Joomla JOOM FISH Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Joomla JOOM FISH Manuel du propriétaire | Fixfr
Documentation non-officielle
Solution multilingue pour
Documentation Française
Emmanuel Danan
www.vistamedia.fr
www.joomlafacile.com
Informations Légales:
© Copyright 2006 - Emmanuel DANAN - Vistamedia
Vous avez le droit d'imprimer ce document pour votre propre usage. Il vous est interdit de le distribuer sous
quelque forme que ce soit - imprimée ou électronique - sans autorisation expresse de l'auteur. Vous n'avez pas le
droit de faire un lien de téléchargement direct sur ce document sans autorisation expresse de l'auteur. Vous avez
toutefois la possibilité de faire un lien vers la page de téléchargement du document sur le site de l'auteur
(www.vistamedia.fr) pour permettre à vos visiteurs de le télécharger à partir de là. Ce document vous est fournit
gratuitement, mais sans aucune garantie. Vistamedia ne pourra en aucun cas être tenu responsable de toute perte
ou dommage résultant de l'utilisation de ce document, ou de toute information ou opinion qu'il contient.
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 1/20
Sommaire
Sommaire.....................................................................................................................................................................2
Crédits..........................................................................................................................................................................2
Equipe de développement de Joom!Fish .................................................................................................................2
Logo..........................................................................................................................................................................2
Licence Joom!Fish....................................................................................................................................................2
Soutenir le projet Joom!Fish.....................................................................................................................................2
Introduction .................................................................................................................................................................3
I - Installation du composant Joom!Fish..................................................................................................................3
1.- Installation ...........................................................................................................................................................3
2.- Récupération du pack de langue Allemand ........................................................................................................4
II - Configuration des Langues de Joom!Fish .........................................................................................................5
III - Traduire les éléments du site ..............................................................................................................................6
1.- Traduire les menus. ............................................................................................................................................6
2.- Traduire les articles. ............................................................................................................................................9
3.- Les éléments pré intégrés.................................................................................................................................10
4.- Les autres types d’éléments. ............................................................................................................................11
IV - La configuration de Joom!Fish.........................................................................................................................12
1.- Le composant....................................................................................................................................................12
2.- Les mambots/plugins ........................................................................................................................................13
a - bot de recherche multi langue ......................................................................................................................13
b - bot système multi langue ..............................................................................................................................13
3.- Le module..........................................................................................................................................................13
V - Techniques avancées .........................................................................................................................................14
1.- Mettre en place un menu dépendant de la langue............................................................................................14
a - Téléchargez le module mod_mainmenu_ml.................................................................................................15
b - Installez-le :...................................................................................................................................................15
c - Création des deux nouveaux menus. ...........................................................................................................15
d - Paramétrage du module de menu multilingue :............................................................................................16
e - Dépublication des modules d’origine. ...........................................................................................................17
2.- Contrôler la position d’un module en fonction de la langue ..............................................................................18
3.- Comment utiliser des templates différents selon la langue...............................................................................19
a - Faire varier le CSS uniquement....................................................................................................................19
b - Faire varier le template complet ...................................................................................................................19
4.- Autoriser un Manager à utiliser Joom!Fish .......................................................................................................20
Crédits
Equipe de développement de Joom!Fish
Alex Kempkens - JoomFish AT ThinkMatrix DOT net
Geraint Edwards - joomfish.credits AT copyn.plus DOT com
Ivo Apostolov - joomfish AT unwe DOT net
Lévis Bisson
Robin Muilwijk
Logo
Tommy White (tommy AT tommywhite DOT com)
Licence Joom!Fish
© 2003-2006 Think Network, Munich - Open Source License.
