Manuel du propriétaire | Asus P4P800 DELUXE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
150 Des pages
Manuel du propriétaire | Asus P4P800 DELUXE Manuel utilisateur | Fixfr
Guide de
l’utilisateur
Motherboard
P4P800
Deluxe
F1323
Checklist
Edition révisée V3
Janvier 2004
Copyright © 2004 ASUSTeK COMPUTER INC. Tous droits réservés.
Aucun extrait de ce manuel, incluant les produits et les logiciels décrits dans celui-ci, ne peut être
reproduit, transmis, transcrit, stocké dans un système de stockage, ou traduit dans quelque langue que ce
soit dans toute forme ou par tout moyen, à l’exception de la documentation conservée par l’acheteur
dans un but de sauvegarde, sans l’autorisation expresse et écrite de ASUSTeK COMPUTER INC.
(“ASUS”).
La garantie ou les services appliqués au produit ne seront pas étendus: (1) si le produit est réparé,
modifié ou altéré, à moins qu’une telle réparation, modification ou altération ne soit autorisée par écrit
par ASUS; ou (2) si le numéro de série est effacé ou manquant.
ASUS FOURNIT CE MANUEL “TEL QUEL” SANS GARANTIE D’AUCUNE SORTE,
QUE CE SOIT EXPRESSE OU TACITE, COMPRENANT SANS ETRE LIMITE A LA
GARANTIE SOUS-ENTENDUE OU AUX CONDITIONS DE MISE SUR LE MARCHE
OU D’APTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER. DE MEME ASUS, SES
DIRECTEURS, CADRES, EMPLOYES OU AGENTS NE SERONT PAS TENUS
RESPONSABLES POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT, SPECIAL, ACCIDENTEL
OU DERIVE (COMPRENANT LES DOMMAGES CONCERNANT LE MANQUE A
GAGNER, LA PERTE DE COMMERCE OU AUTRE SITUATION SIMILAIRE), MEME
SI ASUS A ETE PREVENU DE LA POSSIBILITE DE TELS DOMMAGES
PROVENANT D’UN DEFAUT OU D’UNE ERREUR DANS LE MANUEL OU DANS
LE PRODUIT.
LES SPECIFICATIONS ET INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL
SONT FOURNIES A TITRE INDICATIF ET SONT SUJETTES A CHANGEMENT A
TOUT MOMENT SANS NOTICE PREALABLE ET NE DOIVENT PAS ETRE
CONSIDEREES COMME ETANT UN ENGAGEMENT DE LA PART DE ASUS. ASUS
N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITE POUR TOUTE ERREUR OU
INEXACTITUDE QUI POURRAIT APPARAITRE DANS CE MANUEL, INCLUANT
LES PRODUITS ET LOGICIELS QUI Y SONT DECRITS.
Les produits et les noms de sociétés apparaissant dans ce manuel sont peut-être ou ne sont
peut être pas des marques déposées ou des copyrights de leurs compagnies respectives, et
sont utilisés uniquement dans un but d’identification ou d’explication dans l’intérêt du propriétaire,
sans intention de contrefaçon.
ii
Contenu
Features
Notices ........................................................................................... vi
Informations de sécurité ................................................................ vii
A propos de ce guide .................................................................... viii
Contacter Asus ................................................................................ x
P4P800 Deluxe: spécifications en bref ........................................... xi
Chapitre 1: Présentation du produit
1.1
1.2
1.3
1.4
Bienvenue! ......................................................................... 1-1
Contenu de votre pack ....................................................... 1-1
Fonctions spéciales ............................................................ 1-2
1.3.1 Points forts du produit ............................................ 1-2
1.3.2 Solutions à valeur ajoutée ..................................... 1-6
Vue générale de la carte mère ........................................... 1-7
1.4.1 Principaux composants .......................................... 1-7
1.4.2 Spécifications approfondies ................................... 1-9
Chapitre 2: Informations matérielles
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
Installation de la carte mère ............................................... 2-1
2.1.1 Orientation de montage ......................................... 2-1
2.1.2 Pas de vis .............................................................. 2-1
Disposition de la carte mère ............................................... 2-2
Avant de commencer ......................................................... 2-3
Central Processing Unit (CPU) ........................................... 2-4
2.4.1 Vue générale .......................................................... 2-4
2.4.2 Installer le CPU ...................................................... 2-5
2.4.3 Installation du dissipateur et du ventilateur ............ 2-7
2.4.4 Connecter le câble du ventilateur CPU .................. 2-9
Mémoire système ............................................................. 2-10
2.5.1 Vue générale ........................................................ 2-10
2.5.2 Configurations mémoire ........................................2-11
2.5.3 Installer un module DIMM .................................... 2-14
2.5.4 Enlever un module DIMM .................................... 2-14
Slots d’extension .............................................................. 2-15
2.6.1 Installer une carte d’extension ............................. 2-15
2.6.2 Configurer une carte d’extension ......................... 2-15
2.6.3 Slots PCI .............................................................. 2-17
2.6.4 Slot AGP .............................................................. 2-18
2.6.5 Slot Wi-Fi ............................................................. 2-19
Jumpers ............................................................................ 2-20
Connecteurs ..................................................................... 2-23
Chapitre 3: Mise en marche
3.1
Premier démarrage ............................................................ 3-1
iii
Contenu
Safeguards
3.2
3.3
Messages POST vocaux .................................................... 3-2
Eteindre l’ordinateur ........................................................... 3-4
Chapitre 4: BIOS
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
iv
Gérer et mettre votre BIOS à jour ...................................... 4-1
4.1.1 Créer une disquette Bootable ................................ 4-1
4.1.2 Utiliser AFUDOS pour mettre le BIOS à jour ......... 4-1
4.1.3 Utiliser AFUDOS pour copier le
BIOS à partir du PC ............................................... 4-3
4.1.4 Utiliser ASUS EZ Flash pour la
mise à jour du BIOS ............................................... 4-4
4.1.5 Récupérer le BIOS avec CrashFree BIOS 2 ......... 4-5
Le BIOS ............................................................................. 4-7
4.2.1 L’écran de BIOS ..................................................... 4-8
4.2.2 La barre de menu .................................................. 4-8
4.2.3 Touches de navigation ........................................... 4-8
4.2.4 Eléments de menu ................................................. 4-9
4.2.5 Eléments de sous-menu ........................................ 4-9
4.2.6 Champs de configuration ....................................... 4-9
4.2.7 Fenêtre Pop-up ...................................................... 4-9
4.2.8 Barre de défilement ............................................... 4-9
4.2.9 Aide générale ......................................................... 4-9
Menu Principal (Main Menu) ............................................ 4-10
4.3.1 System Time [xx:xx:xxxx] ..................................... 4-10
4.3.2 System Date [Day xx/xx/xxxx] ............................. 4-10
4.3.3 Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in.] ....................... 4-10
4.3.4 Language [English] .............................................. 4-10
4.3.5 IDE Maître/Esclave primaire et secondaire;
Troisième et quatrième IDE Maître .......................4-11
4.3.6 Configuration IDE ................................................ 4-12
4.3.7 Informations système ........................................... 4-14
Menu avancé (Advanced Menu) ...................................... 4-15
4.4.1 Configuration JumperFree ................................... 4-15
4.4.3 Chipset ................................................................. 4-18
4.4.2 CPU Configuration ............................................... 4-18
4.4.4 Onboard Devices Configuration ........................... 4-20
4.4.5 PCI PnP ............................................................... 4-22
4.4.6 USB Configuration ............................................... 4-23
4.4.7 Speech Configuration .......................................... 4-25
4.4.8 Instant Music Configuration ................................. 4-26
Menu Alimentation (Power Menu) .................................... 4-27
4.5.1 Suspend Mode [Auto] .......................................... 4-27
4.5.2 Repost Video on S3 Resume [No] ....................... 4-27
4.5.3 ACPI 2.0 Support [No] ......................................... 4-27
4.5.4 ACPI APIC Support [Enabled] ............................. 4-27
Contenu
4.6
4.7
4.5.5 BIOS -> AML ACPI Table [Enabled] ..................... 4-27
4.5.6 APM Configuration ............................................... 4-28
4.5.7 Hardware Monitor ................................................ 4-30
Menu Boot (Boot Menu) ................................................... 4-32
4.6.1 Boot Device Priority ............................................. 4-32
4.6.2 Hard disk drives (disques durs) ........................... 4-33
4.6.3 Boot Settings Configuration ................................. 4-33
4.6.4 Security ................................................................ 4-35
Exit Menu (Exit Menu) ...................................................... 4-37
Chapitre 5: Support Logiciel
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Installation du système d’exploitation ................................. 5-1
Information sur le CD de support ....................................... 5-1
5.2.1 Lancement du CD de support ................................ 5-1
5.2.2 Menu Drivers ......................................................... 5-2
5.2.3 Menu Utilities ......................................................... 5-3
5.2.4 Informations Contact ASUS ................................... 5-4
5.2.5 Autres informations ................................................ 5-5
Informations logiciels .......................................................... 5-7
5.3.1 ASUS Update ........................................................ 5-7
5.3.2 ASUS MyLogo2™ .................................................. 5-8
5.3.3 ASUS PC Probe .................................................. 5-10
5.3.4 ASUS Instant Music ............................................. 5-14
5.3.5 Winbond Voice Editor .......................................... 5-17
5.3.6 Logiciel SoundMAX® 4 XL .................................... 5-21
Configuration RAID 0 / RAID 1 / RAID 0+1 / JBOD ......... 5-25
5.4.1 Installer les disques durs ..................................... 5-26
5.4.2 Entrer dans l’utilitaire VIA® Tech RAID BIOS ....... 5-27
5.4.3 Créer un assemblage .......................................... 5-28
5.4.4 Supprimer un assemblage ................................... 5-32
5.4.5 Créer/Supprimer un secours ................................ 5-32
5.4.6 Sélectionner l’assemblage de Boot ..................... 5-33
5.4.7 Voir le numéro de série ........................................ 5-33
Intel® RAID pour config. Serial ATA .................................. 5-34
5.5.1 Configuration du BIOS ......................................... 5-34
5.5.2 Installer les disques durs Serial ATA (SATA) ........ 5-34
5.5.3 Créer, Supprimer, et Réinitialiser les
assemblages RAID .............................................. 5-35
5.5.4 Créer un volume RAID ......................................... 5-35
5.5.5 Supprimer un volume RAID ................................. 5-36
5.5.6 Réinitialiser les données RAID ............................ 5-37
Utiliser Intel® / VIA® Makedisk.exe .................................... 5-38
Technologie Marvell® Virtual Cable Tester™ (VCT) .......... 5-39
v
Notices
Federal Communications Commission Statement
This device complies with FCC Rules Part 15. Operation is subject to the
following two conditions:
• This device may not cause harmful interference, and
• This device must accept any interference received including interference
that may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
manufacturer’s instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The use of shielded cables for connection of the monitor to the
graphics card is required to assure compliance with FCC regulations.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s authority to
operate this equipment.
Canadian Department of Communications Statement
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise
emissions from digital apparatus set out in the Radio Interference
Regulations of the Canadian Department of Communications.
This class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
vi
Informations de sécurité
Sécurité électrique
• Pour prévenir tout risque de choc électrique, déconnectez le corcon
d’alimentation de la prise de courant avant de manipuler le système.
• Lorsque vous ajoutez ou enlevez des composants vérifiez que les câbles
d’alimentation des périphériques soient bien déconnectés. Si possible,
déconnectez tous les câbles d’alimentation.
• Avant de connecter ou d’enlever les câbles de signaux de la carte mère,
vérifiez que tous les câbles d’alimentation soient débranchés.
• Demandez l’assistance d’un professionnel avant d’utiliser un adaptateur
ou une rallonge. Ces derniers pourraient interrompre le circuit de terre..
• Vérifiez que l’alimentation soit réglée sur le voltage correspondant à
votre zone géographique. Si vous n’en étiez pas certain, contactez votre
compagnie électrique.
• Si l’alimentation était cassée n’essayez pas de la réparer vous-même.
Contactez un technicien spécialisé ou votre revendeur.
Sécurité en opération
• Avant d’installer la carte mère ou d’y ajouter des périphériques prenez
soin de bien lire tous les manuels livrés avec ces derniers.
• Avant d’utiliser le produit vérifiez que tous les câbles soient correctement
connectés et que les câbles d’alimentation ne soient pas défectueux. Si
vous détectez la moindre anomalie, contactez votre revendeur.
• Pour éviter les court-circuits éloignez les vis, les agraffes et les clips loin
des connecteurs, des slots, du socket et des circuits.
• Evitez la poussière, l’humidité et les températures extrêmes. Ne placez
pas le produit dans un endroit où il pourrait devenir humide.
• Placez le produit sur une surface stable.
• Si vous rencontrez des problèmes techniques avec le produit contactez
un technicien qualifié ou votre revendeur.
vii
A propos de ce guide
Ce guide de l’utilisateur contient les informations dont vous aurez besoin
pour installer et configurer la carte mère. Le BIOS étant en anglais par
défaut, nous avons conservé pour ce guide le nom des éléments du BIOS
tels que vous les verrez la première fois que vous entrerez dans le BIOS,
c’est à dire en anglais.
Comment ce guide est-il organisé ?
Ce manuel contient les parties suivantes:
• Chapitre 1: Présentation du produit
Ce chapitre décrit les fonctions de la P4P800 Deluxe. Ceci comprend
une brève description des attributs spéciaux de la carte mère et les
nouvelles technologies supportées.
• Chapitre 2: Informations matérielles
Ce chapitre liste les procédures d’installation matérielle par lesquelles
vous devrez passer en installant les composants du système. Elle
comprend une description des switches, des jumpers et des
connecteurs de la carte mère.
• Chapitre 3: Mise en marche
Ce chapitre décrit la séquence de mise en marche et donne les
informations relatives au bips du BIOS.
• Chapitre 4: BIOS
Ce chapitre explique comment changer les paramètres du système via
les menus du BIOS. Une information sur les différents menus du BIOS
est également fournie. Pour que vous vous y retrouviez plus
facilement, les noms des menus du BIOS sont tels qu’à la première
entrée dans le BIOS configuré par défaut, c’est à dire en anglais.
• Chapitre 5: Support Logiciel
Ce chapitre décrit le contenu du CD de support livré avec la carte
mère.
viii
Conventions
Pour être certains que vous effectuiez certaines tâches correctement,
veuillez prendre note des symboles suivants:
AVERTISSEMENT: pour prévenir une blessure lors d’une
manipulation.
ATTENTION: Information pour éviter d’endommager les
composants lors d’une manipulation.
IMPORTANT: Information que vous DEVEZ suivre lors d’une
manipulation.
NOTE: Trucs et informations supplémentaires pour vous aider
lors d’une manipulation.
Pour plus d’informations
Allez consulter les sources suivantes pour des informations
complémentaires et des mises à jour de produit.
1. Sites web ASUS
Les sites web ASUS du monde entier fournissent des informations à
jour sur le matériel ASUS et sur les logiciels. http://www..asus.com
2. Documentation optionnelle
La boîte de votre produit peut contenir des documents
supplémentaires tels que des feuillets de garantie ajoutés par
votre distributeur. Ces compléments ne font pas partie des
fournitures standard.
ix
Contacter ASUS
ASUSTeK COMPUTER INC. (Asie-Pacifique)
Adresse:
Téléphone:
Site Web:
150 Li-Te Road, Peitou, Taipei, Taiwan 112
+886-2-2894-3447
www.asus.com.tw
Assistance technique
Cartes mères/Autres (Tel):
Notebook (Tel):
Desktop/Serveurs (Tel):
Fax assistance technique:
+886-2-2890-7121 (Anglais)
+886-2-2890-7122 (Anglais)
+886-2-2890-7123 (Anglais)
+886-2-2890-7698
ASUS COMPUTER INTERNATIONAL (Amérique)
Adresse:
Fax:
Email:
Site Web:
44370 Nobel Drive, Fremont, CA 94538, USA
+1-510-608-4555
[email protected]
usa.asus.com
Assistance technique
Assistance générale:
Notebook (Tel):
Fax assistance technique:
Email assistance technique:
+1-502-995-0883
+1-510-739-3777
+1-502-933-8713
[email protected]
ASUS COMPUTER GmbH (Allemagne & Autriche)
Adresse:
Téléphone:
Fax:
Site Web:
Harkort Str. 25, D-40880 Ratingen, Germany
+49-2102-95990
+49-2102-959911
www.asuscom.de/sales
Assistance technique
Assistance en ligne:
Assistance par fax:
Assistance (Email):
Site Web:
+49-2102-95990
+49-2102-959911
www.asuscom.de/support
www.asuscom.de/news
ASUSTeK COMPUTER (Moyen-Orient et Afrique de nord)
Adresse:
Téléphone:
Fax:
Site Web:
x
P.O. Box 64133, Dubai, U.A.E.
+9714-283-1774
+9714-283-1775
www.ASUSarabia.com
P4P800 Deluxe : spécifications en bref
CPU
Socket 478 pour Intel® Pentium® 4/Celeron jusqu’à 3.06
GHz+
Support de la technologie Intel® Hyper-Threading
Supports du CPUU Intel® Prescott
Chipset
North Bridge: Intel 82865PE
South Bridge: Intel ICH5R avec support RAID 0
Front Side Bus (FSB)
800/533/400 MHz
Mémoire
Architecture mémoire Dual-channel
4 sockets DIMM 184-pin supportant 4Go de DDR
PC3200/2700/2100 unbuffered non-ECC
Slots d’extension
1 x AGP 8X (1.5V uniquement)
5 x PCI
1 x Slot WiFi
Stockage
Supporté par le South Bridge (ICH5R)
- 2 x UltraDMA100 supportant 4 disques/lecteurs
- 2 x Serial ATA avec fonction RAID 0
Supporté par le contrôleur RAID VIA® 6410
- 2 x UltraDMA 133 supportant 4 disques avec
RAID 0, RAID 1, RAID 0+1 et RAID JBOD
IEEE 1394
Contrôleur VIA 6307 IEEE 1394
2 x ports IEEE 1394
AI Audio
CODEC 6 canaux ADI AD1985
1 x sortie S/PDIF
AI Net
Contrôleur LAN PCI 3COM 3C940 Gbit
AI BIOS
Solutions AI BIOS : ASUS CrashFree BIOS 2
ASUS Q-Fan Technology
ASUS POST Reporter™
AI Overclocking
Modificateur de fréquence CPU
ASUS JumperFree
Tensions CPU VCORE, mémoire, etAGP ajustables
SFS (Stepless Frequency Selection) de 100MHz à
400MHz par incréments de 1MHz
C. P. R. (CPU Parameter Recall)
Fonctions spéciales
ASUS MyLogo2
ASUS Instant Music
ASUS EZ Flash
Multi-language BIOS
(suite page suivante)
xi
P4P800 Deluxe : spécifications en bref
E/S arrières
1 port Parallèle
1 port Série
1 port PS/2 clavier
1 port PS/2 souris
4 x ports USB 2.0/USB 1.1
1 x port RJ-45 (optionnel)
1 x port sortie S/PDIF
1 x port IEEE 1394
Line In/Line Out/Microphone
E/S internes
2 connecteurs USB 2.0 pour 4 ports USB 2.0
supplémentaires
Connecteurs CPU/Power/Chassis fan
Alimentation 20-pin/4-pin ATX 12V
IDE LED/Power LED
Connecteur Chassis intrusion
1 connecteur IEEE 1394
Connecteurs JEU/MIDI
Connecteur S/PDIF Out
Connecteurs CD/AUX/Modem audio
Front panel audio connector
Port Série 2 (COM2)
BIOS
4Mb Flash ROM, AMI BIOS, PnP, DMI2.0, WfM2.0, SM
BIOS2.3, Multi-language BIOS, ASUS EZ Flash, CrashFree
BIOS 2, ASUS C.P.R., ASUS MyLogo2, ASUS Instant Music
Standards
USB 2.0, PCI 2.2 (PCI 2.3)
Gestion
DMI 2.0, WOL/WOR by PME, WO_USB, WO_KB/MS,
chassis intrusion
Alimentation
Alimentation ATX (avec prise 4-pin 12V)
Form at
ATX: 30.5 cm x 24.5 cm
Contenu du CD de
support
Drivers
ASUS PC Probe
ASUS LiveUpdate
Antivirus Trend Micro™ PC-cillin 2002
Les spécifications peuvent changer sans avertissement.
xii
Chapitre 1
Ce chapitre décrit les caractéristiques de la
carte mère P4P800 Deluxe. Il comporte une
brève explication des fonctions propres à
cette carte mère et des nouvelles
technologies qu’elle supporte.
Présentation du produit
Sommaire du chapitre
1.1
Bienvenue! ...................................................... 1-1
1.2
Contenu de votre pack .................................. 1-1
1.3
Fonctions spéciales ....................................... 1-2
1.4
Vue générale de la carte mère ...................... 1-7
Carte mère ASUS P4P800 Deluxe
1.1
Bienvenue!
Merci d’avoir acheté une carte mère ASUS® P4P800 Deluxe !
L’ASUS P4P800 Deluxe offre bon nombre de nouvelles fonctions et de
technologies les plus récentes, qui contribuent à en faire une autre carte
exceptionnelle dans la longue lignée des cartes mères de grande qualité
ASUS.
La P4P800 Deluxe accueille les processeurs Intel® Pentium® 4 sur un
socket 478-broches couplé aux chipsets Intel® 82865PE et ICH5R qui
supportent le FSB le plus rapide de 800MHz, posant ainsi une nouvelle
référence pour une solution desktop efficace.
Supportant jusqu’à 4Go de mémoire système avec de la SDRAM DDR
PC3200/2700/2100, les hautes résolutions graphiques via un slot AGP 8X,
le Serial ATA, le RAID, l’IEEE 1394, l’USB 2.0, et l’audio 6-canaux, la
P4P800 Deluxe est l’outil parfait pour vous accompagner dans un monde
informatique vraiment puissant !
Avant de commencer à installer le matériel et d’y greffer des
périphériques, assurez-vous que la boîte contienne bien ce qui suit.
1.2
Contenu de votre pack
Vérifiez que la P4P800 Deluxe soit livrée avec les éléments suivants.
Carte mère ASUS P4P800 Deluxe
CD de support ASUS
2 câbles SATA
Nappes 80-conducteurs pour lecteurs IDE UltraDMA66/100
Nappe 40-conducteurs IDE
Nappe pour lecteur de disquette 3.5”
I/O shield
Sac de jumpers supplémentaires
Guide de l’utilisateur
Carte de référence rapide (dernièrepage du guide de l’utilisateur)
Guide d’assemblage rapide (boîtes au détail uniquement)
Autocollant identifiant les jumpers et connecteurs (boîtes au détail uniquement)
InterVideo WinDVD Suite
Etiquette de clavier Instant Music (boîtes au détail uniquement)
Si l’un des éléments ci-dessus venait à manquer, contactez votre
revendeur.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
1-1
1.3
Fonctions spéciales
1.3.1 Points forts du produit
La dernière technologie de processeur
La carte mère supporte les derniers processeurs Intel® Pentium® 4
Processor via un socket ZIF478-pin. Le processeur Pentium 4 avec 512Ko
de cache L2 inclut un bus système de 800/533/400 MHz et embarque la
technologie Intel Hyper-Threading ainsi qu’une nouvelle conception
d’alimention qui permet des fréquences de core atteignant les 3.2+GHz.
Voir page 2-4 pour de plus amples informations.
La carte mère supportera également la génération de processeurs
Prescott dès que disponible.
Support de la mémoire DDR400 en double canal
Employant l’architecture mémoire DDR double canal (dual-channel), la
carte mère offre une solution qui double la bande passante mémoire du
système pour donner un coup de fouet aux performances globales. La
carte mère supporte jusqu’à 4 Go de mémoire PC3200/2700/2100 ECC ou
non-ECC DDR DIMMs pour une bande passante maximale de 6.4Go/s
idéale pour les applications graphiques 3D, multimédia, ou Internet. Voir
page 2-10.
Solution Serial ATA, support RAID 0
La carte mère supporte deux interfaces conformes à la spécification Serial
ATA (SATA), la remplaçante de l’interface de stockage of the Parallel ATA.
La spécification Serial ATA permet l’utilisation de câbles plus fins, plus
souples avec moins de broches, une tension d’alimentation restreinte et
pouvant supporter jusqu’à 150 Mo/s de taux de transfert. Avec le
contrôleur Intel® ICH5R embarqué, la carte mère supporte les
configurations RAID 0 utilisant les disques SATA.
Solution Ai NET
Les séries Ai supportent le LAN Gigabit en intégrant le contrôleur 3Com®
3C940, équipé d’un utilitaire de net-diagnostique unique - VCT (Virtual
Cable Tester). Le VCT diagnostique et rapporte intelligemment les erreurs
à partir d’un emplacement distant jusqu’à 100 mètres. Il aide aussi les
utilisateurs à améliorer la qualité de leur réseau. Voir page 5-39.
Support de l’AGP 8X
La carte mère supporte le dernier standard d’interface AGP Pro/8X
(connue sous le nom d’AGP 3.0), offrant une bande passante de 2.1Go/s
soit le double de celle de l’AGP 4X.
1-2
Chapitre 1: Présentation du produit
Technologie AI Audio
Le CODEC SoundMAX ADI AD1985 AC ‘97 supporte le son surround 5.1
sur 6 canaux, une entrée micro, le Sample Rate Conversion (SRC)
variable, une qualité de sortie professionnelle 103-dB / 94-dB SNR, et une
capacité d’énumération analogue. Le logiciel SoundMAX 4 XL comprend
l’AudioESP™ (Audio Enumeration and Sensing Process) qui permet une
détection intelligente despériphériques branchés aux connecteurs audio et
capable d’identifier les incompatibilité éventuelles.Voir page 5-17.
Solution AI BIOS
L’AI BIOS est une combinaison de trois solutions intelligentes ASUS:
CrashFree BIOS2, Q-Fan, et POST Reporter.
