pente.
• Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Méfiez-vous des trous, ornières, bosses, rochers
ou autres obstacles cachés. Les irrégularités du
terrain risquent de provoquer le retournement
de la machine. L'herbe haute peut masquer les
accidents du terrain.
• Choisissez une vitesse réduite pour ne pas avoir à
vous arrêter ou changer de vitesse sur une pente.
• La machine peut se retourner avant que les roues
ne perdent leur motricité.
• Évitez d'utiliser la machine sur herbe humide. Les
roues peuvent perdre de leur motricité, même si
les freins sont disponibles et opérationnels.
18
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
PRUDENCE
sur une pente.
Si vous examinez la bougie pendant que
le moteur tourne, vous risquez de vous
blesser.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
brusquement de vitesse ou de direction.
Coupez le moteur et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant de
rechercher des fuites d'huile, des pièces
desserrées ou autres anomalies.
• N'utilisez pas la machine près de dénivellations,
fossés, berges ou étendues d'eau. La machine
pourrait se retourner brusquement si une roue
passe par-dessus une dénivellation quelconque et
se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel (2 largeurs de machine).
Rodage de la machine
Les moteurs neufs demandent un certain temps
pour développer toute leur puissance. Les systèmes
d'entraînement neufs présentent plus de friction ce
qui impose une charge plus élevée au moteur.
Démarrage et arrêt du
moteur
1.
2.
Les 8 premières heures de fonctionnement serviront
à roder la machine.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement et
vérifiez qu'elle revient à la position NEUTRE, puis
serrez le frein de stationnement.
Comme les premières heures de fonctionnement
sont déterminantes pour la fiabilité ultérieure de la
machine, surveillez attentivement son fonctionnement
et ses performances afin de noter et corriger les
petites anomalies qui pourraient dégénérer en
problèmes importants. Examinez fréquemment la
machine pendant le rodage pour détecter les signes
éventuels de fuites d'huile, de fixations desserrées ou
d'autres anomalies.
Poussez la commande de starter en avant, à la
position EN SERVICE (pour démarrer un moteur
froid) et la commande d'accélérateur en position
BAS RÉGIME.
Important: Si la machine fonctionne à des
températures inférieures à 0 ºC, attendez
qu'elle soit chaude avant de l'utiliser. Cela
évitera que l'hydrostat et le circuit de
déplacement ne soient endommagés.
3.
Se familiariser avec la
machine
Introduisez la clé dans le commutateur
d'allumage et tournez-la dans le sens horaire
pour mettre le moteur en marche. Relâchez la
clé quand le moteur démarre.
Lisez les instructions d'utilisation de l'accessoire dans
le manuel de l'utilisateur correspondant.
Remarque: Réglez la commande de starter de
façon à obtenir un régime moteur régulier.
Entraînez-vous à conduire la machine car elle
possède des caractéristiques très différentes de
celles de certains véhicules utilitaires. La vitesse de
transmission et le régime moteur sont 2 points dont
vous devez tenir compte quand vous conduisez le
véhicule.
Important: Pour éviter de faire surchauffer
le démarreur, ne l'actionnez pas plus de
10 secondes de suite. Après 10 secondes
de lancement continu, attendez 60 secondes
avant d'actionner de nouveau le démarreur.
4.
Pour maintenir un régime moteur constant, enfoncez
lentement la pédale de déplacement. Le moteur
peut ainsi s'adapter à la vitesse de déplacement du
véhicule. Par contre, si vous enfoncez rapidement
la pédale de déplacement, le régime moteur est
réduit et le couple n'est pas suffisant pour déplacer
le véhicule. Par conséquent, pour transférer la
puissance maximale aux roues, placez la commande
d'accélérateur en position HAUT RÉGIME et appuyez
légèrement sur la pédale de déplacement. Par
comparaison, la vitesse de déplacement maximale
sans charge est obtenue quand la commande
d'accélérateur est en position HAUT RÉGIME et que
la pédale de déplacement est enfoncée lentement
à fond. Maintenez toujours un régime moteur
Pour couper le moteur, placez la commande
d'accélérateur en position BAS RÉGIME et tournez
la clé de contact en position ARRÊT.
Remarque: Enlevez la clé du commutateur
pour éviter tout démarrage accidentel.
5.
Fermez le robinet de carburant avant de remiser
la machine.
19
Après l'utilisation
suffisamment élevé pour appliquer un couple
maximum aux roues.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
PRUDENCE
L'utilisation de la machine exige beaucoup
d'attention pour l'empêcher de se renverser
ou de perdre le contrôle.
• Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé et
attendez l'arrêt de tout mouvement.
• Faites preuve de prudence à l'arrivée dans
des bunkers ou à leur sortie.
• Faites preuve de prudence près des
fossés, des dénivellations ou d'autres
accidents de terrain.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez
les débris d'herbe coupée et autres qui sont
agglomérés sur le silencieux et le compartiment
moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile
ou de carburant.
• Soyez prudent lorsque vous utilisez la
machine sur une forte pente.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
• Ralentissez avant de prendre des virages
serrés et de tourner sur une pente.
machine dans un local fermé.
• Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de
• Évitez les arrêts et les démarrages
brusques.
remiser ou de transporter la machine.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Ne passez pas de la marche arrière à la
marche avant maximale sans immobiliser
complètement la machine auparavant.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
Remarque: Si l'adaptateur de l'accessoire se
état de marche et toutes les fixations bien serrées.
coince sur l'adaptateur du groupe de déplacement,
insérez un levier/tournevis dans la fente prévue pour
désengager les pièces (Figure 17).