Soutenir le projet Joom!Fish
Vous aimez Joom!Fish? Vous pouvez soutenir le projet en achetant quelques objets sympas dans la boutique en
ligne : http://thinklabs.net/external/joom!fish_eu_shop.html
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 2/20
Introduction
L’objectif de ce guide est de vous apprendre à créer un site trilingue avec le composant Joom!Fish. Pourquoi un
site trilingue ? Tout simplement parce que c’est souvent l’insertion d’une troisième langue qui pose problème et
cela permet de prendre un exemple le plus complet possible. Cette documentation est largement illustrée de
copies d’écran afin de vous guider au mieux.
Je me suis basé sur la version 1.0.11 de Joomla! et la version 1.7 de Joom!Fish.
Vous pouvez récupérer une version du composant (menus et paramètres traduits - français préconfiguré) sur mon
site à l’adresse suivante : http://www.vistamedia.fr/telechargements/composants-joomla/joomfish/
La version officielle est disponible sur le site du projet Joom!Fish :
http://forge.joomla.org/sf/frs/do/downloadFile/projects.joomfish/
Le forum de support français pour le multilingue : http://forum.joomlafacile.com/forumdisplay.php?f=71
Le forum de support officiel en anglais : http://forum.joomla.org/index.php/board,123.0.html
Si vous avez des suggestions d’amélioration ou de corrections, elles sont les bienvenues.
Vous pouvez me contacter via : www.vistamedia.fr ou emmanuel CHEZ vistamedia POINT fr
En espérant que ce document répondra aux attentes de la plupart des utilisateurs, je vous souhaite une bonne
lecture.
I - Installation du composant Joom!Fish
1.- Installation
Dans l’administration du site, sélectionnez dans le menu « installation » l’option « composants » (figure 1)
Cliquez sur le bouton parcourir
Sur votre disque dur, sélectionnez l’archive ZIP contenant le composant et cliquez sur « Ouvrir »
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 3/20
Puis cliquez sur le bouton installer.
Voila, le composant est installé. Vous avez devant les yeux l’écran de présentation et tout en bas de la page vous
pouvez cliquer sur le bouton « Continuer »
2.- Récupération du pack de langue Allemand
Par défaut votre installation de Joomla comporte deux langues : le Français et l’Anglais. Il vous faut donc récupérer
le pack de langue Allemand et l’installer avant de commencer à configurer Joom!Fish.
Rendez-vous sur le site officiel des extensions Joomla à la rubrique Languages/Translations for Joomla.
http://extensions.joomla.org/component/option,com_mtree/task,listcats/cat_id,1837/Itemid,35/
Cliquez sur le bouton « Download »
Vous arrivez sur la Forge Joomla où vous allez trouver le pack de langue qui va bien. C’est bien entendu celui qui
correspond à la version de Joomla que vous utilisez. (version 1.0.11 dans la série des 1.0.x)
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 4/20
Télécharger le sur votre disque dur, puis procédez à son installation. Cliquez sur l’option « Langues » du menu
« Installation »
Sélectionnez l’emplacement de l’archive puis cliquez sur installer.
Vous arrivez sur l’écran du gestionnaire de langues qui récapitule les langues installées sur votre site ainsi que la
langue principale utilisée. Ici c’est le français.
Remarque :
Le concept de langue principale est fondamental afin de bien comprendre ce qu’il est possible de
réaliser avec Joom!Fish. Il y a une seule langue de référence et un article ne pas exister en Anglais
s’il n’existe pas en Français d’abord (du moins pour conserver une organisation cohérente).
Joom!Fish permet exclusivement de traduire les contenus existant déjà dans la langue principale de
votre site !!!
II - Configuration des Langues de Joom!Fish
Cette étape consiste à activer les langues dans lesquelles le site sera traduit.
Cliquez sur l’option langue du composant Joom!Fish
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 5/20
Les trois langues installées apparaissent bien dans la liste du gestionnaire de langues Joom!Fish. Il faut renseigner
la colonne nom, le code ISO, l’ordre d’affichage dans le site et éventuellement le chemin de l’image (si vous
souhaitez un petit drapeau personnalisé).
