Smithco Spray Star 1000 -TeeJet System – 2018 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
Manuel de l'opérateur SPRAY STAR 1000D 1008 Radion 8140 1002 TeeJet 744 1012 DynaJet/Radion 8140 1016 DynaJet/Aeros Janvier 2018 Numéro de série : 100621 Assistance produit : Hwy SS & Poplar Ave; Cameron WI 54822 USA +1-715-458-1214 [email protected] Introduction SOMMAIRE Utilisation Introduction................................................................. 1-10 Introduction.................................................................. 1 Symboles..................................................................... 2 Sécurité........................................................................ 3 Autocollants de sécurité............................................... 4 Pratiques sûres............................................................ 5 Pratiques de pulvérisation sûres.................................. 6 Caractéristiques techniques......................................... 7 Options......................................................................... 7 Installation.................................................................... 8 Commandes et instruments.................................... 9-10 Diagrammes Utilisation................................................................... 11-14 Mode d'emploi........................................................11-12 Agitation du contenu de la cuve................................. 13 Nettoyage du pulvérisateur........................................ 14 Procédures de pulvérisation Procédures de pulvérisation.................................... 15-22 Présentation de la pulvérisation................................. 15 Traitement du gazon.................................................. 16 Pulvérisation au pistolet avec tuyau flexible............... 16 Buses.................................................................... 17-18 Présentation de l'étalonnage...................................... 19 Méthode d'étalonnage à l'aide du tableau des buses............................................................. 20-21 Méthode « 128 » d'étalonnage du pulvérisateur à rampes.................................... 21-22 Tableaux des buses Tableaux des buses.................................................. 23-24 Tableau de performance de buses espacées de 20 po.................................... 23 Tableau de performance de buses espacées de 50 cm.................................. 24 Référence................................................................... 25-28 Abréviations et conversions....................................... 25 Déclaration de conformité...................................... 26-27 Référence rapide.................................................................28 Référence Merci de votre achat d'un produit Smithco. Lisez attentivement ce manuel et tous les autres manuels relatifs au Spray Star 1000 car ils contiennent des consignes de sécurité et des instructions d'utilisation, d'assemblage et de maintenance. Respectez cette consigne sous peine de blessures ou de dégâts matériels. Gardez les manuels en lieu sûr une fois qu'ils ont été lus par l'opérateur et le personnel de maintenance. Les côtés droit et gauche sont de la perspective du siège de l'opérateur, en regardant devant. AVERTISSEMENT : Les gaz d'échappement du moteur et certains de ses constituants sont connus dans l'État de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Pour en savoir plus, www.PWarning.ca.gov Toutes les machines Smithco ont un numéro de série et un numéro de modèle. Les deux numéros sont nécessaires pour la commande de pièces. La plaque du numéro de série du Spray Star 1000 se situe sur le châssis principal droit, devant le réservoir d'huile. Pour l'emplacement du numéro de série du moteur, reportez-vous au manuel du moteur. Pour l'emplacement du numéro de série du moteur, reportez-vous au manuel du moteur. Pour des informations sur les produits et les accessoires, pour localiser un concessionnaire ou pour enregistrer votre produit, contactez-nous à www.Smithco.com. Informations nécessaires pour commander des pièces détachées : 1. Numéro de modèle de la machine 2. Numéro de série de la machine 3. Nom et numéro de référence de la pièce 4. Quantité de pièces Pour un accès facile, notez ici vos numéros de série et de modèle. MANUELS DE PIÈCES DISPONIBLES EN LIGNE À smithco.com 1 Introduction INTRODUCTION SYMBOLES Introduction Lire le manuel de l'opérateur Arrêt du moteur Température de l'eau Régime moteur Compteur horaire Pièces en mouvement Moteur en marche Huile moteur Essence Diesel Bougie de préchauffage Niveau d'huile hydraulique Vitesse au sol Rapide Lent Bras de levage Surface chaude Pénétration de fluide hydraulique Souffleri Avertissement Ceinture de sécurité Danger Attention Manette Étrangleur d'accélérateur Desserrage du frein à main Frein à main Démarrage du moteur Point de pincement Pas de passagers 20° Danger tonneau 2 Phare MANUELS DE PIÈCES DISPONIBLES EN LIGNE À smithco.com Lisez et comprenez ce manuel et tous les panneaux de sécurité avant utilisation et maintenance. Lisez une fois par an les consignes de sécurité et les précautions. ATTENTION ! CE SYMBOLE D'ALERTE À LA SÉCURITÉ SE TROUVE TOUT AU LONG DE CE MANUEL. IL A POUR OBJET D'ATTIRER VOTRE ATTENTION SUR DES INSTRUCTIONS IMPLIQUANT VOTRE SÉCURITÉ PERSONNELLE ET CELLE DES AUTRES. RESPECTEZ CES INSTRUCTIONS SOUS PEINE DE BLESSURES OU MORT. MOTS-INDICATEURS DE SÉCURITÉ Notez l'utilisation des mots-indicateurs DANGER, AVERTISSEMENT et ATTENTION avec les messages de sécurité. Le mot-indicateur approprié pour chacun a été sélectionné comme suit : DANGER : rouge. Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, causera la mort ou des blessures graves. L'usage de ce mot-indicateur doit être limité aux situations les plus extrêmes, principalement pour les composants de la machine qui, pour des raisons fonctionnelles, ne peuvent pas être protégés. AVERTISSEMENT : orange. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer la mort ou des blessures graves, et inclut des dangers lorsque les barrières de sécurité sont enlevées. Peut également être utilisé pour signaler des pratiques dangereuses. ATTENTION : jaune. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des blessures légères à modérées. Peut également être également utilisé pour signaler des pratiques dangereuses. IMPORTANT : bleu. Indique des procédures qui doivent être suivies pour éviter d'endommager la machine. MANUELS DE PIÈCES DISPONIBLES EN LIGNE À smithco.com 3 Introduction CONSIGNES DE SÉCURITÉ Introduction EMPLACEMENT DES AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ RAPPEL : si des autocollants de sécurité** ont été endommagés, enlevés, sont illisibles ou que des pièces ont été remplacées sans autocollants de sécurité, de nouveaux autocollants de sécurité devront être appliqués. Des autocollants de sécurité neufs sont disponibles auprès de votre distributeur agréé ou de l'usine. Voici la liste des autocollants de sécurité sur le Spray Star 1000. Le numéro de référence, la description et l'emplacement vous aideront pour commander d'autres autocollants de sécurité. A 10-367 Autocollant, Spray Star 1000 Côtés droit et gauche de la cuve B 25-356 Autocollant, pression des pneus 20 psi (1,4 bar) Toutes les roues C 25-352** Autocollant, soupape de dérivation Étiquette volante suspendue à la pompe D 25-298** Autocollant, surface brûlante Garde du tuyau d'échappement D 25-286** Autocollant, broyage/pincement Capot - Bord arrière, deux côtés Panneau de commande droit E 15-719** Autocollant, commande de vitesse Panneau de commande gauche 27-093** Autocollant, commande de vitesse Panneau de commande gauche F 25-370** Autocollant, 88 dba Panneau de avant gauche 15-463** Autocollant, pompe de pulvérisation Panneau de avant gauche G 15-672 Autocollant, tableau de bord Tableau de bord H 25-373 Autocollant, Smithco Cône de nez avant I 27-077 Autocollant, SmithcoVolant J 10-414** Autocollant, panneau de commande Panneau de commande droit K 25-277** Autocollant, avertissement batterie Panneau du siège ** Autocollants de sécurité requis 4 MANUELS DE PIÈCES DISPONIBLES EN LIGNE À smithco.com 1. Il incombe à l'opérateur de lire ce manuel et toutes les publications associées à cette machine. 2. Ne laisser personne utiliser la machine ou son équipement en option, ou effectuer une maintenance dessus, sans formation et instructions adéquates. Ne jamais laisser de mineurs utiliser un quelconque équipement. 3. Apprendre à utiliser correctement la machine, l'emplacement et la fonction de toutes les commandes et les jauges avant d'utiliser l'équipement. L'utilisation d'équipement peu familier peut donner lieu à des accidents. 4. Porter tous les vêtements de protection et dispositifs de sécurité personnelle nécessaires pour se protéger la tête, les yeux, les oreilles, les mains et les pieds. Utiliser la machine uniquement de jour ou avec une bonne lumière artificielle. 5. Inspecter la zone où l'équipement sera utilisé. Ramasser tous les débris que vous pouvez trouver avant d'utiliser la machine. Faire attention aux obstacles en hauteur et souterrains. Faire attention aux dangers cachés. 6. Ne jamais utiliser un équipement qui n'est pas en parfait état de fonctionnement ou sans autocollants, protections, écrans ou autres dispositifs de protection en place. 7. Ne jamais débrancher ou contourner un quelconque interrupteur. 8. Le monoxyde de carbone des gaz d'échappement pouvant être fatal en cas d'inhalation, ne jamais faire fonctionner la machine sans ventilation adéquate. 9. Le carburant est hautement inflammable ; le manipuler avec précaution. Remplir le réservoir en s'arrêtant à 2,54 cm du haut. Laisser de la place pour la dilatation. NE PAS TROP REMPLIR. 10. Garder le moteur propre. Laisser refroidir le moteur avant d'entreposer et toujours enlever la clé de contact. 11. Débrayer et serrer le frein à main avant de démarrer le moteur. 12. Ne jamais utiliser les mains pour dépister des fuites d'huile. Le fluide hydraulique sous pression peut pénétrer dans la peau et causer des blessures graves. 13. Cette machine demande votre attention. Pour éviter une perte de contrôle ou le renversement du véhicule : A. Faire très attention en reculant. S'assurer que la zone est dégagée. B. Ne pas s'arrêter ou démarrer subitement sur une pente. C. Ralentir sur les pentes et dans les virages serrés. Faire attention en changeant de direction sur les pentes. D. Faire attention aux ornières et autres dangers cachés. 14. Avant de quitter le siège de l'opérateur : A. Débrayer. B. Serrer le frein à main. C. Arrêter le moteur et enlever la clé de contact. D. Si le moteur doit tourner pour effectuer une maintenance, garder les mains, les pieds, les vêtements et toutes les autres parties du corps à l'écart de pièces en mouvement. 15. Garder les mains, les pieds et les vêtements à l'écart de pièces en mouvement. Attendre l'arrêt complet de la machine avant un nettoyage, réglage ou entretien. 16. Garder la zone d'utilisation entièrement dégagée de tout observateur. 17. Ne jamais transporter de passagers. 18. Arrêter le moteur avant d'effectuer des réparations/réglages ou de vérifier/ajouter de l'huile au carter moteur. 19. Utiliser seulement des pièces et du matériel fournis par Smithco. Ne modifier aucune fonction ou pièce. 20. Faire attention lorsque les rampes de pulvérisation sont abaissées, car elles dépassent du centre de la machine. 21. La cuve est un espace confiné ; faire attention. Ces machines sont conçues pour assurer la maintenance professionnelle des terrains de golf, des terrains de sport et de toute autre étendue de gazon entretenu, ainsi que des chemins et lots associés. Aucune garantie, expresse ou tacite, n'est donnée quant à l'adaptation de la machine à une quelconque tâche. MANUELS DE PIÈCES DISPONIBLES EN LIGNE À smithco.com 5 Introduction PRATIQUES SÛRES PRATIQUES DE PULVÉRISATION SÛRES Introduction Les personnes participant à la manipulation, la préparation ou l'application de produits chimiques doivent suivre les pratiques acceptées pour garantir leur sécurité et celle des autres. 