Simplicity 5900911 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Simplicity 5900911 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel
d’utilisation
Série F800X
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Tondeuse autoportée à
braquage zéro
Référence Description
5900911
F800XY30DCE
5900912
F800X/61CE
5102611
Rev: E
Merci d’avoir fait l’achat de ce produit de qualité.
Nous sommes heureux que vous ayez fait confiance
aux marques Ferris. Lorsqu’il est utilisé et entretenu
conformément aux instructions de ce manuel, ce produit
fournira de nombreuses années de service fiable.
Ce manuel contient des informations de sécurité
indiquant les dangers et les risques associés à cette
machine et la façon de les éviter. Cette machine est
conçue et prévue pour être utilisée et entretenue
conformément au manuel et opérée par des
professionnels formés pour une coupe de finition des
pelouses établies et n’est prévue à aucune autre fin. Il est
important de lire et de comprendre ces instructions dans
leur intégralité avant de tenter de démarrer ou de faire
fonctionner l’équipement. Conservez ces instructions
pour référence future.
Donnees de Reference du Produit
DONNEES DE REFERENCE DU PRODUIT
Numéro de fabrication de l’appareil
Numéro de SÉRIE de l’appareil
Numéro de fabrication du pont de la
tondeuse
Numéro de SÉRIE du pont de la
tondeuse
Nom du concessionnaire
Date de l’achat
DONNEES DE REFERENCE DU MOTEUR
Marque du moteur
Modèle du moteur
Type de moteur/Spéc.
Numéros de code et de série du moteur
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Voir Fonctions et commandes pour l’emplacement des
Donnees de Reference du Produit.
AVERTISSEMENT
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2013 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Tous droits réservés.
Ferris est une marque de Briggs & Stratton
Corporation Milwaukee, WI, USA.
Coordonnées :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003 USA
(800) 933-6175
www.ferrisindustries.com
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme
étant cause de cancer, d’anomalies congénitales ou d’autres
effets néfastes sur la fonction de reproduction.
AVERTISSEMENT
Les bornes, les plots et autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb et des composés de plomb — des
produits chimiques reconnus par l’état de Californie comme
étant cause de cancer et d’anomalies congénitales. Se
nettoyer les mains après manipulation.
Table des matières
Sécurité de l’opérateur....................................... 2
Étiquettes de Sécurité............................................11
Système d’interverrouillage de sécurité.................14
Icônes de sécurité..................................................14
Fonctions et commandes................................. 15
Numéros d’identification.........................................15
Fonctions de commandes......................................16
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Sécurité de fonctionnement général......................18
Vérifications Avant de Commencer........................19
Réglage du siège (Siège à suspension)................19
Vérification de la pression des pneus 20
Réglage de hauteur de coupe................................20
Amorçage du Circuit de Carburant.........................21
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
du moteur.............................................................22
Changer le liquide de refroidissement
du moteur.............................................................22
Nettoyage du radiateur et du tamis métallique.......22
Mise en Marche du Moteur....................................23
Arrêter le tracteur et le moteur...............................23
Instructions de positionnement du système de
Verrouillage de sécurité et du plateau
de coupe..............................................................23
Pratique de Conduite à Braquage Zéro..................24
Tonte......................................................................26
Recommandations de tonte...................................26
Méthodes de tonte.................................................27
Pousser la tondeuse autoportée à la main.............28
Montée Et Abaissement De L’arceau
de Sécurité...........................................................29
Procédure de dépose et d’installation
d’accessoire.........................................................30
n
Fonctionnement................................................ 18
Maintenance...................................................... 32
Programme de maintenance..................................32
Réglage des Leviers de Commande Vitesse
de Déplacement...................................................33
Réglage D’équilibrage de Vitesse..........................33
Remisage...............................................................34
Démarrage après un remisage à long terme..........34
Spécifications.................................................... 35
Guide d’identification des pentes................... 36
REMARQUE : Dans ce manuel, la « gauche » et la « droite »
sont indiquées comme étant vues de la position de l’opérateur.
1
Sécurité de l’opérateur
Sécurité de fonctionnement
Félicitations pour avoir fait l’achat d’un matériel de pelouse et de jardin de
qualité supérieure. Nos produits sont conçus et fabriqués pour satisfaire à
toutes les normes de sécurité de l’industrie, voire même pour les excéder.
Ne pas faire fonctionner cette machine à moins d’avoir reçu une
formation adéquate. Lire et comprendre ce manuel d’utilisation est une
manière de se former.
Un matériel électrique est sûr tant que l’est son utilisateur. Il peut
être dangereux s’il n’est pas utilisé à bon escient ou s’il n’est pas
correctement entretenu ! Rappel : l’utilisateur est responsable de sa
propre sécurité et de celle de ceux qui sont à ses côtés.
Faire preuve de bon sens et bien penser à ce que l’on fait. En cas de
doute sur une opération à effectuer sans danger avec l’équipement
choisi, s’adresser à un professionnel : contacter le distributeur local
homologué.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Le manuel d’utilisation comporte d’importantes informations
relatives à la sécurité qu’il faut connaître AVANT d’utiliser la
machine ainsi que PENDANT son fonctionnement.
n
Lecture du manuel
Ce manuel comporte des techniques de fonctionnement en
toute sécurité, une explication des caractéristiques et des
commandes de la machine et des informations relatives à
l’entretien pour profiter au maximum de l’investissement dans
la machine.
S’assurer de lire, dans son intégralité, la section sur les règles
et informations relatives à la sécurité figurant dans les pages
suivantes. Lire également la section sur le fonctionnement
dans son intégralité.
Enfants
Des accidents tragiques peuvent se produire avec
des enfants. Ne jamais leur permettre de se tenir à
proximité de la zone d’opération. Les enfants sont
souvent attirés par la machine et l’activité de tonte.
Ne jamais supposer que les enfants resteront là où
ils ont été vus pour la dernière fois. S’il existe un
risque que des enfants puissent venir à proximité de
l’endroit où l’on tond, demander à un autre adulte
responsable de les surveiller.
2
Sécurité de l’opérateur
Fonctionnement en pente
Le fonctionnement sur des pentes peut être dangereux. L’utilisation de
l’unité sur une pente trop raide où une traction de roues inadéquate (et un
contrôle) peut entraîner glissement, perte de direction, perte de contrôle et
éventuel renversement. Ne pas utiliser la machine sur une pente supérieure
à une élévation de 1.6 m (5,4 pieds) sur une longueur de 6 m (20 pieds)
(15 degrés).
Toujours tondre en travers de la pente, non pas en montant ou en
descendant (pour maintenir la traction sur les roues) et éviter des virages
brusques ou des changements de vitesse rapides. Diminuer la vitesse et
faire preuve d’extrême prudence sur TOUTES les pentes.
Noter également que la condition de la surface sur laquelle on se trouve
peut considérablement affecter la capacité d’utiliser cette machine en toute
sécurité. Une utilisation sur des pentes mouillées ou glissantes peut entraîner
glissement, perte de direction et perte de contrôle. Ne pas faire fonctionner
sur des pentes qui sont glissantes, mouillées ou dont le sol est mou.
n
En cas de doute sur l’utilisation de l’unité sur une pente, ne pas l’utiliser.
Ça ne vaut pas le coup.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Objets projetés
Cette unité comporte des lames de tondeuse rotatives. Ces lames peuvent
ramasser et projeter des débris susceptibles de gravement blesser un
spectateur. S’assurer de nettoyer la zone à tondre et de retirer les objets
susceptibles d’être projetés pas la lame AVANT de commencer à tondre.
Ne pas utiliser cette unité avant d’avoir mis le bac de ramassage complet ou la
protection d’évacuation (déflecteur) en place.
En outre, ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle est
en marche ! Si quelqu’un se trouve dans la zone, arrêter immédiatement la
machine et attendre que cette personne parte.
Pièces en mouvement
Cette machine comporte de nombreuses pièces en mouvement
qui peuvent blesser l’utilisateur ou autrui. Néanmoins, si l’on
reste dans la zone de l’opérateur (à savoir, assis sur le siège) et
que l’on suit les règles de la sécurité dans ce manuel d’utilisation,
l’unité peut être utilisée en toute sécurité.
Le plateau de coupe de la tondeuse comporte des lames de
tondeuse rotatives susceptibles d’amputer les mains et les pieds.
Ne jamais laisser qui que ce soit près de la machine quand elle
est en marche ! Conserver les dispositifs de sécurité (protections,
écrans et commutateurs) en place et en bon état.
Pour permettre à l’utilisateur de se servir de cette machine en
toute sécurité, elle est équipée d’un dispositif de sécurité avec
utilisateur présent. NE PAS tenter d’altérer ni de contourner le
dispositif. Consulter le distributeur immédiatement si le dispositif
ne réussit pas tous les tests du système de verrouillage de
sécurité figurant dans ce manuel.
3
Sécurité de l’opérateur
Utilisation de l’arceau
de sécurité
Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et attacher
la ceinture de sécurité. Si l’arceau de sécurité est en position
abaissée, il n’y a pas de protection en cas de renversement !
Ne pas sauter en cas de renversement de la tondeuse (il est
moins dangereux d’être attaché avec la ceinture de sécurité
avec l’arceau de sécurité en position élevée).
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Murs de soutènement,
à-pics et eau
n
Abaisser l’arceau de sécurité uniquement quand il le faut
(comme par exemple, pour passer provisoirement sous un
obstacle aérien bas) et NE JAMAIS le retirer. NE PAS utiliser
la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de sécurité est en
position abaissée. Relever l’arceau dès que le dégagement
Des murs de soutènement et des à-pics autour de
marche ou d’eau constituent un risque courant. Prévoir
au moins deux largeurs de tondeuse de dégagement
autour de ces risques et couper à la main en marchant
derrière la tondeuse ou à l’aide d’une tondeuse à
fil nylon. Les roues tombant derrière des murs de
soutènement, des haies, des fossés, des talus ou dans
l’eau peuvent provoquer des renversements, entraînant
ainsi des blessures graves, la noyade voire la mort.
Obstacles aériens
Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous
tous les objets. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer
en contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides.
4
Sécurité de l’opérateur
Carburant et entretien
Toujours débrayer tous les entraînements, arrêter le moteur et
retirer la clé avant de nettoyer, de faire le plein ou de réparer.
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Ne
pas fumer lors de l’utilisation de l’unité ou en faisant le plein.
Ne pas ajouter de carburant lorsque le moteur est chaud ou
qu’il fonctionne. Laisser le moteur refroidir pendant au moins
3 minutes avant d’ajouter du carburant.
Ne pas faire le plein à l’intérieur, dans une remorque ou un
garage fermés, ou toute autre zone close ne disposant pas de
ventilation adéquate. Les déversements d’essence doivent être
rapidement nettoyés et avant que toute utilisation commence.
L’essence doit être entreposée uniquement dans des conteneurs
hermétiques homologués pour le carburant.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Un entretien adéquat est essentiel à la sécurité et à la
performance de la machine. Conserver l’unité exempte d’herbe,
de feuilles et de tout excès d’huile. S’assurer d’effectuer les
procédures d’entretien indiquées dans ce manuel et surtout, de
tester périodiquement le dispositif de sécurité.
Zones closes
Utiliser uniquement cette unité à l’extérieur
et à l’écart de zones non ventilées telles
qu’à l’intérieur de garages ou de remorques
closes. Le moteur émet du gaz de monoxyde
de carbone toxique et toute exposition
prolongée dans une zone close peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
5
Sécurité de l’opérateur
Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Le non-respect de ces règles pourrait entraîner la
perte de contrôle de la machine, de graves blessures personnelles voire la mort (pour l’utilisateur ou
les spectateurs), ou endommager des biens ou de l’équipement. Ce plateau de coupe peut amputer
des mains et des pieds, et projeter des objets. Le triangle
dans le texte indique que des mises
en garde ou avertissements importants doivent être respectés.
PRÉPARATION
1. Évaluer le terrain afin de déterminer quels accessoires
et équipements sont nécessaires pour faire le travail
correctement et en toute sécurité. Utiliser uniquement
des accessoires et équipements approuvés par le
fabricant.
2. Porter des vêtements appropriés, dont des chaussures
de sécurité, des lunettes de sécurité et une protection
oculaire. Les cheveux longs, les vêtements amples
ou les bijoux risquent de s’emmêler avec pièces en
mouvement.
3. Inspecter la zone où l’équipement doit être utilisé et
retirer tous les objets tels que pierres, jouets et câbles
susceptibles d’être projetés par la machine.
4. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation
de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
a) Utiliser uniquement un bidon homologué.
b) Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein. Ne pas fumer.
c) Ne jamais faire le plein ni vidanger la machine à
l’intérieur.
5. Vérifier que les commandes présence, les commutateurs
de sécurité et les protections sont fixés et fonctionnent
correctement. Ne pas faire fonctionner s’ils ne
fonctionnent pas correctement.
FONCTIONNEMENT
1. Ne jamais faire tourner un moteur dans une zone close.
2. Ne tondre qu’à la lumière du jour ou dans une lumière
artificielle de bonne qualité, en évitant les trous et
dangers non évidents.
3. S’assurer que tous les entraînements sont au point mort
6
4.
5.
6.
7.
8.
et que le frein de stationnement est enclenché avant de
faire démarrer le moteur. Ne démarrer le moteur que
de la position de l’opérateur. Utiliser les ceintures de
sécurité le cas échéant.
Lors de l’utilisation d’un équipement à conducteur à pied,
surtout en marche arrière, s’assurer d’être bien stable.
Marcher, ne pas courir. Un mauvais contact au sol risque
de provoquer un glissement.
Ralentir et faire preuve d’extrême prudence sur les
flancs de colline. S’assurer de se déplacer dans le sens
recommandé sur les flancs de colline. Les conditions du
gazon peuvent affecter la stabilité de la machine. Faire
preuve de prudence lors de son utilisation à proximité
d’à-pics.
Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne
soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le
bas et vers l’arrière avant et pendant une marche arrière.
Connaître le sens de la décharge de la tondeuse et
ne pas la diriger vers qui que ce soit. Ne pas utiliser la
tondeuse avant d’avoir mis le bac de ramassage complet
ou le déflecteur en place.
Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages ou
changements de direction sur les pentes.
Ne jamais relever le plateau de coupe avec les lames en
marche.
Ne jamais laisser une machine en marche sans
supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre
le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer les
clés avant de descendre de la machine. Tenir les mains
et les pieds à l’écart des unités de coupe.
