Manuel du propriétaire | Ryobi ETS-1525 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi ETS-1525 Manuel utilisateur | Fixfr
ETS-1525 manual
9/09/03
17:40
Page A1
®
ETS-1525
F
SCIE SUR TABLE
GB BENCH SAW
MANUEL D’UTILISATION
1
USER’S MANUAL
7
D
TICHSÄGE
BEDIENUNGSANLEITUNG
12
E
SIERRA DE SOBREMESA
MANUAL DE UTILIZACIÓN
18
I
SEGA DA TAVOLO
MANUALE PER L’UTENTE
24
P
MESA DE SERRA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
30
TAFELCIRKELZAAG
GEBRUIKERSHANDLEIDING
36
NL
S
BORDSÅG
INSTRUKTIONSBOK
42
DK
BORDSAV
BRUGERVEJLEDNING
47
N
BORDSAG
FIN PENKKISAHA
BRUKSANVISNING
52
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
57
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
62
ASZTALI KÖRFŰRÉSZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
68
STOLOVÁ PILA
NÁVOD K OBSLUZE
74
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
80
RO FERĂSTRĂU CU MASĂ
MANUAL DE UTILIZARE
85
PL
PODRĘCZNIK OBSŁUGI
91
GR ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΠΡΙΟΝΙ
H
CZ
RU éíêÖáçéâ ëíÄçéä
PIŁA STOŁOWA
ETS-1525 manual
9/09/03
7
6
17:40
Page A2
20
17
8
5
4
19 18
9
10
13
15
2
11
14
1
12
21
16
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
ETS-1525 manual
9/09/03
17:40
Page A3
2-5mm
Fig.6
Fig.7
Fig.8
Fig.9
Fig.10
Fig.11
ETS-1525 manual
9/09/03
17:40
Page A4
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
Fig.17
13
ETS-1525 manual
9/09/03
17:40
Page A5
Fig.18
Fig.19
Fig.20
Fig.21
Fig.22
Fig.23
ETS-1525 manual
9/09/03
17:40
Page A6
22
Fig.24
Fig.26
Fig.25
ETS-1525 manual
9/09/03
17:40
Page A7
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op!
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění!
Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!
èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie!
Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj
…i de punerea în func—iune.
Uwaga!
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
ETS-1525 manual
F
GB
D
9/09/03
E
I
17:40
P
Page 1
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
■
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est
indispensable de suivre les consignes de sécurité
de base pour réduire les risques d’incendies, de
chocs électriques et de blessures corporelles.
Lisez attentivement toutes les consignes de
sécurité avant d’utiliser votre appareil. Conservez
ces instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Veillez à ce que votre espace de travail soit propre et
bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Les enfants et les animaux domestiques doivent être
tenus à l’écart de l'espace de travail.
Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pouvant se prendre dans les éléments en mouvement.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger
en les attachant. Nous vous recommandons de porter
des lunettes de sécurité (attention, des lunettes de vue
ne suffisent pas à protéger les yeux). Portez
également un masque facial ou un masque antipoussière si votre travail génère de la poussière ou si
vous tenez votre outil au-dessus de votre tête. Il est
également recommandé de porter des protections
auditives en cas d’utilisation prolongée de l’appareil.
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin.
Portez des chaussures de sécurité antidérapantes.
Veillez à ce que le sol ne soit pas recouvert d’huile,
de copeaux ou autres substances ou débris.
Ne forcez pas l'outil. N’utilisez pas votre outil à des
fins non prévues par le fabricant. Il aura une durée
de vie plus longue si vous n’appliquez pas de
force excessive.
Débranchez toujours votre outil lorsque vous ne
l’utilisez pas, et avant tout changement d’accessoire ou
réglage, ou toute opération d’entretien. Avant de vous
éloigner de votre outil et de le laisser sans surveillance,
veillez toujours à ce qu’il soit débranché. Les outils
doivent être rangés hors de portée des enfants.