1. PORTER des vêtements de protection, y compris : gants, chapeau, respirateur, protection des yeux et couverture de la peau capable de protéger contre les produits chimiques utilisés. 2. SE LAVER minutieusement après toute exposition à des produits chimiques, en faisant tout particulièrement attention aux yeux, au nez, aux oreilles et à la bouche. 3. NETTOYER l'équipement et le matériel conformément aux réglementations municipales, nationales et celles de l'employeur. Utiliser seulement des endroits et avaloirs de sol approuvés. 4. JETER les produits chimiques et rincer les solutions par des moyens légaux et approuvés. 5. FOURNIR des méthodes et du matériel pour permettre aux opérateurs de se laver les yeux et les mains immédiatement après le processus de pulvérisation. 6. FOURNIR des méthodes et du matériel pour le contrôle, la dilution sans danger et la neutralisation de déversements chimiques durant la préparation, la pulvérisation, le transport et le nettoyage. 7. Toujours vérifier et suivre le mode d'emploi et les avertissements associés aux produits chimiques à utiliser. 8. Attacher les conduites de refoulement avant de démarrer la pompe. Une conduite de refoulement non attachée risque de fouetter. 9. Inspecter périodiquement la pompe et les composants du système. 10. Vérifier l'usure et l'état des tuyaux flexibles avant chaque utilisation. S'assurer que tous les raccords sont bien serrés. 11. Ne pas utiliser l'appareil avec des fuites, ou des tuyaux flexibles coudés ou effilochés. Réparer ou remplacer immédiatement. 12. Utiliser uniquement des tuyaux, tuyaux flexibles et raccords conçus pour la pression maximale ou la pression à laquelle la soupape de décharge est réglée. Lors du remplacement de tuyaux, tuyaux flexibles et raccords, utiliser le nouveau produit. 13. Ne pas utiliser un moteur à essence dans un lieu fermé. S'assurer que la zone est bien ventilée. 14. Ne pas utiliser ces pompes pour pomper de l'eau ou d'autres liquides pour la consommation humaine ou animale. Ne pas pomper de liquides inflammables ou explosifs tels que de l'essence, du fioul, du kérosène, etc. Ne pas utiliser dans des atmosphères explosives. La pompe doit être utilisée uniquement avec des liquides compatibles avec les matériaux de ses composants. 15.. 16. S'assurer que toutes les pièces en mouvement exposées sont protégées et que tous les dispositifs d'accouplement sont solidement attachés avant de mettre sous tension. 17. Avant une maintenance, débrancher toute source d'alimentation, s'assurer que toute la pression a été déchargée du système, évacuer tous les liquides du système et rincer. 18. Protéger la pompe contre le gel en vidant le liquide et en pompant une solution antigel et antirouille à travers le système, ce pour enrober l'intérieur de la pompe. 19. TRANSPORT - La machine doit être arrêtée pour remonter ou abaisser les rampes. À cause du système de cames, si les rampes sont relevées en cours de transport, elles peuvent tomber vers l'avant ou vers l'arrière à l'arrêt de la machine ou en cours de déplacement sur un terrain accidenté. 20. 6 Si le mode Simulated Speed (Vitesse simulée) est utilisée avec un Radion 8140, il faut repasser en mode Ground Speed (Vitesse au sol) pour un dosage de pulvérisation correct. MANUELS DE PIÈCES DISPONIBLES EN LIGNE À smithco.com POIDS ET DIMENSIONS Longueur 112 po (285 cm) Largeur 70 po (178 cm) Largeur avec rampe ouverte 180 po (457 m) Hauteur 48 po (122 cm) Empattement 53 po (135 cm) Poids à vide 1 480 lb (675 kg) Poids plein 2 248 lb (1 025 kg) NIVEAU SONORE (DBA) Au niveau de l'oreille À 3 pi (0,914 m) À 30 pi (9,14 m) 85 dba 83 dba 72 dba MOTEUR Marque Briggs & Stratton No de modèle 386447 Type / no spéc. 0058 G1 Puissance 23 HP (17 kW) Carburant Essence sans plomb Octane 87 minimum Système de refroidissement Refroidi à l'air Système de lubrification Pression maximale Alternateur 25 A ROUES et PNEUS Avant : Deux 20 x 10 x 10 NHS striés ; 1,4 bar (20 psi) Arrière : Deux 24 x 13 x 12 NHS Multi Trac ; 1,4 bar (20 psi) FREIN À MAIN Levier à main, disques sur essieux arrière) VITESSE Marche avant Marche arrière 0-8 mph (0-12,8 km/h) 0-3 mph (0-4,8 km/h) BATTERIE Groupe BCI Amp. de démarrage à froid Polarité de la borne terre Longueur maximale Largeur maximale Hauteur maximale Type automobile 24F-12 volts Taille 24 575 A minimum Négative (-) 10,25 po (26 cm) 6,88 po (17 cm) 10 po (25 cm) CAPACITÉ DES RÉSERVOIRS DE LIQUIDE Huile (carter) Voir le manuel du moteur Carburant 6 gallons (22,7 litres) Fluide hydraulique 5 gallons (19 litres) Qualité fluide hydraulique SAE 10W-40 API Service SJ ou huile moteur supérieure OPTIONS 10-417 10-419 17-601 15-835 17-585 10-370 10-365 10-422 16-129 16-906 Système d'approvisionnement propre 1002 et sûr en produit chimique 1008 Réservoir d'eau claire 1010 Rampe de 15 pi (4,5 m) ultra-solide 1011 Système de rinçage de cuve 10-378 Rampe de 18 pi (5,4 m) ultra-solide 30-141 Kit de compteur d'eau (litres) Kit de compteur d'eau (gallons) Kit de support de dévidoir Dévidoir manuel, capacité 200 pi/61 m Dévidoir électrique, capacité 200 pi/61 m Système pulvérisateur 203 Système pulvérisateur 440 Système manuel 3 voies Sharp Shooter + système pulvérisateur 440 Marqueur de mousse Système de rinçage 26 gallons MANUELS DE PIÈCES DISPONIBLES EN LIGNE À smithco.com 7 Introduction CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INSTALLATION Introduction Le Spray Star 1000 est livré par Smithco configuré et prêt à être utilisé. Selon les conditions de transport, il est possible que la batterie doive être installée. Le système de pulvérisation est normalement expédié attaché au tracteur principal du 1000. Si un système de pulvérisation doit être attaché au tracteur principal par un concessionnaire ou un utilisateur, assemblez et attachez les composants conformément aux dessins de pièces dans le Manuel de pièces et de maintenance du Spray Star 1000. 1. Vérifiez la pression des pneus : 1,4 bar pour les pneus avant et 1,3 bar pour les pneus arrière. 2. La batterie se trouve sous le siège. C'est un système à mise à la terre négative. Le branchement des câbles de batterie à la mauvaise borne risque de se solder par des blessures personnelles et/ou des dommages au système électrique. S'assurer que la batterie et les câbles n'interfèrent ou ne frottent sur aucune pièce en mouvement. Brancher le câble (A) rouge positif (+) sur la batterie en premier. Pour débrancher, enlever le câble (B) noir négatif (-) en premier. 3. Vérifiez le niveau de fluide hydraulique dans le réservoir situé côté gauche du siège. Enlevez le bouchon et versez du fluide hydraulique SAE 10W-40 API Service SJ ou huile moteur supérieure si nécessaire. À froid, le niveau de fluide doit être à 2-21/2 po (5-6,4 cm) environ du haut du réservoir. NE PAS TROP REMPLIR. 4. Remplissez le réservoir de carburant (à droite) d'essence sans plomb Octane 87 (minimum). Arrêtez de remplir lorsque le niveau de carburant est à 1 po (2,54 cm) du haut. Cet espace est nécessaire pour la dilatation du carburant. NE PAS TROP REMPLIR. Le carburant est inflammable ; le stocker ou le manipuler avec précaution. Ne pas remplir le réservoir de carburant avec le moteur en marche ou dans un lieu fermé, car les vapeurs de carburant sont explosives et dangereuses en cas d'inhalation. NE PAS FUMER en remplissant le réservoir de carburant. NE PAS TROP REMPLIR. 5. La machine doit être graissée avant de démarrer ; pour le point de graissage, référez-vous au Manuel de pièces et de maintenance du Spray Star 1000. 6. Attachez la rampe de pulvérisation et tout autre équipement en option au tracteur principal, conformément aux instructions dans le Manuel de pièces et de maintenance du Spray Star 1000. Les buses doivent être à la distance correcte au-dessus du gazon, comme il est décrit dans le Guide de pulvérisation de gazon. La rampe de pulvérisation doit fonctionner correctement et les tronçons extérieurs doivent se désolidariser en toute sécurité si un objet vient à les frapper ; ils doivent ensuite remis en position normale de fonctionnement. 7. Veillez à vérifier la hauteur des rampes, l'espacement et le déplacement des buses avant de pulvériser. 8. La machine est expédiée avec du liquide lave-glace à l'intérieur pour empêcher le gel. Rincez complètement le système à l'eau claire. Remplissez la cuve d'eau et resserrez les quatre boulons qui la fixent en place. 9. Lisez le mode d'emploi avant de démarrer. Ne jamais laisser fonctionner la pompe à sec ! Le robinet côté aspiration de la pompe (entre la pompe et la cuve) doit être ouvert à fond chaque fois que la pompe est utilisée. 8 MANUELS DE PIÈCES DISPONIBLES EN LIGNE À smithco.com A. Compteur horaire - Indique le nombre d'heures de fonctionnement de la machine. Il fonctionne seulement avec la clé de contact en position Marche. B. Compteur de vitesse GPS - Indique la vitesse au sol du véhicule en miles par heure (mph). C. Voyant d'huile - Devrait s'allumer quand le contact est allumé avec le moteur à l'arrêt et s'éteindre avec le moteur en marche. Le voyant d'huile s'allume quand la pression d'huile est basse. Si le voyant d'huile s'allume, coupez immédiatement le moteur et trouvez la cause. D. Clé de contact - La clé de contact a trois positions : Arrêt - Marche - Démarrage. E. Alarme - L'alarme retentit si la pompe fonctionne à sec. F. Phares - Cet interrupteur à bascule allume les phares en appuyant sur sa partie supérieure et les éteint en appuyant sur sa partie inférieure. G. Pompe de pulvérisation - Cet interrupteur à bascule active la pompe de pulvérisation en appuyant sur sa partie supérieure et la désactive en appuyant sur sa partie inférieure. H. Interrupteur de rampe gauche - Cet interrupteur à bascule monte et abaisse la rampe gauche. I. Interrupteur de rampe droite - Cet interrupteur à bascule monte et abaisse la rampe droite. J. Étrangleur - L'étrangleur intervient dans le démarrage du moteur. Tirez pour fermer l'étrangleur en démarrant un moteur à froid. Poussez après le démarrage du moteur. Il est possible que l'utilisation de l'étrangleur ne soit pas nécessaire pour démarrer un moteur chaud. K. Manette d'accélérateur - Permet de régler le régime moteur. L. Frein à main - Le frein à main est seulement un frein de stationnement. Tirez vers l'arrière pour le desserrer, poussez vers l'avant pour le serrer. Des ajustements sont possibles en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer et dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour desserrer. COMPTEUR DE VITESSE Cette machine est équipée d'un compteur de vitesse GPS. Notez que si le compteur de vitesse a été mis hors tension plus de 4 heures, il faudra parfois compter 1 minute pour acquérir le signal en raison du déplacement significatif des satellites à partir de votre localisation. Ceci est normal. La consommation de courant est extrêmement faible et aura un impact quasi nul sur la charge de la batterie. Le câble de démarrage à chaud doit être directement branché sur la batterie +12 volts et rester constamment sous tension. Lorsque la jauge du compteur de vitesse GPS est mise sous tension, l'aiguille balaie le compteur tout entier dans le sens des aiguilles d'une montre vers 0 km/h. L'aiguille reste à 0 km/h et oscille légèrement à zéro pour indiquer que le GPS acquiert les données de satellites. Le GPS n'est pas encore fonctionnel pour indiquer la vitesse. Une fois les données satellites acquises (15-45 secondes), l'aiguille fera tout le tour du cadran, puis reviendra vers 0 km/h pour indiquer que le compteur est maintenant prêt à fonctionner. MANUELS DE PIÈCES DISPONIBLES EN LIGNE À smithco.com 9 Introduction COMMANDES ET INSTRUMENTS Introduction COMMANDES ET INSTRUMENTS M. Commande de butée de vitesse/pulvérisation - Active et désactive la butée de vitesse/pulvérisation (vers l'avant pour enclencher et vers l'arrière pour libérer). Lorsque le levier est enclenché, il définit une butée pour l'accélérateur. La pédale d'accélérateur doit être utilisée pour maintenir cette vitesse. Pour ajuster la vitesse, tournez le bouton au bout du levier : dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour ralentir et dans le sens des aiguilles d'une montre pour accélérer. Libérez le levier et vous bénéficierez de la course complète de la pédale d'accélérateur. N. Interrupteur principal de la rampe - permet d'annuler l'interrupteur principal de la console des systèmes de pulvérisation. O. Pédale marche arrière - Commande la vitesse au sol en marche arrière. P. Pédale d'accélérateur - Commande la vitesse au sol. Appuyez dessus pour accélérer. La variation du mouvement de la pédale modifiera la vitesse au sol. INTERRUPTEUR PRINCIPAL DE LA RAMPE L'interrupteur principal de la rampe (N), situé au plancher à gauche, permet d'annuler l'interrupteur principal de la console des systèmes de pulvérisation. Appuyez dessus pour activer ou désactiver les rampes. 