Éteindre le commutateur de prise de force pour débrayer
les lames lorsque l’on ne tond pas.
Ne jamais faire fonctionner avant d’avoir mis les
protections bien en place. S’assurer que tous les
verrouillages sont fixés, sont correctement ajustés et
fonctionnent correctement.
Ne jamais faire fonctionner avec le déflecteur de
décharge élevé, retiré ou modifié, à moins d’utiliser un
bac de ramassage.
Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse
du moteur ni emballer le moteur.
S’arrêter sur un sol nivelé, abaisser les outils, débrayer
les entraînements, embrayer le frein de stationnement,
arrêter le moteur avant de quitter la position de
l’opérateur pour quelque raison que ce soit y compris
vider les bacs de ramassage ou déboucher la goulotte.
Arrêter l’équipement et inspecter les lames après
avoir heurté des objets ou en présence de vibrations
anormales. Effectuer les réparations nécessaires avant
de reprendre les opérations.
Tenir les mains et les pieds à l’écart des unités de
coupe.
Regarder vers l’arrière et vers le bas avant de reculer
pour s’assurer que la voie est dégagée.
Ne jamais transporter de passagers et tenir les animaux
domestiques et les spectateurs à l’écart.
Ne pas utiliser la machine sous l’emprise de l’alcool ou
de drogues.
Ralentir et faire preuve de prudence dans les virages et
en traversant les routes et les trottoirs. Arrêter les lames
si l’on ne tond pas.
Faire très attention lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ou un
camion.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant
sur la machine et dans le manuel avant de se servir
de la machine. Si le ou les opérateurs ou mécaniciens
ne parlent pas anglais, il incombe au propriétaire de lui
expliquer les documents.
2. Se familiariser avec le fonctionnement sûr de
l’équipement, des commandes de l’opérateur et des
panneaux de sécurité.
3. Tous les opérateurs et mécaniciens doivent avoir reçu
une formation. Le propriétaire est responsable de la
formation des utilisateurs.
4. Ne laisser que des adultes responsables, qui
connaissent les instructions, faire fonctionner l’unité.
5. Ne jamais laisser des enfants ou des personnes non
formées faire fonctionner ou entretenir l’équipement.
Les réglementations locales peuvent imposer des limites
d’âge pour l’opérateur.
6. Le propriétaire/utilisateur peut prévenir et est
responsable des accidents ou blessures corporelles pour
eux ou d’autres personnes ainsi que des dommages
matériels.
7. Les données indiquent que les opérateurs, âgés d’au
moins 60 ans, sont impliqués dans un fort pourcentage
des blessures associées aux tondeuses autoportées.
Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire
fonctionner la tondeuse autoportée de manière
suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de
toute blessure grave.
n
FORMATION
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT
L’utilisation ou le fonctionnement du moteur sur
des terrains forestiers, broussailleux ou herbeux
constituent une violation de la Section 4442 du
Code des ressources publiques de Californie, à
moins que le système d’échappement ne soit équipé
d’un pare-étincelles, comme le définit la Section
4442, maintenu en bon état de marche. D’autres
États ou juridictions fédérales peuvent avoir des
lois similaires. Mettez-vous en relations avec un
distributeur autorisé pour obtenir un pare-étincelles
conçu pour le système d’échappement installé sur
ce moteur.
25. Les règlements de l’OSHA peuvent exiger l’utilisation
d’une protection anti-bruit lors d’une exposition à des
niveaux sonores supérieurs à 85 dBA pendant une durée
de 8 heures.
ATTENTION
Ne pas faire
1. Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une
pente. Si les pneus perdent de leur traction (par ex. la
machine s’arrête d’avancer sur une pente), débrayer les
lames (Prise de force) et conduire lentement hors de la
pente.
2. Ne pas tourner sur les pentes sauf si nécessaire ;
tourner alors lentement et progressivement en remontant
la pente, si possible. Ne jamais tondre en descendant
une pente.
3. Ne pas tondre à proximité d’à-pics, de fossés ou de
talus. L’opérateur risquerait de perdre sa stabilité ou
son équilibre, ou la tondeuse pourrait brusquement se
renverser si une roue passe au bord d’un à-pic ou d’un
fossé ou si un bord s’effondre.
4. Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Un mauvais contact
au sol ou une traction réduite risque de provoquer un
glissement.
5. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le
pied au sol (unités autoportées).
6. Ne pas tondre excessivement sur des pentes raides.
7. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides.
8. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire
marche arrière.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Cette machine produit des niveaux
sonores supérieurs à 85 dBA au
niveau de l’opérateur et peut entraîner
une perte d’audition à la suite de
longues durées d’exposition.
Porter une protection anti-bruit pendant
l’utilisation de cette machine.
2. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches
d’arbres, etc.
3. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine
peut se renverser sur un terrain irrégulier. L’herbe haute
peut cacher des obstacles.
4. Conduire lentement. Choisir une vitesse lente permettant
de gravir la pente sans avoir à s’arrêter ou changer de
vitesses.
5. Faire preuve de prudence supplémentaire avec des bacs
de ramassage ou tout autre accessoire. Ces derniers
peuvent modifier la stabilité de l’unité.
6. En pente, tous les mouvements doivent être lents et
progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques
de vitesse ou de direction.
7. Consulter le distributeur homologué pour obtenir des
recommandations concernant les poids disponibles pour
améliorer la stabilité.
n
23. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
24. Pour diminuer les risques d’incendie, conserver l’unité
exempte d’herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas
s’arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l’herbe
ou des matériaux combustibles.
FONCTIONNEMENT EN PENTE
Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus
aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent
résulter en blessures graves voire la mort. Faire preuve de
prudence supplémentaire sur toutes les pentes. Si on ne peut
pas reculer sur une pente ou si on n’est pas confortable, ne
pas faire fonctionner.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette machine sur des pentes
supérieures à 15 degrés.*
Sélectionner une vitesse de déplacement lente
avant de conduire sur une pente. Faire preuve
d’extrême prudence lors de l’utilisation sur
les pentes de la machine munie de bacs de
ramassage à fixation arrière.
Tondre en travers de la pente, non en montant
ou en descendant. Faire preuve de prudence
lors du changement de direction et NE PAS
DÉMARRER NI S’ARRETER SUR UNE PENTE.
Faire
1. Tondre en travers de la pente, non en montant ou en
descendant.
*La limite a été fixée par les normes CEN EN 836:1997, paragraphe
5.2.2 et se base sur la procédure de test de stabilité EN 836 décrite au
paragraphe 4.2.4.2. La « limite de stabilité » de 15 degrés est égale à
50 % de l’angle auquel le décollage de la machine est survenu lors des
tests de statique. La stabilité dynamique réelle peut varier en fonction
des conditions d’utilisation.
ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS
AUTOPORTÉES)
1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage
prévu pour le remorquage. Ne pas attacher l’équipement
remorqué sauf au point d’attelage.
2. Suivre les recommandations du fabricant pour la limite
de poids d’équipement remorqué et le remorquage sur
des pentes. Voir attache d’une semi-remorque sous la
rubrique FONCTIONNEMENT.
3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne
monter dans ou sur un équipement remorqué.
4. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque
d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
5. Se déplacer lentement et prévoir une distance
supplémentaire pour s’arrêter.
6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre la pente.
ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque
l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de
tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils
ont été vus pour la dernière fois.
1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser
sous la surveillance d’un adulte autre que l’opérateur.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone.
3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière
7
Sécurité de l’opérateur
ÉMISSIONS
1. L’échappement du moteur de cet article contient des
produits chimiques connus, dans certaines quantités,
pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre
danger de reproduction.
2. Consulter l’information concernant la période de
durabilité des émissions et l’indice d’air sur I’étiquette
d’émissions du moteur.
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN
Pour éviter toute blessure corporelle ou tout dommage
matériel, faire preuve d’extrême prudence lors de la
manipulation d’essence. L’essence est extrêmement
inflammable et les vapeurs sont explosives.
Manipulation sans danger de l’essence
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’inflammation.
2. Utiliser uniquement des conteneurs d’essence
homologués.
3. Ne jamais retirer le bouchon d’essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein.
4. Ne jamais faire le plein de la machine à l’intérieur.
5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse,
comme près d’un chauffe-eau ou de tout autre appareil
ménager.
6. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule
ou sur un plateau de camion recouvert de plastique.
Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout
véhicule, avant de les remplir.
7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la
remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est
pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une
semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un
distributeur d’essence.
8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir
d’essence ou de l’ouverture du bidon à tout moment
jusqu’à obtention du plein. Ne pas utiliser de dispositif à
ouverture bloquée de bec.
9. En cas d’éclaboussures d’essence sur les vêtements, en
changer immédiatement.
10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d’essence.
Remettre le bouchon d’essence en place et bien serrer.
11. Faire preuve d’extrême prudence lors de la manipulation
de l’essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer
de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de
la zone du déversement et éviter de créer toute source
d’inflammation avant la dissipation des vapeurs d’essence.
13. Remettre tous les bouchons de réservoir d’essence et
les bouchons de bidons de carburant en place en les
serrant bien.
plein de la machine après transport ou remisage.
2. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur
pour les préparatifs de remisage avant de remiser la
machine pour de courtes et longues périodes.
3. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur
pour les procédures adéquates de mise en marche lors
de la remise en service de la machine.
4. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
à l’intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse,
comme avec un chauffe-eau. Laisser l’unité refroidir
avant de remiser.
5. Fermer le carburant lors du remisage ou du transport.
Ne pas remiser le carburant à proximité de flammes ou
vidanger à l’intérieur.
6. Conserver toute la quincaillerie, en particulier les
boulons de fixation des lames, serrée et conserver
toutes les pièces en bon état de fonctionnement.
Changer toutes les étiquettes usées ou endommagées.
7. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier leur
bon fonctionnement régulièrement.
8. Débrayer les entraînements, abaisser l’outil, mettre le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la clé
ou déconnecter le fil de bougie. Attendre l’arrêt de toutes
les pièces avant de régler, de nettoyer ou de réparer.
9. Nettoyer l’herbe et les débris des unités de coupe,
des entraînements, des silencieux et du moteur pour
empêcher les incendies. Nettoyer tout déversement
d’huile ou de carburant.
10. Laisser le moteur refroidir avant de remiser et ne pas
remiser à proximité des flammes.
11. Arrêter et inspecter l’équipement en cas de contact avec
un objet. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer.
12. Stationner la machine sur un sol nivelé. Ne jamais
laisser le personnel non formé réparer la machine.
13. Utiliser des béquilles de cric pour soutenir les
composantes le cas échéant.
14. Relâcher soigneusement la pression des composantes
avec l’énergie emmagasinée.
15. Déconnecter la batterie ou retirer le fil de bougie avant
d’effectuer toute réparation. Déconnecter la borne
négative en premier et la borne positive en dernier.
Reconnecter la borne positive en premier et la borne
négative en dernier.
16. Faire preuve de prudence lors de l’inspection des
lames. Enrober les lames ou porter des gants, et faire
très attention en les réparant. Remplacer les lames
uniquement. Ne pas les redresser ni les souder.
17. Tenir les mains et les pieds à l’écart de toute pièce en
mouvement. Si possible, ne pas effectuer de réglages
avec le moteur en marche.
18. Charger les batteries dans une zone ouverte bien aérée,
à l’écart d’étincelles et de flammes. Débrancher le
chargeur avant de connecter à ou de déconnecter de la
batterie. Porter des vêtements protecteurs et utiliser des
outils isolés.
19. Les composantes des bacs de ramassage sont
soumises à l’usure, aux dommages et à la détérioration,
qui pourraient exposer les pièces en mouvement et
provoquer la projection d’objets. Vérifier fréquemment
les composantes et les remplacer, le cas échéant, avec
les pièces recommandées par le fabricant.
20. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins.
Ajuster et réparer le cas échéant.
21. Utiliser uniquement des pièces de rechange
homologuées par l’usine lors de réparations.
22. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur
tous les paramètres et réglages.
23. Seuls les centres de service homologués doivent être
utilisés pour effectuer les entretiens et réparations
importants.
n
et vers le bas pour la présence éventuelle de petits
enfants.
4. Ne jamais transporter d’enfants même lorsque les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement
se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la
machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé
risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre
pour se faire transporter à nouveau et risquent de se
faire écraser ou passer dessus par la machine.
5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
Entretien et remisage
1. Toujours respecter les pratiques sûres de plein
d’essence et de manipulation d’essence pour faire le
8
Sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT
Ne pas effectuer une inspection et un entretien
appropriés de la structure de protection de
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ peut provoquer de
graves blessures voire la mort.
INSPECTION DE LA STRUCTURE DE
PROTECTION DE L’ARCEAU DE SÉCURITÉ
n
UN ARCEAU DE SÉCURITÉ, tout comme tout autre dispositif
de sécurité, doit être régulièrement inspecté pour vérifier que
l’intégrité du dispositif n’a pas été compromise par l’utilisation
normale de la machine ou sa mauvaise utilisation, son
vieillissement, des modifications ou un renversement.
Pour conserver la protection de renversement de l’opérateur et
l’efficacité de l’arceau de sécurité :
• Si un ARCEAU DE SÉCURITÉ se détériore pour
une raison quelconque, telle qu’une collision, un
renversement ou un impact, l’ARCEAU DE SÉCURITÉ
doit être remplacé. De petites fissures indétectables
peuvent diminuer l’efficacité de l’ARCEAU DE
SÉCURITÉ. Ne jamais souder, redresser ou réparer
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
• Ne jamais modifier l’ARCEAU DE DE SÉCURITÉ
en y soudant quoi que ce soit en perçant des trous
supplémentaires.
• AVANT LA TOUTE PREMIÈRE UTILISATION Inspecter la structure et la quincaillerie de fixation de
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ pour ce qui suit :
1) Vérifier pour s’assurer que le PNV (Poids nominal du
véhicule) de la machine, y compris les accessoires,
la charge utile restreinte, le carburant et l’opérateur,
ne dépasse pas le poids maximum spécifié sur
l’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
2) S’assurer qu’aucune quincaillerie de fixation ne
manque, ne soit endommagée ou desserrée.
3) S’assurer que l’ARCEAU DE SÉCURITÉ a été
correctement et complètement installé.
• TOUTES LES 100 HEURES - Inspecter la structure et
la quincaillerie de fixation de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ
pour ce qui suit :
1) Présence éventuelle de fissures dans la structure
(éléments de structure et/ou soudures).
2) Corrosion significative de toute partie de la
structure ou de la quincaillerie de l’ARCEAU DE
STRUCTURE.
