Manuel du propriétaire | Asus P4S800-MX SE Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
Manuel du propriétaire | Asus P4S800-MX SE Manuel utilisateur | Fixfr
P4P800-X
P4P800-VM
P4S8X-MX
P4S800-MX SE
P4S800D-X
Guide de lʼutilisateur
Carte mère
P4 Series
F1718
Checklist
Première édition
Décembre 2005
Copyright © 2005 ASUSTeK COMPUTER INC. Tous droits réservés.
Aucun extrait de ce manuel, incluant les produits et logiciels qui y sont décrits, ne peut être
reproduit, transmis, transcrit, stocké dans un système de restitution, ou traduit dans quelque
langue que ce soit sous quelque forme ou quelque moyen que ce soit, à lʼexception de la
documentation conservée par lʼacheteur dans un but de sauvegarde, sans la permission écrite
expresse de ASUSTeK COMPUTER INC. (“ASUS”).
La garantie sur le produit ou le service ne sera pas prolongée si (1) le produit est réparé, modifié
ou altéré, à moins que cette réparation, modification ou altération ne soit autorisée par écrit par
ASUS; ou (2) si le numéro de série du produit est dégradé ou manquant.
ASUS FOURNIT CE MANUEL “TEL QUE” SANS GARANTIE DʼAUCUNE SORTE, QUʼELLE
SOIT EXPRESSE OU IMPLICITE,COMPRENANT MAIS SANS Y ETRE LIMITE LES GARANTIES OU CONDITIONS DE COMMERCIALISATION OU DʼAPTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER. EN AUCUN CAS ASUS, SES DIRECTEURS, CADRES, EMPLOYES OU AGENTS
NE POURRONT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLES POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT,
SPECIAL, SECONDAIRE OU CONSECUTIF (INCLUANT LES DOMMAGES POUR PERTE DE
PROFIT, PERTE DE COMMERCE, PERTE DʻUTILISATION DE DONNEES, INTERRUPTION
DE COMMERCE ET EVENEMENTS SEMBLABLES), MEME SI ASUS A ETE INFORME DE
LA POSSIBILITE DE TELS DOMMAGES PROVENANT DE TOUT DEFAUT OU ERREUR
DANS CE MANUEL OU DU PRODUIT.
LES SPECIFICATIONS ET INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT
FOURNIES A TITRE INFORMATIF SEULEMENT, ET SONT SUJETTES A CHANGEMENT
A TOUT MOMENT SANS AVERTISSEMENT ET NE DOIVENT PAS ETRE INTERPRETEES
COMME UN ENGAGEMENT DE LA PART DʼASUS. ASUS NʻASSUME AUCUNE RESPONSABILITE POUR TOUTE ERREUR OU INEXACTITUDE QUI POURRAIT APPARAITRE DANS
CE MANUEL, INCLUANT LES PRODUITS ET LOGICIELS QUI Y SONT DECRITS.
Les produits et noms de sociétés qui apparaissent dans ce manuel ne sont utilisés que
dans un but dʼidentification ou dʼexplication dans lʼintérêt du propriétaire, sans intention de
contrefaçon
ii
Features
Table des matières
Notes ............................................................................................... v
Informations sur la sécurité ............................................................. vi
A propos de ce guide ..................................................................... vii
Conventions utilisées dans ce guide .................................... vii
Où trouver plus dʼinformations .............................................. vii
Série P4 : les caractéristiques en bref ...........................................viii
P4P800-X .............................................................................viii
P4P800-VM ............................................................................ x
P4S8X-MX ............................................................................ xii
P4S800-MX SE.................................................................... xiv
P4S800D-X .......................................................................... xvi
Chapitre 1: Introduction au produit
1.1
Bienvenue ! ..........................................................................1-2
1.2
Contenu de la boîte .............................................................1-2
1.3
Avant de commencer ...........................................................1-4
1.4
Vue générale de la carte mère ............................................1-5
1.4.1 Layout de la carte mère ..........................................1-5
1.4.2 Orientation de montage .........................................1-10
1.4.3 Pas de vis ..............................................................1-10
Central Processing Unit (CPU) ..........................................1-12
1.5.1 Vue générale .........................................................1-12
1.5.2 Installer le CPU .....................................................1-13
1.5.3 Installer lʼensemble ventilateur-dissipateur ...........1-14
Mémoire système ..............................................................1-17
1.6.1 Configurations mémoire ........................................1-17
1.6.2 Installer un module DIMM .....................................1-21
Slots dʼextension................................................................1-21
1.7.1 Slots PCI ...............................................................1-22
1.7.2 Slot AGP ................................................................1-22
Jumpers .............................................................................1-23
1.5
1.6
1.7
1.8
1.9
Connecteurs ......................................................................1-25
1.9.1 Connecteurs arrières .............................................1-25
1.9.2 Connecteurs internes ............................................1-27
iii
Table des matières
Safeguards
Chapitre : Le BIOS
2.1
2.2
Gérer et mettre à jour votre BIOS ........................................2-2
2.1.1 Créer une disquette bootable ..................................2-2
2.1.2 Utiliser AFUDOS pour mettre à jour le BIOS ...........2-3
2.1.3 Utiliser AFUDOS pour copier le BIOS .....................2-4
2.1.4 Utiliser ASUS EZ Flash pour mettre à jour le BIOS ..2-5
2.1.5 Récupérer le BIOS grâce à CrashFree BIOS 2 ......2-6
2.1.6 Utilitaire ASUS Update ............................................2-8
Configuration du BIOS ....................................................... 2-11
2.2.1 Lʼécran de menu du BIOS .....................................2-12
2.2.2 Barre du menu ......................................................2-12
2.2.3 Touches de navigation ..........................................2-12
2.2.4 Eléments du menu ................................................2-13
2.2.5 Sous-menus des éléments ....................................2-13
2.2.6 Champs de configuration ......................................2-13
2.2.7 Fenêtre Pop-up .....................................................2-13
2.2.8 Barre de défilement ...............................................2-13
2.2.9 Aide générale ........................................................2-13
2.2.10 Exit menu (menu de sortie) ...................................2-14
Chapitre 3 : Support logiciel
3.1
Installer un système dʼexploitation .......................................3-2
3.2
Informations sur le CD de support .......................................3-2
3.2.1 Lancer le CD de support .........................................3-2
3.2.2 Menu Drivers ...........................................................3-3
3.2.3 Menu Utilities ...........................................................3-3
3.2.4 Contacts ASUS .......................................................3-4
Informations logicielles ........................................................3-5
3.3.1 ASUS Instant Music Lite
(uniquement sur lʼP4S800D-X) ...............................3-5
Configurations RAID
(uniquement sur la P4S8X-MX/P4S800-MX SE) .................3-7
3.4.1 Installer des disques durs .......................................3-7
3.4.2 Configurations RAID SIS ........................................3-8
3.4.3 Créer une disquette du pilote RAID ......................3-17
3.3
3.4
iv
Notes
Rapport Fédéral De la Commission Des Communications
Ce dispositif est conforme à lʼalinéa 15 des règles établies par la FCC.
L'opération est sujette aux 2 conditions suivantes:
• Ce dispositif ne peut causer d'interférence nuisible, et
• Ce dispositif se doit d'accepter toute interférence reçue, incluant toute
interférence pouvant causer des resultats indésirés.
Cet équipement a été testé et s'est avéré être conforme aux limites
établies pour un dispositif numérique de classe B, conformément à
l'alinéa 15 des règles de la FCC.Ces limites sont conçues pour assurer
une protection raisonnable contre lʼinterférence nuisible à une installation
réseau. Cet équipement génère, utilise et peut irradier de l'énergie à
fréquence radio et, si non installé et utilisé selon les instructions du
fabricant, peut causer une interférence nocive aux communications radio.
Cependant, il n'est pas exclu qu'une interférence se produise lors d'une
installation particulière.Si cet équipement cause une interférence nuisible
au signal radio ou télévisé, ce qui peut-être déterminé par l'arrêt puis le
réamorçage de celui-ci, l'utilisateur est encouragé à essayer de corriger
l'interférence en s'aidant d'une ou plusieurs des mesures suivantes:
• Réorientez ou replacez l'antenne de réception.
• Augmentez l'espace de séparation entre l'équipement et le récepteur.
• Reliez lʼéquipement à une sortie sur un circuit différent de celui auquel
le récepteur est relié.
• Consultez le revendeur ou un technicien expérimenté radio/TV pour
de lʼaide.
Lʼutilisation de câbles protégés pour le raccordement du moniteur
à la carte de graphique est exigée pour assurer la conformité
aux règlements de la FCC.Les changements ou les modifications
apportés à cette unité n'étant pas expressément approuvés par la
partie responsable de la conformité pourraient annuler lʼautorité de
lʼutilisateur à manipuler cet équipement.
Rapport du Département Canadien des communications
Cet appareil numérique ne dépasse pas les limites de classe B en
terme d'émissions de nuisances sonore, par radio, par des appareils
numériques, et ce conformément aux régulations dʼinterférence par radio
établies par le département canadien des communications.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
canadienne ICES-003
v
Informations de sécurité
Sécurité électrique
•
Pour éviter tout risque de choc électrique, débranchez le câble
dʼalimentation de la prise de courant avant de toucher au système.
•
Lorsque vous ajoutez ou enlevez des composants, vérifiez que les
câbles dʼalimentation sont débranchés avant de relier les câbles de
signal. Si possible, déconnectez tous les câbles dʼalimentation du
système avant dʼajouter un périphérique.
•
Avant de connecter ou de déconnecter les câbles de signal de la carte
mère, vérifiez que tous les câbles dʼalimentation sont bien débranchés.
•
Demandez lʼassistance dʼun professionnel avant dʼutiliser un
adaptateur ou une rallonge. Ces appareils risquent dʼinterrompre le
circuit de terre.
•
Vérifiez que votre alimentation délivre la tension électrique adaptée à
votre pays. Si vous nʼen êtes pas certain, contactez votre fournisseur
électrique local.
•
Si lʼalimentation est cassée, nʼessayez pas de la réparer vous-même.
Contactez votre revendeur.
Sécurité pour les manipulations
vi
•
Avant dʼinstaller la carte mère et dʼy ajouter des périphériques, prenez
le temps de bien lire tous les manuels livrés dans la boîte.
•
Avant dʼutiliser le produit, vérifiez que tous les câbles sont bien
branchés et que les câbles dʼalimentation ne sont pas endommagés.
Si vous relevez le moindre dommage, contactez votre revendeur
immédiatement.
•
Pour éviter les court-circuits, gardez les clips, les vis et les agraffes loin
des connecteurs, des slots, des sockets et de la circuiterie.
•
Evitez la poussière, lʼhumidité et les températures extrêmes. Ne placez
pas le produit dans une zone susceptible de devenir humide.
•
Placez le produit sur une surface stable.
•
Si vous avez des problèmes techniques avec votre produit contactez
un technicien qualifié ou appelez votre revendeur.
A propos de ce guide
Conventions utilisées dans ce guide
Pour être sûr que vous procédiez à certaines tâches correctement,
retenez les symboles suivants, utilisés tout au long de ce guide.
DANGER/AVERTISSEMENT : Information vous évitant de vous
blesser lorsque vous effectuez une tâche.
ATTENTION : Information vous évitant dʼendommager les
composants lorsque vous effectuez une tâche.
IMPORTANT : Instructions que vous DEVEZ suivre afin de mener
à bien une tâche
NOTE : Astuces et informations additionnelles pour vous aider à
mener à bien une tâche.
Où obtenir plus dʼinformations
Référez-vous aux sources suivantes pour obtenir des informations
additionnelles, et les mises à jours du produit et des logiciels.
1. Sites Web dʼASUS
Les sites Web dʼASUS fournissent des informations actualisées sur les
produits matériels et logiciels dʼASUS. Se référer aux contacts ASUS.
2. Documentation supplémentaire
La boîte de votre produit peut contenir de la documentation
supplémentaire, tels que des coupons de garantie, qui ont pu être
rajoutés par votre revendeur. Ces documents ne font pas partie de la
boîte standard.
vii
Série P4 : les caractéristiques en bref
P4P800-X
CPU
Socket 478 pour processeurs Intel® Pentium® 4 / Celeron®
Supporte la technologie Intel® Hyper-Threading
Chipset
Intel® 865PE
Intel® ICH5
FSB (Front Side Bus)
800/533/400 MHz
Mémoire
Architecture mémoire Dual-channel
4 x emplacements DIMM 184 broches supportant jusquʼà 4 Go
de modules DIMMs DDR non-ECC PC3200/PC2700/PC2100
unbuffered
Supporte la technologie ASUS Hyper-Path
Slots dʼextension
1 x AGP 8X/4X (uniquement 0.8 V ou 1.5 V)
4 x PCI
Stockage
2 x connecteurs UltraDMA 100/66/33
2 x connecteurs Serial ATA
Audio
CODEC audio ADI AD1888 SoundMAX 6 canaux
Support de lʼinterface S/PDIF out
LAN
Contrôleur Fast Ethernet Realtek RTL8100C 10/100 Mbps
Fonctions spéciales
Power Loss Restart
ASUS MyLogo
ASUS EZ Flash
ASUS C.P.R. (CPU Parameter Recall)
ASUS CrashFree BIOS 2
AI Overclocking
Ajusteur intelligent de la fréquence du CPU
ASUS JumperFree
SFS (Stepless Frequency Selection) de 100MHz à 400MHz
avec un incrément dʼ1Mhz
Ratio FSB/DDR ajustables. Fréquences AGP/PCI fixes
ASUS C.P.R. (CPU Parameter Recall)
E/S arrières
1 x port parallèle
1 x port Serial
1 x port clavier PS/2
1 x port souris PS/2
4 x ports USB 2.0
1 x port RJ-45
1 x interface S/PDIF out
Ports Line In/Line Out/Microphone
(continue à la page suivante)
viii
P4P800-X
E/S internes
2 x connecteurs USB 2.0 pour 4 ports USB supplémentaires
Connecteurs CPU/Chassis fan
Connecteurs dʼalimentation ATX 12V 4/20 broches
Connecteurs CD/AUX
Connecteur port Game/MIDI
Connecteur panneau 20 broches
Connecteur Front panel audio
Connecteur Châssis intrusion
Connecteur Serial 2 (COM2)
Connecteur S/PDIF out
BIOS
3Mo Flash ROM, AMI BIOS, ACPI, PnP, DMI2.0, WfM 2.0,
SM BIOS 2.3
Standard
PCI 2.3, USB 2.0/1.1
Administrabilité
DMI 2.0, WOL/WOR by PME, Chassis Intrusion
Alimentation
Alimentation ATX (avec prise 4 broches 12V)
Formatr
30.5 cm x 20.8 cm
Contenu du CD de
support
Pilotes
ASUS PC Probe
ASUS LiveUpdate
Logiciel anti-virus (version OEM)
*Les spécifications peuvent changer sans avertissement.