Cochez les trois cases « Activer » et cliquez sur le bouton « Sauver »
Voyons un peu ce que ça donne dans votre site. Faites un aperçu dans une nouvelle fenêtre pour constater les
modifications. En haut à droite de l’écran une liste déroulante est apparue. Cette liste contient bien les trois
langues dans l’ordre que vous avez choisi et avec le nom que vous leur avez donné.
Nous verrons un peu plus loin comment changer cette liste pour la mettre en ligne ou la remplacer par de jolis
petits drapeaux.
Si vous ne tenez plus en place pour votre petit drapeau vous pouvez faire un tour au chapitre IV-3.
Essayons maintenant de changer la langue du site pour voir ce qui se passe…
On constate qu’une partie des éléments est traduite. Il s’agit des éléments contenus dans le fichier de langue de
Joomla! C’est déjà ça de gagné !
Les langues sont maintenant configurées vous êtes prêt a démarrer le gros du travail : la traduction.
III - Traduire les éléments du site
Remarque :
Tout d’abord une petite précision. Joom!Fish est capable de traduire tous les éléments de contenu de
votre site (articles, menus, composants, modules) qui figurent dans la base de données. Certains
modules comportent parfois des éléments de langues codés sous forme de variables. Ils ne pourront
être traduits !!!
1.- Traduire les menus.
Pour accéder aux traductions sélectionnez l’option « traduction » du composant Joom!Fish.
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 6/20
Vous arrivez sur cet écran
Ca commence bien il est vide ! Non je plaisante, pour commencer la traduction il faut d’abord sélectionner un type
d’élément à traduire.
Je vous propose de commencer par les menus. Vous avez alors une liste d’éléments qui apparaît à l’écran. Cette
liste peut être relativement longue, avec des éléments qui se répètent en double ou même en triple parfois. Afin de
garder un maximum de lisibilité, je vous recommande vivement d’utiliser les filtres contextuels mis à votre
disposition. Ici nous allons sélectionner topmenu pour limiter la liste aux éléments du menu horizontal situé en haut
de l’écran.
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 7/20
C’est tout de suite plus clair et nous allons maintenant pouvoir traduire efficacement. La langue par défaut du site
est le français. Commençons par sélectionner la langue dans laquelle nous voulons traduire les éléments en
utilisant la liste déroulante prévue à cet effet.
Puis on clique sur un des éléments par exemple « accueil »
On entre la traduction dans le champ et on coche la case « publié » puis on sauvegarde les modifications.
On constate maintenant dans l’écran traduction que la liste a changé et que notre élément accueil comporte bien
une traduction.
Faites en de même pour les autres éléments et procédons à la traduction allemande. Pour ce faire sélectionnez
« deutsch » dans l’interface générale « traduction » et traduisez les éléments comme vous venez de le faire avec
l’anglais.
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 8/20
Remarque importante :
N'utilisez jamais cette liste (voir figure ci-dessous) pour passer d'une traduction à une autre, repassez
par l'interface générale. Cette liste sert uniquement à déplacer la traduction en cas d'erreur !!! Si vous
passez à deutsch vous écrasez la traduction allemande si elle existe et vous supprimez la traduction
anglaise.
Voila votre « topmenu » est désormais intégralement traduit en anglais et en Allemand. Vous pouvez aller vérifier
dans l’interface publique.
Remarque :
Nous verrons plus loin que l’on peut aussi faire varier les éléments de menu selon le contexte
linguistique avec le module de menu multilingue. (voir chapitre V-1)
2.- Traduire les articles.
Sélectionnez « contents » dans la liste déroulante.
Encore une fois : usez et abusez des filtres à votre disposition pour mieux vous y retrouver dans votre contenu.
Nous allons traduire l’article « Bienvenue sur Joomla! » en anglais. Même procédure que pour les menus on
positionne le sélecteur de langue sur « English » puis on édite la traduction.