Support RAID Double Canal UltraATA 133
Cette carte mère incorpore le contrôleur RAID IDE haute performance
VIA® VT6410, qui supporte les modes RAID 0, RAID 1, RAID 0+1 et JBOD
pour des performances disques durs et la protection de données.
Support de l’IEEE 1394
L’interface IEEE 1394 offre une connectivité PC alliant haute-vitesse et
flexibilité pour une large gamme de périphériques et d’appareils
compatibles avec le standard IEEE 1394. L’interface IEEE 1394 permet
des taux de transfert allant jusqu’à 400Mbps entre des ordinateurs, des
périphériques, et des appareils électroniques répandus tels que des
caméscopes et des appareils photos numériques via une interface simple,
bon marché, avec haute bande passante asynchrone (temps réel). Voir
page 2-32.
Technologie USB 2.0
La carte mère implémente la nouvelle spécification USB (Universal Serial
Bus) 2.0, étendant la vitesse de connexion de 12 Mbps pour l’USB 1.1 à
480 Mbps pour l’USB 2.0. Elle supporte jusqu’à 8 ports USB 2.0. La bande
passante plus élevée de l’USB 2.0 permet la connexion de périphériques
tels que des caméras de vidéo-conférence hautes résolutions, la nouvelle
génération de scanners et imprimantes, et les unités de stockage rapide.
L’USB 2.0 est rétro-compatible avec l’USB 1.1. Voir page 2-30.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
1-3
C.P.R. (CPU Parameter Recall)
La fonction C.P.R. du BIOS de la carte mère permet une reconfiguration
automatique du BIOS à ses valeurs par défaut lorsque le système plante à
cause d’un overclocking trop agressif. C.P.R. permet de ne pas ouvrir le
boîtier pour procéder à un Clear CMOS. Eteignez le système, rebootez et
les réglages du CPu est restauré.
ASUS POST Reporter™
La carte mère offre une fonction nommée ASUS POST Reporter™ qui
délivre des messages vocaux lors du POST (Power-On Self-Tests) vous
tenant informé de l’état du boot. Le logiciel Winbond Voice Editor vous
permettra de personnaliser les messages vocaux.
ASUS MyLogo2™
Cette nouvelle fonction de la carte mère vous permet de personnaliser et
de styliser votre système grâce à des logos de boot faits sur mesure.
ASUS Multi-language BIOS
Le BIOS multi-langue vous permet de sélectionner la langue de votre
choix dans les options disponibles. Les menus BIOS localisés vous
permettent une configuration plus rapide et plus facile. Veuillez consulter
le site ASUS pour trouver des informations sur les langues supportées.
ASUS EZ Flash BIOS
Avec la fonction ASUS EZ Flash, vous pouvez facilement mettre à jour le
BIOS, même avant de charger le système d’exploitation. Avec cette
fonction, vous n’avez pas besoin d’utiliser un utilitaire DOS ou de booter à
partir d’une disquette. Voir page 4-4.
1-4
Chapitre 1: Présentation du produit
AI Overclocking
Cette fonction permet un overclocking aisé jusqu’à 30% (en fonction du
CPU et de la mémoire installés) permettant une bonne amélioration des
performances tout en gardant le système stable. Voir section “4.4.1
Configuration des jumpers”.
Technologie ASUS Q-Fan
La technologie ASUS Q-Fan ajuste la vitesse du ventilateur en fonction de
la charge système pour assurer un fonctionnement aussi frais, silencieux
et efficace que possible. Voir page 4-30.
CrashFree BIOS 2
Cette fonction vous permet de restaurer le BIOS original depuis le CD de
support ou depuis une disquette bootable. Cette protection rend caduque
le besoin d’acheter une nouvelle puce ROM. Voir page 4-5.
ASUS J-Panel
Ce périphérique optionnel est conçu pour les cartes mères ASUS avec
USB, connecteur audio S/PDIF ou Intel Front Panel. Il offre des
connecteurs d’E/S supplémentaires en face avant.
ASUS Instant Music
Cette fonction unique vous permet d’écouter des fichiers audio avant
même d’entrer dans l’OS. Pressez les touches de contrôle d’ASUS Instant
Music et écoutez. Voir page 5-14.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
1-5
1.3.2 Solutions à valeur ajoutée
Overclocking
• Multiplicateur de fréquence CPU ajustable dans le BIOS au moyen de la
solution ASUS JumperFree™
• C.P.R. (CPU Parameter Recall)
• Tension CPU VCORE, et tensions mémoire DDR et AGP ajustables
• Stepless Frequency Selection (SFS) pour un réglage fin de la fréquence
du bus système de 100MHz à 400MHz par paliers de 1MHz
Monitoring température, ventilation et tensions
La température du CPU est surveillée par l’ASIC (intégré au Winbond
Super I/O) pour prévenir tout dommage causé par les surchauffes. La
rotation des ventilateurs système est aussi surveillée, ainsi que les
voltages pour assurer une alimentation stable des composants critiques.
Détection des intrusions châssis
La cartemère supporte unefonction de détection des intrusions châssis via
l’ASIC.
ASUS Update
Cet utilitaire vous permet de mettre le BIOS à jour via une interface
conviviale. Connectez-vous à internet et téléchargez la dernière version de
BIOS sur le site FTP ASUS le plus proche de vous.
1-6
Chapitre 1: Présentation du produit
1.4
Vue générale de la carte mère
Avant d’installer la carte mère, familiarisez-vous avec sa configuration et
les fonctions qu’elle propose. Une bonne connaissance de cette carte
mère vous aidera à l’installer et à la configurer au mieux. Cela vous
permettra aussi d’éviter de faire des erreurs qui pourraient causer des
dommages irrémédiables sur votre carte mère.
1.4.1 Principaux composants
Ci-dessous se trouve la liste des principaux composants de la carte mère
P4P800 Deluxe ; vous pourrez identifier l’emplacement de ces
composantsen vous référant à leur numéro tel que reporté sur le schéma
page 1-7.
1.
Connecteur alimentation ATX12V
18. Contrôleur IEEE 1394
2.
Socket du CPU
19. Slots PCI
3.
North Bridge
20. CODEC audio
4.
Socket DIMM DDR
21. Contrôleur Gigabit LAN
5.
Connecteur alimentation ATX
22. Port PS/2 souris
6.
Contrôleur Super I/O
23. Port parallèle
7.
Connecteur lecteur disquette
24. Port IEEE 1394
8.
Connecteurs IDE
25. Port RJ-45
9.
Slot AGP
26. Jack entrée ligne
10. Connecteurs SATA
27. Jack sortie ligne
11.
28. Microphone
Contrôleur vocal
12. Connecteur RAID Ultra ATA133
29. Ports USB 2.0 3 et 4
13. Flash ROM
30. Ports USB 2.0 1 et 2
14. South Bridge
31. Port Série
15. Contrôleur RAID ATA133
32. Port sortie S/PDIF
16. Standby power LED
33. Port PS/2 clavier
17. Slot Wi-Fi
Voir page 1-8 pour les spécifications de chaque composant. Reportezvous au chapitre 2 pour une information détaillée sur les composants.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
1-7
1
2 3
4
5
6
7
8
9
21
10
20
19
18
17
22
16
23
15
14
24
13 12 11
25
26
27
28
33
1-8
32
31
30
29
Chapitre 1: Présentation du produit
1.4.2 Spécifications approfondies
1
Connecteur ATX 12V. Ce connecteur d’alimentation doit être relié àla
prise 4 broches de l’alimentation ATX 12V.
2
Socket CPU. Un socket à 478 broches, Zero Insertion Force (ZIF), pour
les processeurs Intel® Pentium® 4 avec un bus système de 800/533/400
MHz permettant des bandes passantes de 6.4Go/s, 4.3Go/s, et 3.2Go/s
respectivement. Le socket supportera le CPU Intel Prescott dès que
disponible.
3
North bridge. Le MCH (Memory Controller Hub) Intel® 82865PE gère
l’interface processeur avec des fréquences de 800/533/400 MHz,
l’interface mémoire système à 400/333/266MHz, et une interface AGP
1.5V supportant la spécification AGP 3.0 incluant le protocole 8X Fast
Write.
4
Sockets DIMM DDR. Ces quatre sockets DIMM 184-pin supportent
jusqu’à 4 Go de DDR PC3200/PC2700/PC2100 unbuffered ECC ou
non-ECC.
5
Connecteur d’alimentation ATX. Ce connecteur 20 broches doit être
relié à une alimentation ATX 12V. L’alimentation doit avoir au moins 1A
sur le +5VSB.
6
Contrôleur Super I/O. Cette interface Winbond Low Pin Count (LPC)
offre les fonctionnalités Super I/O les plus courantes. le chipset
supporte un contrôleur lecteur de disquette pour disquette 360K/720K/
1.44M/2.88M, un port parallèle multi-mode, deux standard compatible
UARTs, et une interface Flash ROM. Ce contrôleur intègre aussi l’ASIC
pour le monitoring des fonctions vitales du PC.
7
Connecteur lecteur de disquette. Ce connecteur accepte le câble
pour lecteur de disquette fourni. Un côte du connecteur est fendu pour
empêcher toutemauvaise insertion du câble.
8
Connecteurs IDE. Ces connecteurs IDE dual-channel bus master
supportent les périphériques IDE Ultra DMA/100/66, PIO Modes 3 & 4.
Les connecteurs primaires (bleu) et secondaires (noir) sont fendus
pour éviter toute mauvaise insertion des câbles.
9
Slot AGP. Ce slot AGP (Accelerated Graphics Port) supporte les cartes
graphiques 1.5V AGP8X pour des applications graphiques 3D.
10
Connecteurs Serial ATA. Ces deux connecteurs 7-broches accueillent
les périphériques Serial ATA avec leurs câbles fins.
11
Contrôleur de parole. Le Winbond 83791S + W55F10 facilite les
fonctionnalités des messages vocaux durant le POST.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
1-9
12
Connecteurs RAID. Ces connecteurs double-canal bus master IDE
supportent les périphériques IDE Ultra DMA/133. Ils possèdent des
encoches pour éviter les mauvaises insertions des nappes IDE.
13
Flash ROM. Ce firmware hub de 4Mb (FWH) contientle BIOS.
14
Contrôleur South bridge. L’Intel® ICH5R est un sous-système qui
intègre des fonctions d’E/S variées incluant le contrôleur bus master
IDE ATA100 2-canaux, le contrôleur RAID SATA, jusqu’à huit ports USB
2.0/1.1, l’E/S APIC, l’interface AC’97 2.2, et l’interface PCI 2.3.
15
Contrôleur RAID ATA133. Le contrôleur RAID IDE VIA® VT6410
fournit de hautes performances RAID 0, RAID 1, RAID 0+1 et JBOD.
16
Standby power LED. Cette LED s’allume si la carte mère est sous
tension. Cette LED sert à vous souvenir de bien débrancher la câble
d’alimentation avant de toucher aux périphériques PCI ou autres.
17
Slot Wi-Fi. le slot Wi-Fi (Wireless Fidelity) est conçu pour accueillir un
équipement Wi-Fi réseau sans fil avec des transmissions à 11Mbps
(avec débrayage à 5.5, 2, et 1 Mbps) dans la bande des 2.4 GHz. Les
réseaus Wi-Fi utilisent une technologie radio connue sous le nom de
IEEE 802.11b (ou ultérieur) pour une connectivité sans fil fiable et
rapide.
18
Contrôleur IEEE 1394. Le chipset contrôleur VIA VT6307 supporte
deux connecteurs IEEE1394 “low power” permettant des transferts de
100Mbps, 200Mbps, et 400Mbps entre les périphériques 1394.
(sur modèles 1394 uniquement)
19
Slots PCI. Ces 5 slotsPCI 32-bit 2.2 supportent des cartes PCI bus
master PCI comme les cartes SCSI ou LANavec un débit maximal de
133Mo/s.
20
CODEC Audio. Le CODEC audio stéréo AD1985 AC ‘97 2.3 offre une
capacité audio 6 canaux. Il supporte une sortie surround, le
l’énumération analogue et d’autres technologies audio pour une
solution audio intégrée complète.
21
Contrôleur LAN. Le contrôleur Ethernet 3Com® 3C940 Gigabit
Ethernet est une solution à puce unique pour les applications LAN sur
la carte mère (LOM). Le 3C940 fournit une interface 32-bits et supporte
les taux de transfert de 1000/100/10 Mbps.
22
Port souris PS/2. Ce connecteur vert 6 broches accueille une souris.
1-10
Chapitre 1: Présentation du produit
23
Port parallèle. Ce port parallèle 25 broches accueille une imprimante,
un scanner, etc.
24
Port IEEE1394. Ce connecteurIEEE 1394 6 broches offre une
connectivité à haute vitesse parfaite pour les périphériques audio/
vidéo, les périphériques de stockage, d’autres PC ou périphériques
portables.
25
Port RJ-45. Ce port permet la connexion à un réseau local (Local Area
Network-LAN).
26
Jack entrée ligne. Cette entrée ligne (bleu pâle) reçoit un lecteur de
cassette ou d’autres sources audio. En mode 6canaux, il se transforme
en sortie arrière.
27
Jack sortie ligne. Cette sortie ligne (jaune) accueille un casque des
haut-parleurs. En mode 6 canaux, il se transforme en sortie avant.
28
Jack microphone. sert au branchement d’un micro (rose). En mode 6
Canaux, il se transforme en sortie Basse/centre.
29
Ports USB 2.0 3 et 4. Ces ports 4 broches Universal Serial Bus (USB)
servent à recevoir des périphériques USB 2.0.
30
Ports USB 2.0 1 et 2. Ces ports 4 broches Universal Serial Bus (USB)
servent à recevoir des périphériques USB 2.0.
31
Port série. Ce port COM1 9 broches accueille les périphériques série.
32
Port SPDIF out. Ce connecteur supporte les périphériques S/PDIF
fournissant un son surround 5.1 et le son 3D.
33
Port clavier PS/2. Ce connecteur mauve accueille un clavier PS/2.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
1-11
1-12
Chapitre 1: Présentation du produit
Chapitre 2
Ce chapitre décrit les procédures de
paramétrage matériel lors de l’installation
des éléments du système. Il comporte des
détails sur les commutateurs, les cavaliers
et les connecteurs de la carte mère.
Inormations matérielles
Sommaire du chapitre
2.1
Installation de la carte mère .......................... 2-1
2.2
Disposition de la carte mère ......................... 2-2
2.3
Avant de commencer ..................................... 2-3
2.4
Central Processing Unit (CPU) ..................... 2-4
2.5
Mémoire système ......................................... 2-10
2.6
Slots d’extension ......................................... 2-15
2.7
Jumpers ........................................................ 2-20
2.8
Connecteurs ................................................. 2-23
Carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2.1
Installation de la carte mère
Avant d’installer la carte mère, étudiez la configuration de votre châssis
pour vous assurer que la carte mère peut s’y loger. La carte mère est au
format ATX, soit 30.5 x 24.5 cm.
Assurez-vous de bien débrancher le câble d’alimentation avant
d’installer ou de retirer la carte mère. En cas contraire, vous risqueriez
de vous blesser et d’endommager la carte mère.
2.1.1 Orientation de montage
Lors de l’installation de la carte mère, soyez certain que vous la placez
dans le bon sens. Le bord avec les connecteurs externes va vers l’arrière
du châssis comme indiqué sur l’image ci-dessous.
2.1.2 Pas de vis
Placez neuf (9) vis dans les trous indiqués par des cercles pour visser la
carte au châssis.
Ne vissez pas trop fort ! Vous pourriez endommager la carte mère.
Ce côté se place vers
l’arrière du châssis
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-1
2.2
Disposition de la carte mère
24.5cm (9.6in)
Accelerated Graphics Port (AGP1)
FLOPPY1
30.5cm (12.0in)
Top:Line In
Center:Line Out
Below:Mic In
PRI_IDE1
Intel
82865PE
Memory
Controller
Hub
ATX12V1
USB2.0 Top:
T: USB4 RJ-45 USBPW12
B: USB3
USBPW34
SEC_IDE1
Top:
USB1
USB2 1394
DDR DIMM_B2 (64 bit,184-pin module)
Bottom:
DDR DIMM_B1 (64 bit,184-pin module)
COM1
DDR DIMM_A2 (64 bit,184-pin module)
SPDIF_O
DDR DIMM_A1 (64 bit,184-pin module)
PARALLEL PORT
CPU_FAN
ATX Power Connector
Socket 478
Super
I/O
PS/2KBMS KBPWR
T: Mouse
B: Keyboard
CHA_FAN1
SATA1
Intel
ICH5R
PCI1
CD1
AUX1
PCI2
MODEM1
USBPW56
USBPW78
PCI3
P4P800
VIA
VT6307
Chipset
PRI_RAID1
TRPWR1
PCI4
SPDIF_OUT
4Mbit
Firmware
Hub
USB_78
VIA
VT6410
Chipset
FP_AUDIO
USB_56
SATA2
SMB20
CLRTC1
Audio
Codec
CR2032 3V
Lithium Cell
CMOS Power
Speech
Controller
PCI5
WIFI
IE1394_2
PWR_FAN1
SEC_RAID1
3Com
3C940
Gbit
®
COM2
GAME1
PANEL1
CHASSIS1
SB_PWR1
Les fonctions RAID et 1394 sont optionnelles; les composants
correspondants sont grisés dans le schéma ci-dessus.
2-2
Chapitre 2: Inormations matérielles
2.3
Avant de commencer
Prenez bonne note des précautions suivantes avant de commencer à
installer des composants ou de modifier les paramètres de la carte mère.
1. Enlevez le câble d’alimentation de la prise muraleavant de toucher
le moindre composant.
2. Utilisez un bracelet relié au sol ou touchez un objet relié au sol ou
en métal tel que le châssis avant de manipuler les composants, à
cause de l’électricité statique.
3. Tenez les composants par leurs bords, pas à pleine main.
4. Lorsque vous désinstallez un composant, placez-le sur sur un
papier anti-statique ou dans son emballage d’origine.
5. Avant d’ajouter ou de retirer des composants, soyez certain
que l’alimentation est éteinte ou que le câble d’alimentation est
ôté. Ne pas le faire risquerait d’endommager la carte mère ou
les composants.
Lorsqu’allumée, la LED verte (SB_PWR1) indique que le système est
sous tension ou en veille ou éteint de façon soft. Un bon moyen de
vous rappeler d’éteindre le système et de le mettre hors tension avant
de manipuler lescomposants.
®
P4P800
SB_PWR1
ON
Standby
Power
OFF
Powered
Off
P4P800 Onboard LED
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-3
2.4
Central Processing Unit (CPU)
2.4.1 Vue générale
La carte mère est livrée avec un socket ZIF (Zero Insertion Force) 478 pin.
Ce socket est conçu pour un processeur Intel® Pentium® 4 socket 478
avec 512Ko de cache L2. Le processeur Pentium 4 est doté de la microarchitecture Intel® NetBurst™, de la technologie Hyper-Threading, et d’un
bus système de 800/533/400MHz. Ensemble, ces attributs contribuent à
améliorer les performances du système en permettant deplus hautes
fréquences de coeur, une exécution plus rapide des instructions entières ,
et des taux de transfert atteignant les 6,4 Go/s. Le socket supportera le
processeur Prescott dès que disponible.
Gold Mark
Notez sur le schéma que le CPU est
doté d’une marque dorée sur l’un des
coins. Elle indique le Pin 1 qui doit
corresponder à un coin précis du
socket.
Une mauvaise installation du CPU dans son socket risque de plier ples
pins et d’endommager votre CPU de façon irrémédiable.
Notes sur la technologie Intel® Hyper-Threading
1. Cette carte mère supporte les processeurs Intel Pentium 4 avec
technologie Hyper-Threading.
2. L’Hyper-Threading est supporté sous Windows XP et Linux 2.4.x
(kernel) ou versions ultérieures seulement. Sous Linux, utilisez le
compilateur Hyper-Threading pour compiler le code. Si vous
utilisez tout autre système d’exploitation, désactivez l’HyperThreading dans le BIOS pour garder un système stable et
performant.
3. Il est recommandé de disposer et d’installer WinXP Service Pack
1.
4. Activez la technologie Hyper-Threading dans le BIOS avant
d’installer un système d’exploitation qui le supporte.
5. Pour plus d’informations sur la technologie Hyper-Threading,
rendez vous sur www.intel.com/info/hyperthreading.
Pour utiliser la technologie Hyper-Threading Technology sur
cette carte mère:
1. Achetez un processeur Intel Pentium 4 supportant l’Hyper-Threading.
Installez ce CPU.
2. Allumez le système et entrez dans le BIOS (voir Chapitre 4). Dans le
menu “Advanced”, vérifiez que l’élément Hyper-Threading
Technology est sur “Enabled”. Notez que l’élément n’apparaît que si
vous avez un processeur supportant l’Hyper-Threading.
3. Rebootez l’ordinateur.
2-4
Chapitre 2: Inormations matérielles
2.4.2 Installer le CPU
Suivez ces étapes pour installer le CPU.
1. Localisez le socket ZIF 478 broches sur la carte mère.
2. Débloquez le socket en pressant
de biais sur le levier puis en le
soulevant à 90°-100°.
Levier du
socket
90 - 100
Soyez certain que le levier est bien à un angle de 90°-100° sinonle
CPU pourrait ne pas rentrer complètement dans le socket.
Une mauvaise installation du CPU dans le socket risque de plier les
broches du processeur et de gravement endommager ce dernier !
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-5
3. Positionnez le CPU au dessus du
socket de façon à ce que le coin
marqué du processeur
corresponde à à la base du levier
du socket.
4. Insérez avec précaution le CPU
dans le socket jusqu’à ce qu’il soit
bien en place.
Marque dorée
Le CPU ne peut rentrer dans le socket que s’il est bien positionné. NE
FORCEZ SOUS AUCUN PRETEXTE, sous peine de casser les pins du
CPU et de l’endommager de façon irrémédiable!
5. Lorsque le CPU est en place,
rabaissez le levier du socket dans
sa position originale pour bloquer
le CPU.
2-6
Chapitre 2: Inormations matérielles
2.4.3 Installation du dissipateur et du ventilateur
Le processeur Intel® Pentium® 4 nécessite un dissipateur thermique
spécialement conçu pour lui garantir un environnement thermique et des
performances optimales.
Lorsque vous achetez un processeur Intel Pentium 4 en boîte, il est
livré avec son système de refroidissement complet.
Si vous achetez un CPU seul, soyez certain de n’utiliser que des
dissipateurs thermiques et des ventilateurs certifiés par Intel.
Suivez ces étapes pour installer le dissipateur du CPU.
1. Placez le dissipateur sur le CPU installé, en faisant attention à ce que
celui-ci rentre bien dans la base du module de rétention.
La base du module de rétention est déjà installée sur la carte mère
quand vous l’achetez.
Vous n’avez pas à enlever la base du module de rétention lorsque vous
installez le CPU ni tout autre composant sur la carte mère.
Dissipateur CPU
Base du module de
rétention
Dans la boîte de votre processeur Intel Pentium 4 vous devriez trouver
les instructions d’installation du CPU, du système de refroidissement et
du mécanisme de rétention. Siles instructions de cette section ne
correspondaient pas à la documentation du CPU, suivez cette dernière.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-7
2. Placez le ventilateur au dessus du dissipateur. Alignez et enclenchez
les quatre crochets du mécanisme de rétention dans les trous
correspondants du module de base.
Soyez certain que le ventilateur et le mécanisme de rétention
s’assemble parfaitement au dissipateur et au module de base sinon
vous ne pourriez fixer les crochets dans les trous.
Trous de rétention
Loquet de rétention
Crochet de rétention enclenché
dans le trou de rétention
Gardez les loquets de rétention levés lors de la mise en place du
mécanisme de rétention dans le module de base.
2-8
Chapitre 2: Inormations matérielles
3. Poussez les crochets vers le bas, vers le mécanisme de rétention
pour fixer le dissipateur et le ventilateur au module de base.
Fermés, les loquets de rétention doivent être orientés dans deux
directions opposées.
2.4.4 Connecter le câble du ventilateur CPU
Lorsque le dissipateur, le ventilateur et le mécanisme de rétention sont en
place, connectez le câble du ventilateur au connecteur de la carte mère
identifié sur cette dernière comme CPU_FAN.
Connecteur CPU_FAN
N’oubliez pas de connecter le connecteur CPU fan ! Des erreurs de
monitoring hardware pourraient se produire si vous n’utilisez pas ce
connecteur.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-9
2.5
Mémoire système
2.5.1 Vue générale
La carte mère embarque quatre sockets DDR (Double Data Rate) DIMM
(Dual Inline Memory Module). Ces sockets supportent jusqu’à 4 Go de
mémoire système 184 pins unbuffered, ECC ou non ECC en DDR
PC3200/PC2700/PC2100 DDR, et permet des bandes passantes de
6.4Go/s.
80 Pins
DIMM_B2
DIMM_B1
DIMM_A2
DIMM_A1
Le schéma ci-dessous illustre la localisation des sockets DDR DIMM.
104 Pins
®
P4P800
P4P800 184-Pin DDR DIMM Sockets
Notes sur la technologie DDR
La technologie SDRAM DDR est une évolution à partir des mémoires PC66,
PC100, PC133 connues sous le nom de SDRAM SDR (Single Data Rate).
La mémoire DDR pour sa part a la capacité d’effectuer deux opérations de
données dans un cycle d’horloge, fournissant ainsi un débit deux fois
supérieur à celui de la mémoire SDR.
Un DIMM DDR a les mêmes dimensions physiques qu’un DIMM SDR, mais
possède184-broches contre 168 pour un DIMM SDR. De plus, un DIMM
DDR ne possède qu’une encoche contre deux pour un SDR. Ainsi, un
DIMM DDR n’est pas rétro-compatible avec un SDR, et ne doit être installé
que dans un connecteur spécialement conçu pour les DIMM DDR.