N’exposez pas votre outil à la pluie ou à l’humidité.
■
■
■
■
■
■
1
Utilisez uniquement les accessoires recommandés
par le fabricant pour ce modèle. Des accessoires
adaptés à un outil particulier peuvent présenter un
danger s'ils sont utilisés avec un autre outil.
Protégez-vous des chocs électriques, en évitant tout
contact avec les surfaces reliées à la terre
(par exemple, les radiateurs, tuyaux, lave-vaisselle
ou réfrigérateurs). Tenez l'outil par les parties isolées
lorsque vous sciez dans une surface pouvant cacher
des fils électriques.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé
de telle sorte que personne ne risque de marcher
dessus, de se prendre les pieds dedans, ou de
l'endommager d'une quelconque manière.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
votre outil.
Prenez soin de vos outils. Veillez à maintenir vos
outils propres et en bon état de fonctionnement.
Lubrifiez et changez les accessoires selon
les instructions.
Vérifiez que l'outil ne comporte aucune pièce
endommagée. Contrôlez l'alignement des pièces
mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée.
Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. Faites réparer ou
remplacer toute pièce endommagée par un Centre
Service Agréé Ryobi.
N’utilisez jamais de solvants pour nettoyer les pièces
en plastique. La plupart des plastiques risquent d'être
endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez uniquement un chiffon doux et
humide pour nettoyer les pièces en plastique.
Veillez à ce que votre espace de travail soit toujours
bien aéré. Enlevez régulièrement la sciure accumulée
sur la table. Retirez la sciure logée à l’intérieur de la
scie pour éviter les risques d’incendie.
Bien que cet appareil ait été conçu conformément
aux normes de sécurité en vigueur, la nature même
du travail que celui-ci permet d’effectuer vous expose
à certains risques. Parmi les risques possibles,
on peut citer le contact avec la lame en mouvement
dans la zone de coupe, le rebond des pièces
à usiner, la projection de morceaux de lame si celle-ci
se casse, le contact avec des pièces sous tension
lors du contrôle des composants électriques,
la projection de sciure toxique si l’outil n’est pas
utilisé avec un système d’aspiration, etc.
ETS-1525 manual
F
GB
D
9/09/03
E
I
17:40
P
Page 2
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
■
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES SUR TABLE
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
N’utilisez pas de lames de scie endommagées
ou déformées.
Remplacez le pare-éclats amovible lorsque celui-ci
est usé.
Utilisez uniquement les lames de scie recommandées
par le fabricant.
Lorsque vous changez la lame de votre scie, veillez à ce
que sa largeur de coupe soit supérieure à l’épaisseur du
couteau diviseur et son épaisseur, inférieure.
Assurez-vous que la lame de scie choisie est adaptée
au matériau à couper.
Utilisez un équipement de protection adéquat lorsque
c’est nécessaire. Cela peut inclure :
- des protections auditives pour éviter les risques de
perte d’audition ;
- un masque, pour éviter les risques d’inhalation de
poussières nocives ;
- des gants, pour la manipulation de lames et de
matériaux rugueux. Il est fortement recommandé de
transporter les lames dans un étui chaque fois que
c’est possible.
La sciure générée pendant l’opération de coupe peut
nuire à votre santé. Elle peut aussi être inflammable
ou explosive. Ne sciez jamais de métaux ou de
matériaux pouvant générer des copeaux dangereux.
N’utilisez pas de lames en acier rapide.
Utilisez le poussoir lorsque c’est nécessaire.
Utilisez toujours le poussoir pour effectuer des
coupes parallèles dans des pièces étroites. Reportezvous aux instructions du présent manuel concernant
les coupes parallèles pour connaître les détails de
l’utilisation du poussoir. Lorsqu’il n’est pas utilisé,
le poussoir doit toujours être rangé avec l’outil.
