- Ordinateurs et électronique
- Composants d'ordinateur
- Composants du système
- Cartes mères
- Asus
- P4S800-MX SE
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
88
P4P800-X P4P800-VM P4S8X-MX P4S800-MX SE P4S800D-X Guide de lʼutilisateur Carte mère P4 Series F1718 Checklist Première édition Décembre 2005 Copyright © 2005 ASUSTeK COMPUTER INC. Tous droits réservés. Aucun extrait de ce manuel, incluant les produits et logiciels qui y sont décrits, ne peut être reproduit, transmis, transcrit, stocké dans un système de restitution, ou traduit dans quelque langue que ce soit sous quelque forme ou quelque moyen que ce soit, à lʼexception de la documentation conservée par lʼacheteur dans un but de sauvegarde, sans la permission écrite expresse de ASUSTeK COMPUTER INC. (“ASUS”). La garantie sur le produit ou le service ne sera pas prolongée si (1) le produit est réparé, modifié ou altéré, à moins que cette réparation, modification ou altération ne soit autorisée par écrit par ASUS; ou (2) si le numéro de série du produit est dégradé ou manquant. ASUS FOURNIT CE MANUEL “TEL QUE” SANS GARANTIE DʼAUCUNE SORTE, QUʼELLE SOIT EXPRESSE OU IMPLICITE,COMPRENANT MAIS SANS Y ETRE LIMITE LES GARANTIES OU CONDITIONS DE COMMERCIALISATION OU DʼAPTITUDE POUR UN USAGE PARTICULIER. EN AUCUN CAS ASUS, SES DIRECTEURS, CADRES, EMPLOYES OU AGENTS NE POURRONT ÊTRE TENUS POUR RESPONSABLES POUR TOUT DOMMAGE INDIRECT, SPECIAL, SECONDAIRE OU CONSECUTIF (INCLUANT LES DOMMAGES POUR PERTE DE PROFIT, PERTE DE COMMERCE, PERTE DʻUTILISATION DE DONNEES, INTERRUPTION DE COMMERCE ET EVENEMENTS SEMBLABLES), MEME SI ASUS A ETE INFORME DE LA POSSIBILITE DE TELS DOMMAGES PROVENANT DE TOUT DEFAUT OU ERREUR DANS CE MANUEL OU DU PRODUIT. LES SPECIFICATIONS ET INFORMATIONS CONTENUES DANS CE MANUEL SONT FOURNIES A TITRE INFORMATIF SEULEMENT, ET SONT SUJETTES A CHANGEMENT A TOUT MOMENT SANS AVERTISSEMENT ET NE DOIVENT PAS ETRE INTERPRETEES COMME UN ENGAGEMENT DE LA PART DʼASUS. ASUS NʻASSUME AUCUNE RESPONSABILITE POUR TOUTE ERREUR OU INEXACTITUDE QUI POURRAIT APPARAITRE DANS CE MANUEL, INCLUANT LES PRODUITS ET LOGICIELS QUI Y SONT DECRITS. Les produits et noms de sociétés qui apparaissent dans ce manuel ne sont utilisés que dans un but dʼidentification ou dʼexplication dans lʼintérêt du propriétaire, sans intention de contrefaçon ii Features Table des matières Notes ............................................................................................... v Informations sur la sécurité ............................................................. vi A propos de ce guide ..................................................................... vii Conventions utilisées dans ce guide .................................... vii Où trouver plus dʼinformations .............................................. vii Série P4 : les caractéristiques en bref ...........................................viii P4P800-X .............................................................................viii P4P800-VM ............................................................................ x P4S8X-MX ............................................................................ xii P4S800-MX SE.................................................................... xiv P4S800D-X .......................................................................... xvi Chapitre 1: Introduction au produit 1.1 Bienvenue ! ..........................................................................1-2 1.2 Contenu de la boîte .............................................................1-2 1.3 Avant de commencer ...........................................................1-4 1.4 Vue générale de la carte mère ............................................1-5 1.4.1 Layout de la carte mère ..........................................1-5 1.4.2 Orientation de montage .........................................1-10 1.4.3 Pas de vis ..............................................................1-10 Central Processing Unit (CPU) ..........................................1-12 1.5.1 Vue générale .........................................................1-12 1.5.2 Installer le CPU .....................................................1-13 1.5.3 Installer lʼensemble ventilateur-dissipateur ...........1-14 Mémoire système ..............................................................1-17 1.6.1 Configurations mémoire ........................................1-17 1.6.2 Installer un module DIMM .....................................1-21 Slots dʼextension................................................................1-21 1.7.1 Slots PCI ...............................................................1-22 1.7.2 Slot AGP ................................................................1-22 Jumpers .............................................................................1-23 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 Connecteurs ......................................................................1-25 1.9.1 Connecteurs arrières .............................................1-25 1.9.2 Connecteurs internes ............................................1-27 iii Table des matières Safeguards Chapitre : Le BIOS 2.1 2.2 Gérer et mettre à jour votre BIOS ........................................2-2 2.1.1 Créer une disquette bootable ..................................2-2 2.1.2 Utiliser AFUDOS pour mettre à jour le BIOS ...........2-3 2.1.3 Utiliser AFUDOS pour copier le BIOS .....................2-4 2.1.4 Utiliser ASUS EZ Flash pour mettre à jour le BIOS ..2-5 2.1.5 Récupérer le BIOS grâce à CrashFree BIOS 2 ......2-6 2.1.6 Utilitaire ASUS Update ............................................2-8 Configuration du BIOS ....................................................... 2-11 2.2.1 Lʼécran de menu du BIOS .....................................2-12 2.2.2 Barre du menu ......................................................2-12 2.2.3 Touches de navigation ..........................................2-12 2.2.4 Eléments du menu ................................................2-13 2.2.5 Sous-menus des éléments ....................................2-13 2.2.6 Champs de configuration ......................................2-13 2.2.7 Fenêtre Pop-up .....................................................2-13 2.2.8 Barre de défilement ...............................................2-13 2.2.9 Aide générale ........................................................2-13 2.2.10 Exit menu (menu de sortie) ...................................2-14 Chapitre 3 : Support logiciel 3.1 Installer un système dʼexploitation .......................................3-2 3.2 Informations sur le CD de support .......................................3-2 3.2.1 Lancer le CD de support .........................................3-2 3.2.2 Menu Drivers ...........................................................3-3 3.2.3 Menu Utilities ...........................................................3-3 3.2.4 Contacts ASUS .......................................................3-4 Informations logicielles ........................................................3-5 3.3.1 ASUS Instant Music Lite (uniquement sur lʼP4S800D-X) ...............................3-5 Configurations RAID (uniquement sur la P4S8X-MX/P4S800-MX SE) .................3-7 3.4.1 Installer des disques durs .......................................3-7 3.4.2 Configurations RAID SIS ........................................3-8 3.4.3 Créer une disquette du pilote RAID ......................3-17 3.3 3.4 iv Notes Rapport Fédéral De la Commission Des Communications Ce dispositif est conforme à lʼalinéa 15 des règles établies par la FCC. L'opération est sujette aux 2 conditions suivantes: • Ce dispositif ne peut causer d'interférence nuisible, et • Ce dispositif se doit d'accepter toute interférence reçue, incluant toute interférence pouvant causer des resultats indésirés. Cet équipement a été testé et s'est avéré être conforme aux limites établies pour un dispositif numérique de classe B, conformément à l'alinéa 15 des règles de la FCC.Ces limites sont conçues pour assurer une protection raisonnable contre lʼinterférence nuisible à une installation réseau. Cet équipement génère, utilise et peut irradier de l'énergie à fréquence radio et, si non installé et utilisé selon les instructions du fabricant, peut causer une interférence nocive aux communications radio. Cependant, il n'est pas exclu qu'une interférence se produise lors d'une installation particulière.Si cet équipement cause une interférence nuisible au signal radio ou télévisé, ce qui peut-être déterminé par l'arrêt puis le réamorçage de celui-ci, l'utilisateur est encouragé à essayer de corriger l'interférence en s'aidant d'une ou plusieurs des mesures suivantes: • Réorientez ou replacez l'antenne de réception. • Augmentez l'espace de séparation entre l'équipement et le récepteur. • Reliez lʼéquipement à une sortie sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est relié. • Consultez le revendeur ou un technicien expérimenté radio/TV pour de lʼaide. Lʼutilisation de câbles protégés pour le raccordement du moniteur à la carte de graphique est exigée pour assurer la conformité aux règlements de la FCC.Les changements ou les modifications apportés à cette unité n'étant pas expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourraient annuler lʼautorité de lʼutilisateur à manipuler cet équipement. Rapport du Département Canadien des communications Cet appareil numérique ne dépasse pas les limites de classe B en terme d'émissions de nuisances sonore, par radio, par des appareils numériques, et ce conformément aux régulations dʼinterférence par radio établies par le département canadien des communications. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme canadienne ICES-003 v Informations de sécurité Sécurité électrique • Pour éviter tout risque de choc électrique, débranchez le câble dʼalimentation de la prise de courant avant de toucher au système. • Lorsque vous ajoutez ou enlevez des composants, vérifiez que les câbles dʼalimentation sont débranchés avant de relier les câbles de signal. Si possible, déconnectez tous les câbles dʼalimentation du système avant dʼajouter un périphérique. • Avant de connecter ou de déconnecter les câbles de signal de la carte mère, vérifiez que tous les câbles dʼalimentation sont bien débranchés. • Demandez lʼassistance dʼun professionnel avant dʼutiliser un adaptateur ou une rallonge. Ces appareils risquent dʼinterrompre le circuit de terre. • Vérifiez que votre alimentation délivre la tension électrique adaptée à votre pays. Si vous nʼen êtes pas certain, contactez votre fournisseur électrique local. • Si lʼalimentation est cassée, nʼessayez pas de la réparer vous-même. Contactez votre revendeur. Sécurité pour les manipulations vi • Avant dʼinstaller la carte mère et dʼy ajouter des périphériques, prenez le temps de bien lire tous les manuels livrés dans la boîte. • Avant dʼutiliser le produit, vérifiez que tous les câbles sont bien branchés et que les câbles dʼalimentation ne sont pas endommagés. Si vous relevez le moindre dommage, contactez votre revendeur immédiatement. • Pour éviter les court-circuits, gardez les clips, les vis et les agraffes loin des connecteurs, des slots, des sockets et de la circuiterie. • Evitez la poussière, lʼhumidité et les températures extrêmes. Ne placez pas le produit dans une zone susceptible de devenir humide. • Placez le produit sur une surface stable. • Si vous avez des problèmes techniques avec votre produit contactez un technicien qualifié ou appelez votre revendeur. A propos de ce guide Conventions utilisées dans ce guide Pour être sûr que vous procédiez à certaines tâches correctement, retenez les symboles suivants, utilisés tout au long de ce guide. DANGER/AVERTISSEMENT : Information vous évitant de vous blesser lorsque vous effectuez une tâche. ATTENTION : Information vous évitant dʼendommager les composants lorsque vous effectuez une tâche. IMPORTANT : Instructions que vous DEVEZ suivre afin de mener à bien une tâche NOTE : Astuces et informations additionnelles pour vous aider à mener à bien une tâche. Où obtenir plus dʼinformations Référez-vous aux sources suivantes pour obtenir des informations additionnelles, et les mises à jours du produit et des logiciels. 