2-10
Chapitre 2: Informations matérielles
2.5.2 Configurations mémoire
Vous pouvez installer des modules DIMM DDR de 64Mo, 128Mo, 256Mo,
512Mo, and 1Go dans les sockets DIMM en vous référant aux
configurations mémoire de cette section.
Notes importantes
1. Installer des DIMMs DDR autres que dans la configuration
recommandée peut poser des problèmes de taille mémoire et
des problèmes de boot..
2. Pour des configurations “dual-channel” n’installez que des DIMMs
DDR de même type et même taille pour chaque canal .
3. Veillez à installer des DIMMs de même “CAS latency”. Il est
recommandé de faire appel à des modules du même fabriquant.
4. Faites en sorte que la fréquence de la mémoire corresponde à
celle du FSB du CPU (Front Side Bus). Voir tableau 2.
5. Des DIMMs installées sur 3 sockets fonctionneront en mode
“single channel”.
6. Lorsque les 4 sockets sont peuplés de DIMMs de 1 Go, le système
pourrait détecter un peu plus de 3 Go de mémoire à cause de
l’allocation de ressources pour l’ICH5R.
7. Les DIMM DDR double-face avec puces mémoire X16 (bus de
données = 16-bit) ne sont pas supportés à cause des limites du
chipset.
8. Il est recommandé d’utiliser les connecteurs DIMM bleus en
premier.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-11
Tableau 1
Configurations mémoire recommandées
Sockets
DIMM_A2 DIMM_B1
(noir)
(bleu)
DIMM_B2
(noir)
(1) peuplé
(2)
—
(3)
—
(4)
—
(1) peuplé
—
peuplé
—
—
—
—
—
peuplé
(2)
peuplé
peuplé
Mode
DIMM_A1
(bleu)
Single-channel
Dual-channel
—
(3)* peuplé
—
—
—
peuplé
—
peuplé
—
peuplé
—
peuplé
peuplé
* Pour une configuration dual-channel (3), vous pouvez:
• installer des DIMMs identiques sur les 4 sockets
ou
• installer des DIMMs identiques par paires dans les sockets DIMM_A1 et
DIMM_B1 (sockets bleus) des DIMMs identiques par paires dans les
sockets DIMM_A2 et DIMM_B2 (sockets noirs)
Tableau 2
CPU FSB
Type de DIMM DDR
Fréquence mémoire
800 MHz
PC3200/PC2700*/PC2100
400/333*/266 MHz
533 MHz
PC2700/PC2100
333/266 MHz
400 MHz
PC2100
266 MHz
•
*Avec un FSB de CPU à 800MHz, les DIMMs de DDR PC2700
peuvent ne fonctionner qu’à 320MHz (et non 333MHz) à cause
d’une limitation du chipset.
•
Les ratios suivants FSB/DDR ne sont pas supportés : 400/333,
400/400, 533/400.
Le paramètre FSB/DDR 800/333 est reconnu comme FSB/DDR
800/320.
•
2-12
Synchronisation fréquence mémoire / CPU FSB
Chapitre 2: Informations matérielles
2.5.2.2
DDR400: liste des constructeurs qualifiés (QVL)
Le tableau suivant liste les modules mémoire PC3200 (DDR400) qui ont
été testés et qualifiés pour cette carte mère.
Taille
Vendeur
Modèle
SS/DS
Composant
SS
ADD8608A8A-5B
MDOWB5F3G316B1EAE Winbond
SS
W942508BH-5
•
•
MDOSS6F3G31JB1EAE
SAMSUNG
SS
K4H560838D-TCC4
•
•
Apacer
77.10636.465
SAMSUNG
SS
K4H560838D-TCC4
•
•
•
Apacer
77.10736.464
SAMSUNG
DS
K4H560838D-TCC4
•
•
•
256MB
Corsair
CMX256-3500C2 XMS3502v1.1
N/A
SS
N/A
•
•
512MB
Corsair
CMX512-3500C2 XMS3502v1.1
N/A
DS
N/A
•
•
256MB
Hynix
HYMD232646B8J-D43AA Hynix
SS
HY5DU56822BT-D43
•
•
512MB
Hynix
HYMD232646B8J-D43AA Hynix
DS
HY5DU56822BT-D43
•
•
•
128MB
Infineon
HYS64D16301GU-5-B
Infineon
SS
HYB25D256160BT-5B
•
•
•
256MB
Infineon
HYS64D32300GU-5-B
Infineon
SS
HYB25D256800BT-5B
•
•
•
256MB
A DATA
MDGA5F3G315B1EC2
256MB
A DATA
256MB
A DATA
256MB
512MB
Marque
ADATA
A* B* C*
•
•
•
•
512MB
Infineon
HYS64D64320GU-5-B
Infineon
SS
HYB25D256800BT-5B
•
•
•
256MB
Kingston
KVR400X64C25/256
Winbond
SS
W942508BH-5
•
•
•
512MB
Kingston
KVR400X64C25/512
Winbond
DS
W942508BH-5
•
256MB
Kingston
KHX3500/256
N/A
SS
N/A
•
256MB
MICRON
MT16VDDT3264AG-403B2 MICRON
DS
MT46V16M8-5TESB
•
•
512MB
PSC
AL6D8A53TK1-5B
PSC
DS
A2S56D30ATP
•
•
•
256MB
SAMSUNG
M368L3223ETM-CCC
SAMSUNG
SS
K4H560838E-TCCC
•
•
•
512MB
SAMSUNG
M368L6423ETM-CCC
SAMSUNG
DS
K4H560838E-TCCC
•
•
•
256MB
Transcend
TS32MLD64V4F3
SAMSUNG
SS
K4H560838D-TCC4
•
•
•
256MB
Transcend
TS32MLD64V4F3
Mosel
SS
V58C2256804SAT5
•
•
512MB
Transcend
TS64MLD64V4F3
SAMSUNG
DS
K4H560838D-TCC4
•
•
256MB
Transcend
TS64MLD64V4F3
Mosel
DS
V58C2256804SAT5
•
•
•
256MB
TwinMOS
M2G9108AFATT9FD81AA4T
TwinMOS
SS
TMD7608F8E50D
•
•
•
512MB
TwinMOS
M2G9J16AGATT9F081AA4T
TwinMOS
DS
TMD7608F8E50D
•
•
256MB
TwinMOS
M2S9108AFAPS9F0811A-T
PSC
SS
A2S56D30ATP
•
•
•
256MB
Winbond
W9425GCDB-5
Winbond
SS
W942508CH-5
•
•
•
512MB
Winbond
W9451GCDB-5
Winbond
DS
W942508CH-5
•
•
•
A* -
supporte un module inséré dans n’importe quel connecteur pour une
configuration mémoire canal unique.
B* -
supporte une paire de modules insérés dans les connecteurs bleus ou noirs
pour une configuration mémoire double-canal avec une paire.
C* -
supporte 4 modules insérés dans les connecteurs bleus et noirs pour une
configuration mémoire double-canal avec deux paires.
N’utilisez que des DIMMs DDR parmi ceux qualifiés par ASUS pour
une meilleure performance du système.
Assurez-vous de n’utiliser que les DIMM DDR 400 testés et qualifiés de
la liste précédente. Les DIMM DDR fabriqués par d’autres constructeurs
peuvent ne pas convenir à cette carte mère. Visitez le site ASUS
(www.asus.com) pour la liste à jour des vendeurs de DDR 400 DDR333
qualifiés.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-13
2.5.3 Installer un module DIMM
DIMM_B2
80 Pins
DIMM_B1
Suivez ces étapes pour installer un module.
DIMM_A2
DIMM_A1
Veillez à bien débrancher l’alimentation du système avant d’ajouter ou
d’enlever des modules de mémoire. Ne pas le faire risquerait
d’endommager la carte mère et les composants.
1. Localisez les connecteurs DIMM sur la
carte mère.
104 Pins
®
P4P800
P4P800 184-Pin DDR DIMM Sockets
Encoche du DIMM
2. Débloquez le socket en pressant les
clips vers l’extérieur.
3. Alignez un module sur le socket de
sorte que l’encoche du module
rencontre l’ergot dans le socket.
Clips déverrouillés
Un module DDR DIMM est verrouillé par une encoche de sorte qu’il
n’entre dans le socket que dans un sens. NE FORCEZ PAS.
4. Poussez et insérez fermement le
DIMM dans le socket jusqu’à ce
que les clips se referment d’euxmêmes. Le module est bien
installé.
Clips verrouillés
2.5.4 Enlever un module DIMM
Suivez ces étapes pour enlever un module DIMM.
1. Pressez les deux clips en même
temps pour libérer le module DIMM.
Essayez de soutenir le module DIMM avec vos doigts lorsque vous
pressez sur les clips. Le module pourrait être endommagé si éjecté
avec trop de force.
2. Ôtez le module de son socket.
2-14
Chapitre 2: Informations matérielles
2.6
Slots d’extension
Vous pouvez être amenés à installer des cartes d’extension. La carte mère
est équipée de cinq slots PCI, d’un port AGP Pro et d’un slot Wi-Fi. La
section suivante décrit les slots et les cartes qu’ils supportent.
Soyez certain d’enlever le câble d’alimentation avant d’ajouter ou
d’enlever une carte d’extension. Ne pas le faire pourrait endommager
la carte mère ou les cartes d’extension.
2.6.1 Installer une carte d’extension
Suivez ces étapes pour installer une carte d’extension.
1. Avant d’installer une carte d’extension, lisez la documentation livrée
avec le produit et pratiquez le paramétrage matériel nécesaire.
2. Enlevez le capot du système (si votre carte mère est déjà montée
dans un boîtier).
3. Enlevez le bracket correspondant au slot que vous voulez utiliser.
Conservez la vis.
4. Alignez le connecteur de la carte avec le slot et pressez jusqu’à ce
que la carte soit bien en place dans le slot.
5. Verrouillez la carte au boîtier avec la vis de tout à l’heure.
6. Refermez le boîtier.
2.6.2 Configurer une carte d’extension
Après avoir installé la carte d’extension, configurez le paramétrage
logiciel.
1. Allumez le système et modifiez les paramètres du BIOS si
nécessaire. Voir le chapitre 4 pour les informations sur le
paramétrage du BIOS.
2. Assignez un IRQ à la carte. Reportez-vous au tableau page suivante.
3. Installez les drivers livrés avec la carte.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-15
Assignation standard
IRQ
0
1
2
3*
4*
5*
6
7*
8
9*
10*
11*
12*
13
14*
15*
*
Priorité
1
2
N/A
11
12
13
14
15
3
4
5
6
7
8
9
10
Fonction standard
Horloge système
Contrôleur clavier
Programmable Interrupt
Port Communications (COM2)
Port Communications (COM1)
Carte son (sometimes LPT2)
Contrôleur disquette
Port imprimante (LPT1)
CMOS système /Real Time Clock
Mode ACPI si utilisé
IRQ Holder for PCI Steering
IRQ Holder for PCI Steering
Port PS/2 compatible souris
Processeur Données Numériques
Canal IDE Primaire
Canal IDE Secondaire
Ces IRQs sont habituellement disponibles pour des périphériques ISA ou PCI.
Assignation des IRQ pour cette carte mère
A
slot PCI 1
—
slot PCI 2
—
slot PCI 3
—
slot PCI 4
—
slot PCI 5
—
slot AGP
utilisé
contrôleur USB 1.1/2.0 embarqué —
LAN embarqué
—
RAID embarqué
—
1394 embarqué
—
Audio embarqué
—
B
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
C
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
utilisé
D
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
E
F
G
H
— partagé —
—
—
— partagé —
—
—
— partagé
partagé —
—
—
— partagé —
—
—
—
—
—
partagé partagé partagépartagé
—
— partagé —
—
—
— partagé
partagé —
—
—
—
—
—
—
Lorsque vous utilisez des cartes PCI sur des slots partagés, soyez
certain que le pilote supporte le partage d’IRQ ou que la xarte ne
nécessite pas l’assignation d’un IRQ. Sinon, des conflits auraient lieu
entre deux groupes PCI rendant le système instable et empêchant la
carte de fonctionner.
2-16
Chapitre 2: Informations matérielles
2.6.3 Slots PCI
Il y a cinq slots PCI 32-bit sur cette carte mère. Les slots supportent les
cartes PCI comme les cartes LAN, SCSI, USB, etc. compatibles aux
spécifications PCI.
•
Le slot PCI 5 et le slot Wi-Fi ne peuvent pas être utilisés en même
temps.
•
Il est recommandé d’installer les longues cartes PCI dans les
connecteurs PCI 2, 4 ou 5. Les longues cartes PCI installées dans
le connecteur PCI 1 peuvent interférer avec les connecteurs SATA.
Il est recommandé de ne pas insérer de cartes PCI 64-bits dans le
connecteur PCI 3. Les cartes PCI 64-bits installées dans le
connecteur PCI 3 peuvent interférer avec les connecteurs USB.
•
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-17
2.6.4 Slot AGP
Cette carte mère possède un slot AGP (Accelerated Graphics Port) qui ne
supporte que les cartes AGP +1.5V. Lorsque vous achetez une carte AGP,
ne demandez que celles avec spécification +1.5V. Vérifiez les encoches
sur les broches dorées de la carte pour vous assurer qu’ils s’adaptent bien
dans le slot AGP de votre carte mère.
Installez uniquement des cartes AGP 1.5V sur cette carte mère! Les
cartes AGP 3.3V ne sont pas supportées par cette carte mère.
®
P4P800
Keyed for 1.5v
P4P800 Accelerated Graphics Port (AGP)
Si vous installez des cartes ATi 9500 ou 9700 Pro, n’utilisez que les
cartes version PN xxx-xxxxx-30 ou ultérieur pour des performances
optimales et un overclocking stable.
2-18
Chapitre 2: Inormations matérielles
2.6.5 Slot Wi-Fi
Le slot Wi-Fi (Wireless Fidelity) supporte le module ASUS Wi-Fi. Visitez le
site web ASUS (www.asus.com) pour plus d’informations.
Le slot Wi-Fi est conforme aux standards de l’Institute of Electrical and
Electronics Engineers (IEEE) 802.11b pour les périphériques sans fil
opérant dans la bande de fréquence des 2.4 GHz.
IEEE 802.11b: introduction
Le standard IEEE 802.11b inclut des provisions pour 3 technologies
radio: “direct sequence spread spectrum”, “frequency hopping spread
spectrum”, et infrarouge. Les périphériques compatibles avec le standard
802.11b opèrent avec des taux de transferts de 11 Mbps.
La spécification IEEE 802.11b alloue la bande de fréquence des 2.4 GHz
à 14 canaux qui se chevauchent. Chaque canal correspond à un
ensemble de fréquences particulières. Pour faire opérer de multiples
périphériques PCI 802.11b dans le même environnement, la distance
entre les fréquences centrales doit être de 25 MHz pour éviter toute
interférence.
Les canaux disponibles pour des cartes PCI 802.11b varie de pays à
pays. Aux USA, le standard 802.11b alloue 11 canaux d’opération. Les
canaux 1, 6 et 11 sont indépendants et non enchevêtrés.
®
P4P800
WIFI
P4P800 WIRELESS Connectors
Le slot PCI 5 et le slot Wi-Fi ne peuvent être utilisés en même temps.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-19
2.7
Jumpers
1. Clear RTC RAM (CLRTC1)
Ce jumper vous permet d’effacer le Real Time Clock (RTC) RAM du
CMOS. Vous pouvez enlever la date, l’heure et les paramètres
système en effaçant les données de la mémoire CMOS RTC RAM.
Les données de la RAM du CMOS incluent les informations système
telles que les mots de passe système et est alimentée par la pile
ronde sur la carte mère.
Pour effacer la RTC RAM:
1. Eteignez l’ordinateur et retirez le câble d’alimentation.
2. Transférez le jumper des pins 1-2 (defaut) sur les pins 2-3.
laissez le jumper sur les pins 2-3 pendant 5~10 secondes, puis
remettez le jumper sur les pins 1-2.
3. Branchez le câble d’alimentation et allumez le PC.
4. Maintenez la touche <Suppr> enfoncée pendant le boot et entrez
dans le BIOS pour y réentrer les données.
Sauf quand vous effacez la RTC RAM, n’ôtez jamais le capuchon
CLRTC de sa position par défaut. Enlever le capuchon pourrait
empêcher le système de booter !
CLRTC1
®
1 2
P4P800
Normal
(Default)
2 3
Clear CMOS
P4P800 Clear RTC RAM
Vous n’avez pas besoin d’effacer le RTC lorsque le système plante à
cause d’un défaut d’overclocking. Dans ces cas là, utilisez la fonction
C.P.R. (CPU Parameter Recall). Eteignez le système et rebootez
pour que le BIOS réinitialise automatiquement ces paramètres à leur
valeur par défaut.
2-20
Chapitre 2: Inormations matérielles
2. SMB 2.0 (6-1 pin SMB20)
Ce cavalier vous permet d’activer ou de désactiver le support SM bus
pour les connecteurs PCI. Réglez ce cavalier sur les broches 1-2 pour
activer le support SM bus. Ces cavaliers sont désactivés par défaut.
SMB20
®
2 3
1 2
P4P800
Disable
(Default)
Enable
P4P800 SMB2.0 Support
3. Keyboard power (3-pin KBPWR)
Ce jumper vous permet d’activer ou de désactiver la fonction de réveil
au clavier. Posez ce jumper sur les pins 2-3 (+5VSB) si vous voulez
pouvoir réveiller le clavier en pressant une touche (la barre d’espace
par défaut). Cette fonction nécessite une alimentation ATX pouvant
fournir au moins 1A sur le +5VSB, et le paramètre correspondant
dans le BIOS (voir section 4.5.1).
KBPWR
1 2
+5V
(Default)
2 3
+5VSB
®
P4P800
P4P800 Keyboard Power Setting
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-21
4. USB device wake-up (3-pin USBPW12, USBPW34, USBPW56,
USBPW78)
Placez ces jumpers en +5V pour réveiller le PC d’un mode de
sommeil S1 (CPU stoppé, DRAM rafraîchie, système fonctionnant en
mode basse consommation) en utilisant les périphériques USB
connectés. Positionnez sur +5VSB pour réveiller d’un mode S3 et S4
(CPU non alimenté, DRAM en faible rafraîchissement, alimentation en
mode d’alimentation réduite).
Les jumpers USBPWR12 et USBPWR34 commandent les ports USB
arrières. Les jumpers USBPWR56 et USBPWR78 agissent sur les
prises USB internes que vous pouvez relier aux ports USB de façade.
USBPW12
USBPW34
2 3
1 2
+5V
(Default)
+5VSB
®
USBPW56
USBPW78
1 2
2 3
P4P800
P4P800 USB Device Wake Up
+5V
(Default)
+5VSB
1. La fonction de réveil USB nécessite une alimentation capable de
délivrer 500mA sur le +5VSB pour chaque port USB.
2. La totalité du courant consommé ne doit pas excéder la capacité
de l’alimentation (+5VSB) que ce soit en mode normal ou en veille.
2-22
Chapitre 2: Inormations matérielles
2.8
Connecteurs
Cette section décrit et illustre les connecteurs internes de and illustrates
the internal connectors on the motherboard.
Connectez toujours les nappes avec la bande rouge du côté de la pin
1 du connecteur. La Pin 1 est habituellement située près de la prise
d’alimentation sur les disques durs et lecteurs / graveurs CD/DVD,
mais peut être inversé sur les lecteurs disquettes.
1. Connecteur pour lecteur de disquette (34-1 pin FLOPPY1)
Ce connecteur supporte le câble pour lecteur de disquette fourni.
Après avoir relié une extrémité à la carte mère, reliez l’autre au
lecteur de disquettes. (La Pin 5 a été enlevée pour empêcher toute
mauvaise insertion).
FLOPPY1
NOTE: Orient the red markings on
the floppy ribbon cable to PIN 1.
®
P4P800
PIN 1
P4P800 Floppy Disk Drive Connector
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-23
2. Connecteurs IDE (40-1 pin PRI_IDE1, SEC_IDE1)
Ce connecteur supporte le câble UltraDMA/100/66 IDE pour disque
dur fourni. Connectez le connecteur bleu du câble au connecteur IDE
primaire ou secondaire, puis reliez le connecteur gris au périphérique
esclave UltraDMA/100/66 (disque dur) et le connecteur noir au
périphérique maître UltraDMA/100/66. Il est recommandé de
connecter des périphériques non UltraDMA/100/66 au connecteur
IDE secondaire. Si vous installez deux disques durs, vous devez
configurer le second disque en esclave en réglant ses jumpers de
façon appropriée. Reportez-vous à la documentation du disque dur
pour étudier la configuration de ses jumpers. Vous pouvez
configurer deux disques durs en maîtres, l’un sur le connecteir
IDE primaire, l’autre sur le secondaire.
1. La Pin 20 de chaque connecteur IDE est enlevée pour
correspondre au trou bouché du câble UltraDMA . Ceci empêche
un mauvais branchement des câbles.
SEC_IDE1
2. Le trou près du connecteur bleu sur le câble UltraDMA/100/66 est
intentionnel.
PRI_IDE1
®
P4P800
P4P800 IDE Connectors
NOTE: Orient the red markings
(usually zigzag) on the IDE
ribbon cable to PIN 1.
PIN 1
Pour les périphériques IDE UltraDMA100/66, utilisez un câble IDE
avec 80-conducteurs. Le câble UltraDMA/66 inclus dans le pack de la
carte mère supporte aussi le mode UltraDMA100.
Note importante
2-24
•
Voyez page 2-26 pour la façon de configurer des périphériques PATA et S-ATA quand vous installez un OS legacy (par ex. MSDOS, Windows 98/Me/NT4.0).
•
Sous OS hérités, réglez manuellement le mode DMA sous Device
Manager dans les propriétés système, si votre disque dur supporte
le mode UDMA.
Chapitre 2: Inormations matérielles
3. Connecteurs Serial ATA (7-pin SATA1, SATA2)
Ces connecteurs de prochaine génération supportent les fins câbles
Serial ATA pour les disques durs Serial ATA. L’interface Serial ATA
actuelle permet des taux de transferts de 150 Mo/s, plus rapides que
le standard “parallel ATA” avec 133 Mo/s (Ultra ATA/133).
GND
RSATA_TXP1
RSATA_TXN1
GND
RSATA_RXP1
RSATA_RXN1
GND
SATA1
®
SATA2
P4P800 SATA Connectors
GND
RSATA_TXP2
RSATA_TXN2
GND
RSATA_RXP2
RSATA_RXN2
GND
P4P800
Note importante sur le Serial ATA
• Avec un ancien OS (legacy OS, comme DOS, Windows 98,
Windows Me, Windows NT) , utiliser les connecteurs Serial ATA
désactivera le support des canaux IDE du chipset ICH5R (le
primaire ou le secondaire).
•
Le câble Serial ATA est plus petit et plus souple permettant un
routage simplifié dans le boîtier. Le nombre de broches moins
importants des câbles Serial ATA élimine les problèmes causés par
les nappes larges et plates de l’interface ATA parallèle.
•
La fonction RAID Serial ATA (RAID 0) n’est disponible qu’avec
Windows XP.
•
Seul le RAID 0 est supporté.
•
Le support du branchement à chaud pour les disques Serial ATA et
les connexions ne sont pas disponibles sur cette carte mère.
•
Installez Windows® XP™ Service Pack 1 lorsque vous utilisez
Serial ATA.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-25
Configuration des périphériques Parallel ATA et Serial ATA
Ci-dessous, vous trouverez les configurations des périphériques Parallel
ATA et Serial ATA supportées par le southbridge Intel ICH5.
Les systèmes d’exploitation natifs (OS) sont Windows 2000/XP.
L’ICH5R supporte un maximum de six (6) périphériques en utilisant ces
OS.
Les systèmes d’exploitation legacy sont MS-DOS, Windows 98/Me/
NT4.0. L’ICH5R supporte un maximum de quatre (4) périphériques en
utilisant ces OS.
Système d’exploitation
P-ATA
Primaire
Secondaire
Port 0
(2 périph)
(1 périph)
(1 periph)
—
—
(2 périph)
S-ATA
Port 1
1. Windows 2000/XP
2. Windows 98/Me/NT4.0
Configuration A
—
Configuration B
—
Configuration C
Légende:
—
supporté
désactivé
Paramétrage IDE requis dans le BIOS
Reportez-vous au tableau suivant pour avoir les réglages de BIOS
appropriés des périphériques P-ATA et S-ATA. Voir section “4.3.6
Configuration IDE” pour plus de détails.
BIOS item
Onboard IDE Operate Mode
Windows
2000/XP
Enhanced Mode
Enhanced Mode Support On S-ATA
IDE Port Settings
2-26
—
A
Windows 98/Me/NT4.0
B
Compatible Mode
Compatible Mode
C
Compatible Mode
—
—
—
Primary P-ATA+S-ATA
Sec. P-ATA+S-ATA
P-ATA Ports Only
Chapitre 2: Inormations matérielles
4. Connecteurs RAID ATA/133/100/66/33
(40-1 pin PRI_RAID1, SEC_RAID1)
Ces connecteurs supportent les configurations RAID 0, RAID 1, RAID
0 + 1 ou JBOD via le contrôleur VIA® 6410 onboard. Vous pouvez
utiliser la fonction RAID pour créer un assemblage de disque et pour
supporter des périphériques IDE additionnels.
NOTE: Orient the red markings
(usually zigzag) on the IDE
ribbon cable to PIN 1.
®
P4P800
PRI_RAID1
P4P800 RAID Connectors
SEC_RAID1
PIN 1
PIN 1
Notes importantes sur la fonction RAID :
•
•
•
Par défaut, le disque connecté au connecteur PRI_RAID
suit le protocole ATA133/100/66/33 comme un disque
indépendant, non comme un assemblage de disque.
Le chipset contrôleur RAID/SATA ne supporte pas les
périphériques ATAPI tels que les CD-ROM, DVD-ROM, etc.
Les fonctions RAID ne sont supportées que sous les
systèmes d’exploitation Microsoft.