3) Quincaillerie de fixation manquante, endommagée
ou desserrée.
4) Quincaillerie de fixation d’une qualité inférieure à
celle spécifiée.
5) Le PNV (Poids nominal du véhicule) de la machine,
y compris les accessoires, la charge utile restreinte,
le carburant et l’opérateur, dépassant le poids
maximum spécifié sur l’étiquette de l’ARCEAU DE
SÉCURITÉ.
6) Toute modification ayant été apportée, telle que des
soudures et des trous non autorisés.
7) Toute déformation ou torsion permanente de la
structure de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ.
8) L’étiquette de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ est toujours
en place et lisible.
9) Les étiquettes d’avertissement sur le produit
de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ sont toujours sur
l’ARCEAU DE SÉCURITÉ et lisibles.
• En cas de doute sur l’état de l’ARCEAU DE SÉCURITÉ,
mettre la machine hors service et contacter le
distributeur pour assistance.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
24. Ne jamais tenter d’effectuer des réparations importantes
sur cette machine à moins d’avoir reçu une formation
adéquate. Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux,
endommager le matériel et annuler la garantie du
fabricant.
25. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou
moteurs : AVERTISSEMENT : Toute fuite de liquide
hydraulique sous pression peut avoir suffisamment de
force pour pénétrer la peau et provoquer des blessures
graves. Si du liquide étranger est injecté sous la peau,
il doit être éliminé par voie chirurgicale dans les heures
qui suivent par un médecin connaissant ce type de
blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps
et les mains à l’écart des trous de goupilles ou des
becs qui projètent du liquide hydraulique sous haute
pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les
mains, pour rechercher les fuites. S’assurer que toutes
les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées
et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en
bon état avant d’appliquer de la pression au système. Si
les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l’unité par
un distributeur agréé.
26. AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Un
relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de
graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être
enlevés par un technicien agréé.
27. Modèles munis d’un radiateur de moteur :
AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée.
Pour éviter toute blessure corporelle grave d’une
éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais
tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le
moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu’il
refroidisse. Même à ce point, faire preuve d’extrême
prudence lors de la dépose du bouchon.
INSTRUCTIONS RELATIVES À L’ARCEAU
DE SÉCURITÉ
Pour les modèles équipés du cadre de protection (ROPS)
installé en usine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure grave voire la mort
suite à un renversement, il est important de
respecter les avertissements ci-dessous.
AVERTISSEMENTS DE FONCTIONNEMENT
• Toujours utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
est en position relevée.
• Ne jamais utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
est en position abaissée.
• Ne pas oublier qu’il n’y a pas de protection de
renversement lorsque l’arceau est en position abaissée
et qu’il est donc très important de toujours conserver
l’arceau de sécurité en position relevée dans la mesure
du possible.
• Abaisser l’arceau de sécurité en position basse
uniquement quand cela est absolument nécessaire.
• Contrôler les hauteurs libres avant de conduire sous
tout objet. Ne pas laisser l’arceau de sécurité entrer en
contact avec des obstacles aériens bas tels que des
branches d’arbres et câbles guides.
• Ne jamais retirer l’arceau de sécurité du véhicule.
• Ne pas excéder le poids d’arceau de sécurité de la
machine.
• Lire et suivre toutes les instructions indiquées ci-dessous
concernant l’inspection et l’entretien de la structure de
l’arceau de sécurité et de la ceinture de sécurité.
9
Sécurité de l’opérateur
AVERTISSEMENT
INSPECTION
DE LA BOUCLE
INSPECT BUCKLE
ET
DU MÉCANISME DE
& LATCH
VERROUILLAGE
Ne pas effectuer une inspection et un entretien
appropriés de la ceinture de sécurité peut
provoquer de graves blessures voire la mort.
INSPECTION ET ENTRETIEN DE LA
CEINTURE DE SÉCURITÉ DE L’ARCEAU
DE SÉCURITÉ
• La ceinture de sécurité, tout comme l’ARCEAU
DE SÉCURITÉ, doit être régulièrement inspectée
pour vérifier que l’intégrité du dispositif n’a pas été
compromise par l’utilisation normale de la machine
ou sa mauvaise utilisation, son vieillissement, des
modifications ou un renversement. Si la ceinture de
sécurité ne réussit pas tous les tests suivants, elle doit
être remplacée.
INSPECTION
DE LA
INSPECT WEBBING
SANGLE
• AVANT CHAQUE UTILISATION – Effectuer les
inspections/entretiens suivants de la ceinture de sécurité
et du mécanisme de rétraction :
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
2) Vérifier que le mécanisme de rétraction se rétracte
facilement et complètement.
n
1) Vérifier la présence éventuelle de saleté ou de débris
dans le mécanisme de rétraction. En leur présence,
les enlever.
3) Vérifier tout dommage éventuel de la ceinture
de sécurité tel que : rayures, coupures, piqûres
décousues ou effilochage.
4) Vérifier que la boucle et le mécanisme de
verrouillage fonctionnent correctement et que la
plaque du mécanisme de verrouillage n’est pas
excessivement usée ou déformée, ou que la boucle
n’est ni endommagée ni fissurée. La ceinture
de sécurité doit pouvoir s’attacher et se relâcher
facilement.
10
Sécurité de l’opérateur
Étiquettes de Sécurité
L’unité a été configurée et fabriquée pour offrir la sécurité et la
fiabilité attendues d’un leader de l’industrie dans la fabrication
d’équipement motorisé de plein air.
Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de
sécurité qu’il contient fournisse les connaissances de base
nécessaires pour faire fonctionner cet équipement sûrement et
efficacement, plusieurs étiquettes de sécurité sont placées sur
l’unité comme rappel de cette information importante lors du
fonctionnement de l’unité.
A
C
B
Lire attentivement et respecter tous les autocollants DANGER,
AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et instructions figurant
sur la tondeuse autoportée et la tondeuse. Des blessures
D
corporelles peuvent résulter du non-respect de ces instructions.
Les informations sont prévues pour la sécurité de l’utilisateur et
sont importantes ! Les autocollants de sécurité sur cette page
se trouvent sur la tondeuse autoportée et la tondeuse.
K
G
H
I
J
L
I
C
D
F
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Ces étiquettes s’appliquent facilement et serviront de constant
rappel visuel pour l’utilisateur, et toute autre personne
utilisant l’équipement, de respecter les instructions de sécurité
nécessaires pour un fonctionnement sûr et efficace.
Cette décalcomanie est placée sur
la batterie pour les modèles CE
uniquement.
n
Si l’une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la
remplacer immédiatement. Consulter le distributeur local pour
tout remplacement.
E
A
J
E
K
L
B
G,H
K
I
D
C
J
F
B
L
H
11
Sécurité de l’opérateur
1
3
2
4
5
7
6
9
10
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
8
1. Avertissement: lisez et comprenez bien le contenu
du manuel utilisateur avant de faire fonctionner
cette machine. Apprenez où se trouvent et comment
fonctionnent les commandes. Ne faites pas fonctionner
cette machine à moins d’avoir été formé.
2. Avertissement: consultez la documentation technique
avant d’exécuter des réparations techniques ou un
entretien. Quand vous quittez la machine, fermez le
moteur, mettez le frein à main sur la position verrouillée
et retirez la clé de contact.
3. Danger - Risques d’amputation et de
mutilation: pour éviter d’être blessé par les lames
rotatives et les pièces mobiles, gardez en place et
en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité
(protections, protecteurs et interrupteurs).
4. Danger - Perte de traction et risques de
glissades, perte du maintien de direction et
de contrôle sur les pentes: si la machine s’arrête
en marche avant ou commence à glisser sur une pente,
arrêtez les lames et conduisez lentement la machine à
l’écart de la pente.
5. Danger - Risques d’amputation: ne pas tondre
quand des enfants ou d’autres personnes sont autour
de vous. Ne transportez jamais de passagers et plus
particulièrement des enfants même si les lames sont
au repos. Ne pas tondre en marche arrière à moins
d’absolue nécessité. Regardez toujours vers le bas et
l’arrière pendant et avant toute marche arrière.
6. Danger - Risque de renversement et de
glissade: tondez en travers des pentes, ni vers le haut
ni vers le bas. Ne pas faire fonctionner sur des pentes
12
supérieures à 15 degrés. Évitez les virages soudains et
serrés (brusques) sur les pentes. Ces restrictions ont
été déterminées d’après la Section 5.2.2 de la Norme
CEN EN 836:1997 et sont basées sur la procédure de
test de stabilité EN 836 décrite dans la Section 4.2.4.2.
La « limite de stabilité » de 15 degrés est égale à 50 %
de l’angle sous lequel la machine décolle lors des tests
statiques. La stabilité dynamique réelle peut varier en
fonction des conditions d’utilisation.
7. Danger - Risque de rejet d’objets: gardez les
spectateurs et les enfants à une distance de sécurité
suffisante. Retirez les objets pouvant être jetés par la
lame. Ne pas tondre sans que la goulotte d’éjection soit
en place.
8. Danger - Risque de rejet d’objets: ne pas tondre
sans que la goulotte d’éjection ou le bac à herbe en
entier soit en place.
9. DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE REJET
D’OBJETS: pour éviter d’être blessé par les lames
rotatives, restez à bonne distance du rebord de plateau et
gardez éloignées les autres personnes.
10. Danger : risque d’incendie: faites en sorte que la
machine soit toujours exempte d’herbe, de feuilles et
d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand le
moteur est chaud ou tourne. Arrêtez le moteur, retirez
la clé et laissez-le refroidir pendant au moins 3 minutes
avant d’ajouter du carburant. N’ajoutez pas de carburant
à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque couverte,
d’un garage ou de tout autre espace clos. Nettoyez tout
déversement de carburant. Ne pas fumer en utilisant
cette machine.
www.ferrisindustries.com
Sécurité de l’opérateur
Ne pas faire fonctionner sur des
pentes mouillées ou glissantes. Ne
pas utiliser à proximité d’à-pics ou d’eau.
Avertissement : Surface Chaude.
Évitez le contact avec le moteur
et les surfaces chaudes. Attendez
l’unité pour se refroidir avant le
contact.
Danger : Démembrement.
Cette machine peut écraser et
couper. Conserver les mains à
l’écart de la tige de levage du
plateau de coupe.
Avertissement : Éviter toute
blessure grave voire la mort à la
suite d’un renversement.
Ne retirez jamais le
bouchon de radiateur ou le bouchon de réservoir
de radiateur si le moteur est chaud ou en train
de tourner. De graves brûlures thermiques
ou des blessures peuvent être causées par
les échappements de vapeur ou de liquide de
refroidissement brûlant.
Avertissement : Risque
d’incendie
Gardez les enfants, les feux nus et
les étincelles éloignés de la batterie
qui pourrait faire exploser des gaz.
Avertissement : L’acide
sulfurique peut entraîner la
cécité ou de graves brûlures
Portez toujours des lunettes de
protection ou un écran facial quand vous travaillez
sur une batterie ou à proximité.
Avertissement : Les batteries
produisent des gaz explosifs
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Conserver l’arceau de sécurité en
position élevée et utiliser la ceinture de sécurité. NE
PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau
de sécurité est en position abaissée.
Avertissement : les
échappements de
vapeur peuvent causer
des brûlures
n
Danger : Renversement de la
machine.
Avertissement : Éviter toute
blessure grave voire la mort à la
suite d’un renversement.
Conserver l’arceau de sécurité en
position élevée et utiliser la ceinture de sécurité. Si
l’arceau de sécurité est en position abaissée, il n’y a
pas de protection en cas de renversement. Abaisser
l’arceau uniquement lorsque cela est nécessaire et
NE JAMAIS le retirer. Relever l’arceau dès que la
hauteur libre le permet.
Avertissement : Danger
d’obstacles aériens bas.
Lisez et comprenez le Manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser cette
machine.
Important : Ne jetez pas de
batterie dans les ordures
Mettez-vous en relation avec les
autorités locales pour l’élimination
et/ou le recyclage des batteries.
Danger : Mutilation.
Cette machine peut écraser et
couper. Conserver les mains à
l’écart des courroies et des poulies.
Contrôler les hauteurs libres avant
de conduire sous tout objet. Rester
à l’écart. NE PAS laisser l’arceau de sécurité entrer
en contact avec des obstacles aériens bas tels que
des branches d’arbres et câbles guides. Lire et suivre
toutes les instructions de fonctionnement et les
avertissements figurant dans le manuel d’utilisation.
Avertissement : Éviter toute
blessure grave voire la mort à la
suite d’un renversement.
NE PAS sauter de la tondeuse si
elle
se renverse. Lire et suivre toutes les instructions de
fonctionnement et les avertissements figurant dans le
manuel d’utilisation.
13
Sécurité de l’opérateur
Cette unité est munie de commutateurs d’interverrouillage
de sécurité. Ces systèmes de sécurité sont présents
par mesure de sécurité, ne pas tenter de contourner
les commutateurs de sécurité et ne jamais modifier
les dispositifs de sécurité. Vérifier leur fonctionnement
régulièrement.
Contrôles de SÉCURITÉ opérationnelle
Test 1 — Le moteur ne doit PAS tourner si :
• le commutateur de prise de force est embrayé, OU
• le frein de stationnement n’est pas mis, OU
• les poignées de commandes de mouvement ne sont pas
en position NEUTRAL (point mort).
Test 2 — Le moteur ne doit PAS tourner si :
Si l’unité échoue à un test de sécurité, ne pas s’en servir.
Contacter un distributeur agréé. Il ne faut, en aucun cas,
tenter d’aller à l’encontre du but poursuivi par le système
d’interverrouillage de sécurité.
Icônes de sécurité
Le symbole d’alerte ( ) est utilisé pour identifier des
informations de sécurité sur les dangers pouvant entraîner
des blessures corporelles. Un mot-indicateur (DANGER,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le
symbole d’alerte pour indiquer la probabilité et la gravité
potentielle des blessures. En outre, un symbole de risque
peut être utilisé pour représenter le type de risque. On
trouvera ci-après une explication des niveaux de danger et
des icônes :
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• le commutateur de prise de force N’est PAS enclenché,
ET
• le frein de stationnement est mis, ET
• les poignées de commandes de mouvement sont
bloquées en position NEUTRAL (point mort).
AVERTISSEMENT
n
Système d’interverrouillage de
sécurité
REMARQUE : Une fois le moteur arrêté, le commutateur
de prise de force doit être éteint, le frein de stationnement
doit être mis et les poignées de commandes de mouvement
doivent être bloquées en position NEUTRAL (point mort)
après le retour de l’opérateur sur son siège pour démarrer le
moteur.