1. Sites Web dʼASUS Les sites Web dʼASUS fournissent des informations actualisées sur les produits matériels et logiciels dʼASUS. Se référer aux contacts ASUS. 2. Documentation supplémentaire La boîte de votre produit peut contenir de la documentation supplémentaire, tels que des coupons de garantie, qui ont pu être rajoutés par votre revendeur. Ces documents ne font pas partie de la boîte standard. vii Série P4 : les caractéristiques en bref P4P800-X CPU Socket 478 pour processeurs Intel® Pentium® 4 / Celeron® Supporte la technologie Intel® Hyper-Threading Chipset Intel® 865PE Intel® ICH5 FSB (Front Side Bus) 800/533/400 MHz Mémoire Architecture mémoire Dual-channel 4 x emplacements DIMM 184 broches supportant jusquʼà 4 Go de modules DIMMs DDR non-ECC PC3200/PC2700/PC2100 unbuffered Supporte la technologie ASUS Hyper-Path Slots dʼextension 1 x AGP 8X/4X (uniquement 0.8 V ou 1.5 V) 4 x PCI Stockage 2 x connecteurs UltraDMA 100/66/33 2 x connecteurs Serial ATA Audio CODEC audio ADI AD1888 SoundMAX 6 canaux Support de lʼinterface S/PDIF out LAN Contrôleur Fast Ethernet Realtek RTL8100C 10/100 Mbps Fonctions spéciales Power Loss Restart ASUS MyLogo ASUS EZ Flash ASUS C.P.R. (CPU Parameter Recall) ASUS CrashFree BIOS 2 AI Overclocking Ajusteur intelligent de la fréquence du CPU ASUS JumperFree SFS (Stepless Frequency Selection) de 100MHz à 400MHz avec un incrément dʼ1Mhz Ratio FSB/DDR ajustables. Fréquences AGP/PCI fixes ASUS C.P.R. (CPU Parameter Recall) E/S arrières 1 x port parallèle 1 x port Serial 1 x port clavier PS/2 1 x port souris PS/2 4 x ports USB 2.0 1 x port RJ-45 1 x interface S/PDIF out Ports Line In/Line Out/Microphone (continue à la page suivante) viii P4P800-X E/S internes 2 x connecteurs USB 2.0 pour 4 ports USB supplémentaires Connecteurs CPU/Chassis fan Connecteurs dʼalimentation ATX 12V 4/20 broches Connecteurs CD/AUX Connecteur port Game/MIDI Connecteur panneau 20 broches Connecteur Front panel audio Connecteur Châssis intrusion Connecteur Serial 2 (COM2) Connecteur S/PDIF out BIOS 3Mo Flash ROM, AMI BIOS, ACPI, PnP, DMI2.0, WfM 2.0, SM BIOS 2.3 Standard PCI 2.3, USB 2.0/1.1 Administrabilité DMI 2.0, WOL/WOR by PME, Chassis Intrusion Alimentation Alimentation ATX (avec prise 4 broches 12V) Formatr 30.5 cm x 20.8 cm Contenu du CD de support Pilotes ASUS PC Probe ASUS LiveUpdate Logiciel anti-virus (version OEM) *Les spécifications peuvent changer sans avertissement. ix P4P800-VM CPU Socket 478 pour Intel® Pentium® 4/Celeron jusquʼà 3.2GHz Supporte la technologie Intel® Hyper-Threading Nouveau design dʼalimentation supportant la dernière génération de CPU Prescott Intel Chipset Intel 865G GMCH Intel ICH5 FSB (Front Side Bus) 800/533/400 MHz Mémoire Architecture mémoire Dual-channel 4 x emplacements DIMM 184 broches supportant jusquʼà 4 Go de modules DIMMs DDR non-ECC PC3200/PC2700/PC2100 unbuffered VGA Intel® Extreme Graphics 2 Slots dʼextension 1 x AGP 8X 3 x PCI Stockage 2 x connecteurs UltraDMA 100/66/33 2 x connecteurs Serial ATA Audio CODEC audio ADI AD1980 SoundMAX 6 canaux LAN Intel 82562EZ LAN PHY supporte le Fast Ethernet 10/100 Fonctions spéciales ASUS MyLogo ASUS CrashFree BIOS 2 ASUS EZ Flash Wake-on-Ring/LAN/USB/Keyboard/Mouse Suspend-to-RAM (STR) Suspend-to-Disk (STD) Surveillance du matériel Winbond 83627THF supporte les capteurs du ventilateur, et la surveillance des tempérratures et des voltages E/S arrières 1 x port parallèle 1 x port Serial 1 x port VGA 1 x port clavier PS/2 1 x port souris PS/2 4 x ports USB 2.0 1 x port RJ-45 Ports Line In/Line Out/Microphone (continue à la page suivante) x P4P800-VM E/S internes 2 x connecteurs USB 2.0 pour 4 ports USB supplémentaires Connecteur Serial 2 (COM2) Connecteurs CPU/Chassis fan Connecteurs dʼalimentation ATX 12V 4/20 broches Connecteur port Game/MIDI Connecteur S/PDIF out Connecteurs CD/AUX Connecteur Front panel audio Connecteur panneau 20 broches BIOS 4Mo Flash ROM, AMI BIOS, ACPI, PnP, DMI2.0, Trend Chip Away Virus (TCAV), ASUS EZ Flash, CrashFree BIOS 2, ASUS MyLogo Standard PCI 2.2, USB 2.0 Administrabilité WfM 2.0, DMI 2.0, WOL/WOR by PME Alimentation Alimentation ATX (avec prise 4 broches 12V) Formatr 24.5 cm x 24.5 cm Contenu du CD de support Pilotes ASUS PC Probe ASUS LiveUpdate Logiciel anti-virus Trend Micro™ PC-cillin 2002 (version OEM) *Les spécifications peuvent changer sans avertissement. xi P4S8X-MX CPU Socket 478 pour processeurs Intel® Pentium® 4 / Celeron Supporte la technologie Intel® Hyper-Threading Chipset Northbridge: SiS 661GX Southbridge: SiS 964 Front Side Bus 800*/533 MHz Mémoire 2 x emplacements DIMM 184 broches supportant jusquʼà 2 Go de modules mémoire SDRAM DDR non-ECC unbufferred 400**/333 MHz Slots dʼextension 1 x slot AGP 8X (uniquement 1.5 V) 3 x slots PCI Chipset graphique SiS Real 256E Graphics Stockage Le Southbridge SiS 964 supporte : - 4 x disques durs Ultra DMA 133/100/66/33 - 2 x disques Serial ATA en configuration RAID 0, RAID 1, et JBOD Audio CODEC audio Realtek® ALC655 6 canaux Port sortie coaxiale S/PDIF LAN Realtek® RTL8201CL 10/100 Mbps LAN PHY Overclocking Stepless Frequency Selection (SFS) de 100 MHz à 200 MHz avec un incrément dʼ1 MHz AGP/PCI Asynchronous Mode avec FSB ASUS C.P.R. (CPU Parameter Recall) USB Supporte jusquʼà 8 ports USB 2.0 Fonctions spéciales ASUS CrashFree BIOS 2 ASUS EZ Flash ASUS MyLogo2™ (continue à la page suivante) * xii En mode overclock, la carte mère opère en FSB800 . ** 1. Quand vous utilisez un CPU FSB800 avec 400 MHz de mémoire DDR, la carte mère fonctionne par défaut à 333 MHz. 2. Quand vous utilisez un CPU FSB533 avec 400 MHz de mémoire, la carte mère fonctionne à 400 MHz. P4S8X-MX BIOS 4 Mo Flash ROM, AMI BIOS, Green, PnP, DMI2.0, SM BIOS 2.3, WfM2.0, ACPI 2.0 Panneau arrière 1 x port parallèle 1 x port LAN (RJ-45) 4 x ports USB 2.0 1 x port VGA 1 x port Serial (COM) 1 x port clavier PS/2 1 x port souris PS/2 Audio 6 canaux Connecteurs internes 1 x connecteur pour lecteur de disquettes 1 x connecteur IDE primaire 1 x connecteur IDE secondaire 2 x connecteurs Serial ATA 1 x connecteur ventilateur CPU 1 x connecteur ventilateur châssis 2 x connecteurs SB 2.0 pour 4 ports USB 2.0 supplémentaires 1 x connecteur audio pour lecteur optique 1 x connecteur AUX Connecteur dʼalimentation ATX 20 broches Connecteur dʼalimentation ATX 12 V 4 broches 1 x connecteur GAME/MIDI 1 x connecteur S/PDIF out 1 x connecteur Front panel audio Connecteur System panel Alimentation Alimentation ATX (avec prises 4 broches et 20 broches 12 V) Compatible ATX 12 V 2.0 Format 24.5 cm x 24.5 cm Contenu du CD de support Pilotes ASUS PC Probe Utilitaire ASUS Live Update Economiseur dʼécran ASUS Adobe Acrobat Reader Logiciel anti-virus (version OEM) *Les spécifications peuvent changer sans avertissement. xiii P4S800-MX SE CPU Socket 478 pour processeurs Intel® Pentium® 4 / Celeron Supporte la technologie Intel® Hyper-Threading Supporte les CPU Prescott Intel® Chipset SiS661 FX SiS964 Front Side Bus (FSB) 800/533 MHz Mémoire 2 x emplacements DIMM 184 broches supportant jusquʼà 2 Go de modules mémoire DIMMs non-ECC unbuffered DDR400/333/266 Slots dʼextension 1 x AGP 8X/4X (uniquement 1.5V) 3 x PCI VGA Chipset graphique intégré SiS Real256E Stockage 2 x UltraATA133/100/66/33 2 x Serial ATA avec support RAID 0, RAID 1 et JBOD Audio CODEC audio Realtek® ALC655 6 canaux LAN Contrôleur LAN intégré 10/100 Mbps + Realtek® LAN PHY Fonctions spéciales ASUS CrashFree BIOS 2 ASUS EZ Flash ASUS MyLogo2 Audio numérique via une interface S/PDIF out Fonctions dʼoverclocking Fréquence FSB ajustable par étape dʼ1MHz (SFS) Mode asynchrone AGP/PCI avec FSB ASUS C.P.R. (CPU Parameter Recall) E/S arrières 1 x port parallèle 1 x port Serial 1 x port Vidéo 1 x port clavier PS/2 1 x port souris PS/2 1 x port RJ-45 4 x ports USB 2.0/USB 1.1 Ports Line In/Line Out/Microphone E/S internes 2 x connecteurs SB 2.0 pour 4 ports USB 2.0 supplémentaires Connecteur ventilateurs CPU et châssis Connecteur dʼalimentation ATX 4/20 broches 12V Connecteurs audio CD/AUX Connecteur S/PDIF out Connecteur Front panel audio Connecteur System panel Connecteur GAME/MIDI connecteur pour lecteur de disquettes 2 x connecteurs IDE (continue à la page suivante) xiv P4S800-MX SE BIOS 4Mo Flash ROM, AMI BIOS, fonctions PnP, DMI2.0, WfM2.0, SM BIOS 2.3, ACPI 2.0, ASUS CrashFree BIOS 2, ASUS MyLogo2, ASUS C.P.R. (CPU Parameter Recall), ASUS EZ Flash Standard PCI 2.2, USB 2.0/1.1 Administrabilité WOL/WOR by PME, WfM 2.0, DMI 2.0 Format Format Micro-ATX : 24.5 cm x 24.5 cm Contenu du CD de support Pilotes ASUS PC Probe ASUS LiveUpdate Economiseur dʼécran ASUS Adobe Acrobat Reader Utilitaire anti-virus *Les spécifications peuvent changer sans avertissement. xv P4S800D-X CPU Socket 478 pour processeurs Intel® Pentium® 4 / Celeron® Supporte la technologie Intel® Hyper-Threading Chipset SIS 655FX SIS 964 Front Side Bus (FSB) 800/533/400 MHz Mémoire 4 x emplacements DIMM 184 broches supportant jusquʼà 4 Go de modules DIMMs DDR non-ECC unbuffered PC3200/ PC2700/PC2100/PC1600 Architecture mémoire Dual-channel Slots 1 x AGP 8X/4X (uniquement 1.5V) 5 x PCI Stockage 2 x UltraDMA 133/100 2 x Serial ATA avec fonction RAID 0, et 1 Audio CODEC audio ADI AD1888 SoundMAX 6 canaux Interface S/PDIF out LAN Contrôleur Ethernet 10/100 intégré avec Realtek LAN PHY Fonctions spéciales ASUS EZ Flash ASUS CrashFree BIOS2 ASUS Instant Music Lite ASUS MyLogo2 Fonctions dʼoverclocking ASUS JumperFree ASUS C.P.R. (CPU Parameter Recall) Voltages ajustables du CPU, de la mémoire et de lʼAGP SFS (Stepless Frequency Selection) de 100MHz à 300MHz avec un incrément dʼ1MHz Ratio FSB/DDR ajustables. fréquences AGP/PCI fixes E/S arrières 1 x port parallèle 1 x port Serial 1 x port clavier PS/2 1 x port souris PS/2 1 x interface S/PDIF out 1 x port RJ-45 4 x ports USB 2.0/1.1 Ports Line In/Line Out/Microphone (continue à la page suivante) xvi P4S800D-X E/S internes Connecteurs CPU/Power/Chassis FAN Connecteur dʼalimentation ATX 20 broches Connecteur dʼalimentation ATX 4 broches 12V Connecteur Châssis Intrusion Connecteur GAME/MIDI Entrée audio CD/AUX Connecteur Front panel audio 2 x connecteurs USB 2.0 supportant 4 ports USB 2.0 supplémentaires 2 x ports Serial ATA BIOS 4Mo Flash ROM, ASUS JumperFree, AMI BIOS, PnP, DMI2.0, WfM2.0, SM BIOS 2.3, ASUS EZ Flash, ASUS MyLogo2, ASUS CrashFree BIOS2, ASUS C.P.R., ASUS Instant Music Lite Standard PCI 2.2, USB 2.0/1.1 Administrabilité WfM2.0, DMI2.0, WOR, WOL, Châssis intrusion Format 30.5 cm x 24.5 cm Contenu du CD de support Pilotes ASUS PC Probe ASUS LiveUpdate Logiciel anti-virus Trend Micro™ PC-cillin 2004 *Les spécifications peuvent changer sans avertissement. xvii xviii Chapitre 1 Ce chapitre énumère les procédures de configuration du matériel que vous aurez à effectuer lors de lʼinstallation des composants de votre ordinateur. Ceci inclût une description des jumpers et des connecteurs de la carte mère. Introduction au produit 1.1 Bienvenue ! Merci dʼavoir acheté une carte mère ASUS® Série P4 ! La carte mère offre les technologies les plus récentes, associées à des fonctionnalités nouvelles, qui en font un nouveau digne représentant de la qualité des cartes mères ASUS ! Avant de commencer à installer la carte mère, vérifiez le contenu de la boîte grâce à la liste ci-dessous. 1.2 Contenu de la boîte Vérifiez que la boite de la carte mère contient bien les éléments suivants. Si lʼun des éléments ci-dessus venait à manquer ou à être endommagé, contactez votre revendeur. P4P800-X Carte mère ASUS P4P800-X CD de support de la carte mère ASUS 2 x câbles Serial ATA 1 x câble UltraDMA 100/66 1 x câble pour lecteur de disquettes I/O shield Sachet de capuchons de jumper supplémentaires Guide de lʼutilisateur P4P800-VM Carte mère ASUS P4P800-VM CD de support de la carte mère ASUS 1 x câble UltraDMA 100/66 1 x câble pour lecteur de disquettes I/O shield Sachet de capuchons de jumper supplémentaires Guide de lʼutilisateur 1-2 Chapitre 1 : Introduction au produit P4S8X-MX Carte mère ASUS P4S8X-MX CD de support de la carte mère ASUS 1 x câble Serial ATA 1 x câble dʼalimentation Serial ATA 1 x câble Ultra DMA 133/100/66 1 x câble pour lecteur de disquettes I/O shield Guide de lʼutilisateur P4S800-MX SE Carte mère ASUS P4S800-MX SE CD de support de la carte mère ASUS 1 x câble Serial ATA 1 x câble dʼalimentation Serial ATA 1 x câble IDE UltraATA 80 conducteurs 1 x nappe pour lecteur de disquettes 3.5 pouces I/O shield Sachet de capuchons de jumper supplémentaires Guide de lʼutilisateur P4S800D-X Carte mère ASUS P4S800D-X CD de support de la carte mère ASUS 2 x câbles Serial ATA 1 x câble IDE UltraATA 80 conducteurs 1 x nappe pour lecteur de disquettes 3.5-pouces I/O shield Sachet de capuchons de jumper supplémentaires Guide de lʼutilisateur Carte mère ASUS Série P4 1-3 1.3 Avant de commencer Respectez les précautions suivantes avant dʼinstaller la carte mère ou dʼen modifier les paramètres. • Débranchez le câble dʼalimentation de la prise murale avant de toucher aux composants. • Utilisez un bracelet anti-statique ou touchez un objet métallique relié au sol (comme lʼalimentation) pour vous décharger de toute électricité statique avant de toucher aux composants. • Tenez les composants par les coins pour éviter de toucher les circuits imprimés. • Quand vous désinstallez le moindre