• Remplacez tous les autocollants usés,
endommagés ou manquants.
Remorquage de la machine
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine
sur une courte distance. Nous vous déconseillons
toutefois d'employer cette procédure de manière
habituelle.
Important: Ne remorquez pas la machine à
plus de 1,6 km/h, au risque d'endommager la
transmission. S'il est nécessaire de déplacer la
machine sur plus de 50 m, faites-la transporter
par camion ou chargez-la sur une remorque. Les
roues peuvent se bloquer si la machine est tractée
trop rapidement. Si cela se produit, arrêtez de
remorquer la machine et attendez que la pression
du circuit de déplacement se stabilise avant de
reprendre le remorquage à plus basse vitesse.
Transport de la machine
g003783
Figure 17
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
1. Fente
• Arrimez solidement la machine.
20
Entretien
Remarque: Pour vous procurer un schéma électrique ou hydraulique pour votre machine, consultez le
site www.Toro.com.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
en mouvement.
• Avant de régler, nettoyer, réparer ou quitter la
– Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer tout entretien.
machine, effectuez la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Placez la commande d'accélérateur en position
de ralenti.
– Abaissement de l'accessoire
– Vérifiez que la pédale de déplacement est en
position neutre.
– Serrez le frein de stationnement.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la machine
ou ses composants au besoin.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Serrez les écrous de roues.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des flexibles et conduites hydrauliques.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Après chaque utilisation
• Nettoyez et contrôlez la machine.
Toutes les 25 heures
• Contrôlez le branchement des câbles et le niveau de liquide dans la batterie.
Toutes les 100 heures
• Graissez la machine.
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Remplacez les bougies.
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 200 heures
• Faites l'entretien du filtre à air (plus tôt si vous utilisez la machine dans une
atmosphère poussiéreuse ou sale).
• Remplacez le filtre à air.
Toutes les 500 heures
•
•
•
•
Remplacez le filtre à carburant.
Remplacez le filtre à charbon actif.
Nettoyez le refroidisseur d'huile.
Contrôlez le régime moteur (au ralenti et au régime maximum). Contactez votre
distributeur Toro agréé pour l'entretien de la machine.
21
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 800 heures
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, remplacez le filtre à huile hydraulique.
• Si vous n'utilisez pas le liquide hydraulique recommandé ou s'il vous est arrivé
d'utiliser un autre liquide dans le réservoir, vidangez le liquide hydraulique.
• Décalaminez la chambre de combustion. Contactez votre distributeur Toro agréé
pour l'entretien de la machine.
• Réglez les soupapes et serrez les vis de culasse. Contactez votre distributeur Toro
agréé pour l'entretien de la machine.
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
Toutes les 1000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, remplacez le filtre hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Remplacez les flexibles mobiles.
• Remplacez les contacteurs de point mort et de sécurité du siège.
Toutes les 2000 heures
• Si vous utilisez le liquide hydraulique recommandé, vidangez le liquide hydraulique.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lun.
Mar.
Mer.
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez le fonctionnement
de la direction.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôlez le niveau d'huile
moteur.
Contrôlez l'état du filtre à air.
Nettoyez les ailettes de
refroidissement sur le
moteur.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Retouchez les peintures
endommagées.
22
Jeu.
Ven.
Sam.
Dim.
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point contrôlé
Date
Procédures avant
l'entretien
Information
• Côté gauche ou droit, sous le moteur de roue
arrière ou le cadre (Figure 18).
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine
sont déterminés d'après la position d'utilisation
normale.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur
d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le
moteur en marche accidentellement et vous
blesser gravement, ainsi que toute personne
à proximité.
g002718
Figure 18
1. Points de levage arrière
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Important: Les fixations des capots de la
• À l'avant sous le cadre, derrière la roue avant
machine sont conçues pour rester sur le capot
après son retrait. Dévissez de quelques tours
toutes les fixations de chaque capot de sorte
que le capot soit desserré mais reste en place.
Dévissez-les ensuite jusqu'à ce que le capot se
détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de
retenue.
(Figure 19).
Levage de la machine
ATTENTION
Les crics mécaniques ou hydrauliques
peuvent céder sous le poids de la machine et
causer des blessures graves.
g002719
Figure 19
Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
1. Points de levage avant
Les points de levage sont les suivants :
23
Lubrification
• Extrémité de tige du vérin de direction (1) (modèle
08705 seulement) (Figure 23)
Les graisseurs de la machine doivent être lubrifiés
régulièrement avec de la graisse au lithium nº 2 toutes
les 100 heures de fonctionnement.
Lubrifiez les roulements et bagues suivants :
• Roulement de roue avant (1) (Figure 20)
g002717
Figure 23
g002714
Figure 20
• Pivot de direction (Figure 24)
Remarque: Le raccord encastré sur le pivot de
direction (Figure 24) nécessite un adaptateur pour
la pompe à graisse. Vous pouvez le commander
chez les distributeurs Toro agréés (réf. 107-1998).
• Pivot de pédale de déplacement (1) (Figure 21)
g002715
Figure 21
• Attelage arrière (5) (Figure 22)
g007452
Figure 24
Graissage de la machine
g002716
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Figure 22
24
1.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des
impuretés ne pénètrent dans le roulement ou
la bague.