5. Connecteur SMBus (6-1 pin SMB1)
Ce connecteur vous permet de connecter des périphériques SMBus
(System Management Bus). Les périphériques communiquent avec
un hôte SMBus et/ou d’autres périphériques SMBus utilisant
l’interface SMBus.
SMB1
®
Ground
SMBDATA
+3V
P4P800
FLOATING
SMBCLK
1
P4P800 SMBus Connector
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-27
6. Connecteur Chassis intrusion (4-1 pin CHASSIS1)
Ceci est fait pour les châssis dotés de la fonction de détection des
intrusions. Elle nécessite la présence d’un mécanisme de détection
externe. Lorsque vous enlevez un composant du châssis, un senseur
se déclenche et envoie un signal pour enregistrer l’intrusion.
Par défaut, les pins identifiés sous “Chassis Signal” et “Ground” sont
recouverts par un capuchon. Si vous souhaitez utiliser la fonction de
détection des intrusions, ôtez le capuchon des pins.
®
Chassis Signal
GND
+5VSB_MB
CHASSIS1
P4P800
(Default)
P4P800 Chassis Alarm Lead
7. Connecteurs CPU, Chassis, et Power Fan
(3-pin CPU_FAN1, PWR_FAN1, CHA_FAN1)
Les connecteurs pour ventilateurs supportent des ventilateurs de
350mA~740mA (8.88W max.) ou un total de 1A~2.22A (26.64W
max.) à +12V. Connectez les câbles des ventilateurs aux connecteurs
pour ventilateur de la carte mère en vous assurant que le fil noir de
chaque câble corresponde au pin de sol du connecteur.
GND
+12V
Rotation
N’oubliez pas de connecter les câbles des ventilateurs aux
connecteurs pour ventilateurs. Un manque de circulation d’air dans le
boîtier pourrait endommager les composants de la carte mère. Ce ne
sont pas desjumpers. NE PLACEZ PAS de capuchon de jumpers sur
les connecteurs pour ventilateurs !
GND
+12V
Rotation
CPU_FAN1
CHA_FAN1
GND
+12V
Rotation
®
P4P800
PWR_FAN1
P4P800 12-Volt Fan Connectors
2-28
Chapitre 2: Inormations matérielles
8. Connecteurs d’alimentation ATX (20-pin ATXPWR1, 4-pin ATX12V)
Ces connecteurs se connectent à une alimentation ATX 12V. Les
prises de l’alimentation sont conçues pour s’adapter à ces
connecteurs dans une seule orientation. Trouvez le bon sens et
pressez jusqu’à ce que les prises soient bien en place.
En plus du connecteur d’alimentation 20-pin ATXPWR1, cette carte
mère exige que vous connectiez le câble 4 pin ATX +12V pour offrir
assez de puissance au CPU.
1. N’oubliez pas de connecter la prise 4 broches ATX +12V. Si vous
ne le faisiez pas, le système ne démarrerait pas.
2. Soyez certain que votre alimentation ATX 12V peut délivrer 8A
sur le +12V et au moins 1A sur le +5 volt (+5VSB). La puissance
minimale recommandée est de 230W, ou 300W pour un système
parfaitement configuré. Le système pourrait être instable ou ne
pas booter si l’alimentation est inadéquate.
ATXPWR1
®
P4P800
+3.3VDC
-12.0VDC
COM
PS_ON#
COM
COM
COM
-5.0VDC
+5.0VDC
+5.0VDC
+3.3VDC
+3.3VDC
COM
+5.0VDC
COM
+5.0VDC
COM
PWR_OK
+5VSB
+12.0VDC
ATX12V1
+12V DC GND
+12V DC GND
P4P800 ATX Power Connector
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-29
9. Prises USB (10-1 pin USB56, USB78)
Si les ports USB du panneau arrière sont insuffisants, deux prises USB
sont disponibles pour des ports USB supplémentaires. Les prises USB
sont conformesà la spécification USB 2.0 qui supporte des taux de
transferts de 480 Mbps. Cet avantage de vitesse par rapport aux 12
Mbps de l’USB 1.1 permet le fonctionnement simultané de plusieurs
périphériques haute vitesse.
Vous devez installer le pilote avant de pouvoir utiliser l’USB 2.0.
P4C800-E USB 2.0 Header
1
USB78
1
USB+7V
USB_P7USB_P7+
GND
USB56
USB+5V
USB_P5USB_P5+
GND
P4C800-E
USB+8V
USB_P8USB_P8+
GND
NC
USB+6V
USB_P6USB_P6+
GND
NC
®
Ne connectez JAMAIS un câble 1394 au connecteur USB56 ou
USB78. Vous risqueriez d’endommager la carte mère !
Le ports USB doit être acheté à part.
10. Connecteur thermique de l’alimentation (2-pin TRPWR1)
Si votre alimentation a une fonction de monitoring thermique,
connectez le câble thermique à ce connecteur.
TRPWR1
P4P800
Ground
TRPWR
®
P4P800 Power Supply Thermal Connector
2-30
Chapitre 2: Inormations matérielles
11. Connecteur GAME/MIDI (16-1 pin GAME1)
Ce connecteur supporte un module GAME/MIDI optionnel. Connectez
le câble GAME/MIDI à ce connecteur. Le port GAME/MIDI de ce
module accueille un joystick ou un game pad, et des périphériques
MIDI pour jouer ou éditer de la musique.
+5V
J1B2
J1CY
GND
GND
J1CX
J1B1
+5V
®
P4P800
MIDI_IN
J2B2
J2CY
MIDI_OUT
J2CX
J2B1
+5V
GAME1
P4P800 Game Connector
Le module ports GAME doit être acheté à part.
12. Connecteurs audio internes (4-pin CD1, AUX1, MODEM)
Ces connecteurs vous permettent de recevoir une entrée audio stéréo
depuis des sources sonores telles que des CD-ROM, des Tuners TV
ou des cartes MPEG. Le connecteur MODEM offre à l’audio
embarquée une interface avec les cartes modem vocales dotées d’un
connecteur similaire. Il permet aussi la partage d’une entrée mono
(comme un téléphone) et d’une sortie (enceintes) entre l’audio et la
carte modem vocale.
MODEM
®
Modem-Out
Ground
Ground
Modem-In
Right Audio Channel
Ground
Ground
Left Audio Channel
CD1(Black) AUX1(White)
P4P800
P4P800 Internal Audio Connectors
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-31
13. Connecteur IEEE 1394 (10-1 pin IE1394_2(Orange))
Ce connecteur sert à un module 1394 optionnel. Reliez le câble 1394
du module à ce connecteur. Vous pouvez aussi connecter un disque
dur interne 1394 à ce connecteur.
TPA0GND
TPB0+12V
GND
®
1
P4P800 IEEE-1394 Connector
TPA0+
GND
TPB0+
+12V
IE1394_2
P4P800
Ne connectez JAMAIS un câble USB au connecteur IEEE 1394. Vous
risqueriez d’endommager la carte mère !
Le module Connecteur IEEE 1394 doit être acheté à part.
®
BLINE_OUT_L
AGND
+5VA
BLINE_OUT_R
14. Connecteur Front panel audio (10-1 pin FP_AUDIO)
Ceci est une interface pour le câble Intel front panel audio qui permet
une connexion facile et un contrôle des périphériques audio.
Par défaut, les pins nommées LINE OUT_R/BLINE_OUT_R et les
pins LINE OUT_L/BLINE_OUT_L sont recouvertes d’un capuchon. Ne
l’enlevez que si vous connectez le câble front panel audio.
MIC2
MICPWR
Line out_R
NC
Line out_L
FP_AUDIO
P4P800
P4P800 Front Panel Audio Connector
2-32
Chapitre 2: Inormations matérielles
15. Connecteur audio numérique (4-1 pin SPDIF_OUT)
En plus de la sortie S/PDIF disponible sur le panneau arrière, un
connecteur S/PDIF Out est disponible pour un module audio S/PDIF.
Connectez une extrêmité du câble audio S/PDIF à ce connecteur et
l’autre bout au module S/PDIF.
+5V
®
SPDIFOUT
GND
SPDIF_OUT
P4P800
P4P800 Digital Audio Connector
Le module S/PDIF doit être acheté à part.
14. Connecteur port série 2 (10-1 pin COM2)
Ce connecteur accepte un second port série en utilisant un bracket
additionnel. Connectez le câble du bracket à ce connecteur puis
installez le bracket sur l’arrière de votre boîtier.
COM2
PIN 1
®
P4P800
P4P800 Serial COM2 Bracket
Le bracket port série (COM2) s’achète à part.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
2-33
17. Connecteur system panel (20-pin PANEL)
Ce connecteur sert à plusieurs fonctions enfaçade.
P4P800
SMI Lead
+5V
Ground
Ground
Speaker
PLED-
IDE_LED
Reset
Ground
®
ExtSMI#
Ground
PWR
Ground
IDE_LED+
IDE_LED-
PLED+
Power LED
Speaker
Connector
Reset SW
ATX Power
Switch*
* Requires an ATX power supply.
P4P800 System Panel Connectors
• LED d’alimentation système (3-1 pin PLED)
Ce connecteur 3-1 pin est relié à la LED d’alimentation système. La
LED s’allume quand le système est allumé et clignote quand le
système est en veille.
• Avertissements sonores système (4-pin SPKR)
Ce connecteur 4-pin est relié au petit haut parleur intégré au boîtier qui
émet les bips d’alerte système.
• System Management Interrupt Lead (2-pin SMI)
Ce connecteur 2 broches vous permet de placer le système en veille
ou en mode “vert” manuellement, état où l’activité système est réduite
pour économiser du courant et pour étendre la vie de certains
composants système. Reliez l’interrupteur approprié du boîtier à ce
connecteur.
• ATX Power Switch / Soft-Off Switch Lead (2-pin PWRBTN)
Ce connecteur accueille un interrupteur qui contrôle l’alimentation
système. Presser l’interrupteur d’alimentation met le système en
marche et en veille, ou en marche et en mode sot off en fonction des
paramètres de votre OS et de votre BIOS. Presser l’interrupteur
pendant plus de 4 secondes éteint le système.
• Reset Switch Lead (2-pin RESET)
Ce connecteur accueille le bouton reset du boîtier servant à relancer le
système sans éteindre l’alimentation.
• Activité des disques (2-pin IDELED)
Ce connecteur 2-pin accueille le câble HDD LED. La lecture ou
l’écriture d’un périphérique relié à un connecteur IDE allume la LED.
2-34
Chapitre 2: Inormations matérielles
Chapitre 3
Ce chapitre décrit la procédure de
démarrage et donne des informations sur
les codes de bip du BIOS.
Mise en marche
Sommaire du chapitre
3.1
Premier démarrage ........................................ 3-1
3.2
Messages POST vocaux ................................ 3-2
3.3
Eteindre l’ordinateur ...................................... 3-4
Carte mère ASUS P4P800 Deluxe
3.1
Premier démarrage
1. Après avoir fait tous les branchements, refermez le boîtier.
2. Vérifiez que tous les interrupteurs soient éteints.
3. Connectez le câble d’alimentation à la prise d’alimentation sur l’arrière
du châssis.
4. Reliez le câble d’alimentation à une prise.
5. Allumez les éléments dans l’ordre suivant:
a. Moniteur
b. Périphériques SCSI externes (en commençantpar le dernier sur la
chaîne)
c. Alimentation système
6. Une fois sous tension, la LED d’alimentation en façade du boîtier
s’allume. Pour les alimentations ATX, la LED s’allume lorsque vous
pressez l’interrupteur ATX. Si votre moniteur est conforme aux
standards “green” ou s’il est équipé de la fonction “power standby”, sa
LED s’allume ou passera de l’orange au vert après la LED système.
Le système lance alors une phase de tests (power-on tests). Lors de
ces tests, le BIOS émet des bips (voir les codes de bips ci dessous)
et des messages additionnels peuvent apparaîtreà l’écran. Si rien ne
se passe dans les 30 secondes après avoir mis le système sous
tension, le système eut avoir raté ces tests. Vérifiez bien lesjumpers
et les connexionsou demandez l’aide de votre revendeur.
7. En allumant le système, maintenez la touche <Suppr> enfoncée pour
entrer dans le BIOS. Suivez les instructions au chapitre 4.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
3-1
3.2
Messages POST vocaux
Cette carte mère est livrée avec le contrôleur vocal Winbond permettant
de supporter une fonction nommée ASUS POST Reporter™. Elle vous
permet d’entendre des messages vocaux pendant le POST pour vous
tenir informé des différents évènements lors du boot. En cas d’échec au
boot, vous entendrez la cause de la défaillance.
Ces messages POST sont personnalisables en utilisant le logiciel
Winbond Voice Editor livré. Vous pouvezenregistrer vos propres
messages pour remplacer les messages présents par défaut.
Ci-dessous, vous trouverez une liste des messages par défaut et leur
signification.
Message POST
3-2
Action
No CPU installed
• Installez un processeur Intel
Pentium 4 dans le socket
System failed CPU test
• Vérifiez que le CPU soit bien
installé
• Contactez le support technique
ASUS pour de l’aide. Voir les
informations de contact page x.
System failed memory test
• Installez des DIMMs 184-pin
unbuffered de PC3200/2700/2100
DIMMs dans les sockets DIMMs.
• Vérifiez que les DIMMs soient bien
installés.
• Vérifiez que la mémoire ne soit pas
défectueuse.
• Reportez-vous à la section “2.5
Mémoire système” pour installer la
mémoire.
System failed VGA test
• Installez une carte graphique PCI
dans l’un des slots PCI , ou une
carte graphique AGP +0.8V/1.5V
dans le slot AGP.
• Vérifiez que votre carte VGA ne
soit pas défectueuse.
System failed due to CPU
• Vérifiez les paramètres de votre
CPU dans le BIOS et positionnezles sur les valeurs recommandées.
Chapitre3: Mise en marche
Message POST
Action
No keyboard detected
• Vérifiez que votre clavier est bien
relié au connecteur PS/2 violet de
la carte mère.
• Voir section 1.4.1.
No floppy disk detected
• Vérifiez que vous avez bien
connecté un lecteur de disquettes
au connecteur floppy de la carte
mère.
• Voir section 2.8
No IDE hard disk detected
• Vérifiez que vous avez connecté
un disque dur IDE à l’un des
connecteurs IDE de votre carte
mère.
• Voir section 2.8.
CPU temperature too high
• Vérifiez que le ventilateur du CPU
fonctionne correctement.
CPU fan failed
• Vérifiez le ventilateur du CPU fan
et assurez vous qu’il tourne une
fois que le système est allumé.
• Vérifez que votre ventilateur
supporte la fonctionde détection de
vitesse.
CPU voltage out of range
• Vérifiez que votre alimentation
n’est pas défectueuse.
• Contactez le support technique
d’ASUS pour assistance. Voir les
informations de contact page x.
System completed Power-On Self Test • Aucune action requise
Computer now booting from operating • Aucune action requise
system
Vous pouvez désactiver ASUS POST Reporter™ dans le BIOS. Voir le
chapitre “4.4 Speech Configuration”.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
3-3
3.3
Eteindre l’ordinateur
Utiliser la fonction d’extinction du système d’exploitation
Si vous utilisez Windows 98SE/ME/2000/XP,cliquez sur Démarrer / Arrêter,
puis OK pour éteindre l’ordinateur. L’alimentationdevrait s’arrêter après
Windows.
Utiliser l’interrupteur double fonction
Lorsque le système est allumé, presser l’interrupteur pendant moins de 4
secondes met le système en veille ou en mode soft-off, en fonction des
réglages du BIOS. Presser l’interrupteurpendant plus de 4 secondes met
le système en mode soft-off quels que soient les réglages du BIOS. voir
section 4.5.
3-4
Chapitre3: Mise en marche
Chapitre 4
Ce chapitre indique comment modifier les
paramètres du système à travers les menus
du Setup du BIOS. Des descriptions
détaillées sur les paramètres du BIOS sont
également fournies.
BIOS
Sommaire du chapitre
4.1
Gérer et mettre votre BIOS à jour ................. 4-1
4.2
Le BIOS .......................................................... 4-7
4.3
Menu Principal (Main Menu) ....................... 4-10
4.4
Menu avancé (Advanced Menu) ................. 4-15
4.5
Menu Alimentation (Power Menu) .............. 4-27
4.6
Menu Boot (Boot Menu) .............................. 4-32
4.7
Exit Menu (Exit Menu) .................................. 4-37
Carte mère ASUS P4P800 Deluxe
4.1
Gérer et mettre votre BIOS à jour
•
•
Le fichier BIOs original de cette carte mère est sur le CD de
support.
Copiez le BIOS sur une disquette bootable au cas où vous deviez
le restaurer dans le futur.
4.1.1 Créer une disquette Bootable
1. Procédez comme suitpour créer une disquette bootable.
Sous DOS
Inserez une disquette 1.44 Mo dans le lecteur de disquettes. Au
prompt DOS, entrez:
format A:/S
<Entrée>
Sous Windows
a. Sous Windows cliquez sur Démarrer / Paramètres / Panneau de
configuration.
b. Double-cliquez sur Ajout/ Suppression de programmes.
c. Cliquez sur Disquette de démarrage puis créez le disque...
d. Insérez une disquette de 1.44 Mo lorsque demandé. Suivez les
instructions à l’écran pour finir le processus.
2. Copiez le BIOS le plus récent sur cette disquette bootable.
4.1.2 Utiliser AFUDOS pour mettre le BIOS à jour
Mettez le BIOS à jour en utilisant l’utilitaire AFUDOS.EXE sous DOS.
1. Allez sur le site web d’ASUS (www.asus.com) pour télécharger le
dernier BIOS pour votre cartemère. Enregistrez ce BIOS sur une
disquette bootable.
Ecrivez le nom exact du fichier BIOS sur un morceau de papier...
vous aurez besoin de ce nom précis plus tard.
2. Copiez AFUDOS.EXE du CD de support vers la qisquette bootable
contenant le fichier BIOS.
3. Bootez sur la disquette.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
4-1
4. Au prompt, tapez la ligne de commande suivante:
afudos /i<filename.rom>
où “filename.rom” doit être remplacé par le nom du fichier BIOS que
vous avez copié sur la disquette bootable.
Al’écran vous verrez le déroulement de la mise à jour.
Les informations ci dessous sont pour illustration uniquement. Il se
peut que les votres ne soient pas exactement identiques.
A:\>afudos /iP4P800.rom
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading file ..... done
Erasing flash .... done
Writing flash .... 0x0008CC00 (9%)
N’ETEIGNEZ PAS ou ne RELANCEZ PAS le système lors de la phase
de mise à jourdu BIOS !
Lorsque la mise à jour du biOS est complète, l’utilitaire revient au
prompt DOS.
A:\>afudos /iP4P800.rom
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading file ..... done
Erasing flash .... done
Writing flash .... 0x0008CC00 (9%)
Verifying flash .. done
A:\>
5. Rebootez le système sur le disque dur.
4-2
Chapitre4: BIOS
4.1.3 Utiliser AFUDOS pour copier le BIOS à partir
du PC
L’utilitaire AFUDOS.EXE peut aussi être utilisé pour copier les paramètres
BIOS du système actuel sur une disquette ou un disque dur. La copie peut
être utilisée comme sauvegarde en cas de panne ou de corruption du
BIOS.
1. A l’invite du DOS, tapez la ligne de commande:
afudos /o<filename>
où “filename” peut être n’importe quel nom de fichier choisi par
l’utilisateur, le nom de fichier principal ne pouvant comporter plus de
huit (8) caractères alpha-numériques et l’extension du nom trois (3)
caractères alpha-numériques.
Pressez la touche Entrée.
L’information de BIOS de l’écran est donnée en référence uniquement.
Ce que vous voyez sur votre écran peut ne pas être exactement
identique.
Nom de fichier principal
Extension du nom
A:\>afudos /oMYBIOS03.rom
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading flash ..... 0x0008CC00 (9%)
2. Par défaut, L’utilitaire copie le BIOS du système en cours sur la
disquette. Assurez-vous que la disquette n’est pas protégée en écriture
et possède assez d’espace (au moins 600Ko) pour sauver le fichier.
A:\>afudos /oMYBIOS03.rom
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading flash ..... done
A:\>
Lorsque la procédure de copie du BIOS est terminée, l’utilitaire
retourne à l’invite du DOS.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
4-3
4.1.4 Utiliser ASUS EZ Flash pour la mise à jour
du BIOS
L’ASUS EZ Flash vous permet facilement de mettre à jour le BIOS sans
avoir besoin de booter sur une disquette en mode DOS. L’EZ Flash est
intégré au BIOS et reste accessible tout simplement en appuyant
simultanément sur <Alt> + <F2> pendant le Power-On Self Tests (POST).
Pour flasher le BIOS avec ASUS EZ Flash:
1. Allez télécharger le dernier BIOS sur le site d’ASUS (www.asus.com)
et renommez le fichier en P4P800.ROM. Enregistrez ce fichier sur une
disquette vierge.
2. Rebootez le système.
3. Pour lancer EZ Flash, pressez <Alt> + <F2> pendant le POST pour
afficher l’écran suivant:
User recovery requested. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
S’iln’y a pas de disquette dans le lecteur, le message suivant apparaît:
“Floppy not found!”.
Si le bon fichier BIOS n’est pas trouvé sur la disquette, le message
suivant apparaît: “P4P800.ROM not found!”
4. Insérez la disquette qui contient le BIOS. Si le fichier P4P800.ROM est
bien trouvé, EZ Flash met à jour le BIOS automatiquement et reboote
le système lorsque c’est fini.
N’ETEIGNEZ PAS le système lors de la phase de mise à jour !
User recovery requested. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Floppy found!
Reading file “P4P800.rom”. Completed.
Start flashing...
Flashed successfully. Rebooting.
4-4
Chapitre4: BIOS
4.1.5 Récupérer le BIOS avec CrashFree BIOS 2
L’outil de récupération automatique CrashFree BIOS 2 vous permet de
restaurer le BIOS depuis le CD de support de la carte mère ou depuis
une disquette contenant le BIOS au cas où le BIOS de la carte mère
serait corrompu.
1. Préparez le CD de support livré avec la carte mère ou une
disquette contenant le fichier BIOS (P4P800.ROM) avant de
lancer le processus.
2. Si vous avez sauvegardé le BIOS du CD de support sur une
disquette bootable vous pouvez aussi utiliser cette disquette pour
restaurer le BIOS. Voir section 4.1.1.
Restaurer le BIOS depuis une disquette:
1. Bootez le système.
2. Lorsqu’un BIOS corrompu est détecté le message suivant apparaît.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
3. Insérez une disquette qui contient le dernier fichier BIOS ou le fichier
BIOS original pour cette carte mère. Si tous les fichiers nécessaires sont
trouvés dans la disquette, la procédure de mise à jour du BIOS continue.
Assurez-vous que le fichier BIOS dans la disquette est renommé
“P4P800.ROM”.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Floppy found!
Reading file “P4P800.rom”. Completed.
Start flashing...
N’ETEIGNEZ PAS le système lors du processus de restauration !
4. Lorsque le processus demise à jour est fini, rebootez le système.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
4-5
Restaurer le BIOS depuis le CD de support:
1. Bootez le système.
2. Lorsqu’un BIOS corrompu est détecté le message suivant apparaît.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Si aucune disquette n’est trouvée dans le lecteur de disquette, le
système va chercher sur le CD-ROM.
3. Placez le CD de support dans le CD-ROM. Ce CD contient le BIOS
original de la carte mère.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Floppy not found!
Checking for CD-ROM...
CD-ROM found.
Reading file “P4P800.rom”. Completed.
Start flashing...
N’ETEIGNEZ PAS le système lors du processus de mise à jour du
BIOS !
4. Lorsque le processus de mise à jour est complet, rebootez le
système.
Le BIOS restauré est la version originale du BIOS, peut-être pas la
dernière en date. Téléchargez la dernière en date sur le site d’ASUS
(www.asus.com).
4-6
Chapitre4: BIOS
4.2
Le BIOS
Cette carte mère supporte un “programmable firmware hub” (FWH) que
vous pouvez mettre à jour en utilisant les utilitaires fournis et décrits à la
section 4.1.
Utilisez le BIOS lorsque vous installez une carte mère, lorsque vous la
reconfigurez ou lorsqu’on vous demande d’y entrer (“Run Setup”). Cette
section vous explique comment configurer le système via le BIOS.
Même si on ne vous demande pas d’entrer dans le BIOS, il se peut que
vous vouliez en changer certains paramètres. Par exemple, vous pouvez
vouloir activer le mot de passe ou changer les options d’alimentation.
Cette reconfiguration implique un petit détour par le BIOS pour que votre
ordinateur reconnaisse ces changements et les enregistre.
Le “firmware hub” de la carte mère stocke l’utilitaire de configuration.
Lorsque vous démarrez l’ordinateur, le système vous offre l’opportunité
d’y entrer. Pressez <Suppr> pendant le Power-On Self Test (POST) pour
y entrer. sinon le POST continuera ses routines de test.
Si vous voulez y entrer après le POST, redémarrez le système en
appuyant sur <Ctrl> + <Alt> + <Suppr> ou en pressant le bouton Reset
du boîtier. Vous pouvez aussi redémarrer le système en l’éteignant et en
le rallumant. Ne le faites que si les deux premières solutions ont échoué.
La configuration du BIOS a été conçue de manière aussi simple que
possible. C’est un programme divisé en menus et il est aisé de naviguer
dans les sous-menus et d’y opérer les changements parmi les options
disponibles.
Si le système devient instable après avoir modifié un ou plusieurs
paramètres du BIOS, choisissez Load Default Settings dans le
menu Exit. Voir section 4.7.
Les écrans de BIOS montrés dans ce chapitre servent d’illustration et
peuvent ne pas correspondre exactement aux votres.
Téléchargez les derniers BIOS et les informations les plus récentes
sur le site web d’ASUS (www.asus.com).