composant, placez-le sur une surface antistatique ou remettez-le dans son emballage dʼorigine. • Avant dʼinstaller ou de désinstaller un composant, assurez-vous que lʼalimentation ATX est éteinte et que le câble dʼalimentation est bien débranché. Ne pas suivre cette précaution peut endommager la carte mère, les périphériques et/ou les composants. LED embarquée La carte mère est livrée avec une LED qui sʼallume lorsque le système est sous tension, en veille ou en mode “soft-off”. Elle vous rappelle quʼil faut bien éteindre le système et débrancher le câble dʼalimentation avant de connecter ou de déconnecter le moindre composant sur la carte mère. EX: SB_PWR P4P800-X ® LED embarquée de LED la P4P800-X Onboard P4P800-X 1-4 ON Standby Power OFF Powered Off Chapitre 1 : Introduction au produit 1.4 Vue générale de la carte mère 1.4.1 Layout de la carte mère P4P800-X PS/2KBMS T: Mouse B: Keyboard ATX Power Connector CPU_FAN Top: USB3 RJ-45 USB4 Top:Line In Center:Line Out Below:Mic In Intel 865PE MCH PRI_IDE SEC_IDE Bottom: DDR DIMMB2 (64 bit,184-pin module) USB12 DDR DIMMB1 (64 bit,184-pin module) COM1 DDR DIMMA2 (64 bit,184-pin module) DDR DIMMA1 (64 bit,184-pin module) Socket 478 SPDIF1 USBPW34 USBPW12 PARALLEL PORT ATX12V CD AD1888 Accelerated Graphics Port (AGP) CLRTC CHASSIS FP_AUDIO SPDIF_OUT AUX RTL8101L PCI1 Intel ICH5 PCI2 SATA2 P4P800-X Super I/O CR2032 3V Lithium Cell CMOS Power SATA1 PCI3 FLOPPY SB_PWR PCI4 3Mb FWH CHA_FAN +5V (Default) 2 3 +5VSB Power LED Speaker Connector Reset Ground Clear CMOS 1 2 PANEL +5V Ground Ground Speaker +5VSB (Default) 3 2 USBPW56 USBPW78 HD_LED+ HD_LED- +5V 2 1 Normal (Default) PANEL PWRBIN Ground 3 2 2 1 CLRTC USB78 PLED USBPW12 USBPW34 USB56 +5 V GAME USBPW56 USBPW78 Reset SW IDELED ATX Power Switch* *Requiert alimentation ATX * Requiresune an ATX power supply. Carte mère ASUS Série P4 1-5 P4P800-VM Top:Line In Center:Line Out Below:Mic In FLOPPY1 ATX Power Connector PRI_IDE1 Intel 865G Memory Controller Hub ATX12V1 USB2.0 Top: T: USB3 RJ-45 B: USB4 DDR DIMM_B1 (64 bit,184-pin module) USBPW34 DDR DIMM_B1 (64 bit,184-pin module) USBPW12 USB1 USB2 DDR DIMM_A2 (64 bit,184-pin module) P4P800-VM VGA1 DDR DIMM_A1 (64 bit,184-pin module) PARALLEL PORT CHA_FAN1 CPU_FAN Socket 478 SEC_IDE1 COM1 Super I/O PS/2KBMS T: Mouse B: Keyboard Accelerated Graphics Port (AGP1) USB56 IAPANEL1 PCI2 CD1 AUX1 USBPW56 SB_PWR1 ICH5 (South Bridge) CLRTC1 CHASSIS1 SATA1 PCI3 AD1980 CODEC SATA2 Intel ® CR2032 3V Lithium Cell CMOS Power 4Mbit Firmware Hub PCI1 Intel Lan 82562EZ (10/100Nbps) COM2 USBPW78 SMB1 MDC1 SPDIF1 USB78 USBPW12 USBPW34 USBPW78 2 3 1 2 2 3 2 3 +5V (Default) +5VSB +5VSB +5V (Default) +5VSB CLRTC1 Power LED IDE_LED+ IDE_LED- IDE_LED SMI Lead Speaker connector +5V Ground Ground Speaker Clear CMOS PLED+ Normal (Default) PANEL1 2 3 Reset Ground 1 2 PLED- +5V (Default) PANEL1 ExtSMI# Ground PWR Ground 1 2 USBPW56 1 2 GAME1 Reset SW ATX Power Switch* *Requiert une alimentation ATX 1-6 Chapitre 1 : Introduction au produit P4S8X-MX PS/2KBMS T: Mouse B: Keyboard KBPWR Super I/O CPU_FAN1 COM1 ATX12V SiS TOP RJ-45 USB34 FLOPPY 4Mb BIOS PRI_IDE ATXPWR USB12 SEC_IDE VGA DDR DIMM2 (64 bit,184-pin module) DDR DIMM1 (64 bit,184-pin module) PARALLEL PORT P4S8X-MX Socket 478 661GX North Bridge USBPW34 USBPW12 Top:Line In Center:Line Out Below:Mic In AGP CR2032 3V Lithium Cell CMOS Power SB_PWR PCI1 RTL8201CL SiS 964 Chipset SATA2 SATA1 PCI2 CLRTC1 PCI3 2 3 1 2 +5V (Default) PANEL 2 3 2 3 Clear CMOS +5VSB PANEL CLRTC1 1 2 +5VSB +5V (Default) GAME +5VSB Normal (Default) PLED IDE_LED SPEAKER Reset Ground 1 2 +5V (Default) USBPW56 USBPW78 USB78 +5V Ground Ground Speaker USBPW34 USBPW12 USB56 PWR Ground 2 3 USBPW56 USBPW78 SPDIF PLED+ KBPWR 1 2 CD PLED- FP_AUDIO AUX IDE_LED+ IDE_LED- ALC655 RESET PWRSW * Requires analimentation ATX power supply. *Requiert une ATX Carte mère ASUS Série P4 1-7 P4S800-MX SE PS/2KBMS T: Mouse B: Keyboard KBPWR Super I/O CPU_FAN1 COM1 ATX12V USB2.0 T:USB3 TOP B:USB4 RJ-45 SiS FLOPPY 4Mb BIOS PRI_IDE ATXPWR USB1 USB2 SEC_IDE VGA DDR DIMM2 (64 bit,184-pin module) DDR DIMM1 (64 bit,184-pin module) PARALLEL PORT P4S800-MX SE Socket 478 661FX North Bridge USBPW34 USBPW12 Top:Line In Center:Line Out Below:Mic In AGP CR2032 3V Lithium Cell CMOS Power SB_PWR PCI1 RTL8201CL SiS 964 Chipset SATA2 SATA1 PCI2 CLRTC1 PCI3 1 2 2 3 1 2 +5V (Default) PANEL 2 3 2 3 Clear CMOS +5VSB PANEL CLRTC1 1 2 +5VSB +5V (Default) GAME +5VSB Normal (Default) PLED IDE_LED+ IDE_LED- +5V (Default) USBPW56 USBPW78 USB78 IDE_LED SPEAKER Reset Ground USBPW34 USBPW12 USB56 +5V Ground Ground Speaker 2 3 USBPW56 USBPW78 SPDIF PWR Ground KBPWR 1 2 CD PLED+ FP_AUDIO AUX PLED- ALC655 RESET PWRSW * Requires an ATX power supply.ATX *Requiert une alimentation 1-8 Chapitre 1 : Introduction au produit P4S800D-X PS/2KBMS T: Mouse B: Keyboard PWR_FAN1 USB1 USB2 USBPW12 USBPW34 USB2.0 Top: T: USB3 RJ-45 B: USB4 SiS 655 FX ATX12V1 ATXPWR1 PRI_IDE1 SEC_IDE1 DDR DIMM_B2 (64 bit,184-pin module) COM1 DDR DIMM_B1 (64 bit,184-pin module) DDR DIMM_A1 (64 bit,184-pin module) PARALLEL PORT SPDIF_O DDR DIMM_A2 (64 bit,184-pin module) CPU_FAN1 Socket 478 FLOPPY1 Top:Line In Center:Line Out Below:Mic In RTL8201CL Accelerated Graphics Port (AGP1) PCI1 USB56 PCI2 CR2032 3V Lithium Cell CMOS Power SiS 964 SATA2 SATA1 USBPW56 USBPW78 CLRTC1 ® USB78 CD1 PCI3 AUX1 PCI4 PCI5 CHASSIS1 SB_PWR1 CHA_FAN1 FP_AUDIO GAME1 +5VSB 1 2 Normal (Default) 2 3 Clear CMOS PLED IDE_LED Carte mère ASUS Série P4 SPEAKER +5V Ground Ground Speaker +5V (Default) 2 3 PWR Ground +5VSB 1 2 PANEL1 IDE_LED+ IDE_LED- +5V (Default) 2 3 CLRTC1 PLED- 1 2 USBPW56 USBPW78 PLED+ USBPW12 USBPW34 PANEL1 Reset Ground AD1888 4Mbit Firmware Hub Super I/O P4S800D-X Reset PWRSW 1-9 1.4.2 Orientation de montage Lorsque vous installez la carte mère, vérifiez que vous la montez dans le bon sens à lʼintérieur du boîtier. Le côté qui porte les connecteurs externes doit être à lʼarrière du boîtier, comme indiqué sur lʼimage ci-dessous. 1.4.3 Pas de vis Lorsque vous installez la carte mère, vérifiez que vous la montez dans le bon sens à lʼintérieur du boîtier. Le côté qui porte les connecteurs externes doit être à lʼarrière du boîtier, comme indiqué sur lʼimage ci-dessous. Ne serrez pas trop fortement les vis ! Vous risqueriez dʼendommager la carte mère. P4P800-X Placez ce côté vers lʼarrière du châssis 1-10 Chapitre 1 : Introduction au produit P4P800-VM/P4S8X-MX/P4S800-MX SE P4S800-MX SE EX : Placez ce côté vers lʼarrière du châssis P4S800D-X Placez ce côté vers lʼarrière du châssis R P4S800D-X Carte mère ASUS Série P4 1-11 1.5 Central Processing Unit (CPU) 1.5.1 Vue générale Les processeurs Northwood/Prescott Intel® Pentium® 4 sont dotés dʼun triangle doré sur lʼun des coins. Cette marque indique que la Pin 1 du processeur doit être placée sur un coin spécifique du socket du CPU. EX : P4P800-X ® P4P800-X CPU Socket 478 Gold Arrow Triangle doré Une mauvaise installation du CPU dans le socket peut tordre les broches et sévèrement endommagé le CPU ! Notes concernant la technologie Intel® Hyper-Threading • • • • • La carte mère supporte les CPU Intel® Pentium® 4 à 478 broches avec la technologie Hyper-Threading. La technologie Hyper-Threading ne supporte que Windows® XP/2003 Server et Linux 2.4.x (kernel), ou leurs versions ultérieures. Sous Linux, utilisez le compilateur Hyper-Threading pour compiler le code. Si vous utilisez dʼautres systèmes dʼexploitation, désactivez lʼélément HyperThreading Technology dans le BIOS pour garantir la stabilité et les performances du système. Il est recommandé dʼinstaller Windows® XP Service Pack 1 ou une version ultérieure. Assurez-vous dʼavoir activer lʼélément Hyper-Threading Technology dans le BIOS avant dʼinstaller un système dʼexploitation supporté. Pour de plus amples informations concernant la technologie HyperThreading, visitez le site www.intel.com/info/hyperthreading. Pour utiliser la technologie Hyper-Threading sur cette carte mère 1. Procurez-vous un CPU Intel Pentium 4 supportant la technologie HyperThreading. Installez le CPU. 2. Allumez lʼordinateur et entrez dans le BIOS (Cf. Chapitre 2). Dans Advanced Menu (menu avancé), assurez-vous que lʼélément Hyper-Threading Technology est défini sur Enabled. Lʼélément apparaît uniquement si vous avez installé un CPU supportant la technologie Hyper-Threading. 3. Rebootez lʼordinateur. 1-12 Chapitre 1 : Introduction au produit 1.5.2 Installer un CPU Suivez ces étapes pour installer le CPU. 1. Repérez le socket 478-pin ZIF sur la carte mère. 2. Appuyez sur les côtés du levier pour libérer le socket, puis soulevez le levier suivant un angle de 90°-100°. Levier du socket 90 - 100 Assurez-vous que le levier du socket est bien dressé à 90°-100°; dans le cas échéant, le CPU ne sʼinsérera pas complètement. 3. Placez le CPU sur le socket de sorte que le coin du CPU marqué dʼun triangle doré repose sur le coin du socket marqué dʼun petit triangle . Triangle doré 4. Insérez délicatement le CPU dans le socket jusquʼà ce quʼil tienne bien en place. Le CPU ne peut être placé que dans un seul sens. NE FORCEZ PAS sur le CPU pour le faire entrer dans le socket; vous risqueriez de plier les broches du socket et/ou dʼendommager le CPU ! 5. Quand le CPU est bien en place, refermez le levier du socket pour fixer le CPU. Le levier produit un clic en se refermant sur lʼonglet latéral, ce qui indique quʼil est bien verrouillé. 6. Installez lʼensemble ventilateurdissipateur en suivant les instructions fournies avec. 7. Connectez le câble du ventilateur au connecteur CPU_FAN de la carte mère. Connectez le connecteur dʼalimentation ATX 4 broches après avoir installé le CPU. Carte mère ASUS Série P4 1-13 1.5.3 Installer lʼensemble ventilateur-dissipateur Les processeurs Intel® Pentium® 4 nécessitent un dissipateur thermique et un ventilateur spécialement conçus pour garantir des performances et des conditions thermiques optimales. • Quand vous achetez un processeur Intel® Pentium® 4 en boîte, celle-ci inclût le ventilateur, le dissipateur et le mécanisme de rétention. • Si vous avez acheté un CPU séparément, assurez-vous dʼutiliser un ventilateur et un dissipateur certifiés Intel®. Si vous achetez un ensemble dissipateur-ventilateur à part, assurez-vous dʼavoir correctement appliqué le matériau dʼinterface thermique sur le CPU ou sur le dissipateur avant de lʼinstaller. Pour installer le dissipateur et le ventilateur CPU : 1. Positionnez le dissipateur sur le CPU installé, en vous assurant que le dissipateur soit bien installé sur la base du module de rétention. • La base du module de rétention est déjà installée lors de lʼachat de la carte mère. • Vous nʼavez pas besoin de retirer la base du module de rétention pour installer le CPU ou tout autre composant sur la carte mère. Dissipateur CPU Base du module de rétention 1-14 Chapitre 1 : Introduction au produit 2. Placez le ventilateur et le mécanisme de rétention sur le dissipateur. Alignez et enclenchez les 4 crochets du mécanisme sur les ouvertures situées à chaque coin de la base du module. Assurez-vous que lʼensemble composé du ventilateur et du mécanisme de rétention adhère bien au dissipateur et à la base du module ; dans le cas échéant, vous ne pourrez pas enclenchez les crochets dans les ouvertures. Levier Ouverture Crochet de rétention enclenché dans une ouverture Veillez à ce que les leviers soient dressés lorsque vous installez le mécanisme de rétention sur la base du module. Carte mère ASUS Série P4 1-15 3. Abaissez les leviers sur le mécanisme de rétention pour fixer le dissipateur et le ventilateur au module de base. Après la fixation, les leviers doivent pointer vers des directions opposées. 4. Quand lʼensemble ventilateur-dissipateur est en place, connectez le câble du ventilateur du CPU au connecteur de la carte mère étiqueté CPU_FAN1. CPU_FAN1 GND +12V Rotation P4S8X-MX EX: Connecteur CPU du ventilateur CPU de la P4S8X-MX fan connector P4S8X-MX Nʼoubliez pas de connecter le connecteur CPU-FAN ! Dans le cas échéant des erreurs dans la surveillance matérielle peuvent survenir. 1-16 Chapitre 1 : Introduction au produit 1.6 Mémoire système Débranchez lʼalimentation avant dʼajouter ou de retirer des modules DIMMs ou tout autre composant système. Manquer à cette précaution risquerait dʼendommager la carte mère et les composants. 