Manuel du propriétaire | ARCO JESSICA Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
33 Des pages
Manuel du propriétaire | ARCO JESSICA Manuel utilisateur | Fixfr
NOTICE D’INSTALLATION, D’EMPLOI
et D’ENTRETIEN
POELE à Pellets mod. Jessica
Manuale
Sommaire
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
2
CONSIGNES DE SECURITE ................................................. 7
2.1
2.2
3
Generalités......................................................................................... 5
Présentation du produit ...................................................................... 5
Responsabilité du fabricant ................................................................ 5
Pièces de rechange ........................................................................... 6
Plaquette signalétique ........................................................................ 6
Caractéristiques techniques ............................................................... 7
Accessoires livrés avec le poêle......................................................... 7
Pour l’installateur................................................................................ 7
Pour l’utilisateur ................................................................................. 8
InstallaTION........................................................................... 8
3.1 Où placer le poêle .............................................................................. 8
3.2 Contrôle de la compatibilité avec des dispositifs existants ................. 8
3.3 Description des principales parties du poêle ...................................... 9
3.4 Evacuation des fumées du poêle ....................................................... 9
3.4.1 Raccordement au conduit de fumées ......................................... 10
3.4.2 En cas d’incendie ....................................................................... 10
3.4.3 Section du conduit ..................................................................... 10
3.4.4 Dépression ................................................................................. 11
3.5 Distances minimum de sécurité........................................................ 11
3.5.1 Champ de rayonnement ............................................................. 11
3.5.2 Ventilation du local ..................................................................... 11
4
UTILISATION ....................................................................... 12
4.1 Console ............................................................................................ 12
4.1.1 Description de la console ........................................................... 12
4.1.2 Ecrans........................................................................................ 12
4.1.3 Signification des LED ................................................................. 12
4.1.4 Description des touches ............................................................. 13
4.2 Procédure d’allumage / Réglages / Programmations ....................... 13
4.2.1 Allumage du poêle ..................................................................... 14
4.2.2 Chargement du pellet ................................................................. 14
4.2.3 Enflammation ............................................................................. 15
4.2.4 Poêle en travail .......................................................................... 15
4.2.5 Modification de la puissance calorifique programmée ................ 16
Pagina 2 di 33
Manuale
4.2.6 Modification de la température ambiante souhaitée ................... 17
4.2.7 Atteinte de la température de consigne (SET) ........................... 17
4.2.8 Extinction du poêle..................................................................... 17
4.2.9 Chargement forcé de pellets ...................................................... 18
4.2.10 Sélection du type de pellet ...................................................... 19
4.2.11 Nettoyage du creuset .............................................................. 19
4.3 Chronothermostat ............................................................................ 20
4.4 Les fonctions et instructions ci-dessous ne sont valables que pour les
appareils équipés de l’option chronothermostat. ....................................... 20
4.4.1 Paramètres du chronothermostat ............................................... 20
4.5 Que ce passe-t-il si … ...................................................................... 22
4.5.1 Le pellet ne s’enflamme pas ...................................................... 22
4.5.2 Chute de tension électrique ....................................................... 23
4.5.3 Signalisation des alarmes .......................................................... 23
4.5.4 Alarme sonde température des fumées ..................................... 24
4.5.5 Alarme température fumées trop haute ...................................... 24
4.5.6 Alarme pour défaut de flamme ................................................... 24
4.5.7 Alarme d’extinction en phase de travail ...................................... 25
4.5.8 Alarme manque de tension électrique ........................................ 25
4.5.9 Alarme préssostat de sécurité de la vis ...................................... 25
4.5.10 Alarme thermostat général ...................................................... 26
4.5.11 Alarme défaut du ventilateur des fumées ................................ 26
4.5.12 Alarme service ........................................................................ 26
4.6 Etats opératoires .............................................................................. 26
4.6.1 Poêle en fonction (travail) .......................................................... 27
4.6.2 Extinction du poêle..................................................................... 27
5
ENTRETIEN et NETTOYAGE .............................................. 28
5.1
5.2
5.3
6
Entretien courant.............................................................................. 28
Entretien hebdomadaire ................................................................... 29
Entretien général.............................................................................. 29
Information sur le marquage CE........................................ 31
Pagina 3 di 33
Manuale
INTRODUCTION
La Sté J.CORRADI vous remercie d’avoir choisi un de ses produit, synonyme
d’élégance, robustesse, fonctionalité et de facilité d’usage et dont la forme et
le style, uniques, font référence à notre tradition artisanale associée aux
techniques de combustion les plus modernes applicables à nos produits.
La J.CORRADI ne propose à la clientèle que des poêles de qualité optimale,
construits avec les meilleurs matériaux (aciers haute résistance, réfractaires
de dernière génération, peintures et vernis thermorésistants...), avec des
procédés de construction modernes et adaptés aux produits et dans le
respect des normes européennes en vigueur, tout cela controlé par les
meilleurs laboratoires mondiaux.