2.
Injectez la graisse dans le roulement ou la
bague.
3.
Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
et vérifiez le niveau d'huile. Si le niveau est
trop bas, retirez le bouchon de remplissage du
couvre-culasse et ajoutez la quantité d'huile
spécifiée nécessaire pour amener le niveau au
repère maximum sur la jauge.
Sécurité du moteur
• Coupez le moteur avant de contrôler le niveau
Important: Le niveau d'huile doit rester
d'huile ou d'ajouter de l'huile dans le carter.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
•
entre les repères maximum et minimum
sur la jauge. Vous risquez d'endommager
le moteur si vous le faites tourner avec un
niveau d'huile excessif ou insuffisant.
Spécifications de l'huile
moteur
5.
Revissez la jauge solidement en place.
Important: Vous devez bien enfoncer
la jauge dans le tube pour fermer
hermétiquement le carter moteur. Si le carter
n'est pas parfaitement étanche, le moteur
risque d'être endommagé.
Utilisez une huile moteur de qualité qui répond aux
spécifications suivantes :
Classification API : SL ou mieux.
Viscosité de l'huile : SAE 30 – au-dessus de 4 ºC.
6.
Contrôle du niveau d'huile
moteur
Abaissez le siège.
Vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
(plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
À la livraison, le carter moteur contient de l'huile ;
vous devant cependant vérifier le niveau d'huile avant
et après le premier démarrage du moteur.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2. Faites pivoter le siège en avant.
3. Sortez la jauge (Figure 25) et essuyez-la sur un
chiffon propre.
Capacité du carter moteur : approximativement
1,66 litre avec le filtre.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Retirez le bouchon de vidange (Figure 26) et
laissez couler l'huile dans un bac de vidange.
Remettez le bouchon quand la vidange est
terminée.
g002702
Figure 25
1. Jauge de niveau
4.
2. Bouchon de remplissage
d'huile
g002720
Figure 26
1. Bouchon de vidange
Remettez la jauge dans le tube en l'enfonçant
complètement. Ressortez la jauge du tube
25
2. Filtre à huile
3.
Déposez le filtre à huile (Figure 26).
2.
Déposez le couvercle du boîtier du filtre à air.
4.
Appliquez une fine couche d'huile sur le joint du
filtre de rechange.
3.
5.
Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce
que le joint touche l'adaptateur, puis serrez-le
encode de ½ à ¾ de tour.
Avant de retirer le filtre, utilisez de l'air comprimé
à basse pression (2,76 bar) propre et sec
pour éliminer les gros dépôts de débris entre
l'extérieur du préfiltre et la cartouche.
Important: N'utilisez pas d'air sous haute
pression car il pourrait forcer des impuretés à
travers le filtre et dans le canal d'admission.
Cette procédure de nettoyage évite de
déplacer des débris dans l'admission lors de
la dépose du préfiltre.
Important: Ne serrez pas le filtre
excessivement.
6.
Faites l'appoint d'huile spécifiée dans le carter
moteur ; voir Contrôle du niveau d'huile moteur
(page 25).
7.
Débarrassez-vous de l'huile usagée
conformément à la réglementation.
4.
Remarque: Vérifiez que l'élément de rechange
n'a pas été endommagé pendant le transport.
Vérifiez l'extrémité d'étanchéité du filtre et
du boîtier. N'utilisez pas l'élément s'il est
endommagé. Insérez l'élément de rechange en
appuyant sur le bord extérieur pour l'engager
dans la cartouche. N'appuyez pas sur la partie
centrale flexible de l'élément.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
• Recherchez sur le boîtier du filtre à air des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites
d'air. Remplacez les composants endommagés.
Vérifiez que le système d'admission ne présente
pas de fuites, de dommages ou de colliers de
flexible desserrés.
• Ne changez pas le filtre à air plus fréquemment
que nécessaire, car cela ne fait qu'accroître
le risque de contamination du moteur par des
impuretés quand le filtre est déposé.
• Le couvercle doit être hermétiquement ajusté sur
le boîtier du filtre à air.
Remarque: Il est déconseillé de nettoyer les
éléments usagés, car cela risque d'endommager
le matériau dont ils sont constitués.
5.
Nettoyez l'orifice d'éjection d'impuretés situé
dans le couvercle amovible.
6.
Retirez la valve de sortie en caoutchouc du
couvercle, nettoyez la cavité et remettez la valve
en place.
7.
Montez le couvercle en dirigeant la valve de
sortie en caoutchouc vers le bas, entre les
positions 5:00 et 7:00 heures environ vu de
l'extrémité.
8.
Fermez les verrous.
Remplacement du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1.
Déposez et remplacez le filtre.
Desserrez les attaches qui fixent le couvercle
sur le boîtier du filtre à air (Figure 27).
Remplacement des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Type : Champion RC14YC (ou équivalent)
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Remarque: Les bougies ont une durée de vie
relativement longue ; vous devez cependant les
contrôler si le moteur ne fonctionne pas correctement.
1.
Nettoyez la surface autour de la bougie pour
éviter que des impuretés ne tombent dans le
cylindre quand vous la déposez.
2.
Débranchez les fils des bougies, puis déposez
les bougies de la culasse.
3.