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
4-7
4.2.1 L’écran de BIOS
Elements
du menu
Barre de
menu
System Time
System Date
Legacy Diskette A
Language
Primary IDE Master
Primary IDE Slave
Secondary IDE Master
Secondary IDE Slave
Third IDE Master
Fourth IDE Master
IDE Configuration
Champs de
configuration
[11:10:19]
[Thu 03/27/2003]
[1.44M, 3.5 in]
[English]
:[ST320413A]
:[ASUS CD-S340]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
System Information
Eléments de
sous-menu
Aide
générale
Use [ENTER], [TAB]
or [SHIFT-TAB] to
select a field.
Use [+] or [-] to
configure system time.
+Tab
F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Field
Select Field
General Help
Save and Exit
Exit
Touches de
navigation
4.2.2 La barre de menu
La barre de menu en haut de l’écran contient les éléments suivants:
Main
Advanced
Power
Pour changer la configuration de base du système
Pour changer les paramètres avancés
Pour changer la configuration de la gestion de
l’alimentation (APM)
Boot
Pour changer la configuration de boot
Exit
Pour choisir les options de sortie ou charger la
configuration par défaut
Pour choisir un élément de la barre de menu, utilisez les flèches droite et
gauche du clavier jusqu’à ce que l’élément désiré soit en sur-brillance.
4.2.3 Touches de navigation
En bas à droite des écrans de menu vous trouverez les touches de
navigation propres à ce menu. Utilisez ces touches pour naviguer dans le
menu et y effectuer les changements voulus.
Certaines des touches de navigation diffèrent d’un écran à l’autre.
4-8
Chapitre4: BIOS
4.2.4 Eléments de menu
L’élément en surbrillance dans la barre
de menu affiche ses composants
spécifiques. Par exemple, aller sue
Main affiche les éléments du menu
Main.
Les autres éléments (Advanced,
Power, Boot, and Exit) ont leurs
propres éléments constitutifs.
System Time
System Date
Legacy Diskette A
Language
Primary IDE Master
Primary IDE Slave
Secondary IDE Master
Secondary IDE Slave
Third IDE Master
Fourth IDE Master
IDE Configuration
[11:10:19]
[Thu 03/27/2003]
[1.44M, 3.5 in]
[English]
:[ST320413A]
:[ASUS CD-S340]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
Use [ENTER], [TAB]
or [SHIFT-TAB] to
select a field.
Use [+] or [-] to
configure system time.
+Tab
F1
F10
ESC
System Information
Select Screen
Select Item
Change Field
Select Field
General Help
Save and Exit
Exit
Main menu items
4.2.5 Eléments de sous-menu
Un élément avec un sous menu sur n’importe quel écran de menu est
distingué par un triangle. Pour afficher le sous-menu, sélectionnez
l’élément et appuyez sur entrée.
4.2.6 Champs de configuration
Ces champs montrent les valeurs des éléments. Si un élément est
configurable par l’utilisateur vous pouvez en changer les valeurs. Vous ne
pouvez pas sélectionner un élément qui n’est pas configurable.
Un champ configurable est placé entre crochets et est en surbrillance
lorsque sélectionné. Pour changer la valeur d’un champ, sélectionnezle
puis appuyez sur entrée pour afficher la liste des options. Voir chapitre
4.2.7.
Advanced Chipset settings
4.2.7 Fenêtre Pop-up
Sélectionnez un élément du menu puis
appuyez sur Entrée pour afficher le
pop-up contenant les options de
configurations propres à cet élément.
4.2.8 Barre de défilement
WARNING: Setting wrong values in the sections below
may cause system to malfunction.
Configure DRAM Timing by SPD
Performance Acceleration Mode
DRAM Idle Timer
DRAm Refresh Rate
[Enabled]
[Auto]
[Auto]
[Auto]
Graphic Adapter Priority
Graphics Aperture Size
Spread Spectrum
[AGP/PCI]
[ 64 MB]
[Enabled]
ICH Delayed Transaction
[Enabled]
MPS Revision
[1.4]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
Pop-up
Barre de défilement
Une barre de défilement apparaît sur la droite d’un écran de menu lorsqu’il
y a plus d’éléments dans le menu que l’écran ne peut en afficher. Pressez
les flèches haut/bas ou PageUp/PageDown pour afficher les autres
éléments de l’écran.
4.2.9 Aide générale
En haut à droite, une brève description de l’élément choisi.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
4-9
4.3
Menu Principal (Main Menu)
Lorsque vous entrez dans le BIOS, l’écran principal apparaît et vous
donne une vue générale des informations système de base.
Reportez-vous à la section “4.2.1 ” pour plus d’informations sur les
éléments de menu et sur la façon d’y naviguer.
System Time
System Date
Legacy Diskette A
Language
Primary IDE Master
Primary IDE Slave
Secondary IDE Master
Secondary IDE Slave
Third IDE Master
Fourth IDE Master
IDE Configuration
[11:10:19]
[Thu 03/27/2003]
[1.44M, 3.5 in]
[English]
:[ST320413A]
:[ASUS CD-S340]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
System Information
Use [ENTER], [TAB]
or [SHIFT-TAB] to
select a field.
Use [+] or [-] to
configure system time.
+Tab
F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Field
Select Field
General Help
Save and Exit
Exit
4.3.1 System Time [xx:xx:xxxx]
Cet élément vous permet de paramétrer l’heure du système.
4.3.2 System Date [Day xx/xx/xxxx]
Cet élément vous permet de paramétrer la date du système.
4.3.3 Legacy Diskette A [1.44M, 3.5 in.]
Définit le type de lecteur de disquettes installé. Options de configuration:
[Disabled] [360K, 5.25 in.] [1.2M , 5.25 in.] [720K , 3.5 in.] [1.44M, 3.5 in.]
[2.88M, 3.5in.]
4.3.4 Language [English]
Ce menu vous permet de changer la langue du BIOS en choisissant
parmi une liste d’options.
4-10
Chapitre4: BIOS
4.3.5 IDE Maître/Esclave primaire et secondaire;
Troisième et quatrième IDE Maître
En entrant dans le Setup, le BIOS détecte la présence de périphériques
IDE. Il y a un sous-menu séparé pour chaque périphérique IDE.
Choisissez l’un d’entre eux et pressez Entrée pour voir les informations.
Primary IDE Master
Select the type
of device connected
to the system.
Device
: Hard Disk
Vendor
: ST320413A
Size
: 20.0GB
LBA Mode
: Supported
Block Mode
: 16 Sectors
PIO Mode
: Supported
Async DMA
: MultiWord DMA-2
Ultra DMA
: Ultra DMA-5
SMART Monitoring: Supported
Type
LBA/Large Mode
Block (Multi-sector Transfer)
PIO Mode
DMA Mode
Smart Monitoring
32Bit Data Transfer
[Auto]
[Auto]
[Auto]
[Auto]
[Auto]
[Auto]
[Disabled]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
Les valeurs en face des éléments grisés (Device, Vendor, Size, LBA
Mode, Block Mode, PIO Mode, Async DMA, Ultra DMA, and SMART
monitoring) sont détectées automatiquement par le BIOS et ne sont pas
configurables. Ces éléments affichent N/A s’ils ne détectent aucun
périphérique IDE.
Type [Auto]
Détermine le type de périphérique IDE. Le régler sur Auto permet la
détection automatique du type de périphérique approprié. Choisissez
CDROM si vous voulez spécifier un CD-ROM. Choisissez ARMD
(ATAPI Removable Media Device) si votre périphérique est un ZIP,
LS-120, ou un MO. Options de configuration: [Not Installed] [Auto]
[CDROM] [ARMD]
LBA/Large Mode [Auto]
Active ou désactive le mode LBA. Régler sur Auto active le mode LBA
si le périphérique supporte ce mode et s’il n’a pas été formaté avec le
mode LBA désactivé. Options de configuration: [Disabled] [Auto]
Block (Multi-sector Transfer) [Auto]
Active ou désactive les transferts de données multi-secteurs. Mis sur
Auto, les transferts de données de et vers le périphérique a lieu sur
de multiples secteurs à la fois si le périphérique supporte la fonction
de transfert multi-secteur. Sur Disabled, les transferts de données ont
lieu un secteur à la fois. Options de configuration: [Disabled] [Auto]
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
4-11
PIO Mode [Auto]
Sélectionne le mode PIO. Options de configuration: [Auto] [0] [1] [2]
[3] [4]
DMA Mode [Auto]
Sélectionne le mode DMA. Options de configuration: [Auto]
[SWDMA0] [SWDMA1] [SWDMA2] [MWDMA0] [MWDMA1]
[MWDMA2] [UDMA0] [UDMA1] [UDMA2] [UDMA3] [UDMA4]
[UDMA5]
SMART Monitoring [Auto]
Active ou non la technologie SMART (Smart Monitoring, Analysis, and
Reporting Technology). Options de configuration: [Auto] [Disabled]
[Enabled]
32Bit Data Transfer [Disabled]
Active ou désactive les transferts de données 32-bit. Options de
configuration: [Disabled] [Enabled]
4.3.6 Configuration IDE
Les éléments de ce menu vous permettent de fixer ou de changer la
configuration des périphériques IDE installés sur le système.
Sélectionnez un élément et appuyez sur Entrée si vous voulez le
configurer.
IDE Configuration
Onboard IDE Operate Mode
Enhanced Mode Support On
Configure S-ATA as RAID
IDE Detect Time Out (Sec)
[Enhanced Mode]
[S-ATA]
[No]
[35]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
Onboard IDE Operate Mode [Enhanced Mode]
Permet la sélection du mode d’opération IDE en fonction de l’OS installé.
Passez sur Enhanced Mode si vous utilisez un OS natif comme Windows
2000/XP. PAssez sur Compatible Mode si vous travaillez sous MS-DOS,
Windows ME/98/NT4.0.
Options de configuration: [Compatible Mode] [Enhanced Mode]
4-12
Chapitre4: BIOS
Référez-vous à la section 2-26 pour un paramétrage approprié des
éléments IDE sous différents systèmes d’exploitation.
Enhanced Mode Support On [S-ATA]
Le paramétrage par défaut, S-ATA, vous permet d’utiliser un OS sur
les ports Serial ATA et Parallel ATA. Nous vous recommandons de ne
pas changer ce paramètre pour une meilleure compatibilité OS. Avec
ce paramètrevouspourrezutiliser un OS Legacy sur les ports Paralle
ATA seulement si vous n’avez pas installé de périphérique Serial ATA.
Les options P-ATA+S-ATA et P-ATA sont réservées aux utilisateurs
expérimentés. Si vous choisissez l’une d’elle et que vous rencontrez
des problèmes, revenez à la configuration par défaut.
Options de configuration: [P-ATA+S-ATA] [S-ATA] [P-ATA]
Enhanced Mode Support On n’apparaît que quand l’élément
Onboard IDE Operate Mode est sur Enhanced Mode.
IDE Port Settings [Primary P-ATA+S-ATA]
Mettez sur [Primary P-ATA+S-ATA] Si vous souhaitez utiliser les ports
Parallel ATA primaire et Serial ATA, ou sur [Secondary P-ATA+SATA]
pouractiver le port P-ATA secondaire. Paramétrer sur [P-ATA Ports
Only] désactive les deux ports Serial ATA supportés par l’ICH5.
Options de configuration: [Primary P-ATA+S-ATA] [Secondary
P-ATA+S-ATA] [P-ATA Ports Only]
IDE Port Settings n’apparaît que quand l’élément Onboard IDE
Operate Mode est sur Compatible Mode.
Configure SATA as RAID [No]
Permet de configurer les canaux S-ATA en IDE standard ou en RAID.
Options de configuration: [Yes] [No]
Serial ATA BOOTROM [Disabled]
Permet d’activer ou de désactiver le Serial ATA boot ROM.
Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
Serial ATA BOOTROM n’apparaît que quand l’élément Configure
SATA as RAID est sur Yes.
IDE Detect Time Out [35]
Sélectionne la valeur “time out” pour la détection de périphériques ATA/
ATAPI. Options de configuration: [0] [5] [10] [15] [20] [25] [30] [35]
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
4-13
4.3.7 Informations système
Ce menu vous donne une vue générale des spécifications système. LEs
éléments de ce menu sont auto-détectés par le BIOS.
AMI BIOS
Version
: 08.00.08
Build Date : 04/03/03
ID
: P4P81035
Processor
Type
Speed
Count
: Intel(R) Pentium(R) 4 CPU 1.73GHz
: 1733 MHz
: 1
System Memory
Size
: 256MB
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
AMI BIOS
Cet élément affiche les informations BIOS auto-détectées.
Processor
Cet élément affiche les spécifications du processeur.
System Memory
Cet élément affiche la mémoire système auto-détectée.
4-14
Chapitre4: BIOS
4.4
Menu avancé (Advanced Menu)
Les éléments du menu Advanced vous permettent de modifier les
paramètres du CPU et d’autres éléments.
Prenez garde en changeant les paramètres du menu Advanced De
mauvaises valeurs conduiraient à une malfonction.
JumperFree Configuration
CPU Configuration
Chipset
Onboard Devices Configuration
PCI PnP
USB Configuration
Speech Configuration
Instant Music Configuration
Configure CPU.
Select Screen
Select Item
Enter Go to Sub-screen
F1
General Help
F10
Save and Exit
ESC
Exit
4.4.1 Configuration JumperFree
Configure System Frequency/Voltage
AI Overclock Tuner
CPU Ratio
[Standard]
[12]
Performance Mode
[Auto]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
AI Overclock Tuner [Standard]
Permet la sélection des options d’overclocking CPU pour régler les
fréquences internes du CPU. Choisissez l’une des valeurs d’overclocking
présélectionnées. Options de configuration: [Manual] [Standard]
[Overclock 5%] [Overclock 10%] [Overclock 20%] [Overclock 30%]
Choisir une très haute fréquence CPU peut rendre le système instable
! Si c’est le cas, revenez aux valeurspar défaut.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
4-15
Si un ratio non valide est paramétré dans la CMOS, les valeurs
actuelles et réglées peuvent différer.
CPU Ratio [18]
Paramétrage du ratio existant entre la fréquence du CPU et la fréquence
de FSB.
Cet élément n’apparaît que si vous utilisez un CPU débloqué. Vous
pourrez alors choisir le ratio désiré parmi ces options.
Performance Mode [Auto]
Permet demeilleures performances système. Options de configuration:
[Auto] [Standard] [Turbo]
Turbo peut rendre le systèmeinstable ! Si cela arrivait, revenez sur
Auto.
Lorsque vous mettez AI Overclocking Tuner sur [Manual], les éléments
d’overclocking suivants apparaissent.
Configure System Frequency/Voltage
AI Overclock Tuner
CPU External Frequency (MHz)
CPU Ratio
DRAM Frequency
AGP/PCI Frequency (MHz)
[Manual]
[100]
[12]
[Auto]
[Auto]
CPU VCore Offset to .IV
DDR Reference Voltage
AGP VDDQ Voltage
[Disabled]
[Auto]
[1.50V]
Performance Mode
[Auto]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
CPU External Frequency (MHz) [XXX] (valeur auto-détectée)
Indique la fréquence renvoyée par le générateur de fréquence au bus
système et au bus PCI. La fréquence de bus (fréquence externe)
multipliée par le multiplicateur donne la vitesse du CPU. La valeur de cet
élément est auto-détectée par le BIOS. Les valeurs vont de 100 à 400.
Consultez le tableau suivant pour les paramètres Front Side Bus et
Fréquence externe CPU corrects.
Tableau 4.4.1 Synchronisation FSB/Fréquence externe CPU
Front Side Bus
FSB 800
FSB 533
FSB 400
4-16
Fréquence externe CPU
200 MHz
133 MHz
100 MHz
Chapitre4: BIOS
DRAM Frequency [Auto]
Vous permet d’ajuster la fréquence de la DDR. Options de configuration:
[266 MHz] [333 MHz] [400 MHz] [Auto]
AGP/PCI Frequency (MHz) [Auto]
Vous permet de fixer une fréquence AGP/PCI plus élevée pour de
meilleures performances système. Options de configuration: [Auto]
[66.66/33.33] [72.73/36.36] [80.00/40.00]
Choisir une fréquence AGP/PCI très élevéepeut rendre le système
instable ! Si c’était le cas, revenez à la valeur par défaut.
CPU VCore Voltage [Auto]
Permet de choisir une tension spécifique CPU VCore. Options de
configuration: [Auto] [1.6000V] ... [1.4750V]
Référez-vous à la documentation du CPU avant de choisir une tension
CPU VCore. Une tension Vcore trop élevée peut gravement
endommager le CPU !
DDR Reference Voltage [Auto]
Permet la sélection de la tension d’opération de la DDR SDRAM. Options
de configuration: [2.85V] [2.75V] [2.65V] [2.55V] [Auto]
AGP VDDQ voltage [1.50V]
Permet la sélection de la tension d’opération AGP. Options de
configuration: [1.80V] [1.70V] [1.60V] [1.50V]
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
4-17
4.4.2 CPU Configuration
Les éléments de ce menu affichent les informations (auto-détectées)
relatives au CPU.
Configure advanced CPU settings
Manufacturer
Brand String
Frequency
: Intel(R)
: Intel(R) Pentium(R) 4 CPU 1.73GHz
: 1733 MHz
Ratio Status : Locked
Ratio Actual Value : 13
Hyper Threading Technology
[Enabled]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
Hyper-Threading Technology [Enabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver la technologie Hyper-Threading
Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
L’élément Hyper-Threading Technology n’apparaît que si vous avez
installé un processeur Intel Pentium 4 supportant cette fonction.
4.4.3 Chipset
Le menu Chipset vous permet de modifier les paramètres avancés du
chipset. Choisissez un élément et appuyez sur Entrée pour afficher les
sous-menus.
Advanced Chipset settings
WARNING: Setting wrong values in the sections below
may cause system to malfunction.
4-18
Configure DRAM Timing by SPD
Memory Acceleration Mode
DRAM Idle Timer
DRAm Refresh Rate
[Enabled]
[Auto]
[Auto]
[Auto]
Graphic Adapter Priority
Graphics Aperture Size
Spread Spectrum
[AGP/PCI]
[ 64 MB]
[Enabled]
ICH Delayed Transaction
[Enabled]
MPS Revision
[1.4]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
Chapitre4: BIOS
Configure DRAM Timing by SPD [Enabled]
Lorsque cet élément est activé, les paramètres de timing DRAM sont
établis via le DRAM SPD (Serial Presence Detect). Désactivé, vous
pouvez choisir manuellement les timings DRAM. Options de
configuration: [Disabled] [Enabled]
Memory Acceleration Mode [Auto]
Activé, [Enabled], ce champ minimise les latences du CPU vers la
mémoire afin de booster les performances système. Les options de
configuration sont: [Auto] [Enabled]
Le paramètre [Enabled] peut rendre le système instable! Si cela se
produit, revenez au paramètre par défaut [Auto].
DRAM Idle Timer [Auto]
Options de configuration: [Infinite] [0T] [8T] [16T] [64T] [Auto]
DRAM Refresh Mode [Auto]
Options de configuration: [Auto] [15.6 uSec] [7.8 uSec] [64 uSec] [64T]
Si le système devient instable après avoir modifié l’un des paramètres
ci-dessus, revenez aux valeurs par défaut.
Les sous-éléments suivants n’apparaissent que quand l’élément
Configure DRAM Timing by SPD est mis sur Disabled.
DRAM CAS# Latency [2.5 Clocks]
Cet élément contrôle la latence entre la commande de lecture de la
SDRAM et le temps auquel la donnée devient vraiment disponible.
Options de configuration: [2.0 Clocks] [2.5 Clocks] [3.0 Clocks]
DRAM RAS# Precharge [4 Clocks]
Cet élément contrôle les cycles d’inactivité après avoir issu une
commande precharge à la DDR SDRAM. Options de configuration: [4
Clocks] [3 Clocks]
[2 Clocks]
DRAM RAS# to CAS# Delay [4 Clocks]
Cet élément contrôle la latence entre la commande active et la
commande read/write. Options de configuration:
[4 Clocks] [3 Clocks] [2 Clocks]
DRAM Precharge Delay [8 Clocks]
Options de configuration: [8 Clocks] [7 Clocks] [6 Clocks] [5 Clocks]
DRAM Burst Length [4 Clocks]
Options de configuration: [4 Clocks] [8 Clocks]
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P800 Deluxe
4-19
Graphic Adapter Priority [AGP/PCI]
Permet la sélection du périphérique d’affichage priotaire lors du boot.
Options de configuration: [AGP/PCI] [PCI/AGP]
Graphics Aperture Size [64MB]
Vous permet de choisir la taille de la mémoire mappée pour les données
graphiques AGP. Options de configuration: [4MB] [8MB] [16MB] [32MB]
[64MB] [128MB] [256MB]
Spread Spectrum [Enabled]
Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
ICH Delayed Transaction [Enabled]
Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
MPS Revision [1.4]
Options de configuration: [1.1] [1.4]
4.4.4 Onboard Devices Configuration
OnBoard AC’97 Audio
OnBoard VT6410 RAID Controller
OnBoard IEEE 1394 Controller
OnBoard LAN
OnBoard LAN Boot ROM
[Auto]
[Enabled]
[Enabled]
[Enabled]
[Disabled]
Onboard Floppy Controller
Serial Port1 Address
Serial Port2 Address
Parallel Port Address
Parallel Port Mode
ECP Mode DMA Channel
Parallel Port IRQ
OnBoard Game/MIDI Port
[Enabled]
[3F8/IRQ4]
[2F8/IRQ3]
[378]
[ECP]
[DMA3]
[IRQ7]
[Disabled]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
OnBoard AC’97 Audio [Auto]
[Auto] permet au BIOS de détecter si vous utilisez un périphérique audio.
Si un périphérique audio est détecté, le contrôleur audio est activé ; si
aucun périphérique audio n’est détecté, le contrôleur est désactivé.
Options de configuration : [Disabled] [Auto]
4-20
Chapitre4: BIOS
OnBoard VT6410 RAID Controller [Enabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver le contrôleur RAID VIA® VT6410
onboard. Les options de configuration sont: [Disabled] [Enabled]
OnBoard IEEE 1394 Controller [Enabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver le contrôleur embarqué IEEE
1394. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
OnBoard LAN [Enabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver le contrôleur LAN intégré. Options
de configuration : [Disabled] [Enabled]
3Com® 3C940 NE supporte PAS la fonction S5 Wake-On-LAN sous
mode DOS ou sous Window® ME™.
OnBoard LAN Boot ROM [Disabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver l’option ROM dans le
contrôleur LAN intégré. Cette option apparaît seulement quand l’option
Onboard LAN est réglée sur Enabled. Options de configuration :
[Disabled] [Enabled]
OnBoard Floppy Controller [Enabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver le contrôleur lecteur de disquette.
Les options de configuration sont: [Disabled] [ Enabled]
Serial Port1 Address [3F8/IRQ4]
Vous permet de sélectionner l’adresse de base du Serial Port1. Options
de configuration : [Disabled] [3F8/IRQ4] [3E8/IRQ4] [2E8/IRQ3]
Serial Port2 Address [2F8/IRQ3]
Vous permet de sélectionner l’adresse de base du Serial Port2. Options
de configuration : [Disabled] [2F8/IRQ3] [3E8/IRQ4] [2E8/IRQ3]
Parallel Port Address [378]
Vous permet de sélectionner les adresses de base du Parallel Port.
Options de configuration : [Disabled] [378] [278] [3BC]
Parallel Port Mode [ECP]
Vous permet de choisir le mode du port Parallèle. Les options de
configuration sont: [Normal] [Bi-directional] [EPP] [ECP]
ECP Mode DMA Channel [DMA3]
Les options de configuration sont: [DMA0] [DMA1] [DMA3]
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
4-21
Parallel Port IRQ [IRQ7]
Les options de configuration sont: [IRQ5] [IRQ7]
Onboard Game/MIDI Port [Disabled]
Vous permet de sélectionner l’adresse du Game Port ou de désactiver le
port. Options de configuration : [Disabled] [200/300] [200/330] [208/300]
[208/330]
4.4.5 PCI PnP
Les options du menu PCI PnP ivous permettent de changerles rêglages
avancéspour les périphériques PCI/PnP. Le menu inclut le rêglage IRQ les
ressurces de canaux DMA pour lse périphériques PCI/PnP ou legacy ISA, et de
régler la taille du bloc mémoire pour les périphériques legacy ISA.
Prenez garde en changeant les réglages des options du menu PCI
PnP. Des valeurs de champs incorrectes peuvent causer le mauvais
fonctionnement du système.
Advanced PCI/PnP settings
WARNING: Setting wrong values in the sections below
may cause system to malfunction.
Plug and Play OS
[No]
PCI Latency Timer
[64]
Allocate IRQ to PCI VGA
[Yes]
Palette Snooping
[Disabled]
PCI IDE BusMaster
[Enabled]
IRQ3
IRQ4
IRQ5
IRQ7
IRQ9
IRQ10
IRQ11
IRQ14
IRQ15
[Available]
[Available]
[Available]
[Available]
[Available]
[Available]
[Available]
[Available]
[Available]
NO: Lets the bIOS
configure all the
devices in the system.
YES: Lets the
operating system
configure Plug and
Play (PnP) devices not
required for boot if
your system has a Plug
and Play operating
system.
