Canon OPTURA XLH1 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
167 Des pages
Canon OPTURA XLH1 Manuel du propriétaire | Fixfr
PUB. DIM-720
HD VIDEO CAMERA RECORDER
Instruction Manual
CAMÉSCOPE ET LECTEUR VIDÉO HD
Manuel d’instruction
VIDEOCÁMARA Y GRABADORA HD
Manual de Instrucciones
Mini
English
Français
Español
Digital
Video
Cassette
A
NTSC
Consignes relatives à l’utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NE PAS EXPOSER
CET APPAREIL À LA PLUIE NI À L’HUMIDITÉ.
AVERTISSEMENT :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, AINSI QUE LA
PRODUCTION DE PARASITES, UTILISER UNIQUEMENT LESACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
AVERTISSEMENT SUR LES DROITS D’AUTEUR :
L’enregistrement non autorisé d’informations protégées par des droits d’auteur peut
enfreindre les droits sur la propriété artistique et aller à l’encontre des dispositions de la loi
sur les droits d’auteur.
ATTENTION :
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Mises en garde importantes
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ATTENTION :
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE
D’ÉLECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE CAPOT
(OU COUVERCLE ARRIERE). AUCUNE DES
PIECES INTERIEURES N’EST RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR. POUR TOUTE RÉPARATION,
S’ADRESSER À UN TECHNICIEN D’ENTRETIEN
QUALIFIÉ.
2
L’éclair terminé d’une flèche à l’intérieur d’un
triangle indique à l’utilisateur la présence à
l’intérieur de l’appareil d’une tension dangereuse
non isolée ayant une amplitude suffisante pour
provoquer une électrocution.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle
indique que des instructions de fonctionnement et
d’entretien importantes sont détaillées dans les
documents fournis avec l’appareil.
INSTRUCTIONS DE SÉC
CURITÉ
1. Lire les explications — Toutes les informations
relatives à la sécurité et au fonctionnement doivent
être lues avant la mise en service de l’appareil.
2. Conserver les explications — On conservera ces
informations relatives à la sécurité et au
fonctionnement pour toute référence ultérieure.
3. Se conformer aux avertissements — Tous les
avertissements énoncés sur l’appareil et dans le mode
d’emploi doivent être respectés.
4. Suivre les explications — Toutes les informations
relatives au fonctionnement et à l’entretien doivent
être respectées.
5. Nettoyage — Débrancher cet appareil de la prise
secteur avant de le nettoyer. Ne pas se servir de
liquide ou de détergent en atomiseur. L’appareil ne
doit être nettoyé que de la manière recommandée
dans ce manuel.
6. Accessoires — Ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés dans ce manuel; ils pourraient
constituer un danger.
8. Eau et humidité — Ne pas utiliser cet appareil près
d’eau — par exemple, près d’une baignoire, d’un
évier, d’une piscine, dans une buanderie ou un soussol humide, etc.
9. Installation et déplacement — Ne pas poser cet
appareil sur un chariot, une étagère, un trépied, une
table ou un support instable car, outre qu’il serait
sérieusement endommagé, il pourrait blesser des
personnes en tombant.
Si l’appareil est monté sur un chariot, ne
pas manœuvrer le chariot brusquement:
éviter les arrêts ou les départs brusques
et se méfier des irrégularités du sol qui
pourraient provoquer un renversement
de l’appareil monté sur le chariot.
10. Sources d’énergie — Cet appareil doit être alimenté
uniquement sur le courant électrique indiqué sur
l’étiquette signalétique. Si l’on éprouve des doutes
quant à la source d’alimentation de sa région,
consulter un électricien ou la société d’électricité
locale. Pour les appareils alimentés sur batterie ou
d’autres sources, consulter le mode d’emploi.
F
12. Protection du cordon d’alimentation — On fera passer
les cordons d’alimentation à un endroit où ils ne seront
pas écrasés ou coincés par des objets. Faire
particulièrement attention aux fiches, aux prises de
courant et à l’endroit où les cordons sortent de
l’appareil.
13. Mise à la terre d’une antenne extérieure — Si une
antenne extérieure est connectée à cet appareil,
vérifier que l’antenne est mise à la terre pour protéger
l’appareil contre les fluctuations soudaines de tension
et les charges statiques accumulées. La section 810
du Code National Electrique, ANSI/NFPA No.70 —
1984, fournit des informations concernant la mise à la
terre correcte du mât et de la structure de support, la
mise à la terre du câble de conduction vers l’unité de
décharge de l’antenne, la taille des conducteurs de
mise à la terre, l’emplacement de l’unité de décharge
d’antenne, les connexions aux électrodes de mise à la
terre, et les exigences concernant les électrodes de
mise à la terre. Voyez la figure 1.
Fig.1
EXAMPLE OF ANTENNA GROUNDING AS PER
NATIONAL ELECTRICAL CODE
GROUND
CLAMP
ANTENNA LEAD IN
WIRE
ANTENNA DISCHARGE UNIT
(NEC SECTION 810-20)
GROUNDING CONDUCTORS
ELECTRIC SERVICE
EQUIPMENT
NEC - NATIONAL
ELECTRICAL CODE
(NEC SECTION 810-21)
GROUND CLAMPS
POWER SERVICE GROUNDING
ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250. PART H)
14. Orages — Par souci de sécurité par temps d’orage ou
quand cet appareil est laissé sans surveillance ou
n’est pas utilisé pendant longtemps, le débrancher de
la prise de courant et déconnecter l’antenne ou le
système de câblodistribution. De cette façon,
l’appareil ne subira pas de dégâts provenant des
éclairs ou des impulsions de courant électrique.
3
Introduction
7. Evitez les champs magnétiques ou électriques — Ne
pas utiliser le caméscope près d’une tour de
télévision, d’appareils de communications portables
ou de tout appareil émettant des radiations électriques
ou magnétiques qui pourraient causer des bruits
d’image ou endommager en permanence le
caméscope.
11. Mise à la terre ou polarisation — Cet appareil vidéo
peut être équipé d’une fiche polarisée à 2 broches
(dont l’une est plus large que l’autre). La fiche
polarisée à 2 broches ne peut être introduite que
d’une façon dans la prise de courant. Ceci est une
mesure de sécurité. Si l’on ne parvient pas à insérer la
fiche dans la prise, essayer en inversant la fiche. Si
l’on ne peut toujours pas insérer la fiche dans la prise,
s’adresser à un électricien pour faire changer cette
dernière. Ne pas tenter d’annihiler la sécurité que la
fiche polarisée a pour but de fournir.
15. Lignes électriques — On n’installera pas d’antenne
extérieure à proximité d’une ligne électrique aérienne,
d’une ligne ou d’un circuit d’éclairage où un contact
pourrait se produire. Au cours des travaux
d’installation de l’antenne, procéder avec une extrême
prudence car un contact avec ces lignes ou circuits
électriques pourrait être fatal.
16. Surcharge — Ne pas surcharger les prises de courant
et les rallonges; ceci pourrait entraîner un risque
d’incendie ou d’électrocution.
17. Solides ou liquides — Ne jamais introduire d’objets
par les orifices de cet appareil vidéo; ils pourraient
toucher des pièces sous tension et provoquer des
courts-circuits qui pourraient entraîner un incendie ou
une électrocution. Faire attention à ne pas renverser
de liquide, quel qu’il soit, sur l’appareil.
18. Réparation — Ne pas essayer de réparer cet appareil
soi-même; l’ouverture ou la dépose des couvercles
risquent de vous exposer à des tensions dangereuses
ou à d’autres dangers. Confier toute réparation à une
personne qualifiée.
19. Dégâts nécessitant des réparations — Dans les cas
suivants, débrancher cet appareil de la prise de
courant et s’adresser à un réparateur qualifié.
a. Dégât au cordon ou à la fiche d’alimentation.
b. Pénétration de liquide ou d’autres objets à
l’intérieur du coffret.
c. Exposition de l’appareil à de la pluie ou à de l’eau.
d. Fonctionnement anormal en dépit d’une conformité
aux explications du mode d’emploi. Ne régler que
les commandes dont il est fait mention dans le
mode d’emploi. Un réglage incorrect des autres
commandes peut provoquer des dégâts et
entraîner des travaux coûteux par un technicien
spécialiste afin de remettre l’appareil en état de
fonctionnement normal.
e. Chute de l’appareil ou dégâts subis par le coffret.
f. Changement notoire des performances, indiquant
qu’une réparation est nécessaire.
20. Pièces de rechange — Lorsque des pièces doivent
être changées, s’assurer que le technicien a utilisé les
pièces spécifiées par le fabricant ou dont les
caractéristiques sont identiques. Des substitutions
non autorisées de pièces peuvent entraîner un
incendie, une électrocution ou d’autres dangers.
21. Contrôle de sécurité — Après toute intervention sur
cet appareil, demander au technicien de procéder à
un contrôle pour s’assurer que l’appareil est utilisable
en toute sécurité.
4
Utilisation de ce manuel
Merci d’avoir acheté le Canon XL H1. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser le caméscope
et le conserver à titre de référence future. Si votre caméscope ne fonctionne pas correctement,
consultez le tableau Dépannage ( 150).
Conventions utilisées dans ce manuel

: précautions relatives au fonctionnement du caméscope.

: rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement de base

: numéro de la page de référence.
 Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du caméscope et de la télécommande sans fil.
 Les [ ] sont utilisés pour les articles de menu affichées sur l’écran.
 L’objectif zoom Canon HD Video 5,4-108 mm L IS II fourni avec le kit d’objectif est appelé “objectif HD
20x L IS”.
 Les illustrations représentent le caméscope équipé de l’objectif HD 20x L IS fourni.
 “Écran” fait référence à l’écran du viseur.
 “Carte” ou “Carte mémoire” fait référence à une carte mémoire SD ou une carte Multimedia (MMC).
Introduction
Réglage du fuseau horaire, de la date et de
l’heure
Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du caméscope ou si la
batterie rechargeable intégrée est complètement déchargée.
Réglage du fuseau horaire/heure d’été
Modes de fonctionnement
MENU
(
Option de menu indiquée avec sa
position par défaut
32)
SYSTE
YSTEM/
M/
D/TIME
D/
TIME SET
T.ZONE/
T.Z
ONE/DST
DST•••N.Y
N.Y.
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner [SYSTEM/
] et appuyez sur la touche SET.
3. Sélectionnez [D/TIME SET
] puis sélectionnez [T.ZONE/DST] et appuyez sur la
touche SET.
Le réglage du fuseau horaire apparaît. Le réglage par défaut est New York.
4. Tournez la molette SELECT pour sélectionner l’option de réglage qui représente votre
fuseau horaire et appuyez sur la touche SET.
Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez le fuseau horaire avec
à côté de la zone.
Réglage de la date et de l’heure
MENU
(
32)
SYSTE
YSTEM/
M/
5 Sélectionnez [D/TIME SET
D/TIME
D/
TIME SET
F
D/TIME
D/T
IME SET•••
SET
JAN.1,
JAN.1,2005
2005
12
12:00
:00 PM
] et appuyez sur la touche SET
Les fonctions disponibles dépendent du mode de fonctionnement et elles sont indiquées comme suit :
: fonctions pouvent être utilisées dans ce mode.
: fonctions ne pouvent pas être utilisées dans ce mode.
Marques de commerce et marques déposées
• Canon est une marque déposée de Canon Inc.
•
est une marque commerciale.
• HDV et le logo
sont des marques commerciales de Sony Corporation et Victor Company of Japan,
Ltd. (JVC).
•
est une marque commerciale.
• Windows® est une marque commerciale ou une marque déposée de Microsoft Corporation aux États-unis
et/ou dans les autres pays.
• Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques commerciales ou des marques
déposées de leur compagnie respective.
5
À propos des spécifications du HD/HDV et SD/DV
Tout au long de ce manuel, nous ferons la distinction entre les standards de signal vidéo utilisés par la
section de la caméra du XL H1 et les standards d’enregistrement utilisés par la section du
magnétoscope du XL H1. Le signal vidéo peut être réglé sur les spécifications HD (haute définition) ou
SD (définition standard). Le standard d’enregistrement sur la bande sera respectivement HDV (haute
définition) ou DV.
Section de la caméra
HD/SD
Prise HD/SD SDI
Section du magnétoscope HDV/DV
Signal de lecture
6
HDV/DV
Prise HDV/DV
HD/SD
HDV/DV
Table des matières
Introduction
Consignes relatives à l’utilisation....................................................................................................................... 2
Instructions de sÉcuritÉ..................................................................................................................................... 3
Utilisation de ce manuel .................................................................................................................................... 5
Vérification des accessoires fournis .................................................................................................................. 9
Guide des composants.................................................................................................................................... 10
F
Préparatifs
Préparation de l’alimentation électrique .......................................................................................................... 16
Préparation du caméscope.............................................................................................................................. 20
Préparation de l’objectif ................................................................................................................................... 25
Utilisation de la télécommande sans fil ........................................................................................................... 29
Insertion/éjection d’une cassette ..................................................................................................................... 30
Insertion et retrait d’une carte mémoire........................................................................................................... 31
Changement des réglages avec la touche MENU........................................................................................... 32
Réglage du fuseau horaire, de la date et de l’heure........................................................................................ 42
Enregistrement
7
Introduction
Enregistrement ................................................................................................................................................ 43
Sélection du standard de signal (HD/SD)........................................................................................................ 48
Changement du rapport d’aspect .................................................................................................................... 49
Recherche de la fin.......................................................................................................................................... 50
Utilisation du zoom .......................................................................................................................................... 51
Réglage de la mise au point ............................................................................................................................ 53
Utilisation du filtre ND
(objectifs avec filtre ND intégré) ...................................................................................................................... 57
Sélection de la vitesse séquentielle................................................................................................................. 58
Réglage du code temporel .............................................................................................................................. 60
Synchronisation du code temporel du caméscope.......................................................................................... 62
Réglage des bits utilisateur ............................................................................................................................. 64
Enregistrement audio ...................................................................................................................................... 65
Stabilisateur d’image
(objectifs équipés d’un stabilisateur d’image).................................................................................................. 70
Utilisation des modes de programme d’exposition automatique ..................................................................... 71
Enregistrement en mode Priorité à la vitesse (Tv) .......................................................................................... 74
Enregistrement en mode Priorité ouverture (Av) ............................................................................................. 75
Enregistrement en mode Manuel .................................................................................................................... 76
Réglage de l’exposition ................................................................................................................................... 77
Utilisation du décalage de l’exposition............................................................................................................. 78
Réglage du gain .............................................................................................................................................. 79
Réglage de la balance des blancs................................................................................................................... 80
Utilisation du motif de zébrures ....................................................................................................................... 82
Utilisation de la fonction de détail des tons chair............................................................................................. 83
Utilisation du préréglage personnalisé ............................................................................................................ 84
Utilisation du balayage Clear Scan.................................................................................................................. 91
Utilisation des touches personnalisées ........................................................................................................... 92
Enregistrement des barres de couleur/du signal de référence audio .............................................................. 96
Utilisation des fondus ...................................................................................................................................... 97
Utilisation de la commande vidéo numérique.................................................................................................. 98
Autres fonctions/paramètres du caméscope ................................................................................................. 100
Lecture
Lecture d’une bande...................................................................................................................................... 103
Connexion d’un moniteur/téléviseur .............................................................................................................. 105
Sortie audio ................................................................................................................................................... 109
Retour à une position pré-repérée................................................................................................................. 110
Recherche d’index..........................................................................................................................................111
Recherche de date ........................................................................................................................................ 112
Affichage du code de données ...................................................................................................................... 113
Changement du mode du capteur de télécommande ................................................................................... 114
Montage
Enregistrement d’un signal vidéo extérieur (entrée de ligne analogique, entrée HDV/DV)........................... 115
Conversion des signaux analogiques en signaux numériques (convertisseur analogique-numérique) ........ 117
Connexion à un ordinateur (IEEE1394)......................................................................................................... 118
Utilisation d’une carte memoire
Sélection de la qualité/taille de l’image.......................................................................................................... 119
Numéros de fichier ........................................................................................................................................ 120
Enregistrement d’images fixes sur une carte mémoire ................................................................................. 121
Sélection du mode d’acquisition .................................................................................................................... 124
Sélection de la méthode de mesure .............................................................................................................. 126
Utilisation d’un flash optionnel ....................................................................................................................... 127
Contrôle d’une image fixe juste après son enregistrement ........................................................................... 128
Lecture d’images fixes à partir d’une carte mémoire..................................................................................... 129
Effacement des images ................................................................................................................................. 131
Protection des images ................................................................................................................................... 132
Initialisation d’une carte mémoire .................................................................................................................. 133
Réglages de l’ordre d’impression .................................................................................................................. 134
Informations additionnelles
Réglages conservés à la mise hors tension ou en mode STANDBY ............................................................ 135
Affichages sur l’écran .................................................................................................................................... 137
Liste des messages....................................................................................................................................... 141
Maintenance/Divers....................................................................................................................................... 143
Dépannage .................................................................................................................................................... 150
Schéma fonctionnel ....................................................................................................................................... 153
Accessoires en option ................................................................................................................................... 155
Caractéristiques............................................................................................................................................. 158
Index.............................................................................................................................................................. 161
Schéma de branchement audio..................................................................................................................... 163
8
Vérification des accessoires fournis
Kit boîtier
Adaptateur secteur
compact CA-920
Coupleur DC DC-920
Batterie d’alimentation Carte mémoire SD
BP-950G
SDC-16M
Télécommande sans
fil WL-D5000
F
Deux piles AA (R6)
Viseur couleur
Microphone
Support d’adaptateur
Câble stéréo
Câble vidéo en
composantes DTC-1000
Bouchon
anti-poussière du
caméscope
Bandoulière SS-1000
Introduction
Accessoires additionnel fournis avec le kit d’objectif
Objectif zoom Canon
Bouchon d’objectif
HD Video 5.4-108mm
L IS II (avec étui souple)
Bouchon
anti-poussière
d’objectif
Pare-soleil
9
Guide des composants
XL H1
Vue latérale gauche
Molette POWER
Mode de commande externe
Mode PLAY/VCR
Hors circuit
Auto
Priorité à la vitesse
Priorité ouverture
Programmes
Manuel
d’enregistrement
Spot
Nuit
Enregistrement simple
Touche LIGHT
Touche END SEARCH (
50)
Commutateur MODE SELECT (
49)
Commutateur FRAME RATE (
58)
Touche AUDIO MONITOR (
69, 109)
Témoin d’alimentation POWER
Panneau latéral (
140)
Douille de viseur couleur (
20)
Douille de viseur monochrome FU-1000 (
156)
Touches EVF PEAKING/EVF MAGNIFYING (
55)
Touche EXP. LOCK (
77)
Touche LENS RELEASE (
25)
Touche SET (
32)
Molette IRIS (
75)/Molette SELECT (
32)
Touche
(contrôle d’enregistrement) (
47)
Touche BARS/FADE SELECT (
96)
Touche BARS/FADE ON/OFF (
96)
Touche MENU (
32)
Molette GAIN (
77)
Molette WHITE BALANCE (
80)
Touche WHITE BALANCE
(
80)
Touche STANDBY (
44)
Commutateur INPUT SELECT (CH3, CH4) (
67)
Commutateur REC LEVEL (CH3, CH4) (
69)
Commutateur INPUT SELECT (CH1, CH2) (
66)
Commutateur REC LEVEL (CH1, CH2) (
69)
Commutateur REC CH SELECT (CH1, CH2) (
66)
Molettes CH1/CH2 (
69)
Commutateur FRONT MIC ATT. (CH1, CH2) (
66)
Molettes CH3/CH4 (
69)
Touche LIGHT
Appuyez sur la touche LIGHT pour éclairer le panneau latéral pendant 10 secondes environ. Maintenir la pression sur
la touche pendant 3 secondes au moins pour que le panneau reste éclairé jusqu’à ce que vous appuyiez encore une
fois pour éteindre le rétroéclairage.
10
Vue latérale gauche
F
Introduction
Levier de réglage dioptrique du viseur (
22)
Sélecteur de microphone STEREO/MONO (
66)
Levier de verrouillage (
21)
Œilleton (
21)
Viseur couleur (
20, 23)
Touche de déverrouillage (
22)
Câble de viseur (
20)
Bague de zoom (
51)
Pare-soleil (
26)
Bague de mise au point (
53)
Touche RESET
Logement de la carte mémoire (
31)
Bague de fonctionnement du filtre ND (
Touche de déverrouillage du filtre ND (
Touche STABILIZER ON/OFF (
70)
Touche POSITION PRESET (
52)
Touche
AF (
53)/
Touche POSITION PRESET ON/SET (
Sélecteur de mise au point (
54)
57)
57)
52)
11
Vue latérale droite
Prise S-vidéo (BNC) (
107)
Prise vidéo (BNC) (
107)
Sélecteur RCA/BNC (
107)
Prise vidéo (RCA) (
107)
Prises AUDIO 2 (RCA) (
67)
Prises AUDIO 1 (RCA) (
66)
Couvre-prises
Unité de fixation de la batterie (
16)
Touche BATT. RELEASE (
16)
Prise HD/SD SDI (
105)
Prise GEN.LOCK (
62)
Prise TC OUT (
62)
12
Prise TC IN (
62)
Numéro de série
Orifice de vis pour support d’adaptateur (
24)
Molette AE SHIFT (
78)
Levier LOCK (
44)
Prises FRONT MIC (
23)
Câble de microphone (
23)
Vis de fixation du pare-soleil (
26)
Levier de zoom de poignée latéral (
51)
Touche PHOTO (
121)
Logement de la cassette (
30)
Vue avant
F
Vue arrière
Introduction
Lampe témoin (
101)
Capteur de télécommande (
29, 114)
Sangle de poignée (
24)
Douilles de fixation pour l’adaptateur à trépied TA-100
optionnel (
156)
Filetage pour trépied*
Câble de viseur (
20)
Capteur de télécommande (
29, 114)
Touche marche/arrêt (
43)
Vis de verrouillage de microphone (
23)
Dispositif de fixation de la courroie (
24)
Prises d’entrée XLR (
67, 67)
Touches SHUTTER
(
74)
Molette PHONES LEVEL
Prise de casque d’écoute
Indicateur HDV (
48)
Prise HDV/DV IN/OUT (
107, 115, 118)
Prise
Touche LINE/MIC (
67, 68)
Touche +48V (
67, 67)
Touche MIC ATT. (
66, 67)
Commutateur TAPE/CARD (
121)
Indicateur d’accès CARD (
121)
Commutateur ZOOM SPEED (
51)
Bague ZOOM SPEED (
51)
Touche marche/arrêt (
43)
Prise COMPONENT OUT (
106)
* N’utilisez pas de trépied avec une vis de fixation plus longue que 5,5 mm car il pourrait endommager le caméscope.
À propos de la prise
(LANC) signifie Local Application Control Bus System. La prise
vous permet de connecter et de commander les
périphériques connectés.
Ne connectez à la prise
que des périphériques portant le logo .
Le fonctionnement ne sera pas garanti si vous connectez des périphériques ne portant pas le logo .
Certaines touches des périphériques connectés peuvent ne pas fonctionner ou fonctionner différemment des touches
du caméscope.
13
Vue de dessus
Touche
(pause) (
103) /
Touche DRIVE MODE (
124)
Touche
(arrêt) (
103,115) /
Touche
(mode de mesure) (
126)
Touche
(rembobinage) (
103) /
Touche
-(
129)
Touche
(lecture) (
103) /
Touche SLIDESHOW (
129)
Touche
(avance rapide) (
103)/
Touche
+(
90, 129)
Touche
REC (enregistrement) (
115)
Orifices de vis pour support d’adaptateur (
Lampe témoin (
101)
14
24)
Capteur de télécommande (
29, 114)
Levier de zoom de poignée de transport (
51)
Vis de verrouillage du viseur (
20)
Microphone (
23)
Griffe porte-accessoire avancée (
68, 127)
Touche marche/arrêt (
43)
Touche PHOTO (
121)
Touche CUSTOM PRESET SELECT (
87)
Touche CUSTOM PRESET ON/OFF (
87)
Touche EVF DISPLAY (
46)
Touches CUSTOM KEYS (
92)
Touche EJECT (
30)
Télécommande sans fil WL-D5000
F
Introduction
Touche PHOTO (
121)
Touche START/STOP (marche/arrêt) (
43)
Touche MENU (
32)
Touche TV SCREEN (
137)
Touche SLIDESHOW (
129)
Touche DATA CODE (
113)
Touche INDEX WRITE (
93)
Touche AUDIO MONITOR (
69, 109)
Touche END SEARCH (
50)
Touche SEARCH SELECT (
111, 112)
Touche REC PAUSE (
115)
Touche REW
(
103)
Touche ZERO SET MEMORY (
110)
Touche
(
103)
Touche PAUSE
(
103)
Touche REMOTE SET (
114)
Touche AV DV (
117)
Touches du zoom (
51)
Touches de sélection du menu (
32)
Touche SET (
32)
Touche
-(
129)
Touche
+(
90, 129)
Touches MIX BALANCE (
109)
Touches
/
(
111, 112)
Touche PLAY
(
103)
Touche FF
(
103)
Touche
(
103)
Touche STOP
(
103)
Touche
(
103)
Touche SLOW
(
103)
15
Préparation de l’alimentation électrique
Préparatifs
Charge de la batterie d’alimentation
Débranchez le coupleur DC de l’adaptateur secteur avant la recharge. Retirez le couvre-prises de la
batterie d’alimentation.
1. Connectez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur.
2. Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise de courant.
3. Fixez la batterie sur l’adaptateur secteur.
• Appuyez légèrement et faites glisser la batterie
d’alimentation dans la direction de la flèche jusqu’à
ce que vous entendiez un déclic.
• L’indicateur de la charge clignote. L’indicateur reste
allumé quand la charge est terminée.
4. Une fois que la charge est terminée, retirez Indicateur de la charge
la batterie de l’adaptateur.
5. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant puis débranchez-le de
l’adaptateur.
Fixation de la batterie d’alimentation
1. Tournez la molette POWER sur la position
OFF.
2. Fixez la batterie d’alimentation sur le
caméscope.
Appuyez légèrement et faites glisser la batterie
d’alimentation vers le haut, dans la direction de la
flèche jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
3. Retirez la batterie d’alimentation après
utilisation.
En tenant la touche BATT.RELEASE enfoncée, faites
glisser la batterie d’alimentation vers le bas pour la
retirer.
16
Utilisation d’une prise de courant secteur
1. Tournez la molette POWER sur la position
OFF.
2. Fixez le coupleur DC sur le caméscope.
Appuyez légèrement et faites glisser le coupleur DC
vers le haut, dans la direction de la flèche jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
F
3. Connectez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur.
4. Branchez le cordon d’alimentation sur une
prise de courant.
5. Connectez le coupleur DC sur l’adaptateur.
6. Retirez le coupleur DC après l’utilisation.
En tenant la touche BATT.RELEASE enfoncée, faites
glisser le coupleur DC vers le bas pour le retirer.
À propos du recyclage de la batterie au lithium rechargeable intégrée
 Débranchez le coupleur DC de l’adaptateur secteur pour pouvoir recharger une batterie
d’alimentation.
 Mettez le caméscope hors tension avant de connecter ou déconnecter l’adaptateur secteur.
 Si l’adaptateur est utilisé près d’un téléviseur, des interférences d’image peuvent se produire.
Éloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne.
 Ne connectez à l’adaptateur secteur aucun autre produit non expressément recommandé.
 Si vous connectez un adaptateur d’alimentation ou une batterie d’alimentation défectueux,
l’indicateur de charge s’éteint et la charge s’arrête.
 L’indicateur de la charge vous informe de l’état de la charge.
0-50% :
clignote une fois par seconde
50-75% :
clignote deux fois par seconde
Plus de 75% : clignote trois fois par seconde
100% :
reste allumé
17
Préparatifs
Ce caméscope intègre une batterie au lithium rechargeable permettant de conserver la date, l’heure et
les autres réglages. La batterie intégrée se recharge chaque fois que vous utilisez le caméscope.
Cependant, si vous utilisez le caméscope pour seulement de courtes périodes de temps ou si vous ne
l’utilisez pas pendant une période de plus de 3 mois, la batterie s’épuise. Dans ce cas, rechargez la
batterie interne en alimentant le caméscope à partir d’une alimentation secteur et laissez-le avec la
molette POWER réglée sur la position OFF pendant au moins 24 heures.
 Durées de charge, d’enregistrement et de lecture
Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de charge,
d’enregistrement ou de lecture.
Batterie d’alimentation
Durée de charge avec l’adaptateur secteur compact CA920
HDV Durées d’enregistrement et de lecture
Durée
Objectif
Viseur couleur fourni
d’enregistrement
HD 20x
Viseur monochrome
maximum
L IS
FU-1000 optionnel
Durée
Objectif
Viseur couleur fourni
d’enregistrement
HD 20x
Viseur monochrome
typique*
L IS
FU-1000 optionnel
Durée de lecture
Viseur couleur fourni
DV Durées d’enregistrement et de lecture
Durée
Objectif
Viseur couleur fourni
d’enregistrement
HD 20x
Viseur monochrome
maximum
L IS
FU-1000 optionnel
Objectif
Viseur couleur fourni
20x L IS
Viseur monochrome
FU-1000 optionnel
Objectif
Viseur couleur fourni
zoom
Viseur monochrome
manuel
FU-1000 optionnel
16x
Objectif
Viseur couleur fourni
zoom XL Viseur monochrome
3x
FU-1000 optionnel
Durée
Objectif
Viseur couleur fourni
d’enregistrement
HD 20x
Viseur monochrome
typique*
L IS
FU-1000 optionnel
Objectif
Viseur couleur fourni
20x L IS
Viseur monochrome
FU-1000 optionnel
Objectif
Viseur couleur fourni
zoom
Viseur monochrome
manuel
FU-1000 optionnel
16x
Objectif
Viseur couleur fourni
zoom XL Viseur monochrome
3x
FU-1000 optionnel
Durée de lecture
Viseur couleur fourni
BP-930
145 min.
BP-945
220 min.
BP-950G BP-970G
235 min. 320 min.
140 min.
210 min.
295 min.
405 min.
105 min.
165 min.
230 min.
315 min.
80 min.
115 min.
155 min.
210 min.
60 min.
90 min.
125 min.
170 min.
165 min.
250 min.
350 min.
480 min.
155 min.
230 min.
335 min.
455 min.
120 min.
180 min.
250 min.
350 min.
140 min.
210 min.
300 min.
415 min.
110 min.
170 min.
235 min.
320 min.
160 min.
250 min.
340 min.
465 min.
120 min.
190 min.
260 min.
360 min.
130 min.
195 min.
295 min.
400 min.
105 min.
165 min.
230 min.
315 min.
85 min.
130 min.
175 min.
240 min.
65 min.
100 min.
135 min.
190 min.
80 min.
115 min.
155 min.
215 min.
60 min.
95 min.
125 min.
175 min.
90 min.
140 min.
175 min.
240 min.
70 min.
105 min.
140 min.
195 min.
75 min.
110 min.
150 min.
210 min.
60 min.
90 min.
125 min.
170 min.
180 min.
275 min.
375 min.
510 min.
* Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en marche/arrêt,
l’utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée réelle peut être plus courte.
 Nous recommandons de charger la batterie d’alimentation à une température comprise entre 10 °C
et 30 °C.
 Une batterie d’alimentation au lithium-ion peut être chargée à n’importe quel niveau de charge.
Contrairement aux batteries d’alimentation traditionnelles, vous n’avez pas besoin d’utiliser
complètement ou de décharger la batterie avant de la recharger.
 Nous recommandons que vous prépariez des batteries d’alimentation pour une durée 2 à 3 fois
plus longue que celle dont vous pourriez avoir besoin.
18
 Pour conserver l’énergie de la batterie, mettez le caméscope hors tension au lieu de le laisser en
mode de pause à l’enregistrement.
F
Préparatifs
19
Préparation du caméscope
Mise en place et retrait du viseur couleur
Mise en place du viseur couleur
1. Faites glisser le viseur le long de l’étrier et
serrez la vis de verrouillage.
2. Connectez le câble du viseur à la douille
supérieure du boîtier du caméscope.
3. Accrochez le câble du viseur au collier de
serrage.
Insérez la fiche du câble directement dans la douille
du caméscope.
Retrait du viseur
1. Débranchez le câble.
2. Desserrez la vis de verrouillage et retirez le viseur de l’étrier en le faisant glisser.
20
Fixation et retrait de l’œilleton
Vous pouvez modifier la position de l’œilleton de façon à utiliser l’œil gauche ou l’œil droit. Détachez
l’œilleton et réattachez-le si vous souhaitez changer sa position pour une utilisation avec l’œil droit ou
l’œil gauche.
Fixation de l’œilleton
Alignez l’orifice du levier de réglage dioptrique du viseur sur le levier, et tirez sur
l’œilleton pour le mettre en place.
Utilisation avec l’œil droit
F
Utilisation avec l’œil gauche
Retrait de l’œilleton
Retirez l’œilleton comme indiqué sur le
schéma.
Préparatifs
Ajustement de la position du viseur
Vous pouvez modifier la position du viseur (droite/gauche, avant/arrière).
Quand vous rangez le caméscope dans la valise système HC-3200 optionnelle, réglez le viseur sur la
position droite et verrouillez-le.
Réglage droit/gauche
Desserrez la vis de verrouillage et déplacez le
viseur vers la droite/la gauche, puis resserrez la
vis.
Réglage avant/arrière
Desserrez le levier de verrouillage et déplacez
le viseur vers l’avant/l’arrière, puis resserrez le
levier.
