Owner's manual | Revlon RVFB7021PE2 Thalasso pieds Manuel du propriétaire

Add to My manuals
2 Pages
Owner's manual | Revlon RVFB7021PE2 Thalasso pieds Manuel du propriétaire | Fixfr
DEFG-
Σχισμές εκτόξευσης φυσαλίδων
Κύλινδρος για μασάζ
Βάση πέλματος με σφαιρίδια και λεκάνη με σφαιρίδια
Κάλυμμα κατά των παφλασμών
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με την νομοθεσία της Ε.Ε., σύμφωνα με
την οδηγία 2012/19/ΕΕ για την ανακύκλωση μετά τη λήξη της διάρκειας
ζωής. Τα προϊόντα που φέρουν το σύμβολο του ‘διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων’ είτε στην ετικέτα προδιαγραφών, είτε στη συσκευασία
δώρου, είτε στις οδηγίες πρέπει να ανακυκλώνονται χωριστά από τα οικιακά
απορρίμματα στο τέλος της λειτουργικής τους ζωής.
ΜΗΝ απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Το
κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή μπορεί να παρέχει κάποιο
πρόγραμμα επιστροφής παλιών συσκευών εάν προγραμματίζετε να
αντικαταστήσετε την παλιά σας συσκευή, ειδάλλως επικοινωνήστε με τις τοπικές
αρχές για περαιτέρω βοήθεια και οδηγίες σχετικά με το πού μπορείτε να δώσετε
τη συσκευή για ανακύκλωση.
Εγγύηση και Σέρβις
Η Revlon συσκευή σας είναι εγγυημένη για ελαττώματα υπό κανονική χρήση
για τρία έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει
ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά
εντός της περιόδου εγγύησης θα αντικατασταθεί. Παρακαλούμε φυλάξτε την
απόδειξη αγοράς σας, ή άλλο αποδεικτικό αγοράς για όλα τα δικαιώματα
εντός της περιόδου εγγύησης. Η εγγύηση ακυρώνεται εάν δεν παρουσιαστεί
αποδεικτικό αγοράς. Για όλες τις απαιτήσεις κατά τη διάρκεια της περιόδου
εγγύησης, επικοινωνήστε με το τοπικό Κέντρο Εξουσιοδοτημένου Σέρβις, ή τον
τοπικό Διανομέα, για τον πλήρη κατάλογο των Εξουσιοδοτημένων Κέντρων
Εξυπηρέτησης και Διανομέων παρακαλούμε ανατρέξτε στο συνημμένο
φυλλάδιο. Η Εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν προκύψει λόγω
εσφαλμένης χρήσης, κακής χρήσης ή που προκαλούνται λόγω μη τήρησης
των παρόντων οδηγιών. Η εγγύηση αυτή δεν επηρεάζει τα καταναλωτικά σας
δικαιώματα που προβλέπει ο νόμος.
Όταν επικοινωνείτε με ένα από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης ή τον
Διανομέα της περιοχής σας, μπορεί να σας ζητηθούν οι παρακάτω πληροφορίες.
Ημερομηνία παραγωγής: Εμφανίζεται ως 4ψήφιος Αριθμός Παρτίδας στο
μετασχηματιστή, στο πίσω μέρος του προϊόντος.
Τα 2 πρώτα ψηφία αντιστοιχούν στην εβδομάδα κατασκευής και τα 2 τελευταία
ψηφία αντιστοιχούν στο έτος κατασκευής.
Π.χ.: 3417 - το προϊόν κατασκευάστηκε την 34η εβδομάδα του έτους 2017.
Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που
εικονίζεται παραπάνω.
Αυτές οι οδηγίες είναι επίσης διαθέσιμες στον ιστότοπό μας.
Επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.hot-europe.com/support
PL
NALE˚Y ZACHOWAC INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie
instrukcje.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych,
umysłowych lub poznawczych bądź
nieposiadające doświadczenia i wiedzy
wyłącznie pod opieką osób odpowiedzialnych
za ich bezpieczeństwo lub po udzieleniu
przez nie instrukcji dotyczących korzystania z
urządzenia oraz związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą używać urządzenia jako
zabawki. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej są
niedozwolone.
OSTRZEŻENIE: Powierzchnia urządzenia
nagrzewa się. Osoby niewrażliwe na ciepło
muszą zachować ostrożność podczas używania
tego urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Jeśli woda wycieka z
urządzenia, nie wolno go używać.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisu lub inną osobę o
podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć
zagrożenia.
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y podejmowaç
˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci lub
elementów, które mogà byç samodzielnie serwisowane przez u˝ytkownika.
OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki.
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć (pozycja
OFF [O]).
OSTRZE˚ENIE: W czasie pracy urzàdzenie nie mo˝e byç przykryte kocem
ani poduszkà. Mo˝e to doprowadziç do jego przegrzania, co z kolei mo˝e
staç si´ przyczynà po˝aru, pora˝enia pràdem lub urazu..
OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zgodnie z jego
przeznaczeniem, jak opisano w instrukcji obs∏ugi. Nale˝y stosowaç
wy∏àcznie akcesoria zalecane przez producenta.
OSTRZE˚ENIE: Nie wolno u˝ywaç tego urzàdzenia, je˝eli jest ono
uszkodzone, wyciek∏a z niego woda lub jest po∏amane. Nale˝y natychmiast
zaprzestaç u˝ytkowania urzàdzenia, jeÊli wystàpi którykolwiek z
powy˝szych przypadków.
OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ na:
• na ˝adnej cz´Êci cia∏a, która jest opuchni´ta, poparzona, znajduje si´ w
stanie zapalnym lub w miejscach, w których wyst´pujà wykwity skórne
lub owrzodzone rany.
• na dowolnej cz´Êci cia∏a, która jest znieczulona lub pozbawiona z
olnoÊci odczuwania nacisku lub ciep∏a, chyba ˝e pozwoli na to lekarz.
• na nogi z ˝ylakami.
• ∏ydki w razie wyst´powania bólów o niewyjaÊnionych przyczynach
• obszarach skóry objętych nasilonymi zmianami trądzikowymi, wysypką lub
innymi chorobami skóry.
W razie uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie, zwracajàc
go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia
niebezpieczeƒstwa.
UWAGA: Nie należy używać hydromasażera do stóp z żadnymi środkami
musującymi ani solami do kąpieli, które mogłyby spowodować korozję
podstawowych części i elementów urządzenia..
UWAGA: Nale˝y skonsultowaç si´ z lekarzem, jeÊli u˝ytkowniczka jest lub
myÊli, ˝e mo˝e byç w cià˝y. Urządzenia nie mogą używać osoby chorujące
na cukrzycę i choroby układu krążenia. Masa˝ powinien byç przyjemny i
odpr´˝ajàcy. W przypadku powstania bólu nale˝y przerwaç korzystanie z
urzàdzenia i skonsultowaç si´ z lekarzem.
UWAGA: To urządzenie zawiera wodę, która może się rozpryskiwać podczas
korzystania z niego, dlatego należy się upewnić, że urządzenie znajduje się na
wodoodpornej powierzchni, aby zapobiec uszkodzeniom podłóg drewnianych,
wykładzin itp.
WAŻNA INFORMACJA: NIE należy dopuścić, aby hydromasażer pracował
nieprzerwanie dłużej niż przez 20 minut. Wyłącz urządzenie i poczekaj, aż
ostygnie do temperatury pokojowej.
Sposób u˝ycia
Upewnij się, że przełącznik sterowania znajduje się w pozycji wyłączonej (OFF
[O]). Umieść urządzenie na płaskiej, równej, stabilnej podłodze.
Nape∏nianie urzàdzenia
1. Przed nape∏nieniem wyciàgnij wtyczk´ przewodu zasilajàcego
urzàdzenia z gniazdka.
