Ryobi EMS-2025SCL Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
23 Des pages
Ryobi EMS-2025SCL Manuel du propriétaire | Fixfr
EMS-2025SCL
20/06/05
10:22
Page A1
®
EMS-2025SCL
SCIE À COUPE D'ONGLET RADIALE AVEC LASER
MANUEL D’UTILISATION
1
SLIDING COMPOUND MITRE SAW WITH LASER
USER’S MANUAL
12
D
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE MIT LASER
BEDIENUNGSANLEITUNG
22
E
INGLETADORA RADIAL CON LÁSER
MANUAL DE UTILIZACIÓN
34
I
TRONCATRICE RADIALE CON LASER
MANUALE D’USO
45
P
SERRA CIRCULAR ANGULAR RADIAL COM LASER
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
57
GEBRUIKERSHANDLEIDING
68
F
GB
NL RADIALE VERSTEKZAAGMACHINE MET LASER
S
KAP- OCH GERINGSSÅG MED LASER
DK RADIALGERINGSSAV MED LASER
80
BRUGERVEJLEDNING
91
BRUKSANVISNING
102
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
112
GR ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ ΡΑΝΤΙΑΛ ΜΕ ΛΕΙΖΕΡ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
122
HU GÉRVÁGÓ - DARABOLÓ FŰRÉSZGÉP, RADIÁL, LÉZERES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
135
NÁVOD K OBSLUZE
147
N
RADIAL GJÆRSAG MED LASER
INSTRUKTIONSBOK
FIN LASERILLA VARUSTETTU KULMAUSLIUKUSAHA
CZ
RADIÁLNÍ POKOSOVÁ PILA S LASEROVÝM VODÍTKEM
RU
êÄÑàÄãúçÄü íéêñéÇéóçÄü èàãÄ
ë ãÄáÖêçõå åÖíóàäéå
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
158
RO FERĂSTRĂU RADIAL DE TĂIERE ÎN UNGHI CU LASER
MANUAL DE UTILIZARE
169
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
181
PILARKA UKOŚNA PROMIENIOWA Z LASEREM
EMS-2025SCL
20/06/05
10:22
Page A2
1
18
20
3
17
4
21
22
2
19
13
11
12
6
8
9
10
5
7
6
11
14
15
18
16
EMS-2025SCL
20/06/05
Fig. 1
10:22
Page A3
Fig. 7
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 8
Fig. 9
4
Fig. 4
90
70
50
30
110
130
150
170
190
210
230
23
24
Fig. 10
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 11
EMS-2025SCL
20/06/05
10:22
Page A4
Fig. 12
Fig. 16
16
Fig. 13
25
16
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 14
25
Fig. 15
Fig. 19
EMS-2025SCL
20/06/05
10:22
Page A5
26
Fig. 22a
Fig. 20
Fig. 22b
Fig. 21a
Fig. 23
Fig. 24
27
28
Fig. 21b
EMS-2025SCL
20/06/05
10:22
Page A6
Fig. 25
Fig. 28
Fig. 26
8
Fig. 29
8
Fig. 27
Fig. 30
EMS-2025SCL
52°
20/06/05
10:22
Page A7
29
38°
30
33
31
34
31
32
35
11
11
Fig. 31
12
Fig. 32
Fig. 34
Fig. 33
Fig. 35
EMS-2025SCL
20/06/05
10:22
Page A8
A
B
C
Fig. 36
F
E
D
L
I
H
G
J
K
Fig. 37
EMS-2025SCL
20/06/05
10:22
Page A9
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění!
Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!
èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie!
Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga!
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
EMS-2025SCL
F
GB
20/06/05
D
E
10:22
I
P
Page 1
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
MERCI D'AVOIR ACHETÉ UNE SCIE À COUPE
D'ONGLET RADIALE RYOBI.
Conservez le présent manuel d’utilisation et
consultez-le régulièrement pour travailler en
toute sécurité et informer d’autres utilisateurs
éventuels.
Votre scie à coupe d'onglet a été conçue et fabriquée
selon les critères d’exigence élevés de Ryobi qui en font
un outil fiable, facile à utiliser et sûr. En prenant soin de
l’entretenir correctement, vous profiterez d'un outil
résistant et performant durant des années.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la
projection de corps étrangers dans vos
yeux et provoquer des lésions oculaires
graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez
des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection
munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque antipoussière au besoin. Nous recommandons aux porteurs
de lunettes de vue de protéger ces dernières en les
recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de
protection standard munies d'écrans latéraux.
MISE EN GARDE
Il est important de lire entièrement le présent
manuel d'utilisation et de bien le comprendre
avant d'utiliser votre scie.
Soyez particulièrement attentif aux consignes de
sécurité, avertissements et mises en garde.
L'utilisation correcte et à bon escient de votre scie vous
permettra de profiter d'un outil fiable durant des années
en toute sécurité.
■
Merci encore d'avoir choisi un outil Ryobi.
CONSERVEZ LE PRÉSENT MANUEL POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
■
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■
Les consignes et symboles de sécurité servent à attirer
votre attention sur d’éventuels dangers. Les symboles et
les informations qui les accompagnent méritent la plus
grande attention. Toutefois, ceux-ci ne suffisent pas à
éliminer les dangers et ne peuvent en rien remplacer les
mesures adéquates de prévention des accidents.
■
■
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en
garde ou un avertissement. Il peut être associé à
d’autres symboles ou pictogrammes.
■
AVERTISSEMENT : le non-respect d’une
consigne de sécurité peut entraîner des
blessures graves pour vous-même ou des tiers.
Il est indispensable de suivre scrupuleusement
les consignes de sécurité pour réduire les
risques d’incendies, de chocs électriques et de
blessures corporelles.
■
■
AVERTISSEMENT
N’essayez pas d'utiliser votre outil avant d’avoir
lu et compris toutes les consignes de sécurité
contenues dans le présent manuel. Le nonrespect de ces consignes pourrait occasionner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques ou des blessures corporelles graves.
1
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL
ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement le manuel
d'utilisation. Prenez connaissance des applications
de votre outil et de ses limites, ainsi que des risques
potentiels spécifiques à cet appareil.
PROTÉGEZ-VOUS DES CHOCS ÉLECTRIQUES
EN ÉVITANT TOUT CONTACT AVEC DES
SURFACES RELIÉES À LA TERRE tels que les
tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
NETTOYEZ RÉGULIÈREMENT VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Les espaces ou les établis
encombrés sont propices aux accidents.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE.
