Polti VAPORETTO ECO PRO 3000/3100 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
9 Des pages
Polti VAPORETTO ECO PRO 3000/3100 Manuel du propriétaire | Fixfr
®
R
U
K
R
S
Q
J
G
2
5
A
L
I
B
3
T
5
6
C
2A
4
1
D
6
4
18
H
16
11
11
19
E
F
20
17
21
11
7
9
24
11
9
11
22
11
11
23
9
11
12
8
10
15
14
Fig. A
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
➠
Fig. 1
➠
➠
➠
Fig. 4
➠
➠
F
OF
–
➠
+
ON
Vtt Eco Pro 3000 No-Volt - Cod. M0S06248 - Edizione 1I02
13
VA P O R E T T O E C O P R O
Cher(e) Client(e)
Merci pour la confiance que vous avez accordée à la marque POLTI en achetant votre
nettoyeur vapeur VAPORETTO.
VAPORETTO résout les problèmes de nettoyage et d’hygiène sans utilisation de détergent chimique nocif
pour l’environnement. VAPORETTO transforme l’eau en vapeur sous une pression puissante et constante.
Cette énergie permet à VAPORETTO d’assurer un nettoyage plus rapide, plus à fond et plus écologique.
Vous contribuez ainsi à la sauvegarde de notre bien le plus précieux: la Nature.
Nos ingénieurs ont doté VAPORETTO d’équipements et d’accessoires qui rendent l’utilisation de l’appareil
encore plus efficace et plus sûre:
• Le dispositif exclusif NO VOLT breveté POLTI: il élimine tout courant électrique de la poignée et
rend l’utilisation totalement sûre même en cas de chute de la poignée dans l’eau. La poignée NO VOLT
offre de plus l’avantage de la coupure automatique de l’arrivée vapeur si l’utilisateur relâche la commande vapeur (3).
• Le dispositif “Super Power” offre le double avantage de réduire le temps de chauffe de l’appareil
lors de sa mise en route et de maintenir la pression d’exercice de la vapeur à un niveau plus élevé lors
du fonctionnement. Ceci est obtenu par une double résistance et un pressostat étudié spécialement.
• Le bouchon de sécurité, brevet exclusif POLTI, interdit l’ouverture de la cuve tant qu’il subsiste la
moindre pression à l’intérieur de la cuve.
• La cuve inox 18/10 prévient toute attaque du calcaire et garantit la longévité de l’appareil.
La pression de vapeur est contrôlée par un pressostat et le débit vapeur peut être réglé selon l’utilisation
de l’appareil.
Les produits Polti sont soumis à des essais rigoureux. Vaporetto a aussi réussi le test Splash Proof
Test, compte tenu qu’il a été conçu pour résister aux éclaboussures.
VAPORETTO est fabriqué en conformité avec les normes internationales CEI. Il est doté d’une valve et
d’un thermostat de sécurité et d’un thermostat supplémentaire de protection contre le fonctionnement
sans eau.
Tous les composants et accessoires sont fabriqués avec des matériaux particulièrement résistant aux
températures élevées.
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
J)
K)
L)
GENERATEUR
Bouchon de sécurité breveté
Interrupteur de chauffe de la cuve
Interrupteur accessoires
Prise monobloc avec clapet anti-aspersion
Trou de blocage de la prise monobloc
Prise d’alimentation électrique
Poignée de transport
Roulettes pivotantes
Bouton réglage débit vapeur
Témoin manque d’eau
Témoin pression
Manomètre
9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
Support de fixation avec pinces
Poils de la brosse
Bouton de verrouillage accessoires
Petite brosse
Bonnette - serpillière coton
Bidon de remplissage
Joints de rechange accessoires
Buse haute pression
Brosse ronde pour buse haute pression
Raclette à vitres
Petite raclette vitres
Grande raclette vitres
Lance haute pression
1)
2)
2A)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
ACCESSOIRES
Flexible
Poignée pistolet
Interrupteur de sécurité
Commande vapeur NO VOLT
Prise monobloc
Bouton blocage prise monobloc
Ergot de fixation de la prise monobloc
Tubes prolongateur
Grande brosse
22)
23)
24)
Q)
R)
S)
T)
U)
ACCESSOIRES VENDUS SEPAREMENT
Brosse triangulaire
Grande brosse ronde
Décolleuse papiers peints
Fer pressing
Bouton commande vapeur du fer
Bouton réglage température du fer
Repose-fer
Bouton de jet de vapeur continu
VA P O R E T T O E C O P R O
CET APPAREIL EST CONFORME A LA
DIRECTIVE CE 89/336 MODIFIEE
93/68 (CEM) ET A LA DIRECTIVE 73/23
MODIFIEE 93/68 (BASSE TENSION)
•
•
La Société POLTI se réserve la faculté d’introduire
toutes modifications techniques qui s’avéreraient
nécessaires sans aucun préavis.