1.6.1 Configurations mémoire Vous pouvez installer des modules DIMM DDR de 64Mo, 128Mo, 256Mo, 512Mo, ou 1Go dans les sockets DIMM. Nʼinstallez que des modules DIMMs dotés de la même valeur CAS latency. Pour une compatibilité optimale, il est recommandé dʼacheter des modules mémoire de même marque. Visitez le site ASUS (www.asus.com) pour consulter la dernière Qualified Venders List (liste de fabricants agréés). P4P800-X • Installer des modules DIMM DDR autres que ceux recommandées peut entraîner une erreur de calcul de la taille, ou lʼéchec de boot du système. Utilisez lʼune des configurations recommandées décrites dans le Tableau 1. • Utilisez dʼabord les slots DIMM bleus. • En configuration Dual-channel, nʼinstallez que des paires de modules DIMM DRR identiques (même type, même taille) sur chaque canal. • Si vous installez 4 modules dʼ1 Go, le système peut en détecter moins de 3 Go au total, ceci est dû à une allocation dʼespace pour les fonctions les plus critiques. Cette limitation sʼapplique au système dʼexploitation Windows XP 32 bits puisquʼil ne supporte pas le mode PAE (Physical Address Extension). • Si vous utilisez lʼOS Windows XP 32 bits, nous recommandons que la mémoire totale installée soit inférieure à 3 Go. • Trois modules DIMM DDR installés dans nʼimporte quels sockets DIMM fonctionneront en mode single channel. • Assurez-vous que la fréquence mémoire corresponde au FSB du CPU. Se référer au Tableau 2 pour les configurations. Carte mère ASUS Série P4 1-17 Tableau 1 Configurations mémoire recommandées Mode DIMM_A1 (bleu) Single-channel Dual-channel Sockets DIMM_A2 DIMM_B1 (noir) (bleu) DIMM_B2 (noir) (1) Peuplé — — — (2) — Peuplé — — (3) — — Peuplé — (4) — — — Peuplé (1) Peuplé — Peuplé — (2) — Peuplé — Peuplé (3) *Peuplé Peuplé Peuplé Peuplé * En configuration dual-channel (3), vous pouvez : • installer des modules DIMM identiques dans les quatre sockets • installer une paire de modules DIMM identiques dans les sockets DIMM_A1 et DIMM_B1 (sockets bleus) et une paire de modules DIMM identiques dans les sockets DIMM_A2 et DIMM_B2 (sockets noirs) • installer des modules DIMM de même taille dans les sockets DIMM_A1 et DIMM_B1 (sockets bleus) et une autre paire de même taille dans les sockets DIMM_A2 et DIMM_B2 (sockets noirs) Tableau 2 Synchronisation Fréquence mémoire/FSB du CPU Cette carte mère supporte plusieurs fréquences mémoire en fonction du FSB (Front Side Bus) du CPU et du type de modules DIMM DDR. CPU FSB Type de modules DIMM DDR Fréquence mémoire 800 MHz PC3200/PC2700/PC2100 400/320*/266 MHz 533 MHz PC2700/PC2100 333/266 MHz 400 MHz PC2100 266 MHz *A cause dʼune limitation du chipset, quand vous utilisez un FSB du CPU de 800 MHz, les modules DIMM DDR PC2700 fonctionne seulement à 320MHz et non 333MHz. 1-18 Chapitre 1 : Introduction au produit P4P800-VM • • • • • • Installer des modules DIMM DDR autres que ceux recommandées peut entraîner une erreur de calcul de la taille, ou lʼéchec de boot du système. Utilisez lʼune des configurations recommandées décrites dans le Tableau 1. En configuration Dual-channel, nʼinstallez que des paires de modules DIMM DRR identiques (même type, même taille) sur chaque canal. Assurez-vous que la fréquence mémoire corresponde au FSB du CPU. Se référer au Tableau 2 pour les configurations. Trois modules DIMM DDR installés dans nʼimporte quels sockets DIMM fonctionneront en mode single channel. Si vous installez 4 modules dʼ1 Go, le système peut en détecter moins de 3 Go au total, ceci est dû à une allocation dʼespace pour les fonctions les plus critiques. Cette limitation sʼapplique au système dʼexploitation Windows XP 32 bits puisquʼil ne supporte pas le mode PAE (Physical Address Extension). Si vous utilisez lʼOS Windows XP 32 bits, nous recommandons que la mémoire totale installée soit inférieure à 3 Go. Tableau 1 Configurations mémoire recommandées Mode Single-channel Dual-channel DIMM_A1 (bleu) (1) Peuplé (2) — (3) — (4) — (1) Peuplé (2) — (3)* Peuplé Sockets DIMM_A2 DIMM_B1 (noir) (bleu) DIMM_B2 (noir) — Peuplé — — — Peuplé Peuplé — — — Peuplé — Peuplé Peuplé — — Peuplé — Peuplé — Peuplé * En configuration dual-channel (3), vous pouvez : • installer des modules DIMM dans les quatre sockets OU • installer des modules DIMM sur DIMM_A1 et DIMM_B1 (sockets bleus) et des modules DIMM sur DIMM_A2 et DIMM_B2 (sockets noirs) Tableau 2 Synchronisation Fréquence mémoire/FSB du CPU Cette carte mère supporte plusieurs fréquences mémoire en fonction du FSB (Front Side Bus) du CPU et du type de modules DIMM DDR. CPU FSB Type de modules DIMM DDR Fréquence mémoire 800 MHz PC3200/PC2700*/PC2100 400/333*/266 MHz 533 MHz PC2700/PC2100 333/266 MHz 400 MHz PC2100 266 MHz *A cause dʼune limitation du chipset, quand vous utilisez un FSB du CPU de 800 MHz, les modules DIMM DDR PC2700 fonctionne seulement à 320MHz et non 333MHz. Carte mère ASUS Série P4 1-19 P4S800-MX SE Lorsque vous installez de longues cartes AGP, il est recommandé dʼinstaller les modules mémoire en premier. Les cartes AGP de taille imposante, quand elles sont installées, peuvent interférer avec les sockets mémoire. P4S800D-X • • • • • Tableau 1 Il est recommandé dʼutiliser les slots bleux en premier. Installer des modules DIMM DDR autres que ceux des configurations recommandées peut entraîner une erreur de calcul de la taille, ou lʼéchec de boot du système. Utilisez lʼune des configurations recommandées décrites dans le Tableau 1. En configuration Dual-channel, nʼinstallez que des paires de modules DIMM DRR identiques (même type, même taille) sur des sockets de même couleur. Si vous installez 4 modules dʼ1 Go, le système peut en détecter moins de 3 Go au total, ceci est dû à une allocation dʼespace pour les fonctions les plus critiques. Cette limitation sʼapplique au système dʼexploitation Windows XP 32 bits puisquʼil ne supporte pas le mode PAE (Physical Address Extension). Si vous utilisez lʼOS Windows XP 32 bits, nous recommandons que la mémoire totale installée soit inférieure à 3 Go. Configurations mémoire recommandées Mode/Type de modules Single-channel (1) (PC3200/PC2700/ PC2100/PC1600) (2) DIMM_A1 (bleu) Peuplé Sockets DIMM_A2 DIMM_B1 (noir) (bleu) DIMM_B2 (noir) — — — — Peuplé — — (3) — — Peuplé — (4) — — — Peuplé Dual-channel (1) Peuplé — Peuplé — (PC3200/PC2700/ PC2100/PC1600) (2) — Peuplé — Peuplé Peuplé Peuplé Peuplé Peuplé (3)* * En configuration dual-channel (3), vous pouvez : • installer des modules DIMMs dans les quatre sockets OU • installer des modules DIMM sur DIMM_A1 et DIMM_B1 (sockets bleus) et des modules DIMM sur DIMM_A2 et DIMM_B2 (sockets noirs) 1-20 Chapitre 1 : Introduction au produit 1.6.2 Installer un module DIMM Suivez ces étapes pour installer un module DIMM : 1. Déverrouillez un socket DIMM en pressant les clips de rétention vers lʼextérieur. Module DIMM DDR 2. Alignez un module DIMM sur le socket de sorte que lʼencoche sur le module corresponde à lʼergot sur le socket. 3. Insérez fermement le module DIMM dans le socket jusquʼà ce que les clips se remettent en place dʼeux-mêmes et que le module soit bien en place Deverrouillé Chaque module DIMM DDR est doté dʼune encoche, qui lui permet dʼêtre inséré dans le socket que dans un seul sens. Ne forcez pas sur le module pour éviter de lʼendommager. 1.7 Slots d’extension Pour installer et configurer une carte dʼextension : 1. Installez la carte dʼextension en suivant les instructions qui accompagnent le châssis. 2. Allumez lʼordinateur, et changer, si nécessaire, les paramètres du BIOS. 3. Assignez un IRQ à la carte. 4. Installez les pilotes/applications de la carte dʼextension grâce à sa documentation. Quand vous utilisez des cartes PCI sur des slots partagés, assurez-vous que les pilotes supportent la fonction “Share IRQ” ou que les cartes ne nécessitent pas dʼasssignation dʼIRQs. Auquel cas, des conflits risquent de survenir entre deux groupes PCI, rendant le système isntable et la carte PCI inutilisable. Carte mère ASUS Série P4 1-21 1.7.1 Slots PCI Les slots PCI supportent des cartes telles que les cartes réseau, SCSI, USB et toute autre carte conforme au standard PCI. 1.7.2 Slot AGP Le slot AGP ( Accelerated Graphics Port) supporte les cartes AGP 8X/4X (+1.5V). Quand vous achetez une carte AGP, assurez vous quʼelle satisfait à la spécification +1.5V. Prenez note des encoches situés sur les connecteurs dorés de la carte ; ils sont destinés à assurer la fixation du slot AGP à la carte mère. Cette carte mère ne supporte pas les cartes AGP +3.3V. Installez uniquement des cartes AGP +1.5V ou 0.8V. EX : P4P800-X ® Keyed pour for 1.5v Conçu 1,5V Port AGP de a P4P800-X P4P800-X Accelerated Graphics Port (AGP) Si vous installez des cartes VGA ATi 9500 ou 9700 Pro Series, utilisez uniquement la version PN xxx-xxxxx-30 ou ultérieure, pour des performances optimales et un overclocking stable. 1-22 Chapitre 1 : Introduction au produit 1.8 Jumpers Les illustrations de cette section ne sont que des références. Pour plus dʼinformations sur le layout de chaque carte mère, se référer à la section 1.4.1. 1. Clear RTC RAM (CLRTC/CLRTC1) Ce jumper vous permet dʼeffacer la Real Time Clock (RTC) RAM du CMOS. Vous pouvez effacer de la mémoire CMOS la date, lʼheure et paramètres setup du système en effaçant les données de la CMOS RTC RAM . La pile bouton intégrée alimente les données de la RAM dans le CMOS, incluant les paramètres système tels que les mots de passe. Pour effacer la RTC RAM: 1. Eteignez lʼordinateur et débranchez le cordon dʼalimentation. 2. Passez le jumper des pins 1-2 (par défaut) aux pins 2-3. Maintenez le capuchon sur les pins 2-3 pendant 5~10 secondes, puis replacez-le sur les pins 1-2. 3. Branchez le cordon dʼalimentation et démarrez lʼordinateur. 4. Maintenez la touche <Del> enfoncée lors du boot et entrez dans le BIOS pour saisir à nouveau les données. Sauf en cas dʼeffacement de la RTC RAM, ne déplacez jamais le capuchon des pins CLRTC/CLRTC1 (position par défaut du jumper). Déplacer ce capuchon provoquerait une défaillance du boot. EX : CLRTC P4P800-X ® 2 1 Normal Par défaut (Default) 3 2 Clear CMOS P4P800-X RTC Clear RTC Clear RAM de la RAM P4P800-X Vous nʼavez pas besoin dʼeffacer la RTC lorsque le système plante à cause dʼun mauvais overclocking. Dans ce dernier cas, utilisez la fonction C.P.R. (CPU Parameter Recall). Eteignez et redémarrez le système afin que le BIOS puisse automatiquement récupérer ses valeurs par défaut. Carte mère ASUS Série P4 1-23 2. USB device wake-up (3-pin USBPW12, USBPW34, USBPW56, USBPW78) Passez ces jumpers sur +5V pour sortir lʼordinateur du mode veille S1(CPU stoppé, DRAM rafraîchie, système fonctionnant en mode basse consommation) en utilisant les périphériques USB connectés. Passez sur +5VSB pour sortir des modes veille S3 et S4 (CPU non alimenté, DRAM en rafraîchissement lent, alimentation en mode basse consommation). Les jumpers USBPWR12 et USBPWR34 sont dédiés aux ports USB du panneau arrières. Les jumpers USBPWR56 et USBPWR78 sont dédiés au connecteurs USB internes afin de connecter des ports USB supplémentaires. • • La fonction USB device wake-up nécessite une alimentation capable de délivrer 500mA sur le +5VSB pour chaque port USB; sinon le système ne démarrera pas. Le courant total consommé ne doit pas excéder la capacité de lʼalimentation (+5VSB) que ce soit en condition normale ou en veille. EX: USBPW12 USBPW34 3 2 2 1 +5V +5VSB (Default) USBPW56 USBPW78 2 3 1 2 P4P800-X ® P4P800-X USB device wake up +5V (Default) +5VSB 3. Keyboard power (3-pin KBPWR) (P4S8X-MX/P4S800-MX SE only) Ce jumper vous permet dʼactiver ou de désactiver la fonction de réveil au clavier. Passez ce jumper sur les pins 2-3 (+5VSB) si vous voulez réveiller lʼordinateur en pressant une touche du clavier (la barre dʼespace par défaut). Cette fonction nécessite une alimentation ATX capable de délivrer au minimum 500 mA sur +5VSB, et le réglage du BIOS correspondant. EX: P4S8X-MX KBPWR 1 2 +5V 2 3 +5VSB (Default) (Par défaut) P4S8X-MX dʼalimentation Keyboard power setting Paramètres du clavier de la P4S8X-MX 1-24 Chapitre 1 : Introduction au produit 1.9 Connecteurs 1.9.1 Connecteurs arrières P4P800-X/P4S800D-X P4P800-VM/P4S8X-MX/P4S800-MX SE 1. Port souris PS/2 (vert). Ce port est dédié à une souris PS/2. 2. Port parallèle. Ce port 25-broches est dédié à la connexion dʼune imprimante parallèle, dʼun scanner ou à dʼautres périphériques. 3. Port RJ-45. Ce port permet une connexion à un LAN (Local Area Network) via un hub réseau. 4. Port Line In. Ce port (bleu clair) est dédié à un lecteur de cassette ou tout autre source audio. 5. Port Line Out. Ce port (jaune) est dédié à un casque ou un haut parleur. 6. Port Microphone. Ce port (rose) est dédié à un microphone. La fonction des ports Line Out, Line In, et Microphone change quand vous sélectionnez la configuration audio 6 canaux, comme le décrit le tableau suivant. Carte mère ASUS Série P4 1-25 Configurations audio 2, 4 et 6 canaux (P4P800-X/P4S8X-MX/P4S800-MX SE) Bleu clair Jaune Rose Casque/ 2 canaux Line In Line Out Mic In 4 canaux Rear Speaker Out Front Speaker Out Mic In 6 canaux Rear Speaker Out Front Speaker Out Bass/Center Speaker Configurations audio 2, 4 et 6 canaux (P4P800-VM/P4S800D-X) Bleu clair Jaune Rose Casque/ 2 canaux Line In Line Out Mic In 4 canaux Line In Front Speaker Out Rear Speaker Out 6 canaux Bass/Center Speaker Front Speaker Out Rear Speaker Out 7. Ports USB 2.0 3 et 4. Ces deux ports Universal Serial Bus (USB) 4- broches sont dédiés à la connexion de périphériques USB 2.0. 