Nous vous invitons à lire ce livret, qui, confronté à votre expérience
personnelle et un entretien adéquat, vous permettra de tirer le meilleur parti
de l’installation.
DANGER: TENSION ELECTRIQUE
DANGER: GENERAL
DANGER: HAUTES TEMPERATURES
L’EMPLOI D’UN GANT EST CONSEILLE
LIRE ATTENTIVEMENT LA NOTICE
Pagina 4 di 33
Manuale
1.1 Generalités
Par la remise du présent manuel , A.R.CO decline toute responsabilité, tant
civile que pénale, pour tout incident dû au non respect –partiel ou total- des
instructions contenues dans celui-ci.
A.R.CO décline toute responsabilité dûe à une utilisation inapropriée du
poêle, à une mauvaise utilisation par le client, à des modifications ou
réparations non autorisées, à l’emploi de pièces de rechange non originales.
1.2 Présentation du produit
Le poêle à pellets produit une chaleur saine et améliore la qualité de
l’ambiance. Il peut brûler des pellets de différente composition (feuillus, pin...)
Son système de combustion particulier à air primaire et secondaire forcés
garantit une combustion parfaite. Les émissions de CO et de poussières sont
bien inférieures aux normes en vigueur, et le rendement est très élevé (plus
de 85%). La haute qualité des matériaux employés et la conception originale
de sa construction rendent ce produit sûr, fiable, et très simple d’utilisation au
quotidien et d’entretien.
NE PAS UTILISER LE POELE COMME INCINERATEUR OU
POUR TOUTE FONCTION AUTRE QUE CELLE POUR LEQUEL
IL A ETE CONCU.
NE PAS UTILISER DE COMBUSTIBLE SOLIDE
1.3 Responsabilité du fabricant
Le fabricant décline toute responsabilité civile ou pénale, directe ou indirecte
suite à :
• Défaut d’entretien
• Non respect des instructions contenues dans ce manuel
• Non respect des consignes de sécurité en utilisation ou entretien
• Installation non conforme aux normes en vigueur
• Installation faite par du personnel non qualifié et non agréé
• Modifications ou réparations non autorisées par le fabricant
• Emploi de pièces de rechange non originales
• Evénements exeptionnels (variations de tension, foudre...)
Pagina 5 di 33
Manuale
1.4 Pièces de rechange
Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales
N’éffectuer aucune modification de l’appareil sans autorisation.
Remplacer sans délai les pièces usées, sous risque de provoquer aussi des
dommages aux choses ou aux personnes.
1.5 Plaquette signalétique
Pagina 6 di 33
Manuale
1.6 Caractéristiques techniques
Modèle:
Puissance calorifique nominale:
Rendu de chaleur
:
Puissance calorifique minimum:
Rendu de chaleur:
CO (à 13% de O2)
nominale:
minimum:
Rendement à la nominale:
au minimum:
Consommation électrique à l’allumage:
Consommation électrique en travail:
Tension nominale:
Fréquence nominale:
Poids du poêle en finition métal:
Dépression minimum du conduit en nominale:
Dépression minimum du conduit en minimum:
Température maximum des fumées:
Température minimum des fumées:
JESSICA/ALEXIA
8 kW
8 kW
2,4 kW
2,4 kW
0,012 %
0,023 %
90,5 %
91 %
1100 W
140 W
220 V
50 Hz
110 Kg
12 Pa
12 Pa
189 °C
108 °C
1.7 Accessoires livrés avec le poêle
Pic feu
Raclette métallique
Télécommande à infra-rouges
2 CONSIGNES DE SECURITE
2.1 Pour l’installateur
Respecter les consignes du présent manuel. Vérifier la compatibilité du
conduit et d’une prise d’air conforme aux besoins de l’installation. Ne pas
faire de branchement électrique provisoire. Verifier la bonne mise à la terre
de l’installation électrique.
Vérifier que l’installation électrique dispose de protections normalisées.
Pagina 7 di 33
Manuale
2.2 Pour l’utilisateur
En fonctionnement, le poêle est très chaud, c’est pourquoi il faut veiller à :
Le cable d’alimentation ne doit pas être en contact avec le tuyau des fumées
Ne pas toucher la sortie ou les tuyaux de fumées
Ne pas toucher le verre ni la porte – risque de brûlures graves Ne pas sortir le cendrier pendant le fonctionnement
Ne pas faire d’entretien ni nettoyage le poêle chaud ou en fonction.
3 INSTALLATION
3.1 Où placer le poêle
L’installation d’un appareil à combustible solide doit être réalisé dans les
règles de l’art et en conformité avec les normes, tant nationales
qu’européennes, garantes de votre sécurité. L’appareil doit être installé sur
un plancher de résistance suffisante; à défaut, des mesures adéquates
doivent être prises en accord avec un architecte.
L’implantation de l’appareil doit garantir un accès aisé pour les opérations
d’entretien de tous les composants. Le local doit profiter d’un renouvellement
en air neuf suffisant.