Test 3 — Le moteur doit S’ARRÊTER si :
Numéro de série 2014683183 et ci-dessous
• l’opérateur se lève de son siège dans n’importe quelle
condition.
Numéro de série 2014683184 et au-dessus
• le conducteur se lève de son siège alors que la prise de
force est engagée OU
• le conducteur se lève de son siège alors que le frein de
stationnement n’est pas engagé.
Numéro de série: Tous les
• l’opérateur déplace les poignées de commande de
mouvement de leurs positions de point mort avant de
débrayer le frein de stationnement.
• L’utilisateur dégage les leviers de commande de vitesse
d’avancement du POINT MORT et met le plateau de
coupe en position de fonctionnement.
Test 4 — La PDF DEVRAIT se couper si:
• L’utilisateur soulève le plateau et le dégage de sa
position de fonctionnement quand la PDF est embrayée.
DANGER
Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas écarté,
provoquera de graves blessures, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, pourrait
provoquer de graves blessures, voire la mort.
ATTENTION
Ceci indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, peut
provoquer de graves blessures, voire la mort.
REMARQUE
Ce message présenté sans le symbole d’alerte indique une
situation dans laquelle la machine ou des biens pourraient
être endommagés.
Test 5 — LA PDF NE DEVRAIT PAS s’embrayer si:
• L’utilisateur embraye la PDF avant que le plateau de
coupe ne soit dans sa position de fonctionnement.
Test 6 — Contrôle du frein de la lame
Les lames de la tondeuse et la courroie d’entraînement de
la tondeuse doivent complètement s’arrêter dans les sept
(7) secondes après avoir mis le commutateur de prise de
force en position OFF (Arrêt) (ou si l’opérateur se lève de
son siège). Si la courroie d’entraînement de la tondeuse
ne s’arrête pas dans les sept (7) secondes, consulter le
distributeur.
14
www.ferrisindustries.com
Fonctions et commandes
Fonctions et commandes
Numéros d’identification
EX
EM
PL
E
EX
EM
PL
E
PRODUCT IDENTIFICATION
XXXXXXXXXXXXXXX
MODEL XXXXXXX
XXXX min
XXX
XXX kW
XXX kg
SERIAL XXXXXXXX
NO
0 123456 789012
20xx
Briggs & Stratton Power Product Group, LLC
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
Étiquette
d’identification de
la cellule motrice
Modèles CE
Étiquette
d’identification du
plateau de coupe
Assembled in U.S.A
n
Lorsque l’on contacte le distributeur homologué pour
obtenir des pièces de rechange, des réparations ou toute
information, il FAUT avoir ces numéros.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Notez les numéros de votre modèle/série et de série du
moteur dans l’espace réservé à cet effet pour y avoir
facilement accès. On peut trouver ces numéros dans les
emplacements illustrés.
REMARQUE : Rapportez-vous au guide d’utilisation du
moteur pour l’emplacement des numéros d’identification du
moteur.
Marquages des étiquettes d’identification CE
B
A. Numéro d’identification du fabricant
B. Description du produit
C. Numéro de série
D. Adresse du fabricant
A
G. Vitesse maximale du moteur en tours par minute
H. Puissance nominale en kilowatts
H
PRODUCT IDENTIFICATION
C
XXXX min
XXXXXXXXXXXXXXX
MODEL XXXXXXX
XXX kW
XXX kg
SERIAL XXXXXXXX
NO
E. Logo de conformité CE
F. Année de fabrication
G
0 123456 789012
20xx
Briggs & Stratton Power Product Group, LLC
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXXX
D
E
XXX
I
J
Assembled in U.S.A
F
I. Masse d’unités en kilogrammes
J. Niveau sonore en décibels*
Cette machine est conforme à la norme européenne harmonisée pour les
tondeuses à gazon NE 836, à la directive européenne relative aux machines
98/37/CE et à la directive européenne CEM 89/336/CE
* Testé conformément à la norme 2000/14/CE
15
Fonctions et commandes
Fonctions et commandes
A. Numéro de série 2014648787 et ci-dessous
B. Numéro de série 2014648788 et au-dessus
A
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
B
Fonctions de commandes
Les informations ci-dessous donnent une brève description de la fonction des commandes individuelles.
Démarrer, arrêter, conduire et tondre exigent l’emploi combiné de plusieurs commandes appliquées
en séquences spécifiques. Pour connaître les combinaison et séquence de commandes à utiliser pour
diverses tâches, consulter la section FONCTIONNEMENT.
Goupille de réglage de hauteur de coupe
Le vérin étant complètement sorti, déplacez la goupille de
réglage de hauteur de coupe jusqu’à la hauteur de coupe
voulue. Rentrez le vérin jusqu’à ce qu’il vienne en contact
avec la goupille de réglage de hauteur de coupe pour régler
la hauteur de coupe.
Leviers de vitesse de déplacement
Ces leviers contrôlent la vitesse de déplacement de la
tondeuse autoportée. Le levier gauche contrôle la roue
motrice arrière gauche et le levier droit contrôle la roue
motrice arrière droite.
Déplacer un levier vers l’avant augmente la vitesse en
MARCHE AVANT de la roue associée et tirer un levier vers
l’arrière augmente la vitesse de MARCHE ARRIÈRE.
Remarque : Plus un levier est éloigné du point mort, plus
la roue motrice tournera vite.
Voir la Section Fonctionnement de la tondeuse autoportée
à braquage zéro pour obtenir les instructions de direction.
16
Levier de réglage du siège
Le siège peut se régler en le déplaçant vers l’avant ou vers
l’arrière.
Numéro de série 2014648787 et ci-dessous: Déplacez le
levier hors du siège, positionnez le siège comme voulu et
relâchez le levier pour verrouiller le siège dans sa position.
Numéro de série 2014648788 et au-dessus: Déplacez le
levier vers la gauche, positionnez le siège comme voulu et
relâchez le levier pour verrouiller le siège dans sa position.
Voyant indicateur de position de fonctionnement
Le voyant indicateur de position de fonctionnement
clignotera quand le plateau de coupe n’est pas positionné
correctement dans sa position de fonctionnement. Quand
le plateau de coupe sera positionné correctement, le
voyant indicateur de position de fonctionnement s’arrêtera
de clignoter et s’éteindra. Pour avoir des instructions sur
la façon de positionner correctement le plateau de coupe,
voir Positionner le plateau de coupe dans sa position de
fonctionnement.
www.ferrisindustries.com
Fonctions et commandes
La ceinture de sécurité est utilisée pour attacher
l’utilisateur au siège. La ceinture de sécurité doit
TOUJOURS être utilisée quand l’arceau de sécurité est en
position levée. La ceinture de sécurité ne doit JAMAIS être
utilisée quand l’arceau de sécurité est en position baissée.
Frein de stationnement
Tirer le levier de frein de stationnement vers l’arrière
pour embrayer le frein de stationnement. Déplacer
complètement le levier vers l’avant pour débrayer le frein de
stationnement. REMARQUE : Pour démarrer l’unité, le frein
de stationnement doit être enclenché.
DÉBRAYAGE
Relâche le frein de stationnement.
EMBRAYAGE Bloque le frein de stationnement.
Levier des accessoires de plateau
Tirer vers l’arrière sur l’interrupteur abaissera le plateau
de coupe. Pousser vers l’avant l’interrupteur soulèvera le
plateau. Les leviers de commande de vitesse d’avancement
DOIVENT être au POINT MORT pour soulever ou abaisser
le plateau de coupe.
Conduire la tondeuse : le plateau de coupe DOIT être
placé sur sa position de fonctionnement ou sa position
d’entretien avant que vous ne déplaciez les leviers de
commande de vitesse d’avancement pour les désengager
du point mort.
Faire fonctionner la tondeuse : le plateau de coupe DOIT
être placé dans sa position de fonctionnement AVANT
d’enclencher l’embrayage de PDF.
Pour le positionnement correct du plateau de coupe, voir
Positionner le plateau de coupe pour son entretien et
Positionner le plateau de coupe pour son fonctionnement.
Commutateur de prise de force
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Le levier des accessoires de plateau est utilisé pour
faciliter le processus de dépose et d’installation du plateau
de coupe du tracteur. Voir la section Dépose et installation
des accessoires.
Interrupteur de vérin de levage du plateau de
coupe
n
Ceinture de sécurité enroulable
Le commutateur de prise de force embraye et débraye
la tondeuse. Relever le commutateur pour embrayer la
tondeuse et l’abaisser pour débrayer la tondeuse.
REMARQUE IMPORTANTE : si vous essayez de
positionner le plateau de coupe pour son entretien
en ayant embrayé le commutateur de PDF, la PDF se
coupera et restera coupée jusqu’à ce que le plateau
soit correctement positionné pour son fonctionnement
et le commutateur de PDF est débrayé, puis embrayé à
nouveau.
Contacteur
Le contacteur démarre et arrête le moteur ; il a quatre
positions :
Commutateur de prise de force
Déplacer la commande des gaz complètement vers l’avant
est la position de commande FULL (maximum). Toujours
faire fonctionner l’unité avec la commande des gaz sur
FULL (maximum) pour tondre.
RAPIDE Accélère la vitesse du moteur.
LENT
Réduit la vitesse du moteur.
ARRÊT
Arrête le moteur et coupe le circuit
électrique.
MARCHE /
CHAUFFAGE
Tourner la clé dans cette position
avant de démarrer le moteur fait
chauffer les bougies de préchauffage.
Une fois que le moteur démarre,
le moteur retourne à cette position
et permet au moteur d’alimenter
et de faire fonctionner le système
électrique.
DÉMARRAGE Lance le moteur pour le faire
démarrer.
REMARQUE : Ne jamais laisser le contacteur en position
ON lorsque le moteur est arrêté et ce, pour ne pas
décharger la batterie.
17
Fonctions et commandes
Compteur horaire
L’horomètre mesure le nombre d’heures pendant
lesquelles la PDF est restée embrayée. Le sablier clignotera
quand l’horomètre enregistre le temps écoulé. L’horomètre
a une source d’alimentation autonome pour que le total
des heures soit toujours visible.
Voyant de bougies de préchauffage
Le voyant indique que les bougies de préchauffage
chauffent. Maintenir la clé de contact en position « HEAT »
(chauffage) jusqu’à ce que le voyant s’éteigne puis tourner
la clé pour démarrer.
Fonctionnement
Indicateur de pression d’huile
Sonde mesure la température du liquide refroidisseur du
moteur.
Sonde de température d’eau
Sonde mesure la température du liquide refroidisseur du
moteur.
Indicateur de tension
L’indicateur mesure la tension de sortie du système de
charge du moteur.
AVERTISSEMENT
Sécurité de fonctionnement général
• Ne pas utiliser cette machine sur des pentes supérieures
à 15 degrés.
• Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de
conduire sur une pente. Faire preuve d’extrême prudence
lors de l’utilisation sur les pentes de la machine munie
d’un bac de ramassage à fixation arrière.
• Tondre en travers de la pente, non en montant ou
en descendant. Faire preuve de prudence lors du
changement de direction et NE PAS DEMARRER NI
S’ARRÊTER SUR UNE PENTE.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• S’assurer de lire toutes les informations dans les
sections Sécurité et Fonctionnement avant d’essayer de
faire fonctionner ce tracteur et la tondeuse.
• Se familiariser avec toutes les commandes et la manière
d’arrêter l’unité.
• Conduire dans une aire dégagée sans tondre pour
s’habituer à l’unité.
Faire fonctionner la machine sur des
pentes raides peut être dangereux.
n
Avant la toute première utilisation:
AVERTISSEMENT
Ne pas charger cette tondeuse autoportée à virage nul sur
une semi-remorque ou un camion à l’aide de deux rampes
séparées. Utiliser uniquement une rampe unique qui est
au moins de 30 cm (un pied) plus large que la largeur des
roues arrière de cette tondeuse. Cette tondeuse à un rayon
de braquage zéro et les roues arrière pourraient tomber
des rampes ou la tondeuse pourrait se renverser et blesser
l’opérateur ou les spectateurs.
18
AVERTISSEMENT
• Ne jamais laisser personne monter sur l’unité.
• Avant d’abandonner la position de l’opérateur pour
quelque raison que ce soit, enclencher le frein de
stationnement, débrayer la prise de force, arrêter le
moteur et retirer la clé.
• Pour diminuer les risques d’incendie, conserver le
moteur, le tracteur et la tondeuse exempts d’herbe, de
feuilles et d’excès de graisse. Ne pas s’arrêter ni garer
le tracteur sur des feuilles sèches, de l’herbe ou des
matériaux combustibles.
• L’essence est extrêmement inflammable et doit être
manipulée avec soin. Ne jamais remplir le réservoir
lorsque le moteur est chaud après avoir fonctionné. Ne
jamais laisser de flammes nues, d’allumettes et ne jamais
fumer dans la zone. Éviter de trop remplir et essuyer
toute éclaboussure.
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
Vérifications Avant de Commencer
C
n
B
A
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Vérifier que le carter de moteur atteint le repère plein
sur la jauge (A, Figure 1). Consulter les instructions et
les recommandations d’huile figurant dans le manuel
d’utilisation du moteur.
• Remplir le réservoir de carburant (B) avec du carburant
frais. Consulter le manuel du moteur pour des
recommandations de carburant.
• Vérifier que tous les écrous, boulons, vis et goupilles
sont en place et serrées.
• Vérifiez la pression des pneus. Voir Vérifier la pression
des pneus.
• Vérifiez le réservoir d’huile hydraulique (C) et assurezvous que le niveau d’huile atteint la marque PLEIN À
FROID.
• Réglez la hauteur du plateau de coupe à la hauteur
voulue. Voir Réglage de la hauteur de coupe.
• Régler la position du siège et s’assurer de pouvoir
atteindre toutes les commandes de la position de
l’opérateur.
• Assurez-vous que les robinets à essence soient sur la
position OUVERT.
• Vérifier le niveau du fluide de radiateur. Consulter les
instructions figurant dans le manuel d’utilisation du
moteur.
Figure 1. Vérifications avant démarrage.
A. Jauge d’huile du moteur
B. Bouchon de réservoir de carburant
C. Graisseur hydraulique
Réglage du siège (Siège à suspension)
Numéro de série 2014648787 et ci-dessous:
Outre le réglage vers l’avant et vers l’arrière du siège, les
modèles équipés d’un siège à suspension peuvent être réglés
pour le soutien lombaire, la suspension et l’inclinaison du
dossier.