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 9/20
La fenêtre qui apparaît à l’écran est beaucoup plus fournie que pour les menus. Elle comporte les éléments
suivants :
• Titre
• Texte d’introduction
• Texte principal
• Images
• Méta mots clés
• Méta description
Au fait nous n’avons pas parlé toute à l’heure des deux boutons illustrés ci-dessous. L’un sert à recopier le contenu
original dans le champ traduction, l’autre sert à effacer le champ.
Les trois premiers champs sont relativement explicites et vous savez déjà certainement comment les remplir. Nous
allons donc nous intéresser au champ images.
Ce champ permet de faire varier la liste des images utilisées par le mambot {mosimage} en fonction du contexte
linguistique. Cette fonction est extrêmement pratique, en particulier dans le cas où vos images contiennent du texte
ou utilisent des légendes.
Pour plus de commodité, commencez par copier le contenu original, puis modifiez le nom de l’image et sa légende
ou laissez le tout tel quel si vous ne souhaitez pas traduire.
Vous pouvez aussi traduire les métas si vous les utilisez.
Publiez et sauvegardez.
Remarque :
Tant que vous n’aurez pas rempli tous les champs (qui contiennent du contenu) votre traduction sera
marquée comme incomplète. Pour plus de lisibilité utilisez le bouton copier pour insérer le contenu
d’origine dans les champs que vous ne souhaitez pas traduire.
3.- Les éléments pré intégrés
Tous les éléments intégrés au noyau de Joomla! sont traduisibles par Joom!Fish.
•
•
•
•
Articles (contents)
Menus
Sections
Catégories
•
Modules
•
Composants
o Flux RSS (newsfeeds)
o Liens Web (weblinks)
o Sondages (polls)
o Options des sondage (polls :options)
o Contact
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 10/20
Remarque :
Les catégories de contacts et de liens web se traduisent dans les éléments de type « catégorie »
Vous pouvez visualiser cette liste en sélectionnant Composants>Joom!Fish>contenu
Ce qui vous amène sur l’écran suivant
4.- Les autres types d’éléments.
Vous avez sans doute installé des composants ou modules tiers. Vous pouvez les traduire aussi.
Pour traduire une application tierce, il faut télécharger ou créer le ou les fichiers de Content Elements (en général
un fichier XML).
Vous devez ensuite placer ce/ces fichier(s) dans le répertoire
administrator/components/com_joomfish/contentelements en utilisant un client FTP
Ou trouver ces fichiers ?
Sur la forge Joom!Fish pour les extensions les plus courantes :
http://forge.joomla.org/sf/frs/do/listReleases/projects.joomfish/frs.3rd_party_content_elements
Sur le site du développeur du composant.
Sinon il faut le créer soi même en suivant cette procédure :
http://forge.joomla.org/sf/wiki/do/viewPage/projects.joomfish/wiki/ContentElementConfiguration
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 11/20
Si vous ne vous sentez pas à l’aise avec un client FTP, il existe un composant d’ajout d’élément de contenu. Il est
disponible ici :
http://forge.joomla.org/sf/frs/do/downloadFile/projects.joomfish/frs.joom_fish_addons.joom_fish_content_element_i
nstal/frs6509?dl=1
Remarque :
Si vous souhaitez que votre extension traduite fonctionne correctement, assurez-vous
impérativement que le répertoire des langues de cette extension contient bien tous les fichiers des
langues utilisées dans votre site. Pour le site de ce tutoriel il faudrait s’assurer que les fichiers
french.php, english.php et german.php sont bien présents dans le répertoire langue de l’extension à
traduire.