Le positionnement du poêle est un facteur déterminant pour chauffer de
façon equilibrée le logement. Ne pas le placer dans la “zone de nuit”.
3.2 Contrôle de la compatibilité avec des dispositifs existants
Suivant la norme UNI 10683/2005, le poêle ne peut être implanté dans un
lieu muni d’extracteur, d’appareil gaz de type B ou de tout appareil mettant le
local en dépression. Egalement, si de tels appareils se trouvent dans un local
adjacent ou communicant avec le local d’installation, l’installation d’un poêle
est interdite dès lors qu’il existe un risque de mise en dépression de l’un par
rapport à l’autre.
Pagina 8 di 33
Manuale
3.3 Description des principales parties du poêle
Panneau de
commandes
Réservoir
Foyer
3.4 Evacuation des fumées du poêle
Le système d’évacuation des fumées du poêle fonctionne par dépression de
la chambre de combustion par rapport au conduit; chaque appareil doit avoir
son propre conduit, et celui-ci doit être parfaitement étanche.
L’évacuation des fumées doit se faire à l’extérieur du batiment, par un conduit
de fumées, ne pas déboucher dans un lieu clos, un garage ou sous le fâitage.
L’extérieur des tuyaux de liaison au conduit de fumées peut atteindre une
température très élévée, donc : DANGER de brûlures.
Dans tous les cas, respecter les termes des D.T.U. en vigueur.
Pagina 9 di 33
Manuale
3.4.1 Raccordement au conduit de fumées
Le diamètre des tuyaux de fumées de liaison entre le poêle et le conduit ne
doit jamais être inférieur au diamètre nominal de la buse de départ du poêle.
• Limiter les coudes et les parties horizontales. En cas de nécessité,
prévoir une pente de 2 à 3cm par mètre.
• Ne jamais utiliser un conduit commun à plusieurs appareils.
• Les tuyaux de liaisons et le raccordement au conduit doivent être
parfaitement étanches entre eux. Nous recommandons l’emploi de
tuyaux de qualité ARCO;
• Eliminer tout risque d’infiltration ou fuite d’air par des fissures du conduit
de fumées ou de la trappe de visite et de ramonage.
3.4.2 En cas d’incendie
En cas de feu de cheminée, utiliser un système adéquat pour éteindre les
flammes et appeler les pompiers.
3.4.3 Section du conduit
La section du conduit dépend de la hauteur de la cheminée et de la
puissance de l’appareil. Pour obtenir les meilleures performances avec nos
appareils, nous préconisons un conduit de section ronde, à paroie intérieure
lisse et constante sur toute la hauteur.
Haureur du
Conduit de fumées
Section ronde
5 m. linéaires
10 m. linéaires
15 m. linéaires
cm. 18
cm. 15
cm. 15
Pagina 10 di 33
Manuale
3.4.4 Dépression
La dépression (tirage) necessaire au bon fontionnement du poêle est
indiquée dans les caractéristiques techniques et sur la plaquette signalétique.
3.5 Distances minimum de sécurité
A = min. 50 cm
B = min. 30 cm
C = min. 16 cm, pour permettre
l’extraction du titoir à poussières de
la vis d’alimentation.
3.5.1 Champ de rayonnement
Aucun obstacle, meuble ou élément de décor ne doit se trouver à moins de
80cm de la vitre du poêle.
3.5.2 Ventilation du local
Pour obtenir un bon fonctionnement de l’appareil et garantire votre sécurité,
le local doit être suffisament ventilé pour garantir un apport d’air suffisant à
une bonne combustion.
Il est fortement recommandé de consulter un spécialiste en chauffage et
ventilation pour définir le système approprié au local
L’INSTALLATION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR DU PERSONNEL
QUALIFIE ET AGREE
Pagina 11 di 33
Manuale
4 UTILISATION
4.1 Console
4.1.1 Description de la console
LED vis en fonction
Ecran de mode/puissance/type de paramètre
LED réception des valeurs de la télécommande
LED chronothermostat activé
Hausse de la température
On / Off, Déblocage
Hausse de la puissance
Baisse de la puissance
Baisse de la température
LED thermostat d’ambiance
Set : Menu
Ecran mode / heure / température / paramètres
LED modification de la température
4.1.2 Ecrans
LED
STATUT
AFFICHAGE
Eteint
Programmation
OFF
Mode opérationnel / puissance calorifique
sélectionnée
Paramètre sélectionné
Eteint
Heure
En fonction
Etat du système / température ambiante
Programmation
Valeur du paramètre sélectionné
En fonction
Ecran supérieur
Ecran inférieur
4.1.3 Signification des LED
LED
Chronothermostat actif
Vis ON
Riception télécommande
STATUT
SIGNIFICATION SI ALLUMEE
-
Le chronothermostat est actif
La vis d’alimentation est en fonction
Le poêle est géré par la télécommande IR
La température ambiante est supérieure à la
température programmée
La température des fumées est supérieure à
la valeur prédéfinie au paramètre PR14
Clignotante pour signaler que vous accédez
au menu utilisateur/technique ou si vous
modifiez la valeur de la température
ambiante.