Vérifiez l'état des électrodes latérale et centrale,
ainsi que l'isolateur.
g002721
Figure 27
1. Verrou
2. Capuchon protecteur
3. Filtre à air
4. Orifice d'éjection
d'impuretés
Important: Remplacez les bougies fêlées,
encrassées ou généralement défectueuses.
26
4.
Ne nettoyez pas les électrodes de bougies
avec un jet de sable, un grattoir ou une
brosse métallique. Des particules abrasives
pourraient se détacher de la bougie, tomber
dans le cylindre et endommager le moteur.
Entretien du système
d'alimentation
Réglez l'écartement entre les électrodes centrale
et latérale à 0,76 mm ; voir Figure 28. Montez
la bougie avec l'écartement correct et un joint
d'étanchéité, et serrez-la à 23 N·m. À défaut
de clé dynamométrique, serrez fermement la
bougie.
Remplacement du filtre à
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
Un filtre en ligne est incorporé dans la conduite
d'alimentation. Procédez comme suit lorsqu'un
remplacement s'impose :
1.
Fermez le robinet de carburant, desserrez le
collier de flexible côté carburateur et débranchez
la conduite d'alimentation du filtre (Figure 29).
g002724
Figure 28
g002729
Figure 29
1. Filtre à carburant
2. Colliers
2.
Placez un bac de vidange sous le filtre,
desserrez l'autre collier de flexible et déposez
le filtre.
3.
Posez le filtre neuf en orientant la flèche sur
le corps du filtre dans la direction opposée au
réservoir de carburant (vers le carburateur).
4.
Repoussez les colliers au bout des conduites
d'alimentation.
5.
Raccordez les conduites au filtre et fixez-les à
l'aide des colliers de serrage.
Remarque: La flèche située sur le côté du filtre
doit être dirigée vers le carburateur.
27
Remplacement du filtre à
charbon actif
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1.
Décollez la roue arrière droite du sol et soutenez
la machine avec des chandelles.
2.
Retirez les 4 écrous qui fixent la roue au moyeu,
puis déposez la roue complète (Figure 30).
g273202
Figure 32
1. Console
2. Filtre à charbon actif
5.
Insérez le nouveau filtre à charbon actif dans le
flexible au bout de la cartouche (Figure 32).
6.
Alignez les trous du panneau de protection de la
roue et ceux du cadre de la machine (Figure 31),
puis fixez le panneau de protection au cadre à
l'aide des 4 vis à embase (¼" x ⅝") que vous
avez retirées à l'opération 3.
7.
Montez la roue complète sur les goujons de
roues (Figure 30) à l'aide des 4 écrou de roue
que vous avez retirés à l'opération 2, et serrez
les écrous à la main.
8.
Retirez la chandelle et abaissez la machine au
sol.
9.
Serrez les écrous de roue ; voir Serrage des
écrous de roues (page 30).
g273203
Figure 30
1. Goujon (moyeu de roue)
3. Écrous de roue
2. Pneu et jante
3.
Retirez les 4 vis à embase (¼" x ⅝") qui fixent
le panneau de protection de la roue sur le cadre
de la machine (Figure 31).
g273204
Figure 31
1. Vis à embase (¼" x ⅝")
4.
2. Panneau de protection de
roue
En contournant le bord intérieur inférieur de la
console, tirez le filtre à charbon actif en arrière
et hors du flexible situé à l'extrémité de la
cartouche de charbon actif (Figure 32).
28
3. Flexible
4. Cartouche de charbon
actif
Remplacement des fusibles
Entretien du système
électrique
La boîte à fusibles (Figure 34) est située sous le siège.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez toujours la
borne positive avant la borne négative.
g002736
Figure 34
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
1. Porte-fusibles
Entretien de la batterie
Démarrage de la machine
avec une batterie de
secours
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Maintenez le niveau correct d'électrolyte et gardez
le dessus de la batterie propre. Si la machine est
remisée dans un endroit où la température ambiante
est extrêmement élevée, la batterie se déchargera
plus rapidement que si la machine est remisée dans
un endroit frais.
S'il est nécessaire d'utiliser une batterie de secours
pour démarrer la machine, vous pouvez utiliser la
borne positive auxiliaire (située sur le solénoïde de
démarreur) au lieu de la borne positive de la batterie
(Figure 33).
Nettoyez régulièrement le dessus de la batterie avec
une brosse trempée dans une solution d'ammoniac ou
de bicarbonate de soude. Rincez la surface avec de
l'eau après le nettoyage. Le bouchon de remplissage
doit rester en place pendant le nettoyage.
Les câbles de la batterie doivent être bien serrés sur
les bornes pour assurer un bon contact électrique.
Si les bornes de la batterie sont corrodées,
débranchez les câbles, en commençant par le
câble négatif (-), et grattez les colliers et les bornes
séparément. Branchez les câbles, en commençant
par le positif (+), et enduisez les bornes de vaseline.
• Vérifiez le niveau de l'électrolyte toutes les
25 heures de fonctionnement, ou une fois par mois
si la machine est remisée.
g002735
Figure 33
• Faites l'appoint dans les éléments avec de l'eau
distillée ou déminéralisée. Ne remplissez pas les
éléments au-dessus du repère de remplissage.
1. Borne positive auxiliaire de la batterie
29
Entretien du système
d'entraînement
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Desserrez les 2 vis qui fixent le carénage central
à la machine et déposez le carénage (Figure
36).