ix
P4P800-VM
CPU
Socket 478 pour Intel® Pentium® 4/Celeron jusquʼà 3.2GHz
Supporte la technologie Intel® Hyper-Threading
Nouveau design dʼalimentation supportant la dernière
génération de CPU Prescott Intel
Chipset
Intel 865G GMCH
Intel ICH5
FSB (Front Side Bus)
800/533/400 MHz
Mémoire
Architecture mémoire Dual-channel
4 x emplacements DIMM 184 broches supportant jusquʼà 4 Go
de modules DIMMs DDR non-ECC PC3200/PC2700/PC2100
unbuffered
VGA
Intel® Extreme Graphics 2
Slots dʼextension
1 x AGP 8X
3 x PCI
Stockage
2 x connecteurs UltraDMA 100/66/33
2 x connecteurs Serial ATA
Audio
CODEC audio ADI AD1980 SoundMAX 6 canaux
LAN
Intel 82562EZ LAN PHY supporte le Fast Ethernet 10/100
Fonctions spéciales
ASUS MyLogo
ASUS CrashFree BIOS 2
ASUS EZ Flash
Wake-on-Ring/LAN/USB/Keyboard/Mouse
Suspend-to-RAM (STR)
Suspend-to-Disk (STD)
Surveillance du
matériel
Winbond 83627THF supporte les capteurs du ventilateur, et
la surveillance des tempérratures et des voltages
E/S arrières
1 x port parallèle
1 x port Serial
1 x port VGA
1 x port clavier PS/2
1 x port souris PS/2
4 x ports USB 2.0
1 x port RJ-45
Ports Line In/Line Out/Microphone
(continue à la page suivante)
x
P4P800-VM
E/S internes
2 x connecteurs USB 2.0 pour 4 ports USB supplémentaires
Connecteur Serial 2 (COM2)
Connecteurs CPU/Chassis fan
Connecteurs dʼalimentation ATX 12V 4/20 broches
Connecteur port Game/MIDI
Connecteur S/PDIF out
Connecteurs CD/AUX
Connecteur Front panel audio
Connecteur panneau 20 broches
BIOS
4Mo Flash ROM, AMI BIOS, ACPI, PnP, DMI2.0, Trend Chip
Away Virus (TCAV), ASUS EZ Flash, CrashFree BIOS 2,
ASUS MyLogo
Standard
PCI 2.2, USB 2.0
Administrabilité
WfM 2.0, DMI 2.0, WOL/WOR by PME
Alimentation
Alimentation ATX (avec prise 4 broches 12V)
Formatr
24.5 cm x 24.5 cm
Contenu du CD de
support
Pilotes
ASUS PC Probe
ASUS LiveUpdate
Logiciel anti-virus Trend Micro™ PC-cillin 2002 (version OEM)
*Les spécifications peuvent changer sans avertissement.
xi
P4S8X-MX
CPU
Socket 478 pour processeurs Intel® Pentium® 4 / Celeron
Supporte la technologie Intel® Hyper-Threading
Chipset
Northbridge: SiS 661GX
Southbridge: SiS 964
Front Side Bus
800*/533 MHz
Mémoire
2 x emplacements DIMM 184 broches supportant jusquʼà 2
Go de modules mémoire SDRAM DDR non-ECC unbufferred
400**/333 MHz
Slots dʼextension
1 x slot AGP 8X (uniquement 1.5 V)
3 x slots PCI
Chipset graphique
SiS Real 256E Graphics
Stockage
Le Southbridge SiS 964 supporte :
- 4 x disques durs Ultra DMA 133/100/66/33
- 2 x disques Serial ATA en configuration RAID 0, RAID 1,
et JBOD
Audio
CODEC audio Realtek® ALC655 6 canaux
Port sortie coaxiale S/PDIF
LAN
Realtek® RTL8201CL 10/100 Mbps LAN PHY
Overclocking
Stepless Frequency Selection (SFS) de 100 MHz à 200 MHz
avec un incrément dʼ1 MHz
AGP/PCI Asynchronous Mode avec FSB
ASUS C.P.R. (CPU Parameter Recall)
USB
Supporte jusquʼà 8 ports USB 2.0
Fonctions spéciales
ASUS CrashFree BIOS 2
ASUS EZ Flash
ASUS MyLogo2™
(continue à la page suivante)
*
xii
En mode overclock, la carte mère opère en FSB800 .
** 1.
Quand vous utilisez un CPU FSB800 avec 400 MHz de mémoire
DDR, la carte mère fonctionne par défaut à 333 MHz.
2.
Quand vous utilisez un CPU FSB533 avec 400 MHz de mémoire,
la carte mère fonctionne à 400 MHz.
P4S8X-MX
BIOS
4 Mo Flash ROM, AMI BIOS, Green, PnP, DMI2.0,
SM BIOS 2.3, WfM2.0, ACPI 2.0
Panneau arrière
1 x port parallèle
1 x port LAN (RJ-45)
4 x ports USB 2.0
1 x port VGA
1 x port Serial (COM)
1 x port clavier PS/2
1 x port souris PS/2
Audio 6 canaux
Connecteurs internes
1 x connecteur pour lecteur de disquettes
1 x connecteur IDE primaire
1 x connecteur IDE secondaire
2 x connecteurs Serial ATA
1 x connecteur ventilateur CPU
1 x connecteur ventilateur châssis
2 x connecteurs SB 2.0 pour 4 ports USB 2.0 supplémentaires
1 x connecteur audio pour lecteur optique
1 x connecteur AUX
Connecteur dʼalimentation ATX 20 broches
Connecteur dʼalimentation ATX 12 V 4 broches
1 x connecteur GAME/MIDI
1 x connecteur S/PDIF out
1 x connecteur Front panel audio
Connecteur System panel
Alimentation
Alimentation ATX (avec prises 4 broches et 20 broches 12 V)
Compatible ATX 12 V 2.0
Format
24.5 cm x 24.5 cm
Contenu du CD de
support
Pilotes
ASUS PC Probe
Utilitaire ASUS Live Update
Economiseur dʼécran ASUS
Adobe Acrobat Reader
Logiciel anti-virus (version OEM)
*Les spécifications peuvent changer sans avertissement.
xiii
P4S800-MX SE
CPU
Socket 478 pour processeurs Intel® Pentium® 4 / Celeron
Supporte la technologie Intel® Hyper-Threading
Supporte les CPU Prescott Intel®
Chipset
SiS661 FX
SiS964
Front Side Bus (FSB)
800/533 MHz
Mémoire
2 x emplacements DIMM 184 broches supportant jusquʼà 2 Go
de modules mémoire DIMMs non-ECC unbuffered
DDR400/333/266
Slots dʼextension
1 x AGP 8X/4X (uniquement 1.5V)
3 x PCI
VGA
Chipset graphique intégré SiS Real256E
Stockage
2 x UltraATA133/100/66/33
2 x Serial ATA avec support RAID 0, RAID 1 et JBOD
Audio
CODEC audio Realtek® ALC655 6 canaux
LAN
Contrôleur LAN intégré 10/100 Mbps + Realtek® LAN PHY
Fonctions spéciales
ASUS CrashFree BIOS 2
ASUS EZ Flash
ASUS MyLogo2
Audio numérique via une interface S/PDIF out
Fonctions
dʼoverclocking
Fréquence FSB ajustable par étape dʼ1MHz (SFS)
Mode asynchrone AGP/PCI avec FSB
ASUS C.P.R. (CPU Parameter Recall)
E/S arrières
1 x port parallèle
1 x port Serial
1 x port Vidéo
1 x port clavier PS/2
1 x port souris PS/2
1 x port RJ-45
4 x ports USB 2.0/USB 1.1
Ports Line In/Line Out/Microphone
E/S internes
2 x connecteurs SB 2.0 pour 4 ports USB 2.0 supplémentaires
Connecteur ventilateurs CPU et châssis
Connecteur dʼalimentation ATX 4/20 broches 12V
Connecteurs audio CD/AUX
Connecteur S/PDIF out
Connecteur Front panel audio
Connecteur System panel
Connecteur GAME/MIDI
connecteur pour lecteur de disquettes
2 x connecteurs IDE
(continue à la page suivante)
xiv
P4S800-MX SE
BIOS
4Mo Flash ROM, AMI BIOS, fonctions PnP, DMI2.0, WfM2.0,
SM BIOS 2.3, ACPI 2.0, ASUS CrashFree BIOS 2, ASUS
MyLogo2, ASUS C.P.R. (CPU Parameter Recall),
ASUS EZ Flash
Standard
PCI 2.2, USB 2.0/1.1
Administrabilité
WOL/WOR by PME, WfM 2.0, DMI 2.0
Format
Format Micro-ATX : 24.5 cm x 24.5 cm
Contenu du CD de
support
Pilotes
ASUS PC Probe
ASUS LiveUpdate
Economiseur dʼécran ASUS
Adobe Acrobat Reader
Utilitaire anti-virus
*Les spécifications peuvent changer sans avertissement.
xv
P4S800D-X
CPU
Socket 478 pour processeurs Intel® Pentium® 4 / Celeron®
Supporte la technologie Intel® Hyper-Threading
Chipset
SIS 655FX
SIS 964
Front Side Bus (FSB)
800/533/400 MHz
Mémoire
4 x emplacements DIMM 184 broches supportant jusquʼà 4 Go
de modules DIMMs DDR non-ECC unbuffered PC3200/
PC2700/PC2100/PC1600
Architecture mémoire Dual-channel
Slots
1 x AGP 8X/4X (uniquement 1.5V)
5 x PCI
Stockage
2 x UltraDMA 133/100
2 x Serial ATA avec fonction RAID 0, et 1
Audio
CODEC audio ADI AD1888 SoundMAX 6 canaux
Interface S/PDIF out
LAN
Contrôleur Ethernet 10/100 intégré avec Realtek LAN PHY
Fonctions spéciales
ASUS EZ Flash
ASUS CrashFree BIOS2
ASUS Instant Music Lite
ASUS MyLogo2
Fonctions
dʼoverclocking
ASUS JumperFree
ASUS C.P.R. (CPU Parameter Recall)
Voltages ajustables du CPU, de la mémoire et de lʼAGP
SFS (Stepless Frequency Selection) de 100MHz à 300MHz
avec un incrément dʼ1MHz
Ratio FSB/DDR ajustables. fréquences AGP/PCI fixes
E/S arrières
1 x port parallèle
1 x port Serial
1 x port clavier PS/2
1 x port souris PS/2
1 x interface S/PDIF out
1 x port RJ-45
4 x ports USB 2.0/1.1
Ports Line In/Line Out/Microphone
(continue à la page suivante)
xvi
P4S800D-X
E/S internes
Connecteurs CPU/Power/Chassis FAN
Connecteur dʼalimentation ATX 20 broches
Connecteur dʼalimentation ATX 4 broches 12V
Connecteur Châssis Intrusion
Connecteur GAME/MIDI
Entrée audio CD/AUX
Connecteur Front panel audio
2 x connecteurs USB 2.0 supportant 4 ports USB 2.0
supplémentaires
2 x ports Serial ATA
BIOS
4Mo Flash ROM, ASUS JumperFree, AMI BIOS, PnP,
DMI2.0, WfM2.0, SM BIOS 2.3, ASUS EZ Flash, ASUS
MyLogo2, ASUS CrashFree BIOS2, ASUS C.P.R., ASUS
Instant Music Lite
Standard
PCI 2.2, USB 2.0/1.1
Administrabilité
WfM2.0, DMI2.0, WOR, WOL, Châssis intrusion
Format
30.5 cm x 24.5 cm
Contenu du CD de
support
Pilotes
ASUS PC Probe
ASUS LiveUpdate
Logiciel anti-virus Trend Micro™ PC-cillin 2004
*Les spécifications peuvent changer sans avertissement.
xvii
xviii
Chapitre 1
Ce chapitre énumère les procédures de
configuration du matériel que vous aurez à
effectuer lors de lʼinstallation des composants de
votre ordinateur. Ceci inclût une description des
jumpers et des connecteurs de la carte mère.
Introduction au produit
1.1
Bienvenue !
Merci dʼavoir acheté une carte mère ASUS® Série P4 !
La carte mère offre les technologies les plus récentes, associées à des
fonctionnalités nouvelles, qui en font un nouveau digne représentant de la qualité
des cartes mères ASUS !
Avant de commencer à installer la carte mère, vérifiez le contenu de la boîte grâce
à la liste ci-dessous.
1.2
Contenu de la boîte
Vérifiez que la boite de la carte mère contient bien les éléments suivants.
Si lʼun des éléments ci-dessus venait à manquer ou à être endommagé,
contactez votre revendeur.
P4P800-X
Carte mère ASUS P4P800-X
CD de support de la carte mère ASUS
2 x câbles Serial ATA
1 x câble UltraDMA 100/66
1 x câble pour lecteur de disquettes
I/O shield
Sachet de capuchons de jumper supplémentaires
Guide de lʼutilisateur
P4P800-VM
Carte mère ASUS P4P800-VM
CD de support de la carte mère ASUS
1 x câble UltraDMA 100/66
1 x câble pour lecteur de disquettes
I/O shield
Sachet de capuchons de jumper supplémentaires
Guide de lʼutilisateur
1-2
Chapitre 1 : Introduction au produit
P4S8X-MX
Carte mère ASUS P4S8X-MX
CD de support de la carte mère ASUS
1 x câble Serial ATA
1 x câble dʼalimentation Serial ATA
1 x câble Ultra DMA 133/100/66
1 x câble pour lecteur de disquettes
I/O shield
Guide de lʼutilisateur
P4S800-MX SE
Carte mère ASUS P4S800-MX SE
CD de support de la carte mère ASUS
1 x câble Serial ATA
1 x câble dʼalimentation Serial ATA
1 x câble IDE UltraATA 80 conducteurs
1 x nappe pour lecteur de disquettes 3.5 pouces
I/O shield
Sachet de capuchons de jumper supplémentaires
Guide de lʼutilisateur
P4S800D-X
Carte mère ASUS P4S800D-X
CD de support de la carte mère ASUS
2 x câbles Serial ATA
1 x câble IDE UltraATA 80 conducteurs
1 x nappe pour lecteur de disquettes 3.5-pouces
I/O shield
Sachet de capuchons de jumper supplémentaires
Guide de lʼutilisateur
Carte mère ASUS Série P4
1-3
1.3
Avant de commencer
Respectez les précautions suivantes avant dʼinstaller la carte mère ou dʼen
modifier les paramètres.
•
Débranchez le câble dʼalimentation de la prise murale avant de toucher aux
composants.
•
Utilisez un bracelet anti-statique ou touchez un objet métallique relié au sol
(comme lʼalimentation) pour vous décharger de toute électricité statique
avant de toucher aux composants.
•
Tenez les composants par les coins pour éviter de toucher les circuits
imprimés.
•
Quand vous désinstallez le moindre composant, placez-le sur une surface
antistatique ou remettez-le dans son emballage dʼorigine.
•
Avant dʼinstaller ou de désinstaller un composant, assurez-vous que
lʼalimentation ATX est éteinte et que le câble dʼalimentation est bien
débranché. Ne pas suivre cette précaution peut endommager la carte
mère, les périphériques et/ou les composants.
LED embarquée
La carte mère est livrée avec une LED qui sʼallume lorsque le système est sous
tension, en veille ou en mode “soft-off”. Elle vous rappelle quʼil faut bien éteindre
le système et débrancher le câble dʼalimentation avant de connecter ou de
déconnecter le moindre composant sur la carte mère.