2. Nape∏nij urzàdzenie wodà o odpowiedniej temperaturze.
3. Poziom wody nie powinien przekraczać wskaźnika znajdującego się na
wewnętrznej powierzchni miski hydromasażera (maksymalna objętość wody
wynosi około 1,9 litra).
4. Przy każdym użyciu urządzenie powinno być napełnione wodą.
UWAGA: Tego hydromasa˝era nie wolno u˝ywaç bez wody. NIE JEST on
przeznaczony do pracy na sucho.
Włączanie
1. Pod∏àcz aparat do êród∏a zasilania.
2. Usiądź wygodnie, a następnie włóż stopy do hydromasażera.
3. Zawsze wk∏adaj stopy do wanienki oraz wyciàgaj je z wanienki w
pozycji siedzàcej.
4. Nigdy nie korzystaj z urzàdzenia w pozycji stojàcej ani te˝ nigdy
nie stój w wanience, poniewa˝ zbyt du˝y nacisk mo˝e spowodowaç
p´kni´cie wanienki.
5. Aby uruchomić urządzenie należy nacisnąć wodoodporny przycisk dotykowy
obsługiwany za pomocą palców u stóp oznaczony ( ). Z pasków z dyszami
zaczną wydobywać się pęcherzyki.
Podczas gdy urządzenie jest WŁĄCZONE, unikatowa technologia „keep
warm” pomaga zahamować naturalny proces stygnięcia wody nalanej do
hydromasażera do stóp.
UWAGA: Technologia „keep warm” pomaga uniknąć gwałtownego schłodzenia
wody. Urządzenie NIE nadaje się do podgrzewania zimnej wody. Nale˝y wi´c
rozpoczàç masa˝ od wody w ˝àdanej temperaturze.
Pęcherzyki powietrza znajdujące się w wodzie delikatnie pielęgnują i masują skórę.
Wystarczy dziesięć minut dziennie, aby się zrelaksować. W miarę potrzeby można
stopniowo wydłużać czas masażu i zwiększać częstotliwość zabiegów.
Po użyciu
1. Po zakończeniu korzystania z urządzenia należy je WYŁĄCZYĆ ponownie
naciskając wodoodporny przycisk dotykowy obsługiwany za pomocą palców
u stóp oznaczony ( ) i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
2. Chwyć urządzenie po obu stronach i wylej z niego wodę. UWAGA: Miskę
należy opróżniać przez wygodny otwór wylotowy znajdujący się z przodu
urządzenia.
3. Przemyj urządzenie wodą i łagodnym środkiem myjącym, a następnie je osusz.
4. Wytrzyj miękką, wilgotną szmatką.
NIE WOLNO używać ściernych środków czyszczących. Należy unikać wszelkich
rozpuszczalników i silnie działających detergentów.
NIE WOLNO zanurzać urządzenia w wodzie.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie
korzysta
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce
przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç
w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏
urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i
jego przerwanie. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç
pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia
przewodu do urzàdzenia i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodność z dyrektywą
dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE), dyrektywą
dotyczącą urządzeń zasilanych niskim napięciem (2014/35/UE), dyrektywą w
sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE) i dyrektywą ustanawiającą
ogólne zasady ustalania wymogów dotyczących ekoprojektu dla produktów
związanych z energią (2009/125/WE).