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
Plug and Play O/S [No]
Quand il est réglé sur [No], le BIOS configure tous les périphériques du
système. Quand il est réglé sur [Yes] et si vous avez installé un système
d’exploitation Plug & Play, le système d’exploitation configure les
périphériques Plug & Play non nécessaires au boot. Options de
configuration : [No] [Yes]
PCI Latency Timer [64]
Vous permet de sélectionner la valeur dans les unités de l’horloge PCI
pour le latency timer register de périphérique PCI. Options de
configuration : [32] [64] [96] [128] [160] [192] [224] [248]
4-22
Chapitre 4: BIOS
Allocate IRQ to PCI VGA [Yes]
Quand il est réglé sur [Yes], le BIOS assigne une IRQ à la carte PCI VGA si la
carte demande une IRQ. Quand il est réglé sur [No], le BIOS n’assignepas
d’IRQ à la carte PCI VGA même en cas de demande. Options de configuration :
[No] [Yes]
Pallete Snooping [Disabled]
Réglée sur [Enabled], la fonction pallete snooping informe les périphériques PCI
que des périphériques graphiques ISA sont installés dans le système pour que
ces dernières fonctionnent correctement. Régler sur [Disabled] desactive cette
fonction. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
PCI IDE BusMaster [Enabled]
Permet au BIOS d’utilisier le mastering du bus PCI quand il lit/écrit vers des
périphériques IDE. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
IRQ xx [Available]
Réglé sur [Available], l’IRQ spécifié est libre pour être utilisé par des
périphériques PCI/PnP. Quand il est réglé sur [Reserved], il est reservé pour
un périphérique legacy ISA. Options de configuration : [Available] [Reserved]
4.4.6 USB Configuration
Cette option du menu vous permet de changer les fonctions afférantes à
l’USB. Selectionnez une option puis appuyez sur Entrée pour afficher les
options.
USB Configuration
Module Version
Enables USB host
controllers.
: 2.22.4-5.3
USB Devices Enabled : None
USB Function
Legacy USB Support
USB 2.0 Controller
USB 2.0 Controller Mode
[8 USB Ports]
[Auto]
[Enabled]
[HiSpeed]
USB Mass Storage Device Configuration
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
les options Module Version et USB Devices Enabled montrent les
valeurs auto-détectées. si aucun périphérique USB n’est detecté,
l’option montre None.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
4-23
USB Function [8 USB Ports]
Permet de régler le nombre de ports USB à activer. Options de configuration:
[Disabled] [2 USB Ports] [4 USB Ports] [6 USB Ports] [8 USB Ports]
Legacy USB Support [Auto]
Vous permet d’activer ou de désactiver le support pour périphériques
legacy USB. Régler sur Auto permet au système de detecter la présence
de périphériques USB au démarrage. S’il est détecté, le mode contrôleur
USB legacy est activé. si aucun périphérique USB n’est detecté, le suport
legacy USB est désactivé. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
[Auto]
USB 2.0 Controller [Enabled]
Vous permet d’activer ou de désactiber le contrôleur USB 2.0. Options de
configuration : [Disabled] [Enabled]
USB 2.0 Controller Mode [HiSpeed]
Vous permet de configurer le contrôleur USB 2.0 en HiSpeed (480 Mbps) ou Full
Speed (12 Mbps). Options de configuration : [HiSpeed ] [Full Speed]
USB Mass Storage Device Configuration
USB Mass Storage Device Configuration
USB Mass Storage Reset Delay
[20 Sec]
No USB Mass Storage device detected
Device #1
Emulation
Device #2
Emulation
Device #3
Emulation
Device #4
Emulation
Device #5
Emulation
Device #6
Emulation
Type
Type
Type
Type
Type
Type
N/A
[N/A]
N/A
[N/A]
N/A
[N/A]
N/A
[N/A]
N/A
[N/A]
N/A
[N/A]
Number of seconds
POST waits for the USB
mass storage device
after that start unit
command.
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
USB Mass Storage Reset Delay [20 Sec]
Permet de sélectionner le temps d’attente de POST pour le
périphérique de stockage de masse USB après la commande de
démarrage. Le message “No USB mass storage device detected”
apparaît si aucun n’est installé sur le système.Options de configuration
: [10 Sec ] [20 Sec] [30 Sec] [40 Sec]
4-24
Chapitre 4: BIOS
Emulation Type [N/A]
Sur Auto, les périphériquesUSB de moins de 530Mo seront emulés comme
des lecteurs de disquette, et les lecteurs restants comme des disques durs.
L’option Forced FDD peut être utilisée pour forcer un disque dur formatté à
démarrer comme un lecteur de disquettes (for example, ZIP drive).
L’option Device and Emulation Type apparaît seulement quand il y a
des périphériques USB installés.
4.4.7 Speech Configuration
-
Speech Option
Speech Post Reporter
Report IDE Error
Report System Booting
Disable/Enable Speech.
[Enabled]
[Disabled]
[Disabled]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
Speech POST Reporter [Enabled]
Vous permet d’activer ou désactiver la fonctionASUS Speech POST
Reporter™. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Les options suivantes n’ apparaissent que quand Speech POST
Reporter est réglé sur Enabled.
Report IDE Error [Disabled]
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Report System Booting [Disabled]
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
4-25
4.4.8 Instant Music Configuration
Instant Music Option
Instant Music
[Disabled]
Disable/Enable Instant
Music feature.
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
Instant Music [Disabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver la fonction Instant Music dans le
BIOS. Options de configuration: [Disabled] [Enabled]
Quand Instant Music est actié, la fonction power up du clavier PS/2
est automatiquement désactivée.
Instant Music CD-ROM Drive [IDE Secondary Master]
Vous permet de sélectionner le lecteur CD-ROM que vous souhaitez utiliser
pour la lecteur de CD Instant Music. Options de configuration : [IDE Primary
Master] [IDE Primary Slave] [IDE Secondary Master] [IDE Secondary Slave]
L’option ci-dessus apparaît seulement si vous avez activé l’option
Instant Music.
4-26
Chapitre 4: BIOS
4.5
Menu Alimentation (Power Menu)
Les options du menu Power vous permettent de changer les réglages
pour Advanced Power Management (APM). Selectionnez une option puis
appuyez sur Entrée pour afficher les options de configuration.
Suspend Mode
Repost Video on S3 Resume
ACPI 2.0 Support
ACPI APIC Support
BIOS -> AML ACPI table
[Auto]
[No]
[No]
[Enabled]
[Enabled]
Configure CPU.
APM Configuration
Hardware Monitor
Select Screen
Select Item
Enter Go to Sub-screen
F1
General Help
F10
Save and Exit
ESC
Exit
4.5.1 Suspend Mode [Auto]
Vous permet de sélectionner l’état ACPIà utiliser pour la suspension du
système. Options de configuration : [S1 (POS) Only] [S3 Only] [Auto]
4.5.2 Repost Video on S3 Resume [No]
Détermine s’il faut invoquer le VGA BIOS POST au résumé S3/STR. Options
de configuration : [No] [Yes]
4.5.3 ACPI 2.0 Support [No]
Vous permet d’ajouter plus de tables pour les spécifications ACPI 2.0. Options
de configuration : [No] [Yes]
4.5.4 ACPI APIC Support [Enabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver le support ACPI dans l’ASIC. Quand il
est réglé sur Enabled, la pointeur de la table ACPI APIC est inclu dans la liste
de pointage RSDT. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
4.5.5 BIOS -> AML ACPI Table [Enabled]
Permet d’activer ou de désactiver l’inclusion du pointeur dl’échange BIOS >AML à la liste de pointage (X)RSDT. Options de configuration : [Disabled]
[Enabled]
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
4-27
4.5.6 APM Configuration
APM Configuration
Power Management/APM
Video Power Down Mode
Hard Disk Power Down Mode
Suspend Time Out
Throttle Slow Clock Ratio
[Enabled]
[Suspend]
[Suspend]
[Disabled]
[50%]
System Thermal
[Disabled]
Power Button Mode
Restore on AC Power Loss
[On/Off]
[Power Off]
Power
Power
Power
Power
Power
[Disabled]
[Disabled]
[Disabled]
[Disabled]
[Disabled]
On
On
On
On
On
By
By
By
By
By
RTC Alarm
External Modem
PCI Devices
PS/2 Keyboard
PS/2 Mouse
Enabled or disable
APM.
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
Power Management/APM [Enabled]
Vous permet d’acitver ou de désactiver la fonction Advanced Power
Management (APM). Options de configuration: [Disbaled] [Enabled]
Video Power Down Mode [Suspend]
Vous permet de sélectionner le mode video power down mode. Options de
configuration : [Disabled] [Standby] [Suspend]
Hard Disk Power Down Mode [Suspend]
Vous permet de selectionner le mode hard disk power down. Options de
configuration : [Disabled] [Standby] [Suspend]
Suspend Time Out [Disabled]
Vous permet de selectionner le temps spécifique aubout duquel le système se
met en suspens. Options de configuration : [Disabled] [1-2 Min] [2-3 Min] [4-5
Min] [8-9 Min] [10 Min] [20 Min] [30 Min] [40 Min] [50 Min] [60 Min]
Throttle Slow Clock Ratio [50%]
Vous permet de sélectionner le cycle des tâches en throttle mode. Options de
Configuration : [87.5%] [75.0%] [62.5%] [50%] [37.5%] [25%] [12.5%]
System Thermal [Disabled]
Permet d’activer ou de déscativer la fonction thermale du système pour générer
un évènement de gestion. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
4-28
Chapitre 4: BIOS
Power Button Mode [On/Off]
Permet au système pour aller en mode On/Off ou suspendu quand le bouton
d’alimentation est pressé. Options de configuration : [On/Off] [Suspend]
Restore on AC Power Loss [Power Off]
Sur Power Off, le système s’éteint après une perte d’alimentation AC. Sur
Power On, le système s’allume après une perte d’alimentation AC. Sur Last
State, le système reste sur le statut dans lequel était le système avant la perte
d’alimention AC. Options de configuration : [Power Off] [Power On] [Last State]
Power On By RTC Alarm [Disabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver le RTC pour générer un évenement
d’éveil. Quand cette option est réglée sur Enabled, les options RTC Alarm Date,
RTC Alarm Hour, RTC Alarm Minute, et RTC Alarm Second apparaissent avec
des réglages de valeur. Option de configuration : [Disabled] [Enabled]
Power On By External Modem [Disabled]
Permet les réglages en [Enabled] ou [Disabled] pour allumer l’ordinateur quand
quand le modem externe reçoit un appel alors que l’ordinateur est en mode soft
off. Options de Configuration : [Disabled] [Enabled]
L’ordinateur ne peut recevoir ou transmettre des données avant que
l’ordinateur et les applications fonctionnent totalement. La connexion
ne peut donc pas être effectuée au premier essai. Eteindre puis
rallumer un modem externe quand l’ordinateur est éteint active une
ficelle d’activation qui allume le système.
Power On By PCI Devices [Disabled]
Sur [Enabled], ce paramètre vous permet de passer sur le système à travers un
PCI LAN ou une carte modem. Cette fonction nécessite une alimentation ATX
qui procure au moins 1A au lead +5VSB.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Power On By PS/2 Keyboard [Disabled]
Vous permet d’utiliser des touches spécifiques sur le claveier pour allumer le
système. Cette fonction nécessite une alimentation ATX qui fournit au moins 1A
au lead +5VSB. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
4-29
Power On By PS/2 Mouse [Disabled]
Sur [Enabled], ce paramètre vous permet d’utiliser la souris PS/2 pour allumer
le système. Cette fonction nécessite une alimentation ATX qui fournit au moins
1A au lead+5VSB. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
4.5.7 Hardware Monitor
Hardware Monitor
CPU temperature
CPU Temperature
MB Temperature
Power Temperature
[44°C/111°F]
[36°C/96.5°F]
[N/A]
Q-Fan Control
[Disabled]
CPU Fan Speed
Chassis Fan Speed
Power Fan Speed
[2250RPM]
[XXX RPM]
[XXX RPM]
VCORE Voltage
3.3V Voltage
5V Voltage
12V Voltage
[1.550V]
[3.386V]
[4.890V]
[11.900V]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
MB Temperature [xxxC/xxxF]
CPU Temperature [xxxC/xxxF]
POWER Temperature [N/A]
Ce moniteur matériel embarqué détecte automatiquement et affiche les
températures de la carte mère, du CPU, et de l’alimentation. Selectionnez
Disabled si vous ne souhaitez pas afficher les températures détectées.
Q-Fan Control [Disabled]
Cette option vous permet d’activer ou de désactiver la fonction ASUS Q-Fan qui
ajuste la vitesse du ventilateur pour des opérations système plus efficaces.
Quand il est réglé sur [Enabled], l’option Fan Speed Ratio apparaît pour
permettre la sélection de la ration de vitesse du ventillateur appropriée. Options
de configuration : [Disabled] [Enabled]
4-30
Chapitre 4: BIOS
Fan Speed Ratio [11/16]
Vous permet de sélectionner le ratio de vitesse du ventillateur approprié
pour le système. La valeur par défaut [11/16] est le ratio de vitesse
minimum. Sélectionnez un ratio plus élevé si vous avez installé des
périphériques additionnels et le système a besoin de plus de ventilation.
Options de configuration : [11/16] [12/16] [13/16] [14/16] [15/16]
L’option ci-dessu apparaît seulement quand l’option Q-Fan Control est
réglée sur Enabled.
CPU Fan Speed [xxxxRPM] or [N/A]
Chassis Fan Speed [xxxxRPM] or [N/A]
Power Fan Speed [xxxxRPM] or [N/A]
Le moniteur matéril intégré détecte et affiche les vitesse de ventillateur du
CPU, chassis, et de l’alimentation en rotations par minute (RPM). Si und
es ventillateurs n’est pas connecté à la carte-mère, le champs indique
N/A.
VCORE Voltage, +3.3V Voltage, +5V Voltage, +12V Voltage
Le moniteur matéril intégré détecte automatiquement la sortie du voltage à
travers les régulateurs de voltage intégrés.
Si l’une des options surveillées est hors de portée, le message
d’erreurs suivant apparaît : “Hardware Monitor found an error. Enter
Power setup menu for details”. Il vous sera alors demandé “Press F1
to continue or DEL to enter SETUP”.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
4-31
4.6
Menu Boot (Boot Menu)
Les options du menu Boot permettent de changer les options de
démarrage. Sélectionnez une options puis appuyez sur Entrée pour
afficher le sous-menu.
Boot Settings
Specifies the Boot
Device Priority
sequence.
Boot Device Priority
Hard Disk Drives
Boot Settings Configuration
Security
Select Screen
Select Item
Enter Go to Sub-screen
F1
General Help
F10
Save and Exit
ESC
Exit
4.6.1 Boot Device Priority
Boot Device Priority
1st Boot Device
2nd Boot Device
3rd Boot Device
[1st FLOPPY DRIV]
[PM-ST320413A]
[PS-ASUS CD-S340]
Specifies the boot
sequence from the
available devices.
A device enclosed in
parenthesis has been
disabled in the
corresponding type
menu.
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
1st ~ xxth Boot Device [1st Floppy Drive]
Ces options spécifient la séquence de priorité des périphérique de boot pour les
périphériques disponibles. le nombre d’options de périphérique apparaissant
depend dunombre de périphériques installés sur le système. Options de
configuration : [xxxxx Drive] [Disabled]
4-32
Chapitre 4: BIOS
4.6.2 Hard disk drives (disques durs)
Boot Device Priority
1st Boot Device
2nd Boot Device
[PM-ST320413A]
[PS-ASUS CD-S340]
Specifies the boot
sequence from the
available devices.
A device enclosed in
parenthesis has been
disabled in the
corresponding type
menu.
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
1st ~ xxth Boot Device [(Hard disk drive model name)]
Ces items spécifient la séquence de priorité de boot à partir des disques
durs disponibles. Le nombre d’items qui apparaissent à l’écran dépend du
nombre de disques durs installés dans le système. Les options de
configuration sont: [xxxxx Drive] [Disabled]
4.6.3 Boot Settings Configuration
Boot Settings Configuration
Quick Boot
Full Screen Logo
Add On ROM Display Mode
Bootup Num-Lock
PS/2 Mouse Support
Typematic Rate
Parity Check
Boot to OS/2
Wait for ‘F1’ If Error
Hit ‘DEL’ Message Display
Interrupt 19 Capture
[Enabled]
[Enabled]
[Force BIOS]
[On]
[Auto]
[Fast]
[Disabled]
[No]
[Enabled]
[Enabled]
[Disabled]
Allows BIOS to skip
certain tests while
booting. This will
decrease the time
needed to boot the
system.
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
Quick Boot [Enabled]
Activer cette options permet au BIOS de transmettre un partie de
l’allimentation au self tests (POST) au démarrage pour réduire le temps
nécessaire pour démarrer le système. Sur [Disabled], le BIOS effectue les
options POST. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
4-33
Full Screen Logo [Enabled]
Ce champ vous permet d’activer ou de désactiver la fonction d’affichage
du logo en plein écran. Les options de configuration sont: [Disabled]
[Enabled]
Assurez-vous que le champ ci-dessus est réglé sur [Enabled] si vous
désirez utiliser la fonction ASUS MyLogo2™.
Add On ROM Display Mode [Force BIOS]
Rêgle le mode d’affichage pour la ROM optionnelle. Options de
configuration : [Force BIOS] [Keep Current]
Bootup Num-Lock [On]
Vous permet de sélectionner l’état d’allumage pour le vérouillage
numérique. Options de configuration : [Off] [On]
PS/2 Mouse Support [Auto]
Vous permet d’activer ou de désactiver le support pour la souris PS/2.
Options de configuration : [Disabled] [Enabled] [Auto]
Typematic Rate [Fast]
Vous permet de sélectionner le taux de typematic du clavier. Options de
configuration : [Slow] [Fast]
Parity Check [Disabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver le test d’erreur de parité mémoire.
Les options de configuration sont: [Disabled] [Enabled]
Boot to OS/2 [No]
Vous permet de spécifier le mode de compatibilité OS/2. Options de
configuration : [No] [Yes]
Wait for ‘F1’ If Error [Enabled]
Sur Enabled, le système attend que la touche F1 soit pressée quand une
erreur intervient. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Hit ‘DEL’ Message Display [Enabled]
Sur Enabled, le système affiche le message “Press DEL to run Setup”
pendant le POST. Options de configuration : [Disabled] [Enabled]
Interrupt 19 Capture [Disabled]
Sur [Enabled],cette fonction permet aux ROMs optionnelles de bloquer
Interrupt 19. Options de Configuration : [Disabled] [Enabled]
4-34
Chapitre 4: BIOS
4.6.4 Security
Le menu Security permettent de changer les réglages de sécurité.
Selectionnez une option puis appuyez sur Entrée pour afficher les options
de configuration.
Security Settings
Supervisor Password
User Password
Not Installed
Not Installed
<Enter> to change
password.
<Enter> again to
disable password.
Change Supervisor Password
Boot Sector Virus Protection
[Disabled]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
Change Supervisor Password
Selectionnez cette optionpour régler ou changer le mot de passe du
superviseur. L’optionSupervisor Password en haut de l’écran indique Not
Installed par défaut. Après avoir choisi un mot de passe, elle indique Installed.
Pour régler un mot de passe superviseur :
1. Sélectionnez l’option Change Supervisor Password et appuyez sur
Entrée.
2. Dans la boite mot de passe qui apparaît, tapez un mot de passe
composé de lettre et/ou de nombres, puis appuyez sur Entrée. Votre
mot de passedoit avoir au moins six caractères.
3. Confirmez le mot de passe.
Le message “Password Installed” apparaît après que vous ayez réglé votre
mot de passe avec succès
L’option Supervisor Password indique maintenant Installed.
Pour changer le mot de passe superviseur, suivez les mêmse étapes que
pour régler un mot de passe utilisateur.
Pour effacer le mot de passe superviseur, sélectionnez Change
Supervisor Password puis appuyez surEntrée. Le message “Password
Uninstalled” apparaît.
Si vous avez oublié votre mot de passe BIOS, vous pouvez le
supprimer en effaçant la MOS Real Time Clock (RTC) RAM. Voir
section “2.7 Jumpers” pour des informations sur l’effacement du RTC
RAM.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
4-35
Après avoir réglé un mot de passe superviseur, les autres options
apparaissent pour vous permettre de changer d’autres réglagaes de
sécurité.
Security Settings
Supervisor Password
User Password
Change Supervisor Password
User Access Level
Change User Password
Clear User Password
Password Check
Boot Sector Virus Protection
Installed
Not Installed
<Enter> to change
password.
<Enter> again to
disable password.
[Full Access]
[Setup]
[Disabled]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
User Access Level (Full Access]
Cette option vous permet de sélectionner les options de restriction d’accès au
Setup. Options de configuration : [No Access] [View Only] [Limited] [Full
Access]
No Access previentl’accès de l’utilisateur à l’utilitaire Setup.
View Only permet l’accès mais aucune modification.
Limited permet de changer certains champs spécifiés, comme la date et
l’heure.
Full Access permet la visibilité et le changement de tous les champs de
l’utilitaire Setup.
Change User Password
Selectionnez l’option pour régler ou changer le mot de passe utilisateur.
L’option User Password en haut de l’écran indique la valeur Not Installed
par défaut. Après l’installation d’un mot de passe, cette option indique
Installed.
Pour régler un mot de passe Utilisateur:
1. Sélectionnez l’option Change User Password et appuyez sur Entrée.
2. Dans la boite mot de passe qui apparaît, tapez un mot de passe
composé de lettres et/ou de nombres, puis appuyez sur Entrée. votre
mot de passe doit comporter au mons six caractères.
3. Confirmez le mot de passe.
Le message “Password Installed” apparaît après que vous ayez
installé votre mot de passe avec succès.
L’option User Password indique maintenant Installed.
4-36
Chapitre 4: BIOS
Pour changer le mot de passe utilisateur, suivez les mêmes étapesque
pour en régler un.
Clear User Password
Sélectionnez cette option si vous souhaitez effacer un mot de passe.
Password Check [Setup]
Sur [Setup], Le BIOS vérifie la présence d’un mot de passe utilisateur à
l’accès l’utilitaire Setup. Sur [Always], le BIOS en vérifie la présenceà
l’accèsau Setup et au démarrage du système. Options de configuration :
[Setup] [Always]
Boot Sector Virus Protection [Disabled]
Vous permet d’activer ou de désactiver la protection virus du secteur de
démarrage. Option de configuration : [Disabledc] [Enabled]
4.7
Exit Menu (Exit Menu)
Le menu Exit permet de charger les valeur par défaut optimales ou de
sécurité pour les options du BIOS et de sauvegarder ou ignorer les
changements.
Exit Options
Exit & Save Changes
Exit & Discard Changes
Discard Changes
Load Setup Defaults
Exit system setup
after saving the
changes.
F10 key can be used
for this operation.
Select Screen
Select Item
Enter Go to Sub-screen
F1
General Help
F10
Save and Exit
ESC
Exit
Appuyer sur <Echap> ne fait pas sortir immédiatement de ce menu.
Selectionnez une des options du menu ou appuyez sur F10 à partir de
la légende pour sortir.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
4-37
Exit & Save Changes
Une fois vos sélections terminées, choisissez cette option à partir du menu
Exit pour vous assurer la sauvegarde dans la CMOS RAM de vos
sélections . La CMOS RAM est maintenue par une pile intégrée et reste
allimentée même après l’arrêt du PC. Quand vous sélectionnez cette
option, une fenêtre de confirmation apparaît. Selectionnez [Yes] to
sauvegarder les changements et quitter.
Si vous essayez de quitter le Setup sans sauvegarder, le programme
vous le propose avec un message vous demandant si vous souhaitez
sauvegarder les changements avant de quitter. Appuyer sur <Entrée>
sauvegarde les changements avant de quitter.
Exit & Discard Changes
Selectionnez cette option seulement si vous ne voulez pas sauvegarder
les chengemants effectués dans le Setup. Si vous avez effectué des
changements autre que la date, l’heure et le mode passe du système, le
BIOS demande une confirmation avan de quitter.
Discard Changes
Cette option vous permet de passer outre les sélections effectuées et de
charger les options précédemment sauvegardées. après avoir sélectionné
cette option, une confirmation apparaît. Selectionnez [Yes]pour passez
outre les changements et charger les valeurs sauvegardées
précédemment.
Load Setup Defaults
Cette option vous permet de charger les valeurs par défaut de chaque
paramètre desmenus. Quand vous sélectionnez cette option ou si vous
appuyez sur <F5>, une fenêtre de confirmation apparaît. Selectionnez
[Yes] pour charger les valeurs par défaut. Select ionnez Exit Saving
Changes ou effectuez d’autres changements avant de sauvegarder les
valeurs dans la RAM non-volatile.
4-38
Chapitre 4: BIOS
Chapitre 5
Ce chapitre décrit le contenu du CD
technique qui est livré avec votre carte
mère.
Support Logiciels
Sommaire du chapitre
5.1
Installation du système d’exploitation ......... 5-1
5.2
Information sur le CD de support ................. 5-1
5.3
Informations logiciels .................................... 5-7
5.4
Configuration RAID 0 / RAID 1 /
RAID 0+1 / JBOD .......................................... 5-25
5.5
Intel® RAID pour config. Serial ATA ............ 5-34
5.6
Utiliser Intel® / VIA® Makedisk.exe .............. 5-38
5.7
Technologie Marvell® Virtual
Cable Tester™ (VCT) ................................... 5-39
Carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5.1
Installation du système d’exploitation
Cette carte mère supporte les systèmes d’exploitation (OS) Windows 98SE/
ME/2000/XP. Installez toujours la dernière version du système d’exploitation
et les mises à jours pour optimiser les fonctionnalités de votre matériel.
Les réglages de la carte mère et les options matérielles étant
variables, n’utilisez la procédure d’installation ici présente que comme
une référence générale. Référez vous à la documentation de votre OS
pour plus d’informations.
5.2
Information sur le CD de support
Le CD de support fourni avec la carte mère contient des logiciels utiles et
plusieurs drivers qui améliorent les fonctionnalités de la carte mère.
Les contenus du CD de support sont sujets à changement sans
avertissement. Veuillez visitez le site internet d’ASUS pour les mises à
jours.
5.2.1 Lancement du CD de support
Pour commencer à utiliser le CD de support, insérez simplement le CD
dans votre lecteur de CD-ROM. Le CD affiche automatiquement le menu
Drivers si l’Autorun est activé sur votre ordinateur.
Cliquez sur une option à installer
Cliquez sur une icône pour
plus d’informations
Si l’Autorun n’est pas activé, parcourez le contenu du CD de
support pour trouver le fichier ASSETUP.EXE dans le dossier BIN.