8. Ports USB 2.0 1 et 2. Ces deux ports Universal Serial Bus (USB) 4- broches sont dédiés à la connexion de périphériques USB 2.0. 9. Port VGA. Ce port est dédié à la connexion dʼun moniteur compatible VGA. (Uniquement sur la P4P800-VM/P4S8X-MX/P4S800-MX SE) 10. Port Serial. Ce port COM1 9 broches est dédié à la connexion de périphériques série. 11. Port sortie S/PDIF. Ce port est dédié à la connexion dʼun périphérique externe de sortie audio. (P4P800-X/P4S800D-X) 12. Port clavier PS/2 (mauve). Ce port est dédié à un clavier PS/2. 1-26 Chapitre 1 : Introduction au produit 1.9.2 Connecteurs internes Les illustrations de cette section ne sont que des références. Pour plus dʼinformations sur le layout de chaque carte mère, se référer à la section 1.4.1. 1. Connecteur pour lecteur de disquettes (34-1 pin FLOPPY) Ce connecteur est dédié à la nappe fournie avec le lecteur de disquette. Insérez une extrémité de la nappe dans le connecteur de la carte mère, puis lʼautre extrémité à lʼarrière du lecteur de disquette. (La Pin 5 du connecteur a été retirée pour empêcher une mauvaise connexion lors de lʼutilisation dʼun câble FDD dont la pin 5 est couverte). EX : FLOPPY PIN 1 Note : Orientez rougeson NOTE: Orient les themarques red markings thelafloppy cable to 1. PIN 1. de napperibbon IDE vers la PIN P4P800-X ® P4P800-X drive connector ConnecteurFloppy lecteurdisk de disquettes de la P4P800-X 2. Connecteur SMBus (6-1 pin SMB1) (Uniquement P4P800-VM) P4P800-VM Ce connecteur est dédié à des périphériques SMBus (System Management Bus). Ces périphériques communiquent avec un hôte SMBus et/ou dʼautres périphériques SMBus via lʼinterface SMBus. P4P800-VM SMBusde Connector Connecteur SMBus la P4P800-VM Carte mère ASUS Série P4 Ground SMBDATA +3V 1 FLOATING SMBCLK ® SMB1 1-27 3. Connecteur IDE (40-1 pin PRI_IDE, SEC_IDE) P4P800-X Ce connecteur supporte la nappe pour disques durs IDE UltraATA100 fournie. Connectez le connecteur bleu du câble au connecteur IDE primaire (recommandé) ou secondaire, puis connectez le connecteur gris au périphérique esclave UltraATA100 (disque dur) et enfin le connecteur noir au périphérique maître UltraATA100. • La Pin 20 du connecteur IDE a été retirée pour correspondre à lʼouverture obturée du connecteur du câble Ultra DMA. Ceci vous évite une mauvaise insertion des câbles. • Lʼouverture située à proximité du connecteur bleu sur le câble UltraATA est volontaire. P4P800-X ® PIN 1 P4P800-X IDE connectors Connecteurs IDE de la P4P800-X SEC_IDE Suivez les indications de la dccumentation du disque dur quand vous configurez ce dernier en mode esclave ou maître. PRI_IDE • Note: Orientez rouges NOTE: Orientles themarques red markings (usually zigzag) onzigzags) the IDEde la (habituellement des ribbon cable to PIN 1. nappe IDE vers la PIN 1. PIN 1 Note importante concernant lʼusage dʼOS legacy Se référer à la page 1-33 afin de configurer les périphérique P-ATA et S-ATA si vous avez installé un système dʼexploitation legacy (ex : MS-DOS, Windows 98/Me/NT4.0). 1-28 Chapitre 1 : Introduction au produit P4P800-VM Ce connecteur supporte la nappe IDE UltraDMA100/66 IDE fournie. Connectez le connecteur bleu du câble au connecteur IDE primaire (recommandé) ou secondaire, puis connectez le connecteur gris au périphérique esclave UltraDMA100/66 (disque dur) et enfin le connecteur noir au périphérique maître UltraDMA100/66. Il est recommandé que vous connectiez des périphériques non-UltraDMA100/66 au connecteur IDE secondaire. Si vous installez deux disques durs, vous devez configurer le second en périphérique esclave et configurer ses jumpers en conséquence. Référezvous à la documentation du disque dur pour le réglage des jumpers. Le BIOS supporte des périphériques de boot spécifiques. Si vous avez plus de deux périphériques UltraDMA100/66/33, procurez-vous un autre câble UltraDMA100/66/33. Vous pouvez configurer deux disques durs en périphériques maître grâce à deux nappes - lʼune pour le connecteur IDE primaire, et la seconde pour le connecteur IDE secondaire. • Lʼouverture situé à proximité du connecteur bleu sur le câble UltraDMA100/66 est volontaire. • Pour les périphériques IDE UltraDMA100/66 IDE, utilisez un câble IDE 80 conducteurs. PRI_IDE1 ® SEC_IDE1 La Pin 20 du connecteur IDE a été retirée pour correspondre à lʼouverture obturée du connecteur du câble Ultra DMA. Ceci vous évite une mauvaise insertion des câbles. P4P800-VM • P4P800-VM IDE Connectors Connecteurs de la P4P800-VM Note: Orientez rouges NOTE: Orientles themarques red markings (usually zigzag) onzigzags) the IDEde la (habituellement des ribbon cable to PIN 1. nappe IDE vers la PIN 1. PIN 1 Note importante concernant lʼusage dʼOS legacy Se référer à la page 1-32 afin de configurer les périphérique P-ATA et S-ATA si vous avez installé un système dʼexploitation legacy (ex : MS-DOS, Windows 98/Me/NT4.0). Carte mère ASUS Série P4 1-29 P4S8X-MX/P4S800-MX SE/P4S800D-X Ce connecteur supporte la nappe pour disques durs IDE UltraATA133 fournie. Connectez le connecteur bleu du câble au connecteur IDE primaire (recommandé) ou secondaire, puis connectez le connecteur gris au périphérique esclave UltraATA133/100/66 (disque dur) et enfin le connecteur noir au périphérique maître UltraATA133/100/66. • Suivez les indications de la dccumentation du disque dur quand vous configurez ce dernier en mode esclave ou maître. • La Pin 20 du connecteur IDE a été retirée pour correspondre à lʼouverture obturée du connecteur du câble Ultra DMA. Ceci vous évite une mauvaise insertion des câbles. • Le support UltraATA133 nʼest disponible que si vous utilisez Windows XP avec le Service Pack 2. • Lʼouverture situé à proximité du connecteur bleu sur le câble UltraATA est volontaire. P4S800-MX SE Connecteurs IDEIDE de connectors la P4S800-MX SE 1-30 PRI_IDE SEC_IDE P4S800-MX SE EX: Note: les red marques NOTE:Orientez Orient the markings (usually(habituellement zigzag) on the IDE rouges des ribbon cable to PIN 1. zigzags) de la nappe IDE vers la PIN 1. PIN 1 Chapitre 1 : Introduction au produit 4. Connecteurs Serial ATA (7-pin SATA1, SATA2) Cette dernière génération de connecteurs supporte les câbles Serial ATA fins destinés aux périphériques primaires de stockage internes. Lʼinterface Serial ATA existante permet un taux de transfert de données atteignant 150 Mo/s, contre les 133Mo/s (UltraATA133) du standard Parallèle ATA. EX : GND RSATA_RXP2 RSATA_RXN2 GND RSATA_TXN2 RSATA_TXP2 GND SATA2 P4P800-X ® GND RSATA_RXP1 RSATA_RXN1 GND RSATA_TXN1 RSATA_TXP1 GND SATA1 Connecteurs SATA de la P4P800-X P4P800-X SATA connectors Notes importantes concernant le Serial ATA P4S800-MX SE/P4S8X-MX/P4S800D-X • Configuration RAID 0, RAID 1, ou JBOD : P4S800-MX SE/P4S8X-MX. • Configuration RAID 0, RAID 1 : P4S800D-X. • Installez Windows® 2000 Service Pack 4, Windows® XP Service Pack 1 ou une version ultérieure avant dʼutiliser la fonction Serial ATA. • La fonction RAID Serial ATA est disponible uniquement si vous utilisez les système dʼexploitation Windows® 2000/XP. • Le support du branchement à chaud pour les lecteurs et les connecteurs Serial ATA nʼest pas disponible sur cette carte mère. • Assurez-vous dʼavoir installé les pilotes RAID SiS avant dʼutiliser les connecteurs Serial ATA. Carte mère ASUS Série P4 1-31 P4P800-X/P4P800-VM • Sous un système dʼexploitation legacy (DOS, Windows 98/ME), utilisez les connecteurs Serial ATA désactivera le support du chipset ICH5 sur un des canaux IDE (le canal primaire ou secondaire). • Le support du branchement à chaud pour les lecteurs et les connecteurs Serial ATA nʼest pas disponible sur cette carte mère. • Installez Windows® XP Service Pack 1 si vous utilisez le Serial ATA. Configuration des périphériques Parallel ATA et Serial ATA Vous trouverez ci-dessous les configurations des périphériques Parallel ATA et Serial ATA supportées par les spécifications du chipset ICH5 Intel. Windows 2000/XP sont des systèmes dʼexploitation natifs. LʼICH5 supporte jusquʼà six (6) périphériques sous ces OS. MS-DOS et Windows 98/ME sont des système dʼexploitation Legacy. LʼICH5 supporte jusquʼà quatre (4) périphériques sous ces OS. Système dʼexploitation Primaire (2 appareils) P-ATA Secondaire (2 appareils) Port 0 S-ATA Port 1 (1 appareil) (1 appareil) — — 1. Windows 2000/XP 2. Windows 98/ME Configuration A — Configuration B — Configuration C Legende: — Supporté Désactivé Paramètres de configuration IDE requis dans le BIOS Se référer au tableau suivant pour les paramètres appropriés du BIOS, correspondants aux configurations de périphériques P-ATA et S-ATA ci-dessous. Elément du BIOS Onboard IDE Operate Mode Windows 2000/XP Enhanced Mode Enhanced Mode Support On S-ATA IDE Port Settings 1-32 — A Windows 98/Me/NT4.0 B Compatible Mode Compatible Mode C Compatible Mode — — — Primary P-ATA+S-ATA Sec. P-ATA+S-ATA P-ATA Ports Only Chapitre 1 : Introduction au produit 5. Connecteurs dʼalimentation ATX (20-pin ATXPWR, 4-pin ATX12V) Ces connecteurs sont destinés aux prises dʼalimentation ATX. Les prises dʼalimentation sont conçues pour nʼêtre insérées que dans un seul sens dans ces connecteurs. Trouvez le bon sens et appuyez fermement jusquʼà ce que la prise soit bien en place. En sus du connecteur dʼalimentation ATX 20 broches, la carte mère requiert que vous connectiez une prise dʼalimentation ATX 4 broches +12V pour alimenter suffisamment le CPU. Assurez-vous que lʼalimentation ATX 12V fournit 8A sur +12Vet au moins 1A sur +5VSB (volt standby lead). La puissance minimale recommandée est 300W pour un système entièrement configuré. Le système peut devenir instable et avoir des difficultés à sʼallumer si lʼalimentation est inadéquate. EX: ATX12V +12V DC GND +12V DC GND P4P800-X ® ATXPWR Pin 1 +12.0VDC +5VSB PWR_OK COM +5.0VDC COM +5.0VDC COM +3.3VDC +3.3VDC +5.0VDC +5.0VDC -5.0VDC COM COM COM PS_ON# COM -12.0VDC +3.3VDC Connecteurs dʼalimentation de la P4P800-X P4P800-X ATX power connectors Nʼoubliez pas de connecter la prise ATX +12 V 4 broches sinon le système ne bootera pas. 6. Internal audio connectors (4-pin CD, AUX) Ces connecteurs vous permettent de recevoir une entrée audio stéréo depuis des sources sonores telles que des CD-ROM, des Tuners TV, ou des cartes MPEG. EX : CD Right Audio Channel Ground Ground Left Audio Channel AUX Right Audio Channel Ground Ground Left Audio Channel (Black) (White) P4P800-X ® Connecteurs audio audio internes de la P4P800-X P4P800-X Internal connectors Carte mère ASUS Série P4 1-33 7. Connecteurs ventilateurs de lʼalimentation, du CPU, et du châssis (3-pin CPU_FAN1, PWR_FAN1, CHA_FAN1) Le connecteur “PWR_FAN1” nʼest disponible que sur la P4S800D-X. Les connecteurs ventilateurs supportent des ventilateurs de 350mA~740mA (8.88W max.) ou un total de 1A~2.22A (26.64W max.) à +12V. Connectez les câbles des ventilateurs à ces connecteurs sur la carte mère, en vous assurant que le fil noir de chaque câble corresponde à la broche de terre de chaque connecteur. Nʼoubliez pas de connecter les câbles des ventilateurs aux connecteurs ventilateurs. Une trop faible circulation dʼair dans le système pourrait endommager les composants de la carte mère. Ces connecteurs ne sont pas des jumpers ! NʼY PLACEZ PAS de capuchons de jumpers ! EX : PWR_FAN1 Rotation +12V GND CPU_FAN1 Rotation +12V GND CHA_FAN1 GND +12V Rotation ® P4S800D-X Connecteurs ventilateurs P4S800D-X Fan connectors de la P4S800D-X 1-34 Chapitre 1 : Introduction au produit 8. Connecteur USB (10-1 pin USB56, USB78) Ces connecteurs sont dédiés à des ports USB2.0 supplémentaires. Connectez le câble du module USB 2.0 à lʼun de ces connecteurs, puis installez le module dans un slot à lʼarrière du châssis. Le module dispose de deux ports USB 2.0 afin de connecter des périphériques USB de dernière génération tels que des appareils photo haute résolution, des scanners, ou des imprimantes. ® USB+5V USB_P8USB_P8+ GND NC USB+5V USB_P6USB_P6+ GND NC EX: P4S800D-X • • USB78 1 USB+5V USB_P7USB_P7+ GND ConnecteursUSB USB2.0 2.0connectors P4S800D-X de la P4S800D-X 1 USB+5V USB_P5USB_P5+ GND USB56 Le module USB 2.0 est vendu séparément. Installez le pilote USB 2.0 avant dʼutiliser la fonction USB 2.0. 