Thermostat d’ambiance
Thermostat extérieur
supplémentaire absent
SET / Menù
-
Pagina 12 di 33
Manuale
4.1.4 Description des touches
Description
Modalité
Action
SET TEMPERATURE
1
Hausse de la
température
PROGRAMMATION
EN FONCTION
SET TEMPERATURE
2
Baisse de la
température
PROGRAMMATION
EN FONCTION
3
Set / menù
-
EN FONCTION
4
5
6
ON / OFF
débloquage
Baisse de la
puissance
Hausse de la
puissance
BLOQUE
PROGRAMMATION
EN FONCTION
EN FONCTION
Augmente la valeur de la
température du
thermostat d’ambiance
Augmente le paramètre
sélectionné
Affiche la température des
fumées
Réduit la valeur de la
température du
thermostat d’ambiance
Réduit le paramètre
sélectionné
Affiche l’état opératoire du
poêle
Accède aul SET
température et au menu
paramètre utilisateur et
technique par pressions
succéssives
Pressée 2 secondes :
allume ou éteint le poêle
Bloque le poêle
Permet de sortir du menu
programmation à tout
moment d’ine modification
Les modifications sont
mémorisées.
Réduit la puissance
restituée du poêle
Augmente la puissance
restituée du poêle
Ecran
sup.
Ecran
inf.
SET
Température
Paramètre
sélectionné
Valeur du
paramètre
-
Température
SET
Temperatura
Paramètre
sélectionné
Etat
opératoire
Valeur du
paramètre
SET /
Paramètre
Température
/ Valeur
Affiche
l’état atteint
OFF
-
-
-
-
Niveau de
puissance
Température
ambiante
Niveau de
puissance
Température
ambiante
4.2 Procédure d’allumage / Réglages / Programmations
Nous décrivons ci-après la procédure normale au démarrage de l’appareil.
Toutes les étapes s’affichent sur les écrans pour les appareils munis du
chronothermostat. Les paragraphes suivants donnent la procédure à suivre
pour modifier les paramètres techniques.
Pagina 13 di 33
Manuale
A l’arrêt, les écrans affichent oFF et L’HEURE
4.2.1 Allumage du poêle
Pour allumer le poêle, appuyer sur la touche 4 quelques secondes. Au
démarrage du poêle, les écrans affichent Fan et ACC
Le poêle se met en préventilation, active la résistance d’allumage et le
ventilateur d’aspiration des fumées.
4.2.2 Chargement du pellet
Après environ 90” le chargementen pellets commence LoAD ET WooD.
La vis d’alimentation achemine du pellet à une vitesse définie au paramètre
PR04. L’activité de la vis est confirmée par lal LED vis allumée. La bougie
continue à chauffer jusqu’à ce que la température des fumées dépasse la
valeur du paramètre PR13 d’un gradient d’environ 3°C/minute
Pagina 14 di 33
Manuale
4.2.3 Enflammation
Dès que la température des fumées dépasse la valeur du paramètre PR13, le
système se met en mode allumage.
La tempérarure est stabilisée et restera contrôlée en permanence par le
paramètre PR2. En cas de problème, le poêle s’arrête et les messages
d’erreurs ALAr et FirE s’affichent.
4.2.4 Poêle en travail
Dès que la température des fumées atteint et dépasse la valeur du PR13 et
la maintient pendant un temps au moins égal à PR02, le poêle passe en
mode travail. L’écran supérieur affiche le niveau de puissance programmé
par les touches P5 et P6 et l’écran inférieur la température ambiante.
Pagina 15 di 33
Manuale
N.B.: il est possible de passer directement en mode travail (en fonction)
en appuyant au moins 2 secondes sur la touche P6.
Pour contrôler la température des fumées, il suffit d’appuyer sur la touche P1.
Et l’écran supérieur indique la vitesse de rotation du ventilateur d’extraction
des fumées.
4.2.5 Modification de la puissance calorifique programmée
Quand le poêle est en mode travail, vous pouvez modifier le niveau de
puissance en agissant sur les touches P6 (+) et P5 (-).
Le niveau de puissance sélectionné s’affiche sur l’écran supérieur.
Pagina 16 di 33
Manuale
4.2.6 Modification de la température ambiante souhaitée
Appuyer sur la touche SET (P3) pour afficher la température programmée
(SET température). Agir sur les touches P1 (+) ou P2 (-) pour modifier la
valeur. Compter environ 3 secondes pour mémoriser la nouvelle valeur puis
l’écran revient à l’affichage normal.
4.2.7 Atteinte de la température de consigne (SET)
Quand la température ambiante atteint la température de consigne
demandée, le poêle réduit automatiquement sa puissance au minimum.