N'utilisez pas votre outil électrique dans des endroits
humides ou mouillés et ne l'exposez pas à la pluie.
Veillez à maintenir votre espace de travail bien éclairé.
MAINTENEZ ENFANTS, VISITEURS ET ANIMAUX
À L'ÉCART. Tout visiteur doit porter des lunettes de
protection et rester à bonne distance de la zone
de travail. Les visiteurs ne doivent toucher ni l'outil,
ni la rallonge.
RANGEZ LES OUTILS DONT VOUS NE VOUS
SERVEZ PAS. Lorsqu’il n'est pas utilisé, votre outil
doit être rangé dans un endroit sec, situé en hauteur
ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Votre outil sera
plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime
pour lequel il a été conçu.
UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas vos
outils / accessoires pour réaliser des travaux
correspondant à des outils de capacité supérieure.
N'utilisez votre outil que pour les travaux pour
lesquels il a été conçu.
EMS-2025SCL
F
GB
20/06/05
D
E
10:22
Page 2
I
NL
P
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux pouvant se
prendre dans des éléments en mouvement.
Nous vous recommandons de porter des gants en
caoutchouc et des chaussures antidérapantes
lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les
cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Les lunettes de vue ordinaires ne sont
munies que de verres antichoc ; ce ne sont pas des
lunettes de sécurité.
PROTÉGEZ VOS POUMONS. Portez un masque
anti-poussière si le travail génère de la poussière.
PROTÉGEZ VOS OREILLES. Utilisez des protections
auditives en cas d'utilisation prolongée de l'outil.
VEILLEZ À TOUJOURS CONSERVER VOTRE
ÉQUILIBRE. Prenez bien appui sur vos jambes et ne
tendez pas le bras trop loin. N'utilisez pas votre outil
sur une échelle ou sur tout autre support instable.
Veillez à ce que votre outil soit solidement maintenu
lorsque vous travaillez en hauteur.
ENTRETENEZ VOTRE OUTIL AVEC SOIN.
Pour de meilleurs résultats et une sécurité optimale,
veillez à ce que vos outils soit toujours aiguisés et
propres. Lubrifiez et changez les accessoires selon
les instructions.
RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez
l'habitude de vérifier que les clés de serrage sont
retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles
provenant du moteur pourraient enflammer des
vapeurs inflammables.
ASSUREZ-VOUS QUE LES POIGNÉES SONT
PROPRES (NI HUILE, NI GRAISSE). Utilisez
toujours un chiffon propre pour nettoyer votre outil.
Ne le nettoyez jamais à l'aide de liquide de frein, de
produits à base de pétrole ou de solvants forts.
SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ET RESTEZ
MAÎTRE DE VOTRE OUTIL. Regardez bien ce que
vous faites et faites appel à votre bon sens. N'utilisez
pas votre outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous
pressez pas lorsque vous utilisez votre outil.
VÉRIFIEZ
QU'AUCUNE
PIÈCE
N'EST
ENDOMMAGÉE. Avant de continuer à utiliser votre
outil, vérifiez qu'une protection ou un accessoire
endommagé pourra continuer à fonctionner ou à
remplir sa fonction. Vérifiez l'alignement et le bon
fonctionnement des pièces mobiles.
■
■
■
Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le
montage et tout autre élément pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil. Un protège-lame ou tout
autre élément endommagé doit être réparé ou
remplacé par un Centre Service Agréé Ryobi.
N'UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI L'INTERRUPTEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN
MARCHE ET DE L'ARRÊTER. Faites remplacer tout
interrupteur défectueux dans un Centre Service
Agréé Ryobi.
N'UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI VOUS ÊTES
SOUS L'EMPRISE DE L'ALCOOL OU DE DROGUES,
OU SI VOUS PRENEZ DES MÉDICAMENTS.
NE LAISSEZ PAS DES ENFANTS OU DES
PERSONNES HANDICAPÉES UTILISER L'OUTIL
SANS ASSISTANCE. SURVEILLEZ LES ENFANTS
POUR VOUS ASSURER QU'ILS NE JOUENT PAS
AVEC L'OUTIL.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
Ryobi améliore en permanence ses produits.
Les caractéristiques et les équipements de votre outil
sont donc susceptibles d'être modifiés sans préavis.
Prenez connaissance des caractéristiques et des
équipements actualisés de votre outil auprès de votre
distributeur Ryobi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES À COUPE D'ONGLET RADIALES
■
■
■
■
2
ASSUREZ-VOUS QUE LES PROTÈGE-LAME SONT
TOUJOURS EN PLACE ET EN ÉTAT DE MARCHE.
Ne bloquez pas le protège-lame inférieur en position
ouverte. Vérifiez le bon fonctionnement du protègelame inférieur avant chaque utilisation. N'utilisez pas
votre scie si le protège-lame inférieur ne vient pas
recouvrir correctement la lame.
EN CAS D'UTILISATION À L'EXTÉRIEUR,
UTILISEZ DES RALLONGES D'EXTÉRIEUR.
Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur.
VEILLEZ À CE QUE LA LAME SOIT TOUJOURS
PROPRE ET AIGUISÉE. Une lame aiguisée limite les
risques de blocage et de rebond.
VEILLEZ À GARDER VOS MAINS ÉLOIGNÉES DE
LA ZONE DE COUPE ET DE LA LAME. Ne passez
pas vos mains sous la pièce à usiner pendant que la
lame tourne. N'essayez pas de retirer de morceau
débité tant que la lame est en rotation.
EMS-2025SCL
F
GB
20/06/05
D
E
10:22
I
P
Page 3
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
AVERTISSEMENT
Ne regardez pas directement le rayon laser.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES À COUPE D'ONGLET RADIALES
■
■
■
■
■
■
■
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes
afin d'éviter les accidents liés à une exposition au rayon
laser :
AVERTISSEMENT : la lame tourne par inertie
pendant quelques instants après l'arrêt de l'outil.
VÉRIFIEZ RÉGULIÈREMENT L'ÉTAT DU CORDON
D'ALIMENTATION. S'il est endommagé, faites-le
réparer dans un Centre Service Agréé Ryobi.
Veillez à toujours savoir où se trouve le cordon et
tenez-le à l'écart de la lame en mouvement.
UTILISEZ UN GUIDE DE COUPE PARALLÈLE.