Contrôle de la pression des
pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez la pression des pneus avant d'utiliser la
machine (Figure 35). La pression de gonflage
correcte des pneus avant et arrière est :
• Pneus à sculpture : 0,7 bar
Remarque: Si la traction doit être augmentée
pour utiliser une lame, réduisez la pression à
0,55 bar.
• Pneus lisses : 0,55 à 0,7 bar.
g002727
Figure 36
1. Carénage central
3.
Soulevez la roue avant et une roue arrière et
placez des chandelles sous le cadre.
ATTENTION
Pour que la machine ne bouge pas
pendant le réglage, il faut que la roue
avant et une roue arrière soient décollées
du sol. Dans le cas contraire, la machine
pourrait retomber et blesser la personne
qui se trouve dessous.
g002706
Figure 35
1. Valve
2. Écrou de roue
Soutenez l'avant de la machine de
manière adéquate pour soulever du sol
la roue avant et une roue arrière.
Serrage des écrous de
roues
4.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Serrez les écrous de roue à un couple de 95 à
122 N·m.
Réglage du point mort de la
transmission aux roues
Si la machine se déplace alors que la pédale de
déplacement est à la positon neutre, réglez la came
de transmission.
30
Desserrez le contre-écrou de la came de réglage
de transmission (Figure 37).
2.
Actionnez le levier de la pompe pour vérifier que
toutes les pièces fonctionnent librement et sont
bien positionnées.
3.
Ajustez la vis jusqu'à obtention d'un écartement
de 0,8 à 2,3 mm ; voir Figure 37.
4.
Vérifiez le fonctionnement.
Réglage de la vitesse de
transport
Comment obtenir la vitesse de
transport maximale
La pédale de déplacement est réglée pour la vitesse
de transport maximale à l'usine mais un réglage peut
être nécessaire si la pédale arrive en fin de course
avant que le levier de la pompe n'arrive en bout de
course ou si vous souhaitez réduire la vitesse de
transport.
g027230
Figure 37
1. Came de réglage de
transmission
2. Contre-écrou
3. Vis
4. Espace
Pour atteindre la vitesse de transport maximale,
appuyez sur la pédale de déplacement. Si la pédale
arrive en butée (Figure 38) avant le levier de la
pompe, un réglage est nécessaire :
ATTENTION
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage final de la came de réglage de
transmission. Les pièces mobiles et les
surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps à l'écart des
pièces mobiles, du silencieux et autres
surfaces brûlantes.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Démarrer le moteur et tournez l'hexagone de la
came (Figure 37) dans un sens puis dans l'autre
pour déterminer la position centrale de la course
de réglage du point mort.
Serrez le contre-écrou pour bloquer le réglage.
Coupez le moteur.
Reposez le carénage central.
Retirez les chandelles de sous la machine et
abaissez la machine au sol.
Faites un essai de conduite pour vérifier que
la machine ne bouge plus quand la pédale de
déplacement est à la position neutre.
g002732
Figure 38
1. Butée de pédale
Réglage du contacteur de
sécurité de déplacement
1.
Réglez le point mort de la transmission ; voir
Réglage du point mort de la transmission aux
roues (page 30).
31
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Desserrez l'écrou de fixation de la butée de
pédale.
3.
Serrez la butée jusqu'à ce qu'elle ne touche plus
la pédale de déplacement.
4.
Continuez d'appuyer légèrement sur la pédale
de déplacement et ajustez la butée de la pédale
de sorte qu'elle touche juste ou qu'un espace
de 2,5 mm soit obtenu entre la tige de pédale
et la butée.
5.
Resserrez les écrous.
Entretien des
commandes
Réduire la vitesse de transport
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Desserrez l'écrou de fixation de la butée de
pédale.
3.
Vissez la butée de la pédale jusqu'à obtention
de la vitesse de transport voulue.
4.
Réglage du levier de
commande de levage
Réglez la plaque de verrouillage du levier de
commande de levage (Figure 40) si l'accessoire
ne flotte pas correctement (suit le contour du sol)
pendant la marche.
Resserrez l'écrou de fixation de la butée de
pédale.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et calez les roues.
2.
Retirez les 4 vis qui fixent le panneau de
commande au cadre (Figure 39).
g002733
Figure 39
1. Panneau de commande
2. Vis
3.
32
Desserrez les 2 boulons qui fixent la plaque de
verrouillage à l'aile et au cadre.
g002734
g002722
Figure 40
1. Plaque de verrouillage
Figure 41
2. Boulons de montage
1. Vis de collier du câble
d'accélérateur
2. Câble d'accélérateur
ATTENTION
3. Pivot
Le moteur doit tourner pour effectuer le
réglage de la plaque de verrouillage. Les
pièces mobiles et les surfaces brûlantes
peuvent causer des blessures.
Gardez les mains, les pieds, le visage et
toute autre partie du corps à l'écart des
pièces mobiles, du silencieux et autres
surfaces brûlantes.
4.
Démarrage du moteur.
5.
Lorsque le moteur est en marche et que
le levier de commande de levage est en
position FLOTTEMENT, faites glisser la plaque de
verrouillage jusqu'à ce que le vérin de levage
puisse être déployé et rétracté à la main.
6.
4.
Tirez fermement sur le câble d'accélérateur
jusqu'à ce que l'arrière du pivot atteigne la butée
(Figure 41).
5.
Serrez la vis du collier de câble et contrôlez le
régime moteur :
1.
Relevez le siège.
2.
Desserrez la vis de collier qui fixe le câble de
starter sur le moteur (Figure 41).