Réglage vers l’avant et vers l’arrière :
Déplacez le levier de réglage du siège vers l’avant ou vers
l’arrière (A, Figure 2a) en l’éloignant du siège, positionnez
le siège comme voulu et relâchez le levier pour verrouiller le
siège dans sa position.
B
A
C
Réglage du soutien lombaire :
Tourner le bouton (B) de réglage du soutien lombaire jusqu’à
ce que le niveau voulu de soutien lombaire soit atteint.
Réglage de l’inclinaison du dossier :
Tourner le bouton (C) de réglage de l’inclinaison du dossier
jusqu’à ce que l’inclinaison voulue soit atteinte.
Réglage de suspension :
D
Figure 2a. Réglage de la suspension du siège
A. Levier de réglage du siège vers l’avant/vers l’arrière
B. Bouton de réglage du soutien lombaire
C. Bouton de réglage de l’inclinaison du dossier
D. Bouton de réglage de suspension
Tourner le bouton (D) de réglage de suspension jusqu’à ce
que l’échelle affichée indique le niveau correspondant au
poids de l’utilisateur.
19
Fonctionnement
Réglage du siège
Numéro de série 2014648788 et au-dessus:
A
Le siège peut se régler en le déplaçant vers l’avant ou vers
l’arrière. Déplacez le levier (A, Figure 2b) vers la gauche,
positionnez le siège comme voulu et relâchez le levier pour
verrouiller le siège dans sa position.
Figure 2a. Réglage de la suspension du siège
A. Levier de réglage du siège vers l’avant/vers l’arrière
Vérification de la pression des pneus
Pression
Pneus pour roulettes avant
25 psi (1,03 bar)
Pneus pour roues motrices
10 psi (0,69 bar)
Pneus pour roulettes arrière
25 psi (1,03 bar)
Figure 3. Vérification de la pression des pneus
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Pneus
n
Vérifier la pression des pneus périodiquement et procéder
à un entretien aux niveaux indiqués dans la table. Noter que
ces pression risquent de différer légèrement du « gonflage
maximum » indiqué sur le flanc des pneus. Les pressions
indiquées offrent une traction adéquate, améliorent la qualité
de coupe et prolongent la durée de vie des pneus.
Réglage de hauteur de coupe
D
La goupille de réglage de hauteur de coupe (A, Figure 4)
commande la hauteur de coupe de la tondeuse. La hauteur
de coupe est réglable entre 3,37 cm (1-1/2 po) et 12,7 cm
(5 po) pour des incrémentations de 0,64 cm (1/4 po).
1. Tournez la clé de contact (C) sur la position MARCHE.
2. Appuyez vers l’avant (en l’éloignant de l’utilisateur) sur
l’interrupteur (B) de vérin de levage du plateau de coupe
pour relâcher la pression de la goupille de réglage de
hauteur du plateau.
3. Placez la goupille de réglage de hauteur du plateau dans
l’emplacement voulu.
4. Appuyez sur l’interrupteur de vérin de levage du plateau
de coupe (en le rapprochant de l’utilisateur) jusqu’à
ce qu’il vienne en contact avec la goupille de réglage
de hauteur du plateau. Continuez à rentrer le vérin
jusqu’à ce que le voyant indicateur de position de
fonctionnement (D) s’arrête de clignoter et s’éteigne.
REMARQUE : Le vérin doit être positionné correctement
avant de tenter de dégager les leviers de commande de
vitesse d’avancement de leur position point mort. Si le
vérin n’est pas positionné comme décrit dans l’étape
ci-dessus, le système de verrouillage de sécurité de la
tondeuse déclanchera l’arrêt du moteur.
20
B
A
C
Figure 4. Réglage de hauteur de tonte
A. Goupille de réglage de hauteur de coupe
B. Interrupteur à bascule de hauteur de vérin de plateau
C. Clé de contact
D. Voyant indicateur de position de fonctionnement
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
Amorçage du Circuit de Carburant
Amorcer le circuit de carburant permet d’éliminer toute bulle
d’air du circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
Des fuites ou renversements de carburant sur des
surfaces chaudes ou des composantes électriques
peuvent provoquer un incendie. Pour permettre d’éviter
toute blessure éventuelle, fermer le contacteur lors du
changement du filtre de carburant ou de l’élément du
séparateur d’eau. Nettoyer tout déversement de carburant
immédiatement.
Le circuit de carburant n’a besoin d’être amorcé que dans les
conditions suivantes :
C
B
B
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Pour amorcer le circuit de carburant:
A
A
n
• Avant de faire démarrer le moteur pour la première fois.
• Une fois qu’il n’ a plus de carburant dans la machine et
que le plein de carburant frais a été effectué.
• Après avoir effectué l’entretien du circuit de carburant,
par exemple, changement du filtre de carburant ou
remplacement d’une composante de circuit de carburant.
1. S’assurer qu’il y a du carburant dans les réservoirs de
carburant et que les soupapes d’arrêt (A, figure 5) des
deux réservoirs sont ouvertes.
2. Tourner la clé en position ON (Marche) (non pas en
position démarrage). La pompe électrique de carburant
alimente le carburant au circuit.
C
Figure 5. Robinet d’arrêt de carburant (dessous de la
machine illustré)
A. Emplacement du robinet d’arrêt de carburant
B. Position ouverte
C. Position fermée
21
Fonctionnement
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement
du moteur
D
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur doit être
vérifié avant chaque utilisation, quand le moteur est froid et
arrêté.
Si le moteur est chaud, NE PAS retirer le
bouchon de radiateur.
Les échappements de vapeur peuvent être
cause de brûlures.
Ne retirez jamais le bouchon de radiateur
ou le bouchon du réservoir de radiateur si
le moteur est chaud ou en train de tourner.
De graves brûlures thermiques ou blessures
peuvent être causées par les échappements
de vapeur ou de liquide de refroidissement
brûlant.
FULL
B
E
LOW
A
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
• Ne PAS toucher le radiateur chaud ni ouvrir le réservoir
quand le moteur tourne.
• Arrêtez le moteur et donnez-lui le temps de refroidir
avant de retirer le bouchon de radiateur ou le bouchon
de réservoir et avant de vidanger le liquide de
refroidissement ou d’en ajouter.
C
n
AVERTISSEMENT
Le système de refroidissement est de type fermé. Ne jamais
ouvrir le bouchon de radiateur à moins que vous ne purgiez
le système. Ouvrir le bouchon de radiateur peut introduire
de l’air dans le système de refroidissement et peut entraîner
une surchauffe.
1. Ouvrez le capot pour avoir accès au vase d’expansion.
Voir Figure 6.
2. Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
uniquement dans le vase d’expansion (A, Figure 6). Le
niveau du liquide de refroidissement devrait être sur la
marque (B) BAS (FROID).
3. Si le niveau de liquide de refroidissement est insuffisant,
retirez le bouchon (D) du réservoir et ajoutez du liquide
de refroidissement jusqu’à la marque BAS (FROID). Voir
le guide d’utilisation du moteur pour les spécifications
relatives au liquide de refroidissement du moteur.
4. Réinstallez le bouchon.
REMARQUE : le mélange correct de liquide de
refroidissement est un mélange moitié éthylène glycol
et moitié eau distillée. Voir le guide d’utilisation du
moteur pour les spécifications relatives au liquide de
refroidissement du moteur.
Changer le liquide de refroidissement du moteur
Pour les procédures relatives au liquide de refroidissement
du moteur, voir le guide d’utilisation du moteur. La valve de
vidange est située à la base de la partie droite du radiateur.
22
F
Figure 6. Radiateur et vase d’expansion
A. Vase d’expansion
B. Marque BAS (à froid)
C. Marque PLEIN (à chaud)
D. Bouchon
E. Radiateur
F. Tamis métallique de radiateur
Nettoyage du radiateur et du tamis métallique
Nettoyez le radiateur (E) et le tamis métallique (F) avant
chaque utilisation (en fonction des conditions) pour
permettre au débit d’air de se propager convenablement à
travers le radiateur et le refroidisseur d’huile hydraulique.
1. Relevez le plateau du siège.
2. Soulevez le tamis métallique du radiateur pour retirer le
tamis métallique. Nettoyez le tamis métallique à grande
eau ou en soufflant de l’air. Nettoyez le faisceau de
radiateur à grande eau ou en soufflant de l’air. Pour les
procédures appropriées de nettoyage du radiateur, voir le
guide d’utilisation du moteur.
3. Réinstallez le tamis métallique du radiateur. Assurezvous que le tamis métallique soit bien en place dans le
porte-tamis.
4. Rabaissez le plateau du siège.
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
AVERTISSEMENT
Lisez le manuel utilisateur avant d’essayer
de faire fonctionner la machine.
• En cas de difficultés à comprendre le fonctionnement
d’une commande spécifique, ou si l’on n’a pas lu dans
son intégralité la section sur les SPÉCIFICATIONS et
COMMANDES, le faire maintenant.
• NE PAS essayer de faire fonctionner le tracteur avant de
s’être familiarisé avec l’emplacement et la fonction de
TOUTES les commandes.
1. Remettre les leviers de commande de vitesse de
déplacement en position intermédiaire arrêtera le
mouvement du tracteur. Faire pivoter les leviers vers
l’extérieur et les bloquer au point mort.
2. Débrayer la prise de force.
3. Engager le frein de stationnement.
4. Déplacer la commande des gaz sur SLOW (lent) et
laisser le moteur refroidir pendant une courte durée.
5. Mettre la clé de contact en position OFF (arrêt). Retirer la
clé.
Instructions de positionnement du système de
verrouillage de sécurité et du plateau de coupe
Cette machine est équipée d’un système de verrouillage
de sécurité pour aider à protéger l’utilisateur pendant le
fonctionnement de la machine. Veuillez lire et comprendre
les sections SYSTEME DE VERROUILLAGE DE SECURITE et
FONCTIONS ET COMMANDES avant d’essayer de conduire
ou d’utiliser la tondeuse. Pour que la machine fonctionne
correctement, les commandes doivent être dans les bonnes
positions et utilisées dans l’ordre correct.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Assis dans le siège de l’opérateur, embrayer le frein,
s’assurer que le commutateur de prise de force est
débrayé et que les leviers de commande de vitesse de
déplacement sont bloqués en position NEUTRAL (point
mort).
2. Mettre la commande des gaz en position intermédiaire
(mettre la commande des gaz sur FULL lors du
démarrage par temps froid).
3. Insérez la clé de contact dans le contacteur et tournez-la
sur MARCHE/CHAUFFAGE. Tenez la clé pour allumer le
voyant indicateur de bougie de préchauffage et activez
les bougies de préchauffage.
4. Attendre que le voyant de bougies de préchauffage
s’éteigne puis mettre la clé sur START. Si le moteur ne
démarre pas automatiquement, mettre la commande des
gaz sur FULL.
REMARQUE : Ne pas amorcer le moteur continuellement
pendant plus de 30 secondes. Laisser le moteur du
démarreur refroidir pendant deux minutes avant de relancer
le moteur.
Arrêter le tracteur et le moteur
n
Mise en Marche du Moteur
5. Une fois que le moteur démarre, mettre la commande
des gaz du moteur sur SLOW (lent). Faire chauffer le
moteur en le faisant tourner pendant au moins une
minute.
6. Mettre la commande des gaz sur FULL avant d’embrayer
le commutateur de prise de force ou de conduire la
machine.
En cas d’urgence, le moteur peut être arrêté en tournant
simplement le contacteur sur OFF (Arrêt). Utiliser cette
méthode uniquement en situations d’urgence. Pour arrêter
normalement le moteur, suivre la procédure indiquée dans la
section ARRÊTER LE TRACTEUR.
Conduire la tondeuse :
Le plateau de coupe DOIT être placé sur sa position de
fonctionnement ou sa position d’entretien avant que vous ne
déplaciez les leviers de commande de vitesse d’avancement
pour les désengager du point mort. Sinon, le système de
verrouillage de sécurité déclanchera l’arrêt du moteur. Le
système de verrouillage de sécurité vous empêchera de
conduire la tondeuse JUSQU’A CE QUE le plateau de coupe
soit positionné soit dans la position de fonctionnement soit
dans la position d’entretien.
Faire fonctionner la tondeuse :
le plateau de coupe DOIT être placé dans sa position de
fonctionnement AVANT d’enclencher l’embrayage de PDF. Sinon, la PDF NE S’EMBRAYERA PAS et restera inactive
JUSQU’A CE QUE le plateau de coupe soit correctement
placé dans sa position de fonctionnement, le commutateur
de PDF DEBRAYE et ensuite EMBRAYE à nouveau.
Si vous soulevez le plateau de coupe pour le dégager de sa
position de fonctionnement alors que l’embrayage de PDF
est ENCLANCHE, la PDF se désactivera et restera désactivée
JUSQU’A CE QUE le plateau soit correctement positionné
pour son fonctionnement et que le commutateur de PDF soit
DEBRAYE, puis EMBRAYE à nouveau.
23
23
Fonctionnement
Pratique de Conduite à Braquage Zéro
Déplacement uniforme
Les commandes à levier de la tondeuse autoportée à braquage zéro
sont sensibles. Apprendre comment obtenir un contrôle uniforme
et efficace des marches avant, arrière et virages de la tondeuse
autoportée exigera un certain entraînement.
Les commandes à levier
de la tondeuse autoportée
à braquage zéro sont
sensibles.
Passer un certain temps à pratique les manœuvres suivantes et
se familiariser avec la façon dont l’unité accélère, se déplace et
s’oriente — avant de commencer à tondre — est absolument
essentiel pour profiter au mieux de la tondeuse autoportée à
braquage zéro.
La MEILLEURE méthode
de manipuler les leviers de
commande de vitesse de
déplacement comprend trois
étapes — comme l’indique
la figure 7.
Repérer une surface lisse et plate de pelouse — ayant
suffisamment de place pour manœuvrer. (Dégager la zone d’objets,
de personnes et d’animaux avant de commencer.) Faire fonctionner
l’unité à la commande de gaz intermédiaire pendant cette session
de pratique (TOUJOURS faire fonctionner à commande de gaz
maximum lors de la tonte) et tourner lentement pour éviter tout
dérapage des pneus et tout dommage de la pelouse.
Il est recommandé de commencer avec la procédure de
déplacement uniforme à droite, puis de continuer avec les
manœuvres vers l’avant, vers l’arrière et en tournant.