9. Connecteur Front panel audio (10-1 pin FP_AUDIO) Il sʼagit dʼune interface dédiée au câble front panel audio qui permet une connexion aisée et le contrôle des périphériques audio. Par défaut, les pins LINE OUT_R/BLINE_OUT_R et LINE OUT_L/BLINE_ OUT_L sont couvertes par des capuchons. Retirez ces capuchons uniquement si vous connectez le cable front panel audio. BLINE_OUT_L AGND +5VA BLINE_OUT_R EX: MIC2 MICPWR Line out_R NC Line out_L FP_AUDIO P4P800-X ® Connecteurs Front panelaudio audioconnector de la P4P800-X P4P800-X Front panel Carte mère ASUS Série P4 1-35 10. Connecteur châssis intrusion (4-1 pin CHASSIS) (Uniquement P4P800X/P4P800-VM/P4S800D-X) Ce connecteur est dédié à un détecteur dʼintrusion intégré au châssis. Connectez le câble du détecteur dʼintrusion ou du switch à ce connecteur. Le détecteur enverra un signal de haute intensité à ce connecteur si un composant du boîtier est enlevé ou bougé. Le signal est ensuite généré comme évènement dʼintrusion châssis. Par défaut, les broches nommées “Chassis Signal” et “Ground” sont couvertes dʼun capuchon à jumper. Nʼenlevez ces capuchons que si vous voulez utiliser la fonction de détection des intrusions. EX: CHASSIS GND Chassis Signal P4P800-X (Default) +5VSB_MB ® ConnecteurChassis Chassisintrusion intrusion de la P4P800-X P4P800-X connector 11. Connecteur GAME/MIDI (16-1 pin GAME) Ce connecteur est dédié à un port GAME/MIDI. Si vous disposez dʼun module GAME/MIDI, connectez le câble du module à ce connecteur. Le port GAME/ MIDI permet de connecter un joystick ou une manette pour pouvoir jouer, et des périphériques MIDI pour lire ou créer des fichiers audio. +5V J2B1 J2CX MIDI_OUT J2CY J2B2 MIDI_IN EX: P4P800-X GAME ConnecteurGame GAME de la P4P800-X P4P800-X connector +5V J1B1 J1CX GND GND J1CY J1B2 +5V ® Le module GAME/MIDI est vendu séparément. 1-36 Chapitre 1 : Introduction au produit 12. Connecteur audio numérique (4-1 pin SPDIF_OUT) (Uniquement P4P800X/P4P800-VM/P4S8X-MX/P4S800-MX SE) Ce connecteur est dédié à la connexion dʼun module S/PDIF qui active une sortie audio numérique. Connectez une extrêmité du câble S/PDIF à ce connecteur, puis lʼautre extrêmité au module S/PDIF. EX: SPDIF_OUT GND SPDIFOUT +5V P4P800-X R ConnecteurDigital audio numérique de la P4P800-X P4P800-X audio connector Le module S/PDIF est vendu séparément. 13. Connecteur Serial (9-pin COM2 ) (Uniquement P4P800-X/P4P800-VM) Ce connecteur 9 broches est dédié à la connexion dʼun module COM2. Connectez le câble COM2 à ce connecteur, et installez le module à lʼarrière du châssis. . EX: COM2 PIN 1 P4P800-X ® Connecteur port Serial P4P800-X Serial port connector de la P4P800-X Le module COM2 est vendu séparément. Carte mère ASUS Série P4 1-37 14. Connecteur System panel (20-pin PANEL) Ce connecteur supporte plusieurs fonctions intégrées au châssis. EX: +5V Ground Ground Speaker PLED+ SPEAKER PLED- P4S8X-MX PLED IDE_LED Connecteur Systempanel Panel connector P4S8X-MX System de la P4S8X-MX • Reset Ground PWR Ground IDE_LED+ IDE_LED- PANEL RESET PWRSW *Nécessite alimentation ATX * Requires une an ATX power supply. LED dʼalimentation système (Vert / 3-broches PLED) Ce connecteur 3-1 broches est dédié à la LED dʼalimentation système. La LED dʼalimentation système sʼallume lorsque vous démarrez le système et clignote lorsque ce dernier est en veille. • Haut parleur dʼalerte système (Orange / 4-broches SPEAKER) Ce connecteur 4 broches est dédié au petit haut-parleur dʼalerte du boîtier. Ce petit haut-parleur vous permet dʼentendre les bips dʼalerte système. • Bouton Reset (Bleu / 2 broches RESET) Ce connecteur 2 broches est destiné au bouton “reset” du boîtier. Il sert à redémarrer le système sans lʼéteindre. • Bouton dʼalimentation ATX/Soft-off (Jaune/Vert clair / 2-broches PWRSW) Ce connecteur est dédié au bouton dʼalimentation du système. Appuyer sur le bouton dʼalimentation (power) allume le système ou passe le système en mode VEILLE ou SOFT-OFF en fonction des réglages du BIOS et de lʼOS. Presser le bouton dʼalimentation pendant plus de quatre secondes lorsque le système est allumé éteint le système. • Activité HDD (Rouge / 2-broches IDE_LED) Ce connecteur 2 broches est dédié à la LED HDD Activity (activité du disque dur). Reliez le câble HDD Activity LED à ce connecteur. La LED IDE sʼallume ou clignote lorsque des données sont lues ou écrites sur le disque dur. Le connecteur suit un code de couleurs pour une configuration plus facile. Retenez la couleur de chaque connecteur telle que décrite ci-dessus. 1-38 Chapitre 1 : Introduction au produit Chapitre 2 Ce chapitre vous explique comment changer les paramètres système via les menus du BIOS. Le BIOS 2.1 Gérer et mettre à jour votre BIOS Les utilitaires suivants vous permettent de gérer et mettre à jour le Basic Input/ Output System (BIOS). 1. ASUS AFUDOS (Mise à jour du BIOS en mode DOS via une disquette de boot.) 2. ASUS EZ Flash (Mise à jour du BIOS via une disquette durant le POST) 3. ASUS CrashFree BIOS 2 (Mise à jour du BIOS via une disquette bootable ou le CD de support de la carte mère) 4. ASUS Update (Mise à jour du BIOS en environnement Windows®) Reportez-vous aux sections correspondantes pour plus de détails sur ces utilitaires. Note importante • Il est recommandé que vous sauvegardiez une copie du BIOS original de la carte mère sur une disquette bootable au cas où vous devriez restaurer le BIOS. Copiez le BIOS original en utilisant AFUDOS (cf. section 2.1.3. “Utiliser AFUDOS pour copier le BIOS”. • Viisitez le site web ASUS pour télécharger la dernière version du BIOS pour cette carte mère, grâce à lʼutilitaire ASUS Update. 2.1.1 Créer une disquette bootable 1. Procédez selon lʼune des méthodes suivantes pour créer une disquette bootable. Sous DOS Insérez une disquette de 1.44 Mo dans le lecteur. Au prompt, tapez : format A:/S puis pressez <Entrée>. Sous Windows® 98SE/ME/XP a. b. c. d. Insérez une disquette de 1.44 Mo dans le lecteur. Cliquez sur Démarrer puis Poste de travail. Sélectionnez lʼicône du lecteur de disquette. Cliquez sur Fichier puis choisissez Formater. Une fenêtre de formatage, Formater disquette 3.5”, apparaît. e. Sous Windows® XP, choisissez Créer une disquette de démarrage MS-DOS dans les options de formatage puis cliquez sur Formater. Sous Windows® 2000 Pour créer un ensemble de disquettes bootables sous Window® 2000 a. Insérez une disquette vierge et formatée de 1.44 Mo dans le lecteur. b. Insérez le CD de Windows® 2000 CD dans le lecteur optique. 2-2 Chapitre 2 : Le BIOS c. Cliquez sur Démarrer puis sur Exécuter. d. Dans le champ vide, tapez D:\bootdisk\makeboot a: puis, pressez <Entrée> en considérant que D: est votre lecteur optique. e. Appuyez sur <Entrée>, puis suivez les instructions qui apparaissent à lʼécran pour continuer. 2. Copiez le fichier dʼorigine (ou le plus récent) du BIOS de la carte mère sur la disquette bootable. 2.1.2 Utilisez AFUDOS pour mettre à jour le BIOS Pour mettre à jour le BIOS avec AFUDOS: 1. Visitez le site web ASUS (www.asus.com) et téléchargez le fichier BIOS le plus récent pour votre carte mère. Enregistrez le BIOS sur une disquette bootable. Ecrivez le nom du BIOS sur une feuille de papier. Vous devrez saisir le nom exact du BIOS au prompt DOS. 2. Copiez AFUDOS (afudos.exe) depuis le CD de support sur la disquette bootable. 3. Bootez le système à partir de la disquette. 4. Au prompt DOS, tapez: afudos /i[filename] où [filename] est le nom du BIOS original ou du BIOs le plus récent présent sur la disquette. 5. Pressez <Entrée>. Lʼécran suivant apparaît et affiche la progression de la mise à jour. Les écrans de BIOS suivants sont présentés à titre dʼexemple. Il se peut que vous nʼayez pas exactement les mêmes informations à lʼécran. A:\>afudos /iP4P800X.ROM AMI Firmware Update Utility - Version 1.10 Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved. Reading file ..... done Erasing flash .... done Writing flash .... 0x0008CC00 (9%) Nʼéteignez pas le système et ne le réinitialisez pas lors de la mise à jour du BIOS pour éviter toute erreur de boot ! Carte mère ASUS série P4 2-3 Lʼutilitaire revient au prompt DOS une fois la mise à jour du BIOS terminée. A:\>afudos /iP4P800X.ROM AMI Firmware Update Utility - Version 1.10 Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved. Reading file ..... done Erasing flash .... done Writing flash .... 0x0008CC00 (9%) Verifying flash .. done A:\> 6. Rebootez le système depuis le disque du 2.1.3 Utiliser AFUDOS pour copier le BIOS Vous pouvez utiliser AFUDOS pour copier le BIOS existant de votre système vers une disquette ou un disque dur, et lʼutiliser comme une sauvegarde au cas où le BIOS actuel venait à échouer ou à être corrompu Pour copier le BIOS actuel en utilisant AFUDOS : 1. Démarrez en mode DOS puis au prompt tapez : afudos /o[filename] où [filename] est un nom de fichier assigné par lʼutilisateur de longueur inférieure à 8 caractères alpha-numériques pour le nom principal, et trois caractères pour lʼextension. 2. Pressez <Entrée>. Les écrans de BIOS suivants sont présentés à titre dʼexemple. Il se peut que vous nʼayez pas exactement les mêmes informations à lʼécran. Nom du fichier Nom de lʼextension A:\>afudos /oMYBIOS03.rom AMI Firmware Update Utility - Version 1.10 Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved. Reading flash ..... 0x0008CC00 (9%) 2-4 Chapitre 2 : Le BIOS 3. Lʼutilitaire copie par défaut le BIOS vers la disquette. Assurez-vous que cette dernière dispose dʼau moins 600Ko dʼespace libre et quʼelle nʼest pas protégée en écriture. A:\>afudos /oMYBIOS03.ROM AMI Firmware Update Utility - Version 1.10 Copyright (C) 2002 American Megatrends, Inc. All rights reserved. Reading flash ..... done A:\> Lʼutilitaire revient au prompt DOS après avoir copié le fichier BIOS. 2.1.4 Utiliser EZ Flash pour mettre à jour le BIOS ASUS EZ Flash vous permet de mettre à jour votre BIOS sans avoir besoin de booter sur une disquette bootable, ni dʼutiliser un utilitaire DOS. EZ Flash est intégré à la puce du BIOS; il est accessible en pressant <Alt + F2> durant le Power-On Self Tests (POST). Pour mettre à jour le BIOS en utilisant EZ Flash : 1. Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour télécharger le BIOS le plus récent pour cette carte mère et renommez-le en Nomdumodele.ROM. Enregistrez ce BIOS sur une disquette. 2. Redémarrez le système. 3. Pour lancer EZ Flash, pressez <Alt> + <F2> lors du POST pour afficher lʼécran suivant.. User recovery requested. Starting BIOS recovery... Checking for floppy... • Sʼil nʼy a pas de disquette dans le lecteur, le message dʼerreur “Floppy not found!” apparaîtra. • Si le bon fichier BIOS nʼest pas trouvé sur la disquette, un message dʼerreur “Nomdumodele.ROM. not found!” apparaît. Vérifiez que vous avez renommé le BIOS téléchargé en “Nomdumodele.ROM”. 4. Insérez la disquette qui contient le fichier BIOS dans le lecteur de disquettes. Lorsque le bon fichier BIOS est trouvé, EZ Flash commence à mettre à jour le BIOS et redémarre automatiquement le système une fois le processus terminé. Carte mère ASUS série P4 2-5 Nʼéteignez jamais le système et ne le redémarrez pas lors de la mise à jour du BIOS ! Vous provoqueriez une défaillance de démarrage! User recovery requested. Starting BIOS recovery... Checking for floppy... Floppy found! Reading file “P4P800X.ROM”. Completed. Start flashing... Flashed successfully. Rebooting. 2.1.5 Utilitaire ASUS CrashFree BIOS 2 ASUS CrashFree BIOS 2 est un outil de récupération automatique qui permet de récupérer le fichier du BIOS en utilisant le CD de support de la carte mère ou la disquette qui contient le BIOS à jour, au cas om le BIOS actuel venait à échouer ou être corrompu. • Préparez le CD de support qui accompagne la carte mère ou la disquette qui contient le BIOS de la carte mère avant de procéder à la mise à jour. • Si vous avez sauvegardé une copie du BIOS original sur une disquette bootable, vous pouvez également utiliser celle-ci pour restaurer le BIOS. Voir section “2.1.1 Créer une disquette bootable”. Récupérer le BIOS depuis une disquette : 1. Allumez lʼordinateur. 2. Si le BIOS est détecté comme corrompu, le message suivant apparaît. Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery... Checking for floppy... 3. Insérez la disquette contenant le BIOS original ou le dernier en date pour cette carte mère dans le lecteur de disquettes. Si tous les fichiers nécessaires sont présents sur la disquette, le processus de mise à jour du BIOS continuera. Vérifiez que le BIOS contenu dans la disquette a bien été renommé en “Nomdumodele.ROM”. 2-6 Chapitre 2 : Le BIOS Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery... Checking for floppy... Floppy found! Reading file “P4P800X.ROM”. Completed. Start flashing... Nʼéteignez jamais le système et ne le redémarrez pas lors de la mise à jour du BIOS ! Vous provoqueriez une défaillance de démarrage! 2. A la fin de la mise à jour, redémarrez lʼordinateur. Récupérer le BIOS depuis le CD de support : 1. Allumez lʼordinateur.. 2. Si le BIOS est détecté comme corrompu, le message suivant apparaît. Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery... Checking for floppy... Sʼil nʼy a pas de disquette dans le lecteur, le lecteur vérifiera automatiquement le lecteur de CD-ROM. 3. Insérez le CD de support de la carte mère dans le lecteur optique. Le CD de support contient un BIOS sain pour cette carte mère. Bad BIOS checksum. Starting BIOS recovery... Checking for floppy... Floppy not found! Checking for CD-ROM... CD-ROM found. Reading file “P4P800X.ROM”. Completed. Start flashing... Nʼéteignez jamais le système et ne le redémarrez pas lors de la mise à jour du BIOS ! Vous provoqueriez une défaillance de démarrage! 4. Redémarrez le système après que lʼutilitaire est achevé la mise à jour. Le BIOS que vous avez récupéré nʼest peut-être pas la version la plus récente pour cette carte mère, Visitez le site Web dʼASUS (www.asus.com)pour télécharger la version la plus récente. Carte mère ASUS série P4 2-7 2.1.6 Utilitaire ASUS Update ASUS Update est un utilitaire qui vous permet de gérer, sauvegarder et mettre à jour le BIOS de la carte mère sous un environnement Windows® . ASUS Update permet de: • Sauvegarder le BIOS en cours • Télécharger le BIOS le plus récent depuis lʼInternet • Mettre à jour le BIOS depuis un fichier BIOS à jour • Mettre à jour le BIOS depuis lʼInternet, et • Voir les informations de version du BIOS. Cet utilitaire est disponible sur le CD de support fourni avec la carte mère. ASUS Update nécessite une connexion Internet via un réseau ou via un Fournisseur dʼAccès Internet (FAI). Installer ASUS Update Pour installer ASUS Update: 1. Insérez le CD de support dans le lecteur CD. Le menu Drivers apparaît. 2. Cliquez sur lʼonglet Utilities, puis cliquez sur Install ASUS Update VX.XX.XX. Voir page 5-3 pour plus de détails sur le menu Utilities. 3. ASUS Update est installé sur votre système. Quittez toutes les applications Windows® avant de mettre à jour le BIOS en utilisant cet utilitaire. 2-8 Chapitre 2 : Le BIOS Mise à jour du BIOS depuis lʼInternet Pour mettre à jour le BIOS depuis lʼInternet: 1. Lancez lʼutilitaire depuis Windows en cliquant sur Démarrer> Programmes > ASUS > ASUSUpdate > ASUSUpdate. La menu principal dʼASUS Update apparaît. 2. Choisissez Update BIOS from the Internet (Mettre à jour à partir dʼInternet) dans le menu déroulant puis cliquez sur Next (Suivant). Carte mère ASUS série P4 3. Choisissez le site FTP ASUS le plus proche de chez vous ou cliquez sur Auto Select.(Sélection automatique) Cliquez sur Next (Suivant). 2-9 4. Depuis le site FTP choisissez la version du BIOS à télécharger puis cliquez sur Next (Suivant). 5. Suivez les instructions à lʼécran pour terminer la mise à jour. ASUS Update est capable de se mettre à jour depuis lʼInternet. Mettez toujours à jour lʼutilitaire pour bénéficier de toutes ses fonctions. Mise à jour du BIOS grâce à un fichier BIOS Pour effectuer cette mise à jour: 1. Lancez ASUS Update depuis le bureau de Windows® en cliquant sur Démarrer> Programmes > ASUS > ASUSUpdate > ASUSUpdate. La fenêtre principale dʼASUS Update apparaît. 2. Choisissez Update BIOS from a file (Mettre à jour à partir dʼun fichier) dans le menu déroulant puis cliquez sur Next (Suivant). 3. Localisez le fichier BIOS dans la fenêtre Open (Ouvrir) puis cliquez sur Save (Sauvegarder). 4. Suivez les instructions à lʼécran pour terminer la mise à jour. 2-10 Chapitre 2 : Le BIOS 2.2 Le Setup du BIOS Cette carte mère dispose dʼune puce firmware programmable que vous pouvez mettre à jour en utilisant lʼutilitaire fourni décrit au chapitre “2.1 Gérer et mettre à jour votre BIOS.” Utilisez le Setup du BIOS lorsque vous installez la carte mère, si vous souhaitez reconfigurer le système, où lorsque vous y êtes invité par le message “Run Setup”. Cette section vous explique comment configurer votre système avec cet utilitaire. Même si vous nʼêtes pas invité à entrer dans le BIOS, vous pourrez changer la configuration de votre ordinateur par la suite. Par exemple, vous pouvez activer la fonction Mot de passe ou modifier les paramètres de la gestion de lʼalimentation. Pour ce faire, vous devez reconfigurer votre système en utilisant le Setup du BIOS de sorte que votre ordinateur prenne en compte ces modifications et les enregistre dans la mémoire CMOS RAM de FLASH ROM. La FLASH ROM de la carte mère stocke lʼutilitaire Setup. Quand vous démarrez lʼordinateur, le système vous offre la possibilité dʼexécuter ce programme. Pressez <Suppr> durant le POST (Power-On Self Test) pour entrer dans le BIOS, sinon, le POST continue ses tests. Si vous voulez entrer dans le BIOS après le POST, redémarrez le système en appuyant sur <Ctrl> + <Alt> + <Suppr>, ou en pressant le bouton de reset sur le boîtier. Vous pouvez aussi redémarrer en éteignant puis en rallumant le système. Mais choisissez cette méthode uniquement si les deux autres ont échoué. Le Setup du BIOS a été conçu pour être le plus simple possible à utiliser. Il sʼagit dʼun programme composé de menus, ce qui signifie que vous pouvez vous déplacer dans les différents sous-menus et faire vos choix parmi les options prédéterminées. Les paramètres par défaut du BIOS de cette carte mère conviennent à la plupart des utilisations leur permettant dʼassurer des performances optimales. Si le système devient instable après avoir modifié un paramètre du BIOS, chargez les paramètres par défaut pour retrouver compatibilité et stabilité. Choisissez Load Default Settings dans Exit Menu. Voir section 2.2.10 “Exit Menu (menu de sortie) • Les écrans de BIOS montrés dans cette section ne sont que des exemples et ne correspondront peut-être pas à ceux que vous aurez à lʼécran. • Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour télécharger le BIOS le plus récent pour cette carte mère. Carte mère ASUS série P4 2-11 2.2.1 Lʼécran de menu du BIOS Eléments du menu Barre du menu System Time System Date Legacy Diskette A Primary IDE Master Primary IDE Slave Secondary IDE Master Secondary IDE Slave Third IDE Master Fourth IDE Master IDE Configuration Champs de configuration [11:10:19] [Thu 03/27/2003] [1.44M, 3.5 in] :[ST320413A] :[ASUS CD-S340] :[Not Detected] :[Not Detected] :[Not Detected] :[Not Detected] System Information Sous-menus des éléments Aide générale Use [ENTER], [TAB] or [SHIFT-TAB] to select a field. Use [+] or [-] to configure system time. +Tab F1 F10 ESC Select Screen Select Item Change Field Select Field General Help Save and Exit Exit Touches de navigation 2.2.2 Barre du menu En haut de lʼécran se trouve une barre du menu avec les choix suivants: Main Pour modifier la configuration de base du système Advanced Pour modifier les fonctions avancées Power Pour modifier la configuration Advanced Power Management (APM) Boot Pour modifier la configuration de boot Exit Pour choisir les options de sortie et charger les paramètres par défaut Pour sélectionner un élément de la barre de menu, pressez les flèches droite ou gauche sur le clavier jusquʼà ce que lʼélément désiré soit surligné. 2.2.3 Touches de navigation En bas à droite dʼun écran de menu se trouvent les touches de navigation. Utilisez-les pour naviguer dans ce menu et changer des paramètres. Ces touches peuvent varier dʼun menu à lʼautre. 2-12 Chapitre 2 : Le BIOS 2.2.4 Eléments du menu Lʼélément surligné dans la barre du menu affiche les éléments spécifiques à ce menu. Par exemple, sélectionner Main affiche les éléments du menu principal. System Time System Date Legacy Diskette A Primary IDE Master Primary IDE Slave Secondary IDE Master Secondary IDE Slave Third IDE Master Fourth IDE Master IDE Configuration [11:10:19] [Thu 03/27/2003] [1.44M, 3.5 in] :[ST320413A] :[ASUS CD-S340] :[Not Detected] :[Not Detected] :[Not Detected] :[Not Detected] Use [+] or [-] to configure system time. +Tab F1 F10 ESC System Information Les autres éléments (Advanced, Power, Boot, et Exit) de la barre de menu ont leurs propres menus. Use [ENTER], [TAB] or [SHIFT-TAB] to select a field. Select Screen Select Item Change Field Select Field General Help Save and Exit Exit Eléments du menu principal 2.2.5 Sous-menu ous-menus des éléments Un triangle plein précède les éléments contenant un sous-menu. Pour afficher le sous-menu, choisissez lʼélément et pressez <Entrée>. 2.2.6 Champs de configuration Ces champs montrent les valeurs des éléments de menu. Si un élément est configurable par lʼutilisateur, vous pouvez changer la valeur de cet élément dans le champ opposé. Vous ne pouvez pas sélectionner un élément qui nʼest pas configurable par lʼutilisateur. Les champs configurables sont mis entre crochets; ils sont surlignés lorsque sélectionnés. Pour modifier la valeur dʼun champ, sélectionnez-le et pressez sur <Entrée> pour afficher une liste dʼoptions. 2.2.7 Fenêtre Pop-up Choisissez un élément du menu, puis pressez <Entrée> pour afficher une fenêtre pop-up contenant les options de configuration pour cet élément 2.2.8 Barre de défilement Une barre de défilement apparaît à droite de lʼécran de menu lorsque tous les éléments ne peuvent être affichés à lʼécran. Utilisez les flèches directionnelles pour faire défiler. 2.2.9 Aide générale Advanced Chipset settings WARNING: Setting wrong values in the sections below may cause system to malfunction. Configure DRAM Timing by SPD Memory Acceleration Mode DRAM Idle Timer DRAm Refresh Rate [Enabled] [Auto] [Auto] [Auto] Graphic Adapter Priority Graphics Aperture Size Spread Spectrum [AGP/PCI] [ 64 MB] [Enabled] ICH Delayed Transaction [Enabled] MPS Revision [1.4] +F1 F10 ESC Select Screen Select Item Change Option General Help Save and Exit Exit Fenêtre pop-up Barre de défilement En haut à droite de lʼécran de menu se trouve une brève description de lʼélément sélectionné. Carte mère ASUS série P4 2-13 2.2.10. Exit menu (menue sortie sortie) Le menu Exit vous permet de charger les valeurs optimales ou par défaut des éléments du BIOS, ainsi que de sauvegarder ou rejeter les modifications opéres dans le BIOS. Exit Options Exit & Save Changes Exit & Discard Changes Discard Changes Exit system setup after saving the changes. F10 key can be used for this operation. Load Setup Defaults Presser <Echap.> ne permet pas de quitter immédiatement ce menu. Choisissez lʼune des options de ce menu ou <F10> dans la légende pour sortir. Exit & Save Changes Une fois vos modifications effectuées, choisissez cette option du menu Exit pour vous assurer que les valeurs que vous avez choisi seront enregistrées dans la CMOS RAM. Une pile de sauvegarde embarquée alimente la CMOS RAM même quand lʼordinateur est éteint. Lorsque vous choisissez cette option, une fenêtre de confirmation apparaît. Choisissez [Ok] pour enregistrer les modifications et quitter. Si vous essayez de quitter le programme sans sauvegarder vos réglages, ce dernier affichera un message vous demandant si vous souhaitez ou non sauvegarder vos réglages. Appuyez sur <Entrée> pour sauvegarder et quitter le programme. Exit & Discard Changes Choisissez cette option si vous ne souhaitez pas enregistrer les modifications que vous avez apportées au Setup. Si vous avez modifié des champs autres que System Date, System Time, et Password, le BIOS demandera une confirmation avant de quitter. Discard Changes Cette option vous permet de rejeter les sélections faites et de restaurer les valeurs précédentes. Après avoir choisi cette option, une confirmation apparaîtra. Choisissez [Ok] pour rejeter tous les changements et charger les valeurs précédemment enregistrées. Load Setup Defaults Cette option vous permet de charger les valeurs par défaut pour chaque paramètre des menus du Setup. Quand vous choisissez cette option ou si vous pressez <F5>, une fenêtre de confirmation apparaît. Choisissez [Ok] pour charger les valeurs par défaut. Choisissez Exit & Save Changes ou faites dʼautres modifications avant de sauvegarder les valeurs dans la RAM non volatile. 2-14 Chapitre 2 : Le BIOS Chapitre 3 Ce chapitre décrit le contenu du CD de support fourni avec la carte mère. Support logiciel 3.1 Installer un système d’exploitation Cette carte mère supporte Windows® 98SE/ME/2000/XP. Installez toujours la dernière version des OS et les mises à jour correspondantes pour maximiser les caractéristiques de votre matériel. 3.2 • Comme les réglages de la carte mère et les options matérielles varient, utilisez les procédures de configuration présentées dans ce chapitre uniquement en guise de référence. Référez-vous à la documentation de votre OS pour plus dʼinformations. • La P4S800D-X ne supporte pas Window® 98SE. • P4S8X-MX ne supporte pas Window® 98SE/ME. Informations sur le CD de support Le CD de support fourni avec la carte mère contient les pilotes, les applications logicielles, et les utilitaires que vous pouvez installer pour bénéficier de toutes les fonctions de la carte mère. • Le contenu du CD de support peut être modifié à tout moment sans préavis. Visitez le site web ASUS (www.asus.com) pour les mises à jour • Les écrans présentés dans ce chapitre varie selon les modèles. 