Utilisez toujours un guide parallèle pour les
coupes parallèles.
AVANT D'EFFECTUER UNE COUPE, vérifiez
toujours que les réglages de la profondeur, de
l'inclinaison et de l'onglet sont bien ajustés.
UTILISEZ UNIQUEMENT UNE LAME ADÉQUATE.
Utilisez uniquement une lame dont l'alésage est
adapté. N'utilisez pas de flasques ou de boulons de
lame défectueux ou mal ajustés. Le diamètre maximal
de la lame de votre scie doit être de 254 mm.
ÉVITEZ DE COUPER DANS DES PIÈCES
COMPORTANT DES CLOUS. Lorsque vous sciez du
bois, assurez-vous que la pièce à usiner ne comporte
pas de clous et retirez-les le cas échéant.
NE TOUCHEZ JAMAIS LA LAME ou tout autre
élément mobile pendant que vous utilisez la scie.
NE FAITES JAMAIS DÉMARRER VOTRE OUTIL
lorsque la lame touche la pièce à usiner.
■
■
■
■
■
Utilisez et entretenez le laser conformément aux
instructions du fabricant.
N'orientez jamais le rayon laser en direction de
personnes ou d'objets autres que la pièce à usiner.
N'orientez pas délibérément le rayon laser en direction
d'une personne. Si le rayon laser était orienté
accidentellement vers les yeux d'une personne,
l'exposition ne doit en aucun cas excéder 0,25 s.
Assurez-vous toujours que le rayon laser est orienté
vers une pièce à usiner dont la matière n'est pas
réfléchissante (à savoir vers une pièce en bois ou
recouverte d'un enduit non lisse). Le laser ne doit pas
être utilisé sur des pièces brillantes telles que des
pièces en métal car une surface réfléchissante risque
de renvoyer le laser en direction de l'utilisateur.
Ne remplacez pas le laser de votre scie par un autre
type de laser. Les réparations doivent être effectuées
par un Centre Service Agréé Ryobi uniquement.
DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
LUMIÈRE LASER. RADIATION LASER.
Ne regardez pas en direction du rayon.
Ne mettez le laser en marche que lorsque
l'outil est prêt à couper.
Produit laser de Classe 2.
MISE EN GARDE
Conformez-vous strictement aux procédures et
aux réglages décrits dans le présent manuel
afin d'éviter une exposition dangereuse au
rayonnement laser.
Type de laser : semiconducteur
Classe de laser : 2
Longueur d'onde : 650 nm
Tension : 3 V
Puissance du laser : < 1 mW
À l'attention des techniciens chargés de l'entretien.
MISE EN GARDE : Évitez toute exposition au rayon laser
lors de l'entretien de cet outil.
Laser de classe 2 conforme aux normes EN608751:1994+ A11:1996+ A2:2001.
3
Interrupteur marche / arrêt du laser
Laser
Gâchette
Protège-lame inférieur
Manette de verrouillage de la table
Pare-éclats
Butée de coupe en série
Bras d'extension
Poignée de réglage de la table
Échelle d’onglet
Table
Serre-joint
Butée arrière
Dispositif de verrouillage en position de transport
Bouton de verrouillage de l'arbre
Manette de verrouillage de l'inclinaison
Sac à poussière
Protège-lame supérieur
Vis de réglage du laser
Levier de déverrouillage du protège-lame inférieur
Vis de blocage du mouvement radial
Guide du mouvement radial
Vis du cache du boulon de la lame
Vis du bras du protège-lame inférieur
Vis de butée d'inclinaison à 0°
EMS-2025SCL
F
20/06/05
GB
D
E
10:22
Page 4
I
NL
P
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
DESCRIPTION
MONTAGE
26. Vis de butée d'inclinaison à 45°
27. Écrou hexagonal
28. Vis de réglage de la profondeur de coupe
AVERTISSEMENT
Pour éviter les démarrages involontaires pouvant
provoquer des blessures corporelles graves,
veuillez monter complètement votre scie,
effectuer tous les réglages requis et vérifier que
les pièces sont bien serrées avant de brancher
votre outil. Votre scie ne doit jamais être
branchée lorsque vous montez des pièces,
effectuez des réglages, installez ou retirez la
lame, ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
Fig. 31: LA MOULURE EST À PLAT SUR LA TABLE
29.
30.
31.
32
PLAFOND
MUR
BUTÉE
BORD SUPÉRIEUR CONTRE LA BUTÉE =
CÔTE GAUCHE, COIN INTERIEUR ;
CÔTE DROIT, COIN EXTERIEUR
33. COIN INTÉRIEUR
34. COIN EXTÉRIEUR
35. BORD INFÉRIEUR CONTRE LA BUTÉE =
CÔTE DROIT, COIN INTERIEUR ;
CÔTE GAUCHE, COIN EXTERIEUR
FIXATION DU SERRE-JOINT
Pour attacher le serre-joint, insérez la tige de fixation
dans le trou prévu à cet effet et tournez la molette arrière
de verrouillage vers la droite pour bloquer l'ensemble
(Fig. 1 et 2).
OUTILS NÉCESSAIRES (NON FOURNIS)
BRAS D'EXTENSION ET BUTÉE DE COUPE EN
SÉRIE (Fig. 3, 4 et 5)
Fig. 36
A.
B.
C.
Clé hexagonale
Clé mixte de 12 mm
Équerre combinée
■
■
LISTE DES ACCESSOIRES
Fig. 37
D.
Lame de scie
Ø 254 mm x 1,8 mm x 2,8 mm x Ø 30 mm x 40T
E. Sac à poussière
F. Serre-joint
G. Bras d'extension
H. Vis pour patte de fixation
I. Patte de fixation
J. Clé plate hexagonale
K. Vis de blocage de la butée de coupe en série
L. Butée de coupe en série
■
SAC À POUSSIÈRE
Appuyez sur les deux éléments en métal du sac à
poussière pour le fixer sur la buse d'évacuation de la
poussière (Fig. 6).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance absorbée
Vitesse à vide
Diamètre de la lame
Alésage
Poids
2000 watt
4500 tours/min
254 mm
30 mm
18 kg
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE EN POSITION
DE TRANSPORT
Votre scie EMS-2025SCL est équipée d'un dispositif
permettant de la verrouiller en position de transport.
Pour déverrouiller le bloc moteur-lame, tirez le dispositif
vers l'extérieur (Fig. 7) puis relevez le bloc moteur-lame à
l'aide de la poignée.