10 MANUELS DE PIÈCES DISPONIBLES EN LIGNE À smithco.com UTILISATION Avant d'utiliser le Spray Star 1000, familiarisez-vous avec toutes les commandes et fonctions. Remplissez aussi toutes les exigences de maintenance et lisez tous les avertissements. En connaissant le Spray Star 1000 de manière approfondie, en comprenant bien son fonctionnement et en effectuant les étapes de maintenance prescrites, vous pouvez vous attendre à des années d'utilisation sans problème. 1. 2. 3. 4. Gardez toutes les protections et barrières en place. Gardez le frein à main serré chaque fois que vous vous éloignez du véhicule ou à chaque maintenance. Portez toujours les vêtements et équipements de protection nécessaires. Coupez le moteur pour ravitailler en carburant ou effectuer une maintenance n'exigeant pas spécifiquement la puissance motrice. LISTE DE CONTRÔLE QUOTIDIENNE 1. Vérifiez le niveau d'huile moteur. Ajoutez-en si nécessaire. NE PAS TROP REMPLIR. Consultez le manuel du moteur pour des informations sur la qualité d'huile et la procédure. 2. La pression des pneus doit être de 20 psi (1,4 bar) maximum. 3. Vérifiez si les câbles du système électrique et de la batterie ne sont pas desserrés ou effilochés. Remplacez tout matériel défectueux ou serrez les branchements desserrés. 4. Vérifiez si les écrous, boulons, vis, etc. sont bien serrés et qu'il n'en manque pas, et resserrez ou remplacez au besoin. 5. Inspectez l'état et l'étanchéité des conduites hydrauliques. N'utilisez jamais les mains pour dépister des fuites d'huile. 6. Vérifiez le niveau de fluide hydraulique. Le réservoir de fluide hydraulique se trouve sur la gauche de la machine. À froid, le niveau de fluide doit être à 2"-2½" (5 - 6,4 cm) cm du haut du réservoir. Utilisez uniquement du fluide hydraulique SAE 10W-40 API Service SJ ou de l'huile moteur supérieure. 7. Inspectez le bon raccordement et la libre course de la direction, de l'accélérateur et de la tringlerie de changement de vitesse. 8. Vérifiez le bon fonctionnement lisse des commandes. Lubrifiez si nécessaire. 9. Vérifiez le réglage du frein à main. Ajustez-le au besoin. 10. Vérifiez les supports antivibratoires sur le châssis moteur. DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. S'assurer que le robinet de carburant est ouvert. Il se trouve sur le réservoir de carburant. 2. La clé de contact se trouve sur le tableau de bord. Insérez la clé (A) et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au démarrage du moteur (C). Relâchez la clé : elle retourne en position Marche (B). Utilisez l'étrangleur et la manette d'accélérateur si nécessaire. 3. Laissez tourner le moteur au ralenti et chauffer avant de sélectionner la direction de déplacement. ARRÊT DU MOTEUR Si le moteur tournait à haut régime, le faire tourner au ralenti pendant quelques minutes pour le laisser refroidir avant de mettre la clé de contact en position Arrêt. 1. Désactivez la pompe de pulvérisation. 2. Placez la manette d'accélérateur sur « bas régime » et tournez la clé de contact à la position Arrêt. 3. Enlevez la clé de contact et serrez le frein à main. Ne jamais laisser le véhicule sans surveillance avec le moteur en marche. Toujours attendre l'arrêt complet du véhicule, serrer le frein à main, mettre la clé sur Arrêt et enlever la clé. MANUELS DE PIÈCES DISPONIBLES EN LIGNE À smithco.com 11 Utilisation SÉCURITÉ La sécurité doit toujours être le souci de l'opérateur d'un véhicule en déplacement ou de toute machine avec des pièces en mouvement. UTILISATION (SUITE) Avant d'utiliser le Spray Star, l'opérateur et le technicien de pulvérisation doivent se familiariser avec toutes les informations sur la pulvérisation de produits chimiques contenues dans le Guide de pulvérisation de gazon. Tous les tests et l'étalonnage du pulvérisateur doivent se faire avec de l'eau, pas des produits chimiques. Ainsi, la sécurité de tous les participants à la procédure d'étalonnage sera garantie. Un produit chimique pourra pas être ajouté tant que toutes les procédures d'étalonnage n'auront pas été effectuées. Utilisation REMORQUAGE DE LA MACHINE Si le Spray Star 1000 doit être déplacé avec le moteur à l'arrêt, la vanne de dérivation intégrée dans la pompe hydrostatique doit être « ouverte » en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Elle se trouve sous la pompe. Une vanne ouverte permet le libre passage du fluide à travers les roues. Lorsqu'un fonctionnement entraîné normal est souhaité, la vanne doit être fermée en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Si vous ne fermez pas la vanne avec le moteur en marche, les roues ne seront pas alimentées. UTILISATION SUR UNE PENTE NE PAS s'arrêter ou démarrer subitement sur une pente. Faites tout particulièrement attention en changeant de direction. NE PAS utiliser sur des pentes de plus de 20°. BATTERIE Les batteries produisent normalement des gaz explosifs pouvant causer des blessures personnelles. Ne laissez pas de flammes, d'étincelles ou tout objet enflammé s'approcher de la batterie. Lorsque vous chargez la batterie ou travaillez à proximité, protégez-vous toujours les yeux et fournissez toujours une ventilation adéquate. Le câble de la batterie doit être débranché avant l'utilisation de la fonction de charge rapide. Chargez la batterie à 15 A pendant 10 minutes ou 7 A pendant 30 minutes. Ne dépassez pas le taux de recharge recommandé. Si l'électrolyte commence à déborder, diminuez le taux de recharge. Enlevez toujours la cosse de batterie mise à la terre (-) en premier et remettez-la toujours en place en dernier. Évitez les dangers en : 1. 2. 3. 4. Remplissant la batterie à un endroit bien ventilé. Portant une protection pour les yeux et des gants en caoutchouc. Évitant de respirer les vapeurs lorsque vous ajoutez de l'électrolyte. Évitant de déverser de l'électrolyte. L'électrolyte de la batterie est une solution acide qui doit être manipulée avec précaution. En cas de projection d'électrolyte sur une partie quelconque du corps, rincer immédiatement toutes les zones de contact avec des quantités généreuses d'eau. Consulter immédiatement un médecin. DÉMARRAGE AVEC UNE BATTERIE D'APPOINT Utiliser une batterie d'appoint et des câbles volants. Faire particulièrement attention en branchant une batterie d'appoint. Utiliser la polarité correcte pour éviter les étincelles. Pour démarrer avec une batterie d'appoint (batterie avec mise à la terre négative) : 1. 2. Protégez-vous les yeux. Branchez les extrémités d'un câble aux bornes positives (+) de chaque batterie ; (A) en premier, puis (B). 3. Branchez une extrémité de l'autre câble à la borne négative (-) de la « bonne » batterie (C). 4. Branchez l'autre extrémité du câble (D) au bloc-moteur de la machine démarrer (PAS sur la borne négative (-) de la batterie). Pour éviter d'endommager d'autres composants électriques sur la machine à démarrer, assurez-vous que le moteur est au ralenti avant de débrancher les câbles volants. 12 MANUELS DE PIÈCES DISPONIBLES EN LIGNE À smithco.com RÉGLAGE DES ROBINETS DU PULVÉRISATEUR ET AGITATION DU CONTENU DE LA CUVE Le robinet 3 voies côté aspiration de la pompe (entre la pompe et la cuve) doit être ouvert chaque fois que la pompe est activée. Fermez ce robinet uniquement en cas de nécessité pour nettoyer le filtre lorsqu'il y a du produit à pulvériser dans la cuve. Il y a un robinet manuel de régulation du débit côté refoulement du système de pulvérisation. Ce robinet commande l'agitateur. Il peut être ouvert autant que nécessaire pour fournir une agitation hydraulique à travers l'agitateur à quatre jets au fond de la cuve. Ce robinet peut être partiellement fermé pour empêcher ou réduire l'accumulation de mousse provenant du produit à pulvériser dans la cuve. Lorsque le niveau de liquide dans la cuve atteint un certain niveau [généralement 1-25 gallons (3,8 à 95 litres), selon le terrain et autres conditions], il pourra être nécessaire de fermer le robinet sur la conduite de l'agitateur pour éviter la perte d'aspiration pour l'amorçage. Si votre Spray Star est équipé d'un dévidoir, il y a un second clapet à bille sur le système de refoulement pour acheminer le produit au dévidoir. Le système d'agitation à quatre jets fonctionne avec quatre jets venturi au fond de la cuve. Ces jets ont des disques perforés remplaçables qui déchargent les quantités suivantes de produit à pulvériser. Débit Débit Pression Pression Débit de Débit de Diamètre d'entrée Agitator dans dans sortie de sortie de de l'agitateur l'agitateur l'agitateur l'agitateur l'agitateur l'agitateur la buse en gpm en L/min en psi en bar en gpm en L/min /8" /8" 1 /8" 5 /32" 5 /32" 5 /32" 3 /16" 3 /16" 3 /16" 1 1 1,9 2,7 3,8 2,8 4,2 5,5 3,6 5,6 7,9 7,2 10,2 14,4 10,6 15,9 20,8 13,6 21,2 29,9 25 50 100 25 50 100 25 50 100 1,7 3,4 6,9 1,7 3,4 6,9 1,7 33,4 6,9 6,3 10,0 15,0 7,6 12,2 17,5 9,1 14,3 18,7 23,8 37,9 56,8 28,8 46,2 66,2 34,4 54,1 70,8 Vous pouvez changer les tailles de disque perforés pour augmenter la performance du système de pulvérisation. Les disques de petite taille réduisent le degré d'agitation (souhaitable pour certains produits moussants) et permettent l'acheminement d'une plus grande quantité de liquide pulvérisable jusqu'aux buses. Les grands disques ou l'absence de disques augmentent le degré d'agitation et permettent l'acheminement d'une plus petite quantité de liquide pulvérisable jusqu'aux buses. NETTOYAGE DE LA CRÉPINE DE LA CONDUITE D'AGITATION La crépine de la conduite d'agitation se trouve sous le filtre du pulvérisateur. Cette crépine attrape les impuretés qui entrent dans le système d'agitation à jets venturi. Elle a une goupille de déconnexion rapide pour enlever le bol. Après CHAQUE utilisation, enlevez le bol et nettoyez le tamis. Remplacez le tamis si nécessaire. Nous recommandons un tamis 50 mailles. NETTOYAGE DES BUSES DYNAJET® L'assemblage de la bobine de buse doit être régulièrement démonté et nettoyé. Pour démonter et nettoyer, vous devrez utiliser les deux clés fournies avec le système DynaJet®. Desserrez la buse en plaçant une clé sur le tube et une sur le capuchon inox. Maintenez-en une en place et tournez l'autre clé pour desserrer l'assemblage. Une fois l'assemblage démonté, nettoyez à l'eau et vérifiez l'état des pièces. Remplacez les pièces en mauvais état en commandant le Kit de pièces détachées 20-673-01P. MANUELS DE PIÈCES DISPONIBLES EN LIGNE À smithco.com 13 Utilisation AGITATION DU CONTENU DE LA CUVE NETTOYAGE DU PULVÉRISATEUR Une des causes les plus courantes d'une pompe défaillante est la formation de corrosion à l'intérieur de la pompe. Rincez la pompe et l'ensemble du système avec une solution qui neutralisera chimiquement le liquide pompé. Mélangez en suivant le mode d'emploi du fabricant. Ceci permettra de dissoudre l'essentiel des résidus dans la pompe, laissant l'intérieur de la pompe propre pour l'utilisation suivante. Utilisation POUR PRÉVENIR LA CORROSION Une fois la pompe nettoyée comme indiqué, rincez-la avec un antigel pour automobile de type permanent (Prestone, Zerex, etc.) contenant un antirouille. Utilisez une solution 50/50 antigel/eau. Ensuite, enrobez l'intérieur de la pompe avec une substance qui empêchera la corrosion telle que du Fluid Film ou du WD40. Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant un certain temps, débranchez les tuyaux flexibles entrant et sortant de la pompe, et fermez les ouvertures de la pompe avec des capuchons ou du ruban adhésif. Jetez les fluides conformément à toutes les réglementations locales et nationales. Tous les produits chimiques et résidus chimiques doivent être enlevés après chaque utilisation. Jeter les fluides et les résidus conformément à toutes les réglementations locales et nationales. NETTOYAGE DU PULVÉRISATEUR Videz la cuve et nettoyez minutieusement la machine après chaque utilisation en suivant ces instructions : 1. Fermez le robinet 3 voies et rincez minutieusement l'intérieur de la cuve avec de l'eau propre, avant d'enlever le capuchon du robinet pour le vider. 2. Remplissez la cuve à 10 % avec de l'eau propre. Ouvrez le robinet 3 voies et commencez à pomper et refouler l'eau via le tuyau flexible ou la rampe de pulvérisation (sans les buses), jusqu'à ce que le système se vide. 3. Fermez une nouvelle fois le robinet 3 voies et rincez minutieusement l'intérieur de la cuve. Enlevez le capuchon du robinet 3 voies pour le vider. 4. Rincez minutieusement l'extérieur du pulvérisateur à l'eau propre. 5. Ce pulvérisateur est équipé d'une crépine autonettoyante. La crépine utilise le débit de pompe excessif pour renvoyer les particules gênantes à la cuve. Il y a un espace entre le cylindre intérieur conique et la face du tamis qui permet au liquide d'entrer à grande vitesse à travers la face du tamis, fournissant un lavage continu des particules. Pour que ce lavage se produise, il faut un débit de 23 l/min minimum dans la conduite de dérivation. NETTOYAGE DE LA CRÉPINE DE LA CONDUITE D'AGITATION La crépine de la conduite d'agitation se trouve sous le filtre du pulvérisateur. Cette crépine attrape les impuretés qui entrent dans le système d'agitation à jets venturi. Elle a une goupille de déconnexion rapide pour enlever le bol. Après CHAQUE utilisation, enlevez le bol et nettoyez le tamis. Remplacez le tamis si nécessaire. Nous recommandons un tamis 50 mailles. DÉVIDOIR MANUEL Situé à l'arrière du Spray Star, sur le dessus de la cuve. Ouvrez le clapet à bille situé près du robinet du collecteur pour permettre au liquide de s'écouler dans le dévidoir. Placez la goupille de verrouillage en position déverrouillée en la tirant et lui donnant un demi-tour ; ceci vous permettra de dérouler une longueur additionnelle de tuyau ou d'utiliser la poignée pour rembobiner le tuyau. Pour empêcher son mouvement en cours de transport ou de stockage, placez la goupille de verrouillage en position verrouillée. DÉVIDOIR ÉLECTRIQUE Situé à l'arrière du Spray Star, sur le dessus de la cuve. Ouvrez le clapet à bille situé près du robinet du collecteur pour permettre au liquide de s'écouler dans le dévidoir. Pour dérouler le tuyau, tirez tout simplement dessus jusqu'à la longueur souhaitée. Pour rembobiner le tuyau, assurez-vous que l'interrupteur à bascule est en position Marche, appuyez sur le bouton-poussoir à contact momentané jusqu'à ce que la longueur souhaitée ait été rembobinée. Désactivez l'interrupteur de sécurité lorsqu'il n'est pas utilisé. MARQUEUR DE MOUSSE Situé à droite du panneau de commande. Utilisez le levier sur le compresseur pour désigner quelle rampe doit être utilisée pour distribuer la mousse. Utilisez le cadran du mousseur pour ajuster la pression à la quantité de mousse qui sera distribuée. L'activation du compresseur active ou désactive également le mousseur. 14 MANUELS DE PIÈCES DISPONIBLES EN LIGNE À smithco.com PRÉSENTATION DE LA PULVÉRISATION Cette section a pour objet d'offrir des directives pratiques pour la distribution de produits chimiques liquides sur une surface en gazon telle qu'un parcours de golf, un parc, un terrain de jeu d'école ou une pelouse. SMITHCO ne fait aucune déclaration concernant l'adaptation de toute technique ou produit à une situation particulière. Cette section est adaptée aux véhicules pulvérisateurs autoportés ou aux pulvérisateurs montés sur des véhicules. La pulvérisation au moyen de rampes est la méthode la plus efficace et exacte d'application de produits chimiques sur de grandes surfaces de gazon. Elle peut se faire au moyen : • D'un véhicule de pulvérisation dédié • D'un pulvérisateur monté sur un véhicule utilitaire Les pulvérisateurs sont généralement équipés de rampes de pulvérisation larges. Généralement, ces rampes ont entre 15 pi (4,5 m) et 20 pi (6 m) de largeur. Elles se composent de trois tronçons, avec des charnières permettant aux longs tronçons extérieurs de s'écarter automatiquement des obstacles tels qu'un arbre ou une barrière sur votre chemin avant de se remettre en position normale de fonctionnement. Pour minimiser le risque de zones ratées ou une double application, utilisez un appareil pour marquer les limites extérieures de chaque largeur de pulvérisation. Des marqueurs en mousse et des colorants sont conseillés. 1. Ajoutez la moitié de la quantité d'eau requise pour le fonctionnement du pulvérisateur à la cuve à l'aide du dispositif de remplissage de vide d'air. 2. Démarrez le moteur, réglez le régime moteur à moins de 2 000 tr/min et activez la pompe après avoir pris toutes les précautions décrites plus haut relatives à l'utilisation et à la sécurité. 3. Ouvrez le robinet de l'agitateur. 4. Ajoutez le produit chimique (en prenant toutes les précautions décrites dans ce manuel et par le fabricant du produit chimique). a. Les liquides peuvent être versés directement dans la cuve. b. Les produits chimiques mouillables doivent être préalablement mélangés avec de l'eau dans un récipient pour former une bouillie. Le mélange est ensuite ajouté à la cuve par la crépine. c. Les produits chimiques en sachet soluble sont placés dans le panier de la crépine et dissous en ajoutant de l'eau à travers le panier. d. Utilisez le système de chargement propre et sûr de produits chimiques à l'arrière de la machine, s'il est installé. Le reste de l'eau requise pour le fonctionnement du pulvérisateur est ajouté au récipient par la crépine, en utilisant le dispositif de remplissage de vide d'air. Ceci permettra de laver tout produit chimique non dissous dans la cuve. 5. Transportez au site de pulvérisation avec l'agitateur en marche. 6. Réglez le régime moteur entre 2 000 et 3 000 tr/min. 7. (Facultatif) Embrayez avec la commande de vitesse au sol. 8. Atteignez la vitesse de pulvérisation désirée avant d'activer la pulvérisation via les interrupteurs sur la console de commande de pulvérisation. 9. L'interrupteur principal de la rampe, situé au plancher à gauche, permet d'annuler l'interrupteur principal de la console des systèmes de pulvérisation. Appuyez dessus pour activer ou désactiver les rampes. Pour le système Radion, l'interrupteur principal de l'ordinateur doit être désactivé pour que l'interrupteur de commande de rampe principal fonctionne. Vérifiez la capacité des buses utilisées. La capacité totale de toutes les buses plus celle du système d'agitation ne doit pas dépasser la capacité du système de pompage ; référez-vous à la section Procédure de pulvérisation dans ce manuel. RINCEZ LA POMPE APRÈS UTILISATION. Arrêt 120psi 100psi 80psi 60psi 20GPM 40GPM 60GPM 80GPM 100GPM 100psi 80psi 60psi 30psi 10psi 95psi 76psi 52psi 26psi 5psi 75psi 62psi 45psi 21psi 55psi 40psi 25psi 5psi - Pour déterminer les données de performance correctes pour votre application, commencez par couper le débit côté refoulement de la pompe et déterminez la pression d'arrêt à la pompe. Utilisez cette pression d'arrêt pour déterminer quelle ligne de données s'applique. 15 Procédures de pulvérisation MODE D'EMPLOI DU PULVÉRISATEUR (Après installation et étalonnage corrects) TRAITEMENT DU GAZON Les produits chimiques de traitement du gazon ont quatre fonctions générales : 1. Fongicides : prévenir ou éliminer la prolifération de champignons de gazon. Il en existe de 2 types : • Systémique - Les produits chimiques entrent dans le système végétal et le protègent contre les champignons ou les éliminent. • Contact - Tue les champignons avec lesquels il entre en contact. 2. Insecticides : élimine les insectes et vers nuisibles (tels que les asticots, scarabées, fourmis, etc.) 3. Herbicides : contrôle et élimine les mauvaises herbes et l'herbe des zones gazonnées et non gazonnées telles que les bunkers, les chemins, clôtures, etc. 4. Engrais : stimule la croissance, la beauté et la couleur du gazon. Certains produits doivent être appliqués de sorte à pénétrer dans le sol sous les feuilles du végétal. On parle « d'application au sol ». Dans ce cas, il est préférable d'appliquer ces produits avec une grande quantité d'eau. Ils sont donc souvent dilués par le biais du système d'irrigation. Ce type de produit chimique inclut des produits chimiques systémiques et des produits chimiques conçus pour éliminer les insectes nuisibles qui vivent dans le feutre racinaire et le sol. D'autres produits doivent être appliqués pour traiter un problème présent sur les feuilles. On parle « d'application foliaire » et cette méthode requiert moins d'eau. Au lieu de l'eau d'irrigation, ces produits sont activés par l'air sec et le soleil. Ils incluent les fongicides de contact et de nombreux herbicides. L'utilisateur de pulvérisateurs et de produits chimiques doit suivre le mode d'emploi du produit à pulvériser. C'est la seule manière de garantir des résultats sûrs et efficaces. Elle fournit des informations sur la quantité de produit chimique et d'eau à appliquer sur la zone à pulvériser. Bien qu'il existe de nombreux types et tailles de buses, deux types spécifiques ont montré leur supériorité en matière de traitement du gazon : Procédures de pulvérisation • Le premier type est la buse dirigée sur la cible. Elle pulvérise le produit directement au-dessus du gazon ciblé. Il s'agit de buses à jet plat, couramment appelées « buses TeeJet ». Elles sont disponibles dans un large éventail de tailles pour tout débit de sortie requis. Elles sont préférables pour de nombreux pesticides de contact ou à application foliaire. Elles sont espacées de 25 ou 51 cm, avec un chevauchement de 1/3 environ. • Le second type utile pour le traitement du gazon est la buse à jet large. Ces buses sont communément appelées « buses Raindrop » ou « buses à jet conique ». Elles pulvérisent un jet de gouttelettes plus grosses en forme de cône creux qui tombent rapidement sur le gazon sous l'effet de leur propre poids. Elles sont préférables pour les pesticides systémiques ou tout produit exigeant une grande quantité d'eau pour une application au sol. La grosseur des gouttelettes les rend moins sensibles aux effets du vent et elles constituent à ce titre un choix présentant moins de risques, et respectant mieux l'environnement dans de nombreuses situations. PULVÉRISATION AU PISTOLET AVEC TUYAU FLEXIBLE Un pistolet (ou lance à main) permet de maîtriser et diriger le jet sur le sol, un buisson ou un arbre. Ce matériel doit être composé de matériaux non corrosifs durables tels que le laiton, l'acier inoxydable ou l'aluminium. Le pistolet s'attache à un tuyau flexible de toute longueur à partir du pulvérisateur, assurant à la mobilité de l'opérateur. Le tuyau flexible doit être le plus court possible sans entraver la mobilité de l'opérateur. Le liquide perd de la pression sous l'effet de la friction durant son cheminement dans le tuyau, à raison de 1-3 psi (0,07-0,21 bar) par pied (30 cm) de longueur de tuyau. Pour la plupart des opérations, un tuyau flexible de 1/2 po (1,25 cm) de diamètre interne est adéquat. Les arbres de plus de 40 pi (12 m) de haut exigent un tuyau flexible de 3/4 po (2 cm) de diamètre interne et une pompe de pulvérisateur capable de délivrer un volume de 20 gpm (75 l/min) et une pression minimum de 400 psi (28 bars). 