Elementy:
A - Oparcie dla stóp w czasie pedicure
B - Wodoodporny przycisk dotykowy obsługiwany za pomocą palców u stóp
C - Wymienny pumeks
D - Pasek z dyszami
E - Wałek do masażu
F - Mata masująca Accunode i miska Accunode
G - Osłona przeciwrozpryskowa
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą UE 2012/19/UE dotyczącą zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Produkty, na których etykiecie,
pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego,
ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi
osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç
program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt;
mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu uzyskania
pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Na urządzenie marki Revlon udziela się gwarancji obejmującej usterki
występujące podczas normalnego użytkowania na okres trzy lat od daty zakupu
pierwotnego. Produkt, który w okresie gwarancyjnym nie spełni oczekiwań z
powodu usterek materiałowych lub produkcyjnych, zostanie wymieniony na
nowy. Przy składaniu wszelkich reklamacji z tytułu gwarancji należy mieć przy
sobie paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie dowodu
zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W sprawie wszelkich reklamacji z
tytułu gwarancji należy zwracać się do właściwego autoryzowanego centrum
serwisowego lub najbliższej placówki dystrybucyjnej; pełna lista autoryzowanych
centrów serwisowych i placówek dystrybucyjnych podana jest w załączonej
broszurze. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku
niewłaściwego użytkowania lub spowodowanych nieprzestrzeganiem
wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Fakt ten nie narusza ustawowych
praw konsumenta.
Podczas kontaktu z jednym z naszych autoryzowanych centrów serwisowych lub
z lokalnym dystrybutorem może być wymagane podanie poniższych informacji.
Data produkcji: Jest ona podana w postaci 4-cyfrowego numeru serii produktu
umieszczonego w tylnej części urządzenia.
Pierwsze 2 cyfry oznaczają tydzień produkcji, natomiast 2 ostatnie – rok produkcji.
Na przykład: 3417 – produkt wytworzony w 34 tygodniu 2017 roku.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Te instrukcje są również dostępne w naszej witrynie.
Więcej informacji można uzyskać pod adresem www.hot-europe.com/support
CZ
TYTO D\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
tento přístroj používají pod dozorem jiné
osoby nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny
k bezpečnému používání tohoto přístroje a
jsou-li srozuměny s nebezpečími, která jim v
souvislosti s používáním přístroje hrozí. Děti
si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti
bez dozoru.
VAROVÁNÍ: Přístroj má zahřívaný povrch.
Osoby necitlivé na teplo musí při používání
přístroje postupovat opatrně.
VAROVÁNÍ: Pokud voda z přístroje protéká
ven, neměl by již být dále používán.
Je-li přívodní šňůra poškozená, je
z bezpečnostních důvodů nutné, aby ji vyměnil
výrobce, jeho servisní pracovník nebo podobně
kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho opravit.
Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné uÏivatelem.
VAROVÁNÍ: Tento pfiístroj se nesmí brát do koupelny.
VAROVÁNÍ: Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej VYPNĚTE (O)..
VAROVÁNÍ: NepouÏívejte pod pokr˘vkou nebo pol‰táfiem, neboÈ nadmûrné
zahfiívání by mohlo zpÛsobit poÏár, elektrick˘ ‰ok nebo zranûní osob.
VAROVÁNÍ: Tento pfiístroj pouÏívejte pouze k jeho úãelÛm popsan˘m v
návodu. NepouÏívejte pfiíslu‰enství nedoporuãené v˘robcem.
VAROVÁNÍ: Tento pfiístroj nepouÏívejte, pokud je po‰kozen˘, uniká z
nûj voda nebo je jakákoli jeho ãást rozbitá. Pokud nastane nûjaká ze
zmínûn˘ch situací, ihned pfiístroj pfiestaÀte pouÏívat.
VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE na:
• Jakákoli ãást tûla, která je oteklá, spálená nebo zanícená, nebo kde se
nachází vyráÏky nebo hnisavé vfiedy.
• Jakákoli ãást tûla, která je anestezovaná nebo s nedostateãn˘m cítûním
tlaku a bolesti, pokud to neschválil vበdoktor.
• Nohy s kfieãov˘mi Ïilami.
• L˘tka pfii bezdÛvodné bolesti.
• Na kůži, která trpí závažnými projevy akné, vyrážkou nebo jinými kožními
onemocněními.
Pokud se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit
navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj zakoupen, nebo
podobnû kvalifikované osobû, aby se vyhnulo riziku.
POZNÁMKA: Domácí lázeň pro nohy by neměla být používána s přísadami, které
tvoří bubliny, ani se solemi, které by mohly způsobit rezivění důležitých součástí
a dílů.