3.
Déplacez la commande de starter en avant
jusqu'à la position FERMÉE.
4.
Tirez fermement sur le câble de starter (Figure
41), jusqu'à ce que le papillon soit complètement
fermé, puis serrez la vis du collier de câble.
Réglage du régulateur de régime
moteur
Le bon fonctionnement de l'accélérateur dépend du
bon réglage de la commande d'accélérateur. Avant
de régler le carburateur, vérifiez que la commande
d'accélérateur fonctionne correctement.
Desserrez la vis de collier qui fixe le câble
d'accélérateur sur le moteur (Figure 41).
Déplacez la commande d'accélérateur en avant
jusqu'à la position de HAUT RÉGIME.
Réglage de la commande de
starter
Réglage de la commande
d'accélérateur
2.
3.
• Ralenti : 1 650 à 1 850 tr/min
Réglage des commandes
du moteur
Relevez le siège.
5. Vis de collier du câble de
starter
6. Câble de starter
• Ralenti accéléré : 3 350 à 3 450 tr/min
Serrez les deux vis pour bloquer le réglage.
1.
4. Butée
Important: Avant de régler le régulateur de
régime, vous devez régler correctement les
commandes d'accélérateur et de starter.
33
50 tr/min par rapport au régime de ralenti fixé à
l'opération 3.
ATTENTION
Le moteur doit tourner pendant le réglage du
régulateur de régime. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des
blessures.
Remarque: Le régime de ralenti final doit être
de 1 650 à 1 850 tr/min.
5.
• Vous devez mettre la pédale de
déplacement en position neutre et serrer
le frein de stationnement avant d'effectuer
cette procédure.
6.
• Gardez les mains, les pieds, toute autre
partie du corps et les vêtements à l'écart
des pièces mobiles, du silencieux et autres
surfaces brûlantes.
Remarque: Pour régler le régime de ralenti,
respectez rigoureusement la procédure suivante. Si
seul le régime maximum de marche à vide doit être
réglé, passez directement à l'opération 5.
1.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
avec la commande d'accélérateur à mi-course
pendant environ 5 minutes pour lui donner le
temps de chauffer.
2.
Placez la commande d'accélérateur en position
de BAS RÉGIME. Tournez la vis de butée de
ralenti dans le sens horaire jusqu'à ce qu'elle ne
touche plus le levier de papillon.
3.
Courbez la languette d'ancrage du ressort de
ralenti régulé (Figure 42) pour obtenir un régime
de ralenti de 1 675 à 1 875 tr/min.
Remarque: Vérifiez le régime avec un
compte-tours.
g002723
Figure 42
Représenté sans l'adaptateur de carburateur
1. Languette d'ancrage du
ressort de ralenti régulé
4.
Amenez la commande d'accélérateur en position
HAUT RÉGIME.
2. Languette d’ancrage
du ressort de régime
maximum
Ajustez la vis de butée de ralenti jusqu'à ce
que le régime de ralenti soit supérieur de 25 à
34
Courbez la languette d'ancrage du ressort de
haut régime (Figure 42) pour obtenir un haut
régime de 3 350 à 3 450 tr/min.
Entretien du système
hydraulique
Remarque: Si vous utilisez le liquide de
remplacement recommandé dans la machine vous
n'aurez pas besoin de vidanger le liquide et de
remplacer le filtre aussi souvent.
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
Autres liquides hydrauliques possibles : si vous ne
disposez pas de liquide hydraulique longue durée Toro
PX, vous pouvez utiliser d'autres liquides hydrauliques
classiques à base de pétrole à condition qu'ils soient
conformes aux caractéristiques physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. N'utilisez pas
de liquide synthétique. Consultez votre distributeur de
lubrifiants pour identifier un produit qui convient.
• Consultez immédiatement un médecin si du
•
•
•
•
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG 46
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
Indice de viscosité, ASTM
D2270
Point d'écoulement, ASTM D97
Spécifications de l'industrie :
Contrôle des flexibles et
conduites hydrauliques
44 à 48 cSt à 40 ºC
140 ou plus
-37 à -45 ºC
Eaton Vickers 694 (I-286-S,
M-2950-S/35VQ25 ou
M-2952-S)
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques sont
presque incolores, ce qui rend difficile la détection
des fuites. Un additif colorant rouge pour liquide
hydraulique est disponible en bouteilles de 20 ml.
Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de liquide
hydraulique. Vous pouvez commander ces bouteilles
chez les concessionnaires Toro agréés (réf. 44-2500).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vérifiez chaque jour que les conduites et flexibles
hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont
pas pliés, usés, détériorés par les conditions
atmosphériques ou les produits chimiques, et que
les supports de montage et les raccords ne sont pas
desserrés. Effectuez les réparations nécessaires
avant d'utiliser la machine.
Important: Le liquide hydraulique biodégradable
synthétique « Toro Premium Synthetic Bio
Hyd Fluid » est le seul liquide biodégradable
synthétique agréé par Toro. Il est compatible
avec les élastomères utilisés dans les systèmes
hydrauliques Toro et convient pour de larges
plages de températures. Ce liquide est compatible
avec les huiles minérales classiques ; toutefois
vous devez rincer soigneusement le système
hydraulique pour le débarrasser de l'ancien
liquide afin d'optimiser la biodégradabilité et
les performances. Cette huile est disponible en
bidons de 19 litres ou en barils de 208 litres chez
votre distributeur Toro agréé.