IV - La configuration de Joom!Fish
1.- Le composant
Nous allons maintenant voir la configuration du composant. Sélectionner Composants>Joom!Fish>Configuration
1. Le premier paramètre est la langue de l’interface d’administration. Si vous êtes arrivé à me lire jusqu’ici, je
vous suggère de laisser : French ;)
2. Vous pouvez choisir quoi afficher si aucune traduction n’est disponible :
• Le contenu original
• Le texte par défaut : c'est-à-dire une phrase qui dit : « aucune traduction disponible, merci de choisir
une autre langue » Si vous souhaitez personnaliser cette phrase vous pouvez utiliser le champ mis à
votre disposition au dessous de la liste déroulante.
• Le contenu original avec une information : Vous pouvez écrire un avertissement du type « l’article que
vous demandez n’est pas disponible dans la langue sélectionné, voici son contenu dans en version
originale » dans le champ texte par défaut. Cette phrase s’affichera au dessus du contenu d’origine.
3. Préférence d’accès :
• Personne : vous pouvez interdire à tous les contributeurs du frontend (quelque soit leur statut) de
publier directement les traductions. Les traductions devront être systématiquement validées dans le
backend.
• Publisher et au-dessus : seuls les statuts publisher et au-dessus sont habilités à publier directement
leurs traductions en frontend. Les autres doivent attendre la validation en backend.
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 12/20
2.- Les mambots/plugins
Pour y accéder :
a - bot de recherche multi langue
1. Limite de recherche : permet de choisir le nombre de résultat maximum à renvoyer pour une recherche
2. Contenu statique non lié : permet de choisir s’il faut rechercher dans les articles statiques non liés à un
menu.
3. Langue active seulement : permet de limiter la recherche à la langue active uniquement
b - bot système multi langue
1. Activer la détection de la langue : détecter automatiquement la langue du visiteur en fonction des
paramètres de son navigateur.
2. Choisir la langue du visiteur :
• Ordre des langues du composant Joom!Fish : Démarrer le site avec la première langue dans la liste
des langues.
• Paramètres du navigateur (conseillé) : choisir la langue du visiteur en fonction des paramètres de son
navigateur.
• Langue par défaut du site : ne pas détecter la langue. Démarrer systématiquement le site avec la
langue par défaut.
3.- Le module
Et oui, c’est ici que l’on met les petits drapeaux. J’en connais qui ne tiennent plus en place. On y accède comme
ceci :
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 13/20
Et voila la fenêtre des paramètres :
1. Inclure CSS Joom!Fish : permet d’inclure le fichier CSS du module Joom!Fish. Ce fichier se trouve ici :
modules/mod_jflanguageselection.css. Il me semble que l’idéal est de copier/coller son contenu dans le
fichier template_css.css de votre template afin de pouvoir le modifier à souhait ensuite. Si vous choisissez
cette solution, pensez à ne pas inclure le CSS de Joom!Fish.
2. Suffixe CSS de module : un suffixe CSS pour styler le module de manière indépendante
3. Activer cache : permet de mettre le module en cache
4. Apparence du sélecteur de langue
• Liste déroulante de noms : une liste déroulante avec le nom des langues
• Liste-ul de noms : une liste horizontale ou verticale avec le nom des langues
• Liste-ul d’images : une liste horizontale ou verticale d’images (les voila enfin, les petits drapeaux !!!)
5. Spacer : permet de choisir un caractère d’espacement pour les listes de noms (chez moi ça ne fonctionne
pas, mais on peut coder cela en css)
6. Voir la langue active : permet d’afficher ou pas la langue active
V - Techniques avancées
Ce chapitre demande un peu plus d’expérience de la programmation et de Joomla! en général. La plupart des
techniques proposées émanent du wiki du projet Joom!Fish et sont basées sur un codage du template.
