Manuel du propriétaire | CALOR GV7050C0 EXPRESS COMPACT Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels8 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
8
MARQUE: CALOR REFERENCE: GV7050C0 CODIC: 4127447 NOTICE 1800121549 - 9/11 - GTK2 1800121549 GV7096 C0 GTK2_297x630 03/03/11 16:33 Page1 10 1 2 13 3 7 Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). • Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. • Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : - une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur, - un fusible thermique pour éviter toute surchauffe. • Branchez toujours votre centrale vapeur : - sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V. - sur une prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre. • Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre. • Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur, - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation. • L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance : - lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique, - tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser. • Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser le collecteur. • Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé. • Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI 4 Description 1. 2. 3. 4. 5. 5 6 8 11 9 6. 7. 8. 9. Commande vapeur Bouton de réglage de température du fer Voyant du fer Plaque repose-fer Compartiment de rangement du cordon électrique Cordon électrique Réservoir 1,6 l Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Cordon vapeur 10. Clip de rangement du cordon vapeur 11. Collecteur de tartre 12. Tableau de bord a. - Touche “OK” b. - Voyant “vapeur prête” c. - Voyant “réservoir vide” d. - Voyant “Anti-calc” e - Touche ECO 13. Lock-System Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System • Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter le transport et le rangement : - Verrouillage - fig.1 - Déverrouillage - fig. 2 • Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer : - Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig. 1 - Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig. 3 12 Préparation Quelle eau utiliser? 12e 12b 12a 12c 12d • L’eau du robinet : Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée. • Adoucisseur : Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille. Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos vêtements. Souvenez-vous : N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge. Détartrez facilement votre centrale vapeur : fig. 1 fig. 2 fig. 4 fig. 3 fig. 5 fig. 6 N‘introduisez pas de produits détartrants (vinaigre, détartants industriels...) pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager. Avant de procéder à la vidange de votre centrale vapeur, il est impératif de la laisser refroidir pendant plus de 2 heures, pour éviter tout risque de brûlure. Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur. Principe de fontionnement : • Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu’il faut rincer le collecteur - fig.9. Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale vapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture. • Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur de tartre - fig.10. • Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre accumulé dans la cuve - fig.11 et fig.12. • Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer le tartre qu’il contient - fig.13. • Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer l’étanchéité - fig.14. • Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.15. Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “OK” située sur le tableau de bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”. Rangez la centrale vapeur fig. 7 fig. 8 fig. 9 • Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur. • Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier. • Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 7. • Rangez le cordon vapeur dans le clip cordon - fig. 8. • Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit. • Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité. Participons à la protection de l’environnement ! 1/4 Remplissez le réservoir • Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur. • Vérifiez que votre appareil est débranché et ouvrez le volet du réservoir. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” - fig. 4. Mettez la centrale vapeur en marche • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement. • Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran de sûreté . • Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre». • La chaudière chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig. 16. Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête - fig. 17. • Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal. • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous). • Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe. • Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation. • Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer - fig. 5. La vapeur s’arrête en relâchant la commande. • Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser. Réglez la température RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : Réglage du bouton de température TYPE DE TISSUS Synthétiques, soie (polyester, acetate, acrylique, polyamide) Laine, viscose FR Lin, coton température du fer : - Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max). TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT: - Si vous repassez des tissus enDEfibres mélangées, réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. TEXTIELSOORT Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer - Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par impulsions Synthetische stoffen, Zijde fig. 5, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer. (polyester, acetat, acryl., polyamide) MODE ECO: Votre centrale vapeur est équipée d’un mode ECO qui consomme moins d’énergie Wol , Viscose tout en garantissant un débit vapeur suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de votreLinnen, fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus), appuyez sur la touche ECO Katoen située sur le tableau de bord. Le mode ECO peut être utilisé sur tous les types de tissus, toutefois pour les tissus très épais ou très froissés, nous vous recommandons d’utiliser le débit vapeur normal pour garantir un résultat optimal. • N’appuyez pas sur la commande vapeur. STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN Défroissez verticalement Einstellung desmaxi. temperaturschalters GEWEBEART • Réglez le bouton de température du fer sur la position • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La Synthetik, Seide (polyester, Acetat, Acryl, Polyamid) vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre. Wolle , Viskose • Appuyez sur la commande vapeur - fig. 5 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig. 6. Leinen, Baumwolle Remplissez le réservoir en cours d’utilisation • Quand le voyant rouge “réservoir vide” clignote - fig. 18, vous n’avez plus de vapeur. Le reservoir d’eau est vide. • Débranchez la centrale vapeur et ouvrez le volet du réservoir. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” du réservoir - fig. 4. • Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “OK” de redémarrage - fig. 19, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête. Entretien et nettoyage Nettoyez votre centrale vapeur • N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. • Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet. • Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique. • Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles La centrale vapeur ne s’allume pas ou le voyant du fer n’est pas allumé. Solutions L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il est sous tension. L’eau coule par les trous de Vous utilisez de la vapeur alors Vérifiez le réglage du thermostat. la semelle. que votre fer n’est pas Attendez que le voyant du fer soit suffisamment chaud. éteint avant d’actionner la commande vapeur. L’eau s’est condensée dans les Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à tuyaux car vous utilisez la repasser, jusqu’à ce que le fer vapeur pour la première fois ou vous ne l’avez pas utilisée émette de la vapeur. depuis quelques temps. Des traces d’eau Votre housse de table est Assurez-vous d’avoir une table apparaissent sur le linge. saturée en eau car elle n’est adaptée (plateau grillagé qui pas adaptée à la puissance évite la condensation). d’un générateur. Des coulures blanches sortent des trous de la semelle. Votre chaudière rejette du tartre car elle n’est pas rincée régulièrement. Rincez le collecteur. (voir § “détartrez votre centrale vapeur”) . Des coulures brunes sortent Vous utilisez des produits des trous de la semelle et chimiques détartrants ou des tachent le linge. additifs dans l’eau de repassage. N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir (voir § quelle eau utiliser). Contactez un Centre Service Agréé. La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des températures. Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à repasser. Remplissez le réservoir. Vous utilisez une température trop importante. Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver. Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge clignote). La température de la semelle est réglée au maximum. 1/4 De la vapeur sort autour du Le collecteur est mal serré. collecteur. Le joint du collecteur est endommagé. L’appareil est défectueux. fig. 13 fig. 14 fig. 15 Le voyant rouge “réservoir d’eau vide” clignote. fig. 17 fig. 19 fig. 18 Le générateur fonctionne normalement mais la vapeur, très chaude, est sèche, donc moins visible. Resserrez le collecteur. Contactez un Centre Service Agréé. N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. Vous n’avez pas appuyé sur la Appuyez sur la touche « OK » de touche “OK” de redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord, jusqu’à extinction du voyant. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. De la vapeur ou de l’eau sortent au-dessous de l’appareil. fig. 16 En cours de repassage, votre centrale vapeur émet un bruit de pompe important. Le voyant “anti calc” clignote. Ce bruit est normal, votre réservoir d’eau est vide. remplissez à nouveau votre réservoir (cf § “remplissez le réservoir en cours d’utilisation” ). Vous n’avez pas appuyé sur la Appuyez sur la touche « OK » de touche “OK” redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord, jusqu’à extinction du voyant.. fig. 20 CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS FRANCE En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être : 1 certifié par le vendeur (date et cachet) 2 joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie BELGIQUE / BELGIË Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en 2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land. Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs : 1 Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). 2 Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg. Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt 2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden. Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er: 1 vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel) 2 bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird. RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : TYPE DE TISSUS Synthétiques, soie (polyester, acetate, acrylique, polyamide) Laine, viscose SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE Lin, coton FRANCE Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : Service Consommateurs : CALOR S.A. BP 15 09 74 50 Prix81 68 d'un appel local 69131 ECULLY Cedex Internet : www. calor. fr Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel. BELGIQUE / BELGIË Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces CentresService ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen : Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim: SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE VERBRAUCHERDIENST BELGIË GROUPE SEB BELGIUM Avenue de l’Espérance 6220 Fleurus Tel: 071 / 82.52.60 Fax: 071 / 82.52.82 NEDERLAND GROUPE SEB NEDERLAND BV Internet : www.tefal.nl Zie voor adres servicelijst NL Repassez à sec Vous utilisez de l’amidon. fig. 12 Ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour résister à des températures élevées. • Réglage du bouton de agrée pour que son traitement soit effectué. fig. 11 Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement. Utilisation Repassez à la vapeur i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. ‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service fig. 10 FR Réglage du bouton de température DE 1800121549 - 9/11 - GTK2 1800121549 GV7096 C0 GTK2_297x630 03/03/11 16:33 Page1 10 1 2 13 3 7 Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). • Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. • Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : - une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur, - un fusible thermique pour éviter toute surchauffe. • Branchez toujours votre centrale vapeur : - sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V. - sur une prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre. • Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre. • Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur, - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation. • L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance : - lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique, - tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser. • Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser le collecteur. • Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé. • Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI 4 Description 1. 2. 3. 4. 5. 5 6 8 11 9 6. 7. 8. 9. Commande vapeur Bouton de réglage de température du fer Voyant du fer Plaque repose-fer Compartiment de rangement du cordon électrique Cordon électrique Réservoir 1,6 l Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Cordon vapeur 10. Clip de rangement du cordon vapeur 11. Collecteur de tartre 12. Tableau de bord a. - Touche “OK” b. - Voyant “vapeur prête” c. - Voyant “réservoir vide” d. - Voyant “Anti-calc” e - Touche ECO 13. Lock-System Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System • Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter le transport et le rangement : - Verrouillage - fig.1 - Déverrouillage - fig. 2 • Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer : - Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig. 1 - Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig. 3 12 Préparation Quelle eau utiliser? 12e 12b 12a 12c 12d • L’eau du robinet : Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée. • Adoucisseur : Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille. Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos vêtements. Souvenez-vous : N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge. Détartrez facilement votre centrale vapeur : fig. 1 fig. 2 fig. 4 fig. 3 fig. 5 fig. 6 N‘introduisez pas de produits détartrants (vinaigre, détartants industriels...) pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager. Avant de procéder à la vidange de votre centrale vapeur, il est impératif de la laisser refroidir pendant plus de 2 heures, pour éviter tout risque de brûlure. Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur. Principe de fontionnement : • Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu’il faut rincer le collecteur - fig.9. Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale vapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture. • Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur de tartre - fig.10. • Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre accumulé dans la cuve - fig.11 et fig.12. • Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer le tartre qu’il contient - fig.13. • Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer l’étanchéité - fig.14. • Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.15. Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “OK” située sur le tableau de bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”. Rangez la centrale vapeur fig. 7 fig. 8 fig. 9 • Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur. • Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier. • Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 7. • Rangez le cordon vapeur dans le clip cordon - fig. 8. • Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit. • Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité. Participons à la protection de l’environnement ! 1/4 Remplissez le réservoir • Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur. • Vérifiez que votre appareil est débranché et ouvrez le volet du réservoir. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” - fig. 4. Mettez la centrale vapeur en marche • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement. • Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran de sûreté . • Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre». • La chaudière chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig. 16. Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête - fig. 17. • Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal. • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous). • Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe. • Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation. • Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer - fig. 5. La vapeur s’arrête en relâchant la commande. • Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser. Réglez la température RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : Réglage du bouton de température TYPE DE TISSUS Synthétiques, soie (polyester, acetate, acrylique, polyamide) Laine, viscose FR Lin, coton température du fer : - Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max). TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT: - Si vous repassez des tissus enDEfibres mélangées, réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. TEXTIELSOORT Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer - Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par impulsions Synthetische stoffen, Zijde fig. 5, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer. (polyester, acetat, acryl., polyamide) MODE ECO: Votre centrale vapeur est équipée d’un mode ECO qui consomme moins d’énergie Wol , Viscose tout en garantissant un débit vapeur suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de votreLinnen, fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus), appuyez sur la touche ECO Katoen située sur le tableau de bord. Le mode ECO peut être utilisé sur tous les types de tissus, toutefois pour les tissus très épais ou très froissés, nous vous recommandons d’utiliser le débit vapeur normal pour garantir un résultat optimal. • N’appuyez pas sur la commande vapeur. STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN Défroissez verticalement Einstellung desmaxi. temperaturschalters GEWEBEART • Réglez le bouton de température du fer sur la position • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La Synthetik, Seide (polyester, Acetat, Acryl, Polyamid) vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre. Wolle , Viskose • Appuyez sur la commande vapeur - fig. 5 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig. 6. Leinen, Baumwolle Remplissez le réservoir en cours d’utilisation • Quand le voyant rouge “réservoir vide” clignote - fig. 18, vous n’avez plus de vapeur. Le reservoir d’eau est vide. • Débranchez la centrale vapeur et ouvrez le volet du réservoir. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” du réservoir - fig. 4. • Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “OK” de redémarrage - fig. 19, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête. Entretien et nettoyage Nettoyez votre centrale vapeur • N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. • Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet. • Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique. • Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles La centrale vapeur ne s’allume pas ou le voyant du fer n’est pas allumé. Solutions L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il est sous tension. L’eau coule par les trous de Vous utilisez de la vapeur alors Vérifiez le réglage du thermostat. la semelle. que votre fer n’est pas Attendez que le voyant du fer soit suffisamment chaud. éteint avant d’actionner la commande vapeur. L’eau s’est condensée dans les Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à tuyaux car vous utilisez la repasser, jusqu’à ce que le fer vapeur pour la première fois ou vous ne l’avez pas utilisée émette de la vapeur. depuis quelques temps. Des traces d’eau Votre housse de table est Assurez-vous d’avoir une table apparaissent sur le linge. saturée en eau car elle n’est adaptée (plateau grillagé qui pas adaptée à la puissance évite la condensation). d’un générateur. Des coulures blanches sortent des trous de la semelle. Votre chaudière rejette du tartre car elle n’est pas rincée régulièrement. Rincez le collecteur. (voir § “détartrez votre centrale vapeur”) . Des coulures brunes sortent Vous utilisez des produits des trous de la semelle et chimiques détartrants ou des tachent le linge. additifs dans l’eau de repassage. N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir (voir § quelle eau utiliser). Contactez un Centre Service Agréé. La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des températures. Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à repasser. Remplissez le réservoir. Vous utilisez une température trop importante. Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver. Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge clignote). La température de la semelle est réglée au maximum. 1/4 De la vapeur sort autour du Le collecteur est mal serré. collecteur. Le joint du collecteur est endommagé. L’appareil est défectueux. fig. 13 fig. 14 fig. 15 Le voyant rouge “réservoir d’eau vide” clignote. fig. 17 fig. 19 fig. 18 Le générateur fonctionne normalement mais la vapeur, très chaude, est sèche, donc moins visible. Resserrez le collecteur. Contactez un Centre Service Agréé. N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. Vous n’avez pas appuyé sur la Appuyez sur la touche « OK » de touche “OK” de redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord, jusqu’à extinction du voyant. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. De la vapeur ou de l’eau sortent au-dessous de l’appareil. fig. 16 En cours de repassage, votre centrale vapeur émet un bruit de pompe important. Le voyant “anti calc” clignote. Ce bruit est normal, votre réservoir d’eau est vide. remplissez à nouveau votre réservoir (cf § “remplissez le réservoir en cours d’utilisation” ). Vous n’avez pas appuyé sur la Appuyez sur la touche « OK » de touche “OK” redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord, jusqu’à extinction du voyant.. fig. 20 CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS FRANCE En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être : 1 certifié par le vendeur (date et cachet) 2 joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie BELGIQUE / BELGIË Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en 2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land. Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs : 1 Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). 2 Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg. Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt 2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden. Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er: 1 vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel) 2 bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird. RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : TYPE DE TISSUS Synthétiques, soie (polyester, acetate, acrylique, polyamide) Laine, viscose SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE Lin, coton FRANCE Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : Service Consommateurs : CALOR S.A. BP 15 09 74 50 Prix81 68 d'un appel local 69131 ECULLY Cedex Internet : www. calor. fr Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel. BELGIQUE / BELGIË Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces CentresService ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen : Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim: SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE VERBRAUCHERDIENST BELGIË GROUPE SEB BELGIUM Avenue de l’Espérance 6220 Fleurus Tel: 071 / 82.52.60 Fax: 071 / 82.52.82 NEDERLAND GROUPE SEB NEDERLAND BV Internet : www.tefal.nl Zie voor adres servicelijst NL Repassez à sec Vous utilisez de l’amidon. fig. 12 Ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour résister à des températures élevées. • Réglage du bouton de agrée pour que son traitement soit effectué. fig. 11 Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement. Utilisation Repassez à la vapeur i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. ‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service fig. 10 FR Réglage du bouton de température DE 1800121549 - 9/11 - GTK2 1800121549 GV7096 C0 GTK2_297x630 03/03/11 16:33 Page1 10 1 2 13 3 7 Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). • Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. • Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : - une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur, - un fusible thermique pour éviter toute surchauffe. • Branchez toujours votre centrale vapeur : - sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V. - sur une prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre. • Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre. • Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur, - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation. • L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance : - lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique, - tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser. • Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser le collecteur. • Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé. • Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI 4 Description 1. 2. 3. 4. 5. 5 6 8 11 9 6. 7. 8. 9. Commande vapeur Bouton de réglage de température du fer Voyant du fer Plaque repose-fer Compartiment de rangement du cordon électrique Cordon électrique Réservoir 1,6 l Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Cordon vapeur 10. Clip de rangement du cordon vapeur 11. Collecteur de tartre 12. Tableau de bord a. - Touche “OK” b. - Voyant “vapeur prête” c. - Voyant “réservoir vide” d. - Voyant “Anti-calc” e - Touche ECO 13. Lock-System Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System • Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter le transport et le rangement : - Verrouillage - fig.1 - Déverrouillage - fig. 2 • Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer : - Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig. 1 - Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig. 3 12 Préparation Quelle eau utiliser? 12e 12b 12a 12c 12d • L’eau du robinet : Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée. • Adoucisseur : Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille. Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos vêtements. Souvenez-vous : N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge. Détartrez facilement votre centrale vapeur : fig. 1 fig. 2 fig. 4 fig. 3 fig. 5 fig. 6 N‘introduisez pas de produits détartrants (vinaigre, détartants industriels...) pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager. Avant de procéder à la vidange de votre centrale vapeur, il est impératif de la laisser refroidir pendant plus de 2 heures, pour éviter tout risque de brûlure. Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur. Principe de fontionnement : • Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu’il faut rincer le collecteur - fig.9. Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale vapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture. • Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur de tartre - fig.10. • Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre accumulé dans la cuve - fig.11 et fig.12. • Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer le tartre qu’il contient - fig.13. • Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer l’étanchéité - fig.14. • Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.15. Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “OK” située sur le tableau de bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”. Rangez la centrale vapeur fig. 7 fig. 8 fig. 9 • Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur. • Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier. • Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 7. • Rangez le cordon vapeur dans le clip cordon - fig. 8. • Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit. • Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité. Participons à la protection de l’environnement ! 1/4 Remplissez le réservoir • Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur. • Vérifiez que votre appareil est débranché et ouvrez le volet du réservoir. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” - fig. 4. Mettez la centrale vapeur en marche • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement. • Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran de sûreté . • Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre». • La chaudière chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig. 16. Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête - fig. 17. • Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal. • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous). • Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe. • Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation. • Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer - fig. 5. La vapeur s’arrête en relâchant la commande. • Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser. Réglez la température RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : Réglage du bouton de température TYPE DE TISSUS Synthétiques, soie (polyester, acetate, acrylique, polyamide) Laine, viscose FR Lin, coton température du fer : - Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max). TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT: - Si vous repassez des tissus enDEfibres mélangées, réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. TEXTIELSOORT Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer - Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par impulsions Synthetische stoffen, Zijde fig. 5, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer. (polyester, acetat, acryl., polyamide) MODE ECO: Votre centrale vapeur est équipée d’un mode ECO qui consomme moins d’énergie Wol , Viscose tout en garantissant un débit vapeur suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de votreLinnen, fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus), appuyez sur la touche ECO Katoen située sur le tableau de bord. Le mode ECO peut être utilisé sur tous les types de tissus, toutefois pour les tissus très épais ou très froissés, nous vous recommandons d’utiliser le débit vapeur normal pour garantir un résultat optimal. • N’appuyez pas sur la commande vapeur. STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN Défroissez verticalement Einstellung desmaxi. temperaturschalters GEWEBEART • Réglez le bouton de température du fer sur la position • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La Synthetik, Seide (polyester, Acetat, Acryl, Polyamid) vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre. Wolle , Viskose • Appuyez sur la commande vapeur - fig. 5 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig. 6. Leinen, Baumwolle Remplissez le réservoir en cours d’utilisation • Quand le voyant rouge “réservoir vide” clignote - fig. 18, vous n’avez plus de vapeur. Le reservoir d’eau est vide. • Débranchez la centrale vapeur et ouvrez le volet du réservoir. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” du réservoir - fig. 4. • Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “OK” de redémarrage - fig. 19, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête. Entretien et nettoyage Nettoyez votre centrale vapeur • N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. • Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet. • Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique. • Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles La centrale vapeur ne s’allume pas ou le voyant du fer n’est pas allumé. Solutions L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il est sous tension. L’eau coule par les trous de Vous utilisez de la vapeur alors Vérifiez le réglage du thermostat. la semelle. que votre fer n’est pas Attendez que le voyant du fer soit suffisamment chaud. éteint avant d’actionner la commande vapeur. L’eau s’est condensée dans les Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à tuyaux car vous utilisez la repasser, jusqu’à ce que le fer vapeur pour la première fois ou vous ne l’avez pas utilisée émette de la vapeur. depuis quelques temps. Des traces d’eau Votre housse de table est Assurez-vous d’avoir une table apparaissent sur le linge. saturée en eau car elle n’est adaptée (plateau grillagé qui pas adaptée à la puissance évite la condensation). d’un générateur. Des coulures blanches sortent des trous de la semelle. Votre chaudière rejette du tartre car elle n’est pas rincée régulièrement. Rincez le collecteur. (voir § “détartrez votre centrale vapeur”) . Des coulures brunes sortent Vous utilisez des produits des trous de la semelle et chimiques détartrants ou des tachent le linge. additifs dans l’eau de repassage. N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir (voir § quelle eau utiliser). Contactez un Centre Service Agréé. La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des températures. Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à repasser. Remplissez le réservoir. Vous utilisez une température trop importante. Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver. Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge clignote). La température de la semelle est réglée au maximum. 1/4 De la vapeur sort autour du Le collecteur est mal serré. collecteur. Le joint du collecteur est endommagé. L’appareil est défectueux. fig. 13 fig. 14 fig. 15 Le voyant rouge “réservoir d’eau vide” clignote. fig. 17 fig. 19 fig. 18 Le générateur fonctionne normalement mais la vapeur, très chaude, est sèche, donc moins visible. Resserrez le collecteur. Contactez un Centre Service Agréé. N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. Vous n’avez pas appuyé sur la Appuyez sur la touche « OK » de touche “OK” de redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord, jusqu’à extinction du voyant. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. De la vapeur ou de l’eau sortent au-dessous de l’appareil. fig. 16 En cours de repassage, votre centrale vapeur émet un bruit de pompe important. Le voyant “anti calc” clignote. Ce bruit est normal, votre réservoir d’eau est vide. remplissez à nouveau votre réservoir (cf § “remplissez le réservoir en cours d’utilisation” ). Vous n’avez pas appuyé sur la Appuyez sur la touche « OK » de touche “OK” redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord, jusqu’à extinction du voyant.. fig. 20 CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS FRANCE En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être : 1 certifié par le vendeur (date et cachet) 2 joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie BELGIQUE / BELGIË Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en 2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land. Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs : 1 Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). 2 Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg. Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt 2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden. Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er: 1 vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel) 2 bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird. RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : TYPE DE TISSUS Synthétiques, soie (polyester, acetate, acrylique, polyamide) Laine, viscose SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE Lin, coton FRANCE Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : Service Consommateurs : CALOR S.A. BP 15 09 74 50 Prix81 68 d'un appel local 69131 ECULLY Cedex Internet : www. calor. fr Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel. BELGIQUE / BELGIË Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces CentresService ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen : Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim: SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE VERBRAUCHERDIENST BELGIË GROUPE SEB BELGIUM Avenue de l’Espérance 6220 Fleurus Tel: 071 / 82.52.60 Fax: 071 / 82.52.82 NEDERLAND GROUPE SEB NEDERLAND BV Internet : www.tefal.nl Zie voor adres servicelijst NL Repassez à sec Vous utilisez de l’amidon. fig. 12 Ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour résister à des températures élevées. • Réglage du bouton de agrée pour que son traitement soit effectué. fig. 11 Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement. Utilisation Repassez à la vapeur i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. ‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service fig. 10 FR Réglage du bouton de température DE 1800121549 - 9/11 - GTK2 1800121549 GV7096 C0 GTK2_297x630 03/03/11 16:33 Page1 10 1 2 13 3 7 Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). • Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. • Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : - une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur, - un fusible thermique pour éviter toute surchauffe. • Branchez toujours votre centrale vapeur : - sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V. - sur une prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre. • Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre. • Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur, - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation. • L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance : - lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique, - tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser. • Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser le collecteur. • Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé. • Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI 4 Description 1. 2. 3. 4. 5. 5 6 8 11 9 6. 7. 8. 9. Commande vapeur Bouton de réglage de température du fer Voyant du fer Plaque repose-fer Compartiment de rangement du cordon électrique Cordon électrique Réservoir 1,6 l Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Cordon vapeur 10. Clip de rangement du cordon vapeur 11. Collecteur de tartre 12. Tableau de bord a. - Touche “OK” b. - Voyant “vapeur prête” c. - Voyant “réservoir vide” d. - Voyant “Anti-calc” e - Touche ECO 13. Lock-System Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System • Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter le transport et le rangement : - Verrouillage - fig.1 - Déverrouillage - fig. 2 • Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer : - Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig. 1 - Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig. 3 12 Préparation Quelle eau utiliser? 12e 12b 12a 12c 12d • L’eau du robinet : Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée. • Adoucisseur : Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille. Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos vêtements. Souvenez-vous : N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge. Détartrez facilement votre centrale vapeur : fig. 1 fig. 2 fig. 4 fig. 3 fig. 5 fig. 6 N‘introduisez pas de produits détartrants (vinaigre, détartants industriels...) pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager. Avant de procéder à la vidange de votre centrale vapeur, il est impératif de la laisser refroidir pendant plus de 2 heures, pour éviter tout risque de brûlure. Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur. Principe de fontionnement : • Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu’il faut rincer le collecteur - fig.9. Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale vapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture. • Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur de tartre - fig.10. • Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre accumulé dans la cuve - fig.11 et fig.12. • Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer le tartre qu’il contient - fig.13. • Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer l’étanchéité - fig.14. • Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.15. Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “OK” située sur le tableau de bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”. Rangez la centrale vapeur fig. 7 fig. 8 fig. 9 • Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur. • Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier. • Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 7. • Rangez le cordon vapeur dans le clip cordon - fig. 8. • Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit. • Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité. Participons à la protection de l’environnement ! 1/4 Remplissez le réservoir • Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur. • Vérifiez que votre appareil est débranché et ouvrez le volet du réservoir. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” - fig. 4. Mettez la centrale vapeur en marche • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement. • Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran de sûreté . • Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre». • La chaudière chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig. 16. Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête - fig. 17. • Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal. • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous). • Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe. • Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation. • Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer - fig. 5. La vapeur s’arrête en relâchant la commande. • Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser. Réglez la température RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : Réglage du bouton de température TYPE DE TISSUS Synthétiques, soie (polyester, acetate, acrylique, polyamide) Laine, viscose FR Lin, coton température du fer : - Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max). TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT: - Si vous repassez des tissus enDEfibres mélangées, réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. TEXTIELSOORT Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer - Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par impulsions Synthetische stoffen, Zijde fig. 5, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer. (polyester, acetat, acryl., polyamide) MODE ECO: Votre centrale vapeur est équipée d’un mode ECO qui consomme moins d’énergie Wol , Viscose tout en garantissant un débit vapeur suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de votreLinnen, fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus), appuyez sur la touche ECO Katoen située sur le tableau de bord. Le mode ECO peut être utilisé sur tous les types de tissus, toutefois pour les tissus très épais ou très froissés, nous vous recommandons d’utiliser le débit vapeur normal pour garantir un résultat optimal. • N’appuyez pas sur la commande vapeur. STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN Défroissez verticalement Einstellung desmaxi. temperaturschalters GEWEBEART • Réglez le bouton de température du fer sur la position • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La Synthetik, Seide (polyester, Acetat, Acryl, Polyamid) vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre. Wolle , Viskose • Appuyez sur la commande vapeur - fig. 5 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig. 6. Leinen, Baumwolle Remplissez le réservoir en cours d’utilisation • Quand le voyant rouge “réservoir vide” clignote - fig. 18, vous n’avez plus de vapeur. Le reservoir d’eau est vide. • Débranchez la centrale vapeur et ouvrez le volet du réservoir. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” du réservoir - fig. 4. • Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “OK” de redémarrage - fig. 19, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête. Entretien et nettoyage Nettoyez votre centrale vapeur • N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. • Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet. • Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique. • Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles La centrale vapeur ne s’allume pas ou le voyant du fer n’est pas allumé. Solutions L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il est sous tension. L’eau coule par les trous de Vous utilisez de la vapeur alors Vérifiez le réglage du thermostat. la semelle. que votre fer n’est pas Attendez que le voyant du fer soit suffisamment chaud. éteint avant d’actionner la commande vapeur. L’eau s’est condensée dans les Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à tuyaux car vous utilisez la repasser, jusqu’à ce que le fer vapeur pour la première fois ou vous ne l’avez pas utilisée émette de la vapeur. depuis quelques temps. Des traces d’eau Votre housse de table est Assurez-vous d’avoir une table apparaissent sur le linge. saturée en eau car elle n’est adaptée (plateau grillagé qui pas adaptée à la puissance évite la condensation). d’un générateur. Des coulures blanches sortent des trous de la semelle. Votre chaudière rejette du tartre car elle n’est pas rincée régulièrement. Rincez le collecteur. (voir § “détartrez votre centrale vapeur”) . Des coulures brunes sortent Vous utilisez des produits des trous de la semelle et chimiques détartrants ou des tachent le linge. additifs dans l’eau de repassage. N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir (voir § quelle eau utiliser). Contactez un Centre Service Agréé. La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des températures. Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à repasser. Remplissez le réservoir. Vous utilisez une température trop importante. Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver. Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge clignote). La température de la semelle est réglée au maximum. 1/4 De la vapeur sort autour du Le collecteur est mal serré. collecteur. Le joint du collecteur est endommagé. L’appareil est défectueux. fig. 13 fig. 14 fig. 15 Le voyant rouge “réservoir d’eau vide” clignote. fig. 17 fig. 19 fig. 18 Le générateur fonctionne normalement mais la vapeur, très chaude, est sèche, donc moins visible. Resserrez le collecteur. Contactez un Centre Service Agréé. N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. Vous n’avez pas appuyé sur la Appuyez sur la touche « OK » de touche “OK” de redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord, jusqu’à extinction du voyant. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. De la vapeur ou de l’eau sortent au-dessous de l’appareil. fig. 16 En cours de repassage, votre centrale vapeur émet un bruit de pompe important. Le voyant “anti calc” clignote. Ce bruit est normal, votre réservoir d’eau est vide. remplissez à nouveau votre réservoir (cf § “remplissez le réservoir en cours d’utilisation” ). Vous n’avez pas appuyé sur la Appuyez sur la touche « OK » de touche “OK” redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord, jusqu’à extinction du voyant.. fig. 20 CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS FRANCE En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être : 1 certifié par le vendeur (date et cachet) 2 joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie BELGIQUE / BELGIË Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en 2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land. Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs : 1 Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). 2 Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg. Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt 2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden. Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er: 1 vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel) 2 bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird. RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : TYPE DE TISSUS Synthétiques, soie (polyester, acetate, acrylique, polyamide) Laine, viscose SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE Lin, coton FRANCE Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : Service Consommateurs : CALOR S.A. BP 15 09 74 50 Prix81 68 d'un appel local 69131 ECULLY Cedex Internet : www. calor. fr Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel. BELGIQUE / BELGIË Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces CentresService ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen : Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim: SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE VERBRAUCHERDIENST BELGIË GROUPE SEB BELGIUM Avenue de l’Espérance 6220 Fleurus Tel: 071 / 82.52.60 Fax: 071 / 82.52.82 NEDERLAND GROUPE SEB NEDERLAND BV Internet : www.tefal.nl Zie voor adres servicelijst NL Repassez à sec Vous utilisez de l’amidon. fig. 12 Ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour résister à des températures élevées. • Réglage du bouton de agrée pour que son traitement soit effectué. fig. 11 Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement. Utilisation Repassez à la vapeur i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. ‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service fig. 10 FR Réglage du bouton de température DE 1800121549 - 9/11 - GTK2 1800121549 GV7096 C0 GTK2_297x630 03/03/11 16:33 Page1 10 1 2 13 3 7 Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). • Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. • Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : - une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur, - un fusible thermique pour éviter toute surchauffe. • Branchez toujours votre centrale vapeur : - sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V. - sur une prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre. • Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre. • Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur, - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation. • L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance : - lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique, - tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser. • Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser le collecteur. • Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé. • Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI 4 Description 1. 2. 3. 4. 5. 5 6 8 11 9 6. 7. 8. 9. Commande vapeur Bouton de réglage de température du fer Voyant du fer Plaque repose-fer Compartiment de rangement du cordon électrique Cordon électrique Réservoir 1,6 l Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Cordon vapeur 10. Clip de rangement du cordon vapeur 11. Collecteur de tartre 12. Tableau de bord a. - Touche “OK” b. - Voyant “vapeur prête” c. - Voyant “réservoir vide” d. - Voyant “Anti-calc” e - Touche ECO 13. Lock-System Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System • Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter le transport et le rangement : - Verrouillage - fig.1 - Déverrouillage - fig. 2 • Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer : - Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig. 1 - Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig. 3 12 Préparation Quelle eau utiliser? 12e 12b 12a 12c 12d • L’eau du robinet : Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée. • Adoucisseur : Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille. Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos vêtements. Souvenez-vous : N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge. Détartrez facilement votre centrale vapeur : fig. 1 fig. 2 fig. 4 fig. 3 fig. 5 fig. 6 N‘introduisez pas de produits détartrants (vinaigre, détartants industriels...) pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager. Avant de procéder à la vidange de votre centrale vapeur, il est impératif de la laisser refroidir pendant plus de 2 heures, pour éviter tout risque de brûlure. Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur. Principe de fontionnement : • Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu’il faut rincer le collecteur - fig.9. Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale vapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture. • Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur de tartre - fig.10. • Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre accumulé dans la cuve - fig.11 et fig.12. • Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer le tartre qu’il contient - fig.13. • Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer l’étanchéité - fig.14. • Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.15. Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “OK” située sur le tableau de bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”. Rangez la centrale vapeur fig. 7 fig. 8 fig. 9 • Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur. • Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier. • Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 7. • Rangez le cordon vapeur dans le clip cordon - fig. 8. • Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit. • Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité. Participons à la protection de l’environnement ! 1/4 Remplissez le réservoir • Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur. • Vérifiez que votre appareil est débranché et ouvrez le volet du réservoir. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” - fig. 4. Mettez la centrale vapeur en marche • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement. • Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran de sûreté . • Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre». • La chaudière chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig. 16. Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête - fig. 17. • Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal. • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous). • Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe. • Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation. • Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer - fig. 5. La vapeur s’arrête en relâchant la commande. • Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser. Réglez la température RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : Réglage du bouton de température TYPE DE TISSUS Synthétiques, soie (polyester, acetate, acrylique, polyamide) Laine, viscose FR Lin, coton température du fer : - Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max). TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT: - Si vous repassez des tissus enDEfibres mélangées, réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. TEXTIELSOORT Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer - Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par impulsions Synthetische stoffen, Zijde fig. 5, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer. (polyester, acetat, acryl., polyamide) MODE ECO: Votre centrale vapeur est équipée d’un mode ECO qui consomme moins d’énergie Wol , Viscose tout en garantissant un débit vapeur suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de votreLinnen, fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus), appuyez sur la touche ECO Katoen située sur le tableau de bord. Le mode ECO peut être utilisé sur tous les types de tissus, toutefois pour les tissus très épais ou très froissés, nous vous recommandons d’utiliser le débit vapeur normal pour garantir un résultat optimal. • N’appuyez pas sur la commande vapeur. STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN Défroissez verticalement Einstellung desmaxi. temperaturschalters GEWEBEART • Réglez le bouton de température du fer sur la position • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La Synthetik, Seide (polyester, Acetat, Acryl, Polyamid) vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre. Wolle , Viskose • Appuyez sur la commande vapeur - fig. 5 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig. 6. Leinen, Baumwolle Remplissez le réservoir en cours d’utilisation • Quand le voyant rouge “réservoir vide” clignote - fig. 18, vous n’avez plus de vapeur. Le reservoir d’eau est vide. • Débranchez la centrale vapeur et ouvrez le volet du réservoir. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” du réservoir - fig. 4. • Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “OK” de redémarrage - fig. 19, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête. Entretien et nettoyage Nettoyez votre centrale vapeur • N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. • Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet. • Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique. • Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles La centrale vapeur ne s’allume pas ou le voyant du fer n’est pas allumé. Solutions L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il est sous tension. L’eau coule par les trous de Vous utilisez de la vapeur alors Vérifiez le réglage du thermostat. la semelle. que votre fer n’est pas Attendez que le voyant du fer soit suffisamment chaud. éteint avant d’actionner la commande vapeur. L’eau s’est condensée dans les Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à tuyaux car vous utilisez la repasser, jusqu’à ce que le fer vapeur pour la première fois ou vous ne l’avez pas utilisée émette de la vapeur. depuis quelques temps. Des traces d’eau Votre housse de table est Assurez-vous d’avoir une table apparaissent sur le linge. saturée en eau car elle n’est adaptée (plateau grillagé qui pas adaptée à la puissance évite la condensation). d’un générateur. Des coulures blanches sortent des trous de la semelle. Votre chaudière rejette du tartre car elle n’est pas rincée régulièrement. Rincez le collecteur. (voir § “détartrez votre centrale vapeur”) . Des coulures brunes sortent Vous utilisez des produits des trous de la semelle et chimiques détartrants ou des tachent le linge. additifs dans l’eau de repassage. N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir (voir § quelle eau utiliser). Contactez un Centre Service Agréé. La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des températures. Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à repasser. Remplissez le réservoir. Vous utilisez une température trop importante. Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver. Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge clignote). La température de la semelle est réglée au maximum. 1/4 De la vapeur sort autour du Le collecteur est mal serré. collecteur. Le joint du collecteur est endommagé. L’appareil est défectueux. fig. 13 fig. 14 fig. 15 Le voyant rouge “réservoir d’eau vide” clignote. fig. 17 fig. 19 fig. 18 Le générateur fonctionne normalement mais la vapeur, très chaude, est sèche, donc moins visible. Resserrez le collecteur. Contactez un Centre Service Agréé. N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. Vous n’avez pas appuyé sur la Appuyez sur la touche « OK » de touche “OK” de redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord, jusqu’à extinction du voyant. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. De la vapeur ou de l’eau sortent au-dessous de l’appareil. fig. 16 En cours de repassage, votre centrale vapeur émet un bruit de pompe important. Le voyant “anti calc” clignote. Ce bruit est normal, votre réservoir d’eau est vide. remplissez à nouveau votre réservoir (cf § “remplissez le réservoir en cours d’utilisation” ). Vous n’avez pas appuyé sur la Appuyez sur la touche « OK » de touche “OK” redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord, jusqu’à extinction du voyant.. fig. 20 CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS FRANCE En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être : 1 certifié par le vendeur (date et cachet) 2 joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie BELGIQUE / BELGIË Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en 2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land. Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs : 1 Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). 2 Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg. Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt 2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden. Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er: 1 vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel) 2 bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird. RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : TYPE DE TISSUS Synthétiques, soie (polyester, acetate, acrylique, polyamide) Laine, viscose SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE Lin, coton FRANCE Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : Service Consommateurs : CALOR S.A. BP 15 09 74 50 Prix81 68 d'un appel local 69131 ECULLY Cedex Internet : www. calor. fr Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel. BELGIQUE / BELGIË Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces CentresService ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen : Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim: SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE VERBRAUCHERDIENST BELGIË GROUPE SEB BELGIUM Avenue de l’Espérance 6220 Fleurus Tel: 071 / 82.52.60 Fax: 071 / 82.52.82 NEDERLAND GROUPE SEB NEDERLAND BV Internet : www.tefal.nl Zie voor adres servicelijst NL Repassez à sec Vous utilisez de l’amidon. fig. 12 Ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour résister à des températures élevées. • Réglage du bouton de agrée pour que son traitement soit effectué. fig. 11 Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement. Utilisation Repassez à la vapeur i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. ‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service fig. 10 FR Réglage du bouton de température DE 1800121549 - 9/11 - GTK2 1800121549 GV7096 C0 GTK2_297x630 03/03/11 16:33 Page1 10 1 2 13 3 7 Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). • Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. • Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : - une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur, - un fusible thermique pour éviter toute surchauffe. • Branchez toujours votre centrale vapeur : - sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V. - sur une prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre. • Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre. • Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur, - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation. • L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance : - lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique, - tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser. • Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser le collecteur. • Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé. • Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI 4 Description 1. 2. 3. 4. 5. 5 6 8 11 9 6. 7. 8. 9. Commande vapeur Bouton de réglage de température du fer Voyant du fer Plaque repose-fer Compartiment de rangement du cordon électrique Cordon électrique Réservoir 1,6 l Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Cordon vapeur 10. Clip de rangement du cordon vapeur 11. Collecteur de tartre 12. Tableau de bord a. - Touche “OK” b. - Voyant “vapeur prête” c. - Voyant “réservoir vide” d. - Voyant “Anti-calc” e - Touche ECO 13. Lock-System Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System • Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter le transport et le rangement : - Verrouillage - fig.1 - Déverrouillage - fig. 2 • Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer : - Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig. 1 - Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig. 3 12 Préparation Quelle eau utiliser? 12e 12b 12a 12c 12d • L’eau du robinet : Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée. • Adoucisseur : Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille. Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos vêtements. Souvenez-vous : N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge. Détartrez facilement votre centrale vapeur : fig. 1 fig. 2 fig. 4 fig. 3 fig. 5 fig. 6 N‘introduisez pas de produits détartrants (vinaigre, détartants industriels...) pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager. Avant de procéder à la vidange de votre centrale vapeur, il est impératif de la laisser refroidir pendant plus de 2 heures, pour éviter tout risque de brûlure. Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur. Principe de fontionnement : • Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu’il faut rincer le collecteur - fig.9. Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale vapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture. • Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur de tartre - fig.10. • Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre accumulé dans la cuve - fig.11 et fig.12. • Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer le tartre qu’il contient - fig.13. • Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer l’étanchéité - fig.14. • Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.15. Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “OK” située sur le tableau de bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”. Rangez la centrale vapeur fig. 7 fig. 8 fig. 9 • Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur. • Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier. • Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 7. • Rangez le cordon vapeur dans le clip cordon - fig. 8. • Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit. • Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité. Participons à la protection de l’environnement ! 