Double cliquez sur ASSETUP.EXE pour lancer le CD.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-1
5.2.2 Menu Drivers
Le menu Drivers indique les drivers disponibles si le système détectedes
périphériques. Installez les drivers nécessaires pour activer le périphérique.
Intel Chipset Inf Update program
Cette option installe le programme Intel® Chipset INF Update qui permet le
support du Plug-n-Play INF pour les composants du chipset Intel. Cet
utilitaire installe dans le système visé les fichiers Windows INF qui
décrivent au système d’exploitation comment les composants du chipset
seront configurés.
Trois modes d’installation de cet utilitaire sont disponibles : interactive,
silent, et unattended preload. Le mode interactive nécessite l’action de
l’utilisateur pendant l’installation. Ceci n’est pas nécessaire en mode
silent,et unattended preload.
Référez-vous à l’aide en lige ou au fichier Lisezmoi fourni avec l’utilitaire.
Intel Application Accelerator Driver
Cette option installe le driver pour Intel Application Accelerator. Si vous
utilisez Windows© XP, ce driver permet la configuration RAID 0 pour les
canaux Serial ATA. Ce pilote peut uniquement être installé lorsque la
fonction RAID de S-ATA est activée.
VIA RAID Driver
Cet élément installe le pilote pour le support du RAID VIA®.
AD1985 Audio Driver and Applications
Cet élément exécute l’assistant pour installer le pilote audio SoundMAX et
les applications.
5-2
Chapitre 5: Support Logiciels
USB 2.0 Driver
Cette option installe le driver USB 2.0.
3Com Gigabit LOM (3C940) Driver
Cet élément lance la boîte de dialogue pour le pilote 3COM NIC et les
diagnostiques d’installation.
Les captures d’écran et les options des pilotes peuvent être différentes
pour d’autres versions de système d’exploitation.
5.2.3 Menu Utilities
Le menu Utilities indique les applications et autre logiciels que supporte la carte
mère.
ASUS PC Probe
Ce utilitaire intelligent surveille la vitesse du ventilateur, la température du
CPU et le voltage du système, et vous alerte en cas de problème. Cet
utilitaire vous aide à garder votre ordinateur dans de bonnes conditions
d’utilisation.
Install ASUS Update
Ce programme vous permet de télécharger la dernière version du BIOS à partir
du siteASUS. Installer ASUS Update installe également ASUS MyLogo2.
Avant d’utiliser ASUS Update, assurez vous que vous avez une
connexion internet pour vous connecter sur le site internet ASUS.
Microsoft Direct X 8.1 Driver
Cette option installe le driver Microsoft Direct X pour le système
d’exploitation Windows 98SE/ME/2000.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-3
PC-CILLIN 2002
Cette option installe le programme anti-virus PC-cillin 2002. Allez voir l’aide en
ligne PC-cillin pour des informations détaillées.
Adobe Acrobat Reader V5.0
Cette option installe Adobe Acrobat Reader V5.0. Le logiciel Acrobat
Reader sert à visionner les fichiers sauvegardés en Portable Document
Format (PDF).
Winbond Voice Editor
Ce programme permet l’enregistrement et l’adaptation de fichier wave pour le
POST Reporter™ ASUS. Utilisez ce programme si vous souhaitez changer les
messages vocaux POST par défaut. Reportez vous à la section « 3.2 Messages
vocaux POST » pour une liste des messages par défaut.
ASUS Screen Saver
Cette option installe l’économiseur d’écran ASUS.
E-Color 3Deep
Cet élément installe le logiciel 3Deep. 3Deep est la première application
qui offre aux joueurs en ligne une réelle compétitivité dans les parties
multi-joueurs. Cette application supprime les graphismes dont les noirs
sont délavés pour délivrer des couleurs réelles saisissantes.
Les captures d’écran et les options des pilotes peuvent être différentes
pour d’autres versions de système d’exploitation.
5.2.4 Informations Contact ASUS
Cliquer sur la touche Information Contact ASUS affiche l’écran suivant. Vous
trouverez également cette information à la page x du présent manuel.
5-4
Chapitre 5: Support Logiciels
5.2.5 Autres informations
Les icônes situées en haut à droite de l’écran donne des informations
supplémentaires sur la carte mère et le contenu du CD de support. Cliquez sur
une icône pour afficher l’information spécifiée.
Motherboard Info
La fenêtre affiche les spécifications générales de la carte mère.
Browse this CD
Cette fenêtre affiche le contenu du CD de support au format graphique.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-5
Technical Support Form
La fenêtre affiche le Formulaire de Demande de l’Assistance Technique ASUS
que vous devez remplir pour une demande d’assistance technique.
Filelist
La fenêtre affiche le contenu du CD de support et une brève description de
chaque menu au format texte.
5-6
Chapitre 5: Support Logiciels
5.3
Informations logiciels
La plupart des applications fournies avec le CD de support possèdent des
assistants qui vous guideront à travers l’installation. Consultez l’aide en ligne
ou le fichier Lisezmoi fourni avec le logiciel pour plus d’informations.
Cette section fournit les détails sur les applications logicielles supportées par la
carte mère.
5.3.1 ASUS Update
ASUS Update est un utilitaire qui vous permet du mettre à jour le BIOS de votre
carte mère. Cet utilitaire nécessite une connexion internet, en réseau ou avec
un Fournisseur d’Accès à Internet (FAI).
Suivez ces étapes pour utiliser ASUS Update.
1. Démarrez l’utilitaire à partir du menu
Démarrer de Windows :
Programmes/AsusUpdate Vx.xx.xx/
AsusUpdate
L’écran ASUS Update apparaît.
2. Sélectionnez votre méthode de mise à
jour, puis cliquez sur Suivant.
3. Si vous sélectionnez mettre à jour/
téléchargé sur Internet, sélectionnez le
site FTP ASUS le plus proche pour
éviter des problèmes de trafique sur le
réseau, ou sélectionnez Auto Select.
Cliquez sur suivant.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-7
4. A partir du site FTP, sélectionnez la
version du BIOS que vous souhaitez
installer. Cliquez sur Suivant.
5. Suivez les instructions sur l’écran
suivant pour terminer le processus
de mise à jour.
Si vous avez sélectionné l’option de
mise à jour du BIOS à partir d’un fichier,
une fenêtre apparaît pour vous demander
de localiser le fichier. Sélectionnez le
fichier, cliquez sur Sauvegarder, puis
suivez les instructions pour terminer le
processus de mise à jour.
5.3.2 ASUS MyLogo2™
ASUS MyLogo2™ s’installe automatiquement quand vous installez l’utilitaire
ASUS Update à partir du CD de support. Voir “5.2.3 Menu Utilities”.
Avant d’utiliser les fonctionnalités d’ASUS MyLogo2™, utilisez
l’utilitaire AFUDOS pour faire une copie de votre fichier BIOS original,
ou procurez vous la dernière version du BIOS à partir du site internet
d’ASUS.
Assurez vous que l’option BIOS Full Screen Logo est en position
Enabled si vous souhaitez utiliser ASUS MyLogo2. Voir page 4-34.
Suivez ces étapes pour utiliser ASUS MyLogo2.
1. Lancez l’utilitaire ASUS Update. Voir
“5.3.1 ASUS Update.”
2. Quand la méthode de mise à jour
vous est demandée, sélectionnez
“Update BIOS from a file.”
3. Spécifiez la localisation du fichier
BIOS, par exemple à partir d’une
disquette. Cliquez sur Suivant.
5-8
Chapitre 5: Support Logiciels
4. Dans la sélection, choisissez une
image. Cliquez Suivant.
Vous pouvez créer votre
propre logo aux formats GIF,
JPG ou BMP.
5. Quand vous cliquez sur une
image, elle s’affiche en rand dans
l’écran MyLogo2.
Si vous souhaitez rapetisser
l’image du logo, click sur une
flèche dans l’option Ratio et
sélectionnez la taille désirée.
6. L’écran suivant vous demande de
flasher le BIOS pour mettre à jour la
nouvelle image du logo. Cliquez sur
Flash pour mettre à jour le BIOS.
7. Quand vous avez terminé, cliquer
sur Sortir, puis redémarrez votre
ordinateur. L’ordinateur démarre avec
le nouveau logo.
Plutôt que de démarrer à partir d’ASUS Update, vous pouvez lancer
ASUS MyLogo2 directement à partir du menu Démarrer de Windows
pour changer le logo de démarrage de votre BIOS. Après avoir modifié
le fichier BIOS avec le nouveau logo, utilisez l’utilitaire ASUS Update
pour charger le nouveau BIOS.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-9
5.3.3 ASUS PC Probe
ASUS PC Probe est un utilitaire permettant de surveiller continuellement
les informations système vitales, comme la vitesse du ventilateur, le
voltage et la température. Cet utilitaire vous permet aussi de vérifier
d’autres informations, telles que l’espace disque, l’utilisation de la
mémoire, le type de CPU, sa vitesse, et les fréquences internes/externes
à travers l’explorateur DMI.
Starting ASUS PC Probe
Quand ASUS PC Probe démarre, une fenêtre apparaît vous permettant de
sélectionner si vous souhaitez ou non afficher à nouveau l’écran quand
vous démarrez PC Probe. Pour court-circuiter cet écran de démarrage,
décochez l’option Show up in next execution.
Pour démarrer ASUS PC Probe, cliquez sur le boutton Démarrer de
Windows, allez sur Programmes, puis Utilitaires ASUS, et cliquez sur
Probe Vx.xx.
L’icône PC Probe
apparaît dans la barre des tâches, indiquant
qu’ASUS PC Probe est en cours d’exécution. Cliquer sur l’icône indique le
statut de votre PC.
5-10
Chapitre 5: Support Logiciels
Utiliser ASUS PC Probe
Monitoring
Monitor Summary
Montre un sommaire des objets
surveillés.
Temperature Monitor
Montre la température du PC (pour
les processeurs supportés).
Temperature Warning
ajustement du seuil
(l’ascenseur vers le haut pour
augmenter le niveau du seuil ou vers
le bas pour le diminuer)
Fan Monitor
Affiche la vitesse de rptation des
ventilateurs
Fan Warning
Ajustement du seuil
(Déplacez l’ascenseur vers le haut
pour augmenter le niveau seuil ou
vers le bas pour le diminuer)
Voltage Monitor
Indique les voltages du PC.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-11
Settings
Vous permet de régler le seuil et
les intervalles de sondage ou le
temps de rafraîchissement du PC,
la rotation du ventilateur et le
voltage.
CPU Cooling System Setup
Vous permet de sélectionner le moment où activer
le refroidissement logiciel du processeur. Quand
CPU Overheated est sélectionné, le système de
refroidissement du processeur s’active dès que la
température du processeur dépasse le seuil.
History
Vous permet d’enregistrer la
surveillance d’un composant
particulier de votre PC pour
référence ultérieure.
Fan Control
Vous permet d’activer/désactiver
le “Smart Fan Control”. Smart Fan
Control ajuste la vitesse du
ventilateur automatiquement en se
basant sur la température du CPU et
le seuil prédéfini.
Hard Drives
Montre l’espace disque libre et
utilisé sur les disques durs du PC
et la table d’allocation des fichiers
ou le système de fichier utilisé.
5-12
Chapitre 5: Support Logiciels
Information
Memory
Affiche la charge mémoire du PC,
l’utilisation de la mémoire et
l’utilisation du fichier de pagination.
Device Summary
Affiche un résumé des
périphériques présents dans votre
PC.
DMI Explorer
Montre les informations concernant le
PC, telles que le type de CPU, la
vitesse du CPU, la fréquence interne/
externe et la taille de la mémoire.
Utility
Vous permet d’exécuter des
programmes en dehors des modules
ASUS PC Probe. Pour exécuter un
programme, cliquez sur Execute
Program. NOTE: Cette fonctionnalité
est indisponible pour le moment.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-13
Icone ASUS PC Probe
Un clique-droit sur l’icône PC
Probe fait apparaître un menu
permettant d’ouvrir ou de sortir
d’ASUS PC Probe, et de mettre
en pause ou de relancer la
surveillance du système.
Quand ASUS PC Probe détecte un
problème avec votre PC, des
portions de l’icône ASUS PC
Probe deviennent rouge, le hautparleur du PC bipe et le moniteur
d’ASUS PC Probe apparaît.
5.3.4 ASUS Instant Music
La carte mère est équipée avec une fonction play-back audio basé sur le
BIOS appelée Instant Music. Cette fonction est supporté par le CODEC
AC’97 , et nécessite un lecteur optique (CD-ROM, DVD-ROM ou CD-RW).
1. Instant Music ne supporte que les CDs au format audio.
2. Instant Music ne fonctionne pas si vous avez installé et activé
une carte son.
3. Instant Music ne supporte que les claviers PS/2.
To enable ASUS Instant Music:
1. Connectez le câble audio analogique du lecteur optique (CD-ROM,
DVD-ROM, CD-RW) au connecter 4-pin CD-in (marqué CD) sur la
carte mère. Voir section « 2.8 Connectique » pour la localisation.
Assurez vous de connecter le câble audio du CD-ROM. Autrement,
vous ne pouvez pas contrôler le volume avec les touches de fonctions
Instant Music.
2. Allumez le système et entrer dans le BIOS en appuyant sur la touche
Suppr pendant les tests d’allumage (POST).
3. Dans le menu Confirguration Instant Music, sélectionnez l’option
Instant Music et réglez là sur Enabled. Voir section “4.4.8
Configuration Instant Music.”
5-14
Chapitre 5: Support Logiciels
4. L’option Instant Music CD-ROM Drive apparaît si vous activez Instant
Music. Eclairez l’option puis pressez sur Entrée pour afficher les
options CD-ROM.
5. Sauvegardez les changements et quittez le BIOS.
1. Le voyant Arrêt Défilement est allumé après l’activation d’Instant
Music.
2. En mode Instant Music, les fonctions de réveil du système (LAN,
clavier, souris, USB) sont désactivées. Dans ce cas, allumé le
système en utilisant le bouton power.
3. Si le système perd la connexion ou ne détecte pas de lecteur
optique, Instant Music se désactive automatiquement. Un signal
sonore indique cette condition.
Pour utiliser ASUS Instant Music:
1. Assurez vous que le cordon d’alimentation est raccordé à une prise de
terre, pour que le système ait une alimentation générale.
2. Utilisez un des deux ensembles de touches de fonction sur votre
clavier pour jouer des CDs audio. Ces touches ne fonctionnent comme
indiqué que si vous avez activé l’option Instant Music dans le BIOS.
Instant Music function keys (Set 1)
CD
ON/OFF
PLAY/PAUSE
Esc
Esc
F1
F1
STOP/EJECT
PREVIOUS
NEXT
F2
F2
F3
F3
F4
F4
VOL. DOWN
F5
F5
VOL. UP
F6
F6
F7
F7
F8
F8
Instant Music function keys (Set 2)
De manière alternative, vous pouvez aussi
utiliser un autre groupe de touches en guise de
touches de fonction Instant Music. Ces touches
sont indiquées par les chiffres colorés dans le
schéma ci-dessous. Les fonctions sont définies
sur l’illustration de droite.
↓
↓
↓
CAPS
LOCK
LED
CD ON/OFF
SCROLL
LOCK
LED
↓
STOP/EJECT
PREVIOUS
VOL. DOWN
↓↓ ↓ ↓
PLAY/PAUSE
NEXT
VOL. UP
↓
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-15
L’étiquette clavier Instant Music est fournie avec la carte mère.
3. Connectez les haut-parleurs ou un casque au port Sortie Ligne
(Couleur jaune) sur le panneau arrière pour la sortie audio.
Vous pouvez également connecter un casque à la sortie casque du
lecteur CD-ROM.
4. Placez un CD audio dans le lecteur.
5. Appuyez sur Echap pour allumer Instant Music.
6. Appuyez sur F1 ou la barre espace pour jouer la première piste du
CD.
S’il n’y a pas de CD dans le lecteur et que vous appuyez sur F1 ou la
barre espace, le chariot du lecteur s’ouvre.
7. Référez vous à la liste des touches de fonctions Instant Music sur la
page précédente pour sélectionner d’autres pistes ou contrôler le
volume.
8. Appuyez sur F2 ou Entrée une fois pour arrêter le lecture du CD.
Appuyez sur F2 ou Entrée une nouvelle fois pour éjecter le CD.
5-16
Chapitre 5: Support Logiciels
5.3.5 Winbond Voice Editor
Le logiciel Winbond Voice Editor vous permet d’adapter les messages vocaux
POST. Installez le logiciel à partir du menu logiciel sur le CD de support. Voir
section “5.2.3 Software menu”.
Pour éviter les conflits, n’exécutez pas Winbond Voice Editor quand
ASUS PC Probe est lancé
Suivez ces étapes pour utiliser Winbond Voice Editor.
Lancer le programme
Démarrer le programme à partir de l’icône Winbond Voice Editor sur votre
bureau ou à partir du menu Démarrer de windows, Programs/Winbond
Voice Editor/Voice Editor.
L’écran de Winbond Voice Editor apparaît.
Messages par défaut
Evenements POST
Lire les fichiers Wave par défaut
Pour jouer le fichier wave par défaut, cliquez simplement sur un évenement
POST à la gauche de l’écran, puis cliquez sur le bouton Play.
La langue par défaut est l’Anglais.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-17
Changer la langue par défaut
1. Cliquez sur le bouton Charger.
Une fenêtre apparaît vous
montrant les langues disponibles.
2. Sélectionnez la langue puis cliquez
sur Ouvrir. Le message d’évènement
pour la langue sélectionnée apparaît
dans l’écran Voice Editor.
Pour certaines langues, tous les évènements n’ont pas de message
correspondant à cause des contraintes de taille de fichier.
3. Cliquez sur le bouton Ecrire pour
mettre à jour l’EEPROM.
4. Cliquez sur Oui dans la fenêtre de
confirmation qui apparaît.
La prochaine fois que vous démarrerez votre ordinateur, les messages
POST seront annoncés dans la langue que vous avez sélectionnée.
5-18
Chapitre 5: Support Logiciels
Personnaliser vos messages POST
Si votre langue n’existe pas dans la sélection, ou si vous souhaitez enregistrer
vos propres messages POST pour remplacer les fichiers wave pré installés,
vous pouvez le faire facilement.
Suivez ces étapes pour adapter vos messages POST.
1. Lancez Voice Editor et prenez note de la liste des évènements POST dans
la colonne la plus à gauche de l’écran.
2. Préparez votre message pour chaque évènementt.
La taille totale compressée de tous les fichiers wave ne doit pas
excéder 1Mbit, pour que vos messages soient le plus court possible.
3. Utilisez un logiciel d’enregistrement, tel que Windows Recorder, pour
enregistrer vos messages.
4. Sauvegardez les messages au format wave (.WAV). Sauvegardez vos
fichiers en basse qualité pour qu’ils soient de petite taille. Par exemple,
utilisez un réglage 8-bit, qualité mono à un taux d’échantillonnage de
22Khz.
Créer un dossier séparé pour vos fichier wave vous permettra de les
localiser plus facilement ultérieurement.
5. A partir de l’écran Voice Editor,
cliquez sur le bouton Ajouter pour
afficher les fenêtre Add Wave File.
6. Copier dans la base de donnée les
fichiers wave enregistrés. Fermez la
fenêtre quand vous avez terminé.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-19
7. Cliquez sur un évènement POST
dans l’écran Voice Editor, puis
appuyer sur le bouton Edit. La
fenêtre Event Sound Editor apparaît.
8. Localisez et sélectionnez votre
fichier wave pour l’évènement, puis
cliquez sur la flèche située à
l’opposée de Voice1. Le fichier
apparaît à côté de cette flèche.
9. Cliquez sur OK pour retourner dans
l’écran Voice Editor.
10. Répétez les étapes 7 à 9 pour
chaque évènement.
11. Quand vous avez terminé, cliquez
sur Sauvegarder. Une demande de
sauvegarde apparaît.
12. Tapez un nom de fichier avec une
extension .flh, puis cliquez sur
Sauvegarder (Save).
13. Cliquez sur Ecrire (Write)pour
compresser le fichier et le copier
dans EEPROM.
14. Cliquez sur Oui (Yes) dans la
fenêtre de confirmation.
Si vous recevez un message d’erreur annonçant que les fichiers
dépassent la taille totale allouée, suiez une ou toutes les étapes
suivantes.
• Essayez de modifier vos messages pour qu’ils soient plus court
• Sauvegarder les fichier wave à une qualité inférieure
• Laissez de côté certains évènements, tels que la Détection FDD, la
détection ID HDD, etc.
5-20
Chapitre 5: Support Logiciels
5.3.6 Logiciel SoundMAX® 4 XL
Le CODEC audio ADI AD1985 fournit une capacité audio de 6 canaux à
travers le logiciel SoundMADX 4 XL with AudioESP™ pour délivrer
l’expérience audio ultime sur votre PC. Le logiciel est implémenté avec un
ensemble synthèse/rendu audio de haute qualité, sound 3D et des
technologies voice-input avancées.
Suivez l’assistant d’installation de AD1985 Audio Driver and Application
à partir du CD de support fourni avec la carte mère pour activer les
fonctionnalités audio 6 canaux.
Un système d’enceintes 4 ou 6 canaux est nécessaire pour cette
installation.
SoundMAX 4 XL nécessite Microsoft Windows 98SE/ME/2000/XP.
Assurez vous d’avoir installé un de ces systèmes avant d’installer
SoundMAX.
Si le logiciel SoundMAX 4 XL est correctement
installé, vous trouverez son icône dans la barre
des tâches.
SoundMAX4 XL icon
Double-cliquez sur l’icône SoundMAX4 XL pour
afficher le SoundMAX Control Panel.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-21
Setup wizards
Utilisez l’assistant d’installation de haut-parleurs et micro pour régler le
gain/atténuation des entrées/sorties pour des performances audio
optimales. Pour lancer l’installation, cliquez sur le bouton Configuration
quand AudioESP détecte et vérifie un nouveau périphérique, ou en
dans le panneau de contrôle SoundMax.
cliquant sur l’icône
Speaker wizard
Suivez les instructions de l’écran pour configurer les enceintes selon vos
réglages.
Microphone wizard
Suiivez les instructions de l’écran pour configurer le micro selon vos
réglages.
5-22
Chapitre 5: support Logiciel
Audio preferences
La page de Préférences du SoundMAX4 XL vous permet de changer les
réglages audio.
Listening environment options
SoundMAX4 XL supporte plusieurs technologies audio dont SoundMAX
SPX™ Animated Audio, 3DPA™, MultiDrive™5.1, EnvironmentFC™,
MacroFX/ZooFX™, et Virtual Theater Surround.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-23
Rear panel audio ports function variation
Les fonctions des ports Sortie Ligne (Jaune), Entrée Ligne (bleu) et Mic
(rose) situés sur le panneau arrière changent quand vous sélectionnez la
configuration audio 4 ou 6 canaux comme montré dans le tableau suivant.
5-24
Headphone/
2-Speaker
4-Speaker
6-Speaker
Bleu
Line In
Rear Speaker Out
Rear Speaker Out
Jaune
Line Out
Front Speaker Out
Front Speaker Out
Rose
Mic In
Mic In
Bass/Center
Chapitre 5: support Logiciel
5.4
Configuration RAID 0 / RAID 1 / RAID 0+1 /
JBOD
La carte mère inclut le contrôleur RAID IDE haute performance VIA®
VT6410. Il supporte le RAID 0, RAID 1, RAID 0+1 et JBOD avec deux
canaux IDE indépendants. Ce contrôleur est aussi conforme au
mécanisme hôte DMA Scatter/Gather de l’interface de programmation du
contrôleur Bus Master IDE version 1.0 et construit 64 niveaux de préregistre et de tampons d’écriture pour améliorer les taux de transfert. Le
contrôleur disque dur mode maître Double canal supporte jusqu’à quatre
périphériques Enhanced IDE.
RAID 0 (appelé data striping) optimise deux disques durs identiques pour
lire et écrire les données en parallèle, en piles intercalées. Deux disques
durs exécutent le même travaille comme un seul disque, mais à un taux
de transferts soutenue au double d’un disque seul, améliorant ainsi l’accès
et la sauvegarde des données.
RAID 1 (appelé data mirroring) copie et maintient une image identique
d’un disque à un second disque. Si un disque plante, le logiciel de gestion
de la rangée de disque dirige toutes les applications vers le disque restant
contenant une copie complète des données du preier disque. Cette
configuration RAID fournit la protection des données et augmente la
tolérance des erreurs.
RAID 0+1 est la combinaison du data striping et data mirroring sans que
la parité (données redondantes) doivent être calculée et écrite. L’avantage
du RAID 0+1 est l’accès rapide aux données (comme en RAID 0), mais
avec la possibilité de perdre un disque en ayant une copie complète sur le
ou les disques restants (comme ne RAID 1).
JBOD (pour “just a bunch of disks” ou parfois “just a bunch of drives”) est
officiellement dénommé “spanning”. C’est utilisé pour se référer aux
disque durs d’un ordinateur qui n’ont pas été configurés selon le système
RAID pour accroître la tolérance de faute et améliorer les performances
d’accès aux données. Ce système RAID sauve les même données de
manière redondante sur de multiples disques en combinant les disques
dans une unité de disque logique plus grande.
Pour plus d’informations sur le contrôleur RAiD VIA® VT6410,
consultez le manuel d’utilisation du contrôleur RAID IDE VIA® VT6410
qui se trouve sous “\Manual\IAA RAID Manual.doc” dans le CD
technique.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-25
5.4.1 Installer les disques durs
Le chipset VIA® VT6410 supporte les disques durs UltraDMA133/100/66.
Pour des performances optimales, installez des disques identiques de
même modèle et de même capacité lorsque vous créez un RAID.
• Si vous créez un assemblage RAID 0 (striping) pour les performances,
utilisez deux nouveaux disques.