Les sources :
Le wiki Joom!Fish : http://forge.joomla.org/sf/go/projects.joomfish/wiki
Le forum officiel : http://forum.joomla.org/index.php/board,123.0.html
Le forum français : http://forum.joomlafacile.com/forumdisplay.php?f=71
1.- Mettre en place un menu dépendant de la langue
La problématique :
Joom!Fish permet de traduire les menus comme nous l’avons vu précédemment. Cependant, très
souvent dans le cadre d’un site multilingue, le contenu à tendance à varier d’une langue à une autre
et une recrudescence de liens qui dirigent vers une page « Désolé cet article n’est pas disponible
dans votre langue » est rapidement pénible pour le visiteur. C’est là qu’un menu multilingue prend
tout son sens.
Il y a plusieurs solutions pour remédier à ce problème, mais je ne vais ici vous présenter que celle qui me parait la
plus simple. C’est d’ailleurs la solution officielle proposée par Alex, le développeur officiel.
Pour illustrer cette technique nous allons prendre un exemple. Nous allons modifier le menu traduit précédemment
(chapitre III–1) en le faisant varier selon la langue du site.
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 14/20
a - Téléchargez le module mod_mainmenu_ml.
http://forge.joomla.org/sf/frs/do/downloadFile/projects.joomfish/frs.joom_fish_addons.mod_mainmenu/frs5238?dl=1
b - Installez-le :
Installation>Modules
c - Création des deux nouveaux menus.
Nous allons nous baser sur le menu existant « topmenu » pour créer deux copies que nous nommerons
respectivement « topmenu_en » et « topmenu_de »
Sélectionnez le gestionnaire de menu :
Sélectionnez « topmenu » puis cliquez sur copier :
Nommer votre menu « topmenu_en » et le module comme vous le souhaitez. Il est indispensable de respecter la
syntaxe « nomdumenu_codeISOdelalangue » sinon ca ne marchera pas !!!
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 15/20
Répéter l’opération pour le menu allemand en nommant le menu « topmenu_de ». Vous devriez obtenir une liste
de ce genre. Cliquez maintenant sur l’icône correspondant au menu anglais pour éditer ses éléments.
Modifiez/traduisez les éléments à l’intérieur de chaque menu afin de bien vous rendre compte des modifications et
répéter l’opération pour le menu allemand.
Remarque :
Avec ce système de menu, les traductions s’effectuent directement dans le menu lié à chaque
langue, plus via le composant Joom!Fish
d - Paramétrage du module de menu multilingue :
Rendez vous maintenant dans la liste des modules du site et éditer le « Multilingual aware Main Menu ».
Recopiez tous les paramètres du module d’origine. Les plus important sont :
Titre
Position
Suffixe CSS de menu
Suffixe CSS de module
Style de menu
etc…
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 16/20
Choisissez le menu de référence du module, c’est-dire celui qui va varier en fonction de la langue du site. Dans
notre exemple c’est le « topmenu »
Pensez à publier le module et sauvegardez les modifications.
e - Dépublication des modules d’origine.
La dernière étape consiste à dépublier les trois modules liés aux trois menus : topmenu, topmenu_en, topmenu_de
Et voila vous n’avez plus qu’à aller admirer le résultat sur votre site. Comme je l’ai dit en introduction, il existe
plusieurs solutions pour remédier solution pour remédier à ce problème de menus, mais celle-ci me semble être la
plus simple à mettre en œuvre pour un néophyte.
Si vous souhaitez mettre en place plusieurs menus de ce type, il vous suffit de dupliquer le module. Et de répéter
l’opération.
Sources :
http://forge.joomla.org/sf/wiki/do/viewPage/projects.joomfish/wiki/LanguageMenu
http://forum.joomlafacile.com/showthread.php?p=93325#post93325
http://forum.joomla.org/index.php/topic,62236.0.html
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 17/20
2.- Contrôler la position d’un module en fonction de la langue
Problématique :
Faire varier l’affichage des modules en fonction de la langue du site. Cette technique permet de
choisir d’afficher ou de masquer des modules ainsi que leurs emplacements selon la langue du site
sans changer de template.