•
LE SYSTEME SUPER POWER
•
Votre nettoyeur vapeur VAPORETTO est équipé du
système Super Power qui associe deux résistances
pour le chauffage de l’eau: une résistance de travail
de 1250 Watts, une résistance Super Power de
750 Watts. La puissance maximale est utilisée lors
de la mise en route de l’appareil pour chauffer l’eau
plus rapidement et réduire au maximum le temps
d’attente avant utilisation. Lorsque la pression nominale d’exercice est atteinte, la résistance de support se coupe et seule la résistance de 1250 Watts
intervient pour maintenir la pression au niveau voulu
en cours d’utilisation. Ce système permet ainsi de
réduire la consommation électrique et rend l’appareil encore plus économique.
En cas d’utilisation de VAPORETTO avec son fer pressing, la chauffe du fer pressing interviendra dès que
la résistance Super Power de 750 Watts sera coupée soit environ 6 - 8 minutes.
•
•
•
•
•
•
•
•
P R E C A U T I O N S D ’ U T I L I S AT I O N
•
•
•
•
Avant d’utiliser VAPORETTO, lire attentivement
cette notice d’instruction et regarder la cassette
vidéo livrée avec l’appareil.
Vous assurer que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique collée sous le produit et que la prise
d’alimentation est pourvue d’une mise à la terre.
N’ajouter aucun détergent ou substance chimique dans la chaudière. L’eau contient du magnésium, des sels minéraux et d’autres dépôts
qui favorisent la formation de calcaire. Pour éviter que ces résidus n’abîment l’appareil, il suffit
d’utiliser régulièrement KALSTOP FP 2003.
Ce détartrant spécial à base naturelle pulvérise
le calcaire que l’on enlève ensuite facilement en
rinçant la chaudière, ce qui évite les incrustations et protège les parois en métal de cette
dernière. A défaut de Kalstop, il est conseillé
d’utiliser un mélange contenant 50% d’eau du
robinet et 50% d’eau déminéralisée. KALSTOP
FP 2003 est en vente dans tous les magasins
de petits électroménagers ou auprès des Services après-vente Polti. Il peut également nous
être commandé directement en appelant notre
•
•
•
•
numéro vert.
Avant de procéder au re-remplissage de la cuve
de l’appareil quand il n’y a plus d’eau, laisser la
cuve se refroidir quelques minutes.
Rester à une distance de sécurité en remplissant
la chaudière car des gouttes d’eau peuvent s’évaporer au contact des parois encore chaudes et
envoyer un jet de vapeur sur le visage.
Durant le remplissage de l’appareil, débrancher
la prise secteur.
Ne jamais retourner le VAPORETTO quand l’eau
dans la cuve est encore chaude.
Ne jamais placer l’appareil dans de l’eau ou
autre liquide.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand
il est branché.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les
pieds mouillés quand la prise secteur est branchée.
Ne pas autoriser l’utilisation de l’appareil par
des petits enfants ou des personnes ne
connaissant pas son fonctionnement.
Si votre VAPORETTO reste inutilisé, débrancher
la prise d’alimentation.
Il est nécessaire de maintenir l’appareil en position horizontale pendant le fonctionnement.
Ne jamais nettoyer les appareils contenant des
parties électriques (fours, réfrigérateurs, etc.)
avec de la vapeur.
Conserver l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.
Ne pas poser l’appareil chaud sur une surface
sensible à la chaleur.
Ne pas utiliser de rallonges électriques sans
l’autorisation du fabricant car elles pourraient
provoquer des dommages ou un incendie.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil sans jamais essayer de
le démonter mais s’adresser à un Service
après-vente agréé.