Capacités de coupe
Onglet 90°
Onglet 45° (D)
Onglet 45° (G)
Onglet 90°
Onglet 45° (D)
Onglet 45° (G)
x
x
x
x
x
x
Inclinaison 90°
Inclinaison 90°
Inclinaison 90°
Inclinaison 45°
Inclinaison 45°
Inclinaison 45°
Faites coulisser la butée de coupe en série sur l'un
des bras d'extension et fixez-la à l'aide de la vis
de blocage.
Insérez les deux tiges du bras d'extension dans les
trous prévus à cet effet sous la base, d'un côté de la
table, et insérez l'une des tiges dans une patte de
fixation sous la table. Serrez ensuite la vis de la patte
de fixation afin de fixer le bras d'extension.
Insérez le deuxième bras d'extension de l'autre
côté de la base en procédant de la même manière.
Les bras d'extension doivent être fixés de part et
d'autre de la base de la scie pour une stabilité
optimale de la pièce à usiner. Placez la butée de
coupe en série dans la position souhaitée.
90 mm x 305 mm
90 mm x 215 mm
90 mm x 215 mm
42 mm x 305 mm
42 mm x 215 mm
42 mm x 215 mm
Pour éviter tout mouvement de coulissement du bloc
moteur-lame en cours de transport, serrez la vis de
blocage du mouvement de coulissement (Fig. 8).
4
EMS-2025SCL
F
GB
20/06/05
D
E
10:22
I
P
Page 5
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
Nous recommandons à ceux qui portent des
lunettes de vue de protéger ces dernières en les
recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes
de protection standard munies d'écrans latéraux.
MONTAGE
RÉGLAGE DE LA TABLE ENTRE 0 ET 45°
Votre scie à coupe d'onglet EMS-2025SCL permet de
réaliser des coupes d'onglet entre 0° et 45° à droite et à
gauche et comporte des pré-réglages angulaires à 0, 15,
22,5, 30 et 45°. Desserrez la manette de verrouillage de
la table et placez la table à l'angle de coupe souhaité.
Resserrez la manette de verrouillage de la table pour
verrouiller la table dans la position choisie (Fig. 9).
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre scie ou d'ajouter
des accessoires dont l'utilisation n'est pas
recommandée. De telles transformations
ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et
risquent de créer des situations dangereuses
pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
BUTÉE
RÉGLAGES
Votre scie à coupe d'onglet est équipée d'une butée arrière
contre laquelle vous devez appuyer la pièce à usiner
lorsque vous effectuez une coupe, quelle qu'elle soit.
PROTÈGE-LAME
RÉTRACTABLE
INFÉRIEUR
Votre scie à coupe d'onglet a été réglée en usine pour
permettre des coupes de grande précision. Cependant,
il est possible que certaines pièces aient été déréglées
au cours du transport. De même, après un certain temps,
il sera probablement nécessaire de procéder à de
nouveaux réglages du fait de l'usure. Après avoir déballé
votre scie, vérifiez les réglages décrits ci-après avant
utilisation. Procédez aux réglages nécessaires et vérifiez
régulièrement l'alignement des pièces pour vous assurer
que la scie coupe avec précision.
AUTO-
Le protège-lame inférieur est constitué de plastique
transparent antichoc qui protège la lame des deux côtés.
Il se rétracte sur le protège-lame supérieur lorsque la
lame pénètre dans la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
Quatre trous sont prévus dans la base de votre
scie pour la fixer à un établi. Avant d'utiliser votre
scie à coupe d'onglet, assurez-vous toujours
qu'elle est correctement fixée à un établi ou autre
support de travail adéquat. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner des accidents et
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les démarrages involontaires pouvant
provoquer des blessures corporelles graves,
veuillez monter complètement votre scie avant de
la brancher à une prise de courant. Votre scie ne
doit jamais être branchée lorsque vous montez
des pièces, effectuez des réglages, installez ou
retirez la lame, ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Comme indiqué précédemment, votre scie a été
assemblée et réglée en usine. Seuls le sac à poussière,
le serre-joint, les bras d'extension et la manette de
verrouillage de la table doivent être montés sur la scie
par l'utilisateur.
Votre scie comporte un moteur de qualité. Elle ne doit être
branchée qu'à une prise CA dont l'alimentation correspond
à celle spécifiée sur la plaque signalétique de l'outil.
N'utilisez pas cet outil avec du courant continu (CC).
Une chute de tension importante entraîne une surchauffe
du moteur et une perte de puissance. Si votre outil
ne fonctionne pas alors qu'il est branché, vérifiez de
nouveau l'alimentation.
REMPLACEMENT DE LA LAME (Fig. 11)
DANGER
Les dimensions de la lame de votre scie ne
doivent pas dépasser 254 mm de diamètre et
2,0 mm d'épaisseur. N'utilisez jamais une lame
plus épaisse car elle ne permettrait pas au
flasque extérieur de lame de s'enclencher
correctement avec le méplat de l'arbre. Les
lames trop grandes toucheront les protège-lames
et les lames trop épaisses ne permettront pas au
boulon de la lame de fixer correctement la lame
à l'arbre. Ces situations peuvent entraîner des
accidents et des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la
projection de corps étrangers dans vos yeux et
provoquer des lésions oculaires graves. Avant
d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de
sécurité ou des lunettes de protection munies
d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque antipoussière au besoin.
5
EMS-2025SCL
F
GB
20/06/05
D
E
10:22
Page 6
I
NL
P
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
Si la table et la lame ne sont pas d'équerre, réglez de
nouveau la vis de butée d'inclinaison à 0° (Fig. 17).
Une fois l'indicateur correctement aligné sur le repère
0° indiqué, serrez la vis de l'indicateur (Fig. 18).
RÉGLAGES
■
■
■
Retirez la vis du bras du protège-lame inférieur et
desserrez la vis du cache du boulon de la lame
jusqu'à ce qu'il soit possible de lever le bloc moteurlame et d'avoir accès au boulon de la lame (Fig. 10).
Appuyez sur le bouton de verrouillage de l'arbre tout
en faisant tourner la lame. Le bouton de verrouillage
de l'arbre permet ainsi de verrouiller l'arbre (Fig. 11).