21
Réglage dioptrique du viseur
Mettez le caméscope sous tension et réglez le
levier de réglage dioptrique du viseur.
Veillez à ce que les rayons du soleil ne frappent pas directement le viseur. Une forte concentration de
lumière par l’objectif risque d’endommager l’afficheur LCD du viseur. Faites particulièrement attention
lors de la fixation du caméscope sur un trépied, ou pendant le transport.
Utilisation du viseur comme afficheur LCD
Vous pouvez utiliser le viseur comme afficheur LCD en ouvrant l’adaptateur de l’oculaire.
Appuyez sur la touche de déverrouillage et
ouvrez l’adaptateur de l’oculaire.
Fermez bien l’adaptateur de l’oculaire lorsque vous n’utilisez pas le viseur comme afficheur LCD.
L’écran est légèrement plus clair lorsque vous ouvrez l’adaptateur de l’oculaire.
22
Réglage du viseur
Vous pouvez régler la luminosité (BRIGHTNESS), le contraste (CONTRAST), la couleur (COLOR) et la
netteté (SHARPNESS) du viseur. Ces réglages n’affectent pas votre enregistrement.
MENU
(
32)
DISPLAY SETUP/
EVF SETUP
BRIGHTNESS•••
F
CONTRAST••••••
COLOR••••••••
SHARPNESS••••
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner [DISPLAY SETUP/ ] et appuyez sur la
touche SET.
3. Sélectionnez [EVF SETUP] puis sélectionnez [BRIGHTNESS], [CONTRAST], [COLOR]
ou [SHARPNESS].
4. Effectuez le réglage avec la molette SELECT et appuyez sur la touche SET.
• Après le réglage, l’affichage retourne au sous-menu [EVF SETUP]. Effectuez des réglages
supplémentaire de la même façon, si nécessaire.
• Pour plus de détails concernant le réglage [EVF BW MODE] reportez-vous à ( 95).
Préparatifs
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Fixation du microphone
1. Desserrez la vis de verrouillage de
microphone située sur l’unité du viseur,
ouvrez la bride du microphone, et
introduisez le microphone dans sa bride.
2. Alignez le repère du microphone sur le
repère de la bride et resserrez la vis.
3. Branchez le câble du microphone sur les
prises FRONT MIC du caméscope.
23
Attache de la sangle de poignée
Ajustez la sangle de poignée de façon que
vous puissiez atteindre le levier de zoom avec
votre index et votre médium et la touche
marche/arrêt avec votre pouce.
Fixation de la bandoulière
Faites passer une extrémité à travers le
dispositif de fixation de la courroie et ajustez
la longueur de la courroie.
Veillez à ne pas faire tomber le caméscope lorsque vous réglez la bandoulière ou la sangle de
poignée.
Mise en place du support d’adaptateur
Fixez le support d’adaptateur pour pouvoir utiliser le chargeur/boîtier de batterie double CH-910
optionnel ou un récepteur de microphone sans fil disponible dans le commerce.
1. Montez le support d’adaptateur et fixez-le
solidement en serrant les vis.
2. Réglez la position des barres de support.
Si vous utilisez le CH-910 optionnel, accrochez-le
sur les barres de support et fixez-le avec le levier
d’arrêt. Pour retirer le CH-910, appuyez sur le levier
d’arrêt dans le sens de la flèche, et dégagez le
microphone des barres de support.
24
Levier d'arrêt
Barres de
support
Préparation de l’objectif
Reportez-vous également au manuel d’instruction de l’objectif en question.
Mise en place de l’objectif
1. Réglez la molette POWER sur OFF.
2. Retirez les bouchons anti-poussière du
caméscope et de l’objectif.
3. Alignez le repère rouge de l’objectif sur le
repère rouge du caméscope et tournez
l’objectif vers la droite jusqu’au déclic de
mise en place.
F
Retrait de l’objectif
Préparatifs
1. Réglez la molette POWER sur OFF.
2. Faites glisser la touche LENS RELEASE,
tournez l’objectif vers la gauche jusqu’à ce
qu’il s’arrête, puis retirez l’objectif.
3. Remettez les bouchons anti-poussière sur
le caméscope et sur l’objectif.
 Faites attention à ne pas faire tomber l’objectif ni le caméscope lors de la mise en place ou du
retrait de l’objectif.
 Veillez à protéger l’appareil des rayons du soleil ou de toute autre source de lumière vive lors de la
mise en place ou du retrait de l’objectif.
 La monture XL n’est pas compatible avec la monture VL.
 Ne touchez pas l’objectif, la monture d’objectif ni l’intérieur de la monture, et ne les exposez pas à
la poussière ou à la saleté. Si nécessaire, nettoyez l’objectif avec un chiffon de nettoyage sec et
doux. Assurez-vous de mettre le caméscope hors tension lors du nettoyage de l’objectif.
 Un fonctionnement correct ne peut pas être garanti lors de l’enregistrement au standard HDV avec
un objectif qui n’est pas compatible HDV. Si vous attachez au caméscope un objectif qui n’est pas
25
compatible HDV, les messages “THIS LENS HAS NO STILL SHOOTING CAPABILITY” (“Cet
objectif n’est pas compatible avec la prise de vue d’images fixes”) et “HD INCOMPATIBLE LENS”
(“C’est objectif n’est pas compatible HD”) apparaissent.
 Un fonctionnement correct ne peut pas être garanti lors d’un enregistrement au standard HDV avec
le multiplicateur de focale XL 1,6x. Le message “HD INCOMPATIBLE LENS” (“C’est objectif n’est
pas compatible HD”) apparaît lors de l’utilisation du multiplicateur de focale, même avec un objectif
compatible HDV.
Fixation du pare-soleil
Attachez le pare-soleil pour protéger l’objectif et l’abriter des lumières parasites.
1. Placez le pare-soleil sur le devant de
l’objectif et vissez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
logo Canon se trouve sur le dessus.
• Faites attention de ne pas déformer le pare-soleil.
• Veillez à ce que le pare-soleil soit aligné sur le
filetage.
2. Serrez la vis de verrouillage.
26
Réglage du foyer arrière
(Objectifs sans fonction de réglage du foyer arrière intégrée)
Le foyer arrière peut être réglé pour corriger la mise au point pendant l’utilisation d’un zoom téléobjectif
ou grand-angle. Le foyer arrière peut être réglé automatiquement par le caméscope (AF) ou
manuellement (MF). Différentes valeurs peuvent être mémorisées pour le foyer arrière et peuvent être
aussi sauvegardées.
Vous pouvez mémoriser des réglages de foyer arrière pour un maximum de 10 objectifs.
F
Préparatifs
1. Réglez la vitesse séquentielle sur 60i ou 30F.
2. Dirigez le caméscope vers le sujet et fixez-le solidement.
Placez le caméscope à une distance d’au moins 1 m du sujet. Évitez les sujets qui sont difficiles à mettre
au point au plus grand angle.
3. Faites un zoom arrière sur la position grand-angle.
4. Tournez la molette POWER sur Av et réglez sur l’ouverture maximum.
5. Faites un zoom avant sur la position téléobjectif maximum.
Assurez vous que le sujet se trouve toujours au centre du cadre, à la fois en position de zoom arrière et en
position de zoom avant.
6. Vérifiez que les conditions d’exposition sont correctes.
Si nécessaire, utilisez le filtre ND.
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner [CAMERA SETUP] et appuyez sur la
touche SET.
3. Sélectionnez [FB] puis sélectionnez [ AF ADJUST].
4. Quand l’écran de confirmation apparaît, appuyez de nouveau sur la touche SET pour
démarrer le réglage.
5. Une fois que le message “FB ADJUSTMENT SUCCESSFUL” est apparu, appuyez sur
la touche MENU pour refermer le menu.
27
Préparatifs
Réglage de l’autofocus
Réglage manuel de la mise au point
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner [CAMERA SETUP] et appuyez sur la
touche SET.
3. Sélectionnez [FB] puis sélectionnez [ MF ADJUST].
4. Quand l’écran de confirmation apparaît, appuyez de nouveau sur la touche SET pour
démarrer le réglage.
5. Le caméscope effectue un zoom avant en position téléobjectif maximum. Quand le
message “ADJUST FOCUS & PUSH
” apparaît, faites la mise au point et appuyez
sur la touche SET.
6. Le caméscope effectue un zoom arrière en position grand-angle maximum. Quand le
message “ADJUST FOCUS & PUSH
” apparaît, faites la mise au point et appuyez
sur la touche SET.
7. Une fois que le message “FB ADJUSTMENT SUCCESSFUL” est apparu, appuyez sur
la touche MENU pour refermer le menu.
Réinitialisation des réglages du foyer arrière
Cette procédure réinitialiser la valeur de réglage du foyer arrière mémorisée pour l’objectif attaché.
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner [CAMERA SETUP] et appuyez sur la
touche SET.
3. Sélectionnez [FB] puis sélectionnez [SET DEFAULT].
4. Sélectionnez [YES] et appuyez sur la touche SET.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
Dans les cas suivants, le foyer arrière ne peut pas être ajusté correctement et le caméscope retourne
à l’écran de sélection du réglage du foyer arrière.
- en mode de réglage autofocus, le caméscope ne peut pas faire la mise au point.
- l’objectif a été détaché pendant le réglage du foyer arrière.
28
Utilisation de la télécommande sans fil
Quand vous appuyez sur les touches de la
télécommande sans fil, dirigez-la sur un des
capteurs de télécommande du caméscope.
Le caméscope possède trois capteurs de
télécommande : deux à l’avant et un à l’arrière.
F
Mise en place des piles
La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles
AA (R6).
Préparatifs
1. Ouvrez le couvercle du logement des piles.
2. Insérez les piles en respectant les polarités
+ et –.
3. Refermez le couvercle du logement des
piles.
 Le caméscope et la télécommande disposent de 2 modes de capteur ( 114). Si la télécommande
ne fonctionne pas, vérifier que le caméscope et la télécommande sont réglés sur le même mode.
 Quand le caméscope ne fonctionne pas avec la télécommande sans fil, ou qu’il ne fonctionne qu’à
une très courte portée, remplacez les piles. Remplacez bien les deux piles en même temps.
 La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement si le capteur de télécommande est
placé sous une lumière trop importante ou à la lumière directe du soleil.
29
Insertion/éjection d’une cassette
Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo
. Pour enregistrer en HDV, nous vous
recommandons d’utiliser des cassettes vidéo compatibles avec le standard HDV.
1. Faites glisser la touche EJECT pour ouvrir
le couvercle du logement de la cassette.
Le logement de la cassette s’ouvre automatiquement.
2. Insérez/retirez la cassette.
• Insérez la cassette en ligne droite, complètement
dans le logement avec la fenêtre dirigée vers
l’extérieur.
• Retirez la cassette en la tirant en ligne droite.
3. Refermez le couvercle du logement de la
cassette.
Poussez sur la marque
sur le couvercle.
 Ne gênez pas le logement de la cassette quand il s’ouvre ou se ferme automatiquement.
 Faites attention de ne pas vous coincer les doigts dans le logement de la cassette.
Si le caméscope est connecté à une alimentation électrique, la cassette peut être insérée/retirée
même si la molette POWER est réglée sur OFF.
30
Insertion et retrait d’une carte mémoire
Avec ce caméscope, vous pouvez utiliser les cartes mémoire SD
ou les cartes MultiMedia (MMC)
en vente dans le commerce. Les cartes mémoire SD ont une languette de protection pour les protéger
des effacements accidentels.
Insertion de la carte
1. Réglez la molette POWER sur OFF.
2. Ouvrez le couvercle de la fente de carte
mémoire.
3. Insérez la carte mémoire toute droite
complètement dans la fente de la carte.
4. Refermez le couvercle de la fente de la
carte.
F
Ne fermez pas le couvercle de force si la carte n’est
pas insérée correctement.
Retrait de la carte
Ne retirez pas la carte mémoire de force sans l’avoir d’abord poussée vers l’intérieur pour la débloquer.
1. Réglez la molette POWER sur OFF.
Préparatifs
Assurez-vous que l’indicateur d’accès CARD ne
clignote pas avant de mettre le caméscope hors
tension.
2. Ouvrez le couvercle de la fente de carte
mémoire.
3. Poussez sur la carte mémoire pour la
débloquer et retirez-la.
4. Refermez le couvercle de la fente de la
carte.
 Ce caméscope est compatible uniquement avec les cartes Mémoire SD ou les cartes MultiMedia
(MMC). N’utilisez aucun autre type de carte mémoire.
 Un fonctionnement correct ne peut pas être garanti pour toutes les cartes mémoire.
 Mettez le caméscope hors tension avant d’insérer ou de retirer une carte mémoire. Sinon, cela
pourrait causer la perte des données de la carte.
 Si vous utilisez d’autres cartes mémoire que celle fournie avec le caméscope, assurez-vous de les
initialiser avec le caméscope (
133).
31
Changement des réglages avec la touche
MENU
La plupart des fonctions du caméscope peuvent être changées à partir des menus sur l’écran.
Molette SELECT
Touche SET
Touche MENU
Sélection des menus et des réglages
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner un sous-menu et appuyez sur la touche
SET.
3. Tournez la molette SELECT pour sélectionner un élément du menu et appuyez sur la
touche SET.
4. Tournez la molette SELECT pour sélectionner une option de réglage et appuyez sur la
touche SET.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
 Les affichages ,
et
en vert en bas de l’écran vous donnent des indications
supplémentaires sur les touches qui peuvent être utilisées pendant le réglage de chaque menu.
 Appuyez sur la touche MENU à n’importe quel moment pour refermer le menu.
 Les options non disponibles apparaissent en gris.
 Vous pouvez trouver plus pratique d’utiliser la télécommande sans fil pour commander le menu.
Appuyez sur la touche MENU de la télécommande sans fil pour ouvrir ou fermer le menu. Utilisez
les touches de sélection du menu
de la télécommande sans fil au lieu de la molette SELECT,
et appuyez sur la touche SET sur la télécommande sans fil pour sauvegarder les réglages ou faire
une sélection.
32
Réglages des menus et par défaut
Les réglages par défaut apparaissent en caractères gras.
CAMERA MENU
Sous-menu
SIGNAL SETUP
CAMERA SETUP
* Uniquement avec la définition standard (SD).
Option de menu
TIME CODE
EXT.SYNC
GENLCK ADJUST
T.CODE OUT
COMP. OUT
SDI OUTPUT
SDI SPEC.
24F MODE SEL*
ZEBRA
ZEBRA LEVEL
SKIN D.SET
1
2
AF ADJUST
MF ADJUST
SET DEFAULT
60
60
60
63
63
62
106
106
106
59
82
82
83
F
83
55
91
27
28
28
Ne peut pas être sélectionné en Définition standard (SD) si la vitesse séquentielle est réglée sur 24F.
La sélection n’est possible que si vous utilisez un objectif avec fonction de préréglage de la mise au point.
33
Préparatifs
F SPEED PSET2
CLEAR SCAN
FB
Options de réglage
FRAME
DROP, NON-DROP
SETTNG
COUNT-UP
REC-RUN, REC-RUN PS.,
FREE-RUN1
START VALUE SET, RESET
OFF, GENLOCK, GENLOCK+TC
-1023 – +1023
ON, OFF
480i, 1080i/480i
ON, OFF
AUTO, SD LOCKED
2:3, 2:3:3:2
ON, OFF
70, 75, 80, 85, 90, 95, 100
HUE
CHROMA
AREA
Y LEVEL
SKIN DETAIL
OFF, LOW
, MIDDLE
,
HIGH
LOW, MIDDLE, HIGH
CAMERA MENU
Sous-menu
CUSTOM PRESET
RECORDING
SETUP
34
Option de menu
EDIT
REC MODE*
UB REC
UB SELECT
IMG QUALITY
IMAGE SIZE
STILL I. REC
Options de réglage
SELECT CP
1 PRESET_A, 2 PRESET_B,
3 PRESET_C, 4 PRESET_D,
5 PRESET_E, 6 PRESET_E
TUNE
RENAME
PROTECT
RESET
RETURN
GAMMA
NORMAL, CINE1, CINE2
KNEE
AUTO, LOW, MIDDLE, HIGH
BLACK
STRETCH, MIDDLE, PRESS
MASTER PED. -9 ~ +9
SETUP LEVEL -9 ~ +9
SHARPNESS
-9 ~ +9
H DTL FREQ
LOW, MIDDLE, HIGH
DTL HV
-9 ~ +9
BALANCE
CORING
-9 ~ +9
NR1
OFF, LOW, MIDDLE, HIGH
NR2
OFF, LOW, MIDDLE, HIGH
COLOR MAT.
NORMAL, CINE1, CINE2
COLOR GAIN
-9 ~ +9
COLOR PHASE -9 ~ +9
R GAIN
-9 ~ +9
G GAIN
-9 ~ +9
B GAIN
-9 ~ +9
RG MATRIX
-9 ~ +9
RB MATRIX
-9 ~ +9
GR MATRIX
-9 ~ +9
GB MATRIX
-9 ~ +9
BR MATRIX
-9 ~ +9
BG MATRIX
-9 ~ +9
SELECT CP
SAVE POSITION
EXECUTE
RETURN
IMPORT
SELECT POSITION
EXECUTE
RETURN
SP, LP
INT. USR-BIT, EXT. USR-BIT
00 00 00 00, TIME, DATE
SUPER FINE,
FINE,
NORMAL
L 1440x1080, S 640x480
OFF, ON, ON+CP DATA
FILE NOS.
RESET, CONTINUOUS
84
89
90
100
64
64
119
119
90,
122
120
CAMERA MENU
Sous-menu
AUDIO SETUP
* Uniquement avec la définition standard (SD).
Option de menu
AUDIO MODE
1kHz TONE
AUD.M.SET
WIND SCREEN
R-XLR GAINUP
AUDIO LOCK*
EVF SETUP
SYSTEM/
LEV/CENT MRK
ASPECT GUIDE
SAFETY ZONE
TV SCREEN
AUDIO LEVEL
LANGUAGE
OBJ DST UNIT
ZOOM IND.
GUIDE INFO
UB DISPLAY
CUSTOM KEY 1
CUSTOM KEY 2
WL. REMOTE
TALLY LAMP
POWER SAVE
D/TIME SET
LED ON/OFF
CHAR. REC
DV CONTROL
IRIS DIAL
LOCK MODE, UNLOCK MODE
EVF BW MODE ON, OFF
BRIGHTNESS
CONTRAST
COLOR
SHARPNESS
OFF, LEVEL MARK, CENT. MARK
OFF, 4:3, 13:9, 14:9, 1.66:1, 1.75:1, 1.85:1, 2.35:1
OFF, 80%, 90%
ON, OFF
ON, OFF
ENGLISH,
,
m (meter), ft (feet)
BAR, NUMBER
OFF, CUSTOM KEYS, D/T DISPLAY
ON, OFF
TIME CODE, INDEX WRITE, ZEBRA, VCR STOP, TV
SCREEN, TC HOLD, AUDIO LEVEL, EVF BW MODE,
FB, FLIP EVF, (NONE)
TIME CODE, INDEX WRITE, ZEBRA, VCR STOP, TV
SCREEN, TC HOLD, AUDIO LEVEL, EVF BW MODE,
CP BKWD KEY, FB, FLIP EVF, (NONE)
1,
2, OFF
ON, BLINK, OFF
ON, OFF
T.ZONE/DST
DATE/TIME
DATE FORMAT
ON, OFF
ON, OFF
ON
, OFF
UP OPEN, DOWN OPEN
65
96
69
66
66,
67
65
95
23
46
46
47
137
69
101
102
52
42
64
93
114
101
44
42
42
102
101
100
98
75
35
F
Préparatifs
DISPLAY SETUP/
Options de réglage
HDV 2CH, 4CH
DV 48kHz 2CH, 32kHz 2CH, 32kHz 4CH
OFF, -12dB, -20dB
NORMAL, LINE OUT
ON
, OFF
OFF, 12dB
VCR/PLAY MENU
Sous-menu
SIGNAL SETUP
RECORDING
SETUP
AUDIO SETUP
1
* Uniquement avec la définition standard (SD).
Option de menu
TIME CODE
PLAYBACK STD
T.CODE OUT
COMP. OUT
SDI OUTPUT
SDI SPEC.
AV
DV
HD DOWN-CONV
REC MODE*
UB SELECT
IMG QUALITY
HD STILL SIZ
FILE NOS.
SEL AUDIO CH
MIX SELECT
AUDIO MODE
WIND SCREEN
R-XLR GAINUP
Options de réglage
FRAME
DROP, NON-DROP
SETTNG
COUNT-UP
REC-RUN, REC-RUN PS.,
FREE-RUN1
START VALUE SET, RESET
AUTO, HDV, DV
ON, OFF
480i, 1080i/480i
ON, OFF
AUTO, SD LOCKED
ON, OFF
ON, OFF
SP, LP
00 00 00 00, TIME, DATE
SUPER FINE,
FINE,
NORMAL
LW 1920x1080, SW 848x480
RESET, CONTINUOUS
CH 1/3 /CH 2/4 , CH 1/3 /CH 1/3 , CH 2/4 /CH 2/4
VARIABLE, FIXED
48kHz 2CH, 32kHz 2CH, 32kHz 4CH
ON
, OFF
OFF, 12dB
60
60
60
103
62
106
106
106
117
107
100
64
119
119
120
109
109
65
66
66,
67
Ne peut pas être sélectionné en Définition standard (SD) si la vitesse séquentielle est réglée sur 24F.
HD DOWN CONVERT : sélectionne si vous souhaitez sous-convertir la sortie du signal vidéo de la prise
HDV/DV pendant la lecture d’une bande enregistrée au format HDV.
Standard de la
bande à reproduire
HDV
DV
Réglage
[HD DOWN-CONV]
[ON]
[OFF]
[ON]
[OFF]
AUTO
DV
HDV
DV
DV
Réglage [PLAYBACK STD]
[HDV]
[DV]
DV
Pas de sortie
HDV
Pas de sortie
Pas de sortie
DV
Pas de sortie
DV
La sortie du signal vidéo sous-convertie est toujours en 60 ips entrelacées, quel que soit la vitesse
séquentielle de l’enregistrement officiel.
Même si le son a été enregistré sur tous les 4 canaux, seuls les deux canaux 1 et 2 sont sortis.
36
VCR/PLAY MENU
Sous-menu
DISPLAY SETUP/
Option de menu
EVF SETUP
TV SCREEN
AUDIO LEVEL
DISPLAYS
CUSTOM KEYS
DATA CODE
SYSTEM/
LANGUAGE
6 SEC.DATE
UB DISPLAY
CUSTOM KEY 1
CUSTOM KEY 2
WL. REMOTE
TALLY LAMP
D/TIME SET
95
23
137
69
137
92
113
F
101
113
64
93
114
101
42
42
102
101
37
Préparatifs
LED ON/OFF
Options de réglage
EVF BW MODE ON, OFF
BRIGHTNESS
CONTRAST
COLOR
SHARPNESS
ON, OFF
ON, OFF
ON, OFF <PLAYBK>
ON, OFF
DATE, TIME, DATE & TIME, CAMERA DATA,
CAM. & D/T
ENGLISH,
,
ON, OFF
ON, OFF
TIME CODE, TV SCREEN, DATA CODE, AUDIO
LEVEL, TC HOLD, EVF BW MODE, (NONE)
TIME CODE, TV SCREEN, DATA CODE, AUDIO
LEVEL, TC HOLD, EVF BW MODE, (NONE)
1,
2, OFF
ON, BLINK, OFF
T.ZONE/DST
DATE/TIME
DATE FORMAT
ON, OFF
MENU CARD CAMERA
Sous-menu
SIGNAL SETUP
CAMERA SETUP
Option de menu
GENLOCK
GENLCK ADJUST
COMP. OUT
SDI OUTPUT
SDI SPEC.
ZEBRA
ZEBRA LEVEL
SKIN D.SET
F SPEED PSET1
FB
FOCUS PRI.
REVIEW
1
Options de réglage
ON, OFF
-1023 – +1023
480i, 1080i/480i
ON, OFF
AUTO, SD LOCKED
ON, OFF
70, 75, 80, 85, 90, 95, 100
HUE
CHROMA
AREA
Y LEVEL
SKIN DETAIL
OFF, LOW
, MIDDLE
HIGH
LOW, MIDDLE, HIGH
AF ADJUST
MF ADJUST
SET DEFAULT
ON, OFF
OFF, 2 sec., 4 sec., 6 sec., 8 sec., 10 sec.
63
63
106
106
106
82
82
83
,
La sélection n’est possible que si vous utilisez un objectif avec fonction de préréglage de la mise au point.
38
83
55
27
28
28
122
128
MENU CARD CAMERA
Sous-menu
CUSTOM PRESET
AUDIO SETUP
IMG QUALITY
IMAGE SIZE
FILE NOS.
WIND SCREEN
R-XLR GAINUP
Options de réglage
SELECT CP
1 PRESET_A, 2 PRESET_B,
3 PRESET_C, 4 PRESET_D,
5 PRESET_E, 6 PRESET_E
TUNE
RENAME
PROTEGER
RESET
RETURN
KNEE
AUTO, LOW, MIDDLE, HIGH
BLACK
STRETCH, MIDDLE, PRESS
SHARPNESS
-9 ~ +9
H DTL FREQ
LOW, MIDDLE, HIGH
DTL HV
-9 ~ +9
BALANCE
CORING
-9 ~ +9
COLOR GAIN
-9 ~ +9
COLOR PHASE -9 ~ +9
R GAIN
-9 ~ +9
G GAIN
-9 ~ +9
B GAIN
-9 ~ +9
RG MATRIX
-9 ~ +9
RB MATRIX
-9 ~ +9
GR MATRIX
-9 ~ +9
GB MATRIX
-9 ~ +9
BR MATRIX
-9 ~ +9
BG MATRIX
-9 ~ +9
SELECT CP
SAVE POSITION
EXECUTE
RETURN
IMPORT
SELECT POSITION
EXECUTE
RETURN
SUPER FINE,
FINE,
NORMAL
LW 1920x1080, SW 848x480, L 1440x1080, S 640x480
RESET, CONTINUOUS
ON
, OFF
OFF, 12dB
84
F
Préparatifs
RECORDING
SETUP
Option de menu
EDIT
89
90
119
119
120
66
66,
67
39
MENU CARD CAMERA
Sous-menu
DISPLAY SETUP/
Option de menu
EVF SETUP
SYSTEM/
LEV/CENT MRK
OBJ DST UNIT
ZOOM IND.
TV SCREEN
GUIDE INFO
LANGUAGE
CUSTOM KEY 1
CUSTOM KEY 2
WL. REMOTE
POWER SAVE
D/TIME SET
LED ON/OFF
IRIS DIAL
40
Options de réglage
EVF BW MODE ON, OFF
BRIGHTNESS
CONTRAST
COLOR
SHARPNESS
OFF, LEVEL MARK, CENT. MARK
m (mètres), pieds
BAR, NUMBER
ON, OFF
OFF, CUSTOM KEYS, D/T DISPLAY
ENGLISH,
,
ZEBRA, TV SCREEN, EVF BW MODE, FB, FLIP EVF,
(NONE)
ZEBRA, TV SCREEN, EVF BW MODE, CP BKWD KEY,
FB, FLIP EVF, (NONE)
1,
2, OFF
ON, OFF
T.ZONE/DST
DATE/TIME
DATE FORMAT
ON, OFF
UP OPEN, DOWN OPEN
95
23
46
102
52
137
42
101
93
114
44
42
42
102
101
75
CARD VCR/PLAY MENU
Sous-menu
SIGNAL SETUP
106
106
106
134
131
133
F
131
132
134
129
84
95
23
137
137
92
113
101
93
114
42
42
102
101
-
41
Préparatifs
Option de menu
Options de réglage
COMP. OUT
480i, 1080i/480i
SDI OUTPUT
ON, OFF
SDI SPEC.
AUTO, SD LOCKED
CARD OPERATIONS
PRINT ORDERS NO, YES
ALL ERASE
ERASE ALL IMAGES NO, YES
INITIALIZE
CANCEL, EXECUTE
Après avoir appuyé sur la touche SET pendant l’affichage d’une image fixe :
IMAGE ERASE
CANCEL, ERASE
PROTECT
ON, OFF
PRINT ORDER
0 ~ 99 COPIES
SLIDESHOW
CANCEL, START
META DATA CP
IMPORT
SELECT POSITION
EXECUTE
RETURN
DISPLAY SETUP/
EVF
EVF BW MODE ON, OFF
BRIGHTNESS
CONTRAST
COLOR
SHARPNESS
TV SCREEN
ON, OFF
DISPLAYS
ON, OFF <PLAYBK>
CUSTOM KEYS
ON, OFF
DATA CODE
DATE, TIME, DATE & TIME, CAMERA DATA,
CAM. & D/T
LANGUAGE
ENGLISH,
,
SYSTEM/
CUSTOM KEY 1
TV SCREEN, DATA CODE, EVF BW MODE, (NONE)
CUSTOM KEY 2
TV SCREEN, DATA CODE, EVF BW MODE, (NONE)
WL. REMOTE
1,
2, OFF
D/TIME SET
T.ZONE/DST
DATE/TIME
DATE FORMAT
LED ON/OFF
ON, OFF
FIRMWARE UPDATE -
Réglage du fuseau horaire, de la date et de
l’heure
Réglez le fuseau horaire, la date et l’heure avant votre première utilisation du caméscope ou si la
batterie rechargeable intégrée est complètement déchargée.
Réglage du fuseau horaire/heure d’été
MENU
(
32)
SYSTEM/
D/TIME SET
T.ZONE/DST•••N.Y.
1. Appuyez sur la touche MENU.
2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner [SYSTEM/
] et appuyez sur la touche SET.
3. Sélectionnez [D/TIME SET
] puis sélectionnez [T.ZONE/DST] et appuyez sur la
touche SET.
Le réglage du fuseau horaire apparaît. Le réglage par défaut est New York.
4. Tournez la molette SELECT pour sélectionner l’option de réglage qui représente votre
fuseau horaire et appuyez sur la touche SET.
Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez le fuseau horaire avec
à côté de la zone.
Réglage de la date et de l’heure
MENU
(
32)
SYSTEM/
5. Sélectionnez [D/TIME SET
D/TIME SET••• JAN.1,2005
12:00 PM
D/TIME SET
] et appuyez sur la touche SET.
L’affichage de l’année clignote.
6. Tournez la molette SELECT pour sélectionner l’année et appuyez sur la touche SET.
• La partie suivante de l’affichage clignote.
• Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon.
7. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et pour démarrer l’horloge.
Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement
Vous pouvez afficher la date et l’heure dans le coin inférieur gauche de l’écran.
MENU
(
32)
DISPLAY SETUP/
GUIDE INFO•••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/
réglez-le sur [D/T DISPLAY] et refermez le menu.
]. Sélectionnez [GUIDE INFO],
Si vous n’utilisez pas le caméscope pendant une période d’environ 3 mois, la batterie rechargeable intégré
se décharge complètement et les réglages de la date et de l’heure sont perdus. Dans ce cas, rechargez la
batterie rechargeable intégrée ( 17) et réglez de nouveau le fuseau horaire, la date et l’heure.
42
Enregistrement
Enregistrement
Avant de commencer l’enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le caméscope fonctionne correctement. Au besoin,
nettoyez les têtes vidéo ( 144).
Le caméscope est livré avec les réglages de l’usine suivants :
Mode d’enregistrement - HDV; Mode audio - 2 canaux
À propos de l’enregistrement audio, reportez-vous au chapitre correspondant (
F
65)
Enregistrement
1. Retirez le bouchon d’objectif.
2. Appuyez sur la touche de verrouillage
et réglez la molette POWER sur un
programme d’enregistrement.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour
démarrer l’enregistrement.
Enregistrement
• Le caméscope est muni de trois touches marche/
arrêt : un sur la poignée de transport, une sur la
poignée latérale et un à l’avant.
• La lampe témoin et le voyant REC du viseur
s’allument.
• Appuyez de nouveau sur la touche marche/arrêt
pour mettre l’enregistrement en pause.
Quand vous avez fini l’enregistrement
1.
2.
3.
4.
Réglez la molette POWER sur OFF.
Remettez en place le bouchon d’objectif.
Retirez la cassette.
Déconnectez la source d’alimentation.
 Attendez que le compteur de bande s’arrête complètement avant de démarrer l’enregistrement.
 Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes sans qu’il n’y ait de
bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous mettez le caméscope hors tension.
43
Les fonctions de recherche de la fin, de la date et d’index peuvent ne pas fonctionner correctement si
vous mélangez des enregistrements aux standards HDV et DV sur la même bande.
Enregistrement en contre-plongée
La poignée de transport est équipée d’un second jeu
de commandes d’enregistrement et de zoom, ce qui
est idéal pour les enregistrements en contre-plongée.
Faites glisser le levier LOCK dans la direction de
l’objectif pour éviter tout fonctionnement accidentel.
Levier LOCK
Touche
marche/arrêt
Levier de
zoom
Mécanismes d’économie d’énergie
Touche STANDBY
Si vous appuyez sur la touche STANDBY pendant plus d’une seconde en mode pause à l’enregistrement ou
VCR STOP, le mode d’économie d’énergie entre en service (le message “ENTERING POWER STANDBY”
est affiché). Ceci coupe l’alimentation électrique des sections caméra et magnétoscope tout en conservant les
réglages de la caméra. Le caméscope conserve les réglages de la mémorisation d’exposition et des barres
de couleur. Appuyez à nouveau sur la touche STANDBY pour remettre le caméscope sous tension.