La solution est assez simple et consiste à insérer une condition php, préalable au chargement d’un module, dans
l’index de votre template :
Au lieu d’écrire :
<td id="menu_haut">
<?php mosLoadModules( 'user3' ) ?>
</td>
Ou
<div id="menu_haut">
<?php mosLoadModules( 'user3' ) ?>
</div>
Ecrivez :
<td id="menu_haut">
<?php
if( $mosConfig_lang == "french" ) { mosLoadModules( 'user3' ); }
if( $mosConfig_lang == "english" ) { mosLoadModules( 'user8' ); }
?>
</td>
Ou
<div id="menu_haut">
<?php
if( $mosConfig_lang == "french" ) { mosLoadModules( 'user3' ); }
if( $mosConfig_lang == "english" ) { mosLoadModules( 'user8' ); }
?>
</div>
Ce qui signifie en langage humain : Si la langue du site est le français alors charger les modules en position user3,
si la langue du site est anglais charger les module en position user8.
Voici la recette, à vous maintenant de réfléchir à une utilisation selon votre problématique.
Source :
http://forum.joomla.org/index.php/topic,62236.msg329684.html#msg329684
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 18/20
3.- Comment utiliser des templates différents selon la langue
a - Faire varier le CSS uniquement
Le plus simple à faire est de créer un fichier CSS pour chaque langue que vous nommez de la manière suivante :
• french.template_css.css
• german.template_css.css
• english.template_css.css
Vous placez ensuite ces fichiers dans le répertoire CSS de votre template
Vous éditez le fichier index.php et vous remplacez la ligne
<link href="<?php echo $mosConfig_live_site;?>/templates/mon_template/css/
template_css.css" rel="stylesheet" type="text/css" />
Par
<link href="<?php echo $mosConfig_live_site;?>/templates/mon_template/css/ <?php echo
$mosConfig_lang;?>.template_css.css" rel="stylesheet" type="text/css" />
Source :
http://forge.joomla.org/sf/wiki/do/viewPage/projects.joomfish/wiki/LanguageTemplate
b - Faire varier le template complet
Si le changement de CSS ne vous suffit pas, ce qui est en général le cas lorsque votre template est codé en
tableau, vous pouvez aussi faire varier le template complet.
Il existe tout un tas de méthodes pour effectuer cette opération. Je vais vous présenter celle d’Ivo Apostolov qui me
parait la plus simple à mettre en œuvre.
Le principe est d’utiliser un faux template que vous pouvez télécharger ici :
http://www.vistamedia.fr/telechargements/composants-joomla/joomfish/
Installez-le comme un template normal et modifiez-le en fonction de vos besoins. (Choisissez un template pour
chaque langue)
Avertissement :
Vérifiez bien dans chacun des templates que le lien vers le fichier CSS n’utilise pas la variable globale :
$mainframe->getTemplate()
Si c’est le cas remplacez
<?php echo $mainframe->getTemplate(); ?>
Par le nom du template dans CHAQUE TEMPLATE UTILISÉ
Source :
Documentation officielle page 9
http://forge.joomla.org/sf/frs/do/viewRelease/projects.joomfish/frs.documentation.user_guide
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 19/20
4.- Autoriser un Manager à utiliser Joom!Fish
Le système d’ACL official de Joomla! (/includes/gacl.class.php) n’autorise pas le manager à utiliser le menu
« Composant ».
Si vous souhaitez permettre à un manager
d’effectuer des traductions vous devez éditer le fichier
includes/gacl.class.php et ajouter ces lignes :
Code:
$this->_mos_add_acl( 'administration', 'install', 'users', 'manager', 'components',
'all' );
$this->_mos_add_acl( 'administration', 'edit', 'users', 'manager', 'components',
'com_joomfish' );
Après la ligne 163
Source :
http://forge.joomla.org/sf/wiki/do/viewPage/projects.joomfish/wiki/OtherTipsTricks
Joom!Fish – Documentation Française
www.vistamedia.fr
Page 20/20

Manuels associés