Liquides hydrauliques
spécifiés
Le réservoir est rempli en usine de liquide hydraulique
de haute qualité. Contrôlez néanmoins le niveau du
liquide hydraulique avant le tout premier démarrage
du moteur, puis tous les jours ; voir Contrôle du niveau
de liquide hydraulique (page 36).
Liquide hydraulique recommandé : liquide
hydraulique longue durée « Toro PX Extended Life » ;
disponible en bidons de 19 litres ou barils de 208 litres.
35
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour Contrôlez le niveau
de liquide hydraulique avant le tout
premier démarrage du moteur, puis
tous les jours.
Le réservoir est rempli en usine du liquide hydraulique
recommandé. Le moment le plus propice pour
contrôler le niveau de liquide hydraulique est quand il
est froid.
1.
Levez complètement les accessoires
hydrauliques en position de transport.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
3.
Nettoyez la surface autour du bouchon du
réservoir hydraulique pour éviter que des
impuretés ne tombent dans le réservoir (Figure
43).
g035109
Figure 44
1. Repère maximum
7.
2. Repère minimum
Si le niveau de liquide est trop bas, versez du
liquide hydraulique spécifié dans le réservoir
jusqu'à ce que le niveau se situe dans la partie
la plus étroite de la jauge.
Important: Pour éviter de contaminer le
système, nettoyez la surface des bidons
de liquide hydraulique avant de les ouvrir.
Vérifiez que le bec verseur et l'entonnoir
sont propres.
g002704
Important: Ne remplissez pas
Figure 43
excessivement le réservoir de liquide
hydraulique.
1. Bouchon du réservoir de liquide hydraulique
4.
Retirez le bouchon du réservoir.
5.
Dévissez la jauge du goulot de remplissage et
essuyez-la sur un chiffon propre.
6.
Remettez la jauge dans le goulot de remplissage,
puis ressortez-la et contrôlez le niveau de liquide
(Figure 44).
8.
Remettez le bouchon du réservoir.
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 1000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
remplacez le filtre hydraulique.
Quand le niveau est correct, le liquide
hydraulique devrait être visible entre les repères
maximum et minimum sur la jauge (partie la
plus étroite).
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez pas
le liquide hydraulique recommandé ou s'il
vous est arrivé d'utiliser un autre liquide
dans le réservoir, remplacez le filtre à huile
hydraulique.
Important: Si le niveau de liquide se situe
entre les repères maximum et minimum, il
n'est pas nécessaire de faire l'appoint.
36
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
2.
Desserrez les 2 vis qui fixent le carénage central
à la machine et déposez le carénage (Figure
45).
besoin ; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 36)
9.
Reposez le carénage central.
Vidange du liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 2000
heures—Si vous utilisez le
liquide hydraulique recommandé,
vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 800 heures—Si vous n'utilisez
pas le liquide hydraulique recommandé
ou s'il vous est arrivé d'utiliser un autre
liquide dans le réservoir, vidangez le liquide
hydraulique.
g002727
Capacité du réservoir : 19 litres
Figure 45
Utilisez un filtre d'origine Toro en remplacement ; voir
le Catalogue de pièces de la machine.
1. Carénage central
3.
Lubrifiez le joint d'étanchéité du filtre de
rechange avec du liquide hydraulique propre.
4.
Placez un bac de vidange sous le filtre
hydraulique situé du côté gauche de la machine
(Figure 46).
1.
Retirez le bouchon du réservoir hydraulique
(Figure 47).
g273325
Figure 47
g002726
Figure 46
1. Capuchon
3. Réservoir hydraulique
2. Pompe
4. Bidon de liquide
hydraulique usagé –
30 litres ou plus
1. Filtre hydraulique
5.
Nettoyez la zone autour de la surface de
montage du filtre.
2.
Pompez le liquide hydraulique qui se trouve
dans le réservoir hydraulique (Figure 47).
Remarque: Placez le filtre de rechange à
3.
Remplissez le réservoir hydraulique du liquide
hydraulique spécifié jusqu'à ce qu'il atteigne la
partie plus étroite de la jauge ; voir Contrôle du
niveau de liquide hydraulique (page 36).
portée de main avant de déposer l'ancien filtre.
6.
Déposez le filtre hydraulique de la tête du filtre.
7.
Installez le filtre hydraulique (Figure 46) neuf
en le vissant à la main jusqu'à ce que le joint
touche la tête du filtre, puis serrez-le encore de
¾ de tour.
8.
Important: Ne remplissez pas
excessivement le réservoir de liquide
hydraulique.
4.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique
et faites l'appoint avec le liquide spécifié au
37
Démarrez et faites tourner le moteur. Actionnez
le vérin de levage jusqu'à ce qu'il se déploie et
se rétracte et que les roues tournent en avant
et en arrière.
5.
Coupez le moteur et vérifiez le niveau de liquide
hydraulique dans le réservoir ; faites l'appoint
au besoin.
6.
Recherchez d'éventuelles fuites.
ATTENTION
Pour que la machine ne bouge pas
pendant le réglage, il faut que la roue
avant et une roue arrière soient décollées
du sol. Dans le cas contraire, la machine
pourrait retomber et blesser la personne
qui se trouve dessous.
Réparez éventuellement les fuites hydrauliques.
7.
Soutenez l'avant de la machine de
manière adéquate pour soulever du sol
la roue avant et une roue arrière.