Retirez le boulon de la lame ainsi que le flasque
extérieur de la lame et remplacez la lame. Utilisez la
clé pour desserrer le boulon de la lame. Remarque :
le boulon a un pas de vis gauche ; il faut donc le
tourner vers la droite pour le desserrer. Remettez
ensuite le flasque extérieur de la lame puis serrez le
boulon de la lame et remettez le protège-lame
inférieur en place (Fig. 12).
RÉGLAGE DE L'ANGLE 45° ENTRE LA LAME
ET LA TABLE
■
■
■
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
(Fig. 21a et 21b)
AVERTISSEMENT
Si le flasque intérieur a été retiré, remettez-le
en place avant d'insérer la lame sur l'arbre.
Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un accident car la lame ne serait pas
correctement serrée.
■
■
■
MISE EN GARDE
Placez toujours la lame avec les dents orientées
vers le bas.
MISE À L'ÉQUERRE DE LA LAME ET DE LA
TABLE
■
■
■
■
Inclinez le bloc moteur-lame à 45° (Fig. 19).
Si le bloc moteur-lame ne s'incline pas jusqu'à 45°,
il faut régler la vis de butée d'inclinaison à 45° (Fig. 20).
Lorsque le bloc moteur-lame est incliné à 45°, vérifiez
à l'aide d'une équerre à 45° que l'angle formé entre la
lame et la table est bien de 45°. Si ce n'est pas le cas,
réglez la vis de butée jusqu'à ce que l'angle soit
effectivement de 45°. Placez de nouveau l'indicateur
sur 45° et serrez la vis de l'indicateur une fois ce
réglage effectué (Fig. 18).
■
Baissez le bloc moteur-lame au maximum et
enfoncez le dispositif de verrouillage pour maintenir le
bloc en position de transport.
Débloquez la manette de verrouillage de l'inclinaison,
placez le bloc moteur-lame sur 0° et bloquez de
nouveau la manette de verrouillage de l'inclinaison
(Fig. 13).
Placez une équerre à plat sur la table, contre la
lame : si la lame et la table ne sont pas d'équerre,
réglez l'angle de la façon suivante (Fig. 14) :
- dévissez la vis de butée d'inclinaison à 0° située du
côté droit de la lame, tel qu'illustré à la Fig. 15.
- inclinez le bloc moteur-lame de façon à ce que la
lame soit bien perpendiculaire à la table, puis bloquez
la manette de verrouillage de l'inclinaison (Fig. 16).
Vérifiez votre réglage en inclinant le bloc moteur-lame
jusqu'à ce que l'indicateur soit sur 0°. Vérifiez que
l'angle est bien de 0° à l'aide d'une équerre placée
entre la table et la lame.
■
■
■
■
Débranchez le cordon d'alimentation.
Pour régler la profondeur de coupe, dévissez d'abord
l'écrou hexagonal à l'aide d'une clé hexagonale ou
d'une clé à molette.
Vissez ou dévissez la vis de réglage de la profondeur
de coupe à l'aide d'une clé hexagonale. La lame
pénètrera à une profondeur plus grande en tournant
la vis vers la gauche et à une profondeur moins
grande en tournant la vis vers la droite.
Baissez la lame dans le pare-éclats, puis vérifiez que
la lame ne touche aucune structure interne située
sous le pare-éclats.
Procédez à de nouveaux réglages si nécessaire.
Serrez l'écrou hexagonal.
Pour éviter que la vis de réglage de la profondeur de
coupe ne tourne lorsque vous serrez l'écrou
hexagonal, maintenez-la avec la clé hexagonale tout
en serrant l'écrou.
Une fois toutes les pièces montées et tous les
réglages effectués, vous pouvez brancher votre scie.
UTILISATION
APPLICATIONS
N'utilisez votre scie que pour les applications
mentionnées ci-après :
■
■
6
Coupe transversale du bois et du plastique.
Coupe transversale des onglets, des jointures, etc.
pour les encadrements de photos, les moulures, les
encadrements de porte et les travaux de menuiserie.
EMS-2025SCL
F
GB
20/06/05
D
E
10:22
I
P
Page 7
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
UTILISATION
Remarque : La lame fournie pour les coupes
transversales convient pour la plupart des opérations
de coupe du bois.
■
■
AVERTISSEMENT
Avant de commencer à couper, fixez votre scie à
coupe d'onglet à un établi à l'aide de serre-joints
ou de boulons. N'utilisez jamais votre scie à
coupe d'onglet sur le sol ou en position
accroupie. Vous réduirez ainsi les risques de
blessures corporelles graves.
■
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves,
vos mains doivent rester en dehors de la zone
"mains interdites", à 75 mm minimum de la lame.
N'effectuez jamais de coupe à main levée
(sans appuyer la pièce à usiner contre la butée).
La lame pourrait accrocher la pièce si cette
dernière glissait ou se tordait.
OPÉRATIONS DE COUPE
AVERTISSEMENT
Fixez la pièce à usiner à l'aide du serre-joint d'un
seul côté de la lame. La pièce à usiner ne doit
pas être maintenue des deux côtés pour éviter
que la lame se pince dans la pièce, ce qui
pourrait faire caler le moteur et provoquer un
rebond. Ceci peut entraîner un accident et des
blessures corporelles graves.
■
■
COUPE TRANSVERSALE
Une coupe transversale consiste à couper transversalement au fil de la pièce à usiner. Pour effectuer une
coupe transversale à 90°, la table doit être réglée sur la
position 0°. Pour effectuer des coupes d'onglet
transversales, la table doit être positionnée à un angle
autre que 0°.
■
■
■
POUR EFFECTUER DES COUPES TRANSVERSALES
AVEC VOTRE SCIE :
■
■
■
■
■
Si le côté concave est placé contre la butée, la planche
risque de s'appuyer contre la lame en fin de coupe et
de la bloquer (Fig. 22b : INCORRECT).
Lorsque vous coupez de longues pièces, soutenez
chaque extrémité de la pièce à l'aide des bras
d'extension.
Alignez la ligne de guidage de la pièce à usiner avec
le tranchant de la lame.
Utilisez le serre-joint pour bloquer la pièce à usiner.
Avant de mettre la scie en marche, effectuez un essai
à vide pour vous assurer que la coupe ne présentera
pas de difficultés.
Saisissez fermement la poignée de la scie puis
appuyez sur la gâchette. Attendez quelques
secondes pour permettre à la lame d'atteindre sa
vitesse maximale.
Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt du laser
pour l'allumer.
Appuyez sur le levier de déverrouillage du protègelame inférieur puis baissez le bloc moteur-lame afin
de faire pénétrer la lame dans la pièce à usiner.
Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête
de tourner avant de la retirer de la pièce à usiner.
COUPE EN BIAIS
Débloquez la position de transport et relevez
complètement le bloc moteur-lame.
Déverrouillez la table.
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur
s'aligne sur l'angle souhaité sur l'échelle d'onglet.
Bloquez la manette de verrouillage de la table.
Remarque : Vous pouvez régler facilement la table
sur 0° - 15° - 22,5° - 30° et 45° vers la droite ou vers
la gauche grâce à l'échelle graduée. La table peut
être placée sur l'un des pré-réglages angulaires de
l'échelle d'onglet.
Placez la pièce à usiner à plat sur la table avec un
bord appuyé fermement contre la butée. Si la pièce
est gauchie, placez le côté convexe contre la butée et
fixez-la à l'aide du serre-joint (Fig. 22a : CORRECT).
Une coupe en biais consiste à couper transversalement
au fil de la pièce à usiner avec la lame inclinée par
rapport à la butée et à la table. Les coupes en biais
s'effectuent avec la table en position 0° et la lame à un
angle entre 0° et 45° (Fig. 23).
POUR EFFECTUER DES COUPES EN BIAIS AVEC
VOTRE SCIE :
■
■
■
■
7
Débloquez la position de transport et relevez
complètement le bloc moteur-lame.
Desserrez la manette de verrouillage de la table.
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur soit
aligné sur 0° sur l'échelle d'onglet.
Bloquez la table en serrant la manette de verrouillage
de la table vers la droite.
EMS-2025SCL
F
GB
20/06/05
D
E
10:22
Page 8
I
NL
P
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
■
UTILISATION
■
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves,
veillez à toujours bloquer la manette de
verrouillage de la table avant d'effectuer une
coupe. Si la manette de verrouillage de la table
n'est pas bloquée, la table est susceptible de
bouger pendant une coupe et entraîner des
blessures corporelles graves.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
COUPE D'ONGLET DOUBLE
Une coupe d'onglet double consiste à utiliser à la fois un
angle d'onglet et un angle de biais. Ce type de coupe est
utilisé pour réaliser des encadrements, couper des
moulures, fabriquer des boîtes aux côtés inclinés et pour
certaines coupes de charpentes.
Desserrez la manette de verrouillage de l'inclinaison
et inclinez le bloc moteur-lame vers la gauche jusqu'à
l'inclinaison souhaitée.
L'angle de coupe en biais peut être réglé entre 0°
et 45°.
Alignez l'indicateur avec l'angle souhaité.
Une fois le bloc moteur-lame incliné à l'angle
souhaité, serrez fermement la manette de
verrouillage de l'inclinaison.
Placez la pièce à usiner à plat sur la table avec un
bord appuyé fermement contre la butée. Si la planche
est gauchie, positionnez le côté convexe contre
la butée. Si le côté concave est placé contre la butée,
la planche risque de s'appuyer contre la lame en fin
de coupe et de la bloquer.
Lorsque vous coupez de longues pièces, soutenez
chaque extrémité de la pièce à l'aide des bras
d'extension.
Alignez la ligne de coupe de la pièce à usiner avec le
tranchant de la lame.
Tenez la pièce fermement d'une main et appuyez-la
fermement contre la butée. Fixez la pièce à usiner à
l'aide du serre-joint (Fig. 24).
Pour effectuer ce type de coupe, la table doit être
tournée jusqu'à l'angle souhaité et le bloc moteur-lame
doit être incliné jusqu'à l'angle de biais sélectionné.
Les réglages d'une coupe d'onglet double doivent être
effectués avec beaucoup de soin, du fait de l'interaction
entre les deux angles.
Les réglages des angles de coupe d'onglet et de biais
sont interdépendants. Lorsque vous modifiez le réglage
de l'angle de coupe d'onglet, vous modifiez l'impact du
réglage de l'inclinaison. De même, lorsque vous modifiez
le réglage de l'inclinaison, vous modifiez l'impact du
réglage de l'angle de coupe d'onglet.
Vous devrez peut-être essayer plusieurs réglages avant
d'obtenir la coupe souhaitée. Lorsque vous avez effectué
le réglage du second angle, vérifiez à nouveau le réglage
du premier angle puisque le réglage du second angle
peut avoir modifié celui du premier.
Une fois que vous avez obtenu les deux réglages
corrects pour une coupe donnée, réalisez toujours une
coupe d'essai dans une chute avant d'effectuer la coupe
définitive dans la pièce à usiner (Fig. 25).
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves,
vos mains doivent rester en dehors de la zone
"mains interdites", à 75 mm minimum de la lame.
N'effectuez jamais de coupe à main levée
(sans appuyer la pièce à usiner contre la butée).
La lame pourrait accrocher la pièce si cette
dernière glissait ou se tordait.
■
■
Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt du laser
pour l'allumer.
Déverrouillez le protège-lame inférieur puis baissez le
bloc moteur-lame afin de faire pénétrer la lame dans
la pièce à usiner.
Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête
de tourner avant de la retirer de la pièce à usiner.
POUR EFFECTUER DES COUPES D'ONGLET
DOUBLE AVEC VOTRE SCIE :
■
■
■
Avant de mettre la scie en marche, effectuez un essai
à vide pour vous assurer que la coupe ne présentera
pas de difficultés.
Saisissez fermement la poignée de la scie puis
appuyez sur la gâchette. Attendez quelques
secondes pour permettre à la lame d'atteindre sa
vitesse maximale.
■
8
Débloquez la position de transport et relevez
complètement le bloc moteur-lame.
Débloquez la manette de verrouillage de la table.
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur soit
aligné avec l'angle souhaité sur l'échelle d'onglet.
Rebloquez la manette de verrouillage de la table.
Remarque : Vous pouvez régler facilement la table
sur 0° - 15° - 22,5° - 30° et 45° vers la droite ou vers
la gauche grâce à l'échelle graduée. La table peut
être réglée sur l'un des pré-réglages angulaires de
l'échelle d'onglet.
EMS-2025SCL
F
GB
20/06/05
D
E
10:22
I
P
Page 9
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
■
UTILISATION
■
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves,
vos mains doivent rester en dehors de la zone
"mains interdites", à 75 mm minimum de la lame.
N'effectuez jamais de coupe à main levée
(sans appuyer la pièce à usiner contre la butée).