En cas de chute accidentelle de l’appareil, le faire contrôler par un Service après-vente agréé
car un mauvais fonctionnement interne pourrait
en limiter la sécurité.
Ne jamais diriger le jet de vapeur vers des déchets.
Ne pas toucher avec la
main la sortie vapeur.
Risque de brûlures.
Ne pas diriger le jet de
vapeur sur déchets, des
personnes ou des animaux.
Risque de brûlures.
U T I L I S AT I O N C O R R E C T E D E
L ' A P PA R E I L
VAPORETTO doit être utilisé conformément aux instructions de ce manuel. Nous vous demandons de
VA P O R E T T O E C O P R O
le lire attentivement et de le conserver pour vous futures consultations.
I M P O R TA N T
Tous les appareils sont testés rigoureusement
en fin de chaîne de production. C’est pourquoi
votre VAPORETTO peut encore contenir de
l’eau résiduelle dans la chaudière.
P R E M I E R E U T I L I S AT I O N
Procéder au montage des roulettes pivotantes comme indiqué sur le schéma A.
P R E PA R AT I O N
1. Dévisser le bouchon de sécurité (A) et remplir la
cuve avec 2 l. d’eau en utilisant le bidon spécial
anti-goutte (14) (fig. 1). Ne jamais remplir
complètement la cuve.
L’appareil peut également fonctionner avec
l’eau du robinet. Celle-ci contient toutefois du
calcaire qui peut former des incrustations avec
le temps, il est donc conseillé d’utiliser un mélange avec 50% d’eau du robinet et 50% d’eau
déminéralisée. Il est recommandé d’ajouter le
détartrant spécial KALSTOP FP 2003 à base
naturelle pour éviter la formation de calcaire en
n’utilisant que de l’eau du robinet.
2. Revisser à fond le bouchon de sécurité (fig. 2).
Visser avec attention le bouchon de sécurité (A)
pour éviter toute fuite de vapeur quand l’appareil
est en fonctionnement.
3. Brancher la prise d’alimentation secteur sur une
prise dotée d’une mise à la terre.
U T I L I S AT I O N
1a. Actionner l’interrupteur de la chaudière (B) et
l’interrupteur accessoire (C) qui s’allume comme le témoin pression (K).
2a. Ouvrir le clapet de la prise monobloc (D) et brancher la prise monobloc (4) en appuyant sur le
bouton de sécurité (5) et en contrôlant que l’ergot de sûreté (6) soit bien en position dans le
trou de blocage (E) (fig. 3).
3a. Attendre que le témoin pression s’éteigne. A ce
moment, VAPORETTO est prêt à fonctionner.
4a. La poignée de sortie de vapeur (2) est dotée
d’un interrupteur de sécurité (2A) qui empêche
la sortie accidentelle de la vapeur avec des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas
le fonctionnement de l’appareil. Si l’interrupteur
(2A) est sur la position “OFF” la commande vapeur est bloquée. En aucun cas, on ne doit lais-
ser même momentanément l’appareil en fonctionnement: il est recommandé de mettre l’interrupteur de sécurité en position “OFF”.
Pour faire sortir la vapeur, déplacer vers l’arrière (ON) l’interrupteur et appuyer sur la poignée
de commande de la vapeur (fig.4).
En début d’utilisation, quelques gouttes d’eau
peuvent sortir tant que le flexible (1) n’a pas atteint une température qui évite toute condensation. Nous vous conseillons d’orienter le premier jet sur une chiffonnette pour recueillir ces
gouttes d’eau.
Nota: le témoin pression (K) s’allume et s’éteint en
cours d’utilisation. Ceci est normal et indique seulement que la résistance électrique est activée afin
de maintenir la pression dans la cuve. Pendant l’utilisation si une torsion excessive de la gaine se produit, le dispositif No-Volt peut interrompre le débit
de vapeur. Pour que la vapeur sorte à nouveau, il
suffit de rappuyer sur la poignée de commande de
la vapeur.
R E G U L AT I O N D U D E B I T VA P E U R
Votre VAPORETTO est muni d’un réglage débit vapeur qui permet d’adapter la quantité vapeur en
fonction du travail de nettoyage à accomplir. Pour
agir sur le débit vapeur, vous devez tourner le bouton de réglage (I) (fig. 5).