• Si vous créez un assemblage RAID 1 (mirroring) pour la sécurité, vous
pouvez utiliser deux disques neufs ou utiliser un ancien disque et un
nouveau (la capacité du nouveau disque doit être identique ou
supérieure à celle du disque existant). Si vous utilisez deux disques de
capacités différentes, le disque de plus petite capacité représente la
taille de stockage de base. Par exemple, si la capacité du disque dur A
est de 80 Go et si celle du disque dur B est de 60 Go, la capacité de
stockage maximale de l’assemblage RAID 1 sera de 60 Go.
Suivez cette procédure afin d’installer les disques durs pour une
configuration RAID.
Avant de paramétrer votre nouvel assemblage RAID, vérifiez l’état de
vos disques durs. Assurez-vous que les cavaliers Maître/Esclave sont
configurés correctement.
1. Installez les disques durs IDE dans les baies lecteur de disque.
2. Utiliser le canal 0:
2.a
Connectez le connecteur (bleu) du câble RAID IDE au
connecteur IDE RAID primaire de la carte mère
(PRI_RAID1);
2.b
Connectez l’autre extrémité (connecteur noir) du câble
RAID IDE au disque dur maître;
2.c
Connectez le connecteur IDE RAID restant (gris) au disque
dur esclave.
3. Utiliser le canal 1:
3.a
Connectez le connecteur (bleu) du câble RAID IDE au
connecteur IDE RAID secondaire de la carte mère
(SEC_RAID1);
3.b
Connectez l’autre extrémité (connecteur noir) du câble
RAID IDE au disque dur maître;
3.c
Connectez le connecteur IDE RAID restant (gris) au disque
dur esclave.
5-26
Chapitre 5: support Logiciel
4. Connectez le câble d’alimentation au connecteur alimentation de
chaque disque.
5. Passez au chapitre 5.4.2 pour la procédure suivante.
5.4.2 Entrer dans l’utilitaire VIA® Tech RAID BIOS
1.
Démarrez votre ordinateur.
2.
Pendant le POST, pressez <Tab> pour entrer dans l’utilitaire de
configuration RAID VIA. Les options de menu suivantes
apparaissent.
L’information de BIOS RAID sur la capture d’écran est donnée
uniquement en référence. Ce que vous voyez sur votre écran peut ne
pas être exactement identique.
VIA Tech. RAID BIOS Ver 1.00
Create Array
Delete Array
Create/Delete Spare
Select Boot Array
Serial Number View
Channel
Drive Name
Channel0
Channel0
Channel1
Channel1
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
No Drive
No Drive
Master
Slave
Master
Slave Create a RAID array with
the hard disk attached to
VIA IDE controller
F1 :
, :
Enter:
ESC :
Array Name
View Array/Disk Status
Move to next item
Confirme the selection
Exit
Mode
Size(GB)
xxxxx
xxxxx
xxx.xx
xxx.xx
Status
Hdd
Hdd
En haut à droite de l’écran se trouve le message et la boîte de légende.
Les touches de la boîte de légende vous permettent de naviguer dans les
options des menus de paramétrage. Le message décrit la fonction de
chaque élément des menus. Ci-dessous se trouve la liste des touches de
la boîte de légende avec leurs fonctions correspondantes.
F1
↑, ↓
Enter
ESC
:
:
:
:
Voir l’assemblage/l’état des disques
Passer à l’élément suivant
Confirme la sélection
Quitte
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-27
5.4.3 Créer un assemblage
1. Dans le menu principal de l’utilitaire VIA RAID BIOS, choisissez Create
Array puis pressez la touche <Entrée>. Les éléments du menu
principal en haut à gauche de l’écran sont remplacés par les options
du menu de création d’un assemblage.
VIA Tech. RAID BIOS Ver 1.00
Auto Setup For Data Security
Array Mode RAID 1 (Mirroring)
Select Disk Drives
Start Create Process
Channel
Drive Name
Channel0
Channel0
Channel1
Channel1
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
No Drive
No Drive
Master
Slave
Master
Slave Create a RAID array with
the hard disk attached to
VIA IDE controller
F1 :
, :
Enter:
ESC :
Array Name
View Array/Disk Status
Move to next item
Confirm the selection
Exit
Mode
Size(GB)
xxxxx
xxxxx
xxx.xx
xxx.xx
Status
Hdd
Hdd
5.4.3.1 RAID 0 pour les performances
1. Choissez la seconde option de Array Mode, puis pressez la touche
<Entrée>. Le menu pop-up de paramétrage du RAID apparaît.
RAID
RAID
RAID
RAID
0 for performance
1 for data protection
0/1
SPAN for capacity
2. Choisissez RAID 0 for performance dans le menu et pressez
<Entrée>.
A partir de là, vous pouvez choisir d’auto configurer l’assemblage RAID
en sélectionnant Auto Setup for Performance ou de le configurer
manuellement pour des strippes. Si vous désirez configurer
l’assemblage RAID manuellement, passez à l’étape suivante, sinon
allez directement à l’étape #5.
3. Choisissez Select Disk Drives, puis pressez <Entrée>. Utilisez les
flèches pour choisir les disques durs, puis pressez <Entrée> pour
marquer les disques choisis. Un astérisque est placé devant chaque
disque sélectionné.
4. Choisissez Block Size, puis pressez <Entrée> pour régler la taille de
bloc de l’assemblage. Une liste des tailles de bloc valides est affichée
dans un menu pop-up.
5-28
Chapitre 5: support Logiciel
TRUC: Pour les serveurs, il est recommandé
d’utiliser une taille de bloc plus basse. Pour les
ordinateurs multimédias utilisés pour le
montage audio et vidéo, une taille de bloc
d’assemblage plus grande est recommandée
afin d’obtenir les performances optimales
4K
8K
16K
32K
64K
Utilisez les flèches pour déplacer la barre de sélection sur les éléments
et pressez <Entrée> pour confirmer le choix.
5. Choisissez Start Create Process et pressez <Entrée> afin de régler
les disques durs pour un système RAID. Le message de confirmation
suivant apparaît:
Le même message de confirmation apparaît lorsque l’option Auto
Setup for Performance est choisie.
The data on the selected disks will
be destroyed. Continue? Press Y/N
Pressez “Y” pour confirmer ou “N” pour revenir aux options de
configuration.
5.4.3.2 RAID 1 pour la protection des données
1. Choisissez la seconde option de Array Mode, puis pressez <Entrée>.
Le menu pop-up de paramétrage du RAID apparaît.
RAID
RAID
RAID
RAID
RAID
0 for performance
11 for
for data
data protection
protection
0/1
SPAN for capacity
2. Choisissez RAID 1 for data protection dans le menu et pressez
<Entrée>. Choisissez la tâche suivante dans le menu pop-up. Create
only crée un assemblage “mirrored” sans créer de sauvegarde.
Create and duplicate crée à la fois un assemblage “mirrored” et une
sauvegarde.
Create only
Create and duplicate
3. Choisissez la tâche et pressez <Entrée>. L’écran revient au menu
Create Array. A partir de là, vous pouvez choisir d’auto configurer
l’assemblage RAID en choisissant Auto Setup for Data Security ou
de le configurer manuellement. Si vous voulez configurer
manuellement l’assemblage RAID, passez à l’étape suivante, sinon,
allez directement à l’étape #5.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-29
4. Choisissez Select Disk Drives, puis pressez <Entrée>. Utilisez les flèches
pour choisir les disques durs, puis pressez <Entrée> pour marquer le
disque sélectionné. (Un astérisque apparaît devant le disque choisi.)
5. Choisissez Start Create Process et pressez <Entrée> afin de régler
les disques durs pour un système RAID. Le message de confirmation
suivant apparaît:
Le même message de confirmation apparaît lorsque l’option Auto
Setup for Data Security est choisie.
The data on the selected disks will
be destroyed. Continue? Press Y/N
Pressez “Y” pour confirmer ou “N” pour revenir aux options de
configuration.
5.4.3.3 RAID 0+1 (Sécurité et Performance)
1. Choisissez la deuxième option de Array Mode, puis pressez <Entrée>.
Le menu de paramétrage du système RAID apparaît.
RAID
RAID
RAID
RAID
0 for performance
1 for data protection
0/1
SPAN for capacity
2. Choisissez RAID 0/1 dans le menu puis pressez <Entrée>. Choisissez
alors une tâche dans le menu pop-up.
La tâche Create only crée une combinaison “stripped et mirrored”
sans créer de sauvegarde. Create and duplicate crée une
combinaison “stripped et mirrored” avec sauvegarde.
Create only
only
Create
Create and duplicate
3. Choisissez la tâche puis pressez<Entrée>. L’écran retourne au menu
Create Array. A partir de là, vous pouvez choisir d’auto configurer
l’assemblage RAID en choisissant Auto Setup (Safe, Performance)
ou de le configurer manuellement. Pour configurer manuellement
l’assemblage RAID, passez à l’étape suivante. L’écran de référence de
Auto Setup for Data Security se trouve à l’étape #6.
4. Choisissez Select Disk Drives, puis pressez <Entrée>. Utilisez les
flèches pour choisir les disques puis pressez <Entrée> pour marquer
d’un astérisque les disques choisis.
5-30
Chapitre 5: support Logiciel
5. Choisissez Block Size, puis pressez <Entrée> pour régler la taille de
bloc de l’assemblage. Une liste des tailles de bloc valides est affichée
dans un menu pop-up.
TRUC: Pour les serveurs, il est recommandé
d’utiliser une taille de bloc plus basse. Pour les
ordinateurs multimédias utilisés pour le
montage audio et vidéo, une taille de bloc
d’assemblage plus grande est recommandée
afin d’obtenir les performances optimales
4K
8K
16K
32K
64K
Utilisez les flèches pour déplacer la barre de sélection sur les éléments
et pressez <Entrée> pour confirmer le choix.
6. Choisissez Start Create Process et pressez <Entrée> afin de régler
les disques durs pour un système RAID. Le message de confirmation
suivant apparaît:
Le même message de confirmation apparaît lorsque l’option Auto
Setup (Safe, Performance) est choisie.
The data on the selected disks will
be destroyed. Continue? Press Y/N
Pressez “Y” pour confirmer ou “N” pour revenir aux options de
configuration.
5.4.3.4 RAID SPAN pour la capacité
1. Choisissez la seconde option de Array Mode, puis pressez <Entrée>.
Le menu de paramétrage du système RAID apparaît.
RAID
RAID
RAID
RAID
0 for performance
1 for data protection
0/1
SPAN for capacity
2. Choisissez RAID SPAN for capacity et pressez <Entrée>. A partir de
là, vous pouvez choisir d’auto configurer l’assemblage RAID en
choisissant Auto Setup for Capacity ou de le configurer
manuellement. Si vous désirez configurer l’assemblage RAID
manuellement, passez à l’étape suivante. L’écran de référence de Auto
Setup for Capacity se trouve à l’étape #4
3. Choisissez Select Disk Drives, puis pressez <Entrée>. Utilisez les
flèches pour choisir les disques puis pressez <Entrée> pour marquer
les disques choisis.(Un astérisque apparaît devant les disques
choisis.)
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-31
4. Choisissez Start Create Process et pressez <Entrée> afin de régler
les disques durs pour un système RAID. Le message de confirmation
suivant apparaît:
Le même message de confirmation apparaît lorsque l’option Auto
Setup for Capacity est choisie.
The data on the selected disks will
be destroyed. Continue? Press Y/N
Pressez “Y” pour confirmer ou “N” pour revenir aux options de
configuration.
5.4.4 Supprimer un assemblage
1. Dans le menu principal de l’utilitaire VIA RAID BIOS, choisissez Delete
Array puis pressez <Entrée>. Le foyer est dirigé vers la liste des
canaux utilisés pour les assemblages RAID IDE.
2. Pressez <Entrée> pour choisir un assemblage RAID à supprimer. Le
message de confirmation suivant apparaît.
The selected array will be destroyed.
Are you sure? Continue? Press Y/N
Pressez “Y” pour confirmer ou “N” pour revenir aux options de
configuration.
5.4.5 Créer/Supprimer un secours
1. Dans le menu principal de l’utilitaire VIA RAID BIOS, choisissez
Create/Delete Spare puis pressez <Entrée>. Le foyer est dirigé vers la
liste des canaux utilisés pour les assemblages RAID IDE.
2. Pressez <Entrée> pour choisir un disque dur à supprimer ou à utiliser
pour créer un secours. Le message de confirmation suivant apparaît.
The selected drive will be destroyed.
Are you sure? Continue? Press Y/N
Pressez “Y” pour confirmer ou “N” pour revenir aux options de
configuration.
5-32
Chapitre 5: support Logiciel
5.4.6 Sélectionner l’assemblage de Boot
1. Dans le menu principal de l’utilitaire VIA RAID BIOS, choisissez Select
Boot Array puis pressez <Entrée>. Le foyer est dirigé vers la liste des
canaux utilisés pour les assemblages IDE RAID.
2. Pressez <Entrée> afin de choisir un assemblage RAID pour le boot.
L’état (Status) de l’assemblage choisi devient “Boot”. Pressez
<Echap> pour revenir aux éléments du menu. Suivez la même
procédure pour désélectionner l’assemblage de boot.
ESC : Exit
Channel
[ ]Channel0 Master
[ ]Channel0 Slave
Channel1 Master
Channel1 Slave Drive Name
Array Name
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
No Drive
No Drive
Mode
xxxxxxx
xxxxxxx
Size(GB)
Status
xxx.xx
xxx.xx
Hdd
Hdd
5.4.7 Voir le numéro de série
1. Dans le menu principal de l’utilitaire VIA RAID BIOS, choisissez Serial
Number View puis pressez la touche <Entrée>. Le foyer est dirigé
vers la liste des canaux utilisés pour les assemblages IDE RAID.
Déplacez la barre de sélection sur chaque élément et le numéro de
série s’affiche en bas de l’écran. Cette option est très utile pour
identifier des modèles de disques identiques.
VIA Tech. RAID BIOS Ver 1.00
Create a RAID array with
the hard disk attached to
VIA IDE controller
Create Array
Delete Array
Create/Delete Spare
Select Boot Array
Serial Number View
F1 :
, :
Enter:
ESC :
Channel
Drive Name
Channel0
Channel0
Channel1
Channel1
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXX
No Drive
No Drive
Master
Slave
Master
Slave Serial Number:
Array Name
View Array/Disk Status
Move to next item
Confirme the selection
Exit
Mode
Size(GB)
xxxxx
xxxxx
xxx.xx
xxx.xx
Status
Hdd
Hdd
VJF41646
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-33
5.5
Intel® RAID pour config. Serial ATA
Cette carte mère supporte le RAID 0 Intel® pour disques durs Serial ATA
via le chipset Intel® ICH5R. L’option Serial ATA as RAID doit être activée
dans le BIOS pour que le système puisse charger le code Intel® RAID
Option ROM pour Intel® RAID. L’Intel® RAID Option ROM est une option
ROM PnP (Plug and Play) standard qui fournit une interface utilisateur pré
système d’exploitation pour l’implémentation Intel® RAID. Elle permet aussi
à l’ordre de boot d’être choisie à partir de l’utilitaire de setup du BIOS.
•
•
Pour plus d’informations sur l’Intel® RAID pour configuration SATA,
consultez Intel Application Accelerator, RAID Edition, User’s
manual sous “\Manual\IAA RAID Manual.doc” dans le CD
technique.
La fonction Intel® RAID n’est disponible que sous WinXP.
5.5.1 Configuration du BIOS
1.
Entrez dans le BIOS en pressant la touche <Suppr> après le début
des tests de mémoire du POST (Power-On Self Test).
2.
Choisissez le menu principal (Main), puis le menu IDE Configuration.
3.
Si nécessaire, changez l’option Onboard IDE Operate Mode de
[Legacy Mode] pour [Enhanced Mode].
4.
Réglez l’option Configure S-ATA as RAID sur [Yes].
5.
Pressez <F10> pour sauver les paramètres du BIOS et quitter le
setup du BIOS .
5.5.2 Installer les disques durs Serial ATA (SATA)
Installer les disques durs Serial ATA (SATA) nécessite d’utiliser les
nouveaux câbles SATA (4-conducteurs) qui supportent le protocole Serial
ATA et un câble d’alimentation SATA. N’importe quelle extrémité du câble
SATA peut être connectée au disque dur SATA ou au connecteur SATA de
la carte mère.
•
•
Les câbles d’alimentation et de données SATA sont nouveaux.
Vous ne pouvez pas utiliser les anciens câbles IDE 40-broches 80conducteurs ou les câbles d’alimentation IDE standard avec les
disques durs SATA.
Suivez avec précaution toutes les instructions techniques livrées
avec le disque dur.
Suivez cette procédure pour une installation correcte des câbles:
1. Connectez une extrémité du câble au connecteur SATA de la carte mère.
2. Connectez l’autre extrémité du câble au disque dur SATA.
5-34
Chapitre 5: support Logiciel
5.5.3 Créer, Supprimer, et Réinitialiser les
assemblages RAID
L’assemblage RAID Serial ATA doit être configuré avec l’utilitaire RAID
Configuration. Cette configuration peut être effectuée par l’Intel® RAID
Option ROM. Pendant le POST (Power-On Self Test), le message suivant
apparaît pendant quelques secondes: Press <Ctrl-I> to enter Raid
Configuration Utility. Après l’apparition de ce message, pressez les touches
<Ctrl> et <I> simultanément. Le menu suivant apparaît à l’écran.
Intel(R) Integrated RAID for Serial ATA - RAID Configuration Utility
Copyright(C) 2003 Intel Corporation. All Rights Reserved. v3.x.x.xxxx
[ MAIN MENU ]
1.
2.
3.
4.
Create RAID Volume
Delete RAID Volume
Reset Disks to Non-RAID
Exit
[ DISK/VOLUME INFORMATION ]
RAID Volumes:
None defined.
Non-RAID Disks:
Port Drive Model
0 ST320413A
1 ST320413A
[
Serial #
xxxxxxxx
xxxxxxxx
]-Select
Size
18.6GB
18.6GB
[ESC] Exit
Status
Normal
Normal
Bootable
Yes
Yes
[Enter]-Select Menu
5.5.4 Créer un volume RAID
Suivez cette procédure pour créer un volume RAID 0
1.
Choisissez l’option 1 Create RAID Volume puis pressez la
touche <Entrée>.
Intel(R) Integrated RAID for Serial ATA - RAID Configuration Utility
Copyright(C) 2003 Intel Corporation. All Rights Reserved. v3.x.x.xxxx
[ CREATE ARRAY MENU ]
Name:
Strip Size:
RAID Level:
Capacity:
RAID_Volume1
64KB
RAID0(Striping)
37.2GB
Create Volume
[ HELP ]
Enter a string between 1 and 16 characters in length taht can be used
to uniquely identify the RAID volume. This name is case sensitive and
can not contain special characters.
[
]-Change
[TAB]-Next
[ESC] Previous Menu
[Enter]-Select
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-35
2.
Choisissez la valeur de stripe pour l’assemblage RAID 0 en
faisant défiler les valeurs disponibles au moyen des flèches Haut
et Bas puis pressez la touche <Entrée>.
3.
La gamme de valeurs disponibles s’étend de 8 Ko à 128 Ko. La
valeur de stripe doit être choisie en fonction de l’usage prévu pour
le disque. Ci-dessous se trouvent quelques exemples. La
sélection par défaut est de 64 Ko.
• 16 KO - faible utilisation du disque
• 64 KB - utilisation typique du disque
• 128 KB - utilisation performante du disque
4.
Pressez <Entrée> à nouveau pour que Create Volume vous invite
à créer l’assemblage. Confirmez ce choix en pressant la touche
<Y> après l’invite.
Are you sure you want to create this volume (Y/N)
5.
Choisissez l’option 4 Exit et pressez <Entrée> pour quitter
l’utilitaire RAID Configuration. Confirmez en pressant la touche <Y>.
5.5.5 Supprimer un volume RAID
Intel(R) Integrated RAID for Serial ATA - RAID Configuration Utility
Copyright(C) 2003 Intel Corporation. All Rights Reserved. v3.x.x.xxxx
[ DELETE ARRAY MENU ]
Name
Level
Drives RAID_Volume1 RAID0(Stripe) 2
Capacity Status
37.2GB Normal
Bootable
Yes
[ HELP ]
Deleting a volume will destroy the volume data on the drive(s) and
cause any member disks to become available as non-RAID disks.
WARNING:EXISTING DATA WITHING THIS VOLUME WILL BE LOST AND NON-RECOVERABLE
[
]-Change
[TAB]-Next
[<ESC>]-Previous Menu
[<DEL>]-Delete Volume
Faîte attention en utilisant cette option ; toutes les données des
disques RAID seront perdues !
5-36
Chapitre 5: support Logiciel
1.
Choisissez l’option 2 Delete RAID Volume et pressez la
touche <Entrée> pour supprimer l’assemblage RAID.
2.
Pressez la touche <Suppr> supprimer le volume RAID.
[ VOLUME DELETE VERIFICATION ]
Are you sure you want to delete this volume?
ALL DATA IN THE VOLUME WILL BE LOST!!
Are you sure you want to delete volume "RAID_Volume1"? (Y/N)
3.
Confirmez la suppression du volume en pressant la touche <Y>.
5.5.6 Réinitialiser les données RAID
Intel(R) Integrated RAID for Serial ATA - RAID Configuration Utility
Copyright(C) 2003 Intel Corporation. All Rights Reserved. v3.x.x.xxxx
[ MAIN MENU ]
1.
2.
3.
4.
Create RAID Volume
Delete RAID Volume
Reset Disks to Non-RaID
Exit
[ DISK/VOLUME INFORMATION ]
RAID Volumes:
None defined.
Non-RAID Disks:
Port Drive Model
0 ST320413A
1 ST320413A
[
Serial #
xxxxxxxx
xxxxxxxx
]-Select
[ESC] Exit
Size
18.6GB
18.6GB
Status
Normal
Normal
Bootable
Yes
Yes
[Enter]-Select Menu
Prenez garde en utilisant cette option ; toutes les données des disques
RAID et toutes les structures RAID internes seront perdues !
1.
Choisissez l’option 3 Reset RAID Data et pressez <Entrée>
pour supprimer l’assemblage RAID et retirer toutes les structures
RAID des disques.
[ RESET ALL DATA RAID DATA ]
Resetting all RAID data will remove any internal RAID structures
from all RAID disks, including disks with working volumes. These
structures are used to maintain the RAID volumes. By removing
these structures, the drive will revert back to a Non-RAID disk
that can then be used or reallocated to a new RAID volume.
WARNING: Selecting "Yes" will cause all data on any RAID disk
(RAID Volume or Other RAID Disk) to be lost.
Are you sure you want to destroy all RAID data (Y/N):
2.
Confirmez la suppression du volume en pressant la touche <Y>.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-37
5.6
Utiliser Intel® / VIA® Makedisk.exe
Notes importantes
1. L’utilitaire Makedisk.exe vous permet de créer une disquette avec le
pilote RAID nécessaire pour configurer les installations RAID.
2. L’utilitaire Makedisk.exe pour Intel® RAID est situé sous
“/Drivers/chipset/IAA/Makedisk.exe” dans le CD technique.
L’utilitaire Makedisk.exe pour Intel® RAID n’est supporté que sous
Windows® XP™.
3. L’utilitaire Makedisk.exe pour RAID VIA® est situé sous
“/Drivers/VIARAID/Makedisk.exe” dans le CD technique.
Une disquette avec pilote VIA® RAID est nécessaire lors de
l’installation de Windows® XP™/ 2000™ ou NT™. Assurez-vous de
créer une disquette contenant le pilote RAID au moyen de l’utilitaire
Makedisk.exe pour VIA® RAID avant d’installer votre système
d’exploitation.
4. Pendant l’installation de l’OS, pressez la touche “F6” et insérez la
disquette pilote créée pour charger le pilote RAID.
Protégez la disquette en écriture pour éviter une infection de virus.
5-38
Chapitre 5: support Logiciel
5.7
Technologie Marvell® Virtual Cable
Tester™ (VCT)
La carte mère P4P800 Deluxe supporte la fonction Marvell® Virtual Cable
Tester (VCT) Technology. La VCT diagnostique virtuellement et rapporte les
pannes sur les câbles en utilisant le TDR (Time Domain Reflectometry). Avec
cet outil essentiel, l’installation et le diagnostique réseau n’ont jamais été
aussi simples. La technologie VCT détecte et rapporte les câbles ouverts et
court-circuités avec une précision allant jusqu’à 1 mètre. Elle détecte aussi les
non correspondances d’impédance, l’inversion des paires, les problèmes de
polarité des paires et les problèmes de biais des paires jusqu’à 64ns.
La VCT réduit remarquablement les coûts de maintenance réseau,
complétant un système réseau contrôlé et grandement gérable. Cet outil peut
aussi être incorporé dans le logiciel des systèmes réseau, le rendant idéal
pour la maintenance tout comme les diagnostiques de développement.
Utiliser Virtual Cable Tester™
1.
Cliquez du bouton droit sur Poste de travail sur votre bureau. Dans
le menu contextuel, cliquez sur Propriétés pour afficher la boîte de
dialogue Propriétés système.
2.
Localisez Cartes réseau et choisissez 3COM Gigabit LOM
(3C940) dans la liste. Cliquez sur le bouton Propriétés.
3.
Dans la boîte de dialogue des propriétés de 3Com Gigabit LOM
(3C940), choisissez l’onglet Diagnostics.
Guide de l’utilisateur de la carte mère ASUS P4P8000 Deluxe
5-39
4.
Cliquez sur le bouton (VCT) Virtual Cable Tester. L’écran suivant
apparaît.
5.
Cliquez sur Run pour exécuter le test.
5-40
•
La fonction VCT (Virtual Cable Tester™) n’est supportée que sous
les systèmes d’exploitation Windows® XP™ et Windows® 2000™.
•
Le bouton Run de la boîte de dialogue VCT Tester est désactivé si
aucun problème n’est détecté sur le réseau.
Chapitre 5: support Logiciel

Manuels associés