EX:
SB_PWR
P4P800-X
®
LED embarquée
de LED
la
P4P800-X
Onboard
P4P800-X
1-4
ON
Standby
Power
OFF
Powered
Off
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.4
Vue générale de la carte mère
1.4.1 Layout de la carte mère
P4P800-X
PS/2KBMS
T: Mouse
B: Keyboard
ATX Power Connector
CPU_FAN
Top:
USB3 RJ-45
USB4
Top:Line In
Center:Line Out
Below:Mic In
Intel
865PE
MCH
PRI_IDE
SEC_IDE
Bottom:
DDR DIMMB2 (64 bit,184-pin module)
USB12
DDR DIMMB1 (64 bit,184-pin module)
COM1
DDR DIMMA2 (64 bit,184-pin module)
DDR DIMMA1 (64 bit,184-pin module)
Socket 478
SPDIF1
USBPW34
USBPW12
PARALLEL PORT
ATX12V
CD
AD1888
Accelerated Graphics Port (AGP)
CLRTC
CHASSIS
FP_AUDIO
SPDIF_OUT
AUX
RTL8101L
PCI1
Intel
ICH5
PCI2
SATA2
P4P800-X
Super
I/O
CR2032 3V
Lithium Cell
CMOS Power
SATA1
PCI3
FLOPPY
SB_PWR
PCI4
3Mb
FWH
CHA_FAN
+5V
(Default)
2 3
+5VSB
Power LED
Speaker
Connector
Reset
Ground
Clear CMOS
1 2
PANEL
+5V
Ground
Ground
Speaker
+5VSB
(Default)
3
2
USBPW56
USBPW78
HD_LED+
HD_LED-
+5V
2
1
Normal
(Default)
PANEL
PWRBIN
Ground
3
2
2
1
CLRTC
USB78
PLED
USBPW12
USBPW34
USB56
+5 V
GAME
USBPW56
USBPW78
Reset SW
IDELED
ATX Power
Switch*
*Requiert
alimentation
ATX
* Requiresune
an ATX
power supply.
Carte mère ASUS Série P4
1-5
P4P800-VM
Top:Line In
Center:Line Out
Below:Mic In
FLOPPY1
ATX Power Connector
PRI_IDE1
Intel
865G
Memory
Controller
Hub
ATX12V1
USB2.0
Top:
T: USB3 RJ-45
B: USB4
DDR DIMM_B1 (64 bit,184-pin module)
USBPW34
DDR DIMM_B1 (64 bit,184-pin module)
USBPW12
USB1
USB2
DDR DIMM_A2 (64 bit,184-pin module)
P4P800-VM
VGA1
DDR DIMM_A1 (64 bit,184-pin module)
PARALLEL PORT
CHA_FAN1
CPU_FAN
Socket 478
SEC_IDE1
COM1
Super
I/O
PS/2KBMS
T: Mouse
B: Keyboard
Accelerated Graphics Port (AGP1)
USB56
IAPANEL1
PCI2
CD1
AUX1
USBPW56
SB_PWR1
ICH5
(South
Bridge)
CLRTC1
CHASSIS1
SATA1
PCI3
AD1980
CODEC
SATA2
Intel
®
CR2032 3V
Lithium Cell
CMOS Power
4Mbit
Firmware
Hub
PCI1
Intel
Lan
82562EZ
(10/100Nbps)
COM2
USBPW78
SMB1
MDC1
SPDIF1
USB78
USBPW12
USBPW34
USBPW78
2 3
1 2
2 3
2 3
+5V
(Default)
+5VSB
+5VSB
+5V
(Default)
+5VSB
CLRTC1
Power LED
IDE_LED+
IDE_LED-
IDE_LED
SMI Lead
Speaker
connector
+5V
Ground
Ground
Speaker
Clear CMOS
PLED+
Normal
(Default)
PANEL1
2 3
Reset
Ground
1 2
PLED-
+5V
(Default)
PANEL1
ExtSMI#
Ground
PWR
Ground
1 2
USBPW56
1 2
GAME1
Reset SW
ATX Power
Switch*
*Requiert une alimentation ATX
1-6
Chapitre 1 : Introduction au produit
P4S8X-MX
PS/2KBMS
T: Mouse
B: Keyboard
KBPWR
Super
I/O
CPU_FAN1
COM1
ATX12V
SiS
TOP
RJ-45
USB34
FLOPPY
4Mb
BIOS
PRI_IDE
ATXPWR
USB12
SEC_IDE
VGA
DDR DIMM2 (64 bit,184-pin module)
DDR DIMM1 (64 bit,184-pin module)
PARALLEL PORT
P4S8X-MX
Socket 478
661GX
North Bridge
USBPW34
USBPW12
Top:Line In
Center:Line Out
Below:Mic In
AGP
CR2032 3V
Lithium Cell
CMOS Power
SB_PWR
PCI1
RTL8201CL
SiS
964
Chipset
SATA2
SATA1
PCI2
CLRTC1
PCI3
2 3
1 2
+5V
(Default)
PANEL
2 3
2 3
Clear CMOS
+5VSB
PANEL
CLRTC1
1 2
+5VSB
+5V
(Default)
GAME
+5VSB
Normal
(Default)
PLED
IDE_LED
SPEAKER
Reset
Ground
1 2
+5V
(Default)
USBPW56
USBPW78
USB78
+5V
Ground
Ground
Speaker
USBPW34
USBPW12
USB56
PWR
Ground
2 3
USBPW56
USBPW78
SPDIF
PLED+
KBPWR
1 2
CD
PLED-
FP_AUDIO AUX
IDE_LED+
IDE_LED-
ALC655
RESET
PWRSW
* Requires
analimentation
ATX power supply.
*Requiert
une
ATX
Carte mère ASUS Série P4
1-7
P4S800-MX SE
PS/2KBMS
T: Mouse
B: Keyboard
KBPWR
Super
I/O
CPU_FAN1
COM1
ATX12V
USB2.0
T:USB3 TOP
B:USB4 RJ-45
SiS
FLOPPY
4Mb
BIOS
PRI_IDE
ATXPWR
USB1
USB2
SEC_IDE
VGA
DDR DIMM2 (64 bit,184-pin module)
DDR DIMM1 (64 bit,184-pin module)
PARALLEL PORT
P4S800-MX SE
Socket 478
661FX
North Bridge
USBPW34
USBPW12
Top:Line In
Center:Line Out
Below:Mic In
AGP
CR2032 3V
Lithium Cell
CMOS Power
SB_PWR
PCI1
RTL8201CL
SiS
964
Chipset
SATA2
SATA1
PCI2
CLRTC1
PCI3
1 2
2 3
1 2
+5V
(Default)
PANEL
2 3
2 3
Clear CMOS
+5VSB
PANEL
CLRTC1
1 2
+5VSB
+5V
(Default)
GAME
+5VSB
Normal
(Default)
PLED
IDE_LED+
IDE_LED-
+5V
(Default)
USBPW56
USBPW78
USB78
IDE_LED
SPEAKER
Reset
Ground
USBPW34
USBPW12
USB56
+5V
Ground
Ground
Speaker
2 3
USBPW56
USBPW78
SPDIF
PWR
Ground
KBPWR
1 2
CD
PLED+
FP_AUDIO AUX
PLED-
ALC655
RESET
PWRSW
* Requires an
ATX
power supply.ATX
*Requiert
une
alimentation
1-8
Chapitre 1 : Introduction au produit
P4S800D-X
PS/2KBMS
T: Mouse
B: Keyboard
PWR_FAN1
USB1
USB2
USBPW12
USBPW34
USB2.0 Top:
T: USB3 RJ-45
B: USB4
SiS
655
FX
ATX12V1
ATXPWR1
PRI_IDE1
SEC_IDE1
DDR DIMM_B2 (64 bit,184-pin module)
COM1
DDR DIMM_B1 (64 bit,184-pin module)
DDR DIMM_A1 (64 bit,184-pin module)
PARALLEL PORT
SPDIF_O
DDR DIMM_A2 (64 bit,184-pin module)
CPU_FAN1
Socket 478
FLOPPY1
Top:Line In
Center:Line Out
Below:Mic In
RTL8201CL
Accelerated Graphics Port (AGP1)
PCI1
USB56
PCI2
CR2032 3V
Lithium Cell
CMOS Power
SiS
964
SATA2
SATA1
USBPW56
USBPW78
CLRTC1
®
USB78
CD1
PCI3
AUX1
PCI4
PCI5
CHASSIS1
SB_PWR1
CHA_FAN1
FP_AUDIO
GAME1
+5VSB
1 2
Normal
(Default)
2 3
Clear CMOS
PLED
IDE_LED
Carte mère ASUS Série P4
SPEAKER
+5V
Ground
Ground
Speaker
+5V
(Default)
2 3
PWR
Ground
+5VSB
1 2
PANEL1
IDE_LED+
IDE_LED-
+5V
(Default)
2 3
CLRTC1
PLED-
1 2
USBPW56
USBPW78
PLED+
USBPW12
USBPW34
PANEL1
Reset
Ground
AD1888
4Mbit
Firmware
Hub
Super
I/O
P4S800D-X
Reset
PWRSW
1-9
1.4.2 Orientation de montage
Lorsque vous installez la carte mère, vérifiez que vous la montez dans le bon
sens à lʼintérieur du boîtier. Le côté qui porte les connecteurs externes doit être à
lʼarrière du boîtier, comme indiqué sur lʼimage ci-dessous.
1.4.3 Pas de vis
Lorsque vous installez la carte mère, vérifiez que vous la montez dans le bon
sens à lʼintérieur du boîtier. Le côté qui porte les connecteurs externes doit être à
lʼarrière du boîtier, comme indiqué sur lʼimage ci-dessous.
Ne serrez pas trop fortement les vis ! Vous risqueriez dʼendommager la carte
mère.
P4P800-X
Placez ce côté vers
lʼarrière du châssis
1-10
Chapitre 1 : Introduction au produit
P4P800-VM/P4S8X-MX/P4S800-MX SE
P4S800-MX SE
EX :
Placez ce côté vers
lʼarrière du châssis
P4S800D-X
Placez ce côté vers
lʼarrière du châssis
R
P4S800D-X
Carte mère ASUS Série P4
1-11
1.5
Central Processing Unit (CPU)
1.5.1 Vue générale
Les processeurs Northwood/Prescott Intel® Pentium® 4 sont dotés dʼun triangle
doré sur lʼun des coins. Cette marque indique que la Pin 1 du processeur doit être
placée sur un coin spécifique du socket du CPU.
EX :
P4P800-X
®
P4P800-X CPU Socket 478
Gold Arrow
Triangle
doré
Une mauvaise installation du CPU dans le socket peut tordre les broches et
sévèrement endommagé le CPU !
Notes concernant la technologie Intel® Hyper-Threading
•
•
•
•
•
La carte mère supporte les CPU Intel® Pentium® 4 à 478 broches avec la
technologie Hyper-Threading.
La technologie Hyper-Threading ne supporte que Windows® XP/2003
Server et Linux 2.4.x (kernel), ou leurs versions ultérieures. Sous Linux,
utilisez le compilateur Hyper-Threading pour compiler le code. Si vous
utilisez dʼautres systèmes dʼexploitation, désactivez lʼélément HyperThreading Technology dans le BIOS pour garantir la stabilité et les
performances du système.
Il est recommandé dʼinstaller Windows® XP Service Pack 1 ou une version
ultérieure.
Assurez-vous dʼavoir activer lʼélément Hyper-Threading Technology dans le
BIOS avant dʼinstaller un système dʼexploitation supporté.
Pour de plus amples informations concernant la technologie HyperThreading, visitez le site www.intel.com/info/hyperthreading.
Pour utiliser la technologie Hyper-Threading sur cette carte mère
1. Procurez-vous un CPU Intel Pentium 4 supportant la technologie HyperThreading. Installez le CPU.
2. Allumez lʼordinateur et entrez dans le BIOS (Cf. Chapitre 2). Dans Advanced
Menu (menu avancé), assurez-vous que lʼélément Hyper-Threading
Technology est défini sur Enabled. Lʼélément apparaît uniquement si vous
avez installé un CPU supportant la technologie Hyper-Threading.
3. Rebootez lʼordinateur.
1-12
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.5.2 Installer un CPU
Suivez ces étapes pour installer le CPU.
1. Repérez le socket 478-pin ZIF sur la
carte mère.
2. Appuyez sur les côtés du levier pour
libérer le socket, puis soulevez le
levier suivant un angle de 90°-100°.
Levier du
socket
90 - 100
Assurez-vous que le levier du socket
est bien dressé à 90°-100°; dans le
cas échéant, le CPU ne sʼinsérera
pas complètement.
3. Placez le CPU sur le socket de sorte
que le coin du CPU marqué dʼun
triangle doré repose sur le coin du
socket marqué dʼun petit triangle .
Triangle doré
4. Insérez délicatement le CPU dans le
socket jusquʼà ce quʼil tienne bien en
place.
Le CPU ne peut être placé que
dans un seul sens. NE FORCEZ
PAS sur le CPU pour le faire entrer
dans le socket; vous risqueriez de
plier les broches du socket et/ou
dʼendommager le CPU !
5. Quand le CPU est bien en place,
refermez le levier du socket pour fixer
le CPU. Le levier produit un clic en se
refermant sur lʼonglet latéral, ce qui
indique quʼil est bien verrouillé.
6. Installez lʼensemble ventilateurdissipateur en suivant les instructions
fournies avec.
7. Connectez le câble du ventilateur
au connecteur CPU_FAN de la carte
mère.
Connectez le connecteur dʼalimentation ATX 4 broches après avoir installé le CPU.
Carte mère ASUS Série P4
1-13
1.5.3 Installer lʼensemble ventilateur-dissipateur
Les processeurs Intel® Pentium® 4 nécessitent un dissipateur thermique et
un ventilateur spécialement conçus pour garantir des performances et des
conditions thermiques optimales.
•
Quand vous achetez un processeur Intel® Pentium® 4 en boîte, celle-ci
inclût le ventilateur, le dissipateur et le mécanisme de rétention.
•
Si vous avez acheté un CPU séparément, assurez-vous dʼutiliser un
ventilateur et un dissipateur certifiés Intel®.
Si vous achetez un ensemble dissipateur-ventilateur à part, assurez-vous
dʼavoir correctement appliqué le matériau dʼinterface thermique sur le CPU ou
sur le dissipateur avant de lʼinstaller.
Pour installer le dissipateur et le ventilateur CPU :
1.
Positionnez le dissipateur sur le CPU installé, en vous assurant que le
dissipateur soit bien installé sur la base du module de rétention.
•
La base du module de rétention est déjà installée lors de lʼachat de
la carte mère.
•
Vous nʼavez pas besoin de retirer la base du module de rétention
pour installer le CPU ou tout autre composant sur la carte mère.
Dissipateur CPU
Base du module de rétention
1-14
Chapitre 1 : Introduction au produit
2. Placez le ventilateur et le mécanisme de rétention sur le dissipateur. Alignez et
enclenchez les 4 crochets du mécanisme sur les ouvertures situées à chaque
coin de la base du module.
Assurez-vous que lʼensemble composé du ventilateur et du mécanisme de
rétention adhère bien au dissipateur et à la base du module ; dans le cas
échéant, vous ne pourrez pas enclenchez les crochets dans les ouvertures.
Levier
Ouverture
Crochet de rétention enclenché
dans une ouverture
Veillez à ce que les leviers soient dressés lorsque vous installez le mécanisme
de rétention sur la base du module.
Carte mère ASUS Série P4
1-15
3. Abaissez les leviers sur le mécanisme de rétention pour fixer le dissipateur et
le ventilateur au module de base.