L’écran affiche Eco (économique) et la LED du thermostat d’ambiance est
allumée.
4.2.8 Extinction du poêle
Pour éteindre le poêle, il suffit d’appuyer sur la touche P4 2 à 3 secondes.
L’écran supérieur affiche OFF, et l’écran inférieur affiche l’heure.
Pagina 17 di 33
Manuale
La vis d’alimentation s’arrête, et le ventilateur d’extraxtion des fumées
augmente son débit. Le ventilateur de l’échangeur fonctionne (environ 10
minutes) tant que la température des fumées reste supérieure au point de
consigne PR15. Sur certains modèles, il est nécessaire d’attendre un certain
temps (environ 10 minutes) avant de pouvoir rallumer le poêle. Dans ce cas,
si vous appuyer sur la touche P4 rien ne se passe et l’écran inférieur affiche
Atte, pour inviter l’utilisateur à attendre avant de rallumer.
4.2.9 Chargement forcé de pellets
Si le poêle est éteint et que la température des fumées est basse, on peut
forcer le chargement de pellets en appuyant simultanément sur les touches
P5 et P6.
Pagina 18 di 33
Manuale
4.2.10
Sélection du type de pellet
Si il est nécessaire d’adapter la combustion au type de pellets utilisé, nous
avons prévu 5 qualités différentes de pellets. Appuyer sur la touche P3, puis
sur la touche P6. Sélectionner le pellet par les touches P1 ou P2.
•
•
•
•
•
Combustible 01
Combustible 02
Combustible 03
Combustible 04
Combustible 05
4.2.11
Pellet blanc type Autrichien
Pellet de hêtre + sapin
Pellet de hêtre
Pellet mixte
Pellet mixte 2
Nettoyage du creuset
Pendant le fonctionnement, à intervalles réguliers comme défini au
programme Pr03 une séquence de nettoyage du creuset s’effectue
automatiquement comme défini au programme Pr12. Les écrans signalent
cette phase par StoP et FirE
Pagina 19 di 33
Manuale
4.3 Chronothermostat
4.4 Les fonctions et instructions ci-dessous ne sont valables que pour
les appareils équipés de l’option chronothermostat.
Le chronothermostat permet de programmer l’heure d’allumage et
d’extinction du poêle de façon automatique et différente pour chaque jour de
la semaine. Par pressions successives sur la touche SET (P3), on accède
aux paramètres de programmation.
Avec l’affichage ut01 = “oFF” il peut être impossible d’accéder aux
paramètres suivants. Il faut alors changer la valeur oFF par une autre, par
exemple “dAY1” puis établir l’ensemble de la programmation. A la fin de
celle-ci, terminer en réaffichant “OFF”.
4.4.1 Paramètres du chronothermostat
Paramètre
Description
Valeurs à définir
uT01
uT02
uT03
uT04
Sélection du jour et du mode d’utilisation.
Sélection de l’heure.
Sélection des minutes.
Accès à paramètres techniques (Bloqué)
Sélection de l’heure d’allumage
PROGRAMME 1.
Sélection de l’heure d’extinction
PROGRAMME 1.
Choix des jours en PROGRAMME 1.
Sélection de l’heure d’allumage Prog. 2.
Sélection de l’heure d’extinction Prog. 2.
Choix des jours en PROGRAMME 2.
Sélection de l’heure d’allumage Prog. 3.
Sélection de l’heure d’extinction Prog. 3.
Choix des jours en PROGRAMME 3.
Sélection de l’heure d’allumage Prog. 4.
Sélection de l’heure d’extinction Prog. 4.
Choix des jours en PROGRAMME 4.
OFF; Day1, ...;Day7
De 00 à 23
De 00 à 60
De 00 à P5
De 00:00 à 23:50 par fraction
de 10'
Da 00:00 à 23:50 par 10'
uT05
uT06
uT07
uT08
uT09
uT10
uT11
uT12
uT13
uT14
uT15
uT16
Pagina 20 di 33
On ou off pour les jours 1 à 7
De 00:00 à 23:50 par 10'
De 00:00 à 23:50 par 10'
On ou off pour les jours 1 à 7
De 00:00 à 23:50 par 10'
De 00:00 à 23:50 par 10'
On ou off pour les jours 1 à 7
De 00:00 à 23:50 par 10'
De 00:00 à 23:50 par 10'
On ou off pour les jours 1 à 7
Manuale
Signafication de chaque paramètre :
UT01
Suivant le type d’application et le mode d’utilisation souhaité par le client, ce
paramètre sert à sélectionner le jour de la semaine (fonctionnement
hebdomadaire), ou désinstaller la programmation hebdomadaire.