La lame pourrait accrocher la pièce si cette
dernière glissait ou se tordait.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
SOUTIEN DES LONGUES PIÈCES À USINER
(Fig. 27)
Les deux bras d'extension ont été conçus pour soutenir
les longues pièces à usiner afin d'éviter qu'elles ne
basculent. Ces rallonges doivent permettre à la pièce de
reposer à plat sur la base et sur la table pendant la coupe.
Utilisez le serre-joint pour bloquer la pièce à usiner.
Desserrez la manette de verrouillage de l'inclinaison
et inclinez le bloc moteur-lame vers la gauche jusqu'à
l'inclinaison souhaitée.
L'angle de coupe en biais peut être réglé entre 0°
et 45°.
Alignez l'indicateur avec l'angle souhaité.
Une fois le bloc moteur-lame incliné à l'angle
souhaité, serrez fermement la manette de
verrouillage de l'inclinaison.
Placez la pièce à usiner à plat sur la table avec un
bord appuyé fermement contre la butée. Si la planche
est gauchie, positionnez le côté convexe contre
la butée. Si le côté concave est placé contre la butée,
la planche risque de s'appuyer contre la lame en fin
de coupe et de la bloquer.
Lorsque vous coupez de longues pièces de bois ou
de moulures, soutenez l'extrémité opposée de la
pièce à l'aide d'un bras d'extension.
Alignez la ligne de coupe de la pièce à usiner avec le
tranchant de la lame.
Tenez la pièce fermement d'une main et appuyez-la
fermement contre la butée. Fixez la pièce à usiner à
l'aide du serre-joint (Fig. 24).
COUPE DES GRANDES PIÈCES À L'AIDE DU
MOUVEMENT RADIAL
Lorsque vous coupez de grandes pièces à usiner en
faisant coulisser le bloc moteur-lame, il convient de
placer la pièce fermement contre la butée arrière et de la
bloquer à l'aide du serre joint.
■
■
■
■
Saisissez fermement la poignée de la scie (Fig. 28).
Faites coulisser le bloc moteur-lame le plus possible
vers l'arrière puis appuyez sur la gâchette (Fig. 29).
Baissez lentement la lame afin de la faire pénétrer
dans la pièce à usiner puis poussez le bloc moteurlame vers l'avant afin de le faire coulisser de nouveau
en direction de la butée arrière (Fig. 30).
AVERTISSEMENT
Ne forcez jamais la poignée du bloc moteur-lame
vers la droite ou vers la gauche car cela
fausserait l'alignement de la lame et ne donnerait
pas une coupe précise.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves,
vos mains doivent rester en dehors de la zone
"mains interdites", à 75 mm minimum de la lame.
N'effectuez jamais de coupe à main levée
(sans appuyer la pièce à usiner contre la butée).
La lame pourrait accrocher la pièce si cette
dernière glissait ou se tordait.
■
Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt du laser
pour l'allumer.
Déverrouillez le protège-lame inférieur puis baissez
lentement le bloc moteur-lame afin de faire pénétrer
la lame dans la pièce à usiner.
Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête
de tourner avant de la retirer de la pièce à usiner.
COUPE DE MOULURES EN COURONNE
Votre scie à coupe d'onglet est un outil idéal pour couper
les moulures en couronne. Généralement, c'est même
l'outil le mieux approprié pour ce type de travail.
Pour être bien ajustées, les moulures en couronne
doivent être coupées avec une grande précision.
Les deux surfaces de contact d'une moulure en couronne
à plat contre le plafond et le mur d'une pièce forment des
angles qui mesurent exactement 90° lorsqu'on les
additionne. La plupart des moulures en couronne
présentent un angle en haut à l'arrière (la section qui est
à plat contre le plafond) de 52° et un angle en bas à
l'arrière (la section qui est à plat contre le mur) de 38°.
Avant de mettre la scie en marche, effectuez un essai
à vide pour vous assurer que la coupe ne présentera
pas de difficultés.
Saisissez fermement la poignée de la scie puis
appuyez sur la gâchette. Attendez quelques
secondes pour permettre à la lame d'atteindre sa
vitesse maximale.
9
EMS-2025SCL
F
GB
20/06/05
D
E
10:22
Page 10
I
NL
P
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
COUPE D'UNE PIÈCE GAUCHIE (Fig. 32 et 33)
UTILISATION
Lorsque vous coupez une pièce gauchie, assurez-vous
toujours qu'elle est positionnée sur la table avec son côté
convexe contre la butée tel qu'illustré à la figure 32.
POSITION DE LA MOULURE À PLAT SUR LA TABLE
(Fig. 31)
■
■
■
■
Si la pièce gauchie est mal positionnée, tel qu'illustré à la
figure 33, la pièce pincera la lame juste avant la fin
de la coupe.
Afin d'utiliser cette méthode pour couper avec
précision des moulures en couronne pour des coins
intérieurs ou extérieurs à angle droit, posez la
moulure avec sa surface interne la plus large à plat
sur la table, appuyée contre la butée.
Lorsque vous configurez les angles de biais et
d'onglet pour les coupes d'onglet double, n'oubliez
pas que les réglages sont interdépendants : lorsque
vous modifiez un angle, l'autre s'en trouve modifié.
Les angles pour les moulures en couronne sont très
précis et difficiles à régler. Étant donné que les
angles ont tendance à se dérégler, tous les réglages
doivent d'abord être testés sur des chutes de
moulures. De plus, la plupart des murs ne sont pas
exactement perpendiculaires, il faudra donc ajuster
les réglages en conséquence.
Lorsque vous coupez des moulures en couronne
avec cette méthode, l'angle de biais doit être réglé à
33,85°. L'angle d'onglet doit être réglé à 31,62° vers
la droite ou la gauche, selon la situation.
Réglage de
l'angle de biais
Type de coupe
33,85°
Côté gauche, coin intérieur
1. Positionnez le bord supérieur de la
moulure contre la butée.
2. Table réglée sur 31,62° à droite
3. Conservez l'extrémité à gauche de
la coupe
33,85°
33,85°
33,85°
AVERTISSEMENT
Pour éviter les rebonds et les blessures corporelles
graves, ne placez jamais le bord concave d'une
pièce gauchie ou courbe contre la butée.
FIXATION DES PIÈCES À USINER LARGES
(Fig. 34)
Lorsque vous coupez une pièce à usiner large, de 51 mm
x 152 mm par exemple, veillez à la fixer à l'aide du
serre-joint (Fig. 34).