Après la fixation, les leviers doivent pointer vers des directions opposées.
4. Quand lʼensemble ventilateur-dissipateur est en place, connectez le câble du
ventilateur du CPU au connecteur de la carte mère étiqueté CPU_FAN1.
CPU_FAN1
GND
+12V
Rotation
P4S8X-MX
EX:
Connecteur CPU
du ventilateur
CPU de la
P4S8X-MX
fan connector
P4S8X-MX
Nʼoubliez pas de connecter le connecteur CPU-FAN ! Dans le cas échéant des
erreurs dans la surveillance matérielle peuvent survenir.
1-16
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.6
Mémoire système
Débranchez lʼalimentation avant dʼajouter ou de retirer des modules DIMMs
ou tout autre composant système. Manquer à cette précaution risquerait
dʼendommager la carte mère et les composants.
1.6.1 Configurations mémoire
Vous pouvez installer des modules DIMM DDR de 64Mo, 128Mo, 256Mo, 512Mo,
ou 1Go dans les sockets DIMM.
Nʼinstallez que des modules DIMMs dotés de la même valeur CAS latency.
Pour une compatibilité optimale, il est recommandé dʼacheter des modules
mémoire de même marque. Visitez le site ASUS (www.asus.com) pour
consulter la dernière Qualified Venders List (liste de fabricants agréés).
P4P800-X
•
Installer des modules DIMM DDR autres que ceux recommandées peut
entraîner une erreur de calcul de la taille, ou lʼéchec de boot du système.
Utilisez lʼune des configurations recommandées décrites dans le Tableau 1.
•
Utilisez dʼabord les slots DIMM bleus.
•
En configuration Dual-channel, nʼinstallez que des paires de modules
DIMM DRR identiques (même type, même taille) sur chaque canal.
•
Si vous installez 4 modules dʼ1 Go, le système peut en détecter moins
de 3 Go au total, ceci est dû à une allocation dʼespace pour les fonctions
les plus critiques. Cette limitation sʼapplique au système dʼexploitation
Windows XP 32 bits puisquʼil ne supporte pas le mode PAE (Physical
Address Extension).
•
Si vous utilisez lʼOS Windows XP 32 bits, nous recommandons que la
mémoire totale installée soit inférieure à 3 Go.
•
Trois modules DIMM DDR installés dans nʼimporte quels sockets DIMM
fonctionneront en mode single channel.
•
Assurez-vous que la fréquence mémoire corresponde au FSB du CPU. Se
référer au Tableau 2 pour les configurations.
Carte mère ASUS Série P4
1-17
Tableau 1
Configurations mémoire recommandées
Mode
DIMM_A1
(bleu)
Single-channel
Dual-channel
Sockets
DIMM_A2
DIMM_B1
(noir)
(bleu)
DIMM_B2
(noir)
(1)
Peuplé
—
—
—
(2)
—
Peuplé
—
—
(3)
—
—
Peuplé
—
(4)
—
—
—
Peuplé
(1)
Peuplé
—
Peuplé
—
(2)
—
Peuplé
—
Peuplé
(3)
*Peuplé
Peuplé
Peuplé
Peuplé
* En configuration dual-channel (3), vous pouvez :
•
installer des modules DIMM identiques dans les quatre sockets
•
installer une paire de modules DIMM identiques dans les sockets DIMM_A1 et
DIMM_B1 (sockets bleus) et une paire de modules DIMM identiques dans les
sockets DIMM_A2 et DIMM_B2 (sockets noirs)
•
installer des modules DIMM de même taille dans les sockets DIMM_A1 et
DIMM_B1 (sockets bleus) et une autre paire de même taille dans les sockets
DIMM_A2 et DIMM_B2 (sockets noirs)
Tableau 2
Synchronisation Fréquence mémoire/FSB du CPU
Cette carte mère supporte plusieurs fréquences mémoire en fonction du FSB
(Front Side Bus) du CPU et du type de modules DIMM DDR.
CPU FSB
Type de modules DIMM DDR
Fréquence mémoire
800 MHz
PC3200/PC2700/PC2100
400/320*/266 MHz
533 MHz
PC2700/PC2100
333/266 MHz
400 MHz
PC2100
266 MHz
*A cause dʼune limitation du chipset, quand vous utilisez un FSB du CPU de
800 MHz, les modules DIMM DDR PC2700 fonctionne seulement à 320MHz et
non 333MHz.
1-18
Chapitre 1 : Introduction au produit
P4P800-VM
•
•
•
•
•
•
Installer des modules DIMM DDR autres que ceux recommandées peut
entraîner une erreur de calcul de la taille, ou lʼéchec de boot du système.
Utilisez lʼune des configurations recommandées décrites dans le Tableau 1.
En configuration Dual-channel, nʼinstallez que des paires de modules
DIMM DRR identiques (même type, même taille) sur chaque canal.
Assurez-vous que la fréquence mémoire corresponde au FSB du CPU. Se
référer au Tableau 2 pour les configurations.
Trois modules DIMM DDR installés dans nʼimporte quels sockets DIMM
fonctionneront en mode single channel.
Si vous installez 4 modules dʼ1 Go, le système peut en détecter moins
de 3 Go au total, ceci est dû à une allocation dʼespace pour les fonctions
les plus critiques. Cette limitation sʼapplique au système dʼexploitation
Windows XP 32 bits puisquʼil ne supporte pas le mode PAE (Physical
Address Extension).
Si vous utilisez lʼOS Windows XP 32 bits, nous recommandons que la
mémoire totale installée soit inférieure à 3 Go.
Tableau 1
Configurations mémoire recommandées
Mode
Single-channel
Dual-channel
DIMM_A1
(bleu)
(1) Peuplé
(2)
—
(3)
—
(4)
—
(1) Peuplé
(2)
—
(3)* Peuplé
Sockets
DIMM_A2 DIMM_B1
(noir)
(bleu)
DIMM_B2
(noir)
—
Peuplé
—
—
—
Peuplé
Peuplé
—
—
—
Peuplé
—
Peuplé
Peuplé
—
—
Peuplé
—
Peuplé
—
Peuplé
* En configuration dual-channel (3), vous pouvez :
• installer des modules DIMM dans les quatre sockets OU
• installer des modules DIMM sur DIMM_A1 et DIMM_B1 (sockets bleus)
et des modules DIMM sur DIMM_A2 et DIMM_B2 (sockets noirs)
Tableau 2
Synchronisation Fréquence mémoire/FSB du CPU
Cette carte mère supporte plusieurs fréquences mémoire en fonction du FSB
(Front Side Bus) du CPU et du type de modules DIMM DDR.
CPU FSB
Type de modules DIMM DDR
Fréquence mémoire
800 MHz
PC3200/PC2700*/PC2100
400/333*/266 MHz
533 MHz
PC2700/PC2100
333/266 MHz
400 MHz
PC2100
266 MHz
*A cause dʼune limitation du chipset, quand vous utilisez un FSB du CPU de
800 MHz, les modules DIMM DDR PC2700 fonctionne seulement à 320MHz et
non 333MHz.
Carte mère ASUS Série P4
1-19
P4S800-MX SE
Lorsque vous installez de longues cartes AGP, il est recommandé dʼinstaller les
modules mémoire en premier. Les cartes AGP de taille imposante, quand elles
sont installées, peuvent interférer avec les sockets mémoire.
P4S800D-X
•
•
•
•
•
Tableau 1
Il est recommandé dʼutiliser les slots bleux en premier.
Installer des modules DIMM DDR autres que ceux des configurations
recommandées peut entraîner une erreur de calcul de la taille, ou lʼéchec
de boot du système. Utilisez lʼune des configurations recommandées
décrites dans le Tableau 1.
En configuration Dual-channel, nʼinstallez que des paires de modules
DIMM DRR identiques (même type, même taille) sur des sockets de
même couleur.
Si vous installez 4 modules dʼ1 Go, le système peut en détecter moins
de 3 Go au total, ceci est dû à une allocation dʼespace pour les fonctions
les plus critiques. Cette limitation sʼapplique au système dʼexploitation
Windows XP 32 bits puisquʼil ne supporte pas le mode PAE (Physical
Address Extension).
Si vous utilisez lʼOS Windows XP 32 bits, nous recommandons que la
mémoire totale installée soit inférieure à 3 Go.
Configurations mémoire recommandées
Mode/Type de modules
Single-channel
(1)
(PC3200/PC2700/
PC2100/PC1600)
(2)
DIMM_A1
(bleu)
Peuplé
Sockets
DIMM_A2
DIMM_B1
(noir)
(bleu)
DIMM_B2
(noir)
—
—
—
—
Peuplé
—
—
(3)
—
—
Peuplé
—
(4)
—
—
—
Peuplé
Dual-channel
(1)
Peuplé
—
Peuplé
—
(PC3200/PC2700/
PC2100/PC1600)
(2)
—
Peuplé
—
Peuplé
Peuplé
Peuplé
Peuplé
Peuplé
(3)*
* En configuration dual-channel (3), vous pouvez :
• installer des modules DIMMs dans les quatre sockets OU
• installer des modules DIMM sur DIMM_A1 et DIMM_B1 (sockets bleus)
et des modules DIMM sur DIMM_A2 et DIMM_B2 (sockets noirs)
1-20
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.6.2 Installer un module DIMM
Suivez ces étapes pour installer un module DIMM :
1. Déverrouillez un socket DIMM en
pressant les clips de rétention vers
lʼextérieur.
Module DIMM DDR
2. Alignez un module DIMM sur le socket
de sorte que lʼencoche sur le module
corresponde à lʼergot sur le socket.
3. Insérez fermement le module DIMM
dans le socket jusquʼà ce que les clips se
remettent en place dʼeux-mêmes et que
le module soit bien en place
Deverrouillé
Chaque module DIMM DDR est doté dʼune encoche, qui lui permet dʼêtre inséré
dans le socket que dans un seul sens. Ne forcez pas sur le module pour éviter
de lʼendommager.
1.7
Slots d’extension
Pour installer et configurer une carte dʼextension :
1. Installez la carte dʼextension en suivant les instructions qui accompagnent le
châssis.
2. Allumez lʼordinateur, et changer, si nécessaire, les paramètres du BIOS.
3. Assignez un IRQ à la carte.
4. Installez les pilotes/applications de la carte dʼextension grâce à sa
documentation.
Quand vous utilisez des cartes PCI sur des slots partagés, assurez-vous que
les pilotes supportent la fonction “Share IRQ” ou que les cartes ne nécessitent
pas dʼasssignation dʼIRQs. Auquel cas, des conflits risquent de survenir entre
deux groupes PCI, rendant le système isntable et la carte PCI inutilisable.
Carte mère ASUS Série P4
1-21
1.7.1 Slots PCI
Les slots PCI supportent des cartes telles que les cartes réseau, SCSI, USB et
toute autre carte conforme au standard PCI.
1.7.2 Slot AGP
Le slot AGP ( Accelerated Graphics Port) supporte les cartes AGP 8X/4X (+1.5V).
Quand vous achetez une carte AGP, assurez vous quʼelle satisfait à la spécification
+1.5V.
Prenez note des encoches situés sur les connecteurs dorés de la carte ; ils sont
destinés à assurer la fixation du slot AGP à la carte mère.
Cette carte mère ne supporte pas les cartes AGP +3.3V. Installez uniquement
des cartes AGP +1.5V ou 0.8V.
EX :
P4P800-X
®
Keyed pour
for 1.5v
Conçu
1,5V
Port AGP de
a P4P800-X
P4P800-X
Accelerated
Graphics Port (AGP)
Si vous installez des cartes VGA ATi 9500 ou 9700 Pro Series, utilisez
uniquement la version PN xxx-xxxxx-30 ou ultérieure, pour des performances
optimales et un overclocking stable.
1-22
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.8
Jumpers
Les illustrations de cette section ne sont que des références. Pour plus
dʼinformations sur le layout de chaque carte mère, se référer à la section 1.4.1.
1. Clear RTC RAM (CLRTC/CLRTC1)
Ce jumper vous permet dʼeffacer la Real Time Clock (RTC) RAM du CMOS.
Vous pouvez effacer de la mémoire CMOS la date, lʼheure et paramètres
setup du système en effaçant les données de la CMOS RTC RAM . La pile
bouton intégrée alimente les données de la RAM dans le CMOS, incluant les
paramètres système tels que les mots de passe.
Pour effacer la RTC RAM:
1. Eteignez lʼordinateur et débranchez le cordon dʼalimentation.
2. Passez le jumper des pins 1-2 (par défaut) aux pins 2-3. Maintenez le
capuchon sur les pins 2-3 pendant 5~10 secondes, puis replacez-le sur les
pins 1-2.
3. Branchez le cordon dʼalimentation et démarrez lʼordinateur.
4. Maintenez la touche <Del> enfoncée lors du boot et entrez dans le BIOS
pour saisir à nouveau les données.
Sauf en cas dʼeffacement de la RTC RAM, ne déplacez jamais le capuchon des
pins CLRTC/CLRTC1 (position par défaut du jumper). Déplacer ce capuchon
provoquerait une défaillance du boot.
EX :
CLRTC
P4P800-X
®
2
1
Normal
Par
défaut
(Default)
3
2
Clear CMOS
P4P800-X
RTC
Clear
RTC Clear
RAM de
la RAM
P4P800-X
Vous nʼavez pas besoin dʼeffacer la RTC lorsque le système plante à cause
dʼun mauvais overclocking. Dans ce dernier cas, utilisez la fonction C.P.R. (CPU
Parameter Recall). Eteignez et redémarrez le système afin que le BIOS puisse
automatiquement récupérer ses valeurs par défaut.
Carte mère ASUS Série P4
1-23
2. USB device wake-up (3-pin USBPW12, USBPW34, USBPW56, USBPW78)
Passez ces jumpers sur +5V pour sortir lʼordinateur du mode veille
S1(CPU stoppé, DRAM rafraîchie, système fonctionnant en mode basse
consommation) en utilisant les périphériques USB connectés. Passez sur
+5VSB pour sortir des modes veille S3 et S4 (CPU non alimenté, DRAM en
rafraîchissement lent, alimentation en mode basse consommation).
Les jumpers USBPWR12 et USBPWR34 sont dédiés aux ports USB du
panneau arrières. Les jumpers USBPWR56 et USBPWR78 sont dédiés au
connecteurs USB internes afin de connecter des ports USB supplémentaires.
•
•
La fonction USB device wake-up nécessite une alimentation capable de
délivrer 500mA sur le +5VSB pour chaque port USB; sinon le système ne
démarrera pas.
Le courant total consommé ne doit pas excéder la capacité de
lʼalimentation (+5VSB) que ce soit en condition normale ou en veille.
EX:
USBPW12
USBPW34
3
2
2
1
+5V
+5VSB
(Default)
USBPW56
USBPW78
2 3
1 2
P4P800-X
®
P4P800-X USB device wake up
+5V
(Default)
+5VSB
3. Keyboard power (3-pin KBPWR) (P4S8X-MX/P4S800-MX SE only)
Ce jumper vous permet dʼactiver ou de désactiver la fonction de réveil au
clavier. Passez ce jumper sur les pins 2-3 (+5VSB) si vous voulez réveiller
lʼordinateur en pressant une touche du clavier (la barre dʼespace par défaut).