Fonction d’économie d’énergie
Afin de protéger la bande et les têtes vidéo, le caméscope entre en mode d’économie d’énergie (VCR STOP)
après 3 minutes en mode de pause à l’enregistrement. Cependant, vous pouvez mettre en ou hors service la
mise hors tension automatique du caméscope avec l’option [POWER SAVE] du sous-menu [SYSTEM /
].
Même si le mode d’économie d’énergie est réglé sur [ON], la section caméra reste alimentée et le caméscope
conserve les réglages de la caméra tels que l’ouverture et la vitesse d’obturation. Par conséquent, vous
pouvez régler la section de la caméra sans vous soucier de la mise hors tension automatique. Ce mode, dans
lequel seule la section magnétoscope est hors service (VCR STOP) peut aussi être affecté à une touche
personnalisée (
92).
MENU
(
32)
SYSTEM/
POWER SAVE•••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/
]. Sélectionnez [POWER SAVE],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
 Quand le réglage est sur [ON] : pour mettre le caméscope sous tension, appuyez sur la touche
STANDBY ou réglez la molette POWER sur OFF puis à nouveau sur un programme
d’enregistrement.
 Quand le réglage est sur [OFF] : pour commencer l’enregistrement, appuyez sur la touche marche/
arrêt. Pour passer en mode pause à l’enregistrement, utilisez la touche personnalisée (
92).
44
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement
F
Code temporel (TIME CODE)
Vous pouvez choisir le code temporel avec saut
d’image ou le code temporel sans saut d’image
(
60).
Bande restante
Indique la durée restante sur la bande en minutes.
“
END” clignote quand la fin de la bande est
atteinte.
• Si la durée restante est inférieure à 15 secondes, la
bande restante peut ne pas apparaître.
• En fonction de la bande, l’indication peut ne pas être
affichée correctement.
Charge restante de la batterie
Le symbole de la batterie indique le niveau de
charge de la batterie d’alimentation.
Voyant SHUTTER
Il s’allume lorsque la vitesse d’obturation change
depuis la valeur suivante :
60i
1/60è de seconde
30F
1/30è de seconde
24F
1/48è de seconde
1/60è de seconde
Voyant REC
Il s’allume pendant l’enregistrement.
Le voyant REC commence à clignoter lorsque la
bande restante est inférieure à 5 minutes (il ne
clignote pas si les informations de bande restante
ne sont pas affichées à l’écran).
Voyant GAIN
Il s’allume lorsque l’AGC (commande de gain
automatique) est réglé sur -3 dB ou sur +3 dB ou
plus.
Enregistrement
•“
” clignote en rouge quand la batterie
d’alimentation est déchargée.
• Quand vous fixez une batterie d’alimentation
déchargée, le caméscope peut se mettre hors tension
”.
sans afficher “
• La charge actuelle de la batterie peut ne pas être
indiquée correctement en fonction des conditions dans
lesquelles la batterie d’alimentation et le caméscope
sont utilisés.
45
Vous pouvez sélectionner la quantité d’informations à afficher à l’écran entre l’affichage intégral,
l’affichage partiel ou l’absence d’affichage.
Appuyez répétitivement sur la touche EVF DISPLAY permet de choisir les options dans l’ordre
suivant.
Affichage d’écran normal
Témoin de niveau audio, indicateur de zoom, marqueur central et marqueurs de niveau, guides de
rapport d’aspect, guides de zone de sécurité, compensation/agrandissement EVF, programme
d’enregistrement, mémorisation d’exposition, filtre ND, préréglage personnalisé, vitesse
d’obturation, ouverture, décalage de l’exposition, gain, balance des blancs, barres de couleur,
fondus, détail des tons chair, indicateur de charge du flash Speedlite, avertissement, date/heure*
Marqueurs central et de niveau, guides de zone de sécurité, date/heure*
Pas d’affichage
* Lorsque [GUIDE INFO] est réglé sur [D/T DISPLAY].
Affiche le marqueur central et le marqueur de niveau
Utilisez le marqueur central et les marqueurs de niveau pour cadrer le sujet avec précision.
MENU
(
32)
DISPLAY SETUP/
LEV/CENT MRK•••CENT. MARK
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ ]. Sélectionnez [LEV/CENT MRK],
Réglez-le sur [CENT. MARK] ou [LEVEL MARK] et refermez le menu.
Affichage des guides de rapport d’aspect
Utilisez les guides de rapport d’aspect comme une indication pour cadrer le sujet de façon plus précise.
Vous pouvez sélectionner d’afficher les guides de rapport d’aspect pour 4:3, 13:9, 14:9, 1,66:1, 1,75:1,
1,85:1 ou 2,35:1 (Cinémascope).
MENU
(
32)
DISPLAY SETUP/
ASPECT GUIDE••••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/ ]. Sélectionnez [ASPECT GUIDE],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
46
Affichage du guide de zone de sécurité
Le guide de zone de sécurité montre un cadre comprenant 80% ou 90% de la zone de l’écran. Utilisezle comme une indication pour cadrer le sujet de façon plus précise.
MENU
(
32)
DISPLAY SETUP/
SAFETY ZONE••••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/
réglez-le sur [80%] ou [90%] et refermez le menu.
F
]. Sélectionnez [SAFETY ZONE],
Contrôle de l’enregistrement
Touche
(contrôle d'enregistrement)
Appuyez sur la touche
(contrôle d’enregistrement) puis relâchez-la.
Le caméscope rembobine la bande, reproduit les dernières secondes enregistrées et retourne en mode
pause à l’enregistrement.
Si le standard du signal vidéo actuel est différent du standard du signal dans lequel la bande à été
enregistrée, l’enregistrement n’est pas reproduit correctement.
47
Enregistrement
En mode pause à l’enregistrement, cette fonction vous permet de contrôler les dernières secondes de votre
enregistrement afin de vérifier s’il a été effectué correctement.
Sélection du standard de signal (HD/SD)
Commutateur MODE SELECT
Réglez le commutateur MODE SELECT sur la bonne souhaitée.
• HD : pour enregistrer sur une bande au standard HDV ou pour utiliser le caméscope comme un appareil
photo haute définition (HD).
• SD 16:9, SD 4:3 : pour enregistrer sur une bande au standard DV ou pour utiliser le caméscope comme un
appareil photo de définition standard (SD). Sélectionnez le rapport d’aspect souhaité.
Si vous réglez l’option [LED ON/OFF] du sous-menu [SYSTEM/
] sur [ON], le commutateur MODE
SELECT s’allume en bleu quand vous réglez le commutateur MODE SELECT sur HD.
48
SD Changement du rapport d’aspect
Lors d’un enregistrement en définition standard (SD), vous pouvez changer le rapport d’aspect de votre
enregistrement sur 16:9 ou 4:3.
F
Commutateur MODE SELECT
Réglez le commutateur MODE SELECT sur SD 16:9 ou SD 4:3
Le viseur du caméscope a un rapport d’aspect de 16:9. Si vous sélectionnez le rapport d’aspect 4:3, l’image
apparaît au centre de l’écran avec des bandes noires sur les côtés.
49
Enregistrement
 Si vous changez la position du commutateur MODE SELECT pendant l’enregistrement, le rapport
d’aspect ne change pas immédiatement. Elle changera lorsque vous passerez en pause à
l’enregistrement.
 Téléviseurs munis de prises S1-Vidéo : un enregistrement réalisé avec un rapport d’aspect 16:9
est reproduit automatiquement en mode écran large si vous connectez le caméscope au téléviseur
en utilisant la prise S1-VIDEO.
 Téléviseurs munis d’un système ID-1 : un enregistrement réalisé avec un rapport d’aspect 16:9
est reproduit automatiquement en mode écran large si vous connectez le caméscope au téléviseur
en utilisant la prise S(S1-) VIDEO ou la prise VIDEO.
 Lors d’un enregistrement en 4:3, vous pouvez fixer le convertisseur de format RC-72 (0,8x)
optionnel pour obtenir le même angle de vue que le rapport d’aspect 16:9.
Recherche de la fin
Vous pouvez utiliser cette fonction pour localiser la fin de la dernière scène enregistrée.
Touche END SEARCH
Appuyez sur la touche END SEARCH.
• “ ” apparaît.
• Le caméscope rembobine/avance la bande rapidement, reproduit les quelques dernières secondes de
l’enregistrement et arrête la bande.
• Appuyer de nouveau sur la touche annule la recherche.
 La recherche de la fin ne peut plus être utilisée une fois que vous avez éjecté la cassette.
 La recherche de la fin peut ne pas fonctionner correctement s’il y a un passage vierge sur la bande
entre les enregistrements.
 La fonction de recherche de la fin peut ne pas fonctionner correctement si vous mélangez des
enregistrements aux standards HDV et DV sur la même bande.
50
Utilisation du zoom
Vous pouvez actionner le zoom soit sur la poignée latérale soit sur la poignée de transport. Vous pouvez
également utiliser la bague de zoom de l’objectif ou les touches de zoom de la télécommande sans fil.
Levier de zoom
Touches de
zoom
F
Bague de zoom
Bague ZOOM SPEED
Commutateur ZOOM SPEED
Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom arrière (grand angle). Déplacez-le
vers T pour faire un zoom avant (téléobjectif).
À propos des vitesses de zoom variables
Levier de zoom sur la poignée latérale :
Vitesse de zoom avec l’objectif HD 20x L IS (du grand-angle au téléobjectif) :
CONSTANT :
niveau 1 : environ 60 secondes
niveau 16 : environ 3,5 secondes
VARIABLE :
environ 3,5–60 secondes
La vitesse réelle du zoom varie en fonction de l'objectif.
Bague de zoom :
La vitesse du zoom dépend de vitesse à laquelle vous tournez la bague de zoom.
Touches de zoom sur la poignée de transport :
La vitesse du zoom elle-même ne change pas, mais elle peut être réglée sur un des 16 niveaux disponibles
avec la bague ZOOM SPEED. C’est le même réglage de la vitesse du zoom que quand le commutateur
ZOOM SPEED est réglé sur CONSTANT.
51
Enregistrement
Quand la bague ZOOM SPEED est réglée sur CONSTANT, la vitesse du zoom elle-même ne change pas,
mais vous pouvez sélectionner un des 16 niveaux de vitesse de zoom avec la bague ZOOM SPEED (un
nombre indiquant le niveau est affiché à côté de l’indicateur de zoom).
Lorsque le commutateur ZOOM SPEED est réglé sur VARIABLE, la vitesse de zoom dépend de la façon dont
vous utilisez le levier de zoom. Une légère pression entraîne un zoom lent; une pression forte entraîne un
zoom rapide.
Touches de zoom sur la télécommande sans fil fournie :
La vitesse du zoom est constante ; vous ne pouvez pas la régler.
Zoom préréglé (objectifs équipés d’une fonction de préréglage du zoom)
Cette fonction permet de mémoriser un réglage de zoom et de rappeler instantanément.
Touche POSITION PRESET
Touche POSITION PRESET ON/SET
Préréglage du zoom
1. Réglez la touche POSITION PRESET sur ZOOM.
2. Déplacez la touche POSITION PRESET ON/SET sur SET.
La position préréglée du zoom s’affiche en jaune sur l’indicateur de zoom.
Retour à la position préréglée du zoom
Déplacez la touche POSITION PRESET ON/SET sur ON.
Le caméscope revient à la position préréglée du zoom.
 La valeur de préréglage s’annule lorsque vous fixez le multiplicateur de focale XL 1,6x optionnel ou
que vous montez un objectif d’un taux de grossissement différent.
 Le caméscope utilise la vitesse de zoom du réglage CONSTANT lorsque vous revenez à la
position préréglée du zoom.
Changement de l’affichage de la barre de zoom
Vous pouvez sélectionner d’afficher la position du zoom à l’aide de barre de zoom normale ou d’afficher
une valeur numérique à la place.
MENU
(
32)
DISPLAY SETUP/
ZOOM IND. •••••• BAR
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/
le sur [BAR] ou [NUMBER] et fermez le menu.
52
]. Sélectionnez [ZOOM IND.], réglez-
Réglage de la mise au point
Le caméscope peut être réglé en mode autofocus ou de mise au point manuelle. Pour faciliter la mise au
point manuelle, vous pouvez aussi utiliser les fonctions de compensation et d’agrandissement de
l’affichage. Si vous n’utilisez pas l’objectif HD 20x L IS, reportez-vous aussi au manuel d’instruction de
l’objectif que vous utilisez.
F
Touche
AF
Bague de mise au point
Sélecteur de mise au point
Autofocus (objectifs équipés de la fonction Autofocus)
Le caméscope effectue la mise au point sur le sujet situé au centre de l’écran.
Débrayage provisoire de la mise au point (avec l’objectif HD 20x L IS)
Tournez la bague de mise au point pendant l’autofocus pour effectuer la mise au point
manuellement.
Le caméscope retourne en mode autofocus aussitôt que vous relâchez la bague de mise au point.
Lors d’un enregistrement sous un éclairage violent, le caméscope règle une petite valeur d’ouverture
et l’image risque d’être floue. Ce phénomène risque d’être plus perceptible aux réglages de grandangle. Si vous utilisez un objectif avec filtre ND intégré, activez/désactivez le filtre en fonction de
l’affichage à l’écran (
57).
 Lorsque vous effectuez un enregistrement dans des conditions de faible éclairage, la plage de
mise au point diminue et l’image risque d’être floue.
 En mode 30F ou 24F, l’autofocus demande plus de temps qu’en mode 60i.
 La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner correctement avec les sujets suivants.
Dans ce cas, effectuez la mise au point manuellement.
-surfaces réfléchissantes
-sujets avec un faible contraste ou sans lignes verticales
-sujets en mouvement rapide
-à travers des fenêtres sales ou humides
-scènes de nuit
53
Enregistrement
L’autofocus est activé lorsque le sélecteur de mise au point de l’objectif est réglé sur AF. Le caméscope
utilise un système d’autofocus TTL avec une plage de mise au point allant de 2 cm (en grand-angle
depuis le devant du barillet d’objectif) jusqu’à
.
Mise au point manuelle
Touches EVF PEAKING/
EVF MAGNIFYING
Touche
AF/ touche
POSITION PRESET ON/SET
Sélecteur de mise au point
1. Objectifs équipés de la fonction Autofocus : faites glisser le sélecteur de mise au
point de l’objectif sur M.
“MF” est affiché sur l’écran.
2. Faites un zoom avant sur la position téléobjectif.
3. Tournez la bague de mise au point pour régler la mise au point.
4. Utilisez le zoom pour recadrer le sujet.
Lorsque vous faites la mise au point manuellement et laissez le caméscope sous tension, votre sujet peut
ne plus être au point. Ce léger décalage éventuel est dû à l’élévation de la température dans le
caméscope et dans l’objectif. Vérifiez la mise au point avant de reprendre la prise de vue ou ajustez le
foyer arrière si nécessaire (
27).
Autofocus provisoire
Poussez la touche
AF de l’objectif dans le sens de AF maintenez-le enfoncé.
L’autofocus reste activé tout le temps que vous maintenez la touche
Lorsque vous utilisez la touche
OFF.
AF enfoncée.
AF, assurez-vous que la touche POSITION PRESET est réglée sur
 Lors de l’utilisation d’un objectif compatible : la distance focale au sujet est affichée pendant
environ 3 secondes quand vous passez du mode autofocus en mise au point manuelle ou quand
vous utilisez la bague de mise au point en mode de mise au point manuelle. Elle est aussi affichée
avec le préréglage de mise au point. Vous pouvez sélectionner d’afficher la distance focale en
mètres ou en pieds. La distance focale n’est pas affichée quand le multiplicateur optionnel XL 1,6x
est attaché au caméscope.
 Utilisez la distance affichée comme une estimation. Lors de l’utilisation d’un objectif avec une plage
de zoom limitée, l’affichage d’exactitude apparaît en gris.
- : mise au point au-delà de l’infini
: mise au point à l’infini
 La mise au point manuelle ne peut pas être sélectionnée en mode d’enregistrement simple
.
Même si vous réglez le sélecteur de mise au point de l’objectif sur M, l’autofocus reste activé.
54
Fonctions de compensation et d’agrandissement de l’affichage
Afin de faciliter la mise au point manuelle, vous pouvez utiliser ces deux fonctions d’affichage : la
compensation met en valeur les contours du sujet accentuant le contraste, et l’agrandissement agrandit
l’image du viseur. Vous pouvez aussi combiner les deux fonctions pour obtenir un meilleur effet.
Compensation
Pendant l’enregistrement ou une pause à l’enregistrement, appuyez sur la touche
EVF PEAKING.
F
• Les contours du sujet sont accentués.
• Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler la fonction.
Agrandissement
En mode de pause à l’enregistrement, appuyez sur la touche EVF MAGNIFYING.
• La partie centrale de l’écran est agrandie d’environ 2 fois.
• Appuyez de nouveau sur la touche pour annuler la fonction.
 Les fonctions de compensation et d’agrandissement n’affectent pas vos enregistrements mais
l’image agrandie est sortie par la prise HD/SD SDI et la prise HDV/DV.
 La fonction d’agrandissement est annulée quand vous démarrez l’enregistrement.
Préréglage de mise au point
(objectifs équipés d’une fonction de préréglage de mise au point)
Cette fonction permet de mémoriser un réglage de mise au point et de le rappeler instantanément. Vous
pouvez également sélectionner la vitesse à laquelle le caméscope revient au réglage de mise au point
préréglé.
Enregistrement
Préréglage de la mise au point
1. Réglez le sélecteur de mise au point sur M.
“MF” apparaît.
2. Réglez la touche POSITION PRESET sur FOCUS.
La vitesse de préréglage de la mise au point actuelle sélectionnée apparaît.
3. Réglez la mise au point avec la bague de mise au point.
4. Déplacez la touche POSITION PRESET ON/SET sur SET.
“MF” et l’affichage de la vitesse de préréglage de la mise au point deviennent jaunes.
Réglage de la vitesse de mise au point préréglée
MENU
(
32)
CAMERA SETUP
F SPEED PSET• HIGH
Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP]. Sélectionnez [F SPEED PSET],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
La vitesse sélectionnée apparaît à côté de “MF”.
55
Retour au réglage de mise au point préréglé
Déplacez la touche POSITION PRESET ON/SET sur ON.
Le caméscope revient au réglage de mise au point préréglé.
La valeur de préréglage se réinitialise sur OFF lorsque vous mettez le caméscope hors tension ou si
vous retirez l’objectif.
56
Utilisation du filtre ND
(objectifs avec filtre ND intégré)
Lors d’un enregistrement dans un environnement lumineux, le caméscope règle une valeur d’ouverture
plus petite et l’image peut apparaître floue. Quand vous utilisez un objectif avec filtre ND intégré, mettezle en/hors service en fonction de l’affichage de l’écran.
F
Touche de déverrouillage du filtre ND
Bague de fonctionnement du filtre ND
Avec l’objectif HD 20x L IS : appuyez sur la touche de déverrouillage du filtre ND et
tournez la bague de fonctionnement du filtre ND.
Dans des programmes d’enregistrement autres que M Manuel et si le gain n’est pas réglé sur automatique,
les affichages suivants apparaissent :
“ND
ND “
” clignote
” clignote
ND “
” clignote
Ce qu'il faut faire
Tournez la bague de fonctionnement du
filtre ND pour sélectionner un réglage
convenable
Le filtre ND est nécessaire
Activez le filtre ND.
Objectifs avec marche/arrêt de filtre ND : Sélectionnez un filtre ND intégré d’une
un filtre ND externe est nécessaire.
densité supérieure ou fixez un filtre ND
Objectifs avec densité réglable du filtre
externe sur l’objectif.*
ND : sélectionnez une densité supérieure
ou utilisez un filtre ND externe.
Le filtre ND intégré n’est pas nécessaire. Désactivez le filtre ND.
* Si vous ne possédez pas de filtre ND externe, utilisez le mode Tv et réglez une grande vitesse d’obturation, ou bien
utilisez le mode Av et réglez une petite valeur d’ouverture.
Selon la scène, la couleur peut changer lorsque vous activez/désactivez le filtre ND. Dans ce cas,
vous aurez peut-être intérêt à régler une balance des blancs personnalisée (
81).
57
Enregistrement
Affichage à l'écran
Signification
Pas d’affichage
Le filtre ND n’est pas activé.
“ND”
Le filtre ND est activé.
“ND” Clignote en
Réglage incorrect du filtre ND intégré
rouge
Sélection de la vitesse séquentielle
Vous pouvez sélectionner une des vitesses séquentielles suivantes en fonction du mode
d’enregistrement :
HD 60i, 30F, 24F (ajustement 2:3 pulldown)
SD 60i, 30F, 24F (ajustement 2:3 pulldown ou 2:3:3:2 pulldown)
Mode 60i
Enregistre en mode entrelacé de 60 ips, à savoir le même mode que pour les signaux de télévision.
Mode 30F
Enregistre en mode progressif de 30 ips et envoie les
signaux convertis en signaux entrelacés de 60 ips.
30F (caméra)
60i (bande)
Mode 24F
HD Enregistre en mode progressif 24 ips Pendant la
lecture, les signaux sont convertis en 60 ips entrelacées
en utilisant la méthode de conversion 2:3 pulldown.
Pendant l’enregistrement, si la prise HDV/DV est réglée
sur la sortie HDV, le signal de sortie est en progressif 24
ips. Le signal de sortie de la prise HD/SD SDI et de la
prise COMPONENT OUT (prise “D”) est converti en 60
ips en utilisant la méthode de conversion 2:3 pulldown.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
a abbc cdde e f f gghh i i j j
24F (caméra)
A
B
C
D
E
F
G
H
60i (bande)
A
B
C
D
E
F
G
H
60i (lecture) a a b b b c c d d d e e f f f g g h h h
SD Enregistre en mode progressif 24 ips comme les caméras de cinéma, créant une sensation cinématique
de l’image.
Mode 24F (2:3)
Les signaux sont convertis en 60 ips entrelacées en
utilisant la méthode de conversion 2:3 pulldown. Ce
mode 24F convient à la lecture sur un écran de
télévision.
24F (caméra)
60i (bande)
A
B
C
D
E
F
G
H
a abbbc cddde e f f f gghhh
Mode 24F (2:3:3:2)
Les signaux sont convertis en 60 ips entrelacées en
utilisant la méthode de conversion 2:3:3:2 pulldown.
Ce mode 24F est idéal pour extraire 24 vraies images
par secondes en vue d’un transfert sur un film.
58
24F (caméra)
60i (bande)
A
B
C
D
E
F
G
H
a abbbc c cdde e f f f ggghh
F
Commutateur FRAME RATE
Sélection de la vitesse séquentielle
Réglez le commutateur FRAME RATE sur la position souhaitée.
• i : mode 60i, F1 : mode 30F, F2 : mode 24F.
• La vitesse séquentielle sélectionnée s’affiche.
Si vous changez la position du commutateur FRAME RATE pendant l’enregistrement, la vitesse
séquentielle ne change pas immédiatement. Elle changera lorsque vous passerez en pause à
l’enregistrement.
Sélection du mode 24F Pulldown
MENU
(
32)
CAMERA SETUP
Enregistrement
SD
24F MODE SEL•2:3
Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP]. Sélectionnez [24F MODE SEL],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
• [2:3] :
“24F” apparaît en blanc.
• [2:3:3:2] : “24F” apparaît en orange.
Si vous utilisez un système de montage qui ne soutient pas la méthode de conversion 2:3:3:2,
assurez-vous d’enregistrer en mode 24F 2:3 pulldown.
59
Réglage du code temporel
Sélection du réglage de la vitesse séquentielle
En mode 60i et 30F, vous pouvez sélectionner entre le code temporel avec saut d’image ou sans saut
d’image.
MENU
(
32)
SIGNAL SETUP
TIME CODE
FRAME SETTNG•DROP
Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez le sous-menu [TIME
CODE] puis [FRAME SETTNG]. Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Quand vous sélectionnez le réglage [NON DROP] ou quand vous sélectionnez la vitesse séquentielle 24F en
mode SD, “NDF” apparaît sur l’affichage du panneau latéral.
Sélection des options de défilement
Lors d’un enregistrement dans un autre mode que 24F en mode SD, vous pouvez sélectionner le
défilement du code temporel en enregistrement (REC-RUN), le préréglage du défilement en
enregistrement (REC-RUN PS.) ou le défilement libre (FREE-RUN). En mode 24F (en mode SD), vous
pouvez sélectionner entre le défilement du code temporel en enregistrement ou le préréglage du
défilement en enregistrement. Avec le défilement en enregistrement, le code temporel n’avance que
pendant que vous effectuez un enregistrement. Avec le défilement libre, le code temporel avance quel
que soit le fonctionnement du caméscope.
Vous pouvez sélectionner le point de départ pour le défilement libre et les codes temporel du préréglage
du défilement en enregistrement.
MENU
(
32)
SIGNAL SETUP
TIME CODE
COUNT-UP•••••REC-RUN
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez le sous-menu [TIME
CODE] puis [COUNT-UP]. Sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
[REC-RUN] : refermez le menu.
[REC-RUN PS.], [FREE-RUN] : continuez la procédure ci-dessous pour régler le point de départ.
2. Sélectionnez [SET].
L’affichage des heures clignote.
3. Réglage de la valeur de départ du code temporel
Tournez la molette SELECT pour régler la valeur des heures et appuyez sur la touche SET. Le champ
suivant de l’affichage clignote. Réglez la valeur des minutes, des secondes et des images de la même
façon.
4. Refermez le menu.
 À propos du code temporel affiché
- [REC-RUN] :
le code temporel est affiché accompagné d’un R .
- [REC-RUN PS.] :
le code temporel est affiché en bleu accompagné d’un
- [FREE-RUN] :
le code temporel est affiché en bleu accompagné d’un
- code temporel externe :
le code temporel est affiché en bleu accompagné d’un
- retenue du mode temporel : le code temporel est affiché en bleu accompagné d’un
60
P.
F.
E.
H.
- lecture :
aucun code temporel n’est affiché.
 Si vous activez le défilement libre du code temporel, le code temporel commence à défiler lorsque
vous appuyez sur la touche MENU au milieu du réglage ou que vous appuyez sur la touche SET
après avoir réglé la valeur pour “images” à l’étape 3.
 Pour réinitialiser le code temporel à [00:00:00:00], sélectionnez [RESET] à l’étape 2.
 En mode 24F (en mode SD), la valeur pour “images” du code temporel est réglée comme un
multiple de 5. Quand vous changez la vitesse séquentielle de 60i/30F sur 24F, la valeur des
“images” du code temporel devient automatiquement un multiple de 5.
 Si vous mélangez des codes temporels avec saut d’image et des codes temporels sans saut
d’image (y compris la vitesse séquentielle 24F en mode SD), le code temporel peut être discontinu
au point du début d’enregistrement.
 Lorsque vous enregistrez sur des scènes existantes : s’il se produit une discontinuité du code
temporel aux alentours du point de début d’enregistrement, le code temporel risque d’être
discontinu au début de l’enregistrement.
 Aussi longtemps que la batterie au lithium rechargeable intégrée est chargée, le code temporel
continue de défiler librement même si vous déconnectez la batterie d’alimentation.
F
Enregistrement
61
Synchronisation du code temporel du
caméscope
Vous pouvez synchroniser le code temporel de ce caméscope avec un générateur de code temporel
extérieur. Vous pouvez aussi inclure dans l’enregistrement le signal des bits utilisateur reçu par la prise
TC IN ( 64). Le caméscope offre les options de synchronisation suivantes.
Genlock (verrouillage de synchronisation)
La phase V et la phase H du générateur de code temporel du caméscope sont synchronisées avec le signal
extérieur reçu par la prise GEN.LOCK.
Time Code IN
Un signal de synchronisation LTC externe au standard SMPTE reçu par la prise TC IN est enregistré comme
code temporel sur la bande. Les bits utilisateur du signal de synchronisation externe peut aussi être
enregistré sur la bande.
Time Code OUT
Le code temporel interne du caméscope est sorti par la prise TC OUT sous la forme d’un signal de
synchronisation LTC standard. Sélectionnez si vous voulez sortir le signal du code temporel du caméscope
avec l’option [T.CODE OUT] du sous-menu [SIGNAL SETUP]. Quand vous réglez [T.CODE OUT] sur [ON],
“TC OUT” apparaît sur l’affichage du panneau latéral.
*
Genlock (verrouillage de
synchronisation)
ENTRÉE du code
temporel/bits utilisateur
Time Code OUT
**
* En mode SD, l’entrée du code temporel n’est pas disponible si vous sélectionnez la vitesse séquentielle 24F (le mode
est annulé et l’affichage TC IN sur le panneau latéral disparaît).
** Le code temporel sorti est le code temporel tel qu’il est enregistré sur la bande.
Schéma de connexion
GENLOCK IN
TC IN
Signal vidéo de référence*
Signal de synchronisation
LTC au standard SMPTE
* Comme signal vidéo de référence, vous pouvez utiliser un signal HD Y ou un signal vidéo composite NTSC.
62
Sélection de la méthode de synchronisation
MENU
(
32)
SIGNAL SETUP
EXT. SYNC•••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [EXT. SYNC],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
63
F
Enregistrement
 Si vous sélectionnez la méthode de synchronisation [GENLOCK+TC], les réglages [FRAME
SETTNG] et [COUNT-UP] du caméscope sont ignorés et les bits de saut d’image du code temporel
externe sont utilisés à la place (si le code temporel externe est sans saut d’image, “NDF” apparaît
sur l’affichage du panneau latéral).
 Une fois que la synchronisation Genlock et Time Code IN est stabilisée (après environ 10
seconds), le verrouillage du code temporel externe est conservé même si vous déconnectez le
câble de la prise TC IN. Cependant, le verrouillage du code temporel externe est perdu si vous
mettez le caméscope hors tension, réglez le mode du caméscope sur
ou changez la
position du commutateur FRAME RATE.
 Si pendant la synchronisation [GENLOCK+TC], le signal d’entré Genlock n’est pas correct ou s’il
n’y a pas signal d’entré Genlock, le code temporel externe enregistré sur la bande peut être
incorrect.
 Lors d’un enregistrement en mode SD, l’entrée du code temporel n’est pas disponible si vous
sélectionnez la vitesse séquentielle 24F (le mode est annulé et l’affichage “TC IN” sur le panneau
latéral disparaît).
 La synchronisation Genlock n’est pas possible quand le signal standard du caméscope (HD/SD)
est différent du signal externe Genlock.
 La différence de phase entre le signal externe Genlock et le caméscope est initialement réglée sur
0 ; elle peut être réglée dans une plage d’environ ± 0,4 H (-1023 à +1023) avec l’option [GENLCK
ADJUST] du sous-menu [SIGNAL SETUP].
 [GENLOCK] n’est pas disponible sur le commutateur MODE SELECT est réglé sur HD et que
l’option [SDI SPEC.] est réglée sur [SD LOCKED].
 Quand vous sélectionnez [GENLOCK] ou [GENLOCK+TC], “GENLOCK” clignote sur l’affichage du
panneau latéral. Il continue de clignoter même quand un signal externe Genlock est reçu.
L’affichage “GENLOCK” s’arrête de clignoter et reste affiché quand la synchronisation de la phase
est stabilisée.
 Quand vous sélectionnez [GENLOCK+TC], “TC IN” apparaît sur l’affichage du panneau latéral.
 Quand “TC IN” apparaît sur le panneau latéral : quand un code temporel externe est reçu, “EXT
LOCK” apparaît sur l’affichage du panneau latéral.
Réglage des bits utilisateur
L’affichage des bits utilisateur peut être sélectionné parmi la date ou l’heure de l’enregistrement, ou un
code d’indentification constitué de 8 caractères dans le système hexadécimal, ce qui est pratique pour
donner un titre aux bandes. Il y a seize caractères possibles : les chiffres de 0 à 9 et les lettres de A à F.
Si des bits utilisateurs sont reçu ne même temps qu’un code temporel externe, vous pouvez aussi
choisir d’enregistrer les bits utilisateur sur la bande.
MENU
(
32)
RECORDING SETUP
UB SELECT•••00 00 00 00
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [UB SELECT],
sélectionnez une option de réglage et appuyez sur la touche SET.
Si vous sélectionnez [00 00 00 00], les options de réglage des bits utilisateur/réinitialisation apparaissent,
continuez avec la procédure ci-dessous. Sinon, refermez le menu.
Si vous sélectionnez [00 00 00 00] :
2. Sélectionnez [SET].
La première partie de l’affichage clignote.
3. Tournez la molette SELECT pour sélectionner une lettre et appuyez sur la touche SET.
• Le caractère suivant des bits utilisateur clignote.
• Réglez le reste des bits utilisateur de la même façon.
4. Refermez le menu.
 Pour réinitialiser les bits utilisateur à [00 00 00 00], sélectionnez [CLEAR] à l’étape 2.
 Vous pouvez enregistrer les bits utilisateur pendant un enregistrement avec le caméscope ou tout
autre périphérique analogique. Les bits utilisateur réglés dans le caméscope ne peuvent pas être
enregistrés à partir d’appareils numériques (DV ou HDV).
Affichage des bits utilisateur
MENU
(
32)
DISPLAY SETUP/
UB DISPLAY•OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/
réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
]. Sélectionnez [UB DISPLAY],
Enregistrement de bits utilisateur externes
MENU
(
32)
RECORDING SETUP
UB REC•••INT.USR-BIT
Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [UB REC],
sélectionnez [EXT.USR-BIT] et refermez le menu.
64
Enregistrement audio
Lors d’un enregistrement sur la bande au standard HDV ou DV, vous pouvez sélectionner d’enregistrer
le son sur seulement deux canaux ou sur tous les quatre canaux simultanément.