3.2.1 Lancer le CD de support Placez le CD de support dans votre lecteur de CD-ROM. Le CD affichera automatiquement le menu Drivers si lʼautorun est activé sur votre ordinateur Si lʼAutorun Autorun nʼest pas activé sur votre ordinateur, parcourez le contenu du CD de support pour localiser le fichier ASSETUP.EXE dans le répertoire BIN. Double-cliquez sur ASSETUP.EXE pour lancer le CD. 3-2 Chapitre 3: Support logiciel 3.2.2 Menu Drivers Si le système détecte des périphériques installés, le menu Drivers affiche les pilotes disponibles. Installez les pilotes nécessaires pour activer les périphériques et composants. 3.2.3 Menu Utilities Le menu Utilities affiche les applications et autres logiciels supportés par la carte mère. Carte mère ASUS série P4 3-3 3.2.4 Contacts ASUS Cliquez sur lʼonglet Contact pour afficher les contacs ASUS. Vous pouvez également trouver ces informations sur la couverture intérieure de ce manuel. Lʼécran dʼaffichage et les options de pilotes varient selon la version du système dʼexploitation utilisée. 3-4 Chapitre 3: Support logiciel 3.3 Informations logicielles 3.3.1 ASUS Instant Music Lite (uniquement sur P4S800D-X) La carte mère est équipée dʼune fonction play-back audio basée sur le BIOS appellée Instant Music Lite. Cette fonction est supportée par le CODEC ACʼ97, qui requiert un lecteur optique (CD-ROM, DVD-ROM, or CD-RW). • Instant Music Lite ne supporte que les CD audio. • Instant Music Lite ne fonctionnera pas si vous avez installé et activé une carte son. • Instant Music Lite ne supporte que les claviers PS/2. Pour activer ASUS Instant Music: 1. Connectez le câble audio analogique du lecteur optique (CD-ROM, DVD-ROM, ou CD-RW) au connecteur 4 broches CD-In (marqué CD) de la carte mère. Voir section “1.10. Connecteurs” pour la localisation. Assurez-vous dʼavoir connecté le câble audio du CD-ROM. Autrement, vous ne pourrez pas contrôler le volume audio avec les touches de fonction Instant Music. 2. Démarrez le système et accédez au BIOS en appuyant sur la touche <Suppr> lors du Power On Self-Tests (POST). 3. Dans le menu Instant Music Configuration, sélectionnez lʼoption Instant Music et réglez-la sur Enabled. Voir section “2.4. Advanced Menu (menu avancé). 4. Lʼélément Instant Music CD-ROM Drive apparaît si vous avez activé Instant Music. Sélectionnez lʼélément puis appuyez sur <Entrée> pour afficher les options CD-ROM. “2.4. Advanced Menu (menu avancé). Si vous ne disposez que dʼun lecteur optique (tel que CD-ROM, DVD-ROM, ou CD-RW) installé sur votre système, vous nʼavez pas à configurer lʼélément Instant Music CDROM. Le BIOS détectera et affichera automatiquement le type de lecteur installé. 5. Sauvegardez les changements et quittez le BIOS. • • • • Le voyant Arrêt Défilement est allumé après lʼactivation dʼInstant Music. Le voyant Verrouillage des majuscules est allumé lorsque le CD est en pause. En mode Instant Music Lite, les fonctions de réveil du système (LAN, clavier, souris, USB) sont désactivées. Dans ce cas, démarrez le système en utilisant lʼinterrupteur dʼalimentation. Si le système perd la connexion ou ne détecte pas de lecteur optique, Instant Music Lite se désactive automatiquement. Un signal sonore indique cet état. Carte mère ASUS série P4 3-5 Pour utiliser ASUS Instant Music: 1. Assurez-vous que le cordon dʼalimentation soit raccordé à une prise de terre, pour que le système ait une alimentation générale. 2. Utilisez un des deux ensembles de touches de fonction sur votre clavier pour la lecture de CD audio. Ces touches ne fonctionnent comme indiqué que si vous avez activé lʼoption Instant Music dans le BIOS. Touches de fonction Instant Music (ensemble 1) CD ON/OFF PLAY/PAUSE Esc F1 STOP/EJECT F2 PREVIOUS NEXT F3 F4 VOL. DOWN VOL. UP F5 F6 F7 F8 Touches de fonction Instant Music (ensemble 2) CAPS LOCK LED CD ON/OFF PLAY/PAUSE STOP/EJECT PREVIOUS VOL. DOWN SCROLL LOCK LED NEXT VOL. UP 3. Connectez des haut-parleurs ou un casque au port sortie (couleur jaune) du panneau arrière pour la sortie audio. Vous pouvez également connecter un casque à la sortie casque du lecteur de CD-ROM. 4. Appuyez sur <Echap> pour activer Instant Music. 5. Placez un CD audio dans le lecteur de CD-ROM. 6. Appuyez sur <F1> ou <Barre espace> pour lire la première piste du CD. Sʼil nʼy a pas de CD dans le lecteur et que vous appuyez sur <F1> ou la <Barre espace>, le tiroir du lecteur sʼouvre. 7. Référez-vous à la liste des touches de fonction dʼInstant Music de la page précédente pour sélectionner dʼautres pistes ou contrôler le volume. 8. Appuyez une fois sur <F2> ou <Entrée> pour arrêter la lecture du CD. Appuyez une nouvelle fois sur <F2> ou <Entrée> pour éjecter le CD. 3-6 Chapitre 3: Support logiciel 3.4 Configurations RAID (uniquement la P4S8X-MX/P4S800-MX SE) Le Southbridge SIS 964 intègre un contrôleur RAID qui vous permet de configurer des disques durs Serial ATA en ensembles RAID. La carte mère supporte les configurations RAID suivantes : RAID 0 (Data striping) optimise deux disques durs identiques pour lire et écrire les données en parallèle. Deux disques disques durs accomplissent la même tâche comme un seul disque mais à un taux de transfert de données soutenu, le double de celui dʼun disque dur unique, améliorant ainsi beaucoup lʼaccès aux données et au stockage. Lʼutilisation de deux disques durs neufs et identiques est nécessaire pour cette configuration. RAID 1 (data mirroring) fait une copie à lʼidentique des données dʼun disque vers un second disque. Si un disque est défaillant, le logiciel de gestion de lʼensemble RAID redirige toutes les applications vers le disque opérationnel restant qui contient une copie des données de lʼautre disque. Cette configuration RAID offre une bonne protection des données, et augmente la tolérance aux pannes de lʼensemble du système. Utilisez deux nouveaux disque pour cette configuration, ou un disque neuf et un disque existant. Le nouveau disque doit être de la même taille ou plus large que le disque existant. JBOD (Spanning) est lʼacronyme de Just a Bunch of Disks et fait référence à des disques durs qui nʼont pas encore été configurés en ensemble RAID. Cette configuration stocke les mêmes données de manière redondante sur de multiple disques qui apparaissent comme un seul et unique disque sur lʼOS. Le Spanning nʼoffre aucun avantage au fait dʼutiliser des disques indépendamment et ne fournit aucune tolérance aux pannes ou encore dʼautres performances ou bénéfices du RAID. Si vous souhaitez booter le système depuis un disque dur qui est inclus dans un ensemble RAID, copiez au préalable le pilote RAID depuis le CD de support sur une disquette avant dʼinstaller une OS sur le disque dur sélectionné. Consulter la section “3.4.3 Créer une disquette de pilotes RAID” pour plus de détails. 3.4.1 Installer des disques durs La carte mère supporte les disques durs UltraDMA 133/100/66 et Serial ATA. Pour des performances optimales, installez des disques identiques de même marque et de même capacité lorsque vous créez un ensemble. Installer des disques durs Serial ATA (SATA) Pour installer des disques durs SATA en configuration RAID : 1. Installez les disques SATA dans les baies du châssis. 2. Connectez les câbles the SATA. 3. Connectez le câble dʼalimentation SATA au connecteur dʼalimentation de chaque disque dur. Carte mère ASUS série P4 3-7 3.4.2 Configurations RAID SIS La carte mère embarque un contrôleur RAID Serial ATA hautement performant, intégré au Southbridge SIS 964. Il supporte les configurations RAID 0 et RAID 1 avec deux canals Serial ATA indépendant. Entrer dans lʼutilitaire SIS RAID du BIOS 1. Allumez votre ordinateur. 2. Pendant le POST, pressez <Ctrl> + <S> pour entrer dans lʼutilitaire de configuration SIS RAID. Le menu suivant apparaît. 3. Pressez <R> pour afficher le menu de configuration RAID. Créer un ensemble RAID 1. Dans le menu RAID Setup (configuration RAID), pressez <A> pour créer un ensemble. 3-8 Chapitre 3: Support logiciel Créer un ensemble JBOD 1. Dans le menu RAID Setup, pressez <1> puis <Entrée> pour sélectionner JBOD (Spanning) 2. Pressez <1> pour créer automariquement un ensemble RAID ou pressez <2> pour configurer un ensemble manuellement, puis pressez <Entrée>. 3. Si vous avez sélectionné 1, allez directement à lʼétape 5. 4. Utilisez les flèches haut/bas pour déplacer la barre de sélection, puis pressez <Entrée> pour sélectionner un disque. Carte mère ASUS série P4 3-9 5. Lʼensemble RAID sʼaffiche dans le coin supérieur de lʼécran. 6. Pressez <Q> pour quitter le menu RAID setup. 7. Pressez <Y> puis <Entrée> pour sauvegarder vos changements. 8 3-10 Après que la configuration soit achevée, vous pouvez formater et partitionner votre ensemble comme sʼil sʼagissait dʼun unique disque dur. Chapitre 3: Support logiciel Créer un ensemble RAID 0 dans un soucis de performance 1. Dans le menu RAID Setup, pressez <2> puis <Entrée> pour sélectionner RAID 0 (Striping). 2. Pressez <1> pour créer automariquement un ensemble RAID ou pressez <2> pour configurer un ensemble manuellement, puis pressez <Entrée>. 3. Si vous avez sélectionné 1, allez directement à lʼétape 7. 4. Si vous avez sélectionné 2, choisissez la taille des segments en saisissant le nombre correspondant à chaque taille de segments disponibles, puis pressez <Entrée>. Carte mère ASUS série P4 3-11 5. Utilisez les flèches haut/bas pour déplacer la barre de sélection, puis pressez <Entrée> pour sélectionner un disque. 6. Après avoir sélectionné les disques, pressez <Q> pour retourner au menu précédent. 7. Pressez <N> puis <Entrée> pour créer une configuration Stripe only. Pressez <Y> si vous souhaitez distribuer les données du disque source vers les autres disques. 8. Si vous avez sélectionné Y, lʼécran suivant apparaît. 9. A la fin de la configuration, pressez <Q> pour retourner au menu précédent. 3-12 Chapitre 3: Support logiciel 10. Lʼensemble RAID sʼaffiche dans le coin supérieur de lʼécran. Pressez <Q> pour sortir du menu RAID setup. 11. Pressez <Y> puis <Entrée> pour sauvegarder vos changements. 12. Après que la configuration soit achevée, vous pouvez formater et partitionner votre ensemble comme sʼil sʼagissait dʼun unique disque dur. Carte mère ASUS série P4 3-13 Créer un ensemble RAID 1 pour sa capacité 1. Dans le menu RAID Setup, pressez <3> puis <Entrée> pour sélectionner RAID 1 (Mirroring). 2. Pressez <1> pour créer automariquement un ensemble RAID ou pressez <2> pour configurer un ensemble manuellement, puis pressez <Entrée>. 3. Si vous avez sélectionné 1, allez directement à lʼétape 5. 4. Utilisez les flèches haut/bas pour déplacer la barre de sélection, puis pressez <Entrée> pour sélectionner un disque. 3-14 Chapitre 3: Support logiciel 5. Pressez <N> puis <Entrée> pour créer un ensemble miroir. Pressez <Y> si vous souhaitez dupliquer les données du disque source (DISK 1) vers les disques RAID. 6. Si vous avez sélectionné Y, lʼécran suivant apparaît. 7. A la fin de la configuration, pressez <Q> pour retourner au menu précédent. Lʼensemble RAID sʼaffiche dans le coin supérieur de lʼécran. Carte mère ASUS série P4 3-15 8. Pressez <Q> pour quitter le menu RAID setup. 9. Pressez <Y> puis <Entrée> pour sauvegarder vos changements. 10. Après que la configuration soit achevée, vous pouvez formater et partitionner votre ensemble comme sʼil sʼagissait dʼun unique disque dur 3-16 Chapitre 3: Support logiciel 3.4.3 Créer une disquette du pilote RAID Une disquette contenant le pilote RAID est nécessaire lors de lʼinstallation de Windows® 2000/XP sur un disque dur qui appartient à un ensemble RAID. Servezvous du CD de support livré avec la carte mère pour créer une disquette du pilote RAID. To use the support CD: 1. Allumez lʼordinateur et insérez le CD de support dans le lecteur optique. 2. Assurez-vous que le lecteur optique est le premier périphérique de boot. Dans le cas échéant, définissez-le en tant que tel dans le BIOS. 3. Pressez nʼimporte quelle touche quand vous y êtes invité par ce message “Press any key to boot from the optical drive.”. Le menu suivant apparaîtra : 1) Make SIS RAID Driver Disk 2) Format Floppy Disk 3) FreeDOS command prompt Please choose 1 ~ 3:_ 4. Pressez <1> pour créer une disquette du pilote RAID. 5. Insérez une disquette formatée dans le lecteur de disquettes, puis pressez <Entrée>. 6. Suivez les informations qui apparaissent à lʼécran afin dʼachever la procédure. 7. Protégez en écriture la disquette pour lui éviter dʼêtre infectée par un virus informatique. Pour installer un pilote RAID 1. Pendant lʼinstallation de lʼOS, le système vous invite à presser la touche F6 pour installer un pilote SCSI ou RAID tiers. 2. Pressez <F6> puis insérez la disquette du pilote RAID dans le lecteur de disquettes. 3. Suivez les informations qui apparaissent à lʼécran afin dʼachever lʼinstallation. Carte mère ASUS série P4 3-17 3-18 Chapitre 3: Support logiciel