- Fort débit: dallages - incrustations - sanitaires - cuisine
- Débit moyen: moquettes - tapis - tissus résistants
- Faible débit: vitres - tissus délicats.
CONNEXION DES ACCESSOIRES
Tous les accessoires de VAPORETTO peuvent être
assemblés directement à la poignée ou aux tubes
rallonge de la manière suivante:
1b. Positionner le bouton de verrouillage (11) en position ouverte.
2b. Placer l’accessoire désiré sur le pistolet.
3b. Glisser le bouton de verrouillage (11) en position fermée.
4b. Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
U T I L I S AT I O N D U P O R T E
ACCESSOIRES
L’emplacement réservé au rangement des accessoires permet de fixer le tube avec la brosse montée sur le corps de l’appareil.
Fixation sur le corps de l’appareil: faire glisser la rainure située à l’arrière de la brosse dans le guide du
porte accessoires qui se trouve sur l’appareil (Fig. 7).
VA P O R E T T O E C O P R O
I N D I C AT E U R D E P R E S S I O N
VAPORETTO est équipés d’un manomètre indicateur
de pression (L) pour la visualisation de la pression
d’exercice.
BOUCHON DE SECURITE /
REMPLISSAGE EN COURS
D ’ U T I L I S AT I O N
VAPORETTO est équipé d’un bouchon de sécurité
breveté qui empêche toute ouverture de la cuve tant
qu’il reste de la pression résiduelle dans la cuve. Ce
bouchon vous garantit une sécurité totale d’utilisation. En cours d’utilisation, si l’eau est utilisée complètement, le manque d’eau est signalé par le témoin (J) et par un signal sonore de manque d’eau.
Pour remplir à nouveau la cuve du VAPORETTO,
vous devez procéder comme suit :
1c. Couper la résistance de chauffe en appuyant sur
l’interrupteur chauffe (B).
2c. Actionner la commande vapeur (3) sur le pistolet
vaporisateur (2) ou le bouton vapeur (R) sur le
fer (Q) pour faire sortir toute la vapeur et évacuer la pression résiduelle. Maintenir cette action pendant 1 mn même si vous ne voyez plus
de vapeur sortir car la pression dans la cuve doit
être totalement éliminée.
3c. Éteindre l’interrupteur général (C)
4c. Débrancher alors la prise d’alimentation (F).
5c. Dévisser complètement le bouchon de sécurité
(A).
6c. Attendre quelques minutes le refroidissement de
la cuve.
7c. Effectuer le remplissage en procédant comme indiqué au point 1 du chapitre préparation. Si vous
voulez réduire le temps de chauffe, vous pouvez
mettre de l’eau chaude dans la cuve. Pendant le
remplissage de la chaudière chaude, on conseille
de verser de petites quantités d’eau, afin d’éviter
l’évaporation instantanée de l’eau.
U T I L I S AT I O N D U F E R A R E PA S S E R
(OPTION)
1d. Raccorder sur l’appareil la prise monobloc du
fer (4) comme indiqué au point 2a du chapitre
utilisation.
2d. Pour le repassage vapeur, placer le bouton de
réglage température fer (S) sur la position COTON - LIN.
3d. Attendre quelques minutes que le bouton lumineux (R) s’éteigne indiquant que la semelle du
fer a atteint la température désirée.
4d. Appuyer sur le bouton vapeur (R) pour action-
ner la sortie vapeur. Si vous relâchez le bouton
(R), l’arrivée vapeur s’interrompt. Lors du premier jet vapeur, quelques gouttes d’eau peuvent
sortir du fer du fait d’une stabilité thermique non
encore atteinte et de la condensation qui en résulte. Nous vous conseillons de passer le fer
sur une chiffonnette à chaque début de repassage pour évacuer ces gouttes d’eau.
5d. Pour obtenir un jet de vapeur continu, déplacer
en avant le bouton (U). La vapeur sort en continu, même si l’on relâche le bouton (R). Pour interrompre le jet de vapeur, repousser en arrière
le bouton (U). En tournant le bouton de réglage
du débit vapeur (I), on fait varier la quantité de
vapeur en fonction du type de tissu à repasser.
Tourner le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour avoir le maximum de
vapeur. Pour diminuer, tourner le bouton dans le
sens contraire.