Ecran D1
Signification
day 1
Lundì
day 2
Mardì
day 3
Mercredì
day 4
Jeudì
day 5
Vendredì
day 6
Samedi
day 7
Dimanche
oFF
Chronothermostat
désinstallé
Si le paramètre uT01 est sélectionné avec le jour (ex. mardì/day2), on peut
sélectionner un autre jour de la semaine pour lui appliquer la même
programmation. En appuyant sur les touches P2 et P4, on peut sélectionner
la valeur voulue.
UT05 – UT06
Ces 2 paramètres indiquent l’horaire (début et fin) du PROGRAMME 1.
Cette programmation n’est active que si le paramètre uT01 est en
programmation hebdomadaire.
Pagina 21 di 33
Manuale
UT07
Ce paramètre est actif quand le paramètre uT01 est en programmation
hebdomadaire. Quand PROGRAMME 1 est activé, la touche P4 permet de
sélectionner le jour de la semaine et la touche P2 d’activer ou désactiver
l'allumage du poêle. L’exemple ci-dessous montre que le poêle ne
fonctionnera que le samedi et le dimanche.
Day 1
lundì
off 1
Day 2
mardì
off 2
Day 3
mercredì
off 3
Day 4
jeudì
off 4
Day 5
vendredì
off 5
Day 6
samedi
on 6
Day 7
dimanche
on 7
UT08 – UT09
Ces 2 paramètres indiquent l’heure de début et fin du PROGRAMME 2. Cette
programmation n’est active que si
uT01 est en programmation
hebdomadaire (différente de OFF).
UT10
Ce paramètre est actif si uT01 est en programmation hebdomadaire. Quand
le PROGRAMME 2 est activé, la touche P6 permet de sélectionnerle jour de
la semaine et la touche P5 d’activer ou désactiver l’allumage du poêle.
4.5 Que ce passe-t-il si …
4.5.1 Le pellet ne s’enflamme pas
Si la procédure d’allumage du pellet ne va pas à son terme, l’écran affiche le
message : ALAr et FirE.
Appuyer sur P4 pour remettre le poêle en situation normale.
Pagina 22 di 33
Manuale
4.5.2 Chute de tension électrique
Dans ce cas, pour se protéger, le poêle effectue une phase de
refroidissement cooL FirE en portant au maximum la vitesse de l’aspirateur
de fumées pour refroidir celles-ci au plus vite. Dès que la température de
celles-ci sont revenues sous le seuil du paramètre Pr13, le poêle entame la
procédure de redémarrage et, si le problème a disparu, reprend son cycle de
fonctionnement normal.
4.5.3 Signalisation des alarmes
En cas d’anomalie de fonctionnement, l’utilisateur est prévenu, par l’écran de
la console, du problème. En appuyant sur la touche P5, l’origine du problème
s’inscrit sur l’écran.
Alarme
Inscription à l’écran
Sonde température des fumées
SOND FUMI ALARM
Température excéssive des fumées
HOT TEMP ALARM
Défaut d’allumage ou de pellet
NO FIRE ALARM
Extinction en phase de travail
NO FIRE ALARM
Défaut d’alimentation électrique
STOP FIRE ALARM
Pressostat de sécurité
FAIL DEP ALARM
Température réservoir
FAIL SIC ALARM
Ventilateur fumées en panne
FAN FAIL ALARM
Service assistance
SERV
Chaque alarme provoque l’arrêt immédiat du poêle. L’état d’alarme s’efface
après un temps prédéfini et une pression sur la touche P4 remet le poêle en
position prêt à l’emploi.
Pagina 23 di 33
Manuale
4.5.4 Alarme sonde température des fumées
Survient si la sonde mesurant la température des fumées est endomagée ou
débranchée, le poêle entame immédiatement la procédure d’extinction.
4.5.5 Alarme température fumées trop haute
Survient si la sonde de température des fumées relève une température
supérieure à 280°C.
Le poêle entame immédiatement la procédure d’extinction.
4.5.6 Alarme pour défaut de flamme
Survient si l’enflammation du pellet ne se produit pas correctement.
Cela se produit quand la montée en température du poêle est insuffisante
(moins de 3 °C/minute minimum comme prévu). Cela provient en général de
l’emploi d’un pellet de mauvaise qualité.
Le poêle entame immédiatement la procédure d’extinction.
Pagina 24 di 33
Manuale
4.5.7 Alarme d’extinction en phase de travail
Survient si la flamme s’éteint et que la température des fumées descend sous
le seuil minimum de température de travail.
Le poêle entame immédiatement la procédure d’extinction.
4.5.8 Alarme manque de tension électrique
Poêle en fonction, toute chute de la tension provoque l’arrêt du
fonctionnement des composants électriques du poêle. Au rétablissement de
la tension normale, le poêle effectue une phase de refroidissement des
fumées (cooL FirE). Dès que celle-ci est redevenue normale, le poêle entame
la procédure d’allumage avec les mêmes conditions de travail que celles
programmées avant la baisse de tension.
4.5.9 Alarme préssostat de sécurité de la vis
Si le préssostat (dépressiomètre) mesure une pression inférieure au seuil
prévu, il provoque l’arrêt de la vis d’alimentation. Installation encrassée.