Cette fonction nécessite une alimentation ATX capable de délivrer au minimum
500 mA sur +5VSB, et le réglage du BIOS correspondant.
EX:
P4S8X-MX
KBPWR
1 2
+5V
2 3
+5VSB
(Default)
(Par
défaut)
P4S8X-MX dʼalimentation
Keyboard power
setting
Paramètres
du clavier
de la P4S8X-MX
1-24
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.9
Connecteurs
1.9.1 Connecteurs arrières
P4P800-X/P4S800D-X
P4P800-VM/P4S8X-MX/P4S800-MX SE
1. Port souris PS/2 (vert). Ce port est dédié à une souris PS/2.
2. Port parallèle. Ce port 25-broches est dédié à la connexion dʼune imprimante
parallèle, dʼun scanner ou à dʼautres périphériques.
3. Port RJ-45. Ce port permet une connexion à un LAN (Local Area Network) via
un hub réseau.
4. Port Line In. Ce port (bleu clair) est dédié à un lecteur de cassette ou tout
autre source audio.
5. Port Line Out. Ce port (jaune) est dédié à un casque ou un haut parleur.
6. Port Microphone. Ce port (rose) est dédié à un microphone.
La fonction des ports Line Out, Line In, et Microphone change quand vous
sélectionnez la configuration audio 6 canaux, comme le décrit le tableau
suivant.
Carte mère ASUS Série P4
1-25
Configurations audio 2, 4 et 6 canaux (P4P800-X/P4S8X-MX/P4S800-MX SE)
Bleu clair
Jaune
Rose
Casque/
2 canaux
Line In
Line Out
Mic In
4 canaux
Rear Speaker Out
Front Speaker Out
Mic In
6 canaux
Rear Speaker Out
Front Speaker Out
Bass/Center Speaker
Configurations audio 2, 4 et 6 canaux (P4P800-VM/P4S800D-X)
Bleu clair
Jaune
Rose
Casque/
2 canaux
Line In
Line Out
Mic In
4 canaux
Line In
Front Speaker Out
Rear Speaker Out
6 canaux
Bass/Center Speaker
Front Speaker Out
Rear Speaker Out
7. Ports USB 2.0 3 et 4. Ces deux ports Universal Serial Bus (USB) 4- broches
sont dédiés à la connexion de périphériques USB 2.0.
8. Ports USB 2.0 1 et 2. Ces deux ports Universal Serial Bus (USB) 4- broches
sont dédiés à la connexion de périphériques USB 2.0.
9. Port VGA. Ce port est dédié à la connexion dʼun moniteur compatible VGA.
(Uniquement sur la P4P800-VM/P4S8X-MX/P4S800-MX SE)
10. Port Serial. Ce port COM1 9 broches est dédié à la connexion de
périphériques série.
11. Port sortie S/PDIF. Ce port est dédié à la connexion dʼun périphérique externe
de sortie audio. (P4P800-X/P4S800D-X)
12. Port clavier PS/2 (mauve). Ce port est dédié à un clavier PS/2.
1-26
Chapitre 1 : Introduction au produit
1.9.2 Connecteurs internes
Les illustrations de cette section ne sont que des références. Pour plus
dʼinformations sur le layout de chaque carte mère, se référer à la section 1.4.1.
1. Connecteur pour lecteur de disquettes (34-1 pin FLOPPY)
Ce connecteur est dédié à la nappe fournie avec le lecteur de disquette.
Insérez une extrémité de la nappe dans le connecteur de la carte mère, puis
lʼautre extrémité à lʼarrière du lecteur de disquette. (La Pin 5 du connecteur a
été retirée pour empêcher une mauvaise connexion lors de lʼutilisation dʼun
câble FDD dont la pin 5 est couverte).
EX :
FLOPPY
PIN 1
Note
: Orientez
rougeson
NOTE:
Orient les
themarques
red markings
thelafloppy
cable
to 1.
PIN 1.
de
napperibbon
IDE vers
la PIN
P4P800-X
®
P4P800-X
drive connector
ConnecteurFloppy
lecteurdisk
de disquettes
de la P4P800-X
2. Connecteur SMBus (6-1 pin SMB1) (Uniquement P4P800-VM)
P4P800-VM
Ce connecteur est dédié à des périphériques SMBus (System Management
Bus). Ces périphériques communiquent avec un hôte SMBus et/ou dʼautres
périphériques SMBus via lʼinterface SMBus.
P4P800-VM
SMBusde
Connector
Connecteur SMBus
la P4P800-VM
Carte mère ASUS Série P4
Ground
SMBDATA
+3V
1
FLOATING
SMBCLK
®
SMB1
1-27
3. Connecteur IDE (40-1 pin PRI_IDE, SEC_IDE)
P4P800-X
Ce connecteur supporte la nappe pour disques durs IDE UltraATA100
fournie. Connectez le connecteur bleu du câble au connecteur IDE primaire
(recommandé) ou secondaire, puis connectez le connecteur gris au
périphérique esclave UltraATA100 (disque dur) et enfin le connecteur noir au
périphérique maître UltraATA100.
•
La Pin 20 du connecteur IDE a été retirée pour correspondre à lʼouverture
obturée du connecteur du câble Ultra DMA. Ceci vous évite une mauvaise
insertion des câbles.
•
Lʼouverture située à proximité du connecteur bleu sur le câble UltraATA est
volontaire.
P4P800-X
®
PIN 1
P4P800-X
IDE
connectors
Connecteurs
IDE
de la P4P800-X
SEC_IDE
Suivez les indications de la dccumentation du disque dur quand vous
configurez ce dernier en mode esclave ou maître.
PRI_IDE
•
Note:
Orientez
rouges
NOTE:
Orientles
themarques
red markings
(usually zigzag)
onzigzags)
the IDEde la
(habituellement
des
ribbon cable to PIN 1.
nappe IDE vers la PIN 1.
PIN 1
Note importante concernant lʼusage dʼOS legacy
Se référer à la page 1-33 afin de configurer les périphérique P-ATA et S-ATA si
vous avez installé un système dʼexploitation legacy (ex : MS-DOS, Windows
98/Me/NT4.0).
1-28
Chapitre 1 : Introduction au produit
P4P800-VM
Ce connecteur supporte la nappe IDE UltraDMA100/66 IDE fournie. Connectez
le connecteur bleu du câble au connecteur IDE primaire (recommandé)
ou secondaire, puis connectez le connecteur gris au périphérique esclave
UltraDMA100/66 (disque dur) et enfin le connecteur noir au périphérique
maître UltraDMA100/66. Il est recommandé que vous connectiez des
périphériques non-UltraDMA100/66 au connecteur IDE secondaire. Si
vous installez deux disques durs, vous devez configurer le second en
périphérique esclave et configurer ses jumpers en conséquence. Référezvous à la documentation du disque dur pour le réglage des jumpers.
Le BIOS supporte des périphériques de boot spécifiques. Si vous avez
plus de deux périphériques UltraDMA100/66/33, procurez-vous un autre
câble UltraDMA100/66/33. Vous pouvez configurer deux disques durs en
périphériques maître grâce à deux nappes - lʼune pour le connecteur IDE
primaire, et la seconde pour le connecteur IDE secondaire.
•
Lʼouverture situé à proximité du connecteur bleu sur le câble
UltraDMA100/66 est volontaire.
•
Pour les périphériques IDE UltraDMA100/66 IDE, utilisez un câble IDE 80
conducteurs.
PRI_IDE1
®
SEC_IDE1
La Pin 20 du connecteur IDE a été retirée pour correspondre à lʼouverture
obturée du connecteur du câble Ultra DMA. Ceci vous évite une mauvaise
insertion des câbles.
P4P800-VM
•
P4P800-VM IDE Connectors
Connecteurs
de la P4P800-VM
Note: Orientez
rouges
NOTE:
Orientles
themarques
red markings
(usually
zigzag)
onzigzags)
the IDEde la
(habituellement
des
ribbon cable to PIN 1.
nappe IDE vers la PIN 1.
PIN 1
Note importante concernant lʼusage dʼOS legacy
Se référer à la page 1-32 afin de configurer les périphérique P-ATA et S-ATA si
vous avez installé un système dʼexploitation legacy (ex : MS-DOS, Windows
98/Me/NT4.0).
Carte mère ASUS Série P4
1-29
P4S8X-MX/P4S800-MX SE/P4S800D-X
Ce connecteur supporte la nappe pour disques durs IDE UltraATA133
fournie. Connectez le connecteur bleu du câble au connecteur IDE primaire
(recommandé) ou secondaire, puis connectez le connecteur gris au
périphérique esclave UltraATA133/100/66 (disque dur) et enfin le connecteur
noir au périphérique maître UltraATA133/100/66.
•
Suivez les indications de la dccumentation du disque dur quand vous
configurez ce dernier en mode esclave ou maître.
•
La Pin 20 du connecteur IDE a été retirée pour correspondre à lʼouverture
obturée du connecteur du câble Ultra DMA. Ceci vous évite une mauvaise
insertion des câbles.
•
Le support UltraATA133 nʼest disponible que si vous utilisez Windows XP
avec le Service Pack 2.
•
Lʼouverture situé à proximité du connecteur bleu sur le câble UltraATA est
volontaire.
P4S800-MX SE
Connecteurs
IDEIDE
de connectors
la
P4S800-MX SE
1-30
PRI_IDE
SEC_IDE
P4S800-MX SE
EX:
Note:
les red
marques
NOTE:Orientez
Orient the
markings
(usually(habituellement
zigzag) on the IDE
rouges
des
ribbon cable to PIN 1.
zigzags) de la nappe IDE vers
la PIN 1.
PIN 1
Chapitre 1 : Introduction au produit
4. Connecteurs Serial ATA (7-pin SATA1, SATA2)
Cette dernière génération de connecteurs supporte les câbles Serial
ATA fins destinés aux périphériques primaires de stockage internes.
Lʼinterface Serial ATA existante permet un taux de transfert de
données atteignant 150 Mo/s, contre les 133Mo/s (UltraATA133) du
standard Parallèle ATA.
EX :
GND
RSATA_RXP2
RSATA_RXN2
GND
RSATA_TXN2
RSATA_TXP2
GND
SATA2
P4P800-X
®
GND
RSATA_RXP1
RSATA_RXN1
GND
RSATA_TXN1
RSATA_TXP1
GND
SATA1
Connecteurs
SATA
de la P4P800-X
P4P800-X SATA
connectors
Notes importantes concernant le Serial ATA
P4S800-MX SE/P4S8X-MX/P4S800D-X
•
Configuration RAID 0, RAID 1, ou JBOD : P4S800-MX SE/P4S8X-MX.
•
Configuration RAID 0, RAID 1 : P4S800D-X.
•
Installez Windows® 2000 Service Pack 4, Windows® XP Service Pack 1 ou
une version ultérieure avant dʼutiliser la fonction Serial ATA.
•
La fonction RAID Serial ATA est disponible uniquement si vous utilisez les
système dʼexploitation Windows® 2000/XP.
•
Le support du branchement à chaud pour les lecteurs et les connecteurs
Serial ATA nʼest pas disponible sur cette carte mère.
•
Assurez-vous dʼavoir installé les pilotes RAID SiS avant dʼutiliser les
connecteurs Serial ATA.
Carte mère ASUS Série P4
1-31
P4P800-X/P4P800-VM
•
Sous un système dʼexploitation legacy (DOS, Windows 98/ME), utilisez les
connecteurs Serial ATA désactivera le support du chipset ICH5 sur un des
canaux IDE (le canal primaire ou secondaire).
•
Le support du branchement à chaud pour les lecteurs et les connecteurs
Serial ATA nʼest pas disponible sur cette carte mère.
•
Installez Windows® XP Service Pack 1 si vous utilisez le Serial ATA.
Configuration des périphériques Parallel ATA et Serial ATA
Vous trouverez ci-dessous les configurations des périphériques Parallel ATA et
Serial ATA supportées par les spécifications du chipset ICH5 Intel.
Windows 2000/XP sont des systèmes dʼexploitation natifs. LʼICH5 supporte
jusquʼà six (6) périphériques sous ces OS.
MS-DOS et Windows 98/ME sont des système dʼexploitation Legacy. LʼICH5
supporte jusquʼà quatre (4) périphériques sous ces OS.
Système dʼexploitation
Primaire
(2 appareils)
P-ATA
Secondaire
(2 appareils)
Port 0
S-ATA
Port 1
(1 appareil)
(1 appareil)
—
—
1. Windows 2000/XP
2. Windows 98/ME
Configuration A
—
Configuration B
—
Configuration C
Legende:
—
Supporté
Désactivé
Paramètres de configuration IDE requis dans le BIOS
Se référer au tableau suivant pour les paramètres appropriés du BIOS,
correspondants aux configurations de périphériques P-ATA et S-ATA ci-dessous.
Elément du BIOS
Onboard IDE Operate Mode
Windows
2000/XP
Enhanced Mode
Enhanced Mode Support On S-ATA
IDE Port Settings
1-32
—
A
Windows 98/Me/NT4.0
B
Compatible Mode
Compatible Mode
C
Compatible Mode
—
—
—
Primary P-ATA+S-ATA
Sec. P-ATA+S-ATA
P-ATA Ports Only
Chapitre 1 : Introduction au produit
5. Connecteurs dʼalimentation ATX (20-pin ATXPWR, 4-pin ATX12V)
Ces connecteurs sont destinés aux prises dʼalimentation ATX. Les prises
dʼalimentation sont conçues pour nʼêtre insérées que dans un seul sens dans
ces connecteurs. Trouvez le bon sens et appuyez fermement jusquʼà ce que la
prise soit bien en place.
En sus du connecteur dʼalimentation ATX 20 broches, la carte mère requiert
que vous connectiez une prise dʼalimentation ATX 4 broches +12V pour
alimenter suffisamment le CPU.
Assurez-vous que lʼalimentation ATX 12V fournit 8A sur +12Vet au moins 1A
sur +5VSB (volt standby lead). La puissance minimale recommandée est 300W
pour un système entièrement configuré. Le système peut devenir instable et
avoir des difficultés à sʼallumer si lʼalimentation est inadéquate.
EX:
ATX12V
+12V DC GND
+12V DC GND
P4P800-X
®
ATXPWR
Pin 1
+12.0VDC
+5VSB
PWR_OK
COM
+5.0VDC
COM
+5.0VDC
COM
+3.3VDC
+3.3VDC
+5.0VDC
+5.0VDC
-5.0VDC
COM
COM
COM
PS_ON#
COM
-12.0VDC
+3.3VDC
Connecteurs
dʼalimentation
de la P4P800-X
P4P800-X ATX
power connectors
Nʼoubliez pas de connecter la prise ATX +12 V 4 broches sinon le système ne
bootera pas.
6. Internal audio connectors (4-pin CD, AUX)
Ces connecteurs vous permettent de recevoir une entrée audio stéréo depuis
des sources sonores telles que des CD-ROM, des Tuners TV, ou des cartes
MPEG.
EX :
CD
Right Audio Channel
Ground
Ground
Left Audio Channel
AUX
Right Audio Channel
Ground
Ground
Left Audio Channel
(Black)
(White)
P4P800-X
®
Connecteurs
audio audio
internes
de la P4P800-X
P4P800-X
Internal
connectors
Carte mère ASUS Série P4
1-33
7. Connecteurs ventilateurs de lʼalimentation, du CPU, et du châssis (3-pin
CPU_FAN1, PWR_FAN1, CHA_FAN1)
Le connecteur “PWR_FAN1” nʼest disponible que sur la P4S800D-X.