Reposez le carénage central.
Charge du système
hydraulique
Après chaque réparation ou remplacement d'un
composant hydraulique, il faut remplacer le filtre
hydraulique et charger le système hydraulique.
4.
Mettez le moteur en marche et réglez la
commande d'accélérateur pour obtenir un
régime moteur d'environ 1 800 tr/min.
5.
Actionnez le levier de la vanne de levage jusqu'à
ce que la tige du vérin de levage rentre et sorte
à plusieurs reprises. Si la tige de vérin ne bouge
pas après 10 à 15 secondes ou si la pompe émet
des bruits anormaux, arrêtez immédiatement le
moteur et déterminez la cause ou le problème.
Effectuez les contrôles suivants :
Le réservoir hydraulique et le filtre doivent être
toujours remplis de liquide quand vous chargez le
système hydraulique.
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, coupez le moteur, serrez le frein de
stationnement et enlevez la clé de contact.
• Filtre ou conduits d'aspiration desserrés
• Raccord desserré ou défectueux sur la
Desserrez les 2 vis qui fixent le carénage central
à la machine et déposez le carénage (Figure
48).
pompe
• Conduit d'aspiration bouché
• Clapet de décharge défectueux
• Pompe de charge défectueuse
Si le vérin bouge dans les 10 à 15 secondes,
passez à l'opération 6.
6.
Actionnez la pédale de déplacement en marche
avant et arrière. Les roues qui sont décollées du
sol doivent tourner dans le bon sens.
• Si les roues tournent dans le mauvais sens,
arrêtez le moteur, débranchez les conduits
à l'arrière de la pompe et inversez les
branchements.
g002727
Figure 48
• Si les roues tournent dans le bon sens,
1. Carénage central
3.
arrêtez le moteur et réglez le contre-écrou de
la goupille de réglage du ressort (Figure 49).
Réglez le point mort de la transmission ; voir
Réglage du point mort de la transmission
aux roues (page 30).
Soulevez la roue avant et une roue arrière et
placez des chandelles sous le cadre.
38
Nettoyage
Nettoyage et contrôle de la
machine
Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation
1.
Lavez soigneusement la machine au jet d'eau
(sans buse) pour éviter qu'une pression d'eau
excessive ne contamine et n'endommage les
joints et les roulements.
Les ailettes de refroidissement et la surface
autour de la prise d'air de refroidissement
doivent être exemptes tout débris.
Important: Ne nettoyez pas le refroidisseur
d'huile avec de l'eau, car cela encourage la
corrosion et la détérioration prématurées des
composants, et aura pour effet de compacter
les débris ; voir Nettoyage du refroidisseur
d'huile (page 39).
g027228
Figure 49
1. Goupille de réglage de
ressort
2. Roulement
3. Came
7.
Vérifiez le réglage du contacteur de sécurité de
la transmission ; voir Réglage du contacteur de
sécurité de déplacement (page 31).
8.
Reposez le carénage central.
2.
Vérifiez que la machine ne présente pas
de fuites d'huile hydraulique, de dommages
ou d'usure des composants hydrauliques et
mécaniques.
Nettoyage du refroidisseur
d'huile
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures
1.
Déposez la protection inférieure (Figure 50).
g030411
Figure 50
1. Protection
39
2. Refroidisseur d'huile
2.
À l'aide d'un embout, soufflez de l'air comprimé
entre les pales du ventilateur (Figure 50) pour
forcer les débris dans la direction opposée à
celle où ils sont rentrés.
3.
Reposez la protection.
Remisage
Remarque: Rangez la batterie dans un endroit frais
pour éviter qu'elle ne se décharge trop rapidement.
Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la chargée
au maximum.
Préparation de la machine
1.
Nettoyez soigneusement la machine, les
accessoires et le moteur.
2.
Avant de quitter la machine, garez-la sur une
surface plane et horizontale, serrez le frein de
stationnement, coupez le moteur, enlevez la clé
et attendez l'arrêt de tout mouvement.
3.
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle
de la pression des pneus (page 30).
4.
Vérifiez le serrage de toutes les fixations et
resserrez-les au besoin.
5.
Lubrifiez tous les graisseurs et points de pivot ;
voir Graissage de la machine (page 24)
6.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée.
Préparation du moteur
1.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
à huile ; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile (page 25).
2.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant 2 minutes.
3.
Avant de quitter la machine, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de tout
mouvement.
4.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air ; voir Entretien du filtre à air (page
26).
5.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
6.
Vérifiez que le bouchon de remplissage d'huile
et le bouchon du réservoir de carburant sont
solidement fermés.
Préparation de la batterie
1.
Débranchez les câbles des bornes de la batterie.
2.
Nettoyez la batterie, les cosses des câbles et les
bornes de la batterie avec une brosse métallique
et un mélange de bicarbonate de soude.
3.
Pour prévenir la corrosion, enduisez les bornes
de la batterie et les cosses des câbles de graisse
Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-47).
4.
Chargez lentement la batterie tous les deux mois
pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation.
Remarque: La densité de l'électrolyte d'une
batterie chargée au maximum est de 1,250.
40
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected].
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d'en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit professionnel Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
deux ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits professionnels ou au Concessionnaire de produits professionnels agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits professionnels ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète :
Les batteries ion-lithium à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine Toro, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : [email protected]
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev G

Manuels associés