Le poêle entame immédiatement la procédure d’extinction.
Pagina 25 di 33
Manuale
4.5.10
Alarme thermostat général
Si le thermostat de sécurité générale mesure une température supérieure au
seuil prévu, il provoque l’arrêt de la vis d’alimentation et l’écran indique
“Alarm Sic Fail”.Le système s’arrête.
4.5.11
Alarme défaut du ventilateur des fumées
Si le ventilateur des fumées est bloqué ou en panne, le système est
immédiatement bloqué.
4.5.12
Alarme service
Contacter votre concessionnaire pour un entretien spécial.
Remarque : dès cet instant, vous disposez encore de 300 heures de
fonctionnement avant le bloquage total du poêle.
4.6 Etats opératoires
Code ETAT
0
1
2
3
4
5
6
7
8
DESCRIPTION
Remarque
OFF
FAN ACC
LOAD WOOD
FIRE ON
LAVORO
STOP FIRE
PULIZIA BRACIERE
COOL FIRE
NO FIRE ALARM
Poêle éteint
Préventilation
Chargement initial en pellet
Allumage du pellet
Fonctionnement normal
Poêle en extinction
Nettoyage du creuset
Refroidissement
Alarme pour défaut de flamme
Pagina 26 di 33
Manuale
4.6.1 Poêle en fonction (travail)
Suivant la programmation du thermostat d’ambiance et de la température
ambiante le poêle a différents modes de fonctionnement:
• Si la “Température ambiante est inférieure à la température demandée
au Thermostat Extérieur [TAmb.<TAmbTempExt]” l’écran supérieur indique on
T le poêle travaille à la puissance programmée jusqu’à atteindre la
température de consigne du thermostat extérieur. Le niveau de
puissance utilisé est affiché sur l’écran supérieur.
• Si la “Température ambiante est supérieure à la température
demandée au thermostat extérieur [TAmb.>TSetTempAmb]” l’écran inférieur
indique la température ambiante. Le poêle travaille alors à puissance
minimum jusqu’à ce que la température ambiante revienne sous la
température demandée.
Si pendant le fonctionnement normal du poêle la température des fumées
atteint 230°C, le poêle apporte les corrections suivantes:
• Le ventilateur des fumées passe à la vitesse maximum (P5),
• Le débit de la vis d’alimentation est réduit au minimum (P1),
• Le ventilateur d’échangeur de chaleur passe à la vitesse maximum.
Cette procédure a pour but d’abaisser la température des fumées, et quand
celles-ci reviennent sous les 230°C le poêle reprend son fonctionnement
normal.
En cas de chute de tension électrique, au retour à une tension normale,
l’écran affiche "Fire cool". L'aspiration des fumées sera augmentée pour
évacuer le surplus de résidus. Quand le poêle aura suffisament refroidi, la
phase d’allumage reprendra.
4.6.2 Extinction du poêle
On peut éteindre le poêle à tout moment en appuyant sur la touche P4.
L’écran inférieur affiche “OFF”. L’alimentation en pellet est arrêtée. La vitesse
du ventilateur des fumées est augmentée, et dure tant que la température
des fumées reste supérieure à la température d’allumage (environ 10
minutes).
Pagina 27 di 33
Manuale
5 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien:
• Vérifier que toutes les parties du poêle sont froides
• Vérifier qu’il ne reste pas de vraises dans le foyer
• Mettre l’interupteur général en position OFF
• Débrancher l’alimentation électrique
• A la fin de l’opération, vérifier que soit remis en ordre
Nota : la fréquence des entretiens sont indicatifs et dépendent de la qualité
du combustible utilisé.
5.1 Entretien courant
Panneau réfractaire
Patte de fixation du
Panneau réfractaire
Vis
Creuset
Ecrous à oreilles
Trappe d’inspection
Pagina 28 di 33
Manuale
• Contrôler le niveau de cendres et résidus sur les côtés du creuset et
nettoyer avec un aspire-cendres.
• Nettoyer régulièrement la vitre foyer avec un détergent du commerce.
• Nettoyer la résistance d’allumage tous les 3 à 4 jours avec la raclette
métallique livrée avec le poêle.
• Pour le nettoyage du foyer, utiliser une brosse et une balayette douces.
DURANT LE NETTOYAGE DU FOYER, ATTENTION A NE PAS
ENDOMMAGER LE ROULEAU DE NETTOYAGE ET LA
RESISTANCE SITUEE DEVANT LE CREUSET.
TOUT DOMMAGE CAUSE A LA RESISTANCE PENDANT UNE
OPERATION D’ENTRETIEN REND CADUQUE SA GARANTIE.