LASER
RAYON LASER (Fig. 35)
Le rayon laser vous permet d'obtenir une ligne de coupe
très visible sur votre pièce à usiner.
Utilisez le laser dès que vous en avez besoin : il suffit
d'appuyer sur l'interrupteur pour l'allumer et de réappuyer
sur ce même interrupteur pour l'éteindre.
■
■
Côté droit, coin intérieur
1. Positionnez le bord inférieur de la
moulure contre la butée.
2. Table réglée sur 31,62° à gauche
3. Conservez l'extrémité à gauche de
la coupe
■
■
Le cordon d'alimentation de l'outil fournit le courant
nécessaire au fonctionnement du laser. Avant d'être
utilisé pour la première fois, le rayon laser doit être
correctement aligné.
Placez la table sur 0°.
Desserrez légèrement la vis de réglage du laser.
Allumez le laser et alignez le rayon de façon à ce qu'il
pointe de manière précise sur le repère 0° de
l'échelle d'onglet.
ENTRETIEN
Côté gauche, coin extérieur
1. Positionnez le bord inférieur de la
moulure contre la butée.
2. Table réglée sur 31,62° à gauche
3. Conservez l'extrémité à droite de
la coupe
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d'origine
doivent être utilisées en cas de remplacement.
L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de
présenter un danger ou d'endommager votre outil.
Côté droit, coin extérieur
1. Positionnez le bord supérieur de la
moulure contre la butée.
2. Table réglée sur 31,62° à droite
3. Conservez l'extrémité à droite de
la coupe
10
EMS-2025SCL
F
GB
20/06/05
D
E
10:22
I
P
Page 11
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
AVERTISSEMENT
Maintenez les rallonges en-dehors de la zone de
coupe et assurez-vous que le cordon d’alimentation
ne risque pas de se prendre dans des morceaux
de bois, des outils, etc. pendant la coupe.
ENTRETIEN
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Vérifiez l'état des rallonges avant chaque
utilisation. Si elles sont endommagées, faites-les
remplacer immédiatement. N’utilisez jamais un
outil si la rallonge est endommagée, car tout
contact avec la partie endommagée pourrait
entraîner un choc électrique et provoquer des
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein,
de l'essence, des produits à base de pétrole,
des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, détériorer ou détruire le plastique.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d'écrans latéraux
lorsque vous utilisez un outil électrique ou
lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet d'air.
Si le travail génère de la poussière, portez
également un écran facial ou un masque.
Il est avéré que les outils électriques utilisés sur de la
fibre de verre, par exemple dans des bateaux ou des
voitures de sport, sur des panneaux de revêtement,
de l'enduit de rebouchage ou du plâtre ont tendance
à s’user plus rapidement et à présenter plus de
défaillances. Les copeaux et la sciure provenant de ces
matériaux sont en effet très abrasifs pour les pièces des
outils électriques comme les roulements, les brosses,
les interrupteurs, etc. Par conséquent, l’utilisation
prolongée de cet outil sur de la fibre de verre, des
panneaux de revêtement, de l'enduit de rebouchage ou
du plâtre est fortement déconseillée. Si toutefois vous
utilisez votre scie pour couper l'un de ces matériaux,
il est extrêmement important de la nettoyer régulièrement
au moyen d'un jet d’air. Portez un masque pour protéger
vos poumons lorsque vous sciez ce type de matériau.
■
■
■
■
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une
quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification
suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des
conditions normales d'utilisation. Par conséquent,
aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
RALLONGES
L’utilisation de rallonges entraîne une perte de
puissance. Pour limiter la perte de puissance au
minimum et éviter que l'outil ne surchauffe, utilisez une
rallonge au calibre suffisant pour transporter le courant
nécessaire à l'outil. L'utilisation d'un câble de calibre 16
au minimum (A.W.G – calibre américain des fils) est
recommandée pour une rallonge de 15 mètres maximum
de longueur. Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez
une rallonge conçue pour une utilisation à l'extérieur.
11
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le
remplacer dans un Centre Service Agréé Ryobi afin
d'éviter les risques d'accidents.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
débranchez immédiatement l'outil.
Prenez garde de ne pas exposer votre scie à la pluie.
Ryobi améliore en permanence ses produits.
Les caractéristiques et les équipements de votre outil
sont donc susceptibles d'être modifiés sans préavis.
Prenez connaissance des caractéristiques et des
équipements actualisés de votre outil auprès de votre
distributeur Ryobi.
EMS-2025SCL
F
20/06/05
10:23
Page 193
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
GB
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
D
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
P
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
E
I
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
S
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
EMS-2025SCL
DK
20/06/05
10:23
Page 194
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
N
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i
tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
FIN
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk)
takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote
ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
GR
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών
ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια
εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο
πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή
για τον τελικ χρήστη.
Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν απ µη
φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση
δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήµατα
πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακούλες κλπ.
Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης,
παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ,
µε την απδειξη αγοράς, στον προµηθευτή σας ή στο κοντιντερο
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
Τα νµιµα δικαιώµατά σας που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα
δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση.
H
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára
készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
CZ
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným
opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na
příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit
NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
RU
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡
Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl
ÔÓÍÛÔÍË, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ
ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲
Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
RO
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor
cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să
trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare
furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanţie.
PL
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na
oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,
czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub
niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,
żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
dotyczących wadliwych produktów.
EMS-2025SCL
F
GB
D
E
I
P
HU
CZ
20/06/05
10:23
Page 195
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
NL
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
S
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto é conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti.
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
DK
N
FIN
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
GR
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται
προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
RU
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este
conform cu normele sau documentele urmãtoare:
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
PL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
Machine: 2000 WATT 254 MM SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Name of company:
Address:
Ryobi Technologies FRANCE S.A.
Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE
95700 ROISSY EN FRANCE
FRANCE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
EN61029-1, EN55014, EN60555-2, EN60555-3, DIN VDE 0740510, 93/68/EWG, 73/23/EWG, 89/336/EEC.
Type: EMS-2025SCL
Name/Title:
Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29
Name of company:
Address:
Ryobi Technologies (UK) Limited.
ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES,
OXFORDSHIRE, RG9 1SA
UNITED KINGDOM
Name/Title:
Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701
Name of company:
Address:
Ryobi Technologies Gmbh
ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title:
Signature:
Walter Martin Eichinger
General Manager

Manuels associés