HDV
La vitesse de transfert audio est de 384 Kbps lors d’un enregistrement sur 2 canaux et de 384 Kbps (192
Kbps / 2 canaux) lors d’un enregistrement sur tous les 4 canaux. La fréquence d’échantillonnage est de
48 kHz dans tous les modes.
F
DV
Vous pouvez choisir d’enregistrer en mode audio 16 bits (fréquence d’échantillonnage de 48 kHz) ou en
mode audio 12 bits (fréquence d’échantillonnage de 32 kHz). Lors d’un enregistrement en mode audio
12 bits, vous pouvez aussi choisir d’enregistrer sur seulement 2 canaux — laissant deux canaux libres
pour un doublage audio ultérieur, ou d’enregistrer sur tous les 4 canaux simultanément.
Standard d’enregistrement Option de
de la bande
réglage
2CH
HDV
4CH
48kHz
2CH
DV
32kHz 2CH
32kHz 4CH
SD
Mode d’enregistrement audio Fréquence
d’échantillonnage
MPEG1 Audio Layer2 (384 kbps) 48 kHz
MPEG2 Audio Layer2 (384 kbps)
PCM 16 bit
PCM 12 bit
32 kHz
Verrouillage audio
MENU
(
32)
AUDIO SETUP
AUDIO LOCK•••UNLOCK MODE
Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [AUDIO LOCK], puis
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Sélection du mode audio
HDV 2CH, 4CH
DV
48kHz 2CH, 32kHz 2CH, 32kHz 4CH
MENU
(
32)
AUDIO SETUP
AUDIO MODE•••48kHz 2CH
(DV)
AUDIO MODE•••2CH
(HDV)
65
Enregistrement
Vous pouvez choisir de verrouiller les fréquences d’échantillonnage audio et vidéo pour les enregistrer
de façon synchronisée (LOCK MODE), ou de les enregistrer de façon indépendante l’une de l’autre
(UNLOCK MODE).
Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [AUDIO MODE],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Utilisation du filtre anti-vent
Avec le microphone fourni (uniquement), vous pouvez réduire le son du vent enregistré par le
microphone avant.
MENU
(
32)
AUDIO SETUP
WIND SCREEN•••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [WIND SCREEN],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Enregistrement sur les canaux 1 et 2
Sélectionnez l’entrée audio FRONT MIC (microphone fourni), AUDIO1 (prises RCA) ou REAR (prises
XLR). Reportez-vous aussi à Schéma de branchement audio (
163).
Pour utiliser le microphone avant
Réglez la touche INPUT SELECT sur FRONT MIC.
• Vous pouvez sélectionner le réglage du microphone avec le commutateur STEREO/MONO sur le
microphone lui-même. En position MONO, le même signal audio monophonique est enregistré sur les
canaux 1 et 2.
• Au besoin, activez l’atténuateur de microphone (20 dB) en réglant la touche FRONT MIC ATT. sur ATT.
Pour un raccordement aux prises RCA d’AUDIO1 (Enregistrement de l’entrée de
ligne)
1. Connectez le périphérique aux prises RCA d’AUDIO1.
2. Réglez la touche INPUT SELECT sur AUDIO1.
66
Pour un raccordement aux prises XLR
1. Connectez le microphone aux prises XLR.
Pour alimenter le microphone via une alimentation fantôme, réglez la touche +48V sur ON. Vous devez
raccorder le microphone avant d’activer l’alimentation fantôme. Laissez le microphone connecté lorsque
vous coupez l’alimentation fantôme.
2. Réglez la touche INPUT SELECT sur REAR.
3. Réglez la touche REC CH SELECT sur CH1 ou sur CH1·CH2.
Prise d'entrée
CH1/3
CH2/4
Position de la touche REC CH SELECT
CH1
CH1·CH2
CH1
CH1·CH2
F
Canal enregistré
Canal 1
Canal 1 + canal 2
Canal 2
–––
4. Réglez le commutateur LINE/MIC sur la position appropriée en fonction du signal
d’entrée.
Le réglage du commutateur LINE/MIC s’applique simultanément aux canaux 1 et 2.
5. Au besoin, activez l’atténuateur de microphone (20 dB) en réglant la touche MIC ATT.
sur ATT.
L’atténuateur du microphone est effectif uniquement quand le commutateur LINE/MIC est réglé sur MIC.
6. Pour augmenter le gain de 12 dB : ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP].
Sélectionnez [R-XLR GAINUP], réglez-le sur [12dB] et refermez le menu.
Si vous connectez un microphone qui n’accepte pas d’alimentation fantôme, réglez sans faute la
touche +48V sur OFF. Sinon, vous risquez d’endommager le microphone.
Sélectionnez l’entrée audio SHOE (adaptateur de microphone MA-300 optionnel), AUDIO2 (prises RCA)
ou REAR (prises XLR). Reportez-vous aussi à Schéma de branchement audio ( 163).
Assurez-vous de régler [AUDIO MODE] sur [4 CH] lors d’un enregistrement sur la bande au standard
HDV ou [32kHz 4CH] lors d’un enregistrement au standard DV.
67
Enregistrement
Enregistrement sur les canaux 3 et 4
Pour un raccordement à la griffe porte-accessoire avancée
1. Fixez l’adaptateur de microphone MA-300 en option sur la griffe porte-accessoire
avancée.
• Avec le MA-300, vous pouvez utiliser des microphones équilibrés sur les 4 canaux.
• Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du MA-300.
2. Réglez la touche INPUT SELECT sur SHOE.
 Le MA-300 ne prend pas en charge la fonction d’alimentation fantôme.
 Lors de l’utilisation du MA-300 uniquement, le signal MIC LEVEL peut être entré.
 Les adaptateurs de microphone MA-100 et MA-200 ne peuvent pas être utilisés avec ce
caméscope.
Pour un raccordement aux prises RCA d’AUDIO2 (Enregistrement de l’entrée de
ligne)
1. Connectez le périphérique aux prises RCA d’AUDIO2.
2. Réglez la touche INPUT SELECT sur AUDIO2.
Pour un raccordement aux prises XLR
1. Connectez le microphone aux prises XLR.
Pour alimenter le microphone via une alimentation fantôme, réglez la touche +48V sur ON. Vous devez
raccorder le microphone avant d’activer l’alimentation fantôme. Laissez le microphone connecté lorsque
vous coupez l’alimentation fantôme.
2. Réglez la touche INPUT SELECT sur REAR.
3. Réglez le commutateur LINE/MIC sur la position appropriée en fonction du signal
d’entrée.
Le réglage du commutateur LINE/MIC s’applique simultanément aux canaux 3 et 4.
4. Au besoin, activez l’atténuateur de microphone (20 dB) en réglant la touche MIC ATT.
sur ATT.
L’atténuateur du microphone est effectif uniquement quand le commutateur LINE/MIC est réglé sur MIC.
5. Pour augmenter le gain de 12 dB : ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP].
Sélectionnez [R-XLR GAINUP], réglez-le sur [12dB] et refermez le menu.
Si vous connectez un microphone qui n'accepte pas d'alimentation fantome, reglez sans faute la
touche +48V sur OFF. Sinon, vous risquez d’endommager le microphone.
68
Réglage du niveau d’enregistrement audio
Molettes CH1, CH2, CH3, CH4
F
Touche REC LEVEL
Touche AUDIO MONITOR
Mise hors/en service de l’affichage du témoin de niveau audio à l’écran
MENU
(
32)
DISPLAY SETUP/
AUDIO LEVEL••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/
]. Sélectionnez [AUDIO LEVEL],
puis sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Vous pouvez activer ou désactiver l’indicateur de niveau audio avec la touche personnalisée (
92).
Réglages audio automatiques
Réglez la touche REC LEVEL sur A.
1. Réglez la touche REC LEVEL sur M.
2. Pour enregistrer sur les 4 canaux, appuyez sur la touche AUDIO MONITOR et
sélectionnez CH1/2 ou CH3/4.
Appuyez répétitivement sur la touche permet de choisir les réglages dans l’ordre suivant : CH1/2, CH3/4,
CH1+3/2+4. Ne sélectionnez pas CH1+3/2+4 si vous souhaitez ajuster le niveau.
3. Tournez les molettes respectives CH1, CH2, CH3 ou CH4 pour régler le niveau audio.
 Nous vous recommandons d’utiliser le casque d’écoute pour régler le niveau audio. Si le niveau
d’entrée est trop élevé, le son risque d’être déformé même si l’indicateur de niveau audio affiche un
niveau approprié.
 Vous pouvez sélectionner de synchroniser le signal audio sur le signal vidéo en ajoutant un retard
équivalent aux signaux audio. Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez
[AUD.M.SET], réglez-le sur [LINE OUT] et refermez le menu. Si vous souhaitez contrôler le signal
audio en temps réel, sélectionnez [NORMAL]. Dans les deux cas, les signaux audio et vidéo
s’enregistreront de façon synchronisée sur la bande.
69
Enregistrement
Réglages audio manuels
Stabilisateur d’image
(objectifs équipés d’un stabilisateur d’image)
Vous pouvez sélectionner de mettre en service ou hors service le stabilisateur d’image en fonction des
conditions d’enregistrement.
Touche STABILIZER ON/OFF
Déplacez la touche STABILIZER ON/OFF sur la position OFF.
Vous ne pouvez pas désactiver le stabilisateur d’image pendant un enregistrement simple
.
 Nous vous recommandons de désactiver le stabilisateur d’image lorsque vous montez le
caméscope sur un trépied.
 Le stabilisateur d’image est conçu pour compenser un niveau normal de bougé du caméscope.
 Le stabilisateur d’image peut ne pas être aussi efficace si vous fixez un multiplicateur de focale
optionnel.

: le stabilisateur d’image est mis en service quand vous appuyez sur la touche
PHOTO jusqu’à mi-course pour verrouiller l’autofocus.
70
Utilisation des modes de programme
d’exposition automatique
Les modes de programme d’exposition automatique offrent des techniques d’enregistrement
automatique avancées qui garantissent des résultats de qualité professionnelle dans différentes
conditions de prise de vues.
F
Sélection des modes de programme d’exposition automatique
Appuyez sur la touche et tournez la molette
POWER.
Molette POWER
Le symbole du mode sélectionné s’affiche.
Ne changez pas le mode pendant l’enregistrement car la luminosité de l’image peut changer
brusquement.
Enregistrement
Enregistrement simple
Le caméscope règle automatiquement la mise au point, la vitesse d’obturation,
l’ouverture, le gain, la balance des blancs et le décalage de l’exposition, ce qui vous
permet de prendre des vues en toute facilité : il vous suffit de cadrer la scène. Ce
mode verrouille toutes ces fonctions et les options, ce qui les rend fixes et non
réglables.
Auto
Comme pour l’enregistrement simple, le caméscope règle automatiquement les
paramètres de la caméra pour vous permettre de prendre des vues en toute facilité.
Toutefois, en mode Auto, vous avez la possibilité de régler les paramètres
manuellement.
Priorité à la vitesse (
74)
Utilisez ce mode pour sélectionner la vitesse d’obturation. Le caméscope règle
automatiquement l’ouverture qui convient.
71
Priorité ouverture (
75)
Utilisez ce mode pour sélectionner 7 valeurs d’ouverture au choix–comprises entre
f/1,6 à f/9,5 (ou diaphragme complètement fermé)–et le caméscope règle
automatiquement la vitesse d’obturation qui convient. Ce mode vous donne le
contrôle maximal de la zone de netteté.
Manuel (
76)
Ce mode vous donne une liberté de création absolue avec la totalité des
commandes manuelles. En mode Manuel, des options vous permettent de régler
l’exposition pour toutes les combinaisons de vitesse d’obturation et d’ouverture.
Spot
Le mode Spot règle automatiquement l’exposition de façon à enregistrer
efficacement des images et/ou des sujets éclairés par un spot ou toute autre source
de lumière concentrée.
Nuit
Ce mode vous permet de continuer à enregistrer même lorsque le niveau
d’éclairage diminue. Le caméscope utilise une vitesse d’obturation plus basse (60i,
30F : 1/4è–1/500è ; 24F : 1/3è–1/500è) pour obtenir une exposition correcte.
Les images en mouvement peuvent laisser une traînée.
La qualité de l’image peut ne pas être aussi bonne que dans les autres
modes.
Des points blancs peuvent apparaître sur l’écran.
La mise au point automatique peut ne pas fonctionner aussi bien que dans d’autres modes. Dans ce
cas, réglez la mise au point manuellement.
72
Disponibilité des fonctions pour chaque mode d'enregistrement
Programmes d’enregistrement
Touche EXP. LOCK
Molette IRIS
Touche SHUTTER
Molette AE SHIFT
Molette GAIN
1
1
(0)
(0)
(automatique)
Molette WHITE BALANCE
(0 dB)
(automatique)
F
(automatique)
Paramètres des préréglages
personnalisés
Touche CUSTOM PRESET
SELECT
Touche CUSTOM PRESET
ON/OFF
Détail des tons chair
Balayage Clear Scan
Sélection de fréquence du
balayage Clear Scan
: disponible
1
1
2
2
: indisponible
1:
Disponible lorsque l’exposition est mémorisée.
: Disponible pendant un balayage Clear Scan.
2
Modes autres que
Enregistrement
Objectif zoom HD 20x L IS, 20x L IS, 16x IS II et 3x
Programme
d’enregistrement
Bague de mise au point
manuelle
Bague de zoom
Stabilisateur d’image*
(en service)
Filtre ND
Mode de mise au point
(autofocus)
Touche AF/ touche
PUSH AF
* Non disponible avec l’objectif zoom 3x.
73
Enregistrement en mode Priorité à la
vitesse (Tv)
Molette POWER
Touche SHUTTER
Touche SHUTTER
Les vitesses d’obturation disponibles lors de l’enregistrement de séquence vidéo dépendent de la
vitesse séquentielle sélectionnée :
60i/30F
24F
1/4è*, 1/8è, 1/15è, 1/30è, 1/60è, 1/100è, 1/250è, 1/500è, 1/1000è, 1/2000è, 1/4000è,
1/8000è, 1/15000è, CS (clear scan)
1/3è*, 1/6è, 1/12è, 1/24è, 1/48è, 1/60è, 1/100è, 1/250è, 1/500è, 1/1000è, 1/2000è,
1/4000è, 1/8000è, 1/15000è, CS (clear scan)
Vitesses d’obturation disponibles lors de l’enregistrement d’images fixes :
1/4è*, 1/8è, 1/15è, 1/30è, 1/60è, 1/100è, 1/250è, 1/500è
*Uniquement avec l’objectif HD 20x L IS.
1. Réglez la molette POWER sur Tv.
2. Sélectionnez la vitesse d’obturation avec la touche SHUTTER
ou
.
 Les autres réglages, comme l’ouverture, s’effectuent automatiquement.
 La vitesse d’obturation change lorsque vous mémorisez l’exposition et que vous la modifiez.
 Lorsque vous activez le gain automatique, le chiffre de la vitesse d’obturation clignote à l’écran
lorsque la vitesse d’obturation sélectionnée ne convient pas aux conditions d’enregistrement. Dans
ce cas, ajustez de nouveau la vitesse d’obturation. Si vous utilisez un filtre ND, désactivez-le avant
de rerégler la vitesse d’obturation.
 Aux vitesses d’obturation lentes, la qualité de l’image peut diminuer quelque peu.
 L’autofocus peut ne pas fonctionner aux vitesses d’obturation lentes.
 Lors d’un enregistrement sous une source d’éclairage artificiel telle qu’une lampe fluorescente, au
mercure ou halogène, l’écran peut papillonner en fonction de la vitesse d’obturation. Pour éviter ce
papillonnement, réglez la vitesse d’obturation sur 1/100è.
74
Enregistrement en mode Priorité ouverture
(Av)
Molette IRIS
Molette POWER
F
Valeurs d'ouverture disponibles (avec un objectif HD 20x L IS)
f1,6, f2,0, f2,8, f4,0, f5,6, f8,0, f9,5, CLOSE
1. Réglez la molette POWER sur Av.
2. Sélectionnez la valeur d’ouverture avec la molette IRIS.
Vous pouvez sélectionner la direction dans laquelle tourner la molette IRIS réglera la valeur de l’ouverture,
en utilisant l’option [IRIS DIAL] du sous-menu [SYSTEM/
].
75
Enregistrement
 Les autres réglages, comme la vitesse d’obturation, s’effectuent automatiquement.
 L’ouverture change lorsque vous mémorisez l’exposition et que vous la modifiez.
 Lorsque le gain est réglé en mode Auto, le chiffre de la valeur d’ouverture clignote à l’écran lorsque
l’ouverture sélectionnée ne convient pas pour les conditions d’enregistrement. Dans ce cas,
ajustez de nouveau l’ouverture.
 Si le filtre ND intégré de l’objectif est activé, l’image risque de devenir sombre si vous réglez un
nombre-f élevé. Dans ce cas, désactivez le filtre ND avant de rerégler l’ouverture.
Enregistrement en mode Manuel
Vous pouvez régler l’exposition pour n’importe quelle combinaison de vitesse d’obturation et de valeur
d’ouverture.
Molette POWER
Molette IRIS
Touche SHUTTER
Touche SHUTTER
Réglages disponibles
Vitesse
d’obturation
1/4è*, 1/8è, 1/15è, 1/30è, 1/60è, 1/75è, 1/90è, 1/100è, 1/120è, 1/150è,
1/180è, 1/210è, 1/250è, 1/300è, 1/360è, 1/420è, 1/500è, 1/600è, 1/720è,
(60i/30F Vitesse
1/840è, 1/1000è, 1/1200è, 1/1400è, 1/1700è, 1/2000è, 1/2300è, 1/2600è,
séquentielle)
1/3000è, 1/4000è, 1/8000è, 1/15000è, CS (clear scan)
1/3è*, 1/6è, 1/12è, 1/24è, 1/48è, 1/60è, 1/75è, 1/90è, 1/100è, 1/120è, 1/150è,
1/180è, 1/210è, 1/250è, 1/300è, 1/360è, 1/420è, 1/500è, 1/600è, 1/720è,
(24F Vitesse
1/840è, 1/1000è, 1/1200è, 1/1400è, 1/1700è, 1/2000è, 1/2300è, 1/2600è,
séquentielle)
1/3000è, 1/4000è, 1/8000è,1/15000è, CS (clear scan)
1/4è*, 1/8è, 1/15è, 1/30è, 1/60è, 1/75è, 1/90è, 1/100è, 1/120è, 1/150è,
1/180è, 1/210è, 1/250è, 1/300è, 1/360è, 1/420è, 1/500è
Ouverture (avec un objectif HD 20x L IS) f1,6, f1,8, f2,0, f2,2, f2,4, f2,6, f2,8, f3,2, f3,4, f3,7, f4,0, f4,4, f4,8, f5,2, f5,6,
f6,2, f6,7, f7,3, f8,0, f8,7, f9,5, CLOSE
*Uniquement avec l’objectif HD 20x L IS.
1. Réglez la molette POWER sur M.
L’indicateur d’exposition s’affiche.
2. Sélectionnez la valeur d’ouverture avec la molette IRIS.
Vous pouvez sélectionner la direction dans laquelle tourner la molette IRIS réglera la valeur de l’ouverture,
en utilisant l’option [IRIS DIAL] du sous-menu [SYSTEM/
].
3. Sélectionnez la vitesse d’obturation avec la touche SHUTTER
76
ou
.
Réglage de l’exposition
Touche EXP. LOCK
Molette POWER
Molette GAIN
F
Molette IRIS
Touche SHUTTER
Touche SHUTTER
Mémorisation de l’exposition
1. Réglez la molette POWER sur
, Tv, ou Av.
2. Appuyez sur la touche EXP. LOCK.
• L’indicateur d’exposition s’affiche. Utilisez l’indicateur d’exposition comme une estimation.
• La marque au dessus de l’indicateur indique le réglage de l’exposition automatique. La marque
de
l’indicateur indique le réglage d’exposition actuel à ± 2 valeurs (au-delà de 2 valeurs, la marque clignote).
Vous pouvez sélectionner 21 valeurs d’ouverture au choix (avec un objectif HD 20x L IS). Le réglage
s’effectue par incréments de 1/4 de valeur. Toutefois, seuls les chiffres suivants s’afficheront à l’écran :
f1,6, f2,0, f2,8, f4,0, f5,6, f8,0, f9,5, CLOSE.
Sélectionnez la valeur d’ouverture avec la molette IRIS.
Modification de la vitesse d’obturation après mémorisation de l’exposition
Vous pouvez sélectionner 13 vitesses d’obturation au choix (avec un objectif HD 20x L IS).
Sélectionnez la vitesse d’obturation avec la touche SHUTTER
ou
.
Modification du gain après mémorisation de l’exposition
Vous pouvez sélectionner 6 niveaux de gain au choix.
1. Appuyez sur la molette GAIN de façon qu’elle ressorte.
2. Tournez la molette GAIN pour régler le niveau.
Le niveau sélectionné s’affiche.
77
Enregistrement
Modification de la valeur d’ouverture après mémorisation de l’exposition
Utilisation du décalage de l’exposition
Vous pouvez utiliser la commande de décalage de l’exposition pour débrayer manuellement le système
d’exposition automatique afin d’assombrir ou d’éclaircir l’image. Vous pouvez sélectionner 13 niveaux
AE au choix (+2,0, +1,5, +1,0, +0,75, +0,5, +0,25, ± 0, -0,25, -0,5, -0,75, -1,0, -1,5, -2,0).
Molette AE SHIFT
Molette POWER
1. Réglez la molette POWER sur
, Tv, ou Av.
2. Tournez la molette AE SHIFT pour régler le niveau.
Le niveau sélectionné s’affiche.
78
Réglage du gain
La commande de gain règle le niveau du signal vidéo généré en fonction de l’éclairage et des conditions
de prise de vue. Vous pouvez sélectionner la commande de gain automatique ou des niveaux préréglés
compris entre -3 et +18 dB.
-3 dB
Pour l’enregistrement de scènes d’intérieur, à faible éclairage ou faible contraste, avec le
minimum de bruit.
Auto
Réglage automatique du gain.
0 dB
Pour des scènes de nuit vivantes ou des scènes sous un éclairage artificiel.
+3 dB/+6 dB/+12 Augmente la luminosité des scènes d’intérieur ou à faible éclairage. Augmente la zone
dB/+18 dB
de netteté.
F
Molette POWER
Molette GAIN
Enregistrement
1. Réglez la molette POWER sur
, Tv, Av or M.
2. Appuyez sur la molette GAIN de façon qu’elle ressorte.
3. Tournez la molette GAIN pour régler le niveau.
Le niveau sélectionné s’affiche.
Avec certains réglages de niveaux de gain, l’image peut papillonner légèrement.
79
Réglage de la balance des blancs
Le caméscope utilise un processus de balance électronique pour étalonner l’image en vue d’un
affichage couleur précis sous différentes conditions d’éclairage.
En plus du mode complètement automatique, les modes de balance des blancs comprennent un mode
intérieur, un mode extérieur, un réglage de la température de couleur et deux préréglages de l’utilisateur
pouvant être mémorisés.
Auto
(Extérieur)
(Intérieur)
K (température de
couleur)
Préréglage 1, 2
Réglage automatique de la balance des blancs
Beau soleil (5.600ºK)
Éclairage incandescent (3.200ºK)
Réglage dépendant de la teinte d’un éclairage particulier (2.800 - 12.000ºK par
incrément de 100ºK)
Préréglage personnalisé (3.200 - 5.600ºK)
Molette POWER
Levier de zoom
Feuille ou
blanche
papier
Bague de
zoom
Molette WHITE BALANCE
Touche WHITE BALANCE
Sélection d’un réglage automatique de la balance des blancs
1. Réglez la molette POWER sur un programme d’enregistrement autre que
2. Appuyez sur la molette WHITE BALANCE de façon qu’elle ressorte.
3. Réglez la molette WHITE BALANCE sur A,
ou .
.
Réglage de la température de couleur
1. Réglez la molette POWER sur un programme d’enregistrement autre que
2. Réglez la molette WHITE BALANCE sur K.
.
La température de couleur actuellement réglée est affichée.
3. Appuyez sur la touche WHITE BALANCE
.
L’affichage de la température de couleur clignote.
4. Touchez la molette SELECT pour régler la température de couleur souhaitée.
5. Appuyez de nouveau sur la touche WHITE BALANCE
.
L’affichage de la température de couleur s’arrête de clignoter et reste allumé.
80
Réglage d’une balance des blancs personnalisée
1.
2.
3.
4.
Réglez la molette POWER sur un programme d’enregistrement autre que
.
Appuyez sur la molette WHITE BALANCE de façon qu’elle ressorte.
Réglez la molette WHITE BALANCE sur un des numéros de préréglage personnalisé.
Dirigez le caméscope sur un objet blanc et effectuez un rapprochement sur l’objet de
façon qu’il remplisse tout l’écran.
Gardez le caméscope dans cette position sur l’objet blanc jusqu’à la fin de l’étape 5.
5. Appuyez sur la touche WHITE BALANCE
F
.
Le symbole “
” et le numéro de préréglage sélectionné clignotent sur l’écran et s’arrêtent de clignoter
quand le réglage est terminé.
Enregistrement avec préréglage personnalisé de la balance des blancs
1. Réglez la molette POWER sur un programme d’enregistrement autre que
.
2. Tournez la molette WHITE BALANCE pour sélectionner un numéro de préréglage.
Le préréglage personnalisé de la balance des blancs est activé.
81
Enregistrement
 Aussi longtemps que la batterie au lithium rechargeable intégrée est chargée, le caméscope
conserve le réglage de la balance des blancs personnalisée même si vous le mettez hors tension.
 Si vous avez réglé une balance des blancs personnalisée : de façon très rare, en fonction de la
source lumineuse, “
” peut continuer à clignoter. Le résultat sera quand même meilleur qu’avec
le réglage automatique.
 Réalisez la procédure de réglage de la balance des blancs personnalisée dans un endroit
suffisamment éclairé.
 Réglez à nouveau la balance des blancs personnalisées si vous mettez en/hors service le filtre ND
quand la source d’éclairage a changée.
 Les réglages des préréglages personnalisés suivants ont la priorité sur le réglages de la balance
des blancs effectué avec la procédure ci-dessus : le réglage de la matrice de couleur [CMX], le 3
réglages du gain R/G/B et les 6 réglages de matrices R/G/B ( 86).
 La balance des blancs personnalisée peut offrir de meilleurs résultats dans les cas suivants :
- conditions d’éclairage changeantes
- gros-plans
- sujets avec une seule couleur (ciel, mer ou forêt)
- sous certains éclairages à lampe au mercure ou de type fluorescent
Utilisation du motif de zébrures
Ce caméscope possède un motif de zébrures qui fait apparaître des bandes diagonales noires et
blanches sur les zones surexposées. Les motifs de zébrure ne s’affiche que sur l’écran et n’affecte pas
vos enregistrements. Les motifs de zébrures ne s’affiche pas quand vous utilisez les fonctions de
compensation ou d’agrandissement d’affichage. Utilisez cette fonction comme guide pour régler
l’ouverture et la vitesse d’obturation.
Les réglages de motifs de zébrures disponibles sont les suivants : 70 IRE, 75 IRE, 80 IRE, 85 IRE,
90 IRE, 95 IRE et 100 IRE.
Molette POWER
Touche SET
Touche MENU
Sélection du niveau du motif de zébrures
MENU
(
32)
CAMERA SETUP
ZEBRA LEVEL••75
Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP]. Sélectionnez [ZEBRA LEVEL],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Activation du motif de zébrures
MENU
(
32)
CAMERA SETUP
ZEBRA••••••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP]. Sélectionnez [ZEBRA], réglez-le sur
[ON], et refermez le menu.
82
Utilisation de la fonction de détail des tons
chair
Avec la fonction de détail des tons chair, les zones de l’image avec les caractéristiques de la chair sont
détectées, et les détails de ces zones sont atténués afin de gommer les imperfections de la peau. Sur le
viseur, ces zones de la peau sont identifiées par des motifs de zébrure en alternance avec l’image
ordinaire (sur l’écran d’un téléviseur ou d’un ordinateur connecté, un motif blanc apparaît à la place).
Vous pouvez ajuster la teinte, la chrominance, la zone et les niveaux Y si nécessaire pour déterminer les
zones à détecter.
F
Activation de la fonction de détail des tons chair
MENU
(
32)
CAMERA SETUP
SKIN D.SET
SKIN DETAIL••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP] et [SKIN D.SET]. Sélectionnez [SKIN
DETAIL], réglez-le sur [HIGH ], [MIDDLE ] ou [LOW ] et refermez le menu.
“
” apparaît.
Définition de la zone des tons chair
MENU
(
32)
CAMERA SETUP
SKIN D.SET
R
CHROMA•••••••••••-
+
AREA•••••••••••••-
+
Y LEVEL••••••••••-
+
Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP] et [SKIN D.SET]. Sélectionnez [HUE],
[CHROMA], [AREA] ou [Y LEVEL], ajustez les niveaux et refermez le menu.
• HUE : réglez la teinte pour la détection de la zone des tons chair. Ajustez sur [R] pour détecter la couleur
des tons chair de teinte rougeâtre, et sur [G] pour détecter la couleur des tons chair de teinte verdâtre.
• CHROMA : réglez la saturation des couleurs pour la détection de la zone des tons chair. Un réglage sur [+]
permet de détecter les tons de peau plus vifs et un réglage sur [-] permet de détecter les tons de pas plus
pales.
• AREA : réglez la plage de couleur pour la détection de la zone des tons chair. Ajustez sur [+] pour détecter
une plage de couleur plus large, et sur [-] pour détecter une plage de couleur plus étroite.
• Y LEVEL : réglez la luminosité pour la détection de la zone des tons chair. Ajustez sur [+] pour détecter la
couleur des tons chair plus clairs, et sur [-] pour détecter la couleur des tons chair plus foncés.
83
Enregistrement
HUE••••••••••••• G
Utilisation du préréglage personnalisé
Vous pouvez définir des niveaux préréglés pour 23 spécifications d’enregistrement utilisées lors d’un
enregistrement sur la bande (17 lors de l’enregistrement d’images fixes sur la carte mémoire). Un
maximum de 6 préréglages personnalisés peuvent être mémorisés sur le caméscope et 20 sur la carte
mémoire. Vous pouvez aussi copier les préréglages personnalisés du caméscope sur la carte mémoire.
De plus, quand vous enregistrez sur la bande et enregistrez simultanément une image fixe sur la carte
mémoire, les spécifications de l’enregistrement actuel peuvent être enregistrées sous la forme d’un
préréglage personnalisé sur la carte. Plus tard, vous pouvez charger le préréglage personnalisé à partir
de la carte mémoire sur le caméscope.
Les spécifications d’enregistrement peuvent être enregistrées comme préréglage personnalisé :
courbe gamma*, knee, étirement/compression du noire, suppression maîtresse*, niveau de
configuration*, netteté, fréquence du détail horizontal/vertical, balance du détail horizontal/vertical,
écrêtage, NR1*, NR2*, matrice de couleur*, gain de couleur, phase de couleur, gain R, gain G, gain B,
matrice R-G, matrice R-B, matrice G-R, matrice G-B, matrice B-R et matrice B-G.
* Disponible uniquement lors de l’enregistrement sur la bande.
Courbe gamma [GAM] (uniquement en mode CAMERA)
Vous avez le choix entre [NORMAL], [CINE1] et [CINE2].
Sortie
[NORMAL]
[CINE1]
[CINE2]
Représentation du réglage
84
Entrée
Ajustement du point knee [KNE]
Ajustez la plage dynamique (point knee) de la zone la
plus éclairée de l’image pour éviter toute surexposition.
Vous avez le choix entre [AUTO], [HIGH], [MIDDLE] et
[LOW].
Sortie
[HIGH]
[MIDDLE]
[LOW]
F
Étirement du noir/compression du
noir [BLK]
Ajustez la plage dynamique de la zone noire de l’image.
Vous avez le choix entre [STRETCH], [MIDDLE] ou
[PRESS]. [STRETCH] accentue le contraste de la zone
noire, tandis que [PRESS] accentue ou renforce
l’obscurcissement.
[STRETCH]
[MIDDLE]
[PRESS]
Représentation du réglage
Entrée
Suppression maîtresse [PED] (uniquement en mode CAMERA)
Réglez le niveau de suppression maîtresse dans une plage de -9 à +9.
Niveau de configuration [SET] (uniquement en mode CAMERA)
Netteté [SHP]
Réglez le niveau de netteté dans une plage de -9 à +9.
Fréquence du détail horizontal [HDF]
Vous avez le choix entre [HIGH], [MIDDLE] et [LOW].
Balance du détail horizontal/vertical [DHV]
Réglez la balance du détail horizontal/vertical dans une plage de -9 (uniquement horizontal) à +9 (uniquement
vertical).
Écrêtage [COR]
Réglez le niveau de bruit de détail dans une plage de -9 à +9.
85
Enregistrement
Réglez le niveau de configuration dans une plage de -9 à +9.
• En fonction de la valeur réglée pour la suppression maîtresse [PED], le niveau de configuration peut ne pas
prendre une valeur négative. Dans ce cas, régler la valeur à l’intérieur d’une certaine plage de valeur n’aura
aucun effet.
Réduction du bruit 1 [NR1] (uniquement en mode CAMERA)
Vous avez le choix entre [OFF], [HIGH], [MIDDLE] et [LOW].
• Avec le réglage [HIGH], les sujets en mouvement peuvent laisser une traînée.
• Si le bruit de l’image est déjà faible à cause du réglage du gain, l’effet de la fonction de réduction du bruit
peut ne pas se remarquer.