5.2 Entretien hebdomadaire
Contrôler le cendrier en otant la trappe d’inspection, et avant de le vider,
vérifier qu’il ne reste pas de braises. Contrôler l’intérieur du foyer, et bien le
nettoyer avec un bidon aspire-cendres. Vérifier que les trous du creuset ne
soient pas obturés, et si tel est le cas, les déboucher avec un tournevis ou
objet pointu. Suivant la qualité de pellet utilisé, le dépôt de résidus dans la
chambre de combustion et le creuset seront plus ou moins importants.
5.3 Entretien général
Nettoyer soigneusement les tuyaux de fumées et contrôler l’état du conduit.
Contrôler l’état du creuset et s’il présente des traces d’usure ou déformation,
en commander un neuf à son concessionnaire. Contrôler les joints de la porte
foyer et les changer si nécessaire. Effectuer ce nettoyage au moins 2 fois par
an et plus souvent si nécessaire suivant la qualité du pellet utilisé.
A LA FIN DE LA SAISON DE CHAUFFE, VIDER ET NETTOYER LE
RESERVOIR A COMBUSTIBLE. AVANT LE DEBUT DE LA PROCHAINE
SAISON DE CHAUFFE, FAIRE CONTROLER LE POELE PAR SON
CONCESSIONNAIRE.
SEULES CES PRECAUTIONS VOUS GARANTIRONS UN
FONCTIONNEMENT PARFAIT ET DURABLE DE L’APPAREIL.
NOUS VOUS CONSEILLONS DE SOUSCRIRE UN CONTRAT
D’ENTRETIEN ANNUEL DE L’APPAREIL (VOIR VOTRE
CONCESSIONNAIRE).
Pagina 29 di 33
Manuale
1. GARANTIE
Cet appareil est garanti, pièces uniquement, par A.R.CO pendant une
période de 2 ans à compter de sa date d’achat. Pour valider la garantie,
l’acheteur doit disposer d’un document fiscalement valide identifiant
formellement le revendeur, le type et modèle précis de l’appareil et sa date
d’achat. Ce document devra être présenté à toute personne du service
d’assistance en cas d’intervention. A défaut, la garantie ne pourra pas être
invoquée. Par garantie, on entend la réparation ou l’échange gratuit de
composants de l’appareil qui se révéleraient défectueux au moment de
l’achat pour vice de fabrication. La garantie est exclue pour tous les cas
d’utilisation impropre de l’appareil, en particulier en cas d’usage non
domestique, et ne couvre pas les pièces soumises à usure suite à un usage
normal, telles que : les vitres, les joints, les peintures, le creuset, la
résistance, les céramiques, etc. L’emploi de pellet de mauvaise qualité ou de
tout autre combustible peut endommager gravement les composants du
poêle, provoquant la cessation immédiate de la garantie et la responsabilité
du constructeur. La garantie ne peut être invoquée en cas d’installation ou
entretien non conforme aux instructions contenues dans ce livret, en cas de
négligence ou omission de l’utilisateur, d’opérations d’entretien effectuées par
du personnel non agréé et de manière générale en toute circonstance ou un
défaut de fabrication de l’appareil ou d’un composant ne peut être démontrée.
Sont évidemment exclus de la garantie les interventions sur l’installation te
les raccordements à l’installation électrique (et gaz éventuelle), qui doivent
être réalisées par du personnel qualifiéet agréé, dans le respect des normes
en vigueur.
Passé la période de garantie, toutes les pièces seront à la charge du Client.
Toute pièce changée sous garantie bénéficie d’une nouvelle garantie de 12
mois.
Ceci est l’unique garantie des produits A.R.CO. Nul n’est autorisé à en
modifié les termes, ni verbalement ni par écrit.
Pagina 30 di 33
Manuale
6 INFORMATION SUR LE MARQUAGE CE
08
EN 14785: 2006
Appareil pour le chauffage domestique à pellet de bois
Distance minimum de sécurité
minimum 30 cm
des matériaux inflammables :
à puissance thermique
0,01 %
Emission de CO des produits de nominale
combustion :
à puissance thermique
0,02 %
réduite
Massima pressione idrica di
esercizio ammessa
:
Température des fumées en
108-189 °C
sortie :
Puissance thermique nominale
8 kW
:
Rendement
:
Type de combustible :
à puissance nominale
90,5 %
À puissance réduite
91 %
pellet de bois
Pagina 31 di 33
Manuale
FICHE A RENVOYER SOUS 8 JOURS DE DATE D’ACHAT, SOUS PLI
AFFRANCHI à J.CORRADI srl
RivendEUR
Certificat de garantie n°………..
Date d’achat………………..
Nom - Prénom………………………………………………………….
Rue…………………………………… Ville…………………………….
C.P.…………………………………………………….
Telephone.....................................………………….
N° et Date de facture………………………………
Signature du Client……………………………………..
Appareil type
Modelle
N.L.
J.CORRADI Srl, Via dell’artigianato 2, Fraz. Caselle, 37066 –
SOMMACAMPAGNA (VR) Italia
Pagina 32 di 33
Manuale
WWW.JCORRADI.IT

Manuels associés