16 BUSES Soyez toujours prêt à la possibilité de buses bouchées ou endommagées. Il peut en résulter de mauvaises applications. Vérifiez périodiquement la sortie des buses. Les buses modernes utilisent des clapets anti-retour à membrane pour garantir l'arrêt net du débit de produit chimique sans gouttes. Les capuchons encliquetables permettent le remplacement et le nettoyage rapide, facile et infaillible des buses, et leur réinstallation correcte. L'opérateur peut voir immédiatement si toutes les buses sont de la même taille à leur code couleur. 3 FONCTIONS D'UNE BUSE DE RAMPE DE PULVÉRISATION 1. La régulation du débit s'effectue à travers l'orifice (l'ouverture) de la buse. Toutes les buses, quel qu'en soit le type, ont un point intérieur qui régule le débit de liquide. De toute évidence, plus l'ouverture est grande, plus le débit est élevé. Le débit est exprimé en gallons par minute (gpm) ou litres par minute (l/min). Ne confondez pas le terme « débit » avec le taux d'application, qui sera couvert plus tard. Dans une buse, le débit augmente avec la pression. Par exemple, une buse de taille moyenne qui décharge 0,52 gpm (1,4 l/min) à 30 psi (2 bars) déchargera 0,73 gpm (2 l/min) à 60 psi (4 bars). Dans cet exemple, une augmentation de pression de 100 % s'est soldée par une augmentation de décharge de 40 %. Certaines buses ont un petit débit [par exemple : 0,2 gpm (0,75 l/min)]. D'autres ont un débit relativement élevé [par exemple, 1,5 gpm (5,7 l/min)] ou 71/2 fois la petite buse dans cet exemple. La quantité de produit (volume) à appliquer est fonction de l'effet du produit chimique sur le gazon. 2. La buse d'un pulvérisateur transforme le liquide en gouttelettes. La taille de la gouttelette est fonction de deux facteurs : le design et la pression système (psi/bar). Procédures de pulvérisation Pour certaines applications, de grosses gouttes sont préférables, notamment pour les fongicides systémiques, les insecticides et certains herbicides pour réduire la dérive sous l'effet du vent. D'autres applications exigent des gouttelettes, comme les fongicides de contact et certains herbicides. Là encore, ceci est fonction du mode d'application du produit chimique : foliaire ou au sol. De grosses gouttes sont préférables pour un produit appliqué au sol et des gouttelettes pour les produits à application foliaire qui recouvrent uniformément le végétal. La pression affecte aussi la taille des gouttelettes. Plus la pression dans une buse donnée produit de gouttelettes, plus ces gouttelettes seront sensibles aux effets du vent (dérive). En règle générale, il faut utiliser la plus basse pression possible juste suffisante pour former des schémas de pulvérisation adéquats. 3. Diffusez le produit chimique selon un schéma spécifique qui garantira sa distribution homogène à travers la largeur couverte par la rampe. Le schéma de diffusion du liquide par le cône creux est plus uniforme à travers sa largeur. Chaque buse chevauche la moitié des deux buses adjacentes. Autrement dit, la surface couverte par chaque buse s'étend jusqu'au centre des deux buses de part et d'autre. Comme illustré à droite, avec des buses à jet plat (TeeJet), l'essentiel du liquide serait concentré au centre, s'estompant au point où il commence à chevaucher celui sortant de la buse adjacente (au 1/3 environ). Pour développer correctement son schéma de pulvérisation, chaque buse doit être à la bonne distance de la suivante (espacement) et à la bonne hauteur au-dessus du sol. 17 BUSES TAMIS DE BUSE (CRÉPINES) Les petites buses exigent des tamis ou crépines pour empêcher leur obturation. • Les buses type Teejet tailles 8001 et 80015 exigent des tamis 100 mailles. • Les buses type Teejet tailles 8002 à 8008 exigent des tamis 50 mailles. • Les buses Turbo TurfJet tailles 1/4 TTJ02-VS et supérieures n'exigent pas de crépine. • Les buses Turbo Floodjet TF-VS2 à TF-VS3 exigent des tamis 50 mailles. • Les buses Turbo Floodjet TF-VS4 et supérieures n'exigent pas de crépine. ESPACEMENT Les buses de pulvérisation de gazon sont normalement espacées de 20 po (51 cm), dans certains cas de 40 po (101 cm), selon le type de rampe de pulvérisation et le type de surface à pulvériser. Les gazons très fins plats (greens et aires de départ, bowlings sur pelouse, courts de tennis, etc.) peuvent être pulvérisés avec des buses espacées de 10 po (25 cm). HAUTEUR DE RAMPE La hauteur est très importante pour permettre aux buses de pulvérisation de développer leur schéma de pulvérisation correct. Si les buses sont trop hautes, il en résultera un chevauchement excessif. Si elles sont trop basses, il n'y aura pas assez de chevauchement entre les schémas de pulvérisation des buses. Procédures de pulvérisation TYPE DE BUSE Jet plat 65° Turbo TurfJet Turbo TurfJet Turbo Floodjet Turbo Floodjet ESPACEMENT DE BUSES 20" (51 cm) 20" (51 cm) 40" (101 cm) 20" (51 cm) 40" (100 cm) HAUTEUR AU-DESSUS DU SOL 12" (30 cm) 15" (38 cm) 19" (48 cm) 16" (41 cm) 18" (45 cm) Une hauteur ou un espacement de buses inadaptés empêche l'application correcte du produit chimique. Certaines zones sont sous-traitées et les produits chimiques sont inefficaces. Certaines zones sont surtraitées et se soldent par un gaspillage de produit chimique et l'endommagement possible du gazon. L'utilisation du pulvérisateur à une vitesse et une pression souhaitées sur une surface sèche et dure est un bon moyen de contrôler l'homogénéité de pulvérisation. Observez les buses en fonctionnement et voyez si la zone sèche uniformément. Si vous remarquez une alternance de bandes sèches et mouillées, relevez ou abaissez la rampe de pulvérisation. Si les bandes mouillées sont directement sous la buse, la rampe est trop basse. Si les bandes mouillées sont entre les buses, la rampe est trop haute. NOMENCLATURE DES BUSES 18 PRÉSENTATION DE L'ÉTALONNAGE Étalonner signifie simplement ajuster un ensemble de variables sur le pulvérisateur pour délivrer la bonne quantité de produit chimique sur une zone de gazon spécifique. Le travail d'étalonnage du pulvérisateur consiste à équilibrer ces variables de sorte que le pulvérisateur délivre le taux d'application recherché autrement dit, une quantité de produit chimique sur une surface donnée. Ce taux est exprimé en : gallons par acre (gpa) (1 US gpa = 0,83 UK gpa) ou gallons pour 1 000 pieds carrés (gpt) ou litres par hectare (l/ha) (1 US gpa = 9,35 l/ha) Plusieurs méthodes acceptables pour l'étalonnage d'un pulvérisateur de gazon sont couramment disponibles. La méthode choisie doit prendre ces variables en considération. Elles doivent inclure la vitesse au sol connue (mesurée ou tirée d'un compteur de vitesse exact) et le débit à la sortie de la buse (gpm ou l/min) tiré d'un tableau de buse ou d'une mesure réelle. Les variables sont les suivantes : PRESSION Tout comme la pression augmente le taux de décharge du volume (débit), elle augmente aussi le taux d'application. La pression doit augmenter 4 fois pour doubler le taux d'application. Les faibles changements de pression (non supérieurs à 10 psi/1,4 bar) n'affectent pas sensiblement la performance. La pression est établie et maintenue par un robinet pressostatique ou par un régulateur de débit situé sur le pulvérisateur. Des tailles sont disponibles pour toutes les exigences. Consultez le tableau des buses dans ce manuel et localisez votre type de buse pour sélectionner la taille correcte. VITESSE DE DÉPLACEMENT L'augmentation de la vitesse de déplacement diminue le taux d'application (gpa, gpt ou l/ha). La vitesse de déplacement ne doit pas poser de danger et être appropriée pour la surface à pulvériser. Contrairement aux variations de pression qui ont seulement un effet mineur sur le taux d'application, les changements de vitesse au sol ont un plus grand effet direct. Par exemple : une diminution de moitié de la vitesse au sol se traduit par une augmentation du double du taux d'application. Si le véhicule n'a pas de compteur de vitesse exact, la vitesse correcte devra être déterminée en chronométrant le déplacement du pulvérisateur sur une distance mesurée. (Référez-vous à page de ce manuel intitulée, « Abréviations et conversions ». Pour étalonner un pulvérisateur, l'utilisateur doit : 1. Comprendre les variables. 2. Définir ces variables à l'aide d'une des méthodes éprouvées disponibles. 3. Faire un essai et mesurer le volume (en utilisant de l'eau, pas un produit chimique). 4. Déterminer le volume. 5. Apporter les ajustements nécessaires aux 3 variables, jusqu'à ce que le volume soit au niveau désiré. Ceci couvre les principes à connaître pour préparer un pulvérisateur au fonctionnement. Il y a d'autres méthodes acceptables et avérées d'étalonnage d'un pulvérisateur de gazon pour l'application de produits. Il est possible que d'autres techniques soient plus adaptées selon les besoins opérationnels et les compétences techniques de l'opérateur. 19 Procédures de pulvérisation CAPACITÉ DES BUSES (VOLUME) Nous avons couvert les différents types de schémas de pulvérisation de différentes buses et choisi notre type de buse en conséquence. Nous devons maintenant sélectionner une taille qui donnera le taux d'application correct. MÉTHODE D'ÉTALONNAGE À L'AIDE DU TABLEAU DES BUSES La méthode du tableau des buses est utile lorsque les buses du pulvérisateur sont neuves ou quasiment. C'est aussi la méthode la plus utile à employer quand le pulvérisateur est équipé d'un système électronique de régulation de pulvérisation. Ce système effectue l'essentiel du travail d'étalonnage ; tout ce que l'opérateur doit faire est sélectionner la bonne combinaison de taille de buse et vitesse au sol qui délivrera le taux d'application souhaité. La méthode du tableau des buses exige l'utilisation des tableaux de buses appropriés, qui se trouvent à la fin de ce manuel. Des tableaux de buses pour d'autres buses sont disponibles auprès du fabricant. ÉTAPES D'ÉTALONNAGE 1. Déterminez « COMMENT » votre pulvérisateur doit être étalonné à partir de la liste de variables ci-dessous. a. Type de buse (Teejet, Turbo Turf, Turbo Flood) b. Espacement (25, 51 ou 76 cm) c. Expression du taux d'application (gpa, gpt ou l/ha) Les réponses à ces trois questions vous conduiront au tableau de buses approprié pour votre application. Le tableau de buses correct DOIT être utilisé. 2. Déterminez le taux d'application souhaité. Ce taux est déterminé à partir des informations sur l'étiquette des produits chimiques ou d'autres informations techniques tirées de toute une variété de sources. 3. Déterminez une vitesse au sol acceptable. Procédures de pulvérisation Les conditions d'utilisation du pulvérisateur dictent généralement la vitesse au sol appropriée. Dans les limites du possible et de l'efficacité, la pulvérisation doit généralement se faire à la plus basse vitesse possible. Ceci augmente la sécurité de l'opérateur et contribue à une application plus précise des produits chimiques. Par exemple, les greens et aires de départ de golf et les zones vallonnées sont généralement pulvérisés à 21/2-31/2 mph (4-6 km/h). Les zones plus vastes, ouvertes et plus plates telles que les fairways de golf, les parcs et les terrains d'école seront pulvérisés à 41/2-6 mph (7-10 km/h). Le véhicule qui transporte ou remorque le pulvérisateur doit être équipé d'un compteur basse vitesse précis. Sinon, la vitesse au sol exacte à un régime moteur donné doit être déterminée en chronométrant le déplacement du pulvérisateur sur une distance mesurée. 