Les connecteurs ventilateurs supportent des ventilateurs de 350mA~740mA
(8.88W max.) ou un total de 1A~2.22A (26.64W max.) à +12V. Connectez les
câbles des ventilateurs à ces connecteurs sur la carte mère, en vous assurant
que le fil noir de chaque câble corresponde à la broche de terre de chaque
connecteur.
Nʼoubliez pas de connecter les câbles des ventilateurs aux connecteurs
ventilateurs. Une trop faible circulation dʼair dans le système pourrait
endommager les composants de la carte mère. Ces connecteurs ne sont pas
des jumpers ! NʼY PLACEZ PAS de capuchons de jumpers !
EX :
PWR_FAN1
Rotation
+12V
GND
CPU_FAN1
Rotation
+12V
GND
CHA_FAN1
GND
+12V
Rotation
®
P4S800D-X
Connecteurs
ventilateurs
P4S800D-X Fan
connectors
de la P4S800D-X
1-34
Chapitre 1 : Introduction au produit
8. Connecteur USB (10-1 pin USB56, USB78)
Ces connecteurs sont dédiés à des ports USB2.0 supplémentaires. Connectez
le câble du module USB 2.0 à lʼun de ces connecteurs, puis installez le module
dans un slot à lʼarrière du châssis. Le module dispose de deux ports USB 2.0
afin de connecter des périphériques USB de dernière génération tels que des
appareils photo haute résolution, des scanners, ou des imprimantes.
®
USB+5V
USB_P8USB_P8+
GND
NC
USB+5V
USB_P6USB_P6+
GND
NC
EX:
P4S800D-X
•
•
USB78
1
USB+5V
USB_P7USB_P7+
GND
ConnecteursUSB
USB2.0
2.0connectors
P4S800D-X
de la P4S800D-X
1
USB+5V
USB_P5USB_P5+
GND
USB56
Le module USB 2.0 est vendu séparément.
Installez le pilote USB 2.0 avant dʼutiliser la fonction USB 2.0.
9. Connecteur Front panel audio (10-1 pin FP_AUDIO)
Il sʼagit dʼune interface dédiée au câble front panel audio qui permet une
connexion aisée et le contrôle des périphériques audio.
Par défaut, les pins LINE OUT_R/BLINE_OUT_R et LINE OUT_L/BLINE_
OUT_L sont couvertes par des capuchons. Retirez ces capuchons uniquement
si vous connectez le cable front panel audio.
BLINE_OUT_L
AGND
+5VA
BLINE_OUT_R
EX:
MIC2
MICPWR
Line out_R
NC
Line out_L
FP_AUDIO
P4P800-X
®
Connecteurs
Front
panelaudio
audioconnector
de la P4P800-X
P4P800-X Front
panel
Carte mère ASUS Série P4
1-35
10. Connecteur châssis intrusion (4-1 pin CHASSIS) (Uniquement P4P800X/P4P800-VM/P4S800D-X)
Ce connecteur est dédié à un détecteur dʼintrusion intégré au châssis.
Connectez le câble du détecteur dʼintrusion ou du switch à ce connecteur.
Le détecteur enverra un signal de haute intensité à ce connecteur si un
composant du boîtier est enlevé ou bougé. Le signal est ensuite généré
comme évènement dʼintrusion châssis.
Par défaut, les broches nommées “Chassis Signal” et “Ground” sont couvertes
dʼun capuchon à jumper. Nʼenlevez ces capuchons que si vous voulez utiliser
la fonction de détection des intrusions.
EX:
CHASSIS
GND
Chassis Signal
P4P800-X
(Default)
+5VSB_MB
®
ConnecteurChassis
Chassisintrusion
intrusion de
la P4P800-X
P4P800-X
connector
11. Connecteur GAME/MIDI (16-1 pin GAME)
Ce connecteur est dédié à un port GAME/MIDI. Si vous disposez dʼun module
GAME/MIDI, connectez le câble du module à ce connecteur. Le port GAME/
MIDI permet de connecter un joystick ou une manette pour pouvoir jouer, et
des périphériques MIDI pour lire ou créer des fichiers audio.
+5V
J2B1
J2CX
MIDI_OUT
J2CY
J2B2
MIDI_IN
EX:
P4P800-X
GAME
ConnecteurGame
GAME
de la P4P800-X
P4P800-X
connector
+5V
J1B1
J1CX
GND
GND
J1CY
J1B2
+5V
®
Le module GAME/MIDI est vendu séparément.
1-36
Chapitre 1 : Introduction au produit
12. Connecteur audio numérique (4-1 pin SPDIF_OUT) (Uniquement P4P800X/P4P800-VM/P4S8X-MX/P4S800-MX SE)
Ce connecteur est dédié à la connexion dʼun module S/PDIF qui active une
sortie audio numérique. Connectez une extrêmité du câble S/PDIF à ce
connecteur, puis lʼautre extrêmité au module S/PDIF.
EX:
SPDIF_OUT
GND
SPDIFOUT
+5V
P4P800-X
R
ConnecteurDigital
audio numérique
de la P4P800-X
P4P800-X
audio connector
Le module S/PDIF est vendu séparément.
13. Connecteur Serial (9-pin COM2 ) (Uniquement P4P800-X/P4P800-VM)
Ce connecteur 9 broches est dédié à la connexion dʼun module COM2.
Connectez le câble COM2 à ce connecteur, et installez le module à lʼarrière du
châssis. .
EX:
COM2
PIN 1
P4P800-X
®
Connecteur
port Serial
P4P800-X Serial
port connector
de la P4P800-X
Le module COM2 est vendu séparément.
Carte mère ASUS Série P4
1-37
14. Connecteur System panel (20-pin PANEL)
Ce connecteur supporte plusieurs fonctions intégrées au châssis.
EX:
+5V
Ground
Ground
Speaker
PLED+
SPEAKER
PLED-
P4S8X-MX
PLED
IDE_LED
Connecteur
Systempanel
Panel connector
P4S8X-MX System
de la P4S8X-MX
•
Reset
Ground
PWR
Ground
IDE_LED+
IDE_LED-
PANEL
RESET
PWRSW
*Nécessite
alimentation
ATX
* Requires une
an ATX
power supply.
LED dʼalimentation système (Vert / 3-broches PLED)
Ce connecteur 3-1 broches est dédié à la LED dʼalimentation système. La LED
dʼalimentation système sʼallume lorsque vous démarrez le système et clignote
lorsque ce dernier est en veille.
•
Haut parleur dʼalerte système (Orange / 4-broches SPEAKER)
Ce connecteur 4 broches est dédié au petit haut-parleur dʼalerte du boîtier. Ce
petit haut-parleur vous permet dʼentendre les bips dʼalerte système.
•
Bouton Reset (Bleu / 2 broches RESET)
Ce connecteur 2 broches est destiné au bouton “reset” du boîtier. Il sert à
redémarrer le système sans lʼéteindre.
•
Bouton dʼalimentation ATX/Soft-off (Jaune/Vert clair / 2-broches PWRSW)
Ce connecteur est dédié au bouton dʼalimentation du système. Appuyer sur
le bouton dʼalimentation (power) allume le système ou passe le système en
mode VEILLE ou SOFT-OFF en fonction des réglages du BIOS et de lʼOS.
Presser le bouton dʼalimentation pendant plus de quatre secondes lorsque le
système est allumé éteint le système.
•
Activité HDD (Rouge / 2-broches IDE_LED)
Ce connecteur 2 broches est dédié à la LED HDD Activity (activité du disque
dur). Reliez le câble HDD Activity LED à ce connecteur. La LED IDE sʼallume
ou clignote lorsque des données sont lues ou écrites sur le disque dur.
Le connecteur suit un code de couleurs pour une configuration plus facile.
Retenez la couleur de chaque connecteur telle que décrite ci-dessus.
1-38
Chapitre 1 : Introduction au produit
Chapitre 2
Ce chapitre vous explique comment changer les
paramètres système via les menus du BIOS.
Le BIOS
2.1
Gérer et mettre à jour votre BIOS
Les utilitaires suivants vous permettent de gérer et mettre à jour le Basic Input/
Output System (BIOS).
1. ASUS AFUDOS (Mise à jour du BIOS en mode DOS via une disquette de
boot.)
2. ASUS EZ Flash (Mise à jour du BIOS via une disquette durant le POST)
3. ASUS CrashFree BIOS 2 (Mise à jour du BIOS via une disquette bootable ou
le CD de support de la carte mère)
4. ASUS Update (Mise à jour du BIOS en environnement Windows®)
Reportez-vous aux sections correspondantes pour plus de détails sur ces utilitaires.
Note importante
•
Il est recommandé que vous sauvegardiez une copie du BIOS original
de la carte mère sur une disquette bootable au cas où vous devriez
restaurer le BIOS. Copiez le BIOS original en utilisant AFUDOS (cf. section
2.1.3. “Utiliser AFUDOS pour copier le BIOS”.
•
Viisitez le site web ASUS pour télécharger la dernière version du BIOS
pour cette carte mère, grâce à lʼutilitaire ASUS Update.
2.1.1 Créer une disquette bootable
1. Procédez selon lʼune des méthodes suivantes pour créer une disquette
bootable.
Sous DOS
Insérez une disquette de 1.44 Mo dans le lecteur. Au prompt, tapez :
format A:/S puis pressez <Entrée>.
Sous Windows® 98SE/ME/XP
a.
b.
c.
d.
Insérez une disquette de 1.44 Mo dans le lecteur.
Cliquez sur Démarrer puis Poste de travail.
Sélectionnez lʼicône du lecteur de disquette.
Cliquez sur Fichier puis choisissez Formater. Une fenêtre de formatage,
Formater disquette 3.5”, apparaît.
e. Sous Windows® XP, choisissez Créer une disquette de démarrage
MS-DOS dans les options de formatage puis cliquez sur Formater.
Sous Windows® 2000
Pour créer un ensemble de disquettes bootables sous Window® 2000
a. Insérez une disquette vierge et formatée de 1.44 Mo dans le lecteur.
b. Insérez le CD de Windows® 2000 CD dans le lecteur optique.
2-2
Chapitre 2 : Le BIOS
c. Cliquez sur Démarrer puis sur Exécuter.
d. Dans le champ vide, tapez
D:\bootdisk\makeboot a: puis, pressez <Entrée>
en considérant que D: est votre lecteur optique.
e. Appuyez sur <Entrée>, puis suivez les instructions qui apparaissent à
lʼécran pour continuer.
2. Copiez le fichier dʼorigine (ou le plus récent) du BIOS de la carte mère sur la
disquette bootable.
2.1.2 Utilisez AFUDOS pour mettre à jour le BIOS
Pour mettre à jour le BIOS avec AFUDOS:
1. Visitez le site web ASUS (www.asus.com) et téléchargez le fichier BIOS le plus
récent pour votre carte mère. Enregistrez le BIOS sur une disquette bootable.
Ecrivez le nom du BIOS sur une feuille de papier. Vous devrez saisir le nom
exact du BIOS au prompt DOS.
2. Copiez AFUDOS (afudos.exe) depuis le CD de support sur la disquette
bootable.
3. Bootez le système à partir de la disquette.
4. Au prompt DOS, tapez:
afudos /i[filename]
où [filename] est le nom du BIOS original ou du BIOs le plus récent présent
sur la disquette.
5. Pressez <Entrée>. Lʼécran suivant apparaît et affiche la progression de la mise
à jour.
Les écrans de BIOS suivants sont présentés à titre dʼexemple. Il se peut que
vous nʼayez pas exactement les mêmes informations à lʼécran.
A:\>afudos /iP4P800X.ROM
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading file ..... done
Erasing flash .... done
Writing flash .... 0x0008CC00 (9%)
Nʼéteignez pas le système et ne le réinitialisez pas lors de la mise à jour du
BIOS pour éviter toute erreur de boot !
Carte mère ASUS série P4
2-3
Lʼutilitaire revient au prompt DOS une fois la mise à jour du BIOS terminée.
A:\>afudos /iP4P800X.ROM
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading file ..... done
Erasing flash .... done
Writing flash .... 0x0008CC00 (9%)
Verifying flash .. done
A:\>
6. Rebootez le système depuis le disque du
2.1.3 Utiliser AFUDOS pour copier le BIOS
Vous pouvez utiliser AFUDOS pour copier le BIOS existant de votre système vers
une disquette ou un disque dur, et lʼutiliser comme une sauvegarde au cas où le
BIOS actuel venait à échouer ou à être corrompu
Pour copier le BIOS actuel en utilisant AFUDOS :
1. Démarrez en mode DOS puis au prompt tapez :
afudos /o[filename]
où [filename] est un nom de fichier assigné par lʼutilisateur de longueur
inférieure à 8 caractères alpha-numériques pour le nom principal, et
trois caractères pour lʼextension.
2. Pressez <Entrée>.
Les écrans de BIOS suivants sont présentés à titre dʼexemple. Il se peut que
vous nʼayez pas exactement les mêmes informations à lʼécran.
Nom du fichier
Nom de lʼextension
A:\>afudos /oMYBIOS03.rom
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading flash ..... 0x0008CC00 (9%)
2-4
Chapitre 2 : Le BIOS
3. Lʼutilitaire copie par défaut le BIOS vers la disquette. Assurez-vous que cette
dernière dispose dʼau moins 600Ko dʼespace libre et quʼelle nʼest pas protégée
en écriture.
A:\>afudos /oMYBIOS03.ROM
AMI Firmware Update Utility - Version 1.10
Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved.
Reading flash ..... done
A:\>
Lʼutilitaire revient au prompt DOS après avoir copié le fichier BIOS.
2.1.4 Utiliser EZ Flash pour mettre à jour le BIOS
ASUS EZ Flash vous permet de mettre à jour votre BIOS sans avoir besoin de
booter sur une disquette bootable, ni dʼutiliser un utilitaire DOS. EZ Flash est
intégré à la puce du BIOS; il est accessible en pressant <Alt + F2> durant le
Power-On Self Tests (POST).
Pour mettre à jour le BIOS en utilisant EZ Flash :
1. Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour télécharger le BIOS le plus
récent pour cette carte mère et renommez-le en Nomdumodele.ROM.
Enregistrez ce BIOS sur une disquette.
2. Redémarrez le système.
3. Pour lancer EZ Flash, pressez <Alt> + <F2> lors du POST pour afficher lʼécran
suivant..
User recovery requested. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
•
Sʼil nʼy a pas de disquette dans le lecteur, le message dʼerreur “Floppy not
found!” apparaîtra.
•
Si le bon fichier BIOS nʼest pas trouvé sur la disquette, un message
dʼerreur “Nomdumodele.ROM. not found!” apparaît. Vérifiez que vous
avez renommé le BIOS téléchargé en “Nomdumodele.ROM”.
4. Insérez la disquette qui contient le fichier BIOS dans le lecteur de disquettes.
Lorsque le bon fichier BIOS est trouvé, EZ Flash commence à mettre à jour le
BIOS et redémarre automatiquement le système une fois le processus terminé.
Carte mère ASUS série P4
2-5
Nʼéteignez jamais le système et ne le redémarrez pas lors de la mise à jour du
BIOS ! Vous provoqueriez une défaillance de démarrage!