POZNÁMKA: Pfii podezfiení na tûhotenství nebo v tûhotenství se o
pouÏívání zafiízení poraìteslékafiem. Přístroj nepoužívejte, trpíte-li cukrovkou
nebo jinou nemocí postihující krevní oběh. MasáÏ by mûla b˘t pfiíjemná a
uklidÀující. Pokud pocítíte bolest ãi jiné nepfiíjemné dÛsledky, obraÈte se na
svého lékafie.
POZNÁMKA: Tento přístroj obsahuje vodu, která může během používání
přístroje vystříknout. Zajistěte, aby byl přístroj používán na voděodolném
povrchu, aby nedošlo k poškození podlahy apod.
DŮLEŽITÉ: NENECHEJTE lázeň na nohy běžet déle než 20 minut. Přístroj vypněte
a nechte jej vychladnout na pokojovou teplotu.
PouÏití
Zkontrolujte, zda je vypínač v poloze VYPNUTO (O). Umístěte přístroj na rovnou,
pevnou podlahu.
Plnûní jednotky
1. Pfied plnûním se ujistûte, Ïe jednotka není pfiipojena k elektrické síti.
2. NaplÀte jednotku vodou o poÏadované teplotû.
3. Dbejte na to, abyste nepřesáhli indikátor úrovně vody na vnitřní straně lázně
(maximální úroveň naplnění je asi 1,9 litru.
4. Při každém použití musí být přístroj naplněn vodou.
POZNÁMKA: MasáÏní lázeÀ nepouÏívejte bez vody. NENÍ urãena k masáÏi
na sucho.
Zapnutí pfiístroje
1. Pfiipojte pfiístroj ke zdroji elektrického proudu.
2. Pohodlně se posaďte a chodidla vložte do lázně pro nohy.
3. Chodidla pokládejte do láznû a vyndávejte z láznû vÏdy, kdyÏ sedíte.
4. Pfiístroj nikdy nepouÏívejte vestoje a do láznû si nestoupejte, protoÏe
pfiíli‰ velk˘ tlak by mohl vést k popraskání vaniãky.
5. Přístroj spustíte stisknutím vodotěsného tlačítka ovládaného dotykem palce
na nohou ( ). Bublinkové trysky začnou vypouštět bublinky.
Dokud bude přístroj zapnutý, bude jedinečná technologie bránit přirozenému
vychladnutí vody v lázni.
POZNÁMKA: Jedinečná technologie déle udrží požadovanou teplotu vody.
Technologie NENÍ určená k ohřívání studené vody. Musíte nalít vodu, která má
poÏadovanou teplotu.
Osvěžující bublinky ve vodě jemně hladí nohy a masírují pokožku.
K osvěžení stačí používat přístroj asi deset minut denně. V případě potřeby lze
délku masáže a frekvenci použití prodloužit, respektive zvýšit.
Po použití
1. Po dokončení lázně přístroj vypněte opětovným stisknutím vodotěsného
tlačítka ovládaného dotykem palce na nohou ( ) a vyjmutím zástrčky ze
zásuvky.
2. Uchopte přístroj za boky a vylijte z něj vodu. POZNÁMKA: K vyprázdnění lázně
použijte praktický vypouštěcí otvor v přední části jednotky.
3. Opláchněte jednotku vodou a jemným čisticím prostředkem a osušte ji.
4. K čištění používejte jemný vlhký hadřík.
NEPOUŽÍVEJTE drsné čisticí prostředky. Chraňte před stykem s rozpouštědly
a drsnými čisticími prostředky.
NEPONOŘUJTE přístroj do vody.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘ kabel
a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem
pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry.
Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není opotfiebovaná nebo
poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben v souladu se směrnicí o
elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU, směrnicí o zařízeních nízkého
napětí 2014/35/EU, směrnicí o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních 2011/65/EU a směrnicí o výrobcích
spojených se spotřebou energie 2009/125/ES.
Součásti:
