San Remo RD 168 | Blaupunkt Florida RD 168 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
San Remo RD 168 | Blaupunkt Florida RD 168 Manuel du propriétaire | Fixfr
DEUTSCH
Radio / CD
ITALIANO
FRANÇAIS
ENGLISCH
Florida RD 168
San Remo RD 168
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
SVENSKA
NEDERLANDS
Mode d’emploi
1
BA Florida/San RemoRD168 d®
1
14.05.2002, 13:14 Uhr
1
15
2
3
14
13
4
7
6
5
12
11
2
BA Florida/San RemoRD168 d®
2
14.05.2002, 13:14 Uhr
10
8
9
Ecran
L‘écran est subdivisé en trois zones d‘affichage. Les messages varient suivant le mode de fonctionnement et la fonction.
Zone d‘affichage 1:
Zone d‘affichage 2:
Zone d‘affichage 3:
Mode radio
Niveaux de mémoire et gammes d‘ondes.
Affichage bref de la station mémorisée temporairement (P1 p. ex.)
Mode radio
Fréquence ou sigle d‘émetteur
Genre de programme PTY.
Affichage de l‘heure
Affichage des fonctions activées.
Mode lecture de CD
Piste actuelle
Mode lecture de CD
CD-Time (durée de lecture),
numéro de CD et affichage bref en cas de
changement de fonction.
Affichage de l‘heure
Audio
Affichage numérique et représentation graphique des réglages de volume sonore et
des valeurs audio
DSC
Affichage long lors de la programmation par
DSC. Représentation graphique du volume
sonore réglé.
LD
DSC
Champ d‘entrée et d‘affichage lors de la programmation par DSC
Affichage de l‘heure
Autres
Affichage de la commutation de source sonore et des fonctions activées (SCAN p. ex.)
- Stéréo
- CD inséré
- Loudness
Mode radio
AF - Fréquence alternative en mode RDS
PTY - Type de programme RDS
TA - Priorité de réception d‘informations
routières
TP - Station émettrice d‘informations routières
lo
- Sensibilité de recherche automatique
des stations
Mode lecture de CD
RPT - Fonctions de lecture répétée
MIX - Lecture dans un ordre aléatoire
42
BA Florida/San RemoRD168 f
42
14.05.2002, 13:17 Uhr
Protection antivol / Façade
amovible ........................................ 49
Dépose de la façade amovible ............. 49
Repose de la façade amovible ............. 49
Entretien de la façade amovible ........... 49
Blocage de la façade amovible ............ 49
Sélection du mode de
fonctionnement ............................ 50
Mode radio avec RDS .................. 50
AF - Fréquence alternative ................... 50
REG - Régional ..................................... 50
Sélection de la gamme d’ondes ........... 51
Réglage des émetteurs ........................ 51
Passage en revue de la chaîne des
émetteurs (FM seulement) ................... 51
Passage d‘un niveau de mémoire
à l‘autre (FM) ........................................ 51
Mémorisation des stations .................... 52
Réception d’informations routières
avec RDS-EON .............................. 56
Activer/désactiver la priorité de réception
des informations routières .................... 56
Signal avertisseur ................................. 56
Désactiver le signal avertisseur ........... 56
Sélection du mode lecture de CD ........ 57
Retrait de CD ........................................ 57
Sélection de piste ................................. 57
MIX ........................................................ 58
PAUSE .................................................. 58
RPT (fonction répétition de lecture) ..... 58
CD-SCAN .............................................. 58
Horloge .......................................... 59
Réglage de l‘heure ............................... 59
Affichage de l‘heure .............................. 59
Remise à l‘heure après une coupure de
tension .................................................. 59
Désactiver la correction d‘heure ........... 59
Programmation par DSC ............. 60
Tableau des réglages DSC de base
effectués départ usine .......................... 62
Caractéristiques techniques ....... 62
Amplificateur ......................................... 62
Tuner ..................................................... 62
Lecteur de CD ....................................... 62
43
BA Florida/San RemoRD168 f
43
14.05.2002, 13:17 Uhr
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
Mode lecture de CD...................... 57
ITALIANO
Points à lire impérativement ................. 48
Sécurité routière ................................... 48
Montage ................................................ 48
Accessoires (en option) ........................ 48
Amplificateur additionnel ...................... 48
NEDERLANDS
Remarques importantes .............. 48
Démarrage automatique de la
recherche (en mode CD) ...................... 56
Réglage du volume sonore des messages
d‘informations routières et du signal
avertisseur ............................................ 57
SVENSKA
Description succincte .................. 44
Mémorisation automatique ................... 52
Appel des stations mémorisées ........... 52
Recherche-écoute des stations avec
Radio Scan ........................................... 52
Modification de la durée
d’écoute (Scan) .................................... 53
Réglage de la sensibilité de
recherche automatique des
stations.................................................. 53
Commutation mono/stéréo (FM) .......... 53
PTY –Type de programme
(genre) .................................................. 53
Genres de programme ......................... 53
Activer/désactiver la fonction PTY ....... 53
Affichage du genre de
programme de l’émetteur ..................... 53
Choix de genres de programmes ......... 54
Mémorisation du genre de
programme ........................................... 54
Recherche-écoute des stations avec
PTY-SCAN ............................................ 54
Priorité PTY .......................................... 54
ESPAÑOL
Ecran ............................................. 42
PORTUGUÊS
Sommaire
Description succincte
1 Façade amovible
Appuyez sur la touche “REL„ pour détacher et retirer la façade amovible.
Pour reposer la façade, insérez
d‘abord celle-ci dans les points d‘engagement sur le côté droit
du boîtier. Poussez ensuite vers la
gauche, jusqu‘à encliquetage.
Evitez absolument d‘appuyer sur
l‘écran.
2 Mise en marche et arrêt de l‘appareil
La façade amovible une fois reposée,
et le contact mis, appuyez brièvement
sur le bouton ON/OFF disposé au centre du bouton de réglage de volume,
ou bien insérez un CD dans
l‘appareil. Celui-ci se met à fonctionner
au volume sonore préréglé.
Mise en marche/Arrêt de l’autoradio
par l’allumage:
Si le branchement a été effectué correctement, il est également possible
d’allumer et d’éteindre l’autoradio par
l’intermédiaire de l’allumage.A la mise
en marche, l‘appareil se remettra sur
le mode de fonctionnement sélectionné en dernier lieu.
Mise en marche si l‘allumage est
éteint:
Même avec l‘allumage éteint, l‘autoradio (pourvu de sa façade amovible)
pourra être mis en marche de la manière suivante:
Appuyez brièvement sur le bouton ON/
OFF disposé au centre du bouton de
réglage de volume. L‘appareil s‘arrêtera automatiquement au bout d‘une
heure afin de préserver la batterie du
véhicule.
3 Eject
Appuyez sur cette touche pour éjecter
le CD inséré.
Une baisse instantanée du volume
sonore est réalisée par simple pression sur une touche, en appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF. “Mute„
s‘affiche à l‘écran et le volume est
ramené au niveau de sourdine réglé
au moyen du menu “DSC„.
Cette fonction est à son tour désactivée en appuyant à nouveau sur la touche ON/OFF, ou bien en tournant le
bouton de volume sonore.
Le volume sonore de la sourdine et le
volume à la mise en marche de l‘appareil sont programmables, voir “Programmation par DSC”.
5 Tiroir de CD
Le CD disposé avec la face imprimée
sur le dessus est inséré automatiquement et placé en position de fonctionnement. L‘appareil commute automatiquement sur la lecture du CD inséré.
4 Réglage de volume sonore:
L‘autoradio mis en marche se met à
fonctionner au volume sonore préréglé. Tournez le bouton pour régler le
volume à votre convenance.
Tournez à droite pour augmenter le volume, à gauche pour baisser celui-ci.
6 Ecran
Affichage de tous réglages, modes de
service et fonctions.
44
BA Florida/San RemoRD168 f
44
14.05.2002, 13:17 Uhr
Recherche automatique des stations
ascendante
décroissante
<< >> Recherche manuelle des stations
<</>> par paliers décroissante/ascendante (pour FM seulement, quand “AF”
est éteint).
pour FM seulement:
<</>> passage en revue dans les chaînes
de stations, quand “AF” est allumé.
Par exemple: NDR 1, 2, 4, N-Joy.
Mode lecture de CD
/
Sélection de piste
ascendante
décroissante,
si n‘est appuyée qu‘une seule fois,
la piste en cours sera redémarrée
8 SC-Scan/SRC
Mode radio
Appuyez sur la touche “SC” pendant 2
secondes environ. Un bip retentit et
“SCAN” s‘affiche à l‘écran, en alternance avec le sigle de la station écoutée. Toutes les stations FM reçues
sont brièvement écoutées.
PTY-Scan
La fonction PTY-Scan ne peut être lancée que si “PTY” est activé (“PTY” est
affiché à l‘écran).
Appuyez sur la touche “SC” pendant 2
secondes environ. Un bip retentit et
Appuyez sur la touche “SC” pendant 2
secondes environ. Un bip retentit et
“SCAN” s‘affiche à l‘écran. Les débuts
des pistes CD sont brièvement lus.
Pour stopper la recherche-lecture:
Appuyer à nouveau sur la touche “SC”.
9 AUD
Le menu de réglages son est activé au
moyen de cette touche.
Réglage des aigus (treble) et des
graves (bass):
Appuyer une fois brièvement sur la
touche “AUD”: “BASS” apparaît à
l‘écran, vous pouvez alors procéder à
ce réglage au moyen de la touche à
bascule gauche/droite.
45
BA Florida/San RemoRD168 f
45
14.05.2002, 13:17 Uhr
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
Mode lecture de CD
ITALIANO
/
NEDERLANDS
Mode radio
Fonctions additionnelles de la touche à bascule:
Possibilités de réglages additionnels avec
AUD
9
DSC-Mode
8
PTY
4
La fonction correspondante doit pour
cela être activée.
“PTY SCAN” s‘affiche à l‘écran, en alternance avec le sigle de la station
écoutée.
Les émetteurs du type de programme
choisi sont brièvement écoutés.
Pour désactiver Scan/PTY-Scan:
Appuyer sur la touche “SC” ou sur la
touche à bascule de recherche automatique.
SVENSKA
<<
Avance rapide, audible (CUE).
Maintenir la touche >> appuyée
aussi longtemps que nécessaire.
Retour rapide, audible (REVIEW).
Maintenir la touche << appuyée
aussi longtemps que nécessaire.
ESPAÑOL
>>
PORTUGUÊS
7 Touche à bascule
La touche à bascule haut/bas vous
permet de procéder au réglage des aigus, “TREBLE” s‘affiche alors sur
l‘écran.
Réglage de balance (gauche/droite)
et de fader (avant/arrière):
Appuyer deux fois brièvement sur la
touche “AUD”.
Vous pouvez maintenant procéder à la
répartition de volume sonore entre les
haut-parleurs avant et arrière (fader),
en appuyant sur la touche à bascule
haut/bas. “FADER” s‘affiche alors
sur l‘écran.
La touche à bascule gauche/droite
vous permet de procéder au réglage
de balance gauche/droite, ”BALANCE”
s‘affiche alors sur l‘écran.
L‘écran affiche les valeurs réglées. Le
dernier réglage est automatiquement
mémorisé.
Pour désactiver la fonction AUD: appuyez brièvement sur la touche correspondante.
Si aucune modification n‘est effectuée
en l‘espace de 8 secondes, il est automatiquement mis fin à la fonction AUD.
LD - Loudness
Augmentation audible des graves à faible volume sonore.
Activer/désactiver la fonction Loudness: Par la touche “AUD” en maintenant celle-ci appuyée jusqu‘à ce qu‘un
bip retentisse.
: DSC (Direct Software Control)
La fonction “DSC” vous permet de modifier à votre gré certains réglages de
base de l‘appareil. Vous trouverez des
informations complémentaires à ce sujet au chapitre “Programmation par
DSC”.
; Affichage de l‘heure
L‘appareil ayant été mis en marche,
appuyez brièvement sur la touche
“DIS” pour afficher l‘heure pendant 8
secondes environ.
Fonction additionnelle de l‘affichage
d‘heure:
Affichage permanent de l‘heure en
maintenant la touche “DIS” appuyée
jusqu‘à ce qu‘un bip retentisse.
Si une autre fonction est activée, l‘affichage d‘heure est suspendu pendant 8
secondes environ.
< Touches de station 1 à 6
Mode radio
Possibilité de mémoriser 6 stations en
modulation de fréquence (FM) pour
chacun des niveaux de mémoire (I, II
et “T”).
Vous pouvez également mémoriser 6
stations dans chaque gamme d‘ondes
GO et PO.
Pour mémoriser une station
Régler sur la station à mémoriser.
Appuyez sur la touche de station
choisie pour la mémorisation (le son
est alors coupé) et maintenant cette
touche appuyée jusqu‘à retour du son
après le bip.
Pour appeler une station mémorisée
Sélectionnez la gamme d‘ondes.
En modulation de fréquence, sélectionnez le niveau de mémorisation (I, II
ou “T”). Appuyez alors brièvement sur
la touche de station 1 à 6 ayant été
choisie pour la mémorisation.
46
BA Florida/San RemoRD168 f
46
14.05.2002, 13:17 Uhr
4/RPT-Repeat
La fonction de répétition de la piste actuellement écoutée d‘un CD est activée en appuyant sur la touche de station 4/RPT.
L‘indication “REPEAT-T” est briève-
= BA/TS
Commutation des gammes d‘ondes/
niveaux de mémoire FM I, FM II, TS
(Travelstore), PO et GO.
Fonction additionnelle Travelstore:
Mémorisation des 6 émetteurs les plus
puissants avec Travelstore: Appuyer
sur la touche “BA/TS” jusqu‘à ce qu‘un
bip retentisse ou que “T-STORE” soit
affiché à l‘écran.
47
BA Florida/San RemoRD168 f
47
14.05.2002, 13:17 Uhr
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
? AF•TA
Fréquence alternative en mode RDS.
Pour activer/désactiver la fonction AF:
Appuyer sur la touche AF-TA pendant
2 secondes environ. Le sigle “AF” s‘affiche à l‘écran. L‘appareil cherche en
mode RDS une fréquence alternative
de meilleure réception pour la station
actuellement écoutée.Pour désactiver
la fonction “AF”, appuyez sur la touche
correspondante pendant 2 secondes
environ, un bip retentit et l‘indication
“AF” disparaît de l‘écran.
SVENSKA
3/ - Pause
La lecture du CD en cours est interrompue en appuyant sur la touche de
station 3/ “PAUSE” est affiché à
l‘écran. En appuyant une nouvelle fois
sur la touche 3/II, l‘écoute reprend à
l‘endroit où elle avait été interrompue.
5/Fonction MIX
La fonction Mix est activée pour le CD
inséré en appuyant sur la touche de
station 5/MIX.
Cette fonction commande la lecture de
toutes les pistes du CD dans un ordre
aléatoire.
L’écran affiche brièvement “MIX CD” et
le sigle “MIX” apparaît sur la zone d‘affichage 3 de l‘écran.
Pour désactiver la fonction MIX: appuyer à nouveau sur la touche 5/MIX.
> PTY
Program Type = genre de programme.
La fonction “PTY” permet d‘affecter un
genre de programmes à chaque touche de station. Chaque touche permet
de sélectionner un genre de programmes tel qu‘informations, sport, rock,
pop, culture, etc. La touche à bascule
<</>> permet d‘appeler tous les types
de programmes, quand la fonction
“PTY” est activée. Pour cela, appuyez
brièvement sur la touche ”PTY”, le sigle “PTY” s‘affiche à l‘écran.
Pour désactiver la fonction, appuyez à
nouveau sur la touche “PTY”.
ESPAÑOL
Mode lecture de CD
ment affichée et le sigle “RPT” apparaît sur la zone d‘affichage 3 de
l‘écran. La piste sera lue plusieurs fois,
jusqu‘à ce la fonction soit désactivée
en appuyant à nouveau sur la touche
4/RPT ou en sélectionnant un nouveau
titre au moyen de la touche à bascule.
PORTUGUÊS
Fonction additionnelle des touches
de station
Mémorisation et appel du genre de
programme PTY.
Si PTY a été activé (“PTY” doit être
affiché à l‘écran), il est possible de
mémoriser puis d‘appeler un genre de
programme (rock, pop, classique,
informations...) par touche de station
en mode FM.
Remarques importantes
TP
”TP” est affiché si une station émettrice d‘informations routières est reçue.
TA
”TA” (Traffic Announcement = priorité
aux messages d‘informations routières)
Une station émettrice de messages
d‘informations routières a priorité pour
l‘écoute. Pour activer/désactiver la
priorité:Appuyer brièvement sur la touche “AF-TA”. “TA” est affiché lorsque
la priorité à la réception d‘informations
est activée.
Points à lire impérativement
Avant de mettre en service votre autoradio,
veuillez lire attentivement les remarques et
conseils suivants:
Sécurité routière
La sécurité routière a priorité absolue. N’utilisez donc votre autoradio que de façon à
pouvoir faire face à tout instant aux conditions de la circulation.
Songez qu’à une vitesse de 50 km/h, vous
vous déplacez de 14 m en une seconde.
Nous vous déconseillons fortement de manipuler votre autoradio dans des situations
critiques.
Les signaux d’avertissement émis par exemple par les sirènes de police ou de pompiers
doivent être perçus à temps et sans ambiguïté à l’intérieur du véhicule.
N’écoutez donc votre programme qu’à un
niveau sonore adéquat quand vous roulez.
Ne reliez pas les sorties des haut-parleurs à
la masse, les transformateurs de sortie de
l‘appareil pouvant ainsi être endommagés.
Accessoires (en option)
N‘utilisez que les pièces détachées et accessoires agréés par Blaupunkt.
Cet appareil peut être complété par les accessoires Blaupunkt suivants:
Amplificateur additionnel
Tous amplificateurs Blaupunkt
Montage
Si vous souhaitez monter ou compléter
vous-même l’autoradio, veuillez impérativement lire au préalable les instructions de
montage et de raccordement ci-jointes.
Pour un bon fonctionnement, les raccordements du pôle (+) (par l’allumage) et du pôle
(+) permanent doivent avoir été correctement effectués.
48
BA Florida/San RemoRD168 f
48
14.05.2002, 13:17 Uhr
Repose de la façade amovible
ENGLISCH
FRANÇAIS
Il est possible de bloquer la façade amovible sur le boîtier pour empêcher son retrait
accidentel, lors d‘une présentation d‘autoradios par exemple. Pour cela, vissez la vis
jointe dans l‘orifice fileté sur le côté gauche
de l‘appareil (flèche), après avoir appliqué
la façade.
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
Pour reposer la façade amovible, insérezla dans les points d‘engagement à droite de
l‘appareil, puis appuyez-la sur le côté gauche du boîtier, jusqu‘à encliquetage. Evitez
cependant absolument d‘appuyer sur
l‘écran.
Après repose de la façade amovible, l‘appareil reprend automatiquement le mode de
fonctionnement où il se trouvait avant la
dernière dépose.
Veillez à ce que la façade amovible ne soit
pas exposée à des risques de chocs et d‘impacts.
Evitez absolument le contact avec tout liquide et ne la laissez pas exposée au
rayonnement solaire direct ou à proximité
d‘autres sources de chaleur. La réglette de
contact visible au dos de la façade amovible doit rester en parfait état pour assurer le
bon fonctionnement de l‘autoradio.
Pour cela, veuillez utiliser l‘étui de protection fourni avec l‘appareil et y conserver la
façade amovible après dépose.
ITALIANO
Pour retirer la façade amovible, appuyez sur
la touche “REL” en haut à gauche. La façade est alors débloquée et peut être enlevée
de l‘appareil. Cette opération peut toujours
être effectuée, que l‘autoradio soit en état
de marche ou d‘arrêt.
Blocage de la façade amovible
NEDERLANDS
Dépose de la façade amovible
Entretien de la façade amovible
SVENSKA
Afin de vous garantir au mieux contre un
vol de votre autoradio, celui-ci dispose d‘une
façade amovible.
DEUTSCH
Protection antivol / Façade amovible
49
BA Florida/San RemoRD168 f
49
14.05.2002, 13:17 Uhr
Mode radio avec RDS (Radio Data System)
Sélection du mode de
fonctionnement
Avec la touche SRC (Source), vous pouvez
choisir entre les modes radio et lecture de
CD.
Le mode lecture de CD ne peut être sélectionné que si un CD a été inséré.
L‘annonce “NO CD” sera affichée si cela
n‘est pas le cas.
Commutation de mode de fonctionnement
par pression sur la touche “SRC”.
Le Radio Data System vous procure en FM
davantage de confort à l’écoute de la radio.
De plus en plus de stations diffusent des
informations RDS en plus de leur programme. Dès que les programmes d’émission
sont identifiés, le sigle de la station correspondante s’affiche à l’écran avec, le cas
échéant, l’indication du code régional, par
ex. “NDR1 NDS” (Basse-Saxe). En mode
RDS, les touches de station se transforment
en touches de sélection de programmes.
Vous êtes alors précisément informé du programme que vous recevez, et vous êtes
donc en mesure de sélectionner exactement
le programme que vous désirez écouter.
RDS vous offre encore d’autres avantages:
AF - Fréquence alternative
La fonction AF veille à ce que le programme sélectionné soit automatiquement réglé
sur sa meilleure fréquence de réception.
Appuyez sur la touche “AF•TA” pendant 2
secondes environ, jusqu‘à ce que le bip retentisse et que “AF” s‘affiche sur la zone 3
de l’écran.
Le son peut être momentanément coupé
pendant la recherche du programme offrant
la meilleure réception.
Si “SEARCH” (recherche) apparaît à l’écran
lorsqu’on allume l’autoradio ou qu’on appelle
une fréquence mémorisée, l’appareil cherche automatiquement une fréquence alternative. L’indication “SEARCH” disparaît de
l’écran dès qu’une autre fréquence est trouvée, ou après que toute la bande de fréquence a été balayée. Si le programme choisi
ne peut plus être reçu de façon satisfaisante, veuillez sélectionner un autre programme.
REG - Régional
A des heures déterminées, les programmes
de certaines stations sont subdivisés en
émissions régionales. C’est ainsi, par exemple, que la première chaîne de NDR dessert à certaines heures de la journée diverses régions du Nord de l’Allemagne (Schleswig-Holstein, Hambourg et Basse-Saxe)
avec différents programmes régionaux.Si
vous recevez un programme régional et que
vous désirez continuer à l’écouter, sélectionnez ”REG ON” en mode DSC.Si vous quittez la zone de réception du programme régional ou si vous souhaitez revenir au programme RDS intégral, commutez sur “REG
OFF” en mode DSC.Chaque fois que la
fonction “AF” est activée, l‘écran affiche si
“REG” est commuté ou pas (“ON” ou “OFF”).
50
BA Florida/San RemoRD168 f
50
14.05.2002, 13:17 Uhr
Recherche automatique des stations
Pour effectuer manuellement le réglage:
/
•
Appuyer sur / , l’autoradio se met à
rechercher automatiquement la station
suivante.
Si vous maintenez appuyée une des touches / , la recherche automatique ascendante ou décroissante s’accélère.
Recherche automatique des stations
ascendante
décroissante
<</>> par paliers décroissante/ ascendante
(FM seulement, si “AF” désactivée).
•
Appuyer sur <<>>, les fréquences défilent par paliers en arrière ou en avant.
Si vous maintenez la touche à bascule <<>>
enfoncée à droite ou à gauche, le défilement
des fréquences s’accélère.
Passage en revue de la chaîne
des émetteurs (FM seulement)
Vous avez la possibilité d’appeler des stations de la zone de réception avec la touche à bascule << >>.
Si plusieurs programmes d’une chaîne
d’émetteurs peuvent être reçus, vous pouvez, avec la touche à bascule >> (ascendante) ou << (décroissante), passer en revue les stations de cette chaîne, par exemple: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY.
Passage d‘un niveau de mémoire à l‘autre (FM)
Vous avez la possibilité de commuter entre
les niveaux de mémoire I, II et T pour mémoriser des stations ou appeler les stations
mémorisées.
Le niveau de mémoire sélectionné est affiché à l’écran.
• Appuyez brièvement sur “BA/TS” autant de fois que nécessaire, jusqu’à ce
que le niveau de mémoire souhaité
soit affiché à l’écran.
51
BA Florida/San RemoRD168 f
51
14.05.2002, 13:17 Uhr
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
Si nécessaire, désactivez ces fonctions en
maintenant la touche “AF-TA” appuyée ou
en appuyant brièvement sur la touche
“PTY”.
Pour cela, lancez par ex. Travelstore:
• Appuyez sur “BA/TS” pendant 2 secondes; un défilement de fréquences a
lieu.
Dans le cas où “AF” n’est pas affiché,
• Maintenez la touche “AF•TA” enfoncée
jusqu‘à ce que le bip retentisse.
Les conditions nécessaires à la sélection
des émetteurs par la touche à bascule <<>>
sont ainsi remplies.
ITALIANO
Réglage des émetteurs
Pour cela, “AF” et “PTY” doivent être désactivées (les symboles correspondants ne
sont pas affichés à l’écran).
NEDERLANDS
Vous pouvez procéder à un réglage manuel.
SVENSKA
Vous pouvez sélectionner les gammes de
fréquences suivantes:
FM
87,5 - 108 MHz,
MW (PO)
531 - 1602 kHz et
LW (GO)
153 - 279 kHz
Enclenchez la gamme d’ondes souhaitée en
appuyant sur “BA/TS”.
A la condition, toutefois, que ces stations
aient été reçues au moins une fois, et que
la fonction ”AF” soit activée (affichée à
l’écran).
ESPAÑOL
Réglage manuel des stations avec << >>
PORTUGUÊS
Sélection de la gamme d’ondes
Mémorisation des stations
Mémorisation automatique des
émetteurs les plus puissants
Les touches de station 1 à 6 vous permettent de mémoriser six émetteurs par niveau avec Travelstore
de mémoire dans la gamme d‘ondes FM (I,
II et T).
Dans les gammes PO/GO, vous avez également la possibilité de mémoriser 6 stations
respectives.
• Sélectionnez la gamme d‘ondes avec
BA/TS.
•
Réglez un émetteur au moyen de la
touche à bascule (automatiquement ou
manuellement).
•
Maintenez la touche de station souhaitée appuyée, jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible après
une coupure momentanée du son
(d’environ 2 secondes), ou jusqu’à ce
qu’un bip retentisse.
L’émetteur est maintenant mémorisé.
La station correspondante est affichée à
l’écran.
Remarque:
Si vous réglez sur une station déjà mémorisée et que vous vous trouvez sur un autre
niveau de mémoire, la touche et le niveau
de mémoire de la station mémorisée clignoteront brièvement à l‘écran.
Vous avez la possibilité de mémoriser automatiquement les six stations FM les plus
puissantes de votre zone de réception. Cette
fonction est particulièrement utile en voyage.
• Appuyez sur “BA/TS” pendant 2 secondes.
L’écran affiche “T-STORE”.
Les 6 stations FM les plus puissantes sont
automatiquement mémorisées dans le niveau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois
la mémorisation terminée, la station la plus
puissante est diffusée et affichée à l‘écran.
Au besoin, les stations peuvent également
être mémorisées manuellement sur le niveau de mémoire Travelstore, voir la procédure à suivre au point “Mémorisation des
stations”.
Appel des stations mémorisées
Les stations mémorisées peuvent en cas de
besoin être rappelées par simple pression
sur les touches correspondantes.
• Sélectionner la gamme d‘ondes avec
BA/TS et choisir le niveau de mémoire
s‘il s‘agit de la modulation de fréquence (FM). Appuyez ensuite plusieurs
fois brièvement sur “BA/TS”, jusqu‘à ce
que le niveau souhaité s‘affiche à
l‘écran.
•
Appuyez brièvement sur la touche de
station correspondante.
Recherche-écoute des stations
avec Radio Scan
Vous avez la possibilité de passer brièvement en revue les émetteurs reçus.
Pour activer Scan:
• Appuyez sur la touche “SC” pendant 2
secondes.
La fréquence reproduite ou le sigle de
l’émetteur clignote à l’écran.
L‘indication “FM-SCAN” ou “AM-SCAN” est
affichée à l’écran pendant la recherche.
Pour sélectionner la station qui est en train
d’être reproduite
• Appuyez brièvement sur la touche
“SC”.
La fonction Preset-Scan est alors désactivée.
Si vous ne sélectionnez aucune station, la
fonction Scan sera arrêtée après balayage
de la bande de fréquence, la station choisie
avant mise en marche de la recherche-écoute continuera alors à être écoutée.
52
BA Florida/San RemoRD168 f
52
14.05.2002, 13:17 Uhr
Commutation mono/stéréo (FM)
Le menu “DSC” vous permet de choisir entre écoute mono ou stéréo. Cette commutation peut parfois être nécessaire dans une
zone de réception perturbée. L‘appareil mis
en marche commute automatiquement sur
une écoute en son stéréophonique.
Genres de programme
Activez “PTY” au moyen de la touche correspondante. La touche << >> vous permet
d’afficher le genre de programme choisi en
dernier lieu, et d‘en sélectionner un autre.
Vous pouvez sélectionner les genres de programmes mémorisés à partir des touches
de station 1 à 6.
Quelques-uns parmi les genres de programmes disponibles sont listés ci-dessous.
Activer/désactiver la fonction
PTY
• Appuyer sur la touche “PTY”.
La fonction étant activée, le genre de programme sélectionné en dernier lieu est brièvement affiché à l‘écran et “PTY” reste affiché en permanence.
Affichage du genre de
programme de l’émetteur
•
Appuyer sur “PTY” pendant 2 secondes environ.
53
BA Florida/San RemoRD168 f
53
14.05.2002, 13:17 Uhr
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
PTY est un service RDS qui est de plus en
plus souvent installé par les émetteurs. Grâce à lui, une recherche automatique de stations diffusant un genre de programme spécifique est possible.
Une fois que vous avez choisi le genre de
programme, la sélection des stations correspondantes peut être effectuée par recherche automatique ou par Scan.
NEDERLANDS
Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de recherche automatique des stations.
Si “lo” est affiché, seuls les émetteurs de
bonne réception sont captés (sensibilité
moindre).
Si la fonction “lo” est désactivée, même les
émetteurs de moins bonne réception sont
captés.Pour modifier et programmer le degré de sensibilité, reportez-vous au chapitre “Programmation par DSC”.
PTY –Type de programme
(genre)
SVENSKA
Réglage de la sensibilité de
recherche automatique des
stations
POP
ROCK
WETTER
(METEO)
KINDER
(ENFANTS)
REISE
(VOYAGES)
HOBBIES
(LOISIRS)
JAZZ
OLDIES
(NOSTALGIE)
NACHRICHTEN
(INFORMATIONS)
SPORT
KULTUR
(CULTURE)
Vous trouverez au point “PTY LANG” du
chapitre “Programmation par DSC” la procédure à suivre pour choisir l‘allemand ou
l‘anglais comme langue d‘affichage des types de programme.
ESPAÑOL
La durée d’écoute de chaque émetteur passé en revue peut être réglée de 5 secondes
au minimum à 20 secondes au maximum.
Veuillez vous reporter au chapitre “Programmation par DSC”.
En cas de réception perturbée, il commutera insensiblement sur une écoute en son
monophonique.
Pour commuter sur mono, reportez-vous au
chapitre “Programmation par DSC/stéréo/
mono”.
L‘état sélectionné s‘affiche brièvement à
l‘écran.
PORTUGUÊS
Modification de la durée
d’écoute (Scan)
Le genre de programme diffusé par l’émetteur reçu est affiché à l’écran après le bip.
Si le message “NONE” est affiché, c‘est que
l‘émetteur en question ne dispose pas de
code ”PTY”.
Choix de genres de programmes
sir un genre de programme à l’aide de <<
>>.
• Appuyez sur << ou sur >>, le genre de
programme choisi en dernier lieu est
affiché pendant 3 secondes.
•
Pendant ce laps de temps, choisissez
le genre de programme avec >> (recherche ascendante) ou << (recherche
décroissante).
•
Appuyez autant de fois que nécessaire
sur << ou >>.
a) avec les touches de station:
Lorsque “PTY” est activé, les genres
de programmes prémémorisés départ
usine peuvent être sélectionnés avec
les touches de stations 1 à 6.
•
Appuyez sur une des touches 1 à 6.
L’écran affiche le genre de programme
sélectionné pendant 2 secondes.
•
Si vous désirez écouter un émetteur
diffusant ce genre de programme, lancez la recherche avec / .
Si aucun émetteur du genre de programme
choisi n’est trouvé, l’écran affiche brièvement “NO PTY”, et un bip retentit.
L’émetteur reçu est celui qui a été réglé en
dernier lieu.
Vous pouvez affecter un autre genre de programmes disponibles à chacune des places
en mémoire. Si intérêt, veuillez lire le paragraphe ci-dessous: “Mémorisation du genre de programme”.
b) avec la touche de recherche à bascule
Lorsque “PTY” est activé, vous pouvez choi-
•
Si vous désirez écouter un émetteur
diffusant ce genre de programme, lancez la recherche avec / .
Si aucun émetteur diffusant ce genre de
programme n’est trouvé, l’écran affiche brièvement ”NO PTY”, et un bip retentit. L’émetteur reçu est celui qui a été réglé en dernier
lieu.
Mémorisation du genre de
programme
Un genre de programme spécifique a été
prémémorisé départ usine sur chacune des
touches 1 à 6.
Vous avez aussi la possibilité de mémoriser d’autres genres de programmes disponibles.
Pour ce faire, “PTY” doit être affiché à
l’écran.
•
Si nécessaire, activez la fonction en
appuyant sur la touche “PTY” correspondante.
•
Sélectionnez le genre de programme
avec la touche <</>> et appuyez sur la
touche choisie (de 1 à 6) jusqu’à ce
qu’un bip retentisse.
Le genre de programme sélectionné peut
maintenant être appelé au moyen de cette
touche quand ”PTY” est affiché.
Recherche-écoute des stations
avec PTY-SCAN
Condition: “PTY” doit être affiché à l’écran.
• Appuyez sur la touche “SC”.
Les émetteurs de ce genre de programme
qui peuvent être reçus sont alors passés en
revue.
Pour désactiver SCAN:
• Appuyez à nouveau sur la touche “SC”
ou sur la touche de recherche à bascule.
Priorité PTY
Situation:
PTY est activée, son sigle est affiché à
l’écran.
54
BA Florida/San RemoRD168 f
54
14.05.2002, 13:18 Uhr
DEUTSCH
ENGLISCH
L’émission “PTY” une fois terminée, l’appareil revient en mode de fonctionnement précédemment choisi (radio ou CD).
SVENSKA
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
Remarque:
Comme il a été mentionné au début de ce
chapitre, ces fonctions ne sont pas encore
utilisables avec tous les émetteurs RDS.
ESPAÑOL
Il n’est pour le moment pas possible de recevoir d’émetteur diffusant le genre de programme sélectionné (par la recherche automatique ou par SCAN).
L’appareil se remet sur l’émetteur précédent.
En mode radio, dès qu’une émission du
genre de programme sélectionné peut être
reçue dans la chaîne d’émetteurs, l’appareil commute automatiquement sur cet
émetteur pour la durée de l’émission.
Exemple:
- émetteur sélectionné en dernier lieu:
NDR 3.
- ”PTY” est affiché à l’écran
- ”POP” a été choisi
- la recherche automatique a été lancée,
aucun émetteur ne diffusant “PTY-POP”
n’a été trouvé.
- l’écran affiche “NO PTY” et l’appareil revient automatiquement sur NDR 3.
- NDR 2 diffuse “PTY-POP”; l’appareil
commute, à l’intérieur de la chaîne
d’émetteurs, sur NDR 2, et reste sur cette station aussi longtemps que celle-ci
diffuse de la “POP”.
PORTUGUÊS
Même en mode lecture de CD, l’appareil
commutera automatiquement sur l’émetteur
radio diffusant le genre de programme choisi
à l’intérieur de la chaîne de stations.
55
BA Florida/San RemoRD168 f
55
14.05.2002, 13:18 Uhr
Réception d’informations routières avec RDS-EON
EON signifie qu’un échange d’informations
se passe entre les émetteurs d’une même
chaîne.
De nombreux émetteurs FM diffusent régulièrement des messages d’informations routières actualisées concernant leur zone
d’émission.
Ces stations émettent un signal d’identification qui est capté par votre autoradio. Dès
qu’il reçoit un tel signal, il affiche “TP” (Traffic Program - programme d’informations routières) à l’écran.
Il existe en outre des stations qui ne diffusent pas elles-mêmes de tels programmes,
mais qui vous permettent, grâce à la fonction RDS-EON, de capter les messages de
trafic routier émis par d’autres émetteurs de
la même chaîne.
Au cours de la réception d’un émetteur de
ce type (par ex. NDR 3), “TA” doit être affiché à l’écran pour que la priorité aux messages d’informations routières soit activée.
En cas de réception d’un message d’informations routières, l’appareil commute
automatiquement sur le programme d’informations routières (dans notre exemple, celui-ci est diffusé par NDR 2). Le message
d‘informations routières est reproduit, puis
l’appareil commute à nouveau sur le programme écouté précédemment (NDR 3).
Activer/désactiver la priorité de
réception des informations
routières
Le sigle “TA” est affiché à l’écran quand la
priorité aux informations routières est activée.
Pour activer/désactiver cette fonction:
• Appuyer sur la touche “AF•TA”.
Si vous appuyez sur la touche “AF•TA” alors qu’un message d’informations routières
est en train d’être diffusé sur votre autoradio, la priorité n’est suspendue que pour ce
message.
L’appareil revient à l’état précédent, et la
priorité aux messages d’informations routières qui suivront reste activée.
Diverses touches sont désactivées pendant
la diffusion de messages d’informations routières.
Signal avertisseur
Quand vous quittez la zone de diffusion de
l’émetteur d’informations routières, un signal
sonore retentit toutes les 30 secondes environ.
Un signal avertisseur retentit également si
vous appuyez sur une touche de station
sous laquelle est mémorisé un émetteur
sans signal “TP”.
Désactiver le signal avertisseur
a) Par sélection d’un autre émetteur d’informations routières:
• Pressez la touche à bascule ou appuyez sur une touche de station sous
laquelle est mémorisé un émetteur
d‘informations routières, ou bien
b) Par désactivation de la priorité aux informations routières:
• Appuyez sur la touche “TA”.
Le sigle “TA” disparaît de l‘écran.
Démarrage automatique de la
recherche (en mode CD)
Lorsque vous écoutez un CD et que vous
quittez la zone de diffusion de l’émetteur
d‘informations routières sélectionné, l’autoradio recherche automatiquement un nouvel émetteur d’informations routières.
S’il n’en a trouvé aucun au bout de 30 secondes après le début de la recherche, un
signal avertisseur retentit toutes les 30 secondes. Pour mettre fin à ce signal, procédez comme décrit précédemment.
56
BA Florida/San RemoRD168 f
56
14.05.2002, 13:18 Uhr
NEDERLANDS
Les fonctions CD activées s‘affichent à
l‘écran après insertion du disque
Insertion de CD
• Mettre l‘appareil en marche.
•
/
>>
Insérez le CD sans pousser
(face imprimée vers le haut).
Le CD est automatiquement placé en position de lecture. L‘écoute commence.
<<
Sélection de piste
ascendante
décroissante
La piste actuellement écoutée est redémarrée en n‘appuyant qu‘une seule fois
sur la touche .
avance rapide, audible (CUE).
maintenir la touche >> appuyée si nécessaire.
retour rapide, audible (REVIEW)
maintenir la touche << appuyée si nécessaire.