Utilisez toujours le protège-lame et le couteau diviseur
lorsque vous sciez avec votre scie sur table, même pour
des coupes directes. Lors d’une opération de coupe
directe, la lame traverse entièrement la pièce à usiner,
que ce soit un délignage ou une coupe transversale.
Tenez toujours fermement la pièce à usiner contre le
guide de coupe d’onglet ou le guide parallèle.
N’effectuez jamais de coupe "à main levée".
Utilisez toujours soit le guide parallèle, soit le guide
de coupe d’onglet pour mettre en place et guider la
pièce à usiner.
Ne tentez pas d’effectuer des rainures ou
des feuillures.
■
■
■
■
■
■
■
■
Votre scie ne doit pas servir à réaliser des mortaises.
La vitesse maximale de la lame utilisée ne doit pas
être inférieure à la vitesse maximale de rotation de
l’arbre de la scie et doit être adaptée au matériau
à couper.
Ne vous placez jamais, complètement ou en partie,
sur la trajectoire de coupe de la lame. Maintenez vos
mains éloignées de la lame.
Retirez le guide de coupe parallèle lorsque vous
effectuez des coupes transversales.
Faites toujours avancer la pièce à usiner dans le
SENS OPPOSÉ au sens de rotation de la lame.
N’utilisez jamais le guide parallèle comme guide de
coupe lorsque vous effectuez des coupes transversales.
N’essayez jamais de décoincer une lame bloquée
avant d’avoir ARRÊTÉ votre scie. En cas de blocage
de la lame, placez immédiatement l’interrupteur sur
"arrêt" afin d’éviter d’endommager le moteur.
Ne portez jamais votre outil en le tenant par le
protège-lame, mais uniquement par la poignée
prévue à cet effet.
Pendant le transport, la partie supérieure de la lame
doit être couverte, par exemple par le protège-lame.
Utilisez une rallonge pour soutenir les pièces longues
pendant l’opération de coupe.
DESCRIPTION
1.
2.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
2
Base de la table
Interrupteur
Manette de blocage du guide de coupe parallèle
Rallonge de table
Guide de coupe parallèle
Protège-lame
Table
Guide de coupe d'onglet
Bouton de blocage du guide de coupe d’onglet
Manette d'inclinaison
Indicateur d'inclinaison
Manette de montée / descente de la lame
Bouton de réenclenchement
Lame
Poussoir
Pare-éclats
Rail de guidage avant
Butée coulissante
Couteau diviseur
Piètement (en option)
Buse d’aspiration
ETS-1525 manual
F
GB
9/09/03
D
E
17:40
I
P
NL
Page 3
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
INSTALLATION DES MANETTES DE MONTÉE /
DESCENTE DE LA LAME ET D'INCLINAISON
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Alimentation
110V / 230 V ~ 50 Hz
Puissance
1500 W
Diamètre de la lame
254 mm
Alésage
30 mm
Vitesse à vide
4500 tours/min
Profondeur de coupe à 90°
80 mm
Profondeur de coupe à 45°
50 mm
Dimensions de la table (sans rallonge) 638 x 430 mm
Dimensions de la rallonge
638 x 260 mm
Niveau de pression acoustique
99 dB(A)
Poids net
35,5 kg
■
■
INSTALLATION DE LA LAME
■
AVERTISSEMENT
Le bruit peut nuire à votre santé. Lorsque le niveau
sonore dépasse 85 dB(A), veillez à porter des
protections auditives.
■
FONCTIONNEMENT
Cet outil a été conçu exclusivement pour le délignage et
la coupe transversale de pièces de bois, d’une épaisseur
maximale de 80 mm. Pour fonctionner correctement,
votre scie doit être installée et utilisée conformément aux
instructions du présent manuel.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Retirez le pare-éclats (17) en enlevant les huit vis
cruciformes à tête fraisée (Fig. 3).
Desserrez complètement la manette de montée /
descente de la lame puis tournez-la vers la gauche
afin que l'arbre de la lame soit dans sa position la
plus élevée (Fig. 4). Retirez l'écrou de fixation de la
lame ainsi que l'arbre extérieur. Montez ensuite la
lame (15) en vous assurant que les dents sont
dirigées vers l'avant de la scie. Maintenez la lame en
position en serrant l’écrou de fixation.
Vérifiez à nouveau que la lame est bien bloquée puis
remettez le pare-éclats en place.
AVERTISSEMENT
Remplacez le pare-éclats amovible lorsque
celui-ci est usé.
RESTRICTIONS
■
Montez la manette de montée / descente de la lame
(13) sur l'arbre situé du côté gauche de la scie et
fixez la manette en serrant sa vis de blocage (Fig. 1).
Montez ensuite la manette d'inclinaison (11) (Fig. 2).
Fixez la manette en serrant la vis de blocage.
(retournez la scie sur table afin qu'elle soit en position
de fonctionnement).
NE coupez PAS des pièces d’une épaisseur
supérieure à 80 mm.
NE coupez PAS du métal, de la pierre, du caoutchouc,
du plastique, de l’os, etc.
NE coupez PAS de bûches ni de rondins.
N’utilisez PAS cette scie pour réaliser des feuillures,
des moulures ou des rainures.
N’attachez PAS d’autres outils ni une combinaison de
lames à cette scie.
N’utilisez PAS cet outil comme un outil indépendant
ou comme un outil portatif.
NE modifiez PAS cet outil, ni les éléments de protection
ni les commandes, de quelque façon que ce soit.
N’utilisez PAS cette scie sans le protège-lame et tout
autre élément de protection.
N’utilisez PAS de lames en acier rapide.
N’utilisez PAS cette scie pour réaliser des mortaises.
INSTALLATION DU COUTEAU DIVISEUR
Placez le couteau diviseur (20) de façon à ce que les
grandes fentes du couteau s'insèrent correctement
autour des vis à tête creuse six pans (Fig. 5). Puis réglez
le couteau diviseur afin que l'espace entre le couteau
diviseur et la lame soit compris entre 2 et 5 mm (Fig. 6).
Serrez ensuite les vis à tête creuse six pans et vérifiez
que le couteau diviseur et la lame sont bien alignés.
Vérifiez à nouveau que la lame est bien bloquée puis
remettez le pare-éclats en place. Montez ensuite le
protège-lame (7) (Fig. 6).
MONTAGE DE LA RALLONGE
Alignez les trois trous de la rallonge (5) avec les trois
trous situés sur l'un des côtés de la table (Fig. 7) puis
fixez la rallonge en serrant les boulons. Montez les
barres de soutien à la rallonge de table et au plateau de
la table à l'aide d'une rondelle élastique, d'un écrou et
d'une rondelle (Fig. 8). Assurez-vous que la rallonge est
bien au même niveau que la table principale.
3
ETS-1525 manual
F
GB
D
9/09/03
E
I
17:40
P
NL
Page 4
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
■
MONTAGE DU RAIL DE GUIDAGE
■
■
■
Montez le rail de guidage gauche à la rallonge.
Desserrez la manette de blocage du guide de coupe
parallèle en la tournant vers la gauche puis assurezvous qu'elle est suffisamment desserrée pour que le
taquet glisse bien dans le rail de guidage (18).
Faites-le coulisser (Fig. 9).
Montez le rail de guidage droit sur la table en
procédant de la même façon que pour le rail gauche
(Fig.12).
UTILISATION DE L'INTERRUPTEUR
DIFFÉRENTIEL (2) (FIG. 15)
Appuyez sur le bouton "ON" (marche) pour mettre la
machine en marche.
Appuyez sur le bouton "OFF" (arrêt) pour arrêter la
machine.
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que le protège-lame est correctement
installé et en bon état de fonctionnement.
MONTAGE DU GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
Il est possible de monter le guide de coupe parallèle (6)
de 2 manières différentes, telles qu’illustrées aux figures
11 & 12. Desserrez la manette de blocage (4) du support
du guide, puis faites glisser le guide parallèle dans le
support et resserrez la manette de blocage.
Bloquez ce montage en faisant tourner la manette de
blocage du guide de coupe parallèle vers la droite.
Assurez-vous de l'avoir bloquée avant d'utiliser la scie.
BOUTON DE RÉENCLENCHEMENT EN CAS
DE SURCHARGE (FIG. 15 )
Votre scie sur table est équipée d'un bouton de
réenclenchement (14) en cas de surcharge. Si votre scie
s'arrête en cours d'utilisation, appuyez sur le bouton
"OFF" et laissez le moteur refroidir pendant environ
3 minutes. Appuyez sur le bouton de réenclenchement et
essayez à nouveau de mettre la scie en marche. Si la
scie ne se remet pas en marche, arrêtez la scie, vérifiez
que le cordon d'alimentation est correctement branché
puis réessayez. Si la scie se remet en marche puis
s'arrête de nouveau en cours d'utilisation, il se peut que
vous avanciez la pièce à usiner trop rapidement, que la
lame soit émoussée, ou que la tension fournie par le
secteur ne soit pas suffisante.
RÉGLAGE DE LA LAME
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de lames de scie endommagées
ou déformées.
Utilisez uniquement les lames de scie
recommandées par le fabricant.
Assurez-vous que la lame de scie choisie soit
adaptée au matériau à couper.
■
■
■
■
■
■
Tournez l'écrou de réglage jusqu'à ce que la lame soit
inclinée à 45° puis serrez l'écrou de blocage.
MANETTE DE MONTÉE / DESCENTE DE LA LAME
La lame de votre scie sur table a été ajustée en
usine. Toutefois, vérifiez à l'aide d'une équerre que la
lame est perpendiculaire à la table (Fig. 13).
Placez la scie sur table à l'envers.
Desserrez l'écrou de blocage (à l'aide de deux clés,
l'une pour l'écrou de blocage et l'autre pour l'écrou
de réglage) situé à gauche de la manette d'inclinaison
et faites tourner l'écrou de réglage jusqu'à ce que que
la lame soit à 90° par rapport à la lame.
Puis serrez l'écrou de blocage afin de bloquer l'écrou
de réglage (tout en maintenant ce dernier en position).
Desserrez ensuite la vis de fixation de l'indicateur
d'inclinaison et placez l'indicateur sur 0°. Serrez ensuite
la vis de fixation.
Après avoir réglé la lame pour qu'elle soit à 90°,
tournez la manette d'inclinaison sur 45° (Fig. 14) puis
ajustez l'angle à 45° en desserrant l'écrou de blocage
situé sur le côté droit de la manette d'inclinaison,
tout en plaçant l'équerre contre la lame.
La manette de montée / descente de la lame permet de
faire monter et descendre la lame Faites-la tourner vers
la droite pour faire descendre la lame et vers la gauche
pour la faire monter (Fig. 16).
MANETTES D’INCLINAISON
La manette d'inclinaison permet d'incliner la lame pour
les coupes en biais. Faites-la tourner vers la droite pour
incliner la lame vers la gauche, et vers la gauche pour
incliner la lame vers la droite.
GUIDE DE COUPE D'ONGLET (9)
Il peut être verrouillé dans la position souhaitée pour les
coupes transversales ou les coupes d'onglet en serrant
le bouton de blocage (10). Assurez-vous toujours que le
guide de coupe est bien bloqué avant utilisation.
4
ETS-1525 manual
F
GB
9/09/03
D
E
I
17:40
P
NL
Page 5
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
COUPE TRANSVERSALE
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
La coupe transversale est une coupe au fil du bois à 90°,
aussi bien par rapport au bord qu’à la surface de la pièce
à usiner (Fig. 18).
Pour ce type de coupe, le guide de coupe d’onglet doit être
positionné sur "0". Avant d’utiliser le guide, assurez-vous
qu’il est bien bloqué à l'aide du bouton de blocage (10).
Le guide de coupe d'onglet peut être utilisé sur l'une ou
l'autre des encoches de la table. Pour ce faire, retirez la
vis située sur l'extrémité arrière d'une encoche, placez le
guide puis remettez la vis en place.
Le guide de coupe parallèle s’utilise lors de toutes les
opérations de coupe parallèle. N’effectuez jamais un
délignage à main levée sans vous être assuré que le
guide de coupe est en place et solidement bloqué.
Les délignages, les coupes en biais et les refentes sont
réalisées à l'aide du guide de coupe parallèle.
Le délignage consiste en une coupe de la pièce suivant
le fil du bois ou en longueur (Fig. 23). Ce type de coupe
s’effectue à l’aide du guide de coupe parallèle. Réglez le
guide de coupe à la largeur de coupe désirée,
et bloquez-le dans cette position. Avant de commencer à
couper, assurez-vous que le guide est parallèle à la lame
de scie et que le couteau diviseur est correctement
aligné avec la lame. Lorsque vous coupez de longues
planches ou de grands panneaux, utilisez toujours un
support pour soutenir l’extrémité de la pièce à usiner.
Tenez la pièce à usiner contre le guide de coupe et
faites-la avancer vers la lame en exerçant une légère
pression régulière. Utilisez toujours le poussoir pour faire
avancer la pièce à usiner, et ce jusqu'à ce que celle-ci
soit en dehors de la table de la scie (Fig. 24).
COUPE D’ONGLET TRANSVERSALE
La coupe d’onglet transversale est une coupe selon un
angle autre que 90° par rapport au bord de la pièce à usiner
(Fig. 19). Suivez la même procédure que pour une coupe
transversale. Réglez la lame de la scie à l'angle désiré.
COUPE EN BIAIS
La coupe transversale en biais est identique à une coupe
transversale à cela près que le bois est coupé à un angle
autre que 90° par rapport à la surface de la pièce
(Fig.20). Inclinez la lame à l’angle désiré. Placez le guide
de coupe d'onglet sur l'encoche située à droite de la lame
afin que le protège-lame ne gêne pas la coupe.
DÉLIGNAGE EN BISEAU
Lorsque vous effectuez un délignage en biseau sur une
pièce de 150 mm ou moins, montez le guide du côté droit
de la lame uniquement et utilisez le poussoir pour faire
avancer la pièce et la faire passer de l’autre côté de
la lame (Fig. 24).
COUPE D'ONGLET DOUBLE
La coupe d’onglet double est une combinaison d’une
coupe d’onglet et d’une coupe transversale en biais.
La coupe est réalisée à un angle autre que 90° par
rapport au bord et à la surface de la pièce à usiner.
Réglez le guide de coupe d’onglet et la lame aux angles
désirés, et assurez-vous que le guide de coupe d’onglet
est bien bloqué (Fig. 21).
ASPIRATION DE LA SCIURE
Attachez le dispositif d'aspiration de la sciure à la buse
située à l'arrière de la table (22) (Fig. 25).
La mesure de l'efficacité de l'aspiration est de 45%.
AVERTISSEMENT
Le choix de la lame dépend du type et de la qualité
du bois de la pièce à usiner, ainsi que du type de
coupe à effectuer (parallèle ou transversale).
Par exemple, les poussières de hêtre et de chêne
nuisent particulièrement à la santé et ces
essences doivent donc toujours être travaillées
avec le dispositif d'aspiration de la sciure. Lorsque
vous coupez de l’épicéa dans le sens de la
longueur, de longs copeaux en spirale se forment.
COUPE RÉPÉTITIVE
La coupe répétitive consiste à couper un certain nombre de
pièces à la même longueur sans avoir à marquer des
repères sur chacune des pièces. Ne faites pas avancer la
pièce à usiner avec votre main (Fig. 22). Guidez la pièce en
vous assurant qu'elle ne bloque pas ou ne pince pas
la lame (Fig. 23). N'utilisez jamais le guide de coupe
parallèle comme butée de coupe car la pièce ainsi coupée
pourrait se bloquer entre le guide et la lame et provoquer
un rebond.
5
ETS-1525 manual
F
GB
D
9/09/03
E
I
17:40
P
NL
Page 6
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
EN OPTION : MONTAGE DE LA SCIE SUR
TABLE SUR LE PIÈTEMENT (FIG. 26)
ENTRETIEN
N'effectuez aucun réglage lorsque le moteur est
en marche.
Assurez-vous que votre scie sur table est toujours
débranchée avant de changer les balais charbons,
de lubrifier des pièces, de procéder à des opérations sur
votre outil ou de le nettoyer.
Après chaque utilisation, vérifiez que votre scie sur table
ne comporte pas de pièces cassées ou endommagées
et, si tel est le cas, faites réparer ou remplacer immédiatement ces pièces. Retirez de la scie la sciure et les
copeaux accumulés.
Pour une sécurité et une efficacité maximales,
les réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Ryobi, ou tout autre centre agréé
(à l'exception des balais de charbon accessibles).
Les défauts de l'appareil, y compris des protections et des
lames de scie, doivent être déclarés dès leur découverte.
■
■
■
■
6
Placez le piètement (21) sur le sol.
Posez avec précaution la scie sur table dessus.
Alignez les trous de la base de la table avec les trous
du piètement.
Insérez les boulons hexagonaux dans les quatre
trous et bloquez à l'aide d'écrous et de rondelles
élastiques, comme illustré à la Fig. 26.
Serrez l'ensemble avec une clé. Il peut s'avérer utile
d'utiliser une clé pour maintenir la tête du boulon et
une autre clé pour serrer l'écrou.
ETS-1525 manual
F
9/09/03
17:40
Page 97
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
GB
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
D
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
II diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
P
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
E
I
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses,
a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
S
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti
ETS-1525 manual
9/09/03
17:40
Page 99
F
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants: 89/392/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014,
EN61000
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents: 89/392/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014,
EN61000
D
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
über-einstimmt: 89/392/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014,
EN61000
E
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
89/392/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014, EN61000
S
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument: 89/392/EEC, 73/23/EEC,
EN60335, EN55014, EN61000.
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
89/392/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014, EN61000
N
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter: 89/392/EEC,
89/392/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014, EN61000
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados: 89/392/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014,
EN61000
FIN
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen: 89/392/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014,
EN61000
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale
dichiarazione, che il prodotto é conforme alla seguenti normative
e ai relativi documenti. 89/392/EEC, 73/23/EEC, EN60335,
EN55014, EN61000
GR
P
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos:
89/392/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014, EN61000
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται
προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
89/392/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014, EN61000
RU
H
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
89/392/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014, EN61000
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
89/392/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014, EN61000
RO
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
89/392/EEC, 73/23/EEC, EN60335, EN55014, EN61000
DECLARA‰IE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este conform cu
normele sau documentele urmãtoare: 89/392/EEC, 73/23/EEC,
EN60335, EN55014, EN61000
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej: 89/392/EEC, 73/23/EEC, EN60335,
EN55014, EN61000
I
Machine: BENCH SAW
Name of company:
Address:
Type: ETS-1525
RYOBI TECHNOLOGIES FRANCE S.A.
Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE
95700 ROISSY EN FRANCE
FRANCE
Name/Title:
Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29
Name of company:
Address:
RYOBI TECHNOLOGIES (UK) LIMITED. Name/Title:
ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES,
Signature:
OXFORDSHIRE, RG9 1SA
UNITED KINGDOM
Derrick Marshall
Managing Director
Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701
Name of company:
Address:
RYOBI TECHNOLOGIES GMBH
ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title:
Signature:
Walter Martin Eichinger
General Manager

Manuels associés