DEUXIÈMEMENT, pour
avancer graduellement,
pousser les leviers en avant
de la paume des mains.
TROISIÈMEMENT, pour
accélérer déplacer les leviers
encore plus vers l’avant.
Pour ralentir uniformément,
remettre lentement les
leviers
vers le point mort.
n
Il faut relâcher le frein de stationnement avant de faire avancer les
leviers de commande.
PREMIÈREMENT, placer les
mains sur les leviers comme
l’indique le schéma.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
CONDUITE DE BASE
Figure 7. Déplacer les leviers
de commande
graduellement
Pratique de déplacement en marche avant
Pratique de déplacement en marche arrière
Déplacer graduellement les deux leviers de commande de vitesse
de déplacement uniformément EN AVANT du point mort. Ralentir et
répéter.
REGARDER VERS LE BAS et L’ARRIÈRE, puis déplacer
graduellement les deux leviers de commande de vitesse de
déplacement uniformément EN ARRIÈRE du point mort. Ralentir et
répéter.
REMARQUE : Un déplacement en ligne droite demande de
l’entraînement. Si besoin est, la vitesse maximum peut être
équilibrée — voir la rubrique Réglage d’équilibre de vitesse dans la
Section Réglages vers la fin de ce manuel.
Déplacement en
marche avant
Figure 8. Déplacement en marche avant
24
REMARQUE : Pratiquer la conduite en marche arrière plusieurs
minutes avant d’essayer de le faire à proximité d’objets. La
tondeuse autoportée tourne de manière aussi serrée en marche
arrière qu’en marche avant et reculer droit demande une certaine
pratique.
Déplacement
en marche
arrière
Figure 9. Déplacement en marche arrière
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
Pratique pour tourner un coin
Pratique pour tourner sur place
Lors du déplacement vers l’avant, laisser une manette revenir
graduellement vers le point mort. Répéter à plusieurs reprises.
Pour tourner sur place, « braquage zéro », déplacer graduellement
un levier de commande de vitesse de déplacement en avant à partir
du point mort et l’autre levier en arrière à partir du point mort
simultanément. Répéter à plusieurs reprises.
REMARQUE : Pour éviter de pivoter directement sur la bande de
roulement, il vaut mieux laisser les deux roues avancer au moins
légèrement.
REMARQUE : Modifier le montant de tirage vers l’avant ou vers
l’arrière de chaque levier change le « point de pivotement » que l’on
active.
Figure 11. Tourner sur place
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Figure 10. Tourner un coin
n
Tourner sur
place
Tourner
CONDUITE AVANCÉE
Effectuer un braquage zéro en bout de rangée
La capacité unique de la tondeuse autoportée à braquage
zéro de tourner sur place permet de faire demi-tour à la
fin d’une rangée de coupe au lieu de devoir s’arrêter et
de faire un tour en Y avant de commencer une nouvelle
rangée.
Par exemple, pour exécuter un braquage zéro à gauche
en fin de rangée :
1. Ralentir à la fin de la rangée.
2. Déplacer légèrement le levier DROIT de commande
de vitesse de déplacement tout en déplaçant le levier
GAUCHE de commande de vitesse de déplacement
vers le centre puis légèrement de retour du centre.
3. Commencer à tondre en marche avant à nouveau.
Cette technique permet de tourner la tondeuse
autoportée vers la GAUCHE et de chevaucher légèrement
la rangée qui vient d’être tondue éliminant ainsi le besoin
de revenir pour recouper l’herbe manquée.
Au fur et à mesure que l’opérateur se familiarise et qu’il
gagne de l’expérience avec le fonctionnement de la
tondeuse autoportée à braquage zéro, il apprendra de
nombreuses manœuvres qui rendront la durée de tonte
plus facile et plus agréable.
Ne pas oublier, plus l’opérateur pratique,
plus il a contrôle de la tondeuse autoportée à
braquage zéro !
Figure 12. Tourner en fin de rangée
25
25
Fonctionnement
Tonte
Recommandations de tonte
Plusieurs facteurs peuvent affecter la manière dont la machine
coupe l’herbe. Respecter les recommandations de tonte appropriées
peut améliorer la performance et la durée de vie de la machine.
Hauteur de l’herbe
De l’herbe haute exige une coupe graduelle
Pour de l’herbe extrêmement haute, régler la hauteur
de coupe au maximum pour le premier passage, puis la
re-régler à la hauteur désirée et tondre une seconde ou
une troisième fois.
Ne pas recouvrir la surface de l’herbe avec une couche épaisse de
tontes de gazon. Envisager l’emploi d’un système de ramassage
d’herbe et commencer un tas de compost.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
La hauteur de coupe est souvent une question de préférence
personnelle. En général, il faut tondre l’herbe lorsqu’elle se trouve
entre 7,6 et 12,7 cm (3 et 5 pouces) de hauteur. La fourchette de
hauteur de coupe appropriée pour une pelouse spécifique dépendra
de plusieurs facteurs y compris les suivants : le type d’herbe, la
pluviosité, la température dominante et l’état global de la pelouse.
Hauteur de coupe appropriée
n
1. Engager le frein de stationnement. S’assurer que le
commutateur de prise de force est débrayé, que les leviers de
commande de mouvement sont bloqués en position NEUTRAL
(Point mort) et que l’opérateur est sur le siège.
2. Démarrer le moteur (voir MISE EN MARCHE DU MOTEUR).
3. Régler la hauteur de coupe de la tondeuse.
4. Régler la commande des gaz sur FULL.
5. Embrayer la prise de force en relevant le commutateur de prise
de force.
6. Commencer à tondre.
7. Une fois terminé, éteindre la prise de force.
8. Arrêter le moteur (voir la section ARRÊTER LE TRACTEUR ET
LE MOTEUR).
Couper l’herbe trop courte provoquera des plants d’herbe faibles
et fins, facilement endommagés par des périodes de sècheresse
et des parasites. Couper trop court est souvent plus nuisible que
laisser l’herbe légèrement plus haute.
Couper ici au
premier passage
Laisser l’herbe pousser un peu plus longtemps, surtout lorsqu’il
fait chaud et sec, diminue l’accumulation de chaleur, préserve
l’humidité indispensable, protège l’herbe des dommages par
échauffement et d’autres problèmes. Cependant, laisser l’herbe
pousser de trop peut provoquer un gazon fin et d’autres problèmes.
Couper trop à la fois perturbe le système de pousse des plants et
affaiblit les plants d’herbe. En règle générale, appliquer la
règle 1/3 : ne pas couper plus d’un tiers de la hauteur
de l’herbe et jamais plus de 2,5 cm (1 pouce) à la fois.
Couper
ici au
second
passage
Coupe graduelle
La quantité d’herbe pouvant être coupée en un seul passage est
également affectée par le type de système de tonte utilisé (par
exemple, une dispersion avec des plateaux de coupe à décharge
latérale peut traiter un volume d’herbe bien plus important que ne le
fait le déchiquetage).
26
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
Moment et fréquence de tonte
Le moment de la journée et l’état de l’herbe affectent
considérablement les résultats de tonte obtenus. Pour obtenir les
meilleurs résultats possibles, suivre ces directives :
1. Tondre lorsque la hauteur de l’herbe est entre 7,6 et 12,7 cm
(3 et 5 pouces).
2. Tondre avec des lames affûtées. De courtes tontes de gazon
d’un pouce maximum se décomposent plus rapidement que
des brins d’herbe plus longs. Des lames de tondeuse affûtées
effectuent une coupe nette et efficace, en évitant des bords
effilés qui nuisent au gazon.
3. Tondre au moment de la journée pendant lequel l’herbe est
fraîche et sèche. La fin d’après-midi ou le début de soirée
constituent des conditions idéales pour tondre.
Dans la mesure du possible, effectuer un ou deux
passages sur le pourtour de la zone en déchargeant
l’herbe DANS la pelouse pour éloigner l’herbe des
haies et des allées.
4. Éviter de tondre après la pluie ou même une forte rosée.
Ne jamais déchiqueter lorsque l’herbe est mouillée (l’herbe
humide ne se déchiquette pas bien et forme des touffes sous
le plateau de coupe).
Modes de tonte
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
La taille et le type de surface à tondre détermineront le meilleur
mode de tonte à utiliser. Il faut également tenir compte des
obstructions telles que des arbres, haies, bâtiments et conditions
telles que pentes et niveaux du sol.
n
Toujours commencer par tondre sur une zone uniforme et nivelée.
1. Couper de longues bandes droites se chevauchant légèrement.
2. Dans la mesure du possible, changer de modes pour éliminer
aplatissement, grainage ou aspect onduleux.
3. Pour une coupe vraiment professionnelle, tondre en travers
de la pelouse dans un seul sens, puis recouper la pelouse en
tondant perpendiculairement à la coupe précédente.
Le reste de la tonte doit se faire dans le sens opposé
de manière à ce que les tontes de gazon soient
dispersées VERS L’EXTÉRIEUR sur la surface de
pelouse préalablement coupée.
Méthodes de tonte
Tonte à dispersion appropriée
La dispersion (décharge latérale) disperse les tontes fines d’herbe
uniformément sur toute la pelouse. De nombreux terrains de golf
utilisent cette méthode. La tondeuse comporte un plateau de coupe
à bac profond pour permettre une circulation plus libre des tontes
de gazon de manière à pouvoir les disperser uniformément sur
toute la pelouse.
Vitesse du moteur et vitesse de déplacement
pour dispersion
TOUJOURS faire fonctionner le moteur avec la commande des gaz
sur FULL (maximum) pour tondre.
TOUJOURS utiliser une vitesse de déplacement appropriée à
l’épaisseur et la hauteur de l’herbe à couper (en 3ème ou moins
pour les modèles à changement de vitesses manuel). Si on entend
le moteur ralentir, c’est que l’on tond trop lentement ; utiliser une
vitesse de déplacement plus lente améliorera l’efficacité de coupe
des lames et élimine de nombreux problèmes de coupe courants.
Quantité d’herbe à couper lors de la dispersion
Tondre lorsque l’herbe est de 7,6 à 12,7 cm (3 à 5 pouces) de
long. NE PAS couper l’herbe plus courte que de
5,1 à 6,4 cm (2 à 2-1/2 pouces). NE PAS couper plus de
2,5 cm (1 pouce) d’herbe en un seul passage.
27
27
Fonctionnement
Déchiquetage adéquat
Le déchiquetage consiste en un plateau de coupe de tondeuse qui
coupe et recoupe les tontes de gazon en minuscules particules
avant de les souffler DANS la pelouse. Ces minuscules particules
se décomposent rapidement en sous-produits que la pelouse
peut utiliser. DANS DES CONDITIONS ADÉQUATES, la tondeuse
déchiqueteuse éliminera pratiquement toute tonte de gazon visible
sur la surface de pelouse.
REMARQUE : Lors du déchiquetage dans des conditions de coupe
lourdes, un grondement peut s’entendre, ce qui est normal.
Le déchiquetage exige des conditions de tonte
EXCELLENTES
Les tondeuses déchiqueteuses ne peuvent pas fonctionner
correctement si l’herbe est mouillée ou bien si l’herbe est
simplement trop haute pour être coupée. Le déchiquetage exige que
l’herbe soit sèche et qu’une quantité appropriée soit coupée.
Utiliser une commande des gaz maximum correspondant à une
vitesse de déplacement lente de manière à couper finement
les tontes de gazon. La vitesse de déplacement pendant le
déchiquetage doit être la MOITIÉ de la vitesse devant être utilisée
lors de la dispersion (décharge latérale) dans des conditions
similaires. Étant donné que le déchiquetage requiert plus
de puissance que la dispersion, l’utilisation d’une vitesse de
déplacement plus lente est extrêmement important pour obtenir un
déchiquetage approprié.
Quantité d’herbe à DÉCHIQUETER
Le meilleur déchiquetage est généralement obtenu lorsque seuls
les 1 à 2 cm supérieurs (1/2 à 3/4 pouces) de brins d’herbe sont
coupés. Ceci permet d’avoir des tontes de gazon courtes qui se
décomposent de manière adéquate. La hauteur de coupe idéale
variera avec le climat, le moment de l’année et la qualité de la
pelouse. Nous recommandons d’expérimenter avec la hauteur de
coupe et la vitesse de déplacement jusqu’à obtention de la meilleure
coupe. Commencer par une hauteur de coupe haute et utiliser
progressivement les réglages inférieurs jusqu’à ce que l’on trouve
une hauteur de coupe adaptée aux conditions et aux préférences de
coupe.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
NE PAS utiliser la tondeuse comme tondeuse déchiqueteuse
pendant les deux ou trois premières tontes au printemps. Les longs
brins d’herbe, la pousse rapide et souvent des conditions plus
humides conviennent mieux à la dispersion (décharge latérale) ou à
la mise en sac de l’herbe.
Vitesse du moteur et vitesse de déplacement pour
déchiquetage
Déchiquetage
Pousser la tondeuse autoportée à la main
1. Débrayer la prise de force, mettre le frein de
stationnement, couper le contact et retirer la clé.
2. Repérez les soupapes de desserrage hydraulique (A,
Figure 13) sur le dessous des pompes hydrauliques.
3. Pour débrayer les pompes (position de roue libre), faire
tourner les valves de vidange hydraulique situées sur
les pompes dans le SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES
D’UNE MONTRE au maximum de 2 tours complets.
4. Débrayer le frein de stationnement. Le tracteur peut
maintenant être poussé à la main.
5. Après avoir déplacé le tracteur, ré-embrayer les
pompes (position conduite) en tournant les valves de
vidange dans le SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
et serrer à un couple de serrage de 9-13 N.m. (80-120
in. lbs.).
A
Figure 13. Dérivation du circuit hydraulique
A.Valves de vidange hydraulique (pompe gauche illustrée)
NOTICE
• Remorquer l’unité endommagera les pompes
hydrauliques et le moteur-roue.
• Ne pas remorquer la tondeuse autoportée.
• Ne pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou tirer
cette unité.
28
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
Montée Et Abaissement De L’arceau de Sécurité
C
Éviter toute blessure grave voire la mort á
la suite d’un renversement
• Conserver l’arceau de sécurité en position élevée et
utiliser la ceinture de sécurité.
• Il n’existe pas de protection contre le renversement
lorsque l’arceau de sécurité est abaissé.
• Abaisser l’arceau uniquement lorsque cela est nécessaire
et NE JAMAIS le retirer.
• NE PAS utiliser la ceinture de sécurité lorsque l’arceau de
sécurité est en position abaissée.