4. Déterminez la taille de la buse. Remarquez sur le tableau que les taux d'application à partir d'une buse donnée diminuent à mesure qu'augmente la vitesse au sol. Autrement dit, plus vous conduirez vite, moins vous appliquerez de produit. Les taux d'application apparaissent dans les colonnes de droite des tableaux. Une fois le taux d'application souhaité défini, vous devez le localiser ou localiser la valeur la plus proche possible dans une de ces colonnes sur le tableau approprié pour votre opération. Il est possible que le taux approximatif souhaité puisse être obtenu à partir des buses déjà installées sur la rampe. Si ce n'est pas possible, les buses devront être changées. Lors de la sélection d'une nouvelle taille de buse, le débit de refoulement (gpm ou l/min) multiplié par le nombre de buses ne doit pas dépasser 75 % du débit de refoulement effectif de la pompe du pulvérisateur (par exemple, si des buses refoulant 0,8 gpm (3 l/min) doivent être utilisées et que la rampe de pulvérisation est équipé de 12 buses, la pompe du pulvérisateur devrait produire un débit de refoulement effectif de 13 gpm (49 l/min) pour alimenter correctement ces buses). Si le débit collectif des buses de la rampe de pulvérisation dépasse le débit de refoulement effectif de la pompe, il peut en résulter une pression inadéquate et des schémas de distribution par les buses médiocres. Une fois le type et la taille de buse déterminés, ces buses sont installées dans la rampe du pulvérisateur. Attendez-vous à remplacer les buses après 15-20 heures de fonctionnement réel du pulvérisateur. Une fois les buses installées, faites un essai d'application d'eau sur une surface spécifique pour vérifier le taux d'application. 20 MÉTHODE D'ÉTALONNAGE À L'AIDE DU TABLEAU DES BUSES (SUITE) 5. Pour un pulvérisateur avec un système électronique de régulation de pulvérisation. Sur les pulvérisateurs équipés d'un système électronique de régulation de pulvérisation, tel que ceux fabriqués par TeeJet, Raven Ind., et Micro-Trak Co., il est toujours important de sélectionner le bon type et la bonne taille de buse pour l'opération requise. Les systèmes électroniques de régulation de pulvérisation ne peuvent pas fonctionner correctement si les buses ne sont pas capables de délivrer le taux d'application programmé (souhaité). Les buses qui sont trop grandes ne produiront pas une pression adéquate ou des schémas de pulvérisation satisfaisants. Les buses qui sont trop petites ne permettront pas le refoulement de produit à pulvériser au taux d'application programmé. Par ailleurs, lors de l'étalonnage de pulvérisateurs équipés d'un système électronique de régulation de pulvérisation, il faut veiller à utiliser le mode de fonctionnement sur le système électronique de régulation de pulvérisation (mode « US » gallons par acre) ; gallons pour 1 000 pieds carrés (mode « Turf ») ; ou litres par hectare (mode international standard), qui correspond aux tableaux d'étalonnage des buses (gpa, gpt ou l/ha). 6. Utilisation des tableaux des buses. Sélectionnez le tableau correct selon votre type de buse, l'espacement des buses et l'expression souhaitée du taux d'application (gpa, gpt ou l/ha). Si la vitesse de fonctionnement souhaitée n'apparaît pas dans le tableau des buses, il est simple de déterminer le taux d'application à différentes vitesses en l'estimant à partir des données connues. 7. Conversion de la méthode du tableau des buses en gallons impériaux. Pour convertir n'importe quel taux en gallons par acre en gallons impériaux par acre (Imp gpa), multipliez par 0,83. Pour convertir n'importe quel taux en litres par hectare en gallons impériaux par hectare (Imp GPH), multipliez par 0,22. 8. Vérification du taux d'application effectif. Une fois la combinaison « vitesse au sol, taille de buse et pression de fonctionnement » sélectionnée, le pulvérisateur doit être utilisé seulement avec de l'eau pour déterminer si le taux d'application cible est atteint. MÉTHODE « 128 » D'ÉTALONNAGE DU PULVÉRISATEUR À RAMPES La méthode « 128 » est utile pour l'étalonnage des pulvérisateurs, mais aussi pour vérifier l'étalonnage d'un pulvérisateur étalonné par la méthode du tableau des buses ou à l'aide d'un système électronique de régulation de pulvérisation. Le nombre « 128 » est basé sur une relation mathématique pratique qui existe entre les gallons US, les onces liquides et les acres. Une once correspond à 1/128 de gallon US. Si une surface de « 1/128 d'acre » pouvait être trouvée, le nombre d'onces appliquées à cette petite surface serait égal au nombre de gallons appliqués à l'acre. Par conséquent, aucun calcul mathématique ne serait requis. Pour déterminer une surface de 1/128 d'acre : • Sur les buses espacées de 20 po (51 cm), mesurez une distance de 204 pi (62 m). Marquez une ligne de départ et une ligne d'arrivée. Le rectangle formé par cette distance et la largeur de pulvérisation d'une buse espacée de 20 po (51 cm) est égal à 340 pieds carrés, autrement dit 1/128 d'acre. Par conséquent, la quantité de produit appliquée sur cette surface par une buse en ONCES est la même quantité de produit que celle appliquée à une acre en GALLONS (gpa). • Sur les buses espacées de 20 po (25 cm), la distance mesurée est de 408 pi (124 m). • Sur les buses espacées de 30 po (76 cm), la distance mesurée est de 136 pi (41 m). ÉTALONNAGE POUR L'APPLICATION 1. Remplissez la cuve du pulvérisateur avec de l'eau. Mettez le pulvérisateur en marche, vérifiez son étanchéité et assurez-vous que l'ensemble du système fonctionne correctement. 21 Procédures de pulvérisation Exemple 1 : si la vitesse souhaitée est de 21/2 MPH (4 km/h) sur un pulvérisateur utilisant des buses TurfJet (Tableau 5), on pourra supposer que la moyenne des taux d'application pour 2 MPH et 3 MPH est le taux d'application pour 21/2 MPH. Exemple 2 : Le taux d'application souhaité est de 6 MPH. Utilisez la colonne du taux d'application pour 3 MPH et divisez-la par 2. MÉTHODE « 128 » D'ÉTALONNAGE DU PULVÉRISATEUR À RAMPES 2. Faites parcourir au pulvérisateur la distance mesurée ci-dessus à une vitesse de pulvérisation normale et relevez avec un chronomètre le temps de déplacement requis pour couvrir la distance mesurée en secondes. Le véhicule de transport ou de remorquage doit se déplacer à la vitesse désirée quand il franchit la ligne de départ du parcours mesuré. Répétez cette procédure et déterminez la moyenne des deux. 3. Après l'avoir stationné, faites fonctionner le pulvérisateur à la pression requise. Attrapez le liquide sortant de chaque buse dans un récipient marqué ou gradué en onces pendant exactement la même durée qu'il a fallu au pulvérisateur pour couvrir le parcours mesuré à l'étape 2. Vous devez faire tourner le moteur du véhicule à la vitesse de pulvérisation à l'aide de la manette d'accélérateur. 4. Observez le volume d'eau dans le récipient de récupération, le nombre d'ONCES récupérées durant la période requise pour couvrir le parcours marqué. Calculez le volume moyen sortant des buses en additionnant le volume sortant de toutes les buses avant de le diviser par le nombre de buses. Le NOMBRE D'ONCES récupérées durant la période requise pour couvrir la PETITE SURFACE est égal au NOMBRE DE GALLONS appliqués par ACRE. Exemple : si 40 onces d'eau en moyenne sont récupérées durant la période requise pour couvrir 1/128 d'acre, le taux d'application est de 40 gallons par acre (gpa). Plus simplement, si vous recherchez des taux d'application élevés (supérieurs à 75 gpa), la longueur de parcours mesurée doit être réduite de moitié [autrement dit, 102 pi (31 m) pour des buses espacées de 20 po (52 cm)]. Le volume collecté (ci-dessus) est ensuite doublé (multiplié par 2). VOLUME MOYEN COLLECTÉ (onces) = TAUX D'APPLICATION (gpa) Procédures de pulvérisation 5. Observez les volumes sortant des buses individuelles. Si, pour une buse, le volume collecté est 10 % supérieur ou inférieur au volume moyen, vérifiez les obstructions dans la buse ou sa crépine. Si la buse est usée ou endommagée, remplacez-la. 6. Comparez ce taux d'application effectif au taux recommandé. Si le taux effectif est 5 % supérieur ou inférieur au taux visé, faites des ajustements. 7. Vous pouvez opérer des ajustements mineurs du taux d'application en augmentant ou diminuant la pression de pulvérisation. La réduction de la pression de pulvérisation diminue le taux d'application et vice versa. Cette procédure ne s'applique normalement pas aux systèmes de pulvérisation commandés par un système électronique de régulation de pulvérisation, qui régule le débit. 8. Le taux d'application peut être ajusté en augmentant ou diminuant la vitesse de déplacement du pulvérisateur si les conditions le permettent. La réduction de la vitesse augmente le taux d'application et vice versa. 9. Les tailles de buse peuvent être changées pour fournir le taux d'application correct. Pour le type de buse désiré, référez-vous aux tableaux des buses dans ce manuel. 10. Réétalonnez le pulvérisateur (étapes 2 à 6) après tout ajustement. Comme indiqué plus haut, il y a d'autres méthodes acceptables d'étalonnage du pulvérisateur de gazon. Les fournisseurs de produits chimiques, agents de vulgarisation agricole, universités et consultants de divers types offrent des conseils utiles à ce sujet. Les fabricants de buses proposent des catalogues techniques. CONVERSION DE LA MÉTHODE « 128 » EN UNITÉ MÉTRIQUE (LITRES PAR HECTARE) Procédez de la même manière que pour un étalonnage en gallons par acre. Tout d'abord, une relation entre un volume mesurable (millilitres) et un volume d'étalonnage (litre) est déterminée. Ce ratio est 1:1000. Ensuite, une surface de 1/1 000 d'hectare doit être mesurée. Avec des rampes de pulvérisation où les buses sont espacées de 51 cm (20 po), marquez une surface de 20 m (65,6 pi) de long. La surface formée par cette longueur et la largeur d'une buse de pulvérisation (20 m x 0,5 m) est de 10 m2 ou 1/1 000 d'hectare. Par conséquent, le volume de produit appliqué sur cette petite surface en millilitres est égal au volume appliqué sur un hectare en litres. Ensuite, suivez les étapes 2 à 10 restantes, en remplaçant les onces par des millilitres, les gallons par des litres, les pieds carrés par des mètres carrés et les acres par des hectares. VOLUME MOYEN COLLECTÉ (millilitres) = TAUX D'APPLICATION (litres/ha) 22 Tableaux des buses TABLEAU DE PERFORMANCE DE BUSES ESPACÉES DE 20 PO 23 TABLEAU DE PERFORMANCE DE BUSES ESPACÉES DE 50 CM Tableaux des buses 24 ABRÉVIATIONS ET CONVERSIONS gpm Gallons par minute cm Centimètres l/min Litres par minute dm Décimètres dl/min Décilitre par minute m Mètre psi Livres par pouce carré mm Millimètres km Kilomètres mph Miles par heure gpa Gallons par acre km/h Kilomètres par heure l/ha Litres par hectare us Volume par acre ml/ha Millilitres par hectare Si Volume par hectare gpk Gallons pour 1 000 pi TU Volume pour 1 000 pi2 2 SURFACE ET VITESSE Distance (pieds) x 0,68 = Vitesse de déplacement (mph) Temps de déplacement (secondes) Temps requis en secondes pour parcourir une distance de : 100 pi 200 pi 300 pi Vitesse (mph) 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 68 46 34 27 23 20 17 15 13 136 92 68 54 46 40 34 30 28 205 136 103 82 68 58 52 46 41 LIQUIDE/VOLUME 1 gallon US x 128 = onces liquides 1 gallon US x 3,785 = litres 1 gallon US x 0,83267 = gallons impériaux 1 gallon US x 8,34 = livres (eau) 1 gallon par acre = 2,9 onces liquides pour 1 000 pieds carrés = 9,35 litres par hectare 1 gallon pour 1 000 pieds carrés = 43,56 gallons par acre 1 gallon = 128 onces liquides = 8 chopines = 4 pintes = 3,79 litres = 0,83 gallons impériaux gpa = 5 940 x GPM (par buse) MPH x Largeur (espacement des buses) GAL. 1 000 pieds carrés = 136 x GPM (par buse) MPH x LA (espacement des buses) LONGUEUR/DISTANCE 1 millimètre (mm) = 0,039 po Référence 1 centimètre (cm) = 0,393 po 1 mètre (m) = 3,281 pi 1 kilomètre (km) = 0,621 mile 1 pouce = 25,4 mm ; 2,54 cm 1 mile = 5 280 pieds = 1 610 m = 1,609 km RÉÉTALONNAGE DU DÉBITMÈTRE Valeur d'étalonnage du débitmètre corrigée = Valeur d'étal. du débitmètre x Volume total Volume prédéterminé de liquide mesuré 25 DECLARATION OF CONFORMITY ▪ ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ▪ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ▪ OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING ▪ CONFORMITEITSVERKLARING ▪ VASTAVUSDEKLARATSIOON ▪ VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS ▪ DECLARATION DE CONFORMITE ▪ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ▪ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ▪ MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT ▪ DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ▪ ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA ▪ ATITIKTIES DEKLARACIJA ▪ DIKJARAZZJONI TAL-KONFORMITÀ ▪ DEKLARACJA ZGODNOŚCI ▪ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ▪ DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ▪ VYHLÁSENIE O ZHODE ▪ IZJAVA O SKLADNOSTI ▪ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ▪ DEKLARATION OM ÖVERENSSTÄMMELSE Business name and full address of the manufacturer ▪ Търговско име и пълен адрес на производителя ▪ Obchodní jméno a plná adresa výrobce ▪ Producentens firmanavn og fulde adresse ▪ Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ▪ Tootja ärinimi ja täielik aadress ▪ Valmistajan toiminimi ja täydellinen osoite ▪ Nom commercial et adresse complète du fabricant ▪ Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers ▪ Επωνυµία και ταχυδροµική διεύθυνση κατασκευαστή ▪ A gyártó üzleti neve és teljes címe ▪ Ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante ▪ Uzņēmuma nosaukums un pilna ražotāja adrese ▪ Verslo pavadinimas ir pilnas gamintojo adresas ▪ Isem kummerċjali u indirizz sħiħ tal-fabbrikant ▪ Nazwa firmy i pełny adres producenta ▪ Nome da empresa e endereço completo do fabricante ▪ Denumirea comercială şi adresa completă a producătorului ▪ Obchodný názov a úplná adresa výrobcu ▪ Naziv podjetja in polni naslov proizvajalca ▪ Nombre de la empresa y dirección completa del fabricante ▪ Tillverkarens företagsnamn och kompletta adress Product Code ▪ Код на продукта ▪ Kód výrobku ▪ Produktkode ▪ Productcode ▪ Toote kood ▪ Tuotekoodi ▪ Code produit ▪ Produktcode ▪ Κωδικός προϊόντος ▪ Termékkód ▪ Codice prodotto ▪ Produkta kods ▪ Produkto kodas ▪ Kodiċi tal-Prodott ▪ Kod produktu ▪ Código do Produto ▪ Cod produs ▪ Kód výrobku ▪ Oznaka proizvoda ▪ Código de producto ▪ Produktkod Machine Name ▪ Наименование на машината ▪ Název stroje ▪ Maskinnavn ▪ Machinenaam ▪ Masina nimi ▪ Laitteen nimi ▪ Nom de la machine ▪ Maschinenbezeichnung ▪ Ονοµασία µηχανήµατος ▪ Gépnév ▪ Denominazione della macchina ▪ Iekārtas nosaukums ▪ Mašinos pavadinimas ▪ Isem tal-Magna ▪ Nazwa urządzenia ▪ Nome da Máquina ▪ Numele echipamentului ▪ Názov stroja ▪ Naziv stroja ▪ Nombre de la máquina ▪ Maskinens namn Designation ▪ Предназначение ▪ Označení ▪ Betegnelse ▪ Benaming ▪ Nimetus ▪ Tyyppimerkintä ▪ Pažymėjimas ▪ Bezeichnung ▪ Χαρακτηρισµός ▪ Megnevezés ▪ Funzione ▪ Apzīmējums ▪ Lithuanian ▪ Denominazzjoni ▪ Oznaczenie ▪ Designação ▪ Specificaţie ▪ Označenie ▪ Namen stroja ▪ Descripción ▪ Beteckning Serial Number ▪ Сериен номер ▪ Sériové číslo ▪ Serienummer ▪ Serienummer ▪ Seerianumber ▪ Valmistusnumero ▪ Numéro de série ▪ Seriennummer ▪ Σειριακός αριθµός ▪ Sorozatszám ▪ Numero di serie ▪ Sērijas numurs ▪ Serijos numeris ▪ Numru Serjali ▪ Numer seryjny ▪ Número de Série ▪ Număr de serie ▪ Sériové číslo ▪ Serijska številka ▪ Número de serie ▪ Serienummer Engine ▪ Двигател ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Mootor ▪ Moottori ▪ Moteur ▪ Motor ▪ Μηχανή ▪ Modulnév ▪ Motore ▪ Dzinējs ▪ Variklis ▪ Saħħa Netta Installata ▪ Silnik ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor ▪ Motor Net Installed Power ▪ Нетна инсталирана мощност ▪ Čistý instalovaný výkon ▪ Installeret nettoeffekt ▪ Netto geïnstalleerd vermogen ▪ Installeeritud netovõimsus ▪ Asennettu nettoteho ▪ Puissance nominale nette ▪ Installierte Nettoleistung ▪ Καθαρή εγκατεστηµένη ισχύς ▪ Nettó beépített teljesítmény ▪ Potenza netta installata ▪ Paredzētā tīkla jauda ▪ Grynoji galia ▪ Wisa’ tal-Qtugħ ▪ Moc zainstalowana netto ▪ Potência instalada ▪ Puterea instalată netă ▪ Čistý inštalovaný výkon ▪ Neto vgrajena moč ▪ Potencia instalada neta ▪ Nettoeffekt Smithco Inc. 34 West Avenue Wayne, PA USA 19087-3311 10-100 Spray Star 1000 Turf Sprayer 100579 - 100900 Briggs & Stratton 23 HP 386447 17 kW Conforms to Directives ▪ В съответствие с директивите ▪ Splňuje podmínky směrnic ▪ Er i overensstemmelse med direktiver ▪ Voldoet aan de richtlijnen ▪ Vastab direktiividele ▪ Direktiivien mukainen ▪ Conforme aux directives ▪ Entspricht Richtlinien ▪ Ακολουθήστε πιστά τις Οδηγίες ▪ Megfelel az irányelveknek ▪ Conforme alle Direttive ▪ Atbilst direktīvām ▪ Atitinka direktyvų reikalavimus ▪ Valutazzjoni tal-Konformità ▪ Dyrektywy związane ▪ Cumpre as Directivas ▪ Respectă Directivele ▪ Je v súlade so smernicami ▪ Skladnost z direktivami ▪ Cumple con las Directivas ▪ Uppfyller direktiv 2006/42/EC; 2000/14/EC Annex VI . Part 1 Conformity Assessment ▪ Оценка за съответствие ▪ Hodnocení plnění podmínek ▪ Overensstemmelsesvurdering ▪ Conformiteitsbeoordeling ▪ Vastavushindamine ▪ Vaatimustenmukaisuuden arviointi ▪ Evaluation de conformité ▪ Konformitätsbeurteilung ▪ ∆ιαπίστωση Συµµόρφωσης ▪ Megfelelőség-értékelés ▪ Valutazione della conformità ▪ Atbilstības novērtējums ▪ Atitikties įvertinimas ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Imkejjel ▪ Ocena zgodności ▪ Avaliação de Conformidade ▪ Evaluarea conformităţii ▪ Vyhodnotenie zhodnosti ▪ Ocena skladnosti ▪ Evaluación de conformidad ▪ Bedömning av överensstämmelse 2006/42/EC Annex VIII Measured Sound Power Level ▪ Измерено ниво на звукова мощност ▪ Naměřený akustický výkon ▪ Målte lydstyrkeniveau ▪ Gemeten geluidsniveau ▪ Mõõdetud helivõimsuse tase ▪ Mitattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore mesuré ▪ Gemessener Schalldruckpegel ▪ Σταθµισµένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Mért hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora misurato ▪ Izmērītais skaņas jaudas līmenis ▪ Išmatuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna mierzona ▪ Nível sonoro medido ▪ Nivelul măsurat al puterii acustice ▪ Nameraná hladina akustického výkonu ▪ Izmerjena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia sonora medido ▪ Uppmätt ljudeffektsnivå 85dB(A)Lwa Guaranteed Sound Power Level ▪ Гарантирано ниво на звукова мощност ▪ Garantovaný akustický výkon ▪ Garanteret lydstyrkeniveau ▪ Gegarandeerd geluidsniveau ▪ Garanteeritud helivõimsuse tase ▪ Taattu äänitehotaso ▪ Niveau de puissance sonore garanti ▪ Garantierter Schalldruckpegel ▪ Εγγυηµένο επίπεδο ηχητικής ισχύος ▪ Szavatolt hangteljesítményszint ▪ Livello di potenza sonora garantito ▪ Garantētais skaņas jaudas līmenis ▪ Garantuotas garso stiprumo lygis ▪ Livell tal-Qawwa tal-Ħoss Iggarantit ▪ Moc akustyczna gwarantowana ▪ Nível sonoro farantido ▪ Nivelul garantat al puterii acustice ▪ Garantovaná hladina akustického výkonu ▪ Zajamčena raven zvočne moči ▪ Nivel de potencia sonora garantizado ▪ Garanterad ljudeffektsnivå 88 dB(A)Lwa Conformity Assessment Procedure (Noise) ▪ Оценка за съответствие на процедурата (Шум) ▪ Postup hodnocení plnění podmínek (hluk) ▪ Procedure for overensstemmelsesvurdering (Støj) ▪ Procedure van de conformiteitsbeoordeling (geluid) ▪ Vastavushindamismenetlus (müra) ▪ Vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely (Melu) ▪ Procédure d’évaluation de conformité (bruit) ▪ Konformitätsbeurteilungsverfahren (Geräusch) ▪ ∆ιαδικασία Αξιολόγησης Συµµόρφωσης (Θόρυβος) ▪ Megfelelőség-értékelési eljárás (Zaj) ▪ Procedura di valutazione della conformità (rumore) ▪ Atbilstības novērtējuma procedūra (troksnis) ▪ Atitikties įvertinimo procedūra (garsas) ▪ Proċedura tal-Valutazzjoni talKonformità (Ħoss) ▪ Procedura oceny zgodności (poziom hałasu) ▪ Processo de avaliação de conformidade (nível sonoro) Procedura de evaluare a conformităţii (zgomot) ▪ Postup vyhodnocovania zhodnosti (hluk) ▪ Postopek za ugotavljanje skladnosti (hrup) ▪ Procedimiento de evaluación de conformidad (ruido) ▪ Procedur för bedömning av överensstämmelse (buller) Référence UK Notified Body for 2000/14/EC ▪ Нотифициран орган в Обединеното кралство за 2000/14/ЕО ▪ Úřad certifikovaný podle směrnice č. 2000/14/EC ▪ Det britiske bemyndigede organ for 2001/14/EF ▪ Engels adviesorgaan voor 2000/14/EG ▪ Ühendkuningriigi teavitatud asutus direktiivi 2000/14/EÜ mõistes ▪ Direktiivin 2000/14/EY mukainen ilmoitettu tarkastuslaitos Isossa-Britanniassa ▪ Organisme notifié concernant la directive 2000/14/CE ▪ Britische benannte Stelle für 2000/14/EG ▪ Κοινοποιηµένος Οργανισµός Ηνωµένου Βασιλείου για 2000/14/ΕΚ ▪ 2000/14/EK – egyesült királyságbeli bejelentett szervezet ▪ Organismo Notificato in GB per 2000/14/CE ▪ 2000/14/EK AK reģistrētā organizācija ▪ JK notifikuotosios įstaigos 2000/14/EC ▪ Korp Notifikat tar-Renju Unit għal 2000/14/KE ▪ Dopuszczona jednostka badawcza w Wielkiej Brytanii wg 2000/14/WE ▪ Entidade notificada no Reino Unido para 2000/14/CE ▪ Organism notificat în Marea Britanie pentru 2000/14/CE ▪ Notifikovaný orgán Spojeného kráľovstva pre smernicu 2000/14/ES ▪ Britanski priglašeni organ za 2000/14/ES ▪ Cuerpo notificado en el Reino Unido para 2000/14/CE ▪ Anmält organ för 2000/14/EG i Storbritannien Operator Ear Noise Level ▪ Оператор на нивото на доловим от ухото шум ▪ Hladina hluku v oblasti uší operátora ▪ Støjniveau i førers ørehøjde ▪ Geluidsniveau oor bestuurder ▪ Müratase operaatori kõrvas ▪ Melutaso käyttäjän korvan kohdalla ▪ Niveau de bruit à hauteur des oreilles de l’opérateur ▪ Schallpegel am Bedienerohr ▪ Επίπεδο θορύβου σε λειτουργία ▪ A kezelő fülénél mért zajszint ▪ Livello di potenza sonora all’orecchio dell’operatore ▪ Trokšņa līmenis pie operatora auss ▪ Dirbančiojo su mašina patiriamo triukšmo lygis ▪ Livell tal-Ħoss filWidna tal-Operatur ▪ Dopuszczalny poziom hałasu dla operatora ▪ Nível sonoro nos ouvidos do operador ▪ Nivelul zgomotului la urechea operatorului ▪ Hladina hluku pôsobiaca na sluch operátora ▪ Raven hrupa pri ušesu upravljavca ▪ Nivel sonoro en el oído del operador ▪ Ljudnivå vid förarens öra 26 2000/14/EC Annex VI Part 1 Smithco West Inc. 200 West Poplar Avene Cameron, WI 54822 USA 85 dB(A)Lwa (2006/42/EC) Technical standards and specifications used ▪ Използвани технически стандарти и спецификации ▪ Použité technické normy a specifikace ▪ Brugte tekniske standarder og specifikationer ▪ Gebruikte technische standaards en specificaties ▪ Kasutatud tehnilised standardid ja spetsifikatsioonid ▪ Käytetyt tekniset standardit ja eritelmät ▪ Spécifications et normes techniques utilisées ▪ Angewandte technische Normen und Spezifikationen ▪ Τεχνικά πρότυπα και προδιαγραφές που χρησιµοποιήθηκαν ▪ Műszaki szabványok és specifikációk ▪ Standard tecnici e specifiche applicati ▪ Izmantotie tehniskie standarti un specifikācijas ▪ Panaudoti techniniai standartai ir techninė informacija ▪ Standards u speċifikazzjonijiet tekniċi użati ▪ Normy i specyfikacje techniczne powiązane ▪ Normas técnicas e especificações usadas ▪ Standardele tehnice şi specificaţiile utilizate ▪ Použité technické normy a špecifikácie ▪ Uporabljeni tehnični standardi in specifikacije ▪ Estándares y especificaciones técnicas utilizadas ▪ Tekniska standarder och specifikationer som används The place and date of the declaration ▪ Място и дата на декларацията ▪ Místo a datum prohlášení ▪ Sted og dato for erklæringen ▪ Plaats en datum van de verklaring ▪ Deklaratsiooni väljastamise koht ja kuupäev ▪ Vakuutuksen paikka ja päivämäärä ▪ Lieu et date de la déclaration ▪ Ort und Datum der Erklärung ▪ Τόπος και ηµεροµηνία δήλωσης ▪ A nyilatkozat kelte (hely és idő) ▪ Luogo e data della dichiarazione ▪ Deklarācijas vieta un datums ▪ Deklaracijos vieta ir data ▪ Il-post u d-data tad-dikjarazzjoni ▪ Miejsce i data wystawienia deklaracji ▪ Local e data da declaração ▪ Locul şi data declaraţiei ▪ Miesto a dátum vyhlásenia ▪ Kraj in datum izjave ▪ Lugar y fecha de la declaración ▪ Plats och datum för deklarationen Signature of the person empowered to draw up the declaration on behalf of the manufacturer, holds the technical documentation and is authorised to compile the technical file, and who is established in the Community.Подпис на човека, упълномощен да състави декларацията от името на производителя, който поддържащтехническата документация и е оторизиран да изготви техническия файл и е регистриран в общността.Podpis osoby oprávněné sestavit prohlášení jménem výrobce, držet technickou dokumentaci a osoby oprávněnésestavit technické soubory a založené v rámci Evropského společenství.Underskrift af personen, der har fuldmagt til at udarbejde erklæringen på vegne af producenten, der er indehaveraf dokumentationen og er bemyndiget til at udarbejde den tekniske journal, og som er baseret i nærområdet.Handtekening van de persoon die bevoegd is de verklaring namens de fabrikant te tekenen, de technischedocumentatie bewaart en bevoegd is om het technische bestand samen te stellen, en die is gevestigd in het Woongebied.