User recovery requested. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Floppy found!
Reading file “P4P800X.ROM”. Completed.
Start flashing...
Flashed successfully. Rebooting.
2.1.5 Utilitaire ASUS CrashFree BIOS 2
ASUS CrashFree BIOS 2 est un outil de récupération automatique qui permet de
récupérer le fichier du BIOS en utilisant le CD de support de la carte mère ou la
disquette qui contient le BIOS à jour, au cas om le BIOS actuel venait à échouer
ou être corrompu.
•
Préparez le CD de support qui accompagne la carte mère ou la disquette
qui contient le BIOS de la carte mère avant de procéder à la mise à jour.
•
Si vous avez sauvegardé une copie du BIOS original sur une disquette
bootable, vous pouvez également utiliser celle-ci pour restaurer le BIOS.
Voir section “2.1.1 Créer une disquette bootable”.
Récupérer le BIOS depuis une disquette :
1. Allumez lʼordinateur.
2. Si le BIOS est détecté comme corrompu, le message suivant apparaît.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
3. Insérez la disquette contenant le BIOS original ou le dernier en date pour cette
carte mère dans le lecteur de disquettes. Si tous les fichiers nécessaires sont
présents sur la disquette, le processus de mise à jour du BIOS continuera.
Vérifiez que le BIOS contenu dans la disquette a bien été renommé en
“Nomdumodele.ROM”.
2-6
Chapitre 2 : Le BIOS
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Floppy found!
Reading file “P4P800X.ROM”. Completed.
Start flashing...
Nʼéteignez jamais le système et ne le redémarrez pas lors de la mise à jour du
BIOS ! Vous provoqueriez une défaillance de démarrage!
2. A la fin de la mise à jour, redémarrez lʼordinateur.
Récupérer le BIOS depuis le CD de support :
1. Allumez lʼordinateur..
2. Si le BIOS est détecté comme corrompu, le message suivant apparaît.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Sʼil nʼy a pas de disquette dans le lecteur, le lecteur vérifiera automatiquement
le lecteur de CD-ROM.
3. Insérez le CD de support de la carte mère dans le lecteur optique. Le CD de
support contient un BIOS sain pour cette carte mère.
Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery...
Checking for floppy...
Floppy not found!
Checking for CD-ROM...
CD-ROM found.
Reading file “P4P800X.ROM”.
Completed.
Start flashing...
Nʼéteignez jamais le système et ne le redémarrez pas lors de la mise à jour du
BIOS ! Vous provoqueriez une défaillance de démarrage!
4. Redémarrez le système après que lʼutilitaire est achevé la mise à jour.
Le BIOS que vous avez récupéré nʼest peut-être pas la version la plus récente
pour cette carte mère, Visitez le site Web dʼASUS (www.asus.com)pour
télécharger la version la plus récente.
Carte mère ASUS série P4
2-7
2.1.6 Utilitaire ASUS Update
ASUS Update est un utilitaire qui vous permet de gérer, sauvegarder et mettre à
jour le BIOS de la carte mère sous un environnement Windows® . ASUS Update
permet de:
•
Sauvegarder le BIOS en cours
•
Télécharger le BIOS le plus récent depuis lʼInternet
•
Mettre à jour le BIOS depuis un fichier BIOS à jour
•
Mettre à jour le BIOS depuis lʼInternet, et
•
Voir les informations de version du BIOS.
Cet utilitaire est disponible sur le CD de support fourni avec la carte mère.
ASUS Update nécessite une connexion Internet via un réseau ou via un
Fournisseur dʼAccès Internet (FAI).
Installer ASUS Update
Pour installer ASUS Update:
1. Insérez le CD de support dans le lecteur CD. Le menu Drivers apparaît.
2. Cliquez sur lʼonglet Utilities, puis cliquez sur Install ASUS Update VX.XX.XX.
Voir page 5-3 pour plus de détails sur le menu Utilities.
3. ASUS Update est installé sur votre système.
Quittez toutes les applications Windows® avant de mettre à jour le BIOS en
utilisant cet utilitaire.
2-8
Chapitre 2 : Le BIOS
Mise à jour du BIOS depuis lʼInternet
Pour mettre à jour le BIOS depuis lʼInternet:
1. Lancez lʼutilitaire depuis Windows en cliquant sur Démarrer> Programmes >
ASUS > ASUSUpdate > ASUSUpdate. La menu principal dʼASUS Update
apparaît.
2. Choisissez Update BIOS from
the Internet (Mettre à jour à partir
dʼInternet) dans le menu déroulant
puis cliquez sur Next (Suivant).
Carte mère ASUS série P4
3. Choisissez le site FTP ASUS
le plus proche de chez vous ou
cliquez sur Auto Select.(Sélection
automatique) Cliquez sur Next
(Suivant).
2-9
4. Depuis le site FTP choisissez la
version du BIOS à télécharger puis
cliquez sur Next (Suivant).
5. Suivez les instructions à lʼécran pour
terminer la mise à jour.
ASUS Update est capable de se
mettre à jour depuis lʼInternet.
Mettez toujours à jour lʼutilitaire
pour bénéficier de toutes ses
fonctions.
Mise à jour du BIOS grâce à un fichier BIOS
Pour effectuer cette mise à jour:
1. Lancez ASUS Update depuis le bureau de Windows® en cliquant sur Démarrer>
Programmes > ASUS > ASUSUpdate > ASUSUpdate. La fenêtre principale
dʼASUS Update apparaît.
2. Choisissez Update BIOS from a file
(Mettre à jour à partir dʼun fichier)
dans le menu déroulant puis cliquez
sur Next (Suivant).
3. Localisez le fichier BIOS dans la
fenêtre Open (Ouvrir) puis cliquez sur
Save (Sauvegarder).
4. Suivez les instructions à lʼécran pour
terminer la mise à jour.
2-10
Chapitre 2 : Le BIOS
2.2
Le Setup du BIOS
Cette carte mère dispose dʼune puce firmware programmable que vous pouvez
mettre à jour en utilisant lʼutilitaire fourni décrit au chapitre “2.1 Gérer et mettre à
jour votre BIOS.”
Utilisez le Setup du BIOS lorsque vous installez la carte mère, si vous souhaitez
reconfigurer le système, où lorsque vous y êtes invité par le message “Run Setup”.
Cette section vous explique comment configurer votre système avec cet utilitaire.
Même si vous nʼêtes pas invité à entrer dans le BIOS, vous pourrez changer la
configuration de votre ordinateur par la suite. Par exemple, vous pouvez activer la
fonction Mot de passe ou modifier les paramètres de la gestion de lʼalimentation.
Pour ce faire, vous devez reconfigurer votre système en utilisant le Setup du BIOS
de sorte que votre ordinateur prenne en compte ces modifications et les enregistre
dans la mémoire CMOS RAM de FLASH ROM.
La FLASH ROM de la carte mère stocke lʼutilitaire Setup. Quand vous démarrez
lʼordinateur, le système vous offre la possibilité dʼexécuter ce programme. Pressez
<Suppr> durant le POST (Power-On Self Test) pour entrer dans le BIOS, sinon, le
POST continue ses tests.
Si vous voulez entrer dans le BIOS après le POST, redémarrez le système en
appuyant sur <Ctrl> + <Alt> + <Suppr>, ou en pressant le bouton de reset sur le
boîtier. Vous pouvez aussi redémarrer en éteignant puis en rallumant le système.
Mais choisissez cette méthode uniquement si les deux autres ont échoué.
Le Setup du BIOS a été conçu pour être le plus simple possible à utiliser. Il sʼagit
dʼun programme composé de menus, ce qui signifie que vous pouvez vous
déplacer dans les différents sous-menus et faire vos choix parmi les options
prédéterminées.
Les paramètres par défaut du BIOS de cette carte mère conviennent à la
plupart des utilisations leur permettant dʼassurer des performances optimales.
Si le système devient instable après avoir modifié un paramètre du BIOS,
chargez les paramètres par défaut pour retrouver compatibilité et stabilité.
Choisissez Load Default Settings dans Exit Menu. Voir section 2.2.10 “Exit
Menu (menu de sortie)
•
Les écrans de BIOS montrés dans cette section ne sont que des exemples
et ne correspondront peut-être pas à ceux que vous aurez à lʼécran.
•
Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour télécharger le BIOS le plus
récent pour cette carte mère.
Carte mère ASUS série P4
2-11
2.2.1 Lʼécran de menu du BIOS
Eléments du
menu
Barre du
menu
System Time
System Date
Legacy Diskette A
Primary IDE Master
Primary IDE Slave
Secondary IDE Master
Secondary IDE Slave
Third IDE Master
Fourth IDE Master
IDE Configuration
Champs de configuration
[11:10:19]
[Thu 03/27/2003]
[1.44M, 3.5 in]
:[ST320413A]
:[ASUS CD-S340]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
System Information
Sous-menus des éléments
Aide générale
Use [ENTER], [TAB]
or [SHIFT-TAB] to
select a field.
Use [+] or [-] to
configure system time.
+Tab
F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Field
Select Field
General Help
Save and Exit
Exit
Touches de navigation
2.2.2 Barre du menu
En haut de lʼécran se trouve une barre du menu avec les choix suivants:
Main
Pour modifier la configuration de base du système
Advanced
Pour modifier les fonctions avancées
Power
Pour modifier la configuration Advanced Power Management (APM)
Boot
Pour modifier la configuration de boot
Exit
Pour choisir les options de sortie et charger les paramètres par
défaut
Pour sélectionner un élément de la barre de menu, pressez les flèches droite ou
gauche sur le clavier jusquʼà ce que lʼélément désiré soit surligné.
2.2.3 Touches de navigation
En bas à droite dʼun écran de menu se trouvent les touches de navigation.
Utilisez-les pour naviguer dans ce menu et changer des paramètres.
Ces touches peuvent varier dʼun menu à lʼautre.
2-12
Chapitre 2 : Le BIOS
2.2.4 Eléments du menu
Lʼélément surligné dans la barre du menu
affiche les éléments spécifiques à ce menu.
Par exemple, sélectionner Main affiche les
éléments du menu principal.
System Time
System Date
Legacy Diskette A
Primary IDE Master
Primary IDE Slave
Secondary IDE Master
Secondary IDE Slave
Third IDE Master
Fourth IDE Master
IDE Configuration
[11:10:19]
[Thu 03/27/2003]
[1.44M, 3.5 in]
:[ST320413A]
:[ASUS CD-S340]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
:[Not Detected]
Use [+] or [-] to
configure system time.
+Tab
F1
F10
ESC
System Information
Les autres éléments (Advanced, Power,
Boot, et Exit) de la barre de menu ont
leurs propres menus.
Use [ENTER], [TAB]
or [SHIFT-TAB] to
select a field.
Select Screen
Select Item
Change Field
Select Field
General Help
Save and Exit
Exit
Eléments du menu principal
2.2.5 Sous-menu
ous-menus des éléments
Un triangle plein précède les éléments contenant un sous-menu. Pour afficher le
sous-menu, choisissez lʼélément et pressez <Entrée>.
2.2.6 Champs de configuration
Ces champs montrent les valeurs des éléments de menu. Si un élément est
configurable par lʼutilisateur, vous pouvez changer la valeur de cet élément dans
le champ opposé. Vous ne pouvez pas sélectionner un élément qui nʼest pas
configurable par lʼutilisateur.
Les champs configurables sont mis entre crochets; ils sont surlignés lorsque
sélectionnés. Pour modifier la valeur dʼun champ, sélectionnez-le et pressez sur
<Entrée> pour afficher une liste dʼoptions.
2.2.7 Fenêtre Pop-up
Choisissez un élément du menu, puis pressez <Entrée> pour afficher une fenêtre
pop-up contenant les options de configuration pour cet élément
2.2.8 Barre de défilement
Une barre de défilement apparaît à droite de
lʼécran de menu lorsque tous les éléments ne
peuvent être affichés à lʼécran. Utilisez les
flèches directionnelles pour faire défiler.
2.2.9 Aide générale
Advanced Chipset settings
WARNING: Setting wrong values in the sections below
may cause system to malfunction.
Configure DRAM Timing by SPD
Memory Acceleration Mode
DRAM Idle Timer
DRAm Refresh Rate
[Enabled]
[Auto]
[Auto]
[Auto]
Graphic Adapter Priority
Graphics Aperture Size
Spread Spectrum
[AGP/PCI]
[ 64 MB]
[Enabled]
ICH Delayed Transaction
[Enabled]
MPS Revision
[1.4]
+F1
F10
ESC
Select Screen
Select Item
Change Option
General Help
Save and Exit
Exit
Fenêtre pop-up
Barre de défilement
En haut à droite de lʼécran de menu se trouve une brève description de lʼélément
sélectionné.
Carte mère ASUS série P4
2-13
2.2.10. Exit menu (menue sortie
sortie)
Le menu Exit vous permet de charger les valeurs optimales ou par défaut des
éléments du BIOS, ainsi que de sauvegarder ou rejeter les modifications opéres
dans le BIOS.
Exit Options
Exit & Save Changes
Exit & Discard Changes
Discard Changes
Exit system setup
after saving the
changes.
F10 key can be used
for this operation.
Load Setup Defaults
Presser <Echap.> ne permet pas de quitter immédiatement ce menu.
Choisissez lʼune des options de ce menu ou <F10> dans la légende pour sortir.
Exit & Save Changes
Une fois vos modifications effectuées, choisissez cette option du menu Exit pour
vous assurer que les valeurs que vous avez choisi seront enregistrées dans la
CMOS RAM. Une pile de sauvegarde embarquée alimente la CMOS RAM même
quand lʼordinateur est éteint. Lorsque vous choisissez cette option, une fenêtre de
confirmation apparaît. Choisissez [Ok] pour enregistrer les modifications et quitter.
Si vous essayez de quitter le programme sans sauvegarder vos réglages,
ce dernier affichera un message vous demandant si vous souhaitez ou non
sauvegarder vos réglages. Appuyez sur <Entrée> pour sauvegarder et quitter le
programme.
Exit & Discard Changes
Choisissez cette option si vous ne souhaitez pas enregistrer les modifications
que vous avez apportées au Setup. Si vous avez modifié des champs autres que
System Date, System Time, et Password, le BIOS demandera une confirmation
avant de quitter.
Discard Changes
Cette option vous permet de rejeter les sélections faites et de restaurer les
valeurs précédentes. Après avoir choisi cette option, une confirmation apparaîtra.
Choisissez [Ok] pour rejeter tous les changements et charger les valeurs
précédemment enregistrées.
Load Setup Defaults
Cette option vous permet de charger les valeurs par défaut pour chaque paramètre
des menus du Setup. Quand vous choisissez cette option ou si vous pressez
<F5>, une fenêtre de confirmation apparaît. Choisissez [Ok] pour charger
les valeurs par défaut. Choisissez Exit & Save Changes ou faites dʼautres
modifications avant de sauvegarder les valeurs dans la RAM non volatile.
2-14
Chapitre 2 : Le BIOS
Chapitre 3
Ce chapitre décrit le contenu du CD de
support fourni avec la carte mère.
Support logiciel
3.1
Installer un système d’exploitation
Cette carte mère supporte Windows® 98SE/ME/2000/XP. Installez toujours la
dernière version des OS et les mises à jour correspondantes pour maximiser les
caractéristiques de votre matériel.