• Relever l’arceau dès que la hauteur libre le permet.
• NE PAS sauter de la tondeuse si elle se renverse.
Pour abaisser l’arceau de sécurité:
C
A
B
D
Figure 14. Montée et abaissement de l’arceau de sécurité
A. Goupille en épingle à cheveux
B. Goupille de retenue
C. Arceau de sécurité
D. Butée en caoutchouc
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A, figure 14)
des goupilles de retenue (B).
2. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité (C) vers
l’avant contre les butées en caoutchouc (D) et retirer les
goupilles de retenue (B).
3. Abaisser l’arceau de sécurité et remonter les goupilles
de retenue et les goupilles en épingles à cheveux pour
fixer l’arceau de sécurité en position abaissée (voir
encadré, figure 14).
D
n
AVERTISSEMENT
Pour relever l’arceau de sécurité:
1. Sortir les goupilles en épingles à cheveux (A) des
goupilles de retenue (B) et retirer les goupilles de
retenue.
2. Relever l’arceau de sécurité (C) jusqu’à ce que les
butées en caoutchouc (D) entrent en contact avec les
tubes verticaux.
3. Pousser ou tirer le haut de l’arceau de sécurité vers
l’avant contre les butées en caoutchouc et les goupilles
en épingles à cheveux pour fixer l’arceau de sécurité en
position relevée.
29
Fonctionnement
Procédure de dépose et d’installation
d’accessoire
Dépose d’accessoire
1. Décrochez les deux (2) bielles à ressort (C, Figure 15)
du point de raccordement du tracteur (F).
2. Allongez le vérin jusqu’à ce que les roues avant viennent
en contact avec le sol.
3. Remontez les goupilles à l’aide des chaînettes en les
faisant passer à travers le trou arrière (G) des attaches
d’accessoire (D).
4. Allongez le vérin jusqu’à ce que le vérin ne supporte plus
aucune charge. Tournez la clé de contact sur la position
ARRÊT.
5. Soulevez le siège et décrochez le faisceau de câbles (A,
Figure 16) du vérin sur le côté droit de la machine en
faisant tourner le cadran (B) du connecteur et en le tirant
pour le séparer.
6. Tirez du tracteur le faisceau de câbles du vérin du côté
de l’extrémité du plateau de coupe.
7. Décrochez du tracteur l’arrière du vérin (A, Figure 17) en
retirant la goupille à l’aide de la chaînette (B).
8. Repérez l’arbre de transmission (A, Figure 18) sous la
machine et décrochez-le en tirant la bague (B) de l’arbre
de transmission vers le joint universel.
9. Tirez le levier (E, Figure 15) d’accessoire de plateau vers
le haut et vers l’arrière.
10. Éloignez le tracteur du plateau de coupe en faisant
reculer le tracteur.
30
C
D
E
F
G
Figure 15. Bras de levage d’accessoire
A. Bras de levage d’accessoire
B. Goupille avec chaînette
C. Bielles à ressort
D. Attaches d’accessoire
E. Levier d’accessoire de plateau
F. Point de raccordement du tracteur
G. Attache d’accessoire en position levée
A
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Stationnez la machine sur une surface régulière et plane,
comme par exemple un sol en béton. Serrez le frein à
main, débrayez la PDF et coupez le contact à l’aide de la
clé de contact.
2. Tournez la clé de contact sur la position MARCHE et
poussez vers l’avant l’interrupteur de vérin de levage du
plateau de coupe (en l’éloignant de l’utilisateur) pour
allonger le vérin jusqu’à ce que vous entendiez un bruit
de cliquetis.
3. Amenez la goupille de réglage de hauteur de coupe sur la
position de coupe la plus basse.
4. Retirez les goupilles des bras de levage (A) d’accessoire
à l’aide des chaînettes (B, Figure 15).
5. Rentrez complètement le vérin en tirant vers l’arrière
l’interrupteur de vérin de levage du plateau de coupe (en
le rapprochant de l’utilisateur).
6. Si vous ne déposez pas le plateau, passez à la phase de
positionnement du plateau de coupe pour son entretien
ou sa réparation.
B
n
Positionnement du plateau de coupe pour son entretien ou
sa réparation
A
B
Figure 16. Faisceau de câbles de vérin
A. Faisceau de câbles de vérin
B. Cadran de connecteur
www.ferrisindustries.com
Fonctionnement
Montage d’accessoire
1. Retirez les goupilles des trous arrière des attaches (B)
d’accessoire à l’aide des chaînettes (B, Figure 15).
2. Faites avancer le tracteur en l’engageant dans le plateau
de coupe.
3. Poussez vers l’avant et vers le bas le levier (E)
d’accessoire de plateau. Assurez-vous que les attaches
d’accessoire se mettent en place et se verrouillent.
4. Raccordez le vérin au tracteur.
5. Raccordez le faisceau de câbles (A, Figure 16) du vérin
au faisceau principal du tracteur.
6. Raccordez l’arbre de transmission.
7. Rentrez complètement le vérin.
8. Raccordez les deux (2) bielles à ressort (C, Figure 15)
au tracteur.
B
A
Figure 17. Vérin
A. Vérin
B. Goupille avec chaînette
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Allongez complètement le vérin.
2. Installez les goupilles dans les bras de levage (A)
d’accessoire à l’aide des chaînettes.
3. Repositionnez la goupille de réglage de hauteur de coupe
pour la hauteur de coupe voulue.
4. Rentrez le vérin jusqu’à ce qu’il vienne en contact avec
la goupille de réglage de hauteur de coupe (A, Figue
19). Continuez à rentrer le vérin jusqu’à ce que le voyant
indicateur de position de fonctionnement (B) s’arrête de
clignoter et s’éteigne.
REMARQUE : le vérin doit être positionné correctement
avant de tenter de dégager les leviers de commande de
vitesse d’avancement de leur position point mort. Si le
vérin n’est pas positionné comme décrit dans l’étape
ci-dessus, le système de verrouillage de sécurité de la
tondeuse déclenchera l’arrêt du moteur.
n
Positionnement du plateau de coupe pour son entretien ou
sa réparation
A
B
Figure 18. Arbre de transmission
A. Joint universel d’arbre de transmission
B. Coupleur d’arbre de transmission
B
A
Figure 19. Réglage de hauteur de coupe
A. Goupille de réglage de hauteur de coupe
B. Voyant indicateur de position de fonctionnement
31
Maintenance
Programme de maintenance
Le programme suivant devrait être suivi pour l’entretien normal de votre tracteur et tondeuse. Vous devrez tenir un
enregistrement du temps de fonctionnement. La détermination du temps de fonctionnement est facilement réalisable en
observant le temps écoulé enregistré par l’horomètre.
Avant chaque utilisation
Vérifier le système de verrouillage de sécurité
Vérifier les freins du tracteur
Vérifier que les accessoires du tracteur ou de la
tondeuse ne soient pas desserrés
Toutes les 100 heures ou tous les ans*
Vérifier le niveau d’huile du boîtier de vitesse***
Nettoyer le plateau et vérifier/changer les lames de
tondeuse
Lubrifier le tracteur et la tondeuse**
Nettoyer la batterie et les câbles
Vérifier la pression des pneus
Vérifier l’huile hydraulique**
Toutes les 250 heures ou tous les ans*
Avant chaque utilisation
Vérifier le niveau d’huile du moteur
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du
moteur
Vérifier et nettoyer les tamis métalliques de radiateur
Toutes les 25 heures
Vérifier/nettoyer les ailettes de refroidissement et
l’admission**
Vérifier le filtre de carburant/séparateur de vidange
d’eau
Reportez-vous au guide d’utilisation du fabricant
du moteur.
Entretien du filtre à air
Changer l’huile et le filtre*
Vérifier/remplacer les bougies
Tous les ans
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Changer le filtre d’huile hydraulique**
MAINTENANCE DU MOTEUR
n
MAINTENANCE DE LA MACHINE
* Selon la première éventualité.
** Plus souvent sous les climats chauds
(températures plus élevées que 30° C) ou dans des
conditions de fonctionnement avec forte présence
de poussière
*** Changer l’huile de boîte de vitesse après les 100
premières heures et ensuite toutes les 500 heures
(voir Maintenance de la boîte de vitesse).
32
Changer le liquide de refroidissement du moteur
* Changez l’huile moteur d’origine après les 5
premières heures de fonctionnement.
** Plus souvent sous les climats chauds
(températures plus élevées que 30° C) ou dans des
conditions de fonctionnement avec forte présence
de poussière.
www.ferrisindustries.com
Maintenance
Réglage des Leviers de Commande Vitesse de
Déplacement
Les leviers de commande peuvent être réglés de trois
façons. L’alignement des leviers de commande, le placement
des leviers (proximité des extrémités l’une de l’autre) et la
hauteur des leviers peuvent être réglés.
Réglage de l’alignement des poignées
A
A
B
C
Desserrer les boulons de fixation (A, figure 20) et faire
pivoter le ou les leviers (C) pour les aligner.
D
Réglage du placement des poignées
Desserrer les contre-écrous et régler le boulon de placement
(B) vers l’intérieur ou l’extérieur pour régler correctement le
levier et l’écartement.
Retirer la quincaillerie de fixation et repositionner la poignée
vers le haut ou vers le bas, à partir de sa position initiale. Il
faudra re-régler l’alignement des poignées tel qu’il l’est décrit
ci-dessus.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Réglage D’équilibrage de Vitesse
Figure 20. Réglage de la vitesse maximum
A. Boulon de réglage de vitesse maximum
B. Levier de commande de vitesse de déplacement
C. Quincaillerie d’alignement
D. Base de levier de commande
n
Réglage de la hauteur des poignées
Si la tondeuse autoportée tire vers la droite ou vers la
gauche lorsque les leviers de commande de vitesse de
déplacement sont en position avant maximum, la vitesse
maximum de chacun de ces leviers peut être équilibrée en
tournant le ou les boutons de réglage (A, figure 20). Régler
uniquement la vitesse de la roue qui se déplace plus vite.
Diminution de la vitesse de la roue plus rapide
1. Desserrer l’écrou de fixation.
2. Faire tourner le boulon de réglage de vitesse maximum
DANS LE SENS CONTRAIRE DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE pour diminuer la vitesse.
3. Resserrer l’écrou de fixation lorsque le réglage est
terminé.
AVERTISSEMENT
NE PAS régler le tracteur pour une vitesse de dépassement
globale en marche avant ou en marche arrière plus rapide
que celle pour laquelle il est prévu.
33
Maintenance
Remisage
Ne pas oublier que le réservoir de carburant contiendra toujours
un peu de carburant et donc, ne jamais remiser l’unité à l’intérieur
ni dans toute autre zone dans laquelle les vapeurs de carburant
pourraient atteindre une source d’inflammation. Les vapeurs de
combustible sont également toxiques en cas d’inhalation ; ne jamais
remiser l’unité dans une structure utilisée pour l’habitation humaine
ou animale.
Voici une liste de vérification des mesures à prendre lors du
remisage temporaire de l’unité ou entre utilisations :
• Conserver l’unité dans une zone éloignée d’enfants où ils
risqueraient d’être en contact avec l’unité. S’il existe un risque
d’utilisation non autorisée, retirer la clé de contact.
• Si l’unité ne peut être remisée sur une surface raisonnablement
nivelée, caler les roues.
• Nettoyer toute l’herbe et la saleté de la tondeuse.
• Si la température doit tomber en dessous de 35 degrés,
consulter la rubrique Remisage à long terme, point 2.
Remisage à long terme (plus de 30 jours)
Avant de remiser l’unité hors saison, lire les instructions relatives
à l’entretien et au remisage figurant dans la section Règles de
sécurité et procéder aux étapes suivantes :
Ne jamais remiser l’unité, avec le carburant diesel dans
le moteur ou le réservoir d’essence, dans un abri chauffé
ou dans des enceintes mal aérées. Les vapeurs de diesel
risquent d’atteindre une flamme nue, une étincelle ou
une veilleuse (par ex., une chaudière, un chauffe-eau, un
sèche-linge, etc.) et provoquer une explosion.
Manipuler le carburant diesel avec précaution. Il est
hautement inflammable et une imprudence pourrait
entraîner un grave incendie provoquant des blessures
corporelles ou des dommages matériels.
Vidanger le carburant à l’extérieur dans un conteneur
homologué et à l’écart de toute flamme nue ou étincelle.
REMARQUE : Le carburant diesel, si laissé non utilisé pendant de
longues périodes (30 jours ou plus), risque de développer des
dépôts gluants susceptibles d’endommager la pompe de carburant
et les tubes d’injection, et de provoquer un mauvais fonctionnement
du moteur. Pour éviter cette condition, ajouter un stabilisateur de
diesel au réservoir de carburant et faire tourner le moteur pendant
quelques ou vider tout le carburant de l’unité avant de la remiser.
Démarrage après un remisage à long terme
Avant de démarrer l’unité à la suite d’un remisage de longue durée,
procéder aux étapes suivantes.
1.
2.
3.
4.
Retirer toutes les cales de dessous l’unité.
Installer la batterie, si elle avait été enlevée.
Débrancher la sortie d’échappement et le filtre à air.
Remplir le réservoir de carburant avec du carburant frais.
Consulter les recommandations du manuel du moteur.
Consulter le manuel d’utilisation du moteur et suivre toutes les
instructions pour préparer le moteur après remisage.
Vérifier le niveau d’huile du carter moteur et ajouter de l’huile,
le cas échéant. En cas de condensation pendant le remisage,
vidanger l’huile du carter moteur et remplir à nouveau.
Gonfler les pneus à la pression adéquate. Contrôler les niveaux
de liquide.
Démarrer le moteur et le laisser tourner lentement. NE PAS
le faire tourner à une grande vitesse immédiatement après le
démarrage. S’assurer de faire tourner le moteur uniquement à
l’extérieur ou dans une zone bien aérée.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
1. Vider l’huile du carter de moteur lorsque le moteur est chaud
et le remplir avec une qualité d’huile qui sera requise lors de la
prochaine utilisation de l’unité.
2. Utiliser un testeur d’antigel pour vérifier le niveau de protection
du système de refroidissement. Lire les instructions relatives
au conteneur d’antigel pour connaître le rapport eau/antigel
approprié pour la région géographique.
3. Préparer le plateau de coupe de la tondeuse pour remisage
comme suit :
a. Retirer le plateau de coupe de la tondeuse de l’unité.
AVERTISSEMENT
n
Remisage temporaire (30 jours ou moins)
5.
b. Nettoyer le dessous du plateau de coupe de la
tondeuse.