57
BA Florida/San RemoRD168 f
57
ITALIANO
Sélection de piste
Sélection du mode lecture de CD
CD inséré, indication “CD” affichée à l‘écran.
La touche “SRC” permet la commutation de
source sonore:
• Appuyez autant de fois que nécessaire
sur la touche “SRC”, jusqu‘à ce que les
fonctions CD soient affichées à l‘écran
(numéro de piste et durée d‘écoute).
FRANÇAIS
Appuyez brièvement sur la touche
“Eject”.
Le CD est éjecté.
L‘engagement et l‘éjection automatiques ne
doivent être ni empêchés ni forcés, ceci afin
de ne pas endommager le mécanisme.
Un CD non retiré est automatiquement réengagé après 30 secondes environ.
ENGLISCH
•
14.05.2002, 13:18 Uhr
SVENSKA
Remarque:
N’utilisez que les disques compacts circulaires, de 12 cm de diamètre, habituellement
vendus dans le commerce!
Les disques de 8 cm de diamètre ou au contour inhabituel, par exemple en forme de
papillon ou de chope de bière, ne sont pas
appropriés pour la lecture.
Leur utilisation peut gravement détériorer le
disque et le lecteur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de dommages causés par l’utilisation de disques inadéquats.
Retrait de CD
ESPAÑOL
Ce volume a été réglé départ usine. Vous
pouvez cependant le modifier au moyen de
la fonction ”DSC” (voir “Programmation par
DSC – TA VOL”).
Cet appareil permet l‘écoute de disques
compacts.
PORTUGUÊS
Réglage du volume sonore des
messages d‘informations routières et du signal avertisseur
DEUTSCH
Mode lecture de CD
La touche à bascule agissant comme un
commutateur séquentiel, appuyez autant de
fois que nécessaire pour sauter un nombre
correspondant de pistes.
Le numéro de la piste venant d‘être sélectionnée est affiché à côté de “T” (Track).
MIX
Les pistes de CD peuvent être lues dans un
ordre aléatoire. Pour activer et désactiver
cette fonction, appuyez brièvement sur la
touche de station “5/MIX”. “MIX” est activée
quand l‘annonce “MIX CD” s‘affiche brièvement à l‘écran après commutation et après
chaque changement de piste.
PAUSE
La lecture du CD en cours est interrompue
en appuyant sur la touche de station 3/ .
“CD-PAUSE” est affiché à l‘écran.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche de station “3”, la fonction pause est arrêtée et l‘écoute reprend à l‘endroit où elle
avait été interrompue.
RPT
(fonction répétition de lecture)
La lecture de la piste de CD actuellement
écoutée peut être indéfiniment répétée en
appuyant sur la touche de station “4”.
”REPEAT” est affiché brièvement à l‘écran
et le titre sera indéfiniment répété, jusqu‘à
nouvelle pression sur la touche 4/RPT ou
sélection d‘une nouvelle piste au moyen de
la touche à bascule.
CD-SCAN
Pour écouter brièvement toutes les pistes
d‘un CD.
Activer SCAN:
• Appuyez sur la touche “SC” pendant 2
secondes, “CD-SCAN” s‘affiche à
l’écran.
Les débuts de toutes les pistes des CD insérés sont écoutés successivement par ordre croissant.
Désactiver SCAN:
• Appuyez sur la touche “SC” pendant 2
secondes.
Le titre écouté en dernier continue à être lu.
58
BA Florida/San RemoRD168 f
58
14.05.2002, 13:18 Uhr
a) Réglage automatique
b) Réglage manuel par DSC-CLOCKSET
•
•
Appuyez brièvement sur “DSC”, l‘écran
affiche le menu. Appuyez autant de
fois que nécessaire sur / , jusqu‘à
ce que “CLOCKSET” apparaisse à
l‘écran.
Appuyez sur << >> pour activer les heures ou les minutes. Le champ clignotant
peut être réglé au moyen de / .
Remise à l‘heure après une coupure de tension
Si l‘appareil est resté hors tension pendant
une longue période, l‘affichage d‘heure indiquera ”0:00” à la remise en marche. Le
réglage d‘heure se fait automatiquement par
RDS-CT, il peut aussi être effectué manuellement.
On ne procédera à cette remise manuelle à
l‘heure que si aucun émetteur RDS à fonction “CT” (Clocktime) n‘est reçu.
Pour désactiver la correction d‘heure,
sélectionnez “CLK MAN” au moyen de
<< >>.
•
Appuyez sur << >> pour procéder au
réglage des heures/minutes.
sactiver avec le point „EQ OFF„ du même
menu.
Vous pouvez ainsi comparer le son avec et
sans égaliseur.
59
BA Florida/San RemoRD168 f
59
DEUTSCH
PORTUGUÊS
Le réglage d‘heure est effectué automatiquement si un émetteur disposant
de la fonction CT (CT- Clocktime, indication d‘heure) est reçu.
•
ENGLISCH
Affichage permanent de l‘heure possible en
modes radio et CD.
Si une autre fonction est sélectionnée, l‘affichage d‘heure disparaîtra pendant 8 secondes environ, pour laisser la place à l‘indication de station actuelle, par exemple.
Commutation de type d‘affichage:
• Appuyez sur la touche “DIS” pendant 2
secondes environ, jusqu‘à ce que le
bip retentisse.
La correction d‘heure peut être désactivée
par le point “CLK MAN/CLK AUTO” du menu
DSC. La correction de minutes reste activée.
Cette désactivation est utile si vous souhaitez une indication d‘heure pour un autre fuseau horaire.
Si besoin
• Appuyez brièvement sur la touche
“DSC”, puis sur / , autant de fois
que nécessaire pour que l‘indication
“CLK MAN/CLK AUTO” apparaisse à
l‘écran.
FRANÇAIS
Affichage de l‘heure
Désactiver la correction d‘heure
ITALIANO
La mise à l’heure terminée, appuyez
brièvement sur “DSC” pour mémoriser
les réglages.
NEDERLANDS
Réglage de l‘heure
•
SVENSKA
L’appareil est équipé d’une horloge interne,
dont l‘exactitude est encore améliorée par
réglage de précision au moyen des fonctions
RDS (heures, minutes).
La condition de la commande par RDS est
qu‘un émetteur RDS disposant d‘une fonction CT (CT- Clocktime, indication d‘heure)
soit reçu.
La correction automatique de l‘heure peut
être désactivée. Veillez alors à ce que la
totalité des émetteurs RDS n‘émettent pas
simultanément une indication d‘heure (CTClocktime).
ESPAÑOL
Horloge - Réglage et affichage de l‘heure
14.05.2002, 13:18 Uhr
Programmation par DSC
Grâce à la fonction „DSC„ (Direct Software
Control), l’autoradio vous permet d’adapter
un certain nombre de fonctions et de réglages à vos besoins personnels, et de mémoriser ces modifications.