3.2
•
Comme les réglages de la carte mère et les options matérielles varient,
utilisez les procédures de configuration présentées dans ce chapitre
uniquement en guise de référence. Référez-vous à la documentation de
votre OS pour plus dʼinformations.
•
La P4S800D-X ne supporte pas Window® 98SE.
•
P4S8X-MX ne supporte pas Window® 98SE/ME.
Informations sur le CD de support
Le CD de support fourni avec la carte mère contient les pilotes, les applications
logicielles, et les utilitaires que vous pouvez installer pour bénéficier de toutes les
fonctions de la carte mère.
•
Le contenu du CD de support peut être modifié à tout moment sans
préavis. Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour les mises à jour
•
Les écrans présentés dans ce chapitre varie selon les modèles.
3.2.1 Lancer le CD de support
Placez le CD de support dans votre lecteur de CD-ROM. Le CD affichera
automatiquement le menu Drivers si lʼautorun est activé sur votre ordinateur
Si lʼAutorun
Autorun nʼest pas activé sur votre ordinateur, parcourez le contenu du
CD de support pour localiser le fichier ASSETUP.EXE dans le répertoire BIN.
Double-cliquez sur ASSETUP.EXE pour lancer le CD.
3-2
Chapitre 3: Support logiciel
3.2.2 Menu Drivers
Si le système détecte des périphériques installés, le menu Drivers affiche les
pilotes disponibles. Installez les pilotes nécessaires pour activer les périphériques
et composants.
3.2.3 Menu Utilities
Le menu Utilities affiche les applications et autres logiciels supportés par la carte
mère.
Carte mère ASUS série P4
3-3
3.2.4 Contacts ASUS
Cliquez sur lʼonglet Contact pour afficher les contacs ASUS. Vous pouvez
également trouver ces informations sur la couverture intérieure de ce manuel.
Lʼécran dʼaffichage et les options de pilotes varient selon la version du système
dʼexploitation utilisée.
3-4
Chapitre 3: Support logiciel
3.3
Informations logicielles
3.3.1 ASUS Instant Music Lite
(uniquement sur P4S800D-X)
La carte mère est équipée dʼune fonction play-back audio basée sur le BIOS
appellée Instant Music Lite. Cette fonction est supportée par le CODEC ACʼ97,
qui requiert un lecteur optique (CD-ROM, DVD-ROM, or CD-RW).
• Instant Music Lite ne supporte que les CD audio.
• Instant Music Lite ne fonctionnera pas si vous avez installé et activé
une carte son.
• Instant Music Lite ne supporte que les claviers PS/2.
Pour activer ASUS Instant Music:
1. Connectez le câble audio analogique du lecteur optique (CD-ROM, DVD-ROM,
ou CD-RW) au connecteur 4 broches CD-In (marqué CD) de la carte mère.
Voir section “1.10. Connecteurs” pour la localisation.
Assurez-vous dʼavoir connecté le câble audio du CD-ROM. Autrement, vous
ne pourrez pas contrôler le volume audio avec les touches de fonction Instant
Music.
2. Démarrez le système et accédez au BIOS en appuyant sur la touche <Suppr>
lors du Power On Self-Tests (POST).
3. Dans le menu Instant Music Configuration, sélectionnez lʼoption Instant
Music et réglez-la sur Enabled. Voir section “2.4. Advanced Menu (menu
avancé).
4. Lʼélément Instant Music CD-ROM Drive apparaît si vous avez activé Instant
Music. Sélectionnez lʼélément puis appuyez sur <Entrée> pour afficher les
options CD-ROM. “2.4. Advanced Menu (menu avancé).
Si vous ne disposez que dʼun lecteur optique (tel que CD-ROM, DVD-ROM,
ou CD-RW) installé sur votre système, vous nʼavez pas à configurer lʼélément
Instant Music CDROM. Le BIOS détectera et affichera automatiquement le type
de lecteur installé.
5. Sauvegardez les changements et quittez le BIOS.
•
•
•
•
Le voyant Arrêt Défilement est allumé après lʼactivation dʼInstant Music.
Le voyant Verrouillage des majuscules est allumé lorsque le CD est en
pause.
En mode Instant Music Lite, les fonctions de réveil du système (LAN,
clavier, souris, USB) sont désactivées. Dans ce cas, démarrez le système
en utilisant lʼinterrupteur dʼalimentation.
Si le système perd la connexion ou ne détecte pas de lecteur optique,
Instant Music Lite se désactive automatiquement. Un signal sonore indique
cet état.
Carte mère ASUS série P4
3-5
Pour utiliser ASUS Instant Music:
1. Assurez-vous que le cordon dʼalimentation soit raccordé à une prise de terre,
pour que le système ait une alimentation générale.
2. Utilisez un des deux ensembles de touches de fonction sur votre clavier pour
la lecture de CD audio. Ces touches ne fonctionnent comme indiqué que si
vous avez activé lʼoption Instant Music dans le BIOS.
Touches de fonction Instant Music (ensemble 1)
CD
ON/OFF
PLAY/PAUSE
Esc
F1
STOP/EJECT
F2
PREVIOUS
NEXT
F3
F4
VOL. DOWN
VOL. UP
F5
F6
F7
F8
Touches de fonction Instant Music (ensemble 2)
CAPS
LOCK
LED
CD ON/OFF
PLAY/PAUSE
STOP/EJECT
PREVIOUS
VOL. DOWN
SCROLL
LOCK
LED
NEXT
VOL. UP
3. Connectez des haut-parleurs ou un casque au port sortie (couleur jaune) du
panneau arrière pour la sortie audio. Vous pouvez également connecter un
casque à la sortie casque du lecteur de CD-ROM.
4. Appuyez sur <Echap> pour activer Instant Music.
5. Placez un CD audio dans le lecteur de CD-ROM.
6. Appuyez sur <F1> ou <Barre espace> pour lire la première piste du CD.
Sʼil nʼy a pas de CD dans le lecteur et que vous appuyez sur <F1> ou la <Barre
espace>, le tiroir du lecteur sʼouvre.
7. Référez-vous à la liste des touches de fonction dʼInstant Music de la page
précédente pour sélectionner dʼautres pistes ou contrôler le volume.
8. Appuyez une fois sur <F2> ou <Entrée> pour arrêter la lecture du CD.
Appuyez une nouvelle fois sur <F2> ou <Entrée> pour éjecter le CD.
3-6
Chapitre 3: Support logiciel
3.4
Configurations RAID (uniquement la
P4S8X-MX/P4S800-MX SE)
Le Southbridge SIS 964 intègre un contrôleur RAID qui vous permet de configurer
des disques durs Serial ATA en ensembles RAID. La carte mère supporte les
configurations RAID suivantes :
RAID 0 (Data striping) optimise deux disques durs identiques pour lire et écrire les
données en parallèle. Deux disques disques durs accomplissent la même tâche
comme un seul disque mais à un taux de transfert de données soutenu, le double
de celui dʼun disque dur unique, améliorant ainsi beaucoup lʼaccès aux données et
au stockage. Lʼutilisation de deux disques durs neufs et identiques est nécessaire
pour cette configuration.
RAID 1 (data mirroring) fait une copie à lʼidentique des données dʼun disque vers
un second disque. Si un disque est défaillant, le logiciel de gestion de lʼensemble
RAID redirige toutes les applications vers le disque opérationnel restant qui
contient une copie des données de lʼautre disque. Cette configuration RAID offre
une bonne protection des données, et augmente la tolérance aux pannes de
lʼensemble du système. Utilisez deux nouveaux disque pour cette configuration, ou
un disque neuf et un disque existant. Le nouveau disque doit être de la même taille
ou plus large que le disque existant.
JBOD (Spanning) est lʼacronyme de Just a Bunch of Disks et fait référence à
des disques durs qui nʼont pas encore été configurés en ensemble RAID. Cette
configuration stocke les mêmes données de manière redondante sur de multiple
disques qui apparaissent comme un seul et unique disque sur lʼOS. Le Spanning
nʼoffre aucun avantage au fait dʼutiliser des disques indépendamment et ne fournit
aucune tolérance aux pannes ou encore dʼautres performances ou bénéfices du
RAID.
Si vous souhaitez booter le système depuis un disque dur qui est inclus dans un
ensemble RAID, copiez au préalable le pilote RAID depuis le CD de support sur
une disquette avant dʼinstaller une OS sur le disque dur sélectionné. Consulter
la section “3.4.3 Créer une disquette de pilotes RAID” pour plus de détails.
3.4.1 Installer des disques durs
La carte mère supporte les disques durs UltraDMA 133/100/66 et Serial ATA. Pour
des performances optimales, installez des disques identiques de même marque et
de même capacité lorsque vous créez un ensemble.
Installer des disques durs Serial ATA (SATA)
Pour installer des disques durs SATA en configuration RAID :
1. Installez les disques SATA dans les baies du châssis.
2. Connectez les câbles the SATA.
3. Connectez le câble dʼalimentation SATA au connecteur dʼalimentation de
chaque disque dur.
Carte mère ASUS série P4
3-7
3.4.2 Configurations RAID SIS
La carte mère embarque un contrôleur RAID Serial ATA hautement performant,
intégré au Southbridge SIS 964. Il supporte les configurations RAID 0 et RAID 1
avec deux canals Serial ATA indépendant.
Entrer dans lʼutilitaire SIS RAID du BIOS
1. Allumez votre ordinateur.
2. Pendant le POST, pressez <Ctrl> + <S> pour entrer dans lʼutilitaire de
configuration SIS RAID. Le menu suivant apparaît.
3. Pressez <R> pour afficher le menu de configuration RAID.
Créer un ensemble RAID
1. Dans le menu RAID Setup (configuration RAID), pressez <A> pour créer un
ensemble.
3-8
Chapitre 3: Support logiciel
Créer un ensemble JBOD
1. Dans le menu RAID Setup, pressez <1> puis <Entrée> pour sélectionner
JBOD (Spanning)
2. Pressez <1> pour créer automariquement un ensemble RAID ou pressez <2>
pour configurer un ensemble manuellement, puis pressez <Entrée>.
3. Si vous avez sélectionné 1, allez directement à lʼétape 5.
4. Utilisez les flèches haut/bas pour déplacer la barre de sélection, puis pressez
<Entrée> pour sélectionner un disque.
Carte mère ASUS série P4
3-9
5. Lʼensemble RAID sʼaffiche dans le coin supérieur de lʼécran.
6. Pressez <Q> pour quitter le menu RAID setup.
7. Pressez <Y> puis <Entrée> pour sauvegarder vos changements.
8
3-10
Après que la configuration soit achevée, vous pouvez formater et partitionner
votre ensemble comme sʼil sʼagissait dʼun unique disque dur.
Chapitre 3: Support logiciel
Créer un ensemble RAID 0 dans un soucis de performance
1. Dans le menu RAID Setup, pressez <2> puis <Entrée> pour sélectionner
RAID 0 (Striping).
2. Pressez <1> pour créer automariquement un ensemble RAID ou pressez <2>
pour configurer un ensemble manuellement, puis pressez <Entrée>.
3. Si vous avez sélectionné 1, allez directement à lʼétape 7.
4. Si vous avez sélectionné 2, choisissez la taille des segments en saisissant le
nombre correspondant à chaque taille de segments disponibles, puis pressez
<Entrée>.
Carte mère ASUS série P4
3-11
5. Utilisez les flèches haut/bas pour déplacer la barre de sélection, puis pressez
<Entrée> pour sélectionner un disque.
6. Après avoir sélectionné les disques, pressez <Q> pour retourner au menu
précédent.
7. Pressez <N> puis <Entrée> pour créer une configuration Stripe only. Pressez
<Y> si vous souhaitez distribuer les données du disque source vers les autres
disques.
8. Si vous avez sélectionné Y, lʼécran suivant apparaît.
9. A la fin de la configuration, pressez <Q> pour retourner au menu précédent.
3-12
Chapitre 3: Support logiciel
10. Lʼensemble RAID sʼaffiche dans le coin supérieur de lʼécran. Pressez <Q> pour
sortir du menu RAID setup.
11. Pressez <Y> puis <Entrée> pour sauvegarder vos changements.
12. Après que la configuration soit achevée, vous pouvez formater et partitionner
votre ensemble comme sʼil sʼagissait dʼun unique disque dur.
Carte mère ASUS série P4
3-13
Créer un ensemble RAID 1 pour sa capacité
1. Dans le menu RAID Setup, pressez <3> puis <Entrée> pour sélectionner
RAID 1 (Mirroring).
2. Pressez <1> pour créer automariquement un ensemble RAID ou pressez <2>
pour configurer un ensemble manuellement, puis pressez <Entrée>.
3. Si vous avez sélectionné 1, allez directement à lʼétape 5.
4. Utilisez les flèches haut/bas pour déplacer la barre de sélection, puis pressez
<Entrée> pour sélectionner un disque.
3-14
Chapitre 3: Support logiciel
5. Pressez <N> puis <Entrée> pour créer un ensemble miroir. Pressez <Y> si
vous souhaitez dupliquer les données du disque source (DISK 1) vers les
disques RAID.
6. Si vous avez sélectionné Y, lʼécran suivant apparaît.
7. A la fin de la configuration, pressez <Q> pour retourner au menu précédent.
Lʼensemble RAID sʼaffiche dans le coin supérieur de lʼécran.
Carte mère ASUS série P4
3-15
8. Pressez <Q> pour quitter le menu RAID setup.
9. Pressez <Y> puis <Entrée> pour sauvegarder vos changements.
10. Après que la configuration soit achevée, vous pouvez formater et partitionner
votre ensemble comme sʼil sʼagissait dʼun unique disque dur
3-16
Chapitre 3: Support logiciel
3.4.3 Créer une disquette du pilote RAID
Une disquette contenant le pilote RAID est nécessaire lors de lʼinstallation de
Windows® 2000/XP sur un disque dur qui appartient à un ensemble RAID. Servezvous du CD de support livré avec la carte mère pour créer une disquette du pilote
RAID.
To use the support CD:
1. Allumez lʼordinateur et insérez le CD de support dans le lecteur optique.
2. Assurez-vous que le lecteur optique est le premier périphérique de boot. Dans
le cas échéant, définissez-le en tant que tel dans le BIOS.
3. Pressez nʼimporte quelle touche quand vous y êtes invité par ce message
“Press any key to boot from the optical drive.”. Le menu suivant apparaîtra :
1) Make SIS RAID Driver Disk
2) Format Floppy Disk
3) FreeDOS command prompt
Please choose 1 ~ 3:_
4. Pressez <1> pour créer une disquette du pilote RAID.
5. Insérez une disquette formatée dans le lecteur de disquettes, puis pressez
<Entrée>.
6. Suivez les informations qui apparaissent à lʼécran afin dʼachever la procédure.
7. Protégez en écriture la disquette pour lui éviter dʼêtre infectée par un virus
informatique.
Pour installer un pilote RAID
1. Pendant lʼinstallation de lʼOS, le système vous invite à presser la touche F6
pour installer un pilote SCSI ou RAID tiers.
2. Pressez <F6> puis insérez la disquette du pilote RAID dans le lecteur de
disquettes.
3. Suivez les informations qui apparaissent à lʼécran afin dʼachever lʼinstallation.
Carte mère ASUS série P4
3-17
3-18
Chapitre 3: Support logiciel

Manuels associés