6.
c. Enduire toutes les surfaces métalliques nues de
peinture ou d’une légère couche d’huile pour les
empêcher de rouiller.
7.
4. Nettoyer les surfaces externes et le moteur.
5. Préparer le moteur pour remisage. Consulter le manuel
d’utilisation du moteur.
6. Nettoyer toute la poussière ou l’herbe de la tête du vérin, du
carter moteur et de l’élément du filtre d’air.
7. Recouvrir le filtre d’air et la sortie d’échappement bien fermés
avec du plastique ou tout autre matériau imperméable pour
protéger de l’humidité, de la saleté et des insectes.
8. Graisser et huiler complètement l’unité tel qu’il l’est décrit dans
la section Entretien normal.
9. Nettoyer l’unité et appliquer de la peinture ou de la rouille
préventive sur toute surface où la peinture est écaillée ou
endommagée.
10. S’assurer de bien remplir la batterie au niveau approprié
avec de l’eau et de bien la charger. La batterie durera plus
longtemps si elle est retirée, mise dans un endroit frais et
sec, et complètement chargée environ une fois par mois. Si la
batterie est laissée dans l’unité, déconnecter le câble négatif.
11. Vider complètement le circuit de carburant ou ajouter un
stabilisateur de carburant diesel au circuit de carburant. Si on
a choisi d’utiliser un stabilisateur de carburant et que le circuit
de carburant n’a pas été vidé, suivre toutes les instructions de
sécurité et les consignes de remisage dans ce manuel afin de
prévenir toute possibilité d’incendie émanant de l’inflammation
des vapeurs diesel. Ne pas oublier que les vapeurs de diesel
peuvent se déplacer vers des sources distantes d’inflammation
et s’enflammer, provoquant ainsi un risque d’explosion et
d’incendie.
34
8.
Recommandations de carburant diesel
Les sociétés de carburant offrent du carburant sur mesure
pour satisfaire aux conditions météorologiques existantes. Ces
carburants changent au début de la saison prédominante en
fonction des tendances météorologiques régionales.
Les carburants d’hiver sont adaptés pour faciliter le démarrage par
temps froid. Le carburant d’été peut être légèrement plus lourd que
le carburant d’hiver, ce qui résulte en une économie de carburant et
une puissance légèrement meilleures. Le carburant de printemps et
d’automne est un mélange moyen entre le mélange d’hiver et d’été.
Pour ces raisons, il faut tenter de faire l’achat de carburants
dans des quantités telles qu’ils ne soient pas utilisés à la saison
prochaine. L’utilisation d’un mauvais mélange de carburant peut
entraîner des problèmes de moteur.
Consulter le manuel du fabricant du moteur pour des
recommandations spécifiques au carburant.
www.ferrisindustries.com
Spécifications
Spécifications
TRANSMISSIONS
REMARQUE : Les spécifications sont correctes au moment de
l’impression et sont sous réserve de modifications sans préavis.
LH Pompe: Hydro-Gear: PR-2KBQ-GV1F
RH Pompe: Hydro-Gear: PR-2HBQ-GV1F
(S/N: 2014473229 & Ci-dessous):
MOTEUR
LH roue-moteur: Parker: TF0280LS080AAK2
30 Brute HP¹ Yanmar
RH roue-moteur: Parker: TF0280LS081AAK2
Marque
Yanmar
(S/N: 2014473230 & Ci-dessus):
Modèle
3TNV82A-BDFS
LH roue-moteur: Parker: TF0000LS080AAKZ
Cylindrée
81.22 Cu. in (1331 cc)
RH roue-moteur: Parker: TF0000LS080AAKZ
Circuit électrique
12 volt, 40 amp. Alternateur,
Batterie 500 CCA
Type
Pompe et roue-moteur
Liquide
hydraulique
Huile synthétique Mobil 1™ 15W-50 ou huile
Castrol Syntec™ 5W-50
Vitesses
@ 3000 rpm
Marche avant: 0-10 MPH (0-16,09 km/h)
Marche arrière: 0-5 MPH (0-8,05 km/h)
Capacité d’huile
5.8 US Qt (5,5 L)
¹Puissances Nominales: La puissance constante de l’équipement
est susceptible d’être plus faible en raison des contraintes
d’exploitation et des facteurs environnementaux.
CHASSIS
DIMENSIONS
115.5” (293,4 cm)
Réservoir de carburant Capacité: 12 gallons (45,2 L) total
Largeur hors-tout
Pneus pour roues
motrices
Dimensions des pneus: 24 X 12 - 12
Pression de gonflage: 10 psi (0,69 bar)
73” (185 cm) - déflecteur abaissé
61.5” (156 cm) - déflecteur relevé
Hauteur
Pneus pour roulettes
avant
Dimensions des pneus: 11 x 4.00 - 5
Pression de gonflage: 25 psi (1,72 bar)
69” (175,3 cm) avec arceau de sécurité
relevé
57” (177,8 cm) avec arceau de sécurité
abaissé
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Pneus pour roulettes
arrière
n
Longueur hors-tout
Dimensions des pneus: 13 x 6.50 - 6
Pression de gonflage: 25 psi (1,72 bar)
Poids (approx.)
1514 lbs (687 kg)
35
36
www.ferrisindustries.com
2
ALIGNEZ CE BoRD SuR uNE SuRFACE VERTICALE
(ARBRE, PoTEAu, PoTEAu DE BARRIÈRE, BÂTIMENT, ETC.)
C’EST
ENTE
uNE P
E PE
NTE
T uN
C’ES
ÉS
DEGR
n
3
CoMPAREZ L’ANGLE
Du PLI À L’ANGLE DE
LA PENTE
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
DE 10
GRÉ
S
5 DE
DE 1
INSTRuCTIoNS
1. Pliez cette page le long de la
ligne pointillée ci-dessus.
2. Alignez le bord gauche de ce
guide sur un arbre vertical, un
poteau de ligne électrique ou
toute structure verticale.
3. Comparez l’angle du pli à
l’angle de la pente.
1 PLIEZ LE LoNG DE LA LIGNE PoINTILLÉE CoRRESPoNDANTE
GuIDE D’IDENTIFICATIoN DES PENTES
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Notes
n
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
Notes
POLITIQUE DE GARANTIE SUR LES PRODUITS BRIGGS & STRATTON
Septembre 2012
GARANTIE LIMITÉE
Briggs & Stratton garantit la réparation ou le remplacement gratuit, pendant la période de garantie spécifiée ci-dessous, de toute pièce présentant des vices matériels
ou de fabrication. Tous les frais de transport du produit destiné à être remplacé ou réparé au titre de la présente garantie restent à charge de l’acheteur Cette garantie
court sur les périodes énoncées ci-dessous et est assujettie aux conditions énoncées ci-dessous. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin d'obtenir
les services couverts par la garantie, veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur WWW.FERRISINDUSTRIES.COM. L'acheteur doit contacter le
distributeur autorisé, puis lui amener le produit à des fins d'inspection et de test.
IL N'EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPLICITE. Les garanties implicites, y compris les garanties de qualité marchande et d'adéquation à un usage
particulier, sont limitées à un an à compter de la date d'acquisition, ou à une durée conforme à la législation. Toutes les autres garanties implicites sont
exclues. Les responsabilités relatives aux dommages accessoires et indirects sont exclues dès lors que cette exclusion est autorisée par la loi. Certains
États ou pays n'autorisent pas les limitations de durée de la garantie implicite. Certains États ou pays n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects. Le cas échéant, la limitation sus-mentionnée peut ne pas s'appliquer à votre situation. La présente garantie vous offre des droits légaux
spécifiques, mais vous pouvez bénéficier d'autres droits en fonction de l'état ou du pays dans lequel vous vous trouvez.**
PÉRIODE DE GARANTIE
Pièces sous garantie
Période de garantie standard
Période de garantie locative
4 ans (48 mois) ou 500 heurs, selon la première éventualité.
Nombre d'heures illimité durant les deux premières années
(24 mois) (+ Sauf mention contraire ci-dessous)
90 jours
Tondeuses poussées (largeur de coupe supérieure à 30 pouces)
2 ans (24 mois), nombre d'heures illimité
(+ Sauf mention contraire ci-dessous)
90 jours
+ Courroies, pneumatiques, plaquettes de frein, flexibles,
batteries, lames
90 jours
90 jours
+ Accessoires
1 an
90 jours
+Moteur*
Consultez le manuel d'utilisation du moteur
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Tondeuses autoportées
Consultez le manuel d'utilisation
du moteur
* Les composants utilisés lors des émissions sont couverts par la Déclaration de garantie concernant les émissions.
** En Australie : nos produits sont accompagnés de garanties ne pouvant être exclues, conformément à la loi australienne de protection du consommateur (Australian
Consumer Law). Vous pouvez obtenir un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure ou en compensation de toute perte ou de tout dommage
survenu dans le cadre des conditions raisonnablement prévisibles d'utilisation du produit. Vous pouvez également bénéficier de la réparation ou du remplacement des
produits si la qualité de ces derniers n'est pas acceptable et si le défaut n'entraîne pas de défaillance majeure. Pour trouver le distributeur autorisé le plus proche afin
d'obtenir les services couverts par la garantie, veuillez consulter notre carte de localisation de distributeur sur WWW.FERRISINDUSTRIES.COM/AU, appeler le 1300 274
447, ou envoyer une demande par voie électronique à l'adresse [email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW,
Australie, 2170.
La période de garantie commence à la date d'achat par le premier utilisateur final, que ce soit un particulier ou une entreprise, et se poursuit sur la période énoncée cidessus.
Aucun enregistrement de garantie n'est nécessaire pour jouir de la garantie sur les produits Briggs & Stratton. CONSERVEZ LE REÇU DE VOTRE ACHAT. SI,
LORS D'UNE DEMANDE D'INTERVENTION SOUS GARANTIE, LA DATE INITIALE D'ACHAT NE PEUT ÊTRE FOURNIE, LA DATE DE FABRICATION DU PRODUIT
SERT DE RÉFÉRENCE POUR DÉTERMINER LA PÉRIODE DE GARANTIE.
À PROPOS DE VOTRE GARANTIE
Nous nous tenons à votre disposition pour les réparations au titre de la garantie et nous nous excusons des éventuels désagréments occasionnés. Les services couverts
par la garantie sont fournis par les distributeurs autorisés FERRIS uniquement. La plupart des réparations en garantie sont effectuées sans discussion, mais il peut arriver
que la demande de réparation en garantie soit injustifiée Cette garantie couvre uniquement les vices de matériau ou de fabrication. Elle ne couvre pas les dommages
causés par une utilisation impropre ou un abus, un entretien ou des réparations impropres, l'usure normale ou du carburant éventé ou non approuvé.
Utilisation impropre et abusive - L'utilisation prévue et appropriée de ce produit est décrite dans le manuel de l'utilisateur. L'utilisation du produit d'une façon non décrit
dans le manuel d'utilisation ou l'emploi du produit après qu'il a été endommagé a pour effet d'annuler la garantie. Vous ne pourrez vous prévaloir de la garantie si le numéro
de série du produit a été retiré, si le produit a été modifié d'une manière quelconque ou s'il présente des preuves d'utilisation abusive, telles que des marques de coups ou
de corrosion par l'eau ou des produits chimiques.
Réparation ou entretien incorrect - Ce produit doit être entretenu selon les procédures et les programmes d‘entretien décrits dans le manuel de l‘utilisateur. En outre,
il doit être dépanné ou réparé en utilisant des pièces d‘origine Briggs & Stratton ou des pièces équivalentes. Les dommages causés par un manque d‘entretien ou
l‘utilisation de pièces n‘étant pas d‘origine ne sont pas couverts par la garantie.
5410603AFR Rév.-
Usure normale - Comme tous les appareils mécaniques, votre machine est sujette à l‘usure même en cas d‘entretien approprié. Cette garantie ne couvre pas la
réparation de pièces ou d‘équipements usés par un usage normal. Sauf en cas de mention contraire concernant la période de garantie, les composants devant faire
l‘objet d‘un entretien et sujets à l‘usure tels que les filtres, courroies, lames et plaquettes de frein (les plaquettes de frein moteur sont couvertes) ne sont pas couverts par la
garantie lorsque leur usure constitue la cause unique de la demande, à moins que les dommages ne soient dus à des vices matériels ou de fabrication.
Carburant vicié - Pour fonctionner correctement, ce produit exige l‘utilisation de carburant neuf conforme aux critères spécifiés dans le manuel de l‘utilisateur. Les
dommages causés par un carburant vicié (fuites de carburant, conduites bouchées, soupapes collées, etc.) ne sont pas couverts par la garantie.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Autres exclusions - Cette garantie ne couvre pas les dégâts dus à des accidents, des abus, des modifications, des altérations ou un entretien incorrect, ni les
détériorations provoquées par le gel ou par une agression chimique. Les pièces ou accessoires rattachés ne faisant pas partie du conditionnement d‘origine du produit ne
sont également pas couverts. La garantie ne s‘applique pas dans le cas d‘un équipement utilisé comme source d‘alimentation primaire à la place de l‘alimentation secteur
ou en ce qui concerne un équipement utilisé dans des applications médicales. Cette garantie ne couvre pas les détériorations provoquées par des catastrophes naturelles
ou autres cas de force majeure dépassant le contrôle des fabricants.
1737660 Rev B
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2012--2013
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
September 2012
Owner’s Warranty Responsibilities:



Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years*. If any
emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by B&S.
* Two years or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater.
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
2.
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
 Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty
and/or B&S supplied fuel system.
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
a. Fuel Metering System
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
 Cold start enrichment system (soft choke)
for the remaining warranty period.
 Carburetor and internal parts
 Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s
 Fuel pump
manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
 Fuel line, fuel line fittings, clamps
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
 Fuel tank, cap and tether
warranty period.
 Carbon canister
 Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
b. Air Induction System
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
 Air cleaner
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
 Intake manifold
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
 Purge and vent line
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
c. Ignition System
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
 Spark plug(s)
 Magneto ignition system
 Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
d. Catalyst System
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
 Catalytic converter
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
 Exhaust manifold
exempted add on or modified part.
 Air injection system or pulse valve
3. Consequential Coverage
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
 Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
 Connectors and assemblies
Length of Coverage
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original
purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and
equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine is originally purchased.
4.
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
Manuel
d’utilisation
Série F800X
N
o
R tf
ep o
r
ro
du
ct
io
n
Tondeuse autoportée à
braquage zéro

Manuels associés