6d. Il est possible d’utiliser le fer en position verticale pour défroisser vestes, tentures.
7d. Pour le repassage à sec. Appuyer l’interrupteur
accessoires (C). Pour régler la température du
fer, tourner le curseur (S) sur la température correspondant au linge à repasser.
•
•
•
•
•
IMPORTANT
Ne pas laisser le fer pressing branché sans surveillance.
Repasser uniquement des tissus résistant à la
chaleur et qui laissent passer la vapeur.
Comme tous les fers pressing, le fer adaptable
ne doit pas être placé en position verticale au
repos.
En cas de chute accidentelle du fer, vous devez
impérativement le faire vérifier auprès d’un
Centre d’Assistance Technique agréé POLTI pour
prévenir tout dysfonctionnement éventuel de celui-ci et vous garantir une sécurité optimale.
ATTENTION: ne jamais mettre les jambes en
dessous de la table à repasser pour travailler
assis, afin d’eviter le risque de brûlures.
C O N S E I L S P R AT I Q U E S P O U R
L ’ U T I L I S AT I O N D E S A C C E S S O I R E S
•
•
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Avant de traiter les tapis, moquettes, tissus ou
autres surfaces délicates, veuillez consulter les
instructions du fabricant et faites toujours un essai préalable sur une partie cachée ou un échantillon. Laissez agir la vapeur et vérifiez bien qu’il
n’y a pas de changement de couleur ou de déformation.
L’utilisation de VAPORETTO est à proscrire sur les
tissus délicats tels que velours, soie, peau, cuir...
VA P O R E T T O E C O P R O
•
•
•
Pour le nettoyage des surfaces en bois (mobilier, porte ...) et de sols traités (cirésvernis)
faites attention à ne pas endommager la cire, la
patine ou la couleur de la surface. Nous
conseillons de passer la vapeur à distance et de
nettoyer ensuite à la main avec une chiffonnette.
Pour le nettoyage des vitres à une période où la
température extérieure est particulièrement
basse, il faut éviter tout choc thermique sur la
vitre. Pour cela, passez la vapeur à une distance d’au moins 50 cm de la vitre.
Pour le soin de vos plantes, nous vous recommandons de passer la vapeur à une distance de
50 cm des feuilles.
POIGNEE PISTOLET (2)
Seul sans brosse, le pistolet peut être utilisé pour
des travaux particuliers qui, en fonction du type de
matériau ou de la nature de la saleté à enlever, nécessitent une vaporisation plus ou moins rapprochée. Après vaporisation, enlevez dans tous les cas
les saletés plus tenaces avec un chiffon sec ou une
éponge.
Utilisez le pistolet pour:
– nettoyer des aciers inoxydables, des revêtements, en matériaux stratifiés ou des surfaces
vernies,
– nettoyer les endroits d’un accès difficile tels
qu’escaliers, châssis de fenêtres, montants de
portes, profilés en aluminium,
– nettoyer les poignées de plaques de cuisson,
les socles de robinets,
– nettoyer les jalousies, radiateurs ou l’intérieur
de voitures,
– vaporiser les plantes d’intérieur (à distance),
– désodoriser et défroisser les vêtements.
Si nécessaire (endroits difficilement accessibles), le
pistolet peut être monté sur un tube de rallonge.
GRANDE BROSSE (8)
Utilisez cette brosse pour toutes les surfaces importantes.
Pour le nettoyage de sols durs, posez la brosse sur
un chiffon sec et propre et déplacez-la dans un mouvement de va-et-vient. Lorsque l’un des côtés du
chiffon est sale, retournez-le.
Utilisez la brosse sans chiffon sur les parties très
sales ou incrustées de saleté ou dans les joints du
carrelage en lui imposant un mouvement latéral
pour enlever la saleté. Passez ensuite le chiffon sur
les endroits ainsi préparés.
Pour les surfaces lavables, les papiers peints et le
plafond, recouvrez la brosse avec un chiffon sec et
procédez comme pour les sols. Nous vous
conseillons de recouvrir le cas échéant la brosse
par un tissu éponge qui ne s’effiloche pas (vieilles
serviettes de bain).