Les appareils sont réglés départ usine.
Vous trouverez le tableau des réglages usine en fin de chapitre, pour que vous soyez
toujours en mesure d’y revenir si vous le
souhaitez.
Si vous désirez modifier une programmation,
• appuyez sur la touche „DSC„.
Avec la touche à bascule, procédez à la sélection et au réglage des fonctions listées
ci-dessous.
L’écran affiche le réglage en cours de modification.
Sélectionnez la fonction au moyen de / .
Procédez à l‘appel ou au réglage de valeur
avec << >>.
AM ON/OFF AM ON/OFF Il est possible
de bloquer l’une des gammes d’ondes AM (PO/GO),
ou de les bloquer toutes les
deux. Seules les gammes
FM ou AM voulues peuvent
alors être sélectionnées par
la touche „BA/TS„:
Remarque:
Les réglages listés ci-dessous sont fonction
du modèle d‘autoradio et des caractéristiques d‘équipement de celui-ci.
Veuillez considérer que les possibilités de
réglage que vous ne pourrez pas appeler
ne sont pas disponibles en série et ne pourront donc pas être utilisées (Voir aussi le
chapitre „Aperçu de l‘appareil„).
CLOCKSET Réglage manuel de l‘heure.
Reportez-vous au chapitre
„Horloge-Réglage et affichage de l‘heure„.
AM ON - Toutes les gammes
CLK. AUTO Correction automatique de
l‘heure par signal RDS/CT.
Reportez-vous au chapitre
„Horloge-Réglage et affichage de l‘heure„.
CLK. 12/24
Sélection d‘affichage de
l‘heure en format 12 ou 24
heures.
DISP.
ON/OFF. Un „affichage permanent de l‘heure sur l‘appareil en état d‘arrêt„ peut
être programmé. L‘affichage
d‘heure sera visible tant que
l‘allumage n‘aura pas été
éteint.
HICUT
Permet de réduire les bruits
parasites par écrêtage des
aigus en cas de mauvaises
conditions de réception.
MW OFF - GO, FM
LW OFF - PO, FM
AM OFF - FM
BEEP
CLK. MAN.
Signal acoustique de confirmation (bip) des fonctions
exigeant une pression de
touche supérieure à 1 seconde. Volume sonore réglable de 0 à 9 (0 = bip désactivé).
Régler sur „NO HI-CUT„ ou
sur „HICUT 1, 2 ou 3„. 3 =
Ecrêtage maximum des aigus.
LO-DX
Désactivation de la correction des heures. Reportezvous au chapitre „HorlogeRéglage et affichage de
l‘heure„.
60
BA Florida/San RemoRD168 f
60
14.05.2002, 13:18 Uhr
Mise au point de sensibilité
de la recherche automatique
de stations. „LO„ est activé
pour une réception à faible
distance, „DX„ pour une
réception à grande distance.
ON VOL
Permet le réglage de volume à l‘allumage. Si „VOL 0„
a été réglé, la diffusion aura
lieu au volume sonore de la
dernière écoute.
Pour mémoriser les valeurs modifiées et
quitter le menu „DSC„, appuyez sur la touche „DSC„.
61
BA Florida/San RemoRD168 f
61
DEUTSCH
ENGLISCH
FRANÇAIS
ITALIANO
Réglage de volume sonore
des messages
d’informations routières et
du signal avertisseur. La reproduction du message est
effectuée à ce volume sonore, si le volume sonore standard est inférieur à celui-ci.
Si le volume sonore standard est plus important que
„TA VOL„, la reproduction
du message sonore est effectuée au volume standard.
NEDERLANDS
STEREO/MO Sélection manuelle de la reproduction en son stéréo-/
monophonique. L’écran affiche brièvement l’état sélectionné. L’appareil se met automatiquement en mode
„STEREO„ après chaque
mise en marche.
TA. VOL
SVENSKA
SCANTIME
Activez „REG ON„ pour continuer à écouter un programme régional en dehors de sa
zone de réception RDS.
Commutez sur „REG OFF„
pour revenir au programme
RDS intégral.
Ce point règle la durée de
Scan (5 à 20 secondes)
pour la radio et l‘écoute de
CD.
ESPAÑOL
LOUDNESS Augmentation audible des
graves à faible volume sonore.
LOUD 1 - faible augmentation
LOUD 6 - forte augmentation
MUTE
Baisse instantanée du volume sonore réalisée par simple pression de touche.
La fonction permet de programmer le volume de la
sourdine après chute du son.
PEAK
PEAK ON: Affichage de
dynamique du signal
musical.
PEAK OFF: Affichage fixe de
volume sonore.
PTY LANG Vous pouvez choisir la langue utilisée pour l’affichage
d‘identification du type de
programme: allemand ou
anglais.
REG
PORTUGUÊS
Sélectionner „LO 3„ si des
émetteurs puissants doivent
être reçus dans un champ
de faible distance, „DX 1„ si
des émetteurs lointains
émettant faiblement doivent
être reçus.
14.05.2002, 13:18 Uhr
Caractéristiques techniques
Tableau des réglages DSC de
base effectués départ usine
AM ON/OFF
BEEP
CLK MAN/AUTO
CLK 12/24
DISP ON/OFF
HICUT
LO-DX
LOUDNESS
MUTE LEVEL
PEAK ON/OFF
PTY LANG
REG. ON/OFF
SCANTIME
STEREO/MONO
TA. VOL
T. ON VOL
ON
4
AUTO
24
OFF
2
SENS DX 1
3
15
ON
Anglais
OFF
10
Stéréo
30
0
Amplificateur
Puissance de sortie: 4 x 25 W de
puissance efficace
selon DIN 45 324
avec 14,4 V
4 x 40 W de
puissance musicale
maximale
Tuner
Gamme d’ondes:
FM:
PO:
GO:
87,5 – 108 MHz
531– 1602 kHz
153 – 279 kHz
Même la meilleure documentation laisse parfois des questions sans réponses.
C‘est pourquoi nous avons créé un service téléphonique exclusif:
LE TELEPHONE BLEU de
BLAUPUNKT FRANCE
Il répond à toutes vos questions, tous
les jours de la semaine de 8 h à 17 h,
sur l’autoradio, les haut-parleurs, les
amplis et accessoires BLAUPUNKT ainsi que sur le téléphone de voiture
BOSCH.
Bande passante FM:
20 - 16.000 Hz
Alors n’hésitez pas et composez le
(1) 40.10.70.07!
Lecteur de CD
Bande passante:
20 - 20.000 Hz
Sous réserve de modifications !
62
BA Florida/San RemoRD168 f
62
14.05.2002, 13:18 Uhr
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Gruppe
1/99 MS
BA Florida/San RemoRD168 d®
K7/VKD 8 622 401 540
23
14.05.2002, 13:14 Uhr

Manuels associés