1/4 Remplissez le réservoir • Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur. • Vérifiez que votre appareil est débranché et ouvrez le volet du réservoir. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” - fig. 4. Mettez la centrale vapeur en marche • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement. • Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran de sûreté . • Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre». • La chaudière chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig. 16. Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête - fig. 17. • Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal. • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous). • Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe. • Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation. • Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer - fig. 5. La vapeur s’arrête en relâchant la commande. • Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser. Réglez la température RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : Réglage du bouton de température TYPE DE TISSUS Synthétiques, soie (polyester, acetate, acrylique, polyamide) Laine, viscose FR Lin, coton température du fer : - Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max). TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT: - Si vous repassez des tissus enDEfibres mélangées, réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. TEXTIELSOORT Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer - Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par impulsions Synthetische stoffen, Zijde fig. 5, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer. (polyester, acetat, acryl., polyamide) MODE ECO: Votre centrale vapeur est équipée d’un mode ECO qui consomme moins d’énergie Wol , Viscose tout en garantissant un débit vapeur suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de votreLinnen, fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus), appuyez sur la touche ECO Katoen située sur le tableau de bord. Le mode ECO peut être utilisé sur tous les types de tissus, toutefois pour les tissus très épais ou très froissés, nous vous recommandons d’utiliser le débit vapeur normal pour garantir un résultat optimal. • N’appuyez pas sur la commande vapeur. STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN Défroissez verticalement Einstellung desmaxi. temperaturschalters GEWEBEART • Réglez le bouton de température du fer sur la position • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La Synthetik, Seide (polyester, Acetat, Acryl, Polyamid) vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre. Wolle , Viskose • Appuyez sur la commande vapeur - fig. 5 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig. 6. Leinen, Baumwolle Remplissez le réservoir en cours d’utilisation • Quand le voyant rouge “réservoir vide” clignote - fig. 18, vous n’avez plus de vapeur. Le reservoir d’eau est vide. • Débranchez la centrale vapeur et ouvrez le volet du réservoir. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” du réservoir - fig. 4. • Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “OK” de redémarrage - fig. 19, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête. Entretien et nettoyage Nettoyez votre centrale vapeur • N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. • Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet. • Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique. • Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles La centrale vapeur ne s’allume pas ou le voyant du fer n’est pas allumé. Solutions L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il est sous tension. L’eau coule par les trous de Vous utilisez de la vapeur alors Vérifiez le réglage du thermostat. la semelle. que votre fer n’est pas Attendez que le voyant du fer soit suffisamment chaud. éteint avant d’actionner la commande vapeur. L’eau s’est condensée dans les Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à tuyaux car vous utilisez la repasser, jusqu’à ce que le fer vapeur pour la première fois ou vous ne l’avez pas utilisée émette de la vapeur. depuis quelques temps. Des traces d’eau Votre housse de table est Assurez-vous d’avoir une table apparaissent sur le linge. saturée en eau car elle n’est adaptée (plateau grillagé qui pas adaptée à la puissance évite la condensation). d’un générateur. Des coulures blanches sortent des trous de la semelle. Votre chaudière rejette du tartre car elle n’est pas rincée régulièrement. Rincez le collecteur. (voir § “détartrez votre centrale vapeur”) . Des coulures brunes sortent Vous utilisez des produits des trous de la semelle et chimiques détartrants ou des tachent le linge. additifs dans l’eau de repassage. N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir (voir § quelle eau utiliser). Contactez un Centre Service Agréé. La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des températures. Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à repasser. Remplissez le réservoir. Vous utilisez une température trop importante. Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver. Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge clignote). La température de la semelle est réglée au maximum. 1/4 De la vapeur sort autour du Le collecteur est mal serré. collecteur. Le joint du collecteur est endommagé. L’appareil est défectueux. fig. 13 fig. 14 fig. 15 Le voyant rouge “réservoir d’eau vide” clignote. fig. 17 fig. 19 fig. 18 Le générateur fonctionne normalement mais la vapeur, très chaude, est sèche, donc moins visible. Resserrez le collecteur. Contactez un Centre Service Agréé. N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. Vous n’avez pas appuyé sur la Appuyez sur la touche « OK » de touche “OK” de redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord, jusqu’à extinction du voyant. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. De la vapeur ou de l’eau sortent au-dessous de l’appareil. fig. 16 En cours de repassage, votre centrale vapeur émet un bruit de pompe important. Le voyant “anti calc” clignote. Ce bruit est normal, votre réservoir d’eau est vide. remplissez à nouveau votre réservoir (cf § “remplissez le réservoir en cours d’utilisation” ). Vous n’avez pas appuyé sur la Appuyez sur la touche « OK » de touche “OK” redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord, jusqu’à extinction du voyant.. fig. 20 CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS FRANCE En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être : 1 certifié par le vendeur (date et cachet) 2 joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie BELGIQUE / BELGIË Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en 2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land. Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs : 1 Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). 2 Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg. Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt 2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden. Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er: 1 vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel) 2 bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird. RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : TYPE DE TISSUS Synthétiques, soie (polyester, acetate, acrylique, polyamide) Laine, viscose SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE Lin, coton FRANCE Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : Service Consommateurs : CALOR S.A. BP 15 09 74 50 Prix81 68 d'un appel local 69131 ECULLY Cedex Internet : www. calor. fr Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel. BELGIQUE / BELGIË Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces CentresService ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen : Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim: SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE VERBRAUCHERDIENST BELGIË GROUPE SEB BELGIUM Avenue de l’Espérance 6220 Fleurus Tel: 071 / 82.52.60 Fax: 071 / 82.52.82 NEDERLAND GROUPE SEB NEDERLAND BV Internet : www.tefal.nl Zie voor adres servicelijst NL Repassez à sec Vous utilisez de l’amidon. fig. 12 Ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour résister à des températures élevées. • Réglage du bouton de agrée pour que son traitement soit effectué. fig. 11 Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement. Utilisation Repassez à la vapeur i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. ‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service fig. 10 FR Réglage du bouton de température DE 1800121549 - 9/11 - GTK2 1800121549 GV7096 C0 GTK2_297x630 03/03/11 16:33 Page1 10 1 2 13 3 7 Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). • Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. • Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : - une soupape évitant toute surpression, qui en cas de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de vapeur, - un fusible thermique pour éviter toute surchauffe. • Branchez toujours votre centrale vapeur : - sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V. - sur une prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre. • Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre. • Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer le collecteur, - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation. • L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance : - lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique, - tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser. • Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Avant de rincer le collecteur, attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser le collecteur. • Si vous perdez ou abîmez le collecteur, faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé. • Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet. • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI 4 Description 1. 2. 3. 4. 5. 5 6 8 11 9 6. 7. 8. 9. Commande vapeur Bouton de réglage de température du fer Voyant du fer Plaque repose-fer Compartiment de rangement du cordon électrique Cordon électrique Réservoir 1,6 l Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Cordon vapeur 10. Clip de rangement du cordon vapeur 11. Collecteur de tartre 12. Tableau de bord a. - Touche “OK” b. - Voyant “vapeur prête” c. - Voyant “réservoir vide” d. - Voyant “Anti-calc” e - Touche ECO 13. Lock-System Système de verrouillage du fer sur le socle - Lock System • Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage pour faciliter le transport et le rangement : - Verrouillage - fig.1 - Déverrouillage - fig. 2 • Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer : - Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un « clic») - fig. 1 - Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig. 3 12 Préparation Quelle eau utiliser? 12e 12b 12a 12c 12d • L’eau du robinet : Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez exclusivement de l’eau déminéralisée. • Adoucisseur : Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille. Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter d’endommager vos vêtements. Souvenez-vous : N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge. Détartrez facilement votre centrale vapeur : fig. 1 fig. 2 fig. 4 fig. 3 fig. 5 fig. 6 N‘introduisez pas de produits détartrants (vinaigre, détartants industriels...) pour rincer la chaudière : ils pourraient l’endommager. Avant de procéder à la vidange de votre centrale vapeur, il est impératif de la laisser refroidir pendant plus de 2 heures, pour éviter tout risque de brûlure. Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la cuve, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur. Principe de fontionnement : • Un voyant orange “anti-calc” clignote au tableau de bord pour vous indiquer qu’il faut rincer le collecteur - fig.9. Attention cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale vapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la cuve lors de l’ouverture. • Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirer le cache collecteur de tartre - fig.10. • Dévissez complètement le collecteur et retirer le du boitier, il contient le tartre accumulé dans la cuve - fig.11 et fig.12. • Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer le tartre qu’il contient - fig.13. • Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer l’étanchéité - fig.14. • Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.15. Lors de la prochaine utilisation appuyer sur la touche “OK” située sur le tableau de bord pour éteindre le voyant orange “anti-calc”. Rangez la centrale vapeur fig. 7 fig. 8 fig. 9 • Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur. • Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boîtier. • Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 7. • Rangez le cordon vapeur dans le clip cordon - fig. 8. • Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit. • Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité. Participons à la protection de l’environnement ! 1/4 Remplissez le réservoir • Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur. • Vérifiez que votre appareil est débranché et ouvrez le volet du réservoir. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” - fig. 4. Mettez la centrale vapeur en marche • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement. • Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran de sûreté . • Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terre». • La chaudière chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig. 16. Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête - fig. 17. • Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal. • Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous). • Le voyant du fer s’allume. Attention : l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe. • Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s’allume et s’éteint selon les besoins de chauffe, sans incidence sur l’utilisation. • Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer - fig. 5. La vapeur s’arrête en relâchant la commande. • Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser. Réglez la température RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : Réglage du bouton de température TYPE DE TISSUS Synthétiques, soie (polyester, acetate, acrylique, polyamide) Laine, viscose FR Lin, coton température du fer : - Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max). TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT: - Si vous repassez des tissus enDEfibres mélangées, réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. TEXTIELSOORT Instelling van de temperatuurregelaar van het strijkijzer - Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande vapeur du fer par impulsions Synthetische stoffen, Zijde fig. 5, sans poser le fer sur le vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer. (polyester, acetat, acryl., polyamide) MODE ECO: Votre centrale vapeur est équipée d’un mode ECO qui consomme moins d’énergie Wol , Viscose tout en garantissant un débit vapeur suffisant pour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de votreLinnen, fer correctement réglé (cf tableau ci-dessus), appuyez sur la touche ECO Katoen située sur le tableau de bord. Le mode ECO peut être utilisé sur tous les types de tissus, toutefois pour les tissus très épais ou très froissés, nous vous recommandons d’utiliser le débit vapeur normal pour garantir un résultat optimal. • N’appuyez pas sur la commande vapeur. STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DES BÜGELEISENS UND DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN Défroissez verticalement Einstellung desmaxi. temperaturschalters GEWEBEART • Réglez le bouton de température du fer sur la position • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La Synthetik, Seide (polyester, Acetat, Acryl, Polyamid) vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais toujours sur un cintre. Wolle , Viskose • Appuyez sur la commande vapeur - fig. 5 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig. 6. Leinen, Baumwolle Remplissez le réservoir en cours d’utilisation • Quand le voyant rouge “réservoir vide” clignote - fig. 18, vous n’avez plus de vapeur. Le reservoir d’eau est vide. • Débranchez la centrale vapeur et ouvrez le volet du réservoir. • Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas dépasser le niveau “Max” du réservoir - fig. 4. • Rebranchez la centrale vapeur. Appuyez sur la touche “OK” de redémarrage - fig. 19, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre repassage. Quand le voyant vert reste allumé, la vapeur est prête. Entretien et nettoyage Nettoyez votre centrale vapeur • N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier. • Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet. • Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique. • Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux légèrement humide. Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles La centrale vapeur ne s’allume pas ou le voyant du fer n’est pas allumé. Solutions L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il est sous tension. L’eau coule par les trous de Vous utilisez de la vapeur alors Vérifiez le réglage du thermostat. la semelle. que votre fer n’est pas Attendez que le voyant du fer soit suffisamment chaud. éteint avant d’actionner la commande vapeur. L’eau s’est condensée dans les Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à tuyaux car vous utilisez la repasser, jusqu’à ce que le fer vapeur pour la première fois ou vous ne l’avez pas utilisée émette de la vapeur. depuis quelques temps. Des traces d’eau Votre housse de table est Assurez-vous d’avoir une table apparaissent sur le linge. saturée en eau car elle n’est adaptée (plateau grillagé qui pas adaptée à la puissance évite la condensation). d’un générateur. Des coulures blanches sortent des trous de la semelle. Votre chaudière rejette du tartre car elle n’est pas rincée régulièrement. Rincez le collecteur. (voir § “détartrez votre centrale vapeur”) . Des coulures brunes sortent Vous utilisez des produits des trous de la semelle et chimiques détartrants ou des tachent le linge. additifs dans l’eau de repassage. N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir (voir § quelle eau utiliser). Contactez un Centre Service Agréé. La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge. Reportez-vous à nos conseils sur le réglage des températures. Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à repasser. Remplissez le réservoir. Vous utilisez une température trop importante. Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver. Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge clignote). La température de la semelle est réglée au maximum. 1/4 De la vapeur sort autour du Le collecteur est mal serré. collecteur. Le joint du collecteur est endommagé. L’appareil est défectueux. fig. 13 fig. 14 fig. 15 Le voyant rouge “réservoir d’eau vide” clignote. fig. 17 fig. 19 fig. 18 Le générateur fonctionne normalement mais la vapeur, très chaude, est sèche, donc moins visible. Resserrez le collecteur. Contactez un Centre Service Agréé. N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. Vous n’avez pas appuyé sur la Appuyez sur la touche « OK » de touche “OK” de redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord, jusqu’à extinction du voyant. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le générateur et contactez un Centre Service Agréé. De la vapeur ou de l’eau sortent au-dessous de l’appareil. fig. 16 En cours de repassage, votre centrale vapeur émet un bruit de pompe important. Le voyant “anti calc” clignote. Ce bruit est normal, votre réservoir d’eau est vide. remplissez à nouveau votre réservoir (cf § “remplissez le réservoir en cours d’utilisation” ). Vous n’avez pas appuyé sur la Appuyez sur la touche « OK » de touche “OK” redémarrage. redémarrage située sur le tableau de bord, jusqu’à extinction du voyant.. fig. 20 CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS FRANCE En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être : 1 certifié par le vendeur (date et cachet) 2 joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie BELGIQUE / BELGIË Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en 2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land. Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs : 1 Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). 2 Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg. Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt 2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden. Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er: 1 vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel) 2 bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird. RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER : TYPE DE TISSUS Synthétiques, soie (polyester, acetate, acrylique, polyamide) Laine, viscose SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE Lin, coton FRANCE Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : Service Consommateurs : CALOR S.A. BP 15 09 74 50 Prix81 68 d'un appel local 69131 ECULLY Cedex Internet : www. calor. fr Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel. BELGIQUE / BELGIË Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces CentresService ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen : Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim: SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE VERBRAUCHERDIENST BELGIË GROUPE SEB BELGIUM Avenue de l’Espérance 6220 Fleurus Tel: 071 / 82.52.60 Fax: 071 / 82.52.82 NEDERLAND GROUPE SEB NEDERLAND BV Internet : www.tefal.nl Zie voor adres servicelijst NL Repassez à sec Vous utilisez de l’amidon. fig. 12 Ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour résister à des températures élevées. • Réglage du bouton de agrée pour que son traitement soit effectué. fig. 11 Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement. Utilisation Repassez à la vapeur i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. ‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service fig. 10 FR Réglage du bouton de température DE