Sur tous les types de moquettes -sauf veloursqu’elles recouvrent les sols ou les murs ainsi que
sur tous les papiers peints, VAPORETTO vous garantit une hygiène maximale. Il élimine les acariens, il
rénove et ravive les couleurs. Le traitement peut
être répété, sans danger pour les surfaces traitées.
Les surfaces sèchent presque instantanément.
Passez la brosse sans chiffon pour enlever la saleté
superficielle. Recouvrez ensuite la brosse avec un
chiffon en coton que vous fixez à l’aide des pinces
(9). En fonction de la fragilité de la moquette, pliez
le chiffon deux ou trois fois. Faites des mouvements
de va-et-vient et des mouvements latéraux rapides
de la brosse sans appuyer sur la moquette et sans
vous arrêter trop longtemps au même endroit.
En cas de moquettes particulièrement sales ou saturées de détergents, il est conseillé de ne pas trop
insister: seul un usage répété de VAPORETTO produira les résultats voulus. Pour éliminer les taches
résistantes, traitez-les d’abord avec la buse haute
pression (voir ci-dessous) et essuyez ensuite vigoureusement avec un chiffon.
PETITE BROSSE (12)
Utilisez la petite brosse chaque fois qu’il est impossible ou difficile d’utiliser la grande brosse. La brosse peut être fixée directement au pistolet ou à un ou
deux tubes rallonge.
Il est pratique d’utiliser la petite brosse dans les cas
suivants :
– tissus de décoration (après essais préalables
sur des endroits cachés),
– intérieur des voitures, pare-brises incrustrés,
– petites surfaces et surfaces vitrées,
– carreaux et autres petites surfaces.
Lors du nettoyage de bois (poutres, sols), ne vaporisez pas directement mais recouvrez la (grande ou
petite) brosse avec un chiffon en coton plié plusieurs fois.
Pour nettoyer les meubles, vaporisez d’abord un
chiffon en coton sec puis passez au nettoyage. L’humidité chaude du chiffon enlève la poussière, les
taches et l’électricité statique et les meubles restent
ainsi propres pendant longtemps sans qu’il soit nécessaire d’utiliser des produits nocifs.
COMMENT UTILISER LE BIDON
DE REMPLISSAGE (14)
Enlever le bouchon et remplir d’eau le bidon, reboucher le bidon en introduisant le tube à l’intérieur. Approcher le bec verseur de la bouteille du conduit de
remplissage. Quand l’eau arrive au niveau du bec
verseur, le filet d’eau se coupe automatiquement et
on peut mettre le bidon en position verticale.
VA P O R E T T O E C O P R O
BUSE HAUTE PRESSION (16)
La buse haute pression qui se fixe directement au
pistolet possède un bec coudé qui vous permet de
diriger les jets de vapeur dans des endroits éloignés
et difficilement accessibles avec le pistolet. C’est la
solution idéale pour le nettoyage de radiateurs, de
châssis de portes ou de fenêtres, de toilettes ou de
jalousies. Un accessoire extrêmement utile et irremplaçable. Avec la buse haute pression, vous pouvez
enlever des taches sur vos moquettes et tapis. Pour
cela, orientez le jet vapeur à la sortie de la buse parallèlement à la surface de la moquette. Ceci aura
pour effet de dissoudre la tache et de la chasser
dans le jet de vapeur. Pour finir, passez ensuite un
chiffon à l’endroit où se trouvait la tache.
RACLETTE A VITRES (18-19-20)
La raclette à vitres permet de nettoyer très efficacement et rapidement toutes les surfaces vitrées sans
utiliser de produits détergents. Les vitres resteront
également propres plus longtemps car vous n’aurez
plus cette fine pellicule que laissent les produits détergents sur les vitres sur laquelle les doigts marquent et les poussières se fixent.
Le nettoyage des vitres s’effectue en deux temps:
– vaporisez la vitre rapidement en passant la raclette à distance et en appuyant sur la commande vapeur (3),
– relâchez la commande vapeur (3) et passez la raclette en appuyant sur la vitre pour la nettoyer. En
bas de la vitre, passez un chiffon pour récupérer
les quelques gouttes d’eau qui auront coulé.
Pour éviter trop de gouttes d’eau, évitez de mettre
trop de vapeur sur la vitre et réduisez le débit vapeur avec le bouton (I).