Ühenduse registrisse kantud isiku allkiri, kes on volitatud tootja nimel deklaratsiooni koostama, kes omab tehnilistdokumentatsiooni ja kellel on õigus koostada tehniline toimik.Sen henkilön allekirjoitus, jolla on valmistajan valtuutus vakuutuksen laadintaan, jolla on hallussaan teknisetasiakirjat, joka on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat ja joka on sijoittautunut yhteisöön.Signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant, à détenir la documentationtechnique, à compiler les fichiers techniques et qui est implantée dans la Communauté.Unterschrift der Person, die berechtigt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers abzugeben, die dietechnischen Unterlagen aufbewahrt und berechtigt ist, die technischen Unterlagen zusammenzustellen,und die in der Gemeinschaft niedergelassen ist.Υπογραφή ατόµου εξουσιοδοτηµένου για την σύνταξη της δήλωσης εκ µέρους του κατασκευαστή, ο οποίοςκατέχει την τεχνική έκθεση και έχει την εξουσιοδότηση να ταξινοµήσει τον τεχνικό φάκελο και ο οποίος είναιδιορισµένος στην Κοινότητα.A gyártó nevében meghatalmazott személy, akinek jogában áll módosítania a nyilatkozatot, a műszakidokumentációt őrzi, engedéllyel rendelkezik a műszaki fájl összeállításához, és aki a közösségbenletelepedett személy.Firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante, in possesso Delladocumentazione tecnica ed autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità.Tās personas paraksts, kura ir pilnvarota deklarācijas sastādīšanai ražotāja vārdā, kurai ir tehniskādokumentācija, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko reģistru un kura ir apstiprināta Kopienā.Asmuo, kuris yra gana žinomas, kuriam gamintojas suteikė įgaliojimus sudaryti šią deklaraciją, ir kuris jąpasirašė, turi visą techninę informaciją ir yra įgaliotas sudaryti techninės informacijos dokumentą.Il-firma tal-persuna awtorizzata li tfassal id-dikjarazzjoni f’isem ilfabbrikant, għandha d-dokumentazzjoniteknika u hija awtorizzata li tikkompila l-fajl tekniku u li hija stabbilita fil-Komunità.Podpis osoby upoważnionej do sporządzenia deklaracji w imieniu producenta, przechowującej dokumentacjętechniczną, upoważnioną do stworzenia dokumentacji technicznej oraz wyznaczonej ds. wspólnotowych.Assinatura da pessoa com poderes para emitir a declaração em nome do fabricante, que possui a documentaçãotécnica, que está autorizada a compilar o processo técnico e que está estabelecida na Comunidade.Semnătura persoanei împuternicite să elaboreze declaraţia în numele producătorului, care deţine documentaţiatehnică, este autorizată să compileze dosarul tehnic şi este stabilită în Comunitate.Podpis osoby poverenej vystavením vyhlásenia v mene výrobcu, ktorá má technickú dokumentáciu a jeoprávnená spracovať technické podklady a ktorá je umiestnená v Spoločenstve.Podpis osebe, pooblaščene za izdelavo izjave v imenu proizvajalca, ki ima tehnično dokumentacijo in lahkosestavlja spis tehnične dokumentacije, ter ima sedež v Skupnosti.Firma de la persona responsable de la declaración en nombre del fabricante, que posee la documentación técnicay está autorizada para recopilar el archivo técnico y que está establecido en la Comunidad.Undertecknas av den som bemyndigad att upprätta deklarationen å tillverkarens vägnar, innehar den tekniskadokumentationen och är bemyndigad att sammanställa den tekniska informationen och som är etablerad igemenskapen. Certificate Number ▪ Номер на сертификат ▪ Číslo osvědčení ▪ Certifikatnummer ▪ Certificaatnummer ▪ Sertifikaadi number ▪ Hyväksyntänumero ▪ Numéro de certificat ▪ Bescheinigungsnummer ▪ Αριθµός Πιστοποιητικού ▪ Hitelesítési szám ▪ Numero del certificato ▪ Sertifikāta numurs ▪ Sertifikato numeris ▪ Numru taċ-Ċertifikat ▪ Numer certyfikatu ▪ Número do Certificado ▪ Număr certificat ▪ Číslo osvedčenia ▪ Številka certifikata ▪ Número de certificado ▪ Certifikatsnummer ANSI/OPEI B71.4:2012 BS EN ISO 13857 BS EN 349: 1993+A1:2008 BS 6356: P8 BS 6356:P5 BS EN 907 ISO 21299 SAE J1362 Smithco West Inc. 200 West Poplar Avenue Cameron, WI 54822 USA 15-Mar-18 2006/42/EC Annex II 1A: 2 John Moore Sales Director/ Owner Moore Turf Care Thieplatz 4 49583 Lienen, Germany 23-Sept-19 2006/42/EC Annex II 1A: 10 Dawn Bryngelson Technical Documentation Advisor Smithco Inc. 34 West Avenue Wayne, PA USA 19087-3311 10-Dec-09 101002018-1 Référence Harmonised standards used ▪ Използвани хармонизирани стандарти ▪ Použité harmonizované normy ▪ Brugte harmoniserede standarder ▪ Gebruikte geharmoniseerde standaards ▪ Kasutatud ühtlustatud standardid ▪ Käytetyt yhdenmukaistetut standardit ▪ Normes harmonisées utilisées ▪ Angewandte harmonisierte Normen ▪ Εναρµονισµένα πρότυπα που χρησιµοποιήθηκαν ▪ Harmonizált szabványok ▪ Standard armonizzati applicati ▪ Izmantotie saskaņotie standarti ▪ Panaudoti suderinti standartai ▪ Standards armonizzati użati ▪ Normy spójne powiązane ▪ Normas harmonizadas usadas ▪ Standardele armonizate utilizate ▪ Použité harmonizované normy ▪ Uporabljeni usklajeni standardi ▪ Estándares armonizados utilizados ▪ Harmoniserade standarder som används 27 RÉFÉRENCE RAPIDE AUX PIÈCES DÉTACHÉES FILTRES DE RECHANGE 23-031 10-575-04 10-575-02 10-575-03 50-403 Filtre à huile hydraulique 25 microns Filtre à huile moteur Filtre à air Préfiltre à air Filtre à carburant en ligne Briggs# 492932 Briggs# 692519 Briggs# 692520 COURROIES DE RECHANGE 42-359 Courroie (moteur à pompe hydrostatique) 15-704 Courroie (moteur à pompe Hypro®) KITS DE JOINTS 10-576 15-301-01 Orbitrol Kit de réparation 10-554 14-529 Vérin hydraulique Kit de joints 10-510 14-080 Moteur-roue Kit de joints 42-797 14-098 Pompe Kit de joints 16-998 16-967 Pompe Hypro® Silicone - Kit de joints en carbone LIQUIDES Huile moteur SAE 10W-40 API Service SJ ou de l'huile moteur supérieure Fluide hydraulique SAE 10W-40 API Service SJ ou huile moteur supérieure AUTRES PIÈCES 13-488 76-310 14-532 16-953-01 16-169 15-818 15-817 Bougies Référence 28 Interrupteur à clé Jeu de clés Couvercle sur cuve avec joint Joint pour couvercle Panier de crépine Joint torique de raccord #75 Joint torique de raccord #50 Champion type RC12YC [écartement 0,76 mm (0,030 po)] Garantie limitée de 2 ans Smithco pour les produits commerciaux Garantie limitée de 2 ans Smithco pour les produits commerciaux Smithco, Inc. (Smithco) garantit que votre produit commercial Smithco 2016 ou plus récent (« le produit »), acheté après le 1er octobre 2016, sera dépourvu de défauts de matériau ou vices de fabrication pendant la période indiquée ci-dessous. En cas de problème couvert par la garantie, Smithco s'engage à réparer le produit gratuitement, y compris le diagnostic, la main-d'œuvre (au tarif de main-d'œuvre standard Smithco, sous réserve de la grille forfaitaire Smithco) et les pièces. Durée de la garantie : (1) Deux ans, 1 500 heures de fonctionnement* à partir de la date de livraison à l'acheteur initial ou Cinq ans à partir de la date de fabrication initiale du produit, selon la première des deux échéances. (*Produits équipés d'un compteur horaire) (2) Les produits utilisés dans le cadre d'une location sont couverts pendant 90 jours à partir de la date de livraison à l'utilisateur ou au locataire initial. Responsabilités du propriétaire : En tant que propriétaire du produit, vous êtes responsable de la maintenance et des ajustements requis dans le manuel de l'opérateur. Effectuez la maintenance et les ajustements requis sous peine de refus de service sous garantie. En particulier, vous êtes responsable de former tous les opérateurs présents et futurs de ce produit au fonctionnement sans danger de ce produit sur votre site. Instructions pour bénéficier d'un service sous garantie : Vous devez prévenir le distributeur de produits Smithco agréé chez qui vous avez acheté le produit dès que vous jugez qu'il existe un problème sous garantie et pas plus de 30 jours à partir de sa découverte. Si vous avez besoin de localiser un distributeur Smithco agréé ou si vous avez des questions concernant vos droits ou responsabilités en vertu de la garantie, vous pourrez nous contacter à : Smithco Product Support Department 200 West Poplar Ave. Cameron, Wisconsin 54822 Téléphone : +1-715-458-1214 Courriel : [email protected] Pièces d'entretien : Les pièces dont le remplacement est programmé dans le cadre de la maintenance préventive requise (« les pièces d'entretien ») sont garanties pendant la période finissant à la date de remplacement programmée pour cette pièce. Articles et conditions non couverts : Les pannes ou dysfonctionnements de produit se produisant au cours de la période de garantie ne sont pas tous des défauts de matériau ou vices de fabrication. Les articles et conditions répertoriés ci-dessous ne sont pas couverts par cette garantie : Les pannes de produit résultant de l'utilisation de pièces détachées d'une autre marque que Smithco ou de l'installation et l'utilisation d'accessoires additionnels, modifiés ou non approuvés ne sont pas couvertes. Les pannes de produit résultant de la non-exécution de la maintenance préventive et/ou d'ajustements requis ne sont pas couvertes. Les pannes de produit résultant de l'utilisation du produit d'une manière abusive, distraite ou irresponsable ne sont pas couvertes. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces consommables, sauf si elles s'avèrent défectueuses. Les pièces consommables au cours du fonctionnement normal du produit incluent, à titre non exhaustif, les lames, dents, scarificateurs, râteaux, plaques, plaques d'usure, roues, pneus, batteries, filtres, courroies, buses, etc. Cette garantie ne s'applique pas aux pannes causées par des facteurs extérieurs, notamment et à titre non exhaustif la météo, les pratiques de stockage, la contamination, l'emploi de liquides de refroidissement, lubrifiants, additifs ou produits chimiques non approuvés. Cette garantie ne s'applique pas aux pièces d'usure normale. L'usure normale inclut entre autres l'endommagement des sièges suite à l'usure ou l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou fenêtres rayés, etc. Smithco pourra exiger le retour de pièces ou composants défaillants pour déterminer la validité de toute demande de service sous garantie. Smithco ne sera pas obligé de remplacer les composants d'autres fabricants si l'inspection par le fabricant de la pièce d'origine indique que la défaillance a été causée par une usure normale, une consommation prévue au fil de l'utilisation, ou un entretien ou une maintenance inadaptés. Autres exonérations de responsabilité : La réparation ou le remplacement du produit défectueux par un distributeur ou concessionnaire Smithco agréé est le seul recours de l'acheteur pour tout défaut. Cette garantie nous confère des droits légaux spécifiques, lesquels peuvent varier d'un pays à l'autre. IL N'EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE QUE CELLES PRÉCITÉES. TOUTES LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ COMMERCIALE ET D'ADAPTATION À UNE UTILISATION SONT LIMITÉES À LA DURÉE DES GARANTIES LIMITÉES CONTENUES DANS LE PRÉSENT DOCUMENT. Certains pays interdisant les limitations de temps des garanties tacites, il est possible que ces limitations ne vous concernent pas. L'ENTREPRISE SMITHCO N'EST PAS RESPONSABLE DE DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS LIÉS À L'UTILISATION DU PRODUIT, Y COMPRIS TOUS LES COÛTS OU FRAIS IMPLIQUÉS DANS LA FOURNITURE D'UNE PRESTATION OU D'UN PRODUIT DE REMPLACEMENT DURANT LES PÉRIODES DE DYSFONCTIONNEMENT OU D'INUTILISATION. Comme certains pays n'autorisent pas l'exclusion des dommages indirects, accessoires ou consécutifs, il est possible que l'exclusion précédente ne s'applique pas. Smithco n’assume, ni n’autorise aucune personne à assumer pour elle, aucune autre responsabilité liée à la vente ou à l’utilisation de ce produit.