Réduction du bruit 2 [NR2] (uniquement en mode CAMERA)
Produit un effet similaire à la fonction de détail des tons chair qui s’applique sur toute l’image. Vous avez le
choix entre [OFF], [HIGH], [MIDDLE] et [LOW].
• Contrairement au réglage NR1, aucune traînée n’apparaît.
Matrice de couleur [CMX] (uniquement en mode CAMERA)
Vous avez le choix entre [NORMAL], [CINE1] et [CINE2].
Gain de couleur [CGN]
Réglez le niveau de saturation des couleurs dans une plage de -9 à +9.
Phase de couleur [CPH]
Réglez la phase de couleur dans une plage de -9 à +9.
Gain R [RGN]
Réglez le niveau du rouge dans une plage de -9 à +9.
Gain G [GGN]
Réglez le niveau du vert dans une plage de -9 à +9.
Gain B [BGN]
Réglez le niveau du bleu dans une plage de -9 à +9.
Matrice R-G [RGM]
Réglez le niveau dans une plage de -9 à +9.
Matrice R-B [RBM]
Réglez le niveau dans une plage de -9 à +9.
86
Matrice G-R [GRM]
Réglez le niveau dans une plage de -9 à +9.
Matrice G-B [GBM]
Réglez le niveau dans une plage de -9 à +9.
F
Matrice B-R [BRM]
Réglez le niveau dans une plage de -9 à +9.
Matrice B-G [BGM]
Réglez le niveau dans une plage de -9 à +9.
Touche CUSTOM PRESET ON/OFF
Touche CUSTOM PRESET SELECT
Molette SELECT
Enregistrement
Touche MENU
Réglage des préréglages personnalisés
MENU
(
32)
CUSTOM PRESET
EDIT
SELECT CP
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CUSTOM PRESET].
2. Sélectionnez [
EDIT].
Le sous-menu des préréglages personnalisés apparaît.
3. Sélectionnez [SELECT CP] puis sélectionnez le nom du fichier de réglage
personnalisé où vous souhaitez mémoriser les réglages.
Une fois la sélection effectuée, vous retournez au sous-menu des préréglages personnalisés.
4. Dans le sous-menu, sélectionnez [TUNE].
La liste des options de préréglages personnalisés apparaît.
87
5. Dans la liste, sélectionnez l’option que vous souhaitez régler et appuyez sur la touche
SET. Réaliser le réglage ou la sélection comme souhaité et appuyez sur la touche SET.
• Pendant le réglage vous pouvez vérifier l’effet de chaque option sur l’écran.
• Répétez cette étape pour régler toutes les options souhaitées.
6. Quand vous avez fini de régler toutes les options des préréglages personnalisés,
sélectionnez [ RTN].
Vous retournez au sous-menu des préréglages personnalisés.
7. Refermez le menu.
 Les options de préréglage personnalisé apparaissent sur un écran sous la forme d’abréviation de 3
lettres suivies de la valeur du réglage. Quand vous vous déplacez entre les options avec la molette
SELECT, le nom complet (en anglais) de l’option actuellement sélectionnée apparaît en bas de
l’écran.
 Si vous essayez de modifier un réglage protégé, “ ” se met à clignoter.
Modification du nom d’un fichier de préréglage personnalisé
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CUSTOM PRESET], suivi de [
2. Dans le sous-menu, sélectionnez [RENAME].
EDIT].
Le premier caractère du nom du fichier de préréglage personnalisé clignote.
3. Tournez la molette SELECT pour sélectionner un chiffre, une lettre ou une marque de
ponctuation et appuyez sur la touche SET.
• Le caractère suivant du nom du fichier de préréglage personnalisé clignote.
• Modifiez le reste du nom du fichier de préréglage personnalisé de la même façon.
4. Quand vous avez terminé de modifier le nom du fichier de préréglage personnalisé,
appuyez sur la touche SET.
Vous retournez au sous-menu des préréglages personnalisés.
5. Refermez le menu.
Protection d’un fichier de préréglages personnalisés
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CUSTOM PRESET], suivi de [
2. Dans le sous-menu, sélectionnez [PROTECT].
EDIT].
• À côté du numéro de préréglage personnalisé, la marque de protection
apparaît.
• Pour annuler la protection, répétez la procédure pour un fichier de préréglage personnalisé avec la
marque
.
Réinitialisation d’un fichier de préréglages personnalisés
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CUSTOM PRESET], suivi de [
2. Dans le sous-menu, sélectionnez [RESET].
EDIT].
Un écran de confirmation apparaît.
3. Tournez la molette SELECT pour sélectionner [YES] et appuyez sur la touche SET.
Vous retournez au sous-menu des préréglages personnalisés.
4. Refermez le menu.
Vous ne pouvez pas réinitialiser un fichier préréglé qui est protégé.
88
Activation des préréglages personnalisés
1. Appuyez sur la touche CUSTOM PRESET SELECT.
• Appuyer répétitivement sur la touche permet de faire défiler les fichiers de préréglage personnalisé
disponibles. Vous pouvez aussi régler une touche personnalisée telle que [CP BKWD KEY] pour faire
défiler les options dans l’ordre inverse (de la fin jusqu’au début) (
92).
• Si vous n’utilisez pas les préréglages personnalisés, réglez le caméscope en mode “CP
”.
2. Appuyez sur la touche CUSTOM PRESET ON/OFF.
F
Le réglage est activé.
Copie d’un fichier de préréglage personnalisé sur la carte mémoire
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CUSTOM PRESET], suivi de [
].
2. Dans le sous-menu de copie, sélectionnez [SELECT CP] puis sélectionnez le nom du
fichier de préréglage personnalisé que vous souhaitez copier sur la carte.
3. Sélectionnez [SAVE POSITION] et sélectionnez le nom du fichier sous lequel vous
souhaitez sauvegarder le fichier sur la carte mémoire.
• Un maximum de 20 fichiers de préréglage personnalisé peut être mémorisés sur la carte mémoire. Si
vous essayez de sauvegarder plus de 20 fichiers de préréglage personnalisé, un des fichiers sur la carte
est écrasé (vous pouvez sélectionner quel fichier écraser).
• S’il n’y a pas de fichiers de préréglage personnalisé sauvegardés sur la carte mémoire, le nom du fichier
devient NEW_FILE.
Chargement d’un fichier de préréglage personnalisé à partir de la carte
mémoire
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CUSTOM PRESET], suivi de [
].
2. Dans le sous-menu de copie, sélectionnez [IMPORT] puis sélectionnez le nom du
fichier de préréglage personnalisé que vous souhaitez charger sur le caméscope.
3. Sélectionnez [SELECT POSITION] et sélectionnez le numéro de préréglage sous
lequel vous souhaitez sauvegarder le fichier dans le caméscope.
4. Sélectionnez [EXECUTE] et sur l’écran de confirmation, sélectionnez [YES] pour
charger le fichier.
5. Refermez le menu.
89
Enregistrement
4. Sélectionnez [EXECUTE] et sur l’écran de confirmation, sélectionnez [YES] pour
copier le fichier.
5. Refermez le menu.
Chargement d’un fichier de préréglage personnalisé à partir d’une image
fixe sur le caméscope.
1. Sélectionnez l’image fixe qui contient le fichier de préréglage personnalisé que vous
souhaitez charger.
Utilisez les touches
+ / - pour vous déplacer entre les images fixes.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [META DATA CP], suivi de [
].
3. Sélectionnez [SELECT POSITION] et sélectionnez le numéro de préréglage sous
lequel vous souhaitez sauvegarder le fichier sur le caméscope.
4. Sélectionnez [EXECUTE] et sur l’écran de confirmation, sélectionnez [YES] pour
charger le fichier.
5. Refermez le menu.
Sauvegarde des réglages du préréglage personnalisé en cours
d’utilisation avec une image fixe sur la carte mémoire.
En mode
, vous pouvez sauvegarder les réglages du préréglage personnalisé en cours
d’utilisation sur la carte mémoire avec une image fixe de l’enregistrement. C’est très pratique quand
vous souhaitez charger le fichier de préréglage personnalisé plus tard car vous pouvez sélectionner
l’image fixe d’une scène donnée.
Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [STILL I. REC],
réglez-le sur [ON + CP DATA] et refermez le menu.
Pendant l’enregistrement sur la bande, appuyez sur la touche PHOTO.
Le préréglage personnalisé en cours d’utilisation est sauvegardé sur la carte mémoire avec une image fixe de
la scène actuelle. Lors de la sauvegarde du préréglage personnalisé actuel avec une image fixe, le nombre
de fichiers de préréglage personnalisé que vous pouvez sauvegarder n’est pas limité à 20 fichiers, mais vous
pouvez enregistrer autant d’images fixes/fichiers CP (fichiers du préréglage personnalisé) qu’il y a d’espace
libre sur la carte mémoire.
90
Utilisation du balayage Clear Scan
Cette fonction vous permet d’enregistrer l’écran d’un tube cathodique ou de tout autre appareil sans
avoir de bandes noires ni de sautillement sur l’image. Vous pouvez ajuster la fréquence entre 60,1 Hz et
203,9 Hz.
F
Molette POWER
Touches SHUTTER
MENU
(
32)
CAMERA SETUP
CLEAR SCAN•••60.1Hz
Enregistrement
1. Réglez la molette POWER sur Tv ou M.
2. Appuyez sur la touche SHUTTER
pour afficher “CS”.
3. Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP]. Sélectionnez [CLEAR SCAN],
ajustez la fréquence et refermez le menu.
Sélectionnez une fréquence qui permettra de masquer les bandes noires.
91
Utilisation des touches personnalisées
Vous pouvez affecter les fonctions que vous utilisez fréquemment aux touches personnalisées.
Différentes fonctions peuvent être affectées aux touches personnalisées dans chacun des différents
modes de fonctionnement.
Réglages par défaut :
CUSTOM KEY 1
CUSTOM KEY 2
TIME CODE
INDEX WRITE
TV SCREEN
DATA CODE
ZEBRA
TV SCREEN
TV SCREEN
DATA CODE
Les fonctions que vous pouvez assigner aux touches personnalisées sont les suivantes :
Code temporel (TIME CODE)
Enregistrement d’index (INDEX WRITE)
Motif de zébrures (ZEBRA)
VCR stop 2
Écran du téléviseur (TV SCREEN)
Retenue du mode temporel (TC HOLD)2
Niveau audio (AUDIO LEVEL)
Mode écran N et B (EVF BW MODE)
Touche CP arrière (CP BKWD KEY) 1,2
Inversion EVF (FLIP EVF) 2
Code temporel (TIME CODE)
Écran du téléviseur (TV SCREEN)
Code de données (DATA CODE)
Niveau audio (AUDIO LEVEL)
Retenue du mode temporel (TC HOLD) 2
Mode écran N et B (EVF BW MODE)
Motif de zébrures (ZEBRA)
Écran du téléviseur (TV SCREEN)
Mode écran N et B (EVF BW MODE)
Touche CP arrière (CP BKWD KEY) 1,2
Foyer arrière (FB)
Inversion EVF (FLIP EVF) 2
Écran du téléviseur (TV SCREEN)
Code de données (DATA CODE)
Mode écran N et B (EVF BW MODE)
1
2
Peut seulement être affecté à la touche personnalisée 2.
Cette fonction peut uniquement être utilisée avec une touche personnalisée.
Pour vérifier le réglage actuel des touches personnalisées :
en mode d’enregistrement : ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/
].
Sélectionnez [GUIDE INFO], réglez-le sur [CUSTOM KEYS] et refermez le menu.
en mode VCR/PLAY : ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/
]. Sélectionnez
[CUSTOM KEYS], réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
92
F
Réglage des touches personnalisées
MENU
(
32)
SYSTEM/
CUSTOM KEY 1•INDEX WRITE
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/
]. Sélectionnez [CUSTOM KEY 1] ou
[CUSTOM KEY 2], sélectionnez la fonction que vous souhaitez assigner à la touche
personnalisée et refermez le menu.
Si vous ne souhaitez pas utiliser les touches personnalisées, sélectionnez [(NONE)].
Code temporel (TIME CODE) (
Enregistrement
Activation des fonctions avec la touche personnalisée
60)
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2).
Le menu de réglage du code temporel apparaît.
Enregistrement d’index (INDEX WRITE)
Vous pouvez ajouter un signal d’index à vos enregistrements afin de faciliter la recherche en mode VCR/
PLAY.
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2).
• Le signal d’index s’enregistrera pendant environ 6 secondes.
• Lorsque le caméscope est en mode pause à l’enregistrement, le signal s’enregistrera lorsque vous
reprendrez l’enregistrement.
Il n’est pas possible d’ajouter ou d’effacer les signaux d’index ultérieurement.
93
Motif de zébrures (ZEBRA) (
82)
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2).
Le motif de zébrures est activé. Pour le désactiver, appuyez à nouveau sur la touche.
VCR STOP (
44)
Quand le caméscope est en mode de pause à l’enregistrement, vous pouvez mettre hors service la section du
magnétoscope. Si l’option [POWER SAVE] dans le sous-menu [SYSTEM/
] est réglée sur OFF, même en
mode VCR STOP, la section de la caméra reste alimentée, vous permettant d’effectuer les réglages de la
caméra sans vous préoccuper de la bande ou des têtes vidéo.
Le VCR STOP n’est possible qu’avec les touches personnalisées.
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2).
Le mode VCR STOP s’active. Appuyez à nouveau sur la touche pour revenir au mode pause à
l’enregistrement. Vous pouvez aussi démarrer l’enregistrement en appuyant directement sur la touche
marche/arrêt en mode VCR STOP.
Écran du téléviseur (TV SCREEN) (
137)
Vous pouvez afficher l’écran du caméscope sur un téléviseur connecté.
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2).
Retenue du code temporel (TC HOLD)
Vous pouvez appuyer sur la touche personnalisée pour “geler” l’affichage du code temporel. Le code
temporel continue de défiler normalement même pendant la retenu du code temporel.
La retenue du code temporel peut uniquement être utilisée avec les touches personnalisées.
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2).
• Appuyer de nouveau sur la touche personnalisée rétablit l’affichage normal du code temporel.
• Pendant la retenu, le code temporel est affiché à côté d’un H et “HOLD” apparaît sur l’affichage du panneau
latéral.
• Le code temporel sorti par les prises TC OUT, SDI, LANC et HDV/DV n’est pas gelé. Le code temporel
superposé au signal vidéo sorti par la prise COMPONENT OUT (prise “D”) ou les prise vidéo/S-Vidéo est
gelé.
• La retenue du code temporel est annulée quand vous mettez le caméscope sous/hors tension, changez le
mode de fonctionnement CAMERA/VCR/PLAY ou changez la position du commutateur TAPE/CARD.
Témoin de niveau audio (AUDIO LEVEL) (
69)
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2).
Le témoin de niveau audio apparaît. Appuyez à nouveau sur la touche pour masquer le témoin de niveau
audio.
94
Mode écran N et B (EVF BW MODE)
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2).
L’image sur l’écran apparaît en noir et blanc (les affichages sur l’écran et les indicateurs sont toujours affichés
en couleur). Appuyez à nouveau sur la touche pour retourner à l’affichage couleur.
Réglage du foyer arrière (FB)
F
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2).
Le menu de réglage du foyer arrière apparaît.
Direction préréglée personnalisée (CP BKWD KEY)
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY 2.
Habituellement, appuyer sur la touche CUSTOM PRESET SELECT permet de faire défiler les fichiers de
préréglage personnalisé. Après avoir mis en service la direction de préréglage personnalisé, appuyer sur la
touche permet de faire défiler les fichiers de préréglage personnalisé dans le sens inverse.
La direction de préréglage personnalisée peut uniquement être utilisée avec les touches personnalisées.
Inversion EVF (FLIP EVF)
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2).
Mettre la fonction en service inverse l’image affichée, de haute en bas et de droite à gauche. Cette fonction
affecte uniquement l’affichage et les signaux vidéo sortis par toutes les prises ne changent pas. Avec des
objectifs XL compatibles HDV, la fonction FLIP EVF est mise hors service lors de l’affichage des écrans de
menu.
FLIP EVF peut uniquement être utilisée avec les touches personnalisées.
Enregistrement
Code de données (DATA CODE) (
113)
Appuyez sur la touche CUSTOM KEY (1 ou 2).
Le code de données apparaît. Appuyez à nouveau sur la touche pour masquer le code de données.
95
Enregistrement des barres de couleur/du
signal de référence audio
Barres de couleur
Vous pouvez générer et enregistrer des barres de couleur SMPTE (Society of Motion Picture and
Television Engineers).
Touche BARS/FADE SELECT
Touche BARS/FADE ON/OFF
1. Appuyez sur la touche BARS/FADE SELECT pour afficher “COLOR BARS”.
• Appuyez répétitivement sur la touche permet de choisir les options dans l’ordre suivant : COLOR BARS,
WHITE FADE, BLACK FADE, pas d’affichage.
• “COLOR BARS” clignote.
2. Appuyez sur la touche BARS/FADE ON/OFF
“COLOR BARS” cesse de clignoter et les barres de couleur apparaissent. Appuyez à nouveau sur la
touche pour désactiver les barres de couleur.
Signal de référence audio
Vous pouvez enregistrer un signal de référence audio de 1 kHz (-12 dB ou -20 dB) avec les barres de
couleur.
MENU
(
32)
AUDIO SETUP
1 kHz TONE••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [1kHz TONE], sélectionnez
le signal audio et refermez le menu.
• Le signal de référence audio sélectionné est émis.
• Si vous sélectionnez [OFF] l’entrée audio actuelle (microphone, entrée de ligne, etc.) est enregistrée sous la
forme d’un signal audio.
96
Utilisation des fondus
Vous pouvez choisir de réaliser un fond sur/à partir du blanc (WHITE FADE) ou sur/à partir du noir
(BLACK FADE).
1. Pendant un enregistrement ou en mode de pause à l’enregistrement, appuyez sur la
touche BARS/FADE SELECT pour afficher “WHITE FADE” ou “BLACK FADE”.
F
• Appuyez répétitivement sur la touche permet de choisir les options dans l’ordre suivant : COLOR BARS,
WHITE FADE, BLACK FADE, pas d’affichage.
• L’affichage du fondu sélectionné clignote.
2. Appuyez sur la touche BARS/FADE ON/OFF
L’affichage du fondu sélectionné s’arrête de clignoter.
3. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
• Pause à l’enregistrement : l’enregistrement démarre en fondu.
• Pendant l’enregistrement : l’enregistrement se termine en fondu et s’arrête.
• Après l’entrée/sortie en fondu, l’affichage du fondu clignote de nouveau. Pour mettre de nouveau en
service le fondu, appuyez sur BARS/FADE ON/OFF de façon que l’affichage du fondu reste allumé de
façon continue.
Enregistrement
97
Utilisation de la commande vidéo
numérique
Cette fonction permet au XL H1 de contrôler les fonctions d’enregistrement et d’arrêt du périphérique de
mémoire/enregistrement IEEE1394 connecté. Le périphérique doit respecter le protocole IEEE1394
AV/C .
Les utilisateurs de Windows XP (SP2) peuvent utiliser le logiciel CONSOLE (vendu séparément) pour
transférer les enregistrements (au standard HDV ou DV) vidéo et audio du caméscope sur le disque dur
de l’ordinateur. Pour les détails, reportez-vous à l’aide en ligne du logiciel.
MENU
(
32)
SYSTEM/
DV CONTROL•••OFF
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/
]. Sélectionnez [DV CONTROL], réglez-le
sur [ON] et refermez le menu.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt.
Si le XL H1 est en mode pause d’enregistrement :
XL H1 : enregistrement
Appareil raccordé : enregistrement
Si le XL H1 est en train d’enregistrer :
XL H1 : mode pause d’enregistrement
Appareil raccordé : mode pause d’enregistrement
Si le XL H1 n’est pas prêt à enregistrer (pas de cassette chargée, etc.)
Appareil connecté : enregistrement/mode pause d’enregistrement
Si vous introduisez une cassette pendant que l’appareil raccordé est en train
d’enregistrer :
XL H1 : enregistrement
Appareil raccordé : poursuit l’enregistrement
Si vous appuyez à nouveau sur la touche marche/arrêt :
XL H1 : mode pause d’enregistrement
Appareil raccordé : mode pause d’enregistrement
 L’état du périphérique connecté est indiqué de la façon suivante :
le périphérique connecté est en train d’enregistrer.
le périphérique connecté est en mode pause à l’enregistrement ou d’arrêt.
–––
le périphérique connecté est dans un mode autre que la pause à
l’enregistrement ou l’arrêt.
[DV CONTROL] est réglé sur [ON], mais aucun périphérique DV n’est connecté.
xxx min enregistrement sur le disque dur de l’ordinateur
 Quand le XL H1 et un appareil connecté sont tous les deux en train d’enregistrer, si le XL H1
s’arrête d’enregistrer à cause d’une autre cause que la pression de la touche marche/arrêt (par ex.
si la bande a atteint sa fin), l’appareil connecté continue d’enregistrer.
 Si vous raccordez deux XL H1 via un câble DV, veillez bien à régler [DV CONTROL] de l’appareil
raccordé sur [OFF].
 Un maximum de deux autres appareils peuvent être connectés au XL H1 pour la commande DV.
 Avec certains appareils non Canon : il est possible que la commande DV ne fonctionne pas
correctement en fonction de l’appareil raccordé.
98
 Aussi longtemps que la batterie au lithium rechargeable intégrée est chargée, le caméscope
conserve le réglage de la commande DV même si vous le mettez hors tension. Vérifiez sans faute
le réglage après avoir utilisé la fonction de commande DV, car les données de la cassette de
l’appareil raccordé risquent d’être effacées.
F
Enregistrement
99
Autres fonctions/paramètres du caméscope
Changement du mode d’enregistrement (SP/LP)
Lors d’un enregistrement en définition standard (mode SD) uniquement, vous pouvez sélectionner SP
(lecture durée standard) ou LP (lecture longue durée). LP permet de prolonger l’utilisation de la bande
de 1,5 fois.
MENU
(
32)
RECORDING SETUP
REC MODE•••••SP
Pour sélectionner le mode LP, ouvrez le menu et sélectionner [RECORDING SETUP].
Sélectionnez [REC MODE], réglez-le sur [LP] et refermez le menu.
En fonction de la bande et des conditions d'utilisation, l'image et le son enregistrés en mode
LP peuvent être déformés. Nous vous recommandons d'utiliser le mode SP pour les
enregistrements importants.
 Si vous enregistrez à fois en mode SP et LP sur la même bande, l’image de lecture peut être
déformée et le code temporel peut ne pas être écrit correctement.
 Si vous reproduisez une bande qui a été enregistrée en mode LP avec un autre appareil
numérique que ce caméscope, ou vice versa, l’image et le son peuvent être déformés.
Incrustation des affichages à l’écran
L’enregistrement de caractères est une fonction qui permet d’incruster de façon permanente les
métadonnées– année, mois, jour, heures et minutes – sur la séquence vidéo. Ceci est idéal pour des
applications de surveillance et de respect de la loi.
MENU
(
32)
SYSTEM/
CHAR.
REC••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/
[ON] et refermez le menu.
]. Sélectionnez [CHAR. REC], réglez-le sur
 Réglez sans faute [CHAR. REC] sur [OFF] si vous ne souhaitez pas incruster les affichages à
l’écran.
 Il n’est pas possible d’effacer les affichages à l’écran une fois qu’ils ont été incrustés.
 Si vous mettez en service l’incrustation des affichages à l’écran, vous ne pouvez pas changer le
réglage [TV SCREEN] ; de plus, le réglage [COMP. OUT] change sur [1080i/480i] et l’option [480i]
ne peut pas être sélectionnée.
100
Mise hors service des indicateurs DEL
Cette option met hors service l’indicateur POWER, l’indicateur d’accès CARD, l’indicateur de sélection
HD et l’indicateur de prise HDV/DV, de même que la lampe témoin, même quand le caméscope est
utilisé.
MENU
(
32)
SYSTEM/
LED ON/OFF••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/
[OFF] et refermez le menu.
]. Sélectionnez [LED ON/OFF], réglez-le sur
F
Pour désactiver les lampes témoins
MENU
(
32)
SYSTEM/
TALLY
LAMP•••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/
[OFF] et refermez le menu.
]. Sélectionnez [TALLY LAMP], réglez-le sur
Les lampes témoins s’allument néanmoins lorsque le caméscope reçoit un signal de la télécommande sans
fil.
Changement de la langue d’affichage
Vous pouvez changer la langue des affichages du caméscope et des éléments du menu en chinois
simplifié ou japonais.
(
32)
DISPLAY SETUP/
LANGUAGE
•••ENGLISH
Pour changer la langue d’affichage, ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/
]. Sélectionnez [LANGUAGE ], une langue et refermez le menu.
 Si vous avez changé la langue par erreur, suivez la marque
à côté de l’option de menu pour
changer le réglage.
 Les affichages “
” et “
” en bas de l’écran représentent le nom des touches du caméscope
et ils ne changent pas quand vous modifiez la langue.
101
Enregistrement
MENU
Modification du format de la date
Vous pouvez sélectionner un des trois formats de date disponible. Par exemple, [JAN. 1, 2005], [1. JAN.
2005] et [2005. 1. 1].
MENU
(
32)
SYSTEM/
D/TIME SET
DATE FORMAT ••
JAN. 1,2005
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/
]. Sélectionnez le sous-menu [D/TIME SET
] puis sélectionnez [DATE FORMAT]. Sélectionnez un format de date et refermez le
menu.
Changement des unités de distance
Lors de l’utilisation d’un objectif compatible, la distance focale au sujet est affichée pendant environ 3
secondes quand vous passez du mode autofocus en mise au point manuelle ou quand vous utilisez la
bague de mise au point en mode de mise au point manuelle. Vous pouvez sélectionner d’afficher la
distance en unités métriques ou impériales.
MENU
(
32)
DISPLAY SETUP/
OBJ DST UNIT ••• m (meter)
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/
]. Sélectionnez [OBJ DST UNIT],
réglez-le sur [m (meter)] ou [ft (feet)] et refermez le menu.
La distance focale n’est pas affichée quand le multiplicateur optionnel XL 1,6x est attaché au
caméscope.
102
Lecture d’une bande
Lecture
Si l’image de lecture est déformée, nettoyez les têtes vidéo en utilisant une cassette de nettoyage de tête
Canon ou une cassette de nettoyage de tête vidéo numérique en vente dans le commerce ( 144).
Sélectionnez un standard de lecture en fonction de la bande que vous souhaitez reproduire.
F
Touches REC
SEARCH +/–
1. Réglez la molette POWER sur
.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [PLAYBACK STD] et
réglez-le sur [AUTO], [HDV] ou [DV] en fonction de la bande que vous souhaitez
reproduire.
3. Refermez le menu.
Lecture
Modes de lecture spéciale
HDV
(Pause à la lecture)
Pour faire une pause à la lecture, appuyez sur la touche
la télécommande sans fil pendant la lecture normale.
(recherche visuelle arrière) /
sur le caméscope ou sur la touche PAUSE
sur
(recherche visuelle avant)
Maintenez pressée la touche
ou
sur le caméscope ou la touche REW
ou FF
sur la
télécommande sans fil pendant la lecture normale, le rembobinage ou l’avance rapide pour entrer en mode de
lecture rapide à 8 fois la vitesse de lecture normale.
(lecture arrière)
Appuyez répétitivement sur la touche
de la télécommande sans fil pendant la lecture normale. Appuyez
sur la touche
(lecture) pour retourner à la lecture normale.
103
(lecture image par image)
Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche
de la télécommande sans fil pendant
une pause à la lecture. Maintenez la touche pressée pour entrer en lecture image par image continue avant.
(ralenti avant)
Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Appuyez sur la touche SLOW
de la télécommande sans fil pendant la
lecture normale ou la recherche visuelle arrière. Appuyez sur la touche
(lecture) pour retourner à la lecture
normale.
DV
(Pause à la lecture)
Pour faire une pause à la lecture, appuyez sur la touche
la télécommande sans fil pendant la lecture normale.
(recherche visuelle arrière) /
sur le caméscope ou sur la touche PAUSE
sur
(recherche visuelle avant)
Lecture à 9,5 fois la vitesse normale (vers l’avant ou vers l’arrière). Maintenez pressée la touche
ou
sur le caméscope ou la touche REW
ou FF
sur la télécommande sans fil pendant la lecture
normale, le rembobinage ou l’avance rapide pour entrer en mode de lecture rapide à 8 fois la vitesse de
lecture normale.
(lecture image par image arrière) /
(lecture image par image avant)
Lecture image par image. Appuyez répétitivement sur la touche
ou
de la télécommande sans fil
pendant la pause à la lecture. Maintenez la touche pressée pour entrer en lecture image par image continue
avant/arrière.
(ralenti arrière) /
(ralenti avant)
Lecture à 1/3 de la vitesse normale. Appuyez sur la touche
de la télécommande sans fil pendant la lecture
normale ou inversée. Appuyez sur la touche
(lecture) pour retourner à la lecture normale.
(lecture arrière)
Appuyez répétitivement sur la touche
de la télécommande sans fil pendant la lecture normale. Appuyez
sur la touche
(lecture) pour retourner à la lecture normale.
x2 (lecture arrière à vitesse double) / 2x
(lecture avant à vitesse double)
Lecture arrière à 2 fois la vitesse normale. Appuyez répétitivement sur la touche
de la télécommande
sans fil pendant la lecture normale ou arrière. Appuyez sur la touche
(lecture) pour retourner à la lecture
normale.
 Aucun son ne sort pendant la lecture spéciale.
 L’image devient déformée pendant certaines lectures spéciales.
 Le caméscope arrête la bande automatiquement après 3 minutes en mode de pause à la lecture
pour protéger la bande et les têtes vidéo.
 En mode de recherche avance rapide, de recherche arrière rapide, de recherche visuelle arrière
d’une bande enregistrée en mode HDV, l’image peut être déformée.
 L’image peut être légèrement déformée au point de transition entre les standards HDV et DV sur la
bande.
104
Connexion d’un moniteur/téléviseur
Les différents modes d’enregistrement et les prises de sortie correspondantes sont données dans le tableau ci-dessous:
Prise HD/SD SDI
HD
1920x1080
Prise COMPONENT
Prise HDV/DV
OUT (prise “D”)
D3 (1440x1080)
MPEG TS
Prises (S-) VIDEO
F
SD en 4:3
640x480
D1 (SD) Normal
DV (SD)
SD en 16:9
640x480
D1 (SD)
DV (SD)
Connexion à un téléviseur ou un moniteur haute définition (HDTV/HiVision)
1 Utilisation de la prise SD/HD SDI
Le signal audio est séparé du signal vidéo en
composantes
Câble stéréo (fourni)
Lecture
INPUT
Parcours du signal
Ouvrez le couvre-prise
VIDEO
L
AUDIO
R
Câble BNC (en vente dans le commerce)
S (S1)-VIDEO
Parcours du signal
105
Mettez en service la sortie HD/SD SDI et sélectionnez l’option de sortie vidéo appropriée (HD ou SD).
1. Réglez la molette POWER sur
.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [SDI OUTPUT] et
réglez-le sur [ON].
3. Pour le même sous-menu [SIGNAL SETUP], sélectionnez [SDI SPEC.]. Sélectionnez
[AUTO] ou [SD LOCKED] en fonction de la sortie vidéo que vous souhaitez utiliser.
4. Refermez le menu.
2 Utilisation de la prise COMPONENT OUT (prise “D”)
Ouvrez le couvre-prise
Câble stéréo
(fourni)
Parcours du signal
INPUT
VIDEO
L
AUDIO
R
S (S1)-VIDEO
Rouge
Vert
Bleu
Câble vidéo en composantes DTC-1000 (fourni)
Parcours du signal
Sélectionnez le signal vidéo en composantes approprié en fonction du téléviseur ou du moniteur connecté.
Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [COMP. OUT],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
106
3 Utilisation de la prise HDV/DV
Câble DV
(en vente dans le commerce)
F
4 broches
6 broches
• Lors de la connexion du caméscope à un moniteur de télévision compatible DV, vous pouvez avoir besoin
de réaliser sur le téléviseur une procédure pour qu’il reconnaisse le caméscope. Reportez-vous au manuel
d’instruction du téléviseur ou du moniteur.
• Si nécessaire, mettez en service la conversion DV et sélectionnez si vous voulez convertir une bande
enregistrée en HD au format SD en suivant la procédure suivante.
Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [HD DOWN-CONV],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
4 Utilisation de la prise S-VIDEO ou VIDEO
Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur VIDEO. Lors d’une connexion à un
magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE. Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du
téléviseur ou du magnétoscope.
Lecture
Ouvrez le couvre-prise
INPUT
VIDEO
Câble stéréo (fourni)
L
Parcours du signal
AUDIO
R
Parcours du signal
S (S1)-VIDEO
Câble S-Vidéo
(en vente dans le commerce)
107
 Nous recommandons d’alimenter le caméscope à partir d’une source d’alimentation secteur.
 Si vous effectuez la connexion à la prise RCA, réglez le sélecteur RCA/BNC vers le bas sur RCA.
Si vous effectuez la connexion à la prise BNC, réglez le sélecteur RCA/BNC vers le haut sur BNC.
 Téléviseurs munis de prises S1-Vidéo : un enregistrement réalisé avec un rapport d’aspect 16:9
(
49) est reproduit automatiquement en mode écran large si vous connectez le caméscope au
téléviseur en utilisant la prise S1-VIDEO.
 Téléviseurs munis d’un système ID-1 : un enregistrement réalisé avec un rapport d’aspect 16:9
(
49) est reproduit automatiquement en mode écran large si vous connectez le caméscope au
téléviseur en utilisant la prise S(S1-) VIDEO ou la prise VIDEO.
 En mode de recherche avance rapide, de recherche arrière rapide, de recherche visuelle arrière
d’une bande enregistrée en mode HDV, l’image peut être déformée.
Connexion à un téléviseur ou un moniteur ordinaire (non HDTV/HiVision)
1 Utilisation de la prise COMPONENT OUT (prise “D”)
Reportez-vous au schéma de connexion de la section précédente ( 106).
Sélectionnez le signal vidéo en composantes approprié en fonction du téléviseur ou du moniteur connecté.
Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [COMP. OUT],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
2 Utilisation de la prise S-VIDEO ou VIDEO
Reportez-vous au schéma de connexion de la section précédente ( 107).
Lors d’une connexion à un téléviseur, réglez le sélecteur d’entrée sur VIDEO. Lors d’une connexion à un
magnétoscope, réglez le sélecteur d’entrée sur LINE. Reportez-vous aussi au manuel d’instruction du
téléviseur ou du magnétoscope.
 Nous recommandons d’alimenter le caméscope à partir d’une source d’alimentation secteur.
 Si vous effectuez la connexion à la prise RCA, réglez le sélecteur RCA/BNC vers le bas sur RCA.
Si vous effectuez la connexion à la prise BNC, réglez le sélecteur RCA/BNC vers le haut sur BNC.
 Téléviseurs munis de prises S1-Vidéo : un enregistrement réalisé avec un rapport d’aspect 16:9
(
49) est reproduit automatiquement en mode écran large si vous connectez le caméscope au
téléviseur en utilisant la prise S1-VIDEO.
 Téléviseurs munis d’un système ID-1 : un enregistrement réalisé avec un rapport d’aspect 16:9
(
49) est reproduit automatiquement en mode écran large si vous connectez le caméscope au
téléviseur en utilisant la prise S(S1-) VIDEO ou la prise VIDEO.
 En mode de recherche avance rapide, de recherche arrière rapide, de recherche visuelle arrière
d’une bande enregistrée en mode HDV, l’image peut être déformée.
108
Sortie audio
Prises RCA AUDIO2
F
Touche SET
Molette SELECT
Prises RCA AUDIO1
Touche MENU
Touche AUDIO MONITOR
Sélection de la sortie audio des prises RCA
Appuyez sur la touche AUDIO MONITOR.
Appuyez répétitivement sur la touche permet de choisir les options dans l’ordre suivant : CH 1/2 , CH 3/4 et
CH 1/2 /CH 3/4 .
Sélection des canaux audio
MENU
(
32)
AUDIO SETUP
SEL AUDIO CH•CH 1/3 /CH 2/4
Lecture
Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [SEL AUDIO CH],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Sélection du mixage audio
MENU
(
32)
AUDIO SETUP
MIX SELECT•••VARIABLE
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [MIX SELECT], réglez-le
sur [VARIABLE] ou [FIXED] et refermez le menu.
2. Si vous avez sélectionné [VARIABLE], ajustez l’équilibre du mixage avec les touches
MIX BALANCE CH1/2 et CH3/4 de la télécommande sans fil.
109
Retour à une position pré-repérée
Si vous souhaitez retourner à une scène particulière plus tard, repérez le point avec la mémoire du point
zéro et la bande s’arrêtera à ce point lors du rembobinage/avance rapide de la bande.
Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande.
Touche REW
Touche ZERO SET MEMORY
Touche STOP
1. Appuyez sur la touche ZERO SET MEMORY à l’endroit auquel vous souhaitez
retourner plus tard.
• Le compteur de bande est réinitialisé sur 0:00:00 et la marque
apparaît.
• Pour annuler, appuyez de nouveau sur la touche ZERO SET MEMORY.
2. Quand vous avez terminé la lecture, rembobinez la bande.
• “
RTN” apparaît.
• La bande s’arrête automatiquement à “0:00:00” et la marque
• Le compteur de bande change sur le code temporel.
disparaît.
 La mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement quand le code temporel n’a pas
été enregistré de façon consécutive.
 La fonction de mémoire du point zéro peut ne pas fonctionner correctement si vous mélangez des
enregistrements aux standards HDV et DV sur la même bande.
110
Recherche d’index
Avec la recherche d’index, vous pouvez localiser n’importe quel point que vous avez marqué avec un
signal d’index ( 93). Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande.
F
Touches
/
Touche SEARCH SELECT
1. Appuyez sur la touche SEARCH SELECT pour afficher “INDEX SEARCH”.
“
” apparaît.
2. Appuyez sur la touche
ou
pour démarrer la recherche.
• Appuyez plusieurs fois pour rechercher les signaux d’index plus loin (10 fois maximum).
• Appuyez sur la touche STOP
pour arrêter la recherche.
Lecture
 La lecture peut commencer légèrement avant ou après le signal d’index.
 La fonction de recherche d’index peut ne pas fonctionner correctement si vous mélangez des
enregistrements aux standards HDV et DV sur la même bande.
111
Recherche de date
Vous pouvez localiser le changement de la date/du fuseau horaire avec la fonction de recherche de
date. Cette fonction est utilisée à partir de la télécommande.
Touches
/
Touche SEARCH SELECT
1. Appuyez sur la touche SEARCH SELECT pour afficher “DATE SEARCH”.
“
” apparaît.
2. Appuyez sur la touche
ou
pour démarrer la recherche.
• Appuyez plusieurs fois pour rechercher un changement de date se trouvant plus loin (jusqu’à 10 fois).
• Appuyez sur la touche STOP
pour arrêter la recherche.
 Un enregistrement d’une durée supérieure à une minute par date/fuseau horaire est nécessaire.
 La recherche de date peut ne pas fonctionner si le code de données n’est pas affiché
correctement.
 La fonction de recherche de date peut ne pas fonctionner correctement si vous mélangez des
enregistrements aux standards HDV et DV sur la même bande.
112
Affichage du code de données
Le caméscope conserve un code de données contenant la date et l’heure d’enregistrement ainsi que
d’autres données relatives à la prise de vues telles que la vitesse d’obturation, le gain et l’exposition
(nombre-f).
Touche MENU
F
Touche MENU
Touche DATA CODE
Molette
SELECT
Touche SET
Sélection de la combinaison des codes de données
MENU
(
32)
DISPLAY SETUP/
DATA CODE••••DATE & TIME
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/
]. Sélectionnez [DATA CODE],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Affichage du code de données
Lecture
Appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande sans fil.
Le code de données ne s’affichera pas la prochaine fois que vous mettrez le caméscope sous
tension.
Auto-dateur six secondes
La date et l’heure apparaissent pendant 6 secondes quand vous démarrez la lecture ou pour indiquer
que la date ou le fuseau horaire a été changé.
MENU
(
32)
DISPLAY SETUP/
6SEC.DATE••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/
réglez-le sur [ON] et refermez le menu.
]. Sélectionnez [6SEC.DATE],
113
Changement du mode du capteur de
télécommande
Deux modes de capteur de télécommande et un réglage de mise hors service sont disponibles pour
éviter les interférences avec les autres télécommandes sans fil Canon utilisées à proximité.
Mise hors service du capteur de télécommande
MENU
(
32)
SYSTEM/
WL.REMOTE••••
Ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/
[OFF
] et refermez le menu.
“
1
]. Sélectionnez [WL.REMOTE], réglez-le sur
” apparaît.
Changement du mode du capteur de télécommande
MENU
(
32)
SYSTEM/
WL.REMOTE••••
1
1. Sur le caméscope, ouvrez le menu et sélectionnez [SYSTEM/
[WL.REMOTE], réglez-le sur [
2] et refermez le menu.
]. Sélectionnez
Le mode choisi apparaît pendant quelques secondes.
2. Sur la télécommande sans fil, maintenez la pression sur la touche REMOTE SET.
Appuyez sur la touche ZOOM T pour le mode 2. Maintenez la pression sur la touche
pendant plus de 2 secondes.
Si vous avez réglé le caméscope sur le mode 1, appuyez sur la touche ZOOM W pour le mode 1.
 La télécommande sans fil retourne au mode 1 quand vous remplacez les piles. Changez le mode si
nécessaire.
 Assurez-vous que le caméscope et la télécommande sans fil sont réglés sur le même mode.
Affichez le mode du caméscope en appuyant sur n’importe quelle touche de la télécommande sans
fil (à l’exception de la touche REMOTE SET) et réglez le mode de la télécommande sans fil sur le
même mode. Changez les piles si la télécommande sans fil ne fonctionne toujours pas.
114
Enregistrement d’un signal vidéo extérieur
(entrée de ligne analogique, entrée HDV/DV)
Montage
Vous pouvez enregistrer sur la bande un signal vidéo extérieur à partir de l’entrée vidéo analogique
(standard SD) à partir de l’entrée HDV/DV (standard SD ou HD).
F
Entrée de ligne analogique
Vous pouvez sélectionner les canaux audio à enregistrer avec le signal vidéo.
1. Connectez le caméscope à l’appareil vidéo analogique.
Pour le schéma de connexion à un appareil analogique, reportez-vous à la section 4 de Connexion d’un
moniteur/téléviseur (
107).
2. Réglez la molette POWER sur
et insérez une cassette vierge.
3. Ouvrez le menu et sélectionnez [AUDIO SETUP]. Sélectionnez [AUDIO MODE],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
4. Sélectionnez l’entrée audio.
Sélectionnez l’entrée avec la touche INPUT SELECT de AUDIO1 (pour une entrée analogique, réglez-la
sur AUDIO1 ou REAR).
5. Appareil connecté : insérez la cassette enregistrée.
6. Appuyez sur les touches
et
(ou sur la touche REC PAUSE de la télécommande
sans fil).
• Le caméscope entre en mode pause à l’enregistrement. Dans ce mode vous pouvez contrôler l’image
sur l’écran.
• Si vous appuyez uniquement sur la touche , l’enregistrement démarre immédiatement.
7. Appareil connecté : reproduisez la bande.
8. Appuyez sur la touche
(ou sur la touche PAUSE
de la télécommande sans fil)
quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît.
L’enregistrement démarre.
9. Appuyez sur la touche
pour arrêter l’enregistrement.
10. Appareil connecté : arrêtez la lecture.
Montage
Entrée HDV/DV
1. Connectez le caméscope à l’appareil vidéo extérieur.
Pour le schéma de connexion à un appareil numérique, reportez-vous à la section 3 de Connexion d’un
moniteur/téléviseur (
107).
2. Réglez la molette POWER sur
et insérez une cassette vierge.
3. Appareil connecté : insérez la cassette ou le disque enregistré.
4. Appuyez sur les touches
et
(ou sur la touche REC PAUSE de la télécommande
sans fil).
• Le caméscope entre en mode pause à l’enregistrement. Dans ce mode vous pouvez contrôler l’image
sur l’écran.
• Si vous appuyez uniquement sur la touche , l’enregistrement démarre immédiatement.
5. Appareil connecté : démarrez la lecture.
115
6. Appuyez sur la touche
(ou sur la touche PAUSE a de la télécommande sans fil)
quand la scène que vous souhaitez enregistrer apparaît.
L’enregistrement démarre.
7. Appuyez sur la touche
pour arrêter l’enregistrement.
8. Appareil connecté : arrêtez la lecture.
L’enregistrement n’est pas possible si l’option [PLAYBACK STD] n’est pas réglée sur [AUTO] (
36).
Signal de protection des droits d’auteur
Certaines bandes sont protégées par des droits d’auteur. Si vous essayez de reproduire une telle bande,
“COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED” apparaît et vous ne pouvez pas voir le
contenu de la bande. Si vous essayez d’enregistrer une telle bande par la prise DV, “COPYRIGHT
PROTECTED DUBBING RESTRICTED” apparaît et vous ne pouvez pas enregistrer le contenu de la
bande.
Nous recommandons d’alimenter le caméscope à partir d’une source d’alimentation secteur.
116
Conversion des signaux analogiques en
signaux numériques
(convertisseur analogique-numérique)
En utilisant le caméscope, vous pouvez convertir des signaux d’entrée analogiques en signaux vidéo
numériques (standard SD) et les sortir par la prise HDV/DV.
F
MENU
(
32)
SIGNAL SETUP
AV DV••••••••OFF
Ouvrez le menu et sélectionnez [SIGNAL SETUP]. Sélectionnez [AV DV], réglez-le sur
[ON] et refermez le menu.
 En fonction du signal envoyé par l’appareil connecté, la conversion analogique/numérique des
signaux peut ne pas fonctionner correctement (par ex. les signaux comprenant des signaux de
protection des droits d’auteur ou les signaux anormaux tels que les signaux dédoublés).
 Normalement, réglez [AV DV] sur [OFF]. S’il est réglé sur [ON], les signaux numériques ne
peuvent pas être entrés par la prise HDV/DV du caméscope.
 En fonction du logiciel et des spécifications de votre ordinateur, il se peut que vous ne puissiez pas
transférer les signaux convertis par la prise HDV/DV.
 Nous recommandons d’alimenter le caméscope à partir d’une source d’alimentation secteur.
 Vous pouvez aussi appuyer sur la touche AV DV sur la télécommande sans fil. Appuyer
répétitivement sur la touche de la télécommande met alternativement la conversion AV
DV en et
hors service.
Montage
117
Connexion à un ordinateur (IEEE1394)
Pour connecter le caméscope à un ordinateur, assurez-vous que vous respectez la configuration
suivante : un ordinateur muni d’une prise IEEE1394 (DV) et un logiciel de montage vidéo avec capacité
de capture vidéo installé. Pour la configuration minimum requise pour le montage vidéo, reportez-vous
au manuel d’instruction du logiciel de montage vidéo.
Les utilisateurs de Windows XP (SP2) peuvent utiliser le logiciel CONSOLE (vendu séparément) pour
transférer les enregistrements (au standard HDV ou DV) vidéo et audio du caméscope sur le disque dur
de l’ordinateur. Pour les détails, reportez-vous à l’aide en ligne du logiciel.
Prise IEEE1394
Câble DV
(en vente dans le commerce)
4 broches
6 broches
 Le transfert risque de ne pas fonctionner correctement selon le logiciel utilisé et les
caractéristiques/réglages de votre ordinateur.
 Si l’ordinateur se fige quand le caméscope est connecté, déconnectez puis reconnectez le câble
DV. Si le problème persiste, déconnectez le câble, mettez le caméscope et l’ordinateur hors
tension puis de nouveau sur tension et reconnectez-les.
 Assurez-vous que le systéme de capture vidéo de l’ordinateur est compatible avec les standard de
signal vidéo que vous utilisez. Si l’ordinateur n’est pas compatible avec le standard de signal de la
sortie vidéo du caméscope, il se peut que le caméscope ne soit pas correctement détecté ou qu’il
ne fonctionne pas correctement.
 Reportez-vous aussi au manuel d’instruction de l’ordinateur.
 Ajustez les réglages [PLAYBACK STD] et [HD DOWN-CONV] dans le sous-menu SIGNAL SETUP
en fonction des standards de signal vidéo de l'ordinateur connecté.
 Lors de la sortie du signal vidéo du caméscope sur l’ordinateur:
- sortie vidéo HDV : dans le menu SIGNAL SETUP, réglez [PLAYBACK STD] sur [HDV] et [HD
DOWN-CONV] sur [OFF].
- sortie vidéo DV : dans le menu SIGNAL SETUP réglez [PLAYBACK STD] sur [DV].
- sortie vidéo DV d’un enregistrement réalisé à l’origine au standard HDV : dans le menu SIGNAL
SETUP, réglez [PLAYBACK STD] sur [HDV] et [HD DOWN-CONV] sur [ON].
 Lors de l’entrée d’un signal vidéo de l’ordinateur sur le caméscope :
- entrée vidéo HDV : dans le menu SIGNAL SETUP, réglez [PLAYBACK STD] sur [HDV] et [HD
DOWN-CONV] sur [OFF].
- entrée vidéo DV : dans le menu SIGNAL SETUP réglez [PLAYBACK STD] sur [DV].
118
Sélection de la qualité/taille de l’image
Utilisation d’une carte memoire
Changement de la qualité de l’image fixe
Vous pouvez choisir parmi Super-fin, Fin et Normal.
MENU
(
32)
RECORDING SETUP
IMG QUALITY••FINE
F
Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [IMG QUALITY],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
Changement de la taille de l’image fixe
Vous pouvez choisir parmi 1920 x 1080, 848 x 480, 1440 x 1080 et 640 x 480 pixels.
MENU
(
32)
RECORDING SETUP
IMAGE SIZE•••1440x1080
Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [IMAGE SIZE],
sélectionnez une option de réglage et refermez le menu.
 Les images fixes sont enregistrées sur la carte mémoire en utilisant la compression JPEG.
 Nombre d’images fixes
pouvant être enregistrées sur la carte mémoire :
Taille de
l’image
LW
1920 x 1080
SW
848 x 480
L
1440 x 1080
S
640 x 480
Qualité
d’image
Super-fin
Fin
Normal
Super-fin
Fin
Normal
Super-fin
Fin
Normal
Super-fin
Fin
Normal
16Mo
9
14
25
45
70
140
10
15
35
65
95
170
Nombre d’images
128Mo
90
135
265
455
645
1295
120
180
350
595
865
1555
512Mo
365
550
1080
1845
2615
5230
485
725
1425
2410
3485
6280
Taille de fichier
par Image
1390Ko
930 Ko
480 Mo
280 Mo
200 Mo
100 Mo
1050 Mo
710 Mo
360 Mo
210 Mo
150 Mo
80 Mo
119
Utilisation d’une carte
memoire
- ces chiffres sont approximatifs. Ils varient en fonction des conditions d’enregistrement et du sujet.
- le nombre total d’images fixes pouvant être enregistrées diminue si vous mémorisez des fichiers de
préréglage personnalisé sur la carte.
Numéros de fichier
Un numéro de fichier compris entre 0101 et 9900 est affecté automatiquement aux images fixes et les
images sont stockées dans des dossiers contenant 100 images maximum. Les dossiers sont numérotés
de 101 à 998.
RESET
CONTINU
Le numéro de fichier est réinitialisé chaque fois qu’une nouvelle carte mémoire est
insérée. Si la carte mémoire contient déjà des fichiers d’image, le numéro de fichier
consécutif sera affecté.
Le caméscope mémorise le numéro de fichier de la dernière image et affecte le
numéro de fichier consécutif à l’image suivante, même quand une nouvelle carte
mémoire est insérée. (Si un numéro de fichier plus grand existe déjà sur la carte
mémoire, le numéro consécutif sera affecté.) Il n’y a pas de numéro de fichier en
double. C’est pratique pour ranger les images sur un ordinateur.
*
* Uniquement lors de la lecture d’une bande.
MENU
(
32)
RECORDING SETUP
FILE NOS. •••••CONTINUOUS
Pour changer le réglage, ouvrez le menu et sélectionner [RECORDING SETUP].
Sélectionnez [FILE NOS.], réglez-le sur [RESET] et refermez le menu.
120
Enregistrement d’images fixes sur une
carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des images fixes avec le caméscope, à partir d’une bande dans le caméscope.
Vous pouvez aussi enregistrer une image fixe sur la carte mémoire pendant l’enregistrement d’une
séquence vidéo sur la bande.
F
Touche PHOTO
Indicateur d’accès à la
carte CARD
Commutateur TAPE/CARD
1. Tournez la molette POWER pour accéder à un programme d’enregistrement et
déplacez le commutateur TAPE/CARD sur .
2. Appuyez à mi-course sur la touche PHOTO.
• Le symbole
devient vert et la mise au point est faite. Il se peut que la photo
apparaisse floue pendant un moment pendant que le caméscope effectue la mise au
point.
• Quand la touche PHOTO est enfoncée jusqu’à mi-course, vous pouvez aussi utiliser
la bague de mise au point pour ajuster la mise au point.
• L’exposition est mémorisée.
• Quand vous appuyez sur la touche PHOTO sur la télécommande sans fil, l’enregistrement démarre
immédiatement.
3. Appuyez à fond sur la touche PHOTO.
• Le symbole
disparaît.
• L’indicateur d’accès CARD clignote et l’écran d’accès à la carte apparaît.
121
Utilisation d’une carte
memoire
 Ne mettez pas le caméscope hors tension, ne changez pas la position du commutateur TAPE/
CARD ou de la molette POWER, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne
retirez pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès CARD clignote. Cela pourrait endommager
les données.
 Lorsque vous utilisez une carte mémoire SD, assurez-vous que la languette de protection est dans
la position permettant l’enregistrement.
 Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [ON] :
quand vous appuyez à fond sur la touche PHOTO avant que le symbole
ne devienne vert, il faut
environ 2 secondes (4 secondes en programme d’enregistrement Nuit) pour ajuster la mise au
point.
si le sujet ne convient pas à l’autofocus, le caméscope verrouille la mise au point. Dans ce cas,
ajustez la mise au point manuelle avec la bague de mise au point.
 Quand le mode priorité à la mise au point est réglé sur [OFF] :
à l’étape 2,
devient vert et la mise au point et l’exposition sont mémorisées.
 À propos de la fonction d’économie d’énergie :
en mode
: afin d’économiser l’énergie quand le caméscope est alimenté par une
batterie d’alimentation, le caméscope entre automatiquement en mode d’économie d’énergie si
aucune opération n’est effectuée pendant 5 minutes. Avec l’option [POWER SAVE] du menu
[SYSTEM/
], vous pouvez sélectionner si l’appareil se met hors tension (réglage sur [ON]) ou
non (réglage sur [OFF]).
Si vous réglez l’option d’économie d’énergie sur [ON] et que l’ordinateur s’éteint automatiquement,
appuyez sur la touche STANDBY pour reprendre l’enregistrement ou tournez la molette POWER
sur OFF puis ramenez-le sur un mode d’enregistrement.
Mise hors service du mode priorité de mise au point
Mettez hors service le mode de priorité à la mise au point si vous souhaitez enregistrer une image fixe
dés que vous appuyez sur la touche PHOTO.
MENU
(
32)
CAMERA SETUP
FOCUS PRI.•••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP]. Sélectionnez [FOCUS PRI.], réglez-le
sur [OFF] et refermez le menu.
Enregistrement d’une image fixe sur une carte mémoire pendant
l’enregistrement d’une séquence vidéo sur une bande
Quand vous enregistrez une séquence vidéo sur une bande, vous pouvez enregistrer simultanément la
même image comme image fixe sur une carte mémoire. Si vous sélectionnez [ON+CP DATA] comme
réglage d’enregistrement de l’image fixe, vous pouvez intégrer les réglage du préréglage personnalisé
dans une image fixe de l’image actuelle. C’est pratique si vous souhaite charger plus tard les réglages
du préréglage personnalisé que vous avez utilisé lors de l’enregistrement d’une scène spécifique.
MENU
(
32)
RECORDING SETUP
STILL I. REC•OFF
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [STILL I.REC],
réglez-le sur [ON] ou [ON+CP DATA] et refermez le menu.
2. Pendant l’enregistrement d’une séquence vidéo, appuyez sur la touche PHOTO.
 Les images fixes ne peuvent pas être enregistrées sur une carte mémoire quand un fondu est en
service.
 “ ” apparaît quand vous appuyez sur la touche PHOTO quand [STILL I.REC] est réglé sur [OFF].
122
Capture d’une image fixe à partir de la bande
Quand vous reproduisez une bande, vous pouvez capturer la même image comme image fixe sur une
carte mémoire.
MENU
(
32)
RECORDING SETUP
STILL I. REC•OFF
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [RECORDING SETUP]. Sélectionnez [STILL I.REC],
réglez-le sur [ON] ou [ON+CP DATA] et refermez le menu.
2. Pendant la lecture de la bande, appuyez sur la touche PHOTO.
F
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement d’une image fixe
Icône de méthode de mesure
Indique la mode de mesure actuellement
sélectionné pour l’enregistrement des images fixes.
Icône du mode d’acquisition
Indique la mode d’acquisition actuellement
sélectionné pour l’enregistrement des images fixes.
Capacité restante sur la carte pour les
images fixes
clignote en rouge : pas de carte
en vert : 6 images ou plus
en jaune : 1 à 5 images
en rouge : plus d’images
• L’indication peut ne pas diminuer même si un
enregistrement a été fait, ou peut diminuer de 2 images
en une fois.
• Tous les indicateurs apparaissent en vert quand une
carte mémoire est reproduite.
“
” Affichage d’accès à la carte
Indique que le caméscope est en train d’écrire sur la
carte mémoire.
Qualité et taille de l’image
Indique la qualité et la taille actuellement
sélectionnées pour l’enregistrement des images
fixes.
Utilisation d’une carte
memoire
123
Sélection du mode d’acquisition
Prise de vue en rafale
Prise de vue en rafale
grande vitesse
AEB (bracketing auto)
Une seule prise de vue
Permet de capturer une série rapide d’images fixes en maintenant
pressée la touche PHOTO. Pour le nombre d’images par seconde,
reportez-vous au tableau ci-dessous.
La caméscope enregistre une image fixe avec trois réglages différents de
l’exposition (sombre, normal, lumineux avec un décalage de 1/2 EV).
Permet d’enregistrer une seule image fixe en appuyant sur la touche
PHOTO.
Touche
DRIVE MODE
Touche PHOTO
Changement du mode d’acquisition
1. Réglez la molette POWER pour accéder à un programme d’enregistrement autre que
et déplacez le commutateur TAPE/CARD sur
.
2. Appuyez sur la touche DRIVE MODE pour choisir le mode d’acquisition souhaité.
Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
Prise de vue en rafale/prise de vue en rafale grande vitesse
Maintenez pressée la touche PHOTO.
Une série d’images fixes est enregistrée aussi longtemps que vous maintenez la touche PHOTO
pressée.
124
Nombre maximum de prises de vue en rafale par enregistrement :
Taille de l’image fixe
LW 1920 x 1080
SW 848 x 480
L 1440 x 1080
S 640 x 480
Images par seconde
Vitesse normale
Grande vitesse
3 images
5 images
3 images
5 images
3 images
5 images
3 images
5 images
Nombre maximum de
prises de vue en rafale
30 images
60 images
30 images
60 images
Ces chiffres sont approximatifs et varient selon les conditions d’enregistrement et les sujets.
Plus d’espace est requis sur la carte mémoire. Le mode de prise de vues en rafale s’arrête quand
la carte est pleine.
F
Bracketing auto
Appuyez sur la touche PHOTO.
Trois images fixes dans des expositions différentes sont enregistrées sur la carte mémoire.
Assurez-vous qu’il y a suffisamment d’espace sur la carte mémoire.
Utilisation d’une carte
memoire
125
Sélection de la méthode de mesure
EVALUATIVE
CENT.WEIGHT.AVERAGE
SPOT
Convient aux prises de vue dans des conditions ordinaires, y compris
les scènes en contre-jour. Le caméscope divise l’image en plusieurs
zones pour mesurer la lumière. Il évalue la position et la luminosité du
sujet, le fond, l’éclairage direct ou le contre-jour, et ajuste l’exposition
du sujet principal en conséquence.
Fait la moyenne de la lumière mesurée sur toute la scène en mettant
un accent sur le sujet au centre de l’image.
Mesure la zone située à l’intérieure du cadre de mesure spot AE.
Touche
Touche PHOTO
1. Réglez la molette POWER sur
CARD sur
.
2. Appuyez sur la touche .
, Tv, Av ou M, et déplacez le commutateur TAPE/
• Le réglage change chaque fois que vous appuyez sur la touche.
• Le symbole du réglage actuellement sélectionné apparaît.
• Si vous sélectionnez
(SPOT), le cadre de mesure AE
apparaît au centre de l’écran.
126
Utilisation d’un flash optionnel
Vous pouvez utiliser les flashs Speedlite Canon compatibles E-TTL II conçus pour les appareils photos
Canon SLR, y compris les modèles 420EX/430EX/550EX/580EX, pour enregistrer des images fixes
naturelles dans des conditions d’éclairage faible. Reportez-vous aussi au manuel d’instructions du flash
Speedlite.
F
Connexion d’un flash Speedlite
 Lors de la connexion d’un flash Speedlite Canon, vous ne pouvez pas utiliser le cordon de griffe
porte-accessoire conçu pour les appareils SLR Canon EOS.
 Mettez toujours le caméscope hors tension avant de connecter ou de détacher un flash.
1. Insérez le pied de montage du flash bien droit et à fond dans la griffe porte-accessoire
avancée.
2. Serrez la bague de verrouillage.
Quand vous tournez la bague de verrouillage, la broche de verrouillage sort et verrouille la position du
flash.
Pour détacher le flash :
Tournez la bague de verrouillage complètement dans le sens opposé. Vérifiez que la broche de
verrouillage est débloquée avant de détacher le flash de la griffe porte-accessoire avancée.
Utilisation du flash
1. Réglez la molette POWER sur un mode d’enregistrement autre que M et mettez le
flash sous tension.
• Quand le flash Speedlite se charge, l’indicateur clignote en blanc. Une fois que le flash est chargé,
l’indicateur reste allumé en vert.
• Si l’indicateur continue de clignoter en blanc pendant longtemps, remplacez les piles.
2. Appuyez sur la touche PHOTO pour enregistrer une image fixe.
127
Utilisation d’une carte
memoire
 Attendez que le flash soit chargé avant d’enregistrer l’image fixe. Vous pouvez enregistrer une
image fixe quand le flash est en train de se charger mais le flash ne se déclenche pas.
 Mettez le flash Speedlite hors tension quand vous ne l’utilisez pas.
 Le flash ne se déclenche pas pendant le verrouillage de l’exposition.
 Lors de l’utilisation du flash, vous pouvez utiliser les vitesses d’obturation 1/4è à 1/500è en mode Tv.
 Le caméscope ne prend pas en charge la fonction Bounce Flash ou la fonction de système à
plusieurs flash sans fil des flashs Speedlite 420EX/430EX/550EX/580EX.
 Le caméscope ne prend pas en charge l’émetteur sans fil ST-E2 pour flash Speedlite ou la fonction
de commande maître/esclave des flashs Speedlite 420EX/430EX/550EX/580EX.
 Lors d’un enregistrement dans des conditions très sombres, la lampe d’appoint de l’autofocus du
flash Speedlite peut l’allumer quand vous maintenez enfoncée la touche PHOTO jusqu’à mi-course
(si vous enregistrez avec l’autofocus).
 Le flash Speedlite ne se déclenche pas quand le mode d’acquisition est réglé sur Bracketing auto.
Contrôle d’une image fixe juste après son
enregistrement
Vous pouvez choisir d’afficher une image fixe pendant 2, 4, 6, 8 ou 10 secondes après son
enregistrement.
MENU
(
32)
CAMERA SETUP
REVIEW •••••••2SEC
Ouvrez le menu et sélectionnez [CAMERA SETUP]. Sélectionnez [REVIEW], sélectionnez
une option de réglage et refermez le menu.
 L’image fixe est affichée aussi longtemps que vous maintenez pressée la touche PHOTO après
l’enregistrement.
 Le menu d’opération des images fixes apparaît si vous appuyez sur la touche SET pendant le
contrôle d’une image fixe, ou quand vous appuyez sur la touche SET juste après un
enregistrement. Dans ce menu, vous pouvez protéger ( 132) ou effacer ( 131) l’image.
 [REVIEW] ne peut pas être choisi quand
(prise de vue en rafale),
(prise de vue en rafale
grande vitesse) ou
(bracketing auto) est sélectionné.
128
Lecture d’images fixes à partir d’une carte
mémoire
Touche
Touche SLIDE SHOW
Touche
+
Molette POWER
F
Commutateur
TAPE/CARD
1. Tournez la molette POWER sur
et déplacez le commutateur TAPE/CARD sur
2. Appuyez sur la touche
+/– pour vous déplacer parmi les images.
.
 Les images non enregistrées avec ce caméscope, transférées à partir d’un ordinateur, modifiées
sur un ordinateur et les images dont le nom de fichier a été changé peuvent ne pas être reproduites
correctement.
 Ne mettez pas le caméscope hors tension, ne changez pas la position du commutateur TAPE/
CARD ou de la molette POWER, n’ouvrez pas le couvercle de la fente de la carte mémoire, ne
retirez pas la carte mémoire quand l’indicateur d’accès à la carte clignote. Cela pourrait
endommager les données.
Diaporama
Appuyez sur la touche SLIDE SHOW.
Utilisation d’une carte
memoire
• Les images sont reproduites l’une après l’autre.
• Appuyez de nouveau sur la touche pour arrêter le diaporama.
129
Écran d’index
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
6 images maximum apparaissent.
2. Tournez la molette SELECT pour sélectionner une image.
• Déplacez la marque “
” sur l’image que vous souhaitez afficher.
• Vous pouvez faire défiler les pages d’index en appuyant sur la touche
+ / –.
3. Déplacez le levier de zoom vers T.
L’écran d’index est annulé et l’image sélectionnée est affichée.
Fonction de consultation de carte
Vous pouvez localiser des images sans avoir à les afficher une par une. Le nombre en haut à droite de
l’écran indique le numéro d’image de l’image actuelle par rapport au nombre total d’images.
Maintenez pressée la touche
+ / –.
Quand vous relâchez la touche, l’image correspondant au numéro d’image apparaît.
130
Effacement des images
Vous pouvez effacer les images une par une ou toutes en même temps.
 Faites attention lors de l’effacement des images. Les images effacées ne peuvent pas être
récupérées.
 Effacer une image fixe intégrant un fichier de préréglage personnalisé (enregistré avec le réglage
[ON+CP DATA]) effacera l’image et le fichier de préréglage personnalisé.
Les images protégées ne peuvent pas être effacées.
F
Effacement d’une seule image
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez effacer.
2. Appuyez sur la touche SET pour ouvrir le menu d’opération des images fixes.
En mode
, le menu apparaît si vous appuyez sur la touche SET pendant le contrôle d’une
image fixe, ou quand vous appuyez sur la touche SET juste après un enregistrement.
3. Sélectionnez [IMAGE ERASE].
4. Sélectionnez [YES].
• l’image est effacée et l’image précédente apparaît.
• Si une image est protégée, [YES] apparaît en gris.
Effacement de toutes les images
MENU
(
32)
CARD OPERATIONS
ERASE ALL IMAGES
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS].
2. Sélectionnez [ERASE ALL IMAGES].
3. Sélectionnez [YES] et refermez le menu.
Toutes les images fixes sauf celles qui sont protégées sont effacées.
Utilisation d’une carte
memoire
131
Protection des images
Vous pouvez protéger vos images importantes des effacements accidentels pendant l’affichage d’une
seule image ou de l’écran d’index.
Si une carte mémoire est initialisée, toutes les images y compris celles qui sont protégées, sont
effacées de façon permanente.
1. Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.
2. Appuyez sur la touche SET pour ouvrir le menu d’opération des images fixes.
En mode
, le menu apparaît si vous appuyez sur la touche SET pendant le contrôle d’une
image fixe, ou quand vous appuyez sur la touche SET juste après un enregistrement.
3. Sélectionnez [
“
PROTECT].
” apparaît et l’image ne peut plus être effacée.
Protection pendant l’affichage de l’écran d’index
MENU
(
32)
CARD OPERATIONS
PROTECT
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
• 6 images maximum apparaissent.
• Sélectionnez l’image que vous souhaitez protéger.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. Sélectionnez [
et appuyez sur la touche SET.
PROTECT]
• “ ” apparaît sur l’image.
• Sélectionnez des images supplémentaires avec la touche SELECT et protégez-le de la même façon.
3. Refermez le menu.
132
Initialisation d’une carte mémoire
Initialisez les nouvelles cartes ou quand vous obtenez le message “CARD ERROR”. Vous pouvez aussi
initialiser une carte mémoire pour effacer toutes les données qu’elle contient.
 L’initialisation d’une carte mémoire efface toutes les données, y compris les images protégées et
les fichiers de préréglage personnalisé.
 Les images et les fichiers de préréglage personnalisé par l’initialisation ne peuvent pas être
récupérées.
 Si vous utilisez une carte mémoire autre que celle fournie avec le caméscope, initialisez-la avec le
caméscope.
MENU
CARD OPERATIONS
F
INITIALIZE
(
32)
1.
2.
3.
4.
Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS].
Sélectionnez [INITIALIZE].
Sélectionnez [EXECUTE].
Sur l’écran de confirmation, sélectionnez [YES].
l’initialisation de la carte mémoire demarre.
Utilisation d’une carte
memoire
133
Réglages de l’ordre d’impression
Vous pouvez sélectionner des images fixes pour l’impression et régler le nombre de copies. Les
réglages d’ordre d’impression sont compatibles avec le standard Digital Print Order Format (DPOF) et
peuvent être utilisés pour l’impression sur des imprimantes compatibles DPOF. Un maximum de 998
images fixes peuvent être sélectionnées.
Sélection des images fixes pour l’impression (ordre d’impression)
1.
2.
3.
4.
Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
Appuyez sur la touche SET pour ouvrir le menu d’opération des images fixes.
Sélectionnez [ PRINT ORDER].
Sélectionnez le nombre de copies.
• “ ” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.
Sélection sur l’affichage de l’écran d’index
MENU
(
32)
CARD OPERATIONS
PRINT ORDER
1. Déplacez le levier de zoom vers W.
• 6 images maximum apparaissent.
• Sélectionnez l’image que vous souhaitez imprimer.
2. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS]. Sélectionnez [
PRINT
ORDER].
3. Appuyez sur la touche SET et réglez le nombre de copies avec la molette SELECT.
• “ ” apparaît sur l’image.
• Pour annuler l’ordre d’impression, réglez le nombre de copies sur 0.
4. Refermez le menu.
Suppression de tous les ordres d’impression
MENU
(
32)
CARD OPERATIONS
PRINT ORDERS ALL ERASE
1. Ouvrez le menu et sélectionnez [CARD OPERATIONS].
2. Sélectionnez [ PRINT ORDERS ALL ERASE] et sélectionnez [YES].
Tous les indications “
3. Refermez le menu.
134
” disparaissent.
Réglages conservés à la mise hors tension
ou en mode STANDBY
Informations additionnelles
La liste ci-dessous donne les réglages qui sont conservés lorsque vous mettez le caméscope hors
tension ou que vous appuyez sur la touche STANDBY. Si la pile bouton au lithium intégrée est épuisée,
tous les réglages sont effacés.
F
Mode d'enregistrement
Mise hors tension
Mode STANDBY
Réglage d’ouverture en mode Av
Changement du
commutateur MODE
SELECT entre HD
et SD
Réinitialisation
Réglage de vitesse d’obturation en mode Tv
Réglage d’ouverture, vitesse d’obturation en mode
Manuel
Balance des blancs personnalisée
Mémorisation d’exposition en/hors service
Réglage d’ouverture, vitesse d’obturation en
mémorisation d’exposition
Réglage des barres de couleur*
Barres de couleur en/hors service*
Réglage des fondus*
Ouverture/fermeture en fondu*
Réglages du MENU
Réglages du MENU
Affichage sur l’écran du téléviseur en/hors service
Affichage sur le viseur
Éclairage du panneau latéral
Mémoire du point zéro*
Réinitialisation
Réinitialisation
Retour au mode
désactivé
Réinitialisation
Réinitialisation
Réinitialisation
Réinitialisation
Réinitialisation
Réinitialisation
Réinitialisation
Retour à l’écran normal
Retour au mode désactivé
* N’est pas disponible pour enregistrer des images fixes sur la carte mémoire.
Informations
additionnelles
135
La liste ci-dessous donne les réglages qui sont conservés lorsque vous changez de mode de
programme d’exposition automatique ou que vous modifiez la vitesse séquentielle.
Mode d'enregistrement
Quand vous passez à
un programme
d’enregistrement
autre que
Enregistrement simple
Lorsque vous passez
à
Enregistrement
simple
Lorsque vous modifiez
la vitesse
séquentielle*
Réglage d’ouverture en mode Av
Réglage de vitesse d’obturation en mode Tv
Réglage d’ouverture, vitesse d’obturation en
mode Manuel
Balance des blancs personnalisée
Mémorisation d’exposition en/hors service
Réglage d’ouverture, vitesse d’obturation en
mémorisation d’exposition
Réglage des barres de couleur*
Barres de couleur en/hors service*
Réglage des fondus*
Ouverture/fermeture en fondu*
Réglage du MENU
Réglages du MENU
Affichage sur l’écran du téléviseur en/hors
service
Affichage sur le viseur
Éclairage du panneau latéral
Mémoire du point zéro*
Réinitialisation
Réinitialisation
Réinitialisation
Retour au mode désactivé
Réinitialisation
Réinitialisation
Réinitialisation
* N’est pas disponible pour enregistrer des images fixes sur la carte mémoire.
136
Affichages sur l’écran
Mise hors service des affichages sur l’écran du caméscope
Vous pouvez cacher les affichages de l’écran pour utiliser l’écran complètement pour la lecture.
MENU
(
32)
DISPLAY SETUP/
DISPLAYS••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/
le sur [OFF <PLAYBK>] et refermez le menu.
F
]. Sélectionnez [DISPLAYS], réglez-
• Les messages d’avertissement continuent d’apparaître et les codes de données apparaissent s’ils sont en
service.
• Les affichages de fonctionnement de la bande apparaissent pendant 2 secondes.
Mise hors/en service des affichages sur l’écran du téléviseur
Quand vous connectez un téléviseur pour l’enregistrement, vous pouvez choisir de masquer les
affichages du caméscope sur l’écran du téléviseur. Pour la lecture, vous pouvez mettre en service les
affichages sur l’écran du téléviseur.
MENU
(
32)
DISPLAY SETUP /
TV SCREEN••••ON
Ouvrez le menu et sélectionnez [DISPLAY SETUP/
réglez le sur [ON] ou [OFF] et refermez le menu.
]. Sélectionnez [TV SCREEN],
Les affichages apparaissent ou disparaissent de l’écran du téléviseur en fonction du réglage sélectionné.
Informations
additionnelles
137
Affichage sur l’écran pendant l’enregistrement
Reportez-vous aussi à
45.
Position du zoom/ Vitesse du zoom (
51) /
Niveau d’exposition (
76)
Programme d’exposition automatique (
71)
Vitesse d’obturation* (
74, 76)
Ouverture* (
75, 76)
Mémorisation d’exposition (
77) /
Décalage de l’exposition (
78)
Balance des blancs (
80)
Détail des tons chair (
83)
Compensation (
55)
Mise au point manuelle (
54)
Préréglage personnalisé (
84)
Touches personnalisées (
92)/ Date et heure (
Gain (
79)
Standard d’enregistrement (
48)
* En mode manuel
138
42)
Vitesse séquentielle (
58)
Fonctionnement de la bande
REC
PAUSE
STOP
EJECT
Mode du capteur de télécommande (
114)
Filtre anti-vent (
66)
Mode d’enregistrement (
100)
Témoin de niveau audio (
69)
Agrandissement (
55)
Méthode de mesure (
126)
Mode d’acquisition (
124)
Photos disponibles sur la carte (
119)
Qualité/taille de la photo (
119)
Affichages sur l’écran pendant la lecture
F
Bits utilisateur (
64)
Témoin de niveau audio (
69)
Données préréglées personnalisées intégrées dans
l’image fixe (
90)
Image protégée (
132)
Numéro de l’image (
120)
Nombre total d'images fixes (
119)
Taille de l’image fixe (
119)
Informations
additionnelles
Recherche de date (
112)/
Recherche d’index (
111)
Sortie audio (
109)
Balance de mixage (
109)
Touches personnalisées (
92)
Code de données (
113)
Recherche de la fin (
50)
Standard d’enregistrement (
48)
Vitesse séquentielle (
58)
Fonctionnement de la bande (
103)
REC
PAUSE
STOP
EJECT
PLAY
: avance rapide
: rembobinage
: recherche visuelle avant/ recherche visuelle
arrière
: lecture à vitesse double arrière/avant
: lecture à vitesse normale arrière/avant
: lecture image par image
/lecture arrière image par image
: pause à la lecture
139
Panneau latéral
Code temporel
Standard du signal vidéo
Réglage du code temporel
Signal de sortie vidéo de la
prise HD/SD SDI
[AUDIO LEVEL] est
réglé sur [MANUAL]
La bande a atteint sa fin
Charge restante de la batterie
Réglage de synchronisation
du code temporel
Indicateur de niveau audio
(AUDIO LEVEL)
140
Liste des messages
Message
SET THE TIME ZONE, DATE
AND TIME
CHANGE THE BATTERY
PACK
THE TAPE IS SET FOR
ERASURE PREVENTION
REMOVE THE CASSETTE
CHECK THE HDV/DV INPUT
CONDENSATION HAS BEEN
DETECTED
TAPE END
HEADS DIRTY, USE
CLEANING CASSETTE
ENTERING “POWER
STANDBY”
CHECK THE LENS
NO CARD
NO IMAGES
CARD ERROR
CARD FULL
NAMING ERROR
UNIDENTIFIABLE IMAGE
La bande a atteint sa fin. Rembobinez la bande ou remplacez la cassette.
Les têtes vidéo sont sales. Nettoyez les têtes vidéo.
Apparaît pendant une seconde quand vous appuyez sur la touche STANDBY.
L’objectif est mal monté. Tournez l’objectif jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic. Si le message est toujours affiché, démontez l’objectif puis remontez-le.
La carte mémoire n’est pas insérée dans le caméscope.
Aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire.
Une erreur s’est produite au niveau de la carte mémoire. Le caméscope ne
peut pas enregistrer ou reproduire l’image.
L’erreur peut être temporaire. Si les messages disparaissent après 4 secondes
et que “
” clignote en rouge, mettez le caméscope hors tension, retirez la
carte puis réinsérez-la. Si “
” devient vert, vous pouvez continuer
l’enregistrement ou la lecture.
Il n’y a plus de place sur la carte mémoire. Remplacez-la par une autre carte
ou effacez des images.
Les numéros de dossier et de fichier ont atteint leur valeur maximale.
L’image n’est pas enregistrée avec la compression JPEG ou avec une autre
compression non compatible avec le caméscope, ou le fichier d’image est
corrompu.
La carte mémoire SD est protégée contre les effacements. Remplacez la carte
ou changez la position de la languette de protection.
Vous avez essayé de reproduire une bande enregistrée dans un standard
différent que celui dans lequel le caméscope est réglé.
Refermez le couvercle de la fente de la carte mémoire.
Vous avez monté un objectif qui ne prend pas en charge l’enregistrement HDV.
Vous avez monté un objectif qui ne prend pas en charge l’enregistrement
d’images fixes.
Vous avez essayé d’entrer un signal vidéo incompatible avec les caméscope
(par exemple, 720p).
Quand le standard de lecture est déjà réglé sur le caméscope, vous avez
essayé de reproduire une bande dans un standard vidéo différent du standard
réglé.
PLAYBACK STD LOCKED
Quand le standard de lecture est déjà réglé sur le caméscope, vous avez
INCOMPATIBLE VIDEO INPUT essayé d’entrer un signal vidéo dans un standard vidéo différent du standard
réglé.
COPYRIGHT PROTECTED
Vous essayez de reproduire une bande protégée par des droits d’auteur.
PLAYBACK IS RESTRICTED
42
16
147
F
30
115
145
–
144
44
25
31
–
–
–
–
–
31
–
31
25
25
115
103
115
116
141
Informations
additionnelles
THE CARD IS SET FOR
ERASURE PREVENTION
INCORRECT TAPE
STANDARD PLAYBACK IS
RESTRICTED
THE MEMORY CARD COVER
IS OPEN
HD INCOMPATIBLE LENS
THIS LENS HAS NO STILL
SHOOTING CAPABILITY
INCOMPATIBLE INPUT
SIGNAL
PLAYBACK STD LOCKED
PLAYBACK IS RESTRICTED
Explication
Vous n’avez pas réglé la zone horaire, la date et l’heure. Ce message apparaît
chaque fois que vous mettez le caméscope sous tension jusqu’à ce que vous
régliez la zone horaire, la date et l’heure.
La batterie d’alimentation est déchargée. Remplacez ou chargez la batterie
d’alimentation.
La cassette est protégée. Remplacez la bande ou changez la position de la
languette de protection.
Le caméscope s’arrête pour protéger la bande. Retirez et réinsérez la cassette.
Le câble DV n’est pas connecté ou l’appareil numérique connecté est hors
tension.
De la condensation d’humidité a été détectée dans le caméscope.
Message
COPYRIGHT PROTECTED
DUBBING RESTRICTED
142
Explication
Vous essayez de doubler une bande protégée par des droits d’auteur. Ce
message peut aussi apparaître quand un signal anormal est reçu pendant un
enregistrement de l’entrée de ligne analogique ou pendant une conversion
analogique-numérique d’une bande protégée par des droits d’auteur.
116
Maintenance/Divers
Précautions concernant la manipulation du caméscope
Ne transportez pas le caméscope en le tenant par le viseur, le microphone ou un câble.
Ne laissez pas le caméscope dans un endroit sujet aux hautes températures, tel que dans une voiture
garée en plein soleil, et à une forte humidité.
N’utilisez pas le caméscope dans un endroit sujet à des champs magnétiques ou électriques
importants tel que près d’un téléviseur ordinaire, un téléviseur à plasma, un émetteur de radio ou d’un
appareil de communication portable.
Ne dirigez pas l’objectif ou le viseur vers une source de lumière importante. Ne laissez pas le
caméscope dirigé vers un sujet lumineux.
N’utilisez pas le caméscope dans un endroit poussiéreux ou sableux. La poussière et le sable
pourraient causer des dommages s’ils entraient dans la cassette ou le caméscope. La poussière et le
sable peuvent aussi endommager l’objectif. Fixez le bouchon d’objectif après utilisation.
Le caméscope n’est pas étanche. L’eau, la boue ou le sel pourrait causer des dommages s’ils
entraient dans la cassette ou le caméscope.
Faites attention à l’émission de chaleur des appareils d’éclairage.
Ne démontez pas le caméscope. Si le caméscope ne fonctionne pas correctement, consultez un
personnel de service qualifié.
Manipulez le caméscope avec précaution. Ne soumettez pas le caméscope à des chocs ou à des
vibrations car cela pourrait l’endommager.
Évitez les changements soudains de température. Amener rapidement le caméscope d’une
température chaude à une température froide, ou inversement d’une température froide à une
température chaude, peut créer une condensation d’humidité sur sa surface extérieure ( 145).
F
Rangement
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le caméscope pendant une période prolongée, rangez-le dans
un endroit sans poussière, avec une faible humidité et à une température inférieure à 30 ºC.
Après une inutilisation prolongée, vérifiez les fonctions de votre caméscope pour vous assurer qu’il
fonctionne correctement.
Nettoyage
Boîtier du caméscope et objectif
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le boîtier du caméscope et l’objectif. N’utilisez jamais de
chiffon traité chimiquement ou de solvants volatiles tels que du diluant à peinture.
Écran LCD
Nettoyez l’écran LCD avec un chiffon de nettoyage pour lunettes en vente dans le commerce.
De la condensation d’humidité peut se former sur la surface de l’écran quand la température change
brutalement. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
Informations
additionnelles
143
Viseur
1. Ouvrez le cache de protection (par ex. en utilisant un tournevis à tête plate).
2. Nettoyez le verre avec un coton-tige.
3. Remontez le cache de protection.
Faites attention de ne pas rayer le verre quand vous le nettoyez.
Têtes vidéo
Si le message “HEADS DIRTY, USE CLEANING CASSETTE” apparaît, quand l’image de lecture est
déformée, ou si, pendant la lecture d’une bande au standard HDV, l’image et/ou le son sont
interrompus momentanément (environ 0,5 secondes) c’est que les têtes vidéo ont besoin d’être
nettoyées.
Pour conserver la meilleure qualité d’image, nous vous recommandons de nettoyer souvent les têtes
vidéo avec la cassette de nettoyage de tête vidéo numérique Canon DVM-CL ou une cassette de
nettoyage sèche en vente dans le commerce.
Les bandes déjà enregistrées avec des têtes vidéo sales peuvent ne pas être reproduites
correctement même si vous nettoyez les têtes vidéo.
N’utilisez pas de cassette de nettoyage de type humide avec ce caméscope.
Si la qualité de l’image de lecture ne s’améliore pas après le nettoyage des têtes vidéo, cela peut-être
signifier qu’il y a un mauvais fonctionnement. Consultez un centre de service après vente Canon.
144
Condensation
Amener rapidement le caméscope d’une température chaude à une température froide, ou inversement
d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation d’humidité
(gouttelettes d’eau) sur sa surface intérieure. Arrêtez d’utiliser le caméscope si de la condensation a été
détectée. Continuer d’utiliser le caméscope peut l’endommager.
La condensation peut se former dans les cas suivants :
quand le caméscope est amené d'une pièce climatisée
dans une pièce chaude et humide.
quand le caméscope est amené d'un endroit froid dans
une pièce chaude.
F
quand le caméscope est laissé dans une pièce humide. quand une pièce froide est chauffée rapidement.
Comment éviter la condensation :
retirez la cassette, placez le caméscope dans un sac en plastique étanche et laissez-le s’acclimater
doucement aux changements de température avant de le retirer du sac.
Quand de la condensation est détectée :
le caméscope s’arrête et le message d’avertissement “CONDENSATION HAS BEEN DETECTED”
apparaît pendant environ 4 secondes et “ ” clignote.
si une cassette est en place, le message d’avertissement “REMOVE THE CASSETTE” apparaît et
“ ” clignote. Retirez la cassette immédiatement et laissez le logement de la cassette ouvert. Laisser
la cassette dans le caméscope peut endommager la bande.
aucune cassette ne peut être insérée quand de la condensation est détectée.
Résumé :
il faut environ 1 heure pour que les gouttelettes s’évaporent. Une fois que l’avertissement de
condensation s’arrête de clignoter, attendez pendant plus d’une heure avant de reprendre l’utilisation.
Informations
additionnelles
145
Précautions de manipulation de la batterie d’alimentation
DANGER!
Manipulez la batterie avec précaution.
• Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser).
• N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60 ºC. Ne la laissez pas
près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture quand il fait chaud.
• N’essayez pas de la démonter ou de la modifier.
• Ne la laissez pas tomber et ne la soumettez pas à des chocs.
• Ne la mouillez pas.
Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement. Par conséquent,
chargez-la le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle soit complètement chargée.
Fixez le couvre-prises sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée. Les contacts avec
des objets métalliques peuvent causer un court-circuit et endommager la batterie d’alimentation.
Des prises sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le caméscope. Essuyez les
prises avec un chiffon doux.
Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ 1 an) peut réduire sa
durée de vie ou affecter ses performances. Nous recommandons de décharger complètement la
batterie d’alimentation avant de la ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30 ºC.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période prolongée,
chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous possédez plusieurs
batteries d’alimentation, réalisez ces précautions en même temps pour toutes les batteries
d’alimentation.
Bien que la plage de températures de fonctionnement de la batterie d’alimentation soit de 0 ºC à
40 ºC, la plage optimale est de10 ºC à 30 ºC. À basse température, les performances seront réduites
temporairement. Réchauffez la batterie dans votre poche avant de l’utiliser.
Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine charge diminue de façon
importante à température normale.
Le couvre-prises
Le couvre-prise de la batterie d’alimentation a une ouverture en forme de [ ]. Cela est pratique si vous
souhaitez distinguer les batteries d’alimentation chargées de celles qui ne le sont pas. Dans le cas d’une
batterie d’alimentation chargée, par exemple, appliquez le couvre-prises de façon à ce que l’ouverture en
forme de [ ] montre l’étiquette bleue.
Partie postérieure de la
batterie d’alimentation
146
Couvre-prises appliqué
Batterie chargée
Batterie déchargée
Précautions lors de la manipulation des cassettes
Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est endommagée, l’image et le
son peuvent être déformés.
Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout. Rembobinez la bande de temps en
temps si les cassettes sont rangées pendant longtemps.
Ne laissez pas la cassette dans le caméscope après utilisation.
N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles pourraient
endommager le caméscope.
N’utilisez pas de cassettes qui ont été coincées dans un mécanisme : elles pourraient souiller les têtes
vidéo.
N’insérez rien dans les petits trous de la cassette, et ne la recouvrez pas de ruban adhésif.
Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes, ne les soumettez pas à
des chocs importants car cela pourrait les endommager.
Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent devenir sales à
l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10 insertions /retraits. La fonction de
mémoire n’est pas supportée par le caméscope.
F
Protection des cassettes contre les effacements accidentels
Pour protéger vos enregistrements des effacements
accidentels, faites glisser la languette de protection de la
cassette vers la gauche. (La position de cette languette
est appelée SAVE ou ERASE OFF.)
Si vous insérez une cassette protégée en mode
d’enregistrement, le message “THE TAPE IS SET FOR
ERASURE PREVENTION” (la cassette est protégée
contre les effacements accidentels) apparaît pendant
environ 4 secondes et “ ” se met à clignoter. Si vous souhaitez enregistrer sur cette cassette, faites glisser
la languette vers la droite.
Carte mémoire
147
Informations
additionnelles
Pour transférer les images fixes enregistrées sur la carte mémoire sur un ordinateur, utilisez un lecteur
de carte en vente dans le commerce ou un adaptateur de carte mémoire PC/PCMCIA.
Initialisez les nouvelles cartes avec le caméscope. Les cartes mémoire initialisées avec un autre
appareil tel qu’un ordinateur peuvent ne pas fonctionner correctement.
Nous vous recommandons de conserver des sauvegardes des images de la carte mémoire sur le
disque dur de votre ordinateur ou sur une autre mémoire externe. Les données d’image peuvent être
endommagées ou perdues à cause d’un défaut de la carte mémoire ou une exposition à de l’électricité
statique. Canon Inc. ne peut être tenue responsable pour les données endommagées ou perdues.
N’utilisez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à un fort champ magnétique.
Ne laissez pas la carte mémoire dans un endroit sujet à une forte humidité ou à de hautes
températures.
Ne démontez pas la carte mémoire.
Ne tordez pas, ne laissez pas tomber, ne soumettez pas la carte mémoire à des chocs et ne l’exposez
pas à l’eau.
Amener rapidement la carte mémoire d’une température chaude à une température froide, ou
inversement d’une température froide à une température chaude, peut créer une condensation
d’humidité sur sa surface extérieure et intérieure. Si de la condensation se forme sur la carte, mettezla de côté jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée complètement.
Ne touchez pas, n’exposez pas les bornes à la poussière ou aux saletés.
Vérifiez la direction avant d’insérer la carte mémoire. Insérez une carte mémoire de force dans la fente
peut endommager la carte mémoire ou le caméscope.
Ne retirez pas l’étiquette de la carte mémoire, ne fixez pas une autre étiquette sur la carte mémoire.
Utilisation du caméscope à l’étranger
Sources d’alimentation électrique
Vous pouvez utiliser l’adaptateur secteur compact pour alimenter le caméscope et pour charger les batteries
d’alimentation dans n’importe quel pays avec une alimentation comprise entre 100 et 240 V secteur, 50/
60 Hz. Consultez le centre de service après-vente Canon pour plus d’informations sur les adaptateurs de
fiche pour une utilisation à l’étranger.
Lecture sur l’écran d’un téléviseur
Vous pouvez reproduire vos enregistrements uniquement sur des téléviseurs du système NTSC. Le système
NTSC est utilisé dans les pays/régions suivants :
Antigua, Aruba, Bahamas, Barbades, Bermudes, Bolivie, Canada, Chili, Colombie, Corée, Costa Rica, Cuba,
Équateur, El Salvador, Guam, Guatemala, Groenland, Haïti, Honduras, Jamaïque, Japon, Mexique,
Micronésie, Myanmar, Nicaragua, Panama, Pérou, Philippines, Puerto Rico, Saint Kitts-et-Nevis, SainteLucie, Saint-Vincent et les Grenadines, Samoa américaines, Surinam, Taiwan, Trinité-et-Tobago, USA,
Venezuela, Iles Vierges.
148
Recyclage de la batterie au lithium rechargeable intégrée
Si vous souhaitez mettre au rebut votre caméscope, retirez d’abord la batterie au lithium rechargeable
intégrée pour la recycler selon les règles de recyclage en vigueur dans votre pays.
1. Retirez la plaque signalétique avec un
tournevis à tête plate comme montré sur
l’illustration.
F
2. En utilisant une paire de ciseaux ou des
petites cisailles, coupez les 4 joints en
plastique indiqués et retirez le couvercle.
3. En utilisant une paire de pinces, retirez la
carte flexible sur laquelle la pile au lithium
est installée et tirez pour la détacher.
 Ne retirez pas le couvercle dans un autre but que le retrait de la batterie pour recyclage lors de la
mise au rebut du caméscope.
 Une fois retirée, conservez la batterie hors de la portée des enfants. Si elle est avalée, consultez
un médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut endommager l’estomac
et les intestins.
 Lors du retrait de la batterie au lithium intégrée, déconnectez toutes les sources d’alimentation
(adaptateur compact et batterie d’alimentation) du caméscope.
Informations
additionnelles
149
Dépannage
Si vous avez un problème avec votre caméscope, reportez-vous à cette liste. Consultez votre revendeur
ou un centre de service après vente Canon si le problème persiste.
Source d’alimentation électrique
Problème
Cause
Solution
Le caméscope ne se met pas sous
tension.
Le caméscope se met hors tension
tout seul.
Le viseur s’allume et s’éteint.
La batterie d’alimentation n’est pas
fixée correctement.
La fonction d’économie d’énergie est
en service.
La batterie d’alimentation est
déchargée.
Fixez la batterie d’alimentation
correctement.
Mettez le caméscope sous tension.
Remplacez ou chargez la batterie
d’alimentation.
16
Aucune cassette n’est insérée.
De la condensation a été détectée.
Le caméscope s’arrête pour protéger
la bande.
Le caméscope et la télécommande
sans fil ne sont pas réglés sur le
même mode de capteur de
télécommande.
Les piles de la télécommande sans fil
sont usées.
Ce caméscope utilise un microordinateur. Un bruit extérieur ou de
l’électricité statique peut entraîner
l’apparition de caractères anormaux
sur l’écran.
Insérez une cassette.
Reportez-vous à la page indiquée.
Retirez et réinsérez la cassette.
30
145
30
Changez le mode de capteur de
télécommande.
114
Remplacez les piles.
29
Déconnectez l’alimentation
électrique et reconnectez-la après
un court instant. Si le problème
persiste, déconnectez l’alimentation
électrique et appuyez sur le bouton
RESET avec un objet pointu.
Appuyer sur le bouton RESET
réinitialise tous les réglages.
–
16
44
Enregistrement/lecture
Les touches ne fonctionnent pas.
“ ” clignote sur l’écran.
“REMOVE THE CASSETTE”
apparaît sur l’écran.
La télécommande sans fil ne
fonctionne pas.
Des caractères anormaux
apparaissent sur l’écran. Le
caméscope ne fonctionne pas
correctement.
Enregistrement
La molette POWER n’est pas en
position OFF mais le témoin
POWER est éteint.
Aucune image n’apparaît sur
l’écran.
“SET THE TIME ZONE, DATE AND
TIME” apparaît sur l’écran.
L’option [LED ON/OFF] est réglée sur Réglez l’option [LED ON/OFF] sur
[OFF].
[ON].
100
La molette POWER n’est pas réglée
sur un programme d’enregistrement.
Le fuseau horaire, la date et l’heure
ne sont pas réglés, ou la batterie au
lithium rechargeable intégrée est
épuisée.
43
Appuyer sur la touche marche/arrêt Aucune cassette n’est insérée.
ne démarre pas l’enregistrement.
La molette POWER n’est pas réglée
sur un programme d’enregistrement.
Le levier de verrouillage de la
poignée de transport est activé.
150
Réglez la molette POWER sur un
programme d’enregistrement.
Réglez le fuseau horaire, la date et
l’heure. Si nécessaire, alimentez le
caméscope avec l’adaptateur
secteur compact et laissez-le
connecté avec la molette POWER
réglé sur OFF pendant au moins 24
heures pour recharger la batterie
intégrée avant de réaliser les
réglages.
Insérez une cassette.
Réglez la molette POWER sur un
programme d’enregistrement.
Faites glisser le levier de
verrouillage sur la gauche pour le
désactiver.
42
30
43
44
Enregistrement
Problème
Le caméscope ne fait pas la mise
au point.
La lampe témoin ne s’allume pas.
Une barre lumineuse verticale
apparaît sur l’écran.
L’image du viseur est floue.
Le son ne s’enregistre pas.
Le son s’enregistre, mais le niveau
est très faible.
Cause
La mise au point automatique ne
fonctionne pas sur ce sujet.
Le viseur n’est pas ajusté.
Solution
Faites la mise au point
manuellement.
Ajustez le viseur avec le levier de
réglage dioptrique du viseur.
Nettoyez l’objectif.
Réglez [TALLY LAMP] sur [ON] ou
[BLINK].
Enregistrez en mode Av avec f5,6–
f8,0.
L’objectif est sale.
[TALLY LAMP] est réglé sur [OFF]
dans le menu.
Une forte lumière dans une scène
sombre peut faire apparaître une
barre (tâche) lumineuse verticale. Ce
n’est pas un mauvais
fonctionnement.
Le viseur n’est pas ajusté.
Ajustez le viseur avec le levier de
réglage dioptrique du viseur.
La touche INPUT SELECT n’est pas Réglez la touche INPUT SELECT
réglée sur la bonne position.
sur la bonne position.
La touche REC LEVEL est réglée sur Ajustez le niveau audio
M et le niveau d’enregistrement est
correctement.
trop bas.
Le microphone connecté à la prise
Réglez la touche +48V sur ON.
XLR nécessite une alimentation
fantôme.
L’atténuateur de microphone est
Réglez la touche MIC ATT. sur OFF.
activé.
54
22
143
101
75
F
22
66
67
69
66
67
66
67
Lecture
Problème
Cause
Appuyer sur la touche de lecture ne Le caméscope est hors tension, ou il
démarre pas la lecture.
n’est pas réglé en mode VCR/PLAY.
Aucune cassette n’est insérée.
La bande avance mais aucune
Les têtes vidéo sont sales.
image n’apparaît sur l’écran du
Vous essayez de reproduire ou de
téléviseur.
doubler une bande protégée par des
droits d’auteur.
Pendant la lecture d’une bande
Les têtes vidéo sont sales.
enregistrée au standard HDV, il y a
de brèves interruption dans l’image
de lecture.
Lors de la connexion d’un
L’option [HD DOWN-CONV] est
réglée sur [ON] ou l’option
téléviseur ou un moniteur muni
[DISPLAYS] est réglée sur [OFF
d’une prise COMPONENT OUT
(prise “D”), tous les affichages sur <PLAYBK>].
l’écran sont hors service.
Solution
Réglez le caméscope en mode
VCR/PLAY.
Insérez une cassette.
Nettoyez les têtes vidéo.
Arrêtez la lecture/doublage.
103
30
144
–
Nettoyez les têtes vidéo.
144
Réglez l’option [HD DOWN-CONV]
sur [OFF] ou réglez l’option
[DISPLAYS] sur [ON].
38
140
Informations
additionnelles
151
Utilisation de la carte mémoire
Problème
La carte mémoire ne peut pas être
insérée.
La carte mémoire ne peut pas être
enregistrée.
La carte mémoire ne peut pas être
reproduite.
Une image ne peut pas être
effacée.
“
” clignote en rouge.
Cause
La carte mémoire n’est pas dirigée
dans la direction correcte.
Il n’y a pas de carte mémoire.
La carte mémoire est pleine.
La carte mémoire n’est pas
initialisée.
Les numéros de dossier et de fichier
ont atteint leur valeur maximale.
La molette POWER ou le
commutateur TAPE/CARD ne sont
pas réglés sur la position correcte.
L’image est protégée.
Une erreur relative à la carte s’est
produite.
Solution
Retournez la carte mémoire et
réinsérez-la.
Insérez une carte mémoire.
Remplacez la carte mémoire ou
effacez des images.
Initialisez la carte mémoire.
Réglez [FILE NOS.] sur [RESET] et
insérez une carte mémoire.
Mettez la molette POWER sur la
position VCR/PLAY et le
commutateur TAPE/CARD sur
.
Annulez la protection.
Mettez le caméscope hors tension.
Retirez et réinsérez la carte
mémoire. Initialisez la carte
mémoire si le clignotement persiste.
31
31
131
133
120
129
132
133
Autres
Objectifs avec stabilisateur d’image Il peut arriver que des bulles d’air se forment à l’intérieur de l’objectif en
intégré : des bulles d’air on été
avion ou en montagne. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Les
détectées à l’intérieur de l’objectif. bulles d’air disparaîtront au bout d’une semaine environ.
–
A propos de l’écran LCD
L’écran a été réalisé avec des techniques de très haute précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs par
rapport aux spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent occasionnellement avoir un défaut d’allumage
ou apparaître en noir ou en vert. Cela n’a aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un
mauvais fonctionnement.
152
Schéma fonctionnel
(La disponibilité diffère d’un endroit à l’autre)
Télécommande de zoom
ZR-1000
Flash Speedlite
420EX, 430EX,
550EX, 580 EX
Télécommande
sans fil
WL-D5000
Télécommande de zoom
ZR-2000
Adaptateur de microphone
MA-300
Courroie de fixation
SBR-1000
F
Bandoulière SS-1000
Viseur CRT monochrome FU-1000 3
Cassette
MiniDV
Multiplicateur de
focale XL 1,6x 1
Objectif zoom 16x
IS II XL 5,5-88 mm
Convertisseur de
format RC-72 5
Coupleur
DC-920 DC
Objectif zoom 3x XL
3,4–10,2 mm
Adaptateur pour batterie
de voiture CB-920
Batterie
d’alimentation
BP-930, BP-945,
BP-950G, BP-970G
Jeu de filtres
FS-72U
Adaptateur secteur
compact CA-920
Objectif zoom 16x XL
5,4-86,4 mm
Objectif zoom 20x IS
II XL 5,4-108 mm
Chargeur/boîtier de
batterie double CH-910
Objectif EF 2
Batterie
d’alimentation
BP-930, BP-945,
BP-950G, BP-970G
Câble vidéo en
composantes
DTC-100
Adaptateur EF XL 4
Valise système
HC-3200
Câble S-Vidéo
Téléviseur
Câble DV (en vente dans
le commerce)
Magnétoscope
Adaptateur à trépied TA-100
153
Informations
additionnelles
Câble stéréo
1
2
3
4
5
Peut être attaché aux objectifs zoom manuels HD 20x L IS, 20x L IS, 16x IS II et 16x (uniquement pour l’enregistrement
en mode SD).
Vous ne pouvez pas utiliser les objectifs EF-S.
Quand vous utilisez le viseur CRT monochrome FU-1000 avec le XL H1, vous pouvez utiliser l’adaptateur de secteur
compact ou l’adaptateur pour batterie de voiture CB-920 optionnel comme source d’alimentation. Vous ne pouvez pas
utiliser l’adaptateur de batterie d’alimentation fourni avec le FU-1000 ; à la place, connectez le coupleur DC directement
au XL H1 et connectez-le à l’adaptateur de secteur compact ou l'adaptateur pour batterie de voiture.
De plus, vous ne pouvez pas utiliser le protecteur de microphone fourni avec le FU-1000 quand vous l’utilisez avec le
XL H1.
Lors de la fixation d’un objectif EF au XL H1, l’équivalent 35 mm de la longueur focale effective est la suivante : 4:3 environ 8,8x / 16:9 - environ 7,2x.
Uniquement pendant un enregistrement en mode SD 4:3.
154
Accessoires en option
Il est recommandé d’utiliser des accessoires Canon d’origine.
Ce produit est conçu pour atteindre une excellente performance lorsqu’il est utilisé avec des accessoires Canon
d’origine. Canon ne peut être tenue responsable de tout dégât causé à ce produit et/ou de tout accident, tel qu’un
incendie, provoqués par le mauvais fonctionnement d’accessoires qui ne sont pas des accessoires d’origine
Canon (par exemple une fuite et/ou l’explosion d’une batterie d’alimentation). Notez que cette garantie ne
s’applique pas aux réparations consécutives à des défaillances d’accessoires qui ne sont pas des accessoires
d’origine Canon, même si vous pouvez demander ce type de réparation à vos frais.
Batteries
BP-950G
F
BP-970G
La batterie BP-950G est également disponible comme
accessoire en option. La batterie BP-970G en option
fournit plus de 35% de durée d’enregistrement de plus
que la BP-950G.
Adaptateur pour batterie de voiture CB-920
Utilisez l’adaptateur pour batterie de voiture pour
alimenter le caméscope ou pour charger les batteries
d’alimentation en déplacement. L’adaptateur se branche
sur la prise allume-cigare de votre voiture et fonctionne
sur une batterie 12-24 V CC à masse négative.
Jeu de filtres FS-72U
Un filtre UV, un filtre ND et un filtre polarisant circulaire
vous aident à contrôler les conditions d’éclairage
difficiles.
Valise système HC-3200
Une valise solide, fermant à clé, qui apporte la sécurité
et une protection de style au caméscope pendant son
transport et pour son rangement.
Objectif zoom 3x XL 3,4 –10,2 mm
Un objectif super grand-angle qui vous offre une plage
24,5-73,5 mm (équivalent aux films 35 mm).
Informations
additionnelles
Objectif zoom 16x XL 5,4 – 86,4 mm
Objectif zoom haute résolution avec deux modes zoom
(manuel et électrique), un filtre ND intégré et des
fonctions AE.
155
Multiplicateur de focale XL 1,6x
Montez ce multiplicateur de focale entre l’objectif XL
Canon et le XL H1 pour augmenter la longueur focale de
l’objectif de 1,6x.
Adaptateur EF XL
Vous permet de monter des objectifs EF Canon sur le XL
H1. La différence de taille entre le capteur CCD de 1/3
de pouce du XL H1 et un film 35 mm signifie que la
profondeur de focale effective des objectifs des appareils
photo est multipliée par 8,8 fois (4:3)/7,2 fois (16:9).
• Demandez à votre revendeur local la confirmation de
compatibilité avec les objectifs choisis.
Viseur CRT monochrome FU-1000
Viseur monochrome de qualité professionnelle avec tube
cathodique de 1,5 pouce.
• Si vous utilisez le FU-1000 avec le XL H1, vous
pourrez alimenter l’appareil via le CA-920 ou via le
CB-920 en option. L’adaptateur de batterie
d'alimentation fourni avec le FU-1000 n’est pas
nécessaire. Fixez le coupleur DC directement sur le XL H1, puis connectez-le avec le CA-920/CB-920.
Adaptateur à trépied TA-100
Le TA-100 vous permet de fixer/retirer rapidement le XL
H1 du trépied.
0
Courroie de fixation SBR-1000
Utiliser la SBR-1000 comme soutien additionnel de la
caméra vidéo avec la bandoulière allègera de façon
significative le poids de la caméra lors de la prise de vue.
156
Adaptateur de microphone MA-300
Avec le MA-300, vous pouvez utiliser des microphones
équilibrés sur les 4 canaux.
• Le MA-300 ne permet pas l’utilisation d’une
alimentation fantôme.
Chargeur/boîtier de batterie double CH-910
F
Le CH-910 est capable de recharger deux batteries
d’alimentation de manière consécutive. Vous pouvez
également alimenter le caméscope en lui connectant le
CH-910 avec des batteries d’alimentation chargées. Si
vous fixez deux batteries d’alimentation, vous pourrez
remplacer la batterie épuisée sans couper l’alimentation.
Batterie d’alimentation
Durée de charge
BP-950G
280 min.
BP-970G
380 min.
La durée de charge varie avec les conditions de charge.
Télécommande de zoom ZR-2000
Quand la ZR-2000 est connectée à la prise LANC
d’un caméscope Canon, il est possible de commander
des fonctions telles que le démarrage et l’arrêt de
l’enregistrement, le zoom et la mise au point tout en
regardant l’image sur l’affichage local sans avoir à
toucher au caméscope. C’est particuliérement pratique
quand que le caméscope est monté sur un trépied et vous souhaitez obtenir une stabilité maximum pour la
prise de vue.
Viseur couleur FU-2000
Quand le FU-2000 est connecté à la douille de viseur
couleur du caméscope, il est possible de contrôler
l’image sur l’écran sans avoir à se trouver à côté du
caméscope. De plus, en connectant le FU-2000 à la
télécommande de zoom ZR-2000, vous pouvez accéder
aux commandes du caméscope tout en regardant
l’image sur l’écran sans toucher avoir à touche le caméscope.
Cette marque identifie un accessoire vidéo Canon garanti d’origine. Quand vous utilisez un
équipement vidéo Canon, nous vous recommandons d’utiliser des accessoires de marque
Canon ou des produits portant la même marque.
Informations
additionnelles
157
Caractéristiques
XL H1
Système
Système d’enregistrement vidéo
Système d’enregistrement audio
Système de télévision
Capteur d’image
Format de cassette
Vitesse de la bande
Durée d’enregistrement maximum
(cassette de 60 min.)
Durée d’avance rapide/rembobinage
Viseur
Microphone
Monture d’objectif
Système autofocus
Balance des blancs
Éclairement minimal
Éclairement recommandé
Tête rotative, système de balayage hélicoïdal, enregistrement d’appareil
numérique
HDV Vidéo haute définition 1080i
DV Système de consommateur numérique VCR SD
HDV MPEG-1 audio layer 2 / MPEG-2 audio layer 2, 16 bits (48 kHz)
Vitesse de transfert: 384 kbps (2CH)
DV Son numérique PCM, 16 bits (48 kHz/2CH) ou 12 bits (32 kHz/4CH)
Vidéo haute définition HD (HDV) 1080/60i
Signal NTSC couleur au standard EIA (525 lignes, 60 trames)
3 capteurs CCD de 1/3 de pouce (décalage de pixel horizontal), environ
1 670 000 pixels
Nombre de pixels effectifs : HDV environ 1 560 000
DV 4:3 environ 1 170 000
DV 16:9 environ 1 560 000
Cassettes vidéo portant la marque “MiniDV”.
HDV 18,81 mm/s
DV SP: 18,81 mm/s, LP: 12,56 mm/s
HDV 60 min.
DV SP: 60 min., LP : 90 min.
Environ 2 min. 20 sec. (avec une cassette de 60 min.)
2,4 pouces rapport d’aspect 16:9, TFT en couleur, environ 215 000 pixels,
configuration delta RGB
Microphone stéréo électret à capacité
Système de monture XL interchangeable
Autofocus TTL, mise au point manuelle avec bague de mise au point (avec
l’objectif HD 20x L IS)
Balance des blancs automatique, balance des blancs préréglée (intérieur,
extérieur), balance des blancs personnalisée, ou réglage de la température de
couleur
0,5 lx (avec l’objectif HD 20x L IS, mode 60i/30F, mode manuel, obturateur de
1/4è, f/1,6, gain de 18 dB)
Plus de 100 lx (60i/30F)
Carte mémoire
Support d’enregistrement
Taille des images sur la carte
Format de fichier
Méthode de compression d’image
Carte mémoire SD, Carte MultiMedia (MMC)*
1920 x 1080, 1440 x 1080, 848 x 480, 640 x 480 pixels
Format de fichiers propriétaire (DCF), compatible Exif 2.2**, compatible DPOF
Compression JPEG : super-fin, fin, normale
* L’utilisation du caméscope a été testée avec des cartes mémoire SD jusqu’à 2 Go. La performance ne peut être garantie
pour toutes les cartes mémoire SD.
** Ce caméscope prend en charge le format Exif 2.2 (aussi appelé “Exif Print”). Exif Print est un standard permettant
d’améliorer les communications entre les caméscopes et les imprimantes. En effectuant une connexion à une
imprimante compatible avec Print Exif, les données d’image du caméscope au moment de la prise de vue sont utilisées
et optimisées, permettant une impression de grande qualité.
158
Prises Entrée/Sortie
Prise S-vidéo
Prise vidéo
Prise HD/SD-SDI
Prise COMPONENT OUT
Prises de sortie audio
Prises d’entrée audio
Prise HDV/DV
Prise GENLOCK
Prise TC-IN
Prise TC-OUT
Prise de casque
Prise LANC
1 Vc-c/75 ohms (signal Y), 0,286 Vc-c/75 ohms (signal C)
Prise RCA/prise BNC
1 Vc-c/75 ohms, asymétrique
Prise BNC, sortie uniquement, 0,8 Vc-c/75 ohms, asymétrique
SDI 480/60i : SMPTE 259M
HD-SDI :
SMPTE 292M
Compatible 1080i (D3)/576i (D1)
Prise RCA (L, R), 2 jeux
-10 dBv, (charge de 47 kohms, vraie grandeur -12 dB)/3 kohms ou moins,
asymétrique
FRONT MIC : Mini jack stéréo ø 3,5 (asymétrique), ATT : 20 dB
-55 dBv (mode Auto)/600 ohms
Max : -67 dBv (mode Manuel, volume max.)
AUDIO 1, 2 : Prise RCA (asymétrique)
-10 dBv/47 kohms
REAR :
Prise XLR (broche 1 : blindage, broche 2 : chaud, broche 3 : froid),
ATT : 20 dB
-54 dBv (mode auto)/600 ohms (commutateur LINE/MIC réglé sur
MIC)
0 dBv (mode auto)/600 ohms (commutateur LINE/MIC réglé sur
LINE)
Max 1 : -66 dBv (mode Auto, élévation de gain REAR MIC de
12 dB)
Max 2 : -66 dBv (mode Manuel, volume max.)
Max 3 : -78 dBv (mode manuel, volume max., élévation de gain
REAR MIC de 12 dB)
Connecteur spécial à 4 broches, entrée/sortie (compatible IEEE1394)
Prise BNC, entrée uniquement, 1 Vc-c/75 ohms
Prise BNC, entrée uniquement, 0,5 - 1,8Vp-p/10 kohms
Prise BNC, sortie uniquement, 1 Vc-c/75 ohms
Mini jack stéréo de ø 3,5 mm
-23,5 dBv (charge de 16 ohms)/50 ohms
Mini jack stéréo de ø 2,5 mm
F
Alimentation/Autres
Alimentation (nominale)
Consommation électrique
Températures de fonctionnement
Dimensions (W x H x D)
Poids (boîtier du caméscope
uniquement)
(entièrement chargé)
7,4 V (batterie d’alimentation)
7,8 W (enregistrement avec autofocus, objectif HD 20x L IS monté, mode HD)
0 – 40 °C
226 x 220 x 496 mm
2.435 g
3.750 g
Informations
additionnelles
159
Objectif
Certaines spécifications de l’objectif changent comme indiqué ci-dessous lorsque vous fixez le XL H1.
Format du champ á la distance minimum de mise
au point
Téléobjectif
Grand-angle
Téléobjectif
2° 05´ x 1° 34´ (4:3)
[20 mm]
[1 m]
52,9 x 39,7 mm (4:3)
2° 46´ x 1° 34´ (16:9)
47,7 x 35,4 mm (4:3)
70,5 x 39,7 mm (16:9)
64,8 x 35,4 mm (16:9)
[1 m]
2° 05´ x 1° 34´ (4:3)
[20 mm]
2° 46´ x 1° 34´ (16:9)
47,7 x 35,4 mm (4:3)
52,9 x 39,7 mm (4:3)
64,8 x 35,4 mm (16:9)
70,5 x 39,7 mm (16:9)
2° 36´ x 1° 57´ (4:3)
[50 mm]
[1 m]
42,0 x 31,7 mm (4:3)
3° 28´ x 1° 57´ (16:9)
60,1 x 44,6 mm (4:3)
55,8 x 31,7 mm (16:9)
81,9 x 44,6 mm (16:9)
2° 33´ x 1° 55´ (4:3)
[20 mm]
[1 m]
3° 24´ x 1° 55´ (16:9)
45,3 x 33,7 mm (4:3)
59,4 x 44,7 mm (4:3)
61,7 x 33,7 mm (16:9)
79,3 x 44,7 mm (16:9)
21° 44´ x 16°25´ (4:3)
[20 mm]
[0,5 m]
28° 42´ x 16° 25´ (16:9)
58,8 x 44,2 mm (4:3)
203,0 x 152,7 mm (4:3)
78,2 x 44,2 mm (16:9) 270,2 x 152,7 mm (16:9)
Angle de prise de vue
Objectif
HD 20x L IS
Grand-angle
39° 51´ x 30° 29´ (4:3)
51° 36´ x 30° 29´ (16:9)
Objectif 20x L IS
39° 51´ x 30° 29´ (4:3)
51° 36´ x 30° 29´ (16:9)
Objectif zoom
manuel 16x
39° 51´ x 30° 29´ (4:3)
51° 36´ x 30° 29´ (16:9)
Objectif zoom
16x IS II
39° 11´ x 29° 57´ (4:3)
50° 46´ x 29° 57´ (16:9)
Objectif zoom
3x
59° 52´ x 46° 48´ (4:3)
75° 01´ x 46° 48´ (16:9)
Adaptateur secteur compact CA-920
Alimentation
Consommation électrique
Sortie nominale
Températures de fonctionnement
Dimensions
Poids
Secteur 100 – 240 V, 50/60 Hz
24 W
Adaptateur : 7,2 V CC, 2,0 A, Chargeur : 8,4 V CC, 1,5 A
0 – 40 °C
75 x 99 x 51 mm
215 g sans le câble d’alimentation
Batterie d’alimentation BP-950G
Type de batterie
Tension nominale
Températures de fonctionnement
Capacité de la batterie
Dimensions
Poids
Batterie rechargeable au lithium-ion
7,4 V CC
0 – 40 °C
5.200 mAh
38,2 x 40,3 x 70,5 mm
210 g
Le poids et les dimensions sont approximatifs. Erreurs et omissions exceptées. Sujet à changement sans notification.
160
Index
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Adaptateur secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Affichage des écrans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137–139
Affichage du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Afficheur LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Agrandissement EVF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Alimentation fantôme (microphone) . . . . . . . . . . . . . . . . 67, 68
Atténuateur de microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Auto
(programme d’enregistrement) . . . . . . . . . . . . . . . 71
Autofocus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Autofocus provisoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Av (programme d’enregistrement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Avec saut d’image (code temporel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
B
Balance des blancs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Bandoulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Barres de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Batterie d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Batterie de sauvegarde intégrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bits utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Bracketing auto (images fixes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
C
Capteur de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Carte mémoire SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Carte mémoire, formatage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Cassettes, insertion et retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
CLEAR SCAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Code de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Code temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Commande DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Compensation EVF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Condensation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Connexion à un téléviseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105, 108
Connexion à un téléviseur haute définition
(HiVision/HDTV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Contrôle d'enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Contrôle des images fixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Convertisseur analogique/numérique . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Coupleur DC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
D
E
Économie d’énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Écrêtage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Enregistrement audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Enregistrement d'index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Enregistrement de caractères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
F
F
Fichiers de préréglage personnalisé, copie . . . . . . . . . . . 89
Filtre ND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Flash (images fixes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Fondus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Format de la date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
G
Gain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gain de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gamma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Genlock (verrouillage de synchronisation) . . . . . . . . . . . .
Guides de rapport d’aspect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
79
86
84
62
46
I
Image fixe, effacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Image fixe, protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Image fixe, qualité et taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Indicateur de niveau audio (AUDIO LEVEL) . . . . . . . . . . 69
Indicateurs DEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Indication de la bande restante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Indication de la charge restante de la batterie . . . . . . . . . 45
K
Knee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
L
Lampe témoin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecture, bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lecture, carte mémoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
101
101
103
129
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Manuel
(programme d’enregistrement) . . . . . . . . . . . . 72
Marqueur central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Marqueur de niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Matrice de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Mémoire du point zéro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Mémorisation de l’exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Messages d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Méthode de mesure (images fixes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23, 66
Mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mise au point manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mode audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Mode de conversion pulldown
(vitesse séquentielle de 24F) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Mode LP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
161
Informations
additionnelles
Date et heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Décalage de l'exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Défilement en enregistrement (code temporel) . . . . . . . . 60
Défilement libre (code temporel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Diaporama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Enregistrement en contre-plongée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Enregistrement simple
(programme d’enregistrement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Enregistrement, bande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Enregistrement, carte mémoire (images fixes) . . . . . . . 121
Entrée du code temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Équilibre du mixage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Étranger, utilisation du caméscope . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Exposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Mode SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Molette POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Motif de zébrures (ZEBRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Tv (programme d’enregistrement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
U
Utilisation du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
N
Netteté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Nettoyage des têtes vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Niveau de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Niveau du noir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
NR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Nuit
(programme d’enregistrement) . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Numéros de fichier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
O
Objectif HD 20x L IS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 155
Ordres d’impression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
P
Panneau latéral LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Phase de couleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Préréglage de mise au point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Préréglage du défilement en enregistrement
(code temporel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Préréglage personnalisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Prise de vue en rafale (images fixes) . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Prise HD/SD SDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Prise HDV/DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107, 115, 118
Programme d'exposition automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Programmes d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Protection des cassettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
R
Rapport d’aspect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Recherche d'index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Recherche de date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Recherche de la fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Réglage du foyer arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Réglages des préréglages personnalisés . . . . . . . . . . . . . 87
Réglages des préréglages personnalisés, pour les
images fixes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Réglages du MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
S
Sangle de poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sans saut d’image (code temporel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Signal de référence audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Sortie audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Sortie du code temporel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
stabilisateur d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Standard du signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Standards d’enregistrement des bandes HDV/DV . . . . . . . 6
Standards de signal vidéo HD/SD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Suppression maîtresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Synchronisation externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
T
Télécommande sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Téléviseur haute définition, connexions . . . . . . . . . . . . . . 105
Téléviseur, connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Touches personnalisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
162
V
VCR STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44, 92
Verrouillage audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Vidéo en composantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Vidéo extérieure, entrée de ligne analogique . . . . . . . . . 115
Vidéo extérieure, entrée HDV/DV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Viseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20–23
Viseur, réglage dioptrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Vitesse de prise de vue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Vitesse du zoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Vitesse séquentielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Z
Zone de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zoom préréglé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zoom sur la poignée de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zoom sur la poignée latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
47
52
51
51
CH 2/4
CH 1/3
Informations
additionnelles
ADVANCED
CH 4
CH 3
PHONES
Mic Power
CH 2/ CH 4
FRONT
1 : sheeld
2 : hot
3 : cold
CH 1/ CH 3
REAR
CH1
ON/OFF
MIC/LINE
Phantom
48V
CH2
balance to
unbalance
Head Amp
ATT
Head Amp
Head Amp
Phone
Amp
Phone
Amp
Head Amp
ATT
Head Amp
ATT
ATT : FRONT ATT SW
balance to
unbalance
Head Amp
ATT
ATT : REAR ATT SW
INPUT
SELECT SW
INPUT
SELECT SW
Audio process 1
Input
Output
PHONE
OUT
PHONE
OUT
VOL
Pre Amp
XLR GAIN UP
VOL
Pre Amp
XLR GAIN UP (menu)
Bilingual
D/A
Line Amp
Digital
Process
Line Amp
Bilingual
Digital
Process
A/D
D/A
A/D
Filters
ALC
EVR
OUTPUT
SELECT (MENU)
EVR
Filters
ALC
/
4CH 48kHz : CH 3/ CH 4
2CH 48kHz :
HD
4CH 32kHz : CH 3/ CH 4
2CH 48kHz : /
32kHz : CH 3/ CH 4
(REC_MODE_INVALID)
SD
4CH 48kHz : CH 1/ CH 2
2CH 48kHz : CH 1/ CH 2
HD
4CH 32kHz : CH 1/ CH 2
2CH 48kHz : CH 1/ CH 2
32kHz : CH 1/ CH 2
SD
Schéma de branchement audio
F
163
164
LCD Driver
LEVEL METER
CH 3
CH 4
RCA CH 4
RCA CH 3
CVF Display
CH 2
PHONE Rch
METER Rch
RCA CH 2/CH 4
PHONE Lch
METER Lch
RCA CH 1/CH 3
CH 1
MUTE
MUTE
MUTE
CH4
DELAY
normal
normal
DELAY
Line Out
PB
Line Out
PB
normal
DELAY
Monitor Select ; MENU
DELAY
Line Out
PB
PB
Line Out
normal
REC CH
SELECT SW
CH1
CH1 CH2
CH3
CH2
CH4
CH3
CH1
MUTE
Audio
Monitor
MIX
MIX
Audio
Monitor
Monitor Select ; MENU
HD
SD
HD
SD
MPEG AUDIO ENC
to Tape/1394
MPEG AUDIO DEC
from Tape/1394
Touches personnalisées
Faites une copie de cette page et amenez-la avec vous comme rappel des fonctions qui peuvent être
affectées à chacune des deux touches personnalisées en chaque mode de fonctionnement.
Vous pouvez affecter les fonctions que vous utilisez fréquemment aux touches personnalisées.
Différentes fonctions peuvent être affectées aux touches personnalisées dans chacun des différents
modes de fonctionnement.
F
Réglages par défaut :
CUSTOM KEY 1
CUSTOM KEY 2
TIME CODE
INDEX WRITE
ECRAN TV
DATA CODE
ZEBRA
ECRAN TV
ECRAN TV
DATA CODE
Les fonctions que vous pouvez assigner aux touches personnalisées sont les suivantes :
Code temporel (TIME CODE)
Enregistrement d’index (INDEX WRITE)
Motif de zébrures (ZEBRA)
VCR stop 2
Écran du téléviseur (TV SCREEN)
Retenue du mode temporel (TC HOLD)2
Niveau audio (AUDIO LEVEL)
Mode écran N et B (EVF BW MODE)
Touche CP arrière (CP BKWD KEY) 1,2
Inversion EVF (FLIP EVF) 2
Code temporel (TIME CODE)
Écran du téléviseur (TV SCREEN)
Code de données (DATA CODE)
Niveau audio (AUDIO LEVEL)
Retenue du mode temporel (TC HOLD) 2
Mode écran N et B (EVF BW MODE)
Motif de zébrures (ZEBRA)
Écran du téléviseur (TV SCREEN)
Mode écran N et B (EVF BW MODE)
Touche CP arrière (CP BKWD KEY) 1,2
Foyer arrière (FB)
Inversion EVF (FLIP EVF) 2
Écran du téléviseur (TV SCREEN)
Code de données (DATA CODE)
Mode écran N et B (EVF BW MODE)
1
2
Peut seulement être affecté à la touche personnalisée 2.
Cette fonction peut uniquement être utilisée avec une touche personnalisée.
Informations
additionnelles
165
CANADA
ÉQUIPEMENT VIDÉO DIGITAL GRAND PUBLIC DE CANON GARANTIE LIMITÉE
La garantie limitée exposée ci-dessous est fournie par Canon Canada Inc. («Canon Canada») relativement à
l’équipement vidéo digital Canon acheté au Canada. La présente garantie limitée n’est valide que sur
présentation d’une facture ou d’une autre preuve d’achat de cet équipement vidéo digital Canon à un bureau
de service Canon lorsque des réparations sont nécessaires.
L’équipement vidéo digital grand public de Canon est garanti contre tout vice de matériaux ou de fabrication,
en usage normal, privé et personnel, comme suit :
Pièces : Les pièces défectueuses seront remplacées par des nouvelles pièces ou, au gré de Canon Canada,
par des pièces reconstruites comparables pendant une période d’un an suivant la date de l’achat initial,
exception faites des têtes vidéo, qui son garanties pour une période de 3 mois suivant la date d’achat initiale.
Main-d’oeuvre : La main-d’oeuvre est fournie sans frais par nos centres de service Canon au Canada
pendant une période d’un an suivant la date de l’achat initial.
La présente garantie limitée couvre toutes les défectuosités, sauf dans les cas suivants :
(a) La perte du produit ou les dommages qu’il a subi suite à :
i) un accident, une catastrophe naturelle, une manipulation non appropriée, un emploi abusif, une
négligence, une modification non autorisée du produit ou à défaut de suivre les instructions
énoncéesdans le manuel d’emploi ;
ii) l’usage d’accessoires, de fixations, de produits, de fournitures, de pièces ou de dispositifs qui ne
répondent pas aux normes de Canon pour ce produit Canon ou qui causent de fréquents problèmes
d’entretien anormaux ;
iii) des réparations effectués ou des services fournis par un tiers autre qu’un bureau de service Canon ;
iv) des piles défectueuses ou tout contact du produit avec de l’eau, du sable, ou des corps étrangers ;
v) l’expédition (une réclamation doit être présentée à l’expéditeur).
(b) L’élimination ou la modification du numéro de série original figurant sur l’équipement vidéo.
(c) Une utilisation de l’équipement vidéo digital à des fins commerciales, professionelles ou industrielles.
La présente garantie limité ne couvre pas le coffre (finition extérieure) de l’équipement vidéo digital, les
vidéocassettes, les cassettes servant au nettoyage des têtes et elle ne s’applique pas à l’équipement vidéo
digital acheté à l’extérieur du Canada.
POUR OBTENIR LE SERVICE EN VERTU DE LA GARANTIE
Faire parvenir l’équipement vidéo digital Canon dans sa boîte originale ou un emballage équivalent,
convenablement emballé et entièrement assuré, frais d’expédition payés d’avance avec une copie de la
facture ou d’une autre preuve d’achat, une copie de la présente carte de garantie et la description du
problème, à l’un des bureaux de service Canon au Canada.
RESTRICTIONS
Sauf tel que l’exigent les lois applicables, la présente garantie remplace toutes les autres garanties, modalités
ou déclarations, explicites ou implicites, statutaires ou autres, concernant ce produit Canon, y compris des
garanties ou des modalités implicites de qualité marchande ou d’adaptabilité à une fin particulière.
Canon Canada n’est aucunement responsable des dommages spéciaux, accessoires ou indirects ou des
pertes qui peuvent découler, en raison d’une négligence ou autrement, de l’usage impropre ou abusif ou de
l’impossibilité d’utiliser ce produit Canon (y compris la perte de profits, de revenus, de vidéocassettes ou de
jouissance), ou encore de tout défaut de respecter toute garantie, modalité, ou déclaration explicite ou
implicite. Tout recouvrement relatif à cette garantie ne devrait pas excéder le prix d’achat de l’appareil.
Canon Canada n’assume aucune autre responsabilité relativement à ce produit Canon et elle interdit à
quiconque de le faire en son nom. Sauf tel que l’exigent les lois applicables, la présente garantie ne
s’applique à aucune autre personne que l’acheteur initial de ce produit Canon ou la personne qui l’a reçu en
cadeau.
AVIS AU CONSOMMATEUR
Si vous prévoyez faire des vidéos importants ou si le produit n’a pas été utilisé depuis longtemps, veuillez
vérifier toutes les fonctions au moyen du manuel d’emploi avant de vous en servir.
166
CANON INC.
U.S.A.
CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE
100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA
CANON U.S.A., INC. CHICAGO OFFICE
100 Park Blvd., Itasca, IL 60143 USA
CANON U.S.A., INC. LOS ANGELES OFFICE
15955 Alton Parkway, Irvine, CA 92618 USA
CANON U.S.A., INC. HONOLULU OFFICE
210 Ward Avenue, Suite 200, Honolulu, HI 96814 USA
z If you have any questions, call the Canon U.S.A. Information Center
toll-free at 1-800-828-4040 (U.S.A. only).
CANADA
CANON CANADA INC. NATIONAL HEADQUARTERS
6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7
CANON CANADA INC. CALGARY
2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7
CANON CANADA INC. MONTREAL
5990 Côte de Liesse, Quebec H4T 1V7
z If you have any questions, call the Canon Canada Information Center
toll-free at 1-800-828-4040. (Canada only)
z Si vous avez des questions, veuillez téléphoner sans frais au
Canada 1-800-828-4040. (Canada seulement)
MEXICO
CENTRO Y
SURAMÉRICA
ASIA
CANON MEXICANA, S. DE R.L. DE C.V.
Periferico Sur No. 4124 Col. Ex-Rancho de Anzaldo C.P. 01900
México, D.F., México
CANON U.S.A., INC. NEW JERSEY OFFICE
100 Jamesburg Road, Jamesburg, NJ 08831 USA
CANON LATIN AMERICA, INC.
703 Waterford Way Suite 400 Miami, FL 33126 USA
CANON HONGKONG COMPANY LTD.
19/F, The Metropolis Tower, 10 Metropolis Drive, Hunghom, Kowloon, Hong Kong
Printed on 100% reused paper.
Document réalisé avec du papier recyclé à 100%.
El papel aqui utilizado es 100% reciclado.
PUB.DIM-720
0000Ni0.0
© CANON INC. 2005
PRINTED IN JAPAN
MPRIME AU JAPON
IMPRESO EN JAPÓN

Manuels associés