LANCE HAUTE PRESSION (21)
Accessoire qui permet d’atteindre les endroits difficiles d’accès, idéal pour le nettoyage des volets,
des radiateurs, etc ...
CONSEILS POUR L’ENTRETIEN
•
•
Avant d’effectuer une quelconque opération
d’entretien, il est nécessaire de débrancher la
prise d’alimentation secteur.
Ne verser aucun détergent ou substance chimique dans la chaudière. L’appareil peut également fonctionner avec l’eau du robinet. Celle-ci
contient toutefois du calcaire qui peut former
des incrustations avec le temps, il est donc
conseillé d’utiliser un mélange avec 50% d’eau
du robinet et 50% d’eau déminéralisée. Il est recommandé d’ajouter le détartrant spécial KALSTOP FP 2003 à base naturelle pour éviter la
•
•
•
•
•
formation de calcaire en n’utilisant que de l’eau
du robinet.
VAPORETTO ne doit pas être vidé lorsque l’eau
à l’intérieur de la chaudière est encore chaude.
Après l’emploi de la brosse laissez-la reprendre
sa position normale afin d’éviter toute déformation.
Ne jamais utiliser de détergent ou de substance
chimique dans la chaudière.
Vérifier périodiquement le bon état du joint
de couleur sur la prise monobloc (4). Si nécéssaire le remplacer avec les joints de rechange fournis avec l’appareil (15).
Effectuer également ce contrôle sur les joints
des tubes prolongateurs (7) et de la poignée
pistolet (2).
Pour nettoyer la coque plastique de l’appareil,
nous vous recommandons l’utilisation d’un chiffon humide. Eviter l’usage de solvant ou produit
détergent qui pourrait endommager la superficie du plastique.
AV E R T I S S E M E N T
•
•
•
•
En cas de panne ou de disfonctionnement de
l’appareil, ne jamais essayer de le démonter
mais contacter le point de service après-vente
le plus proche. Les coordonnées des points de
service après-vente peuvent être obtenues par
Minitel en composant sur le 11 : SERVITECH dépt 69.
En cas de réparation ou de remplacement du
bouchon de sécurité, utiliser exclusivement le
bouchon de sécurité POLTI.
L’appareil est muni d’un limiteur thermique de
sécurité. Si ce dernier a disjoncté, adressezvous uniquement aux centres de service aprèsvente agréés.
Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit être
changé que par des personnes qualifiées.
AT T E N T I O N
Cet appareil est construit selon les lois en vigueur
en matière de recyclage.
Nous vous invitons à ne pas jeter dans votre poubelle les emballages qui servent de protection pendant
le transport; remettez-les aux différents centres de
collectage.
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent
toutes responsabilités pour tout accident dû à
une utilisation de VAPORETTO qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
VA P O R E T T O E C O P R O
M U LT I P L I E R L ’ U T I L I S AT I O N D E
VA P O R E T T O AV E C N O S
ACCESSOIRES OPTIONNELS
REPASSAGE
VAPORETTO a un atout majeur de plus: quand le nettoyage est fini, il se transforme en véritable fer de
qualité pressing. Tous les fers VAPORETTO No Volt
sont connectables aux générateurs de vapeur No
Volt.
FER PRO
Fer de type professionnel. Semelle en aluminium
avec 21 trous pour la vapeur concentrés à la pointe.
Poignée en liège et interrupteur vapeur ergonomique. Bouton de commande de vapeur à 2 positions: marche/arrêt - jet continu. Témoin lumineux
qui indique que l’on a atteint la température sélectionnée. Tapis repose-fer.
FER INOX
Semelle inox avec 11 trous pour la vapeur concentrés à la pointe. Témoin lumineux qui indique que
l’on a atteint la température sélectionnée. Tapis repose-fer.
BROSSE TRIANGULAIRE (22)
Brosse qui permet de bien nettoyer dans les angles
ou les recoins grâce à sa forme.
GRANDE BROSSE RONDE (23)
DECOLLEUSE DE PAPIERS PEINTS (24)
Cet accessoire a été spécialiement étudié pour décoller sans difficulté les papiers peints en utilisant la
vapeur produite par VAPORETTO. Vous disposez
ainsi d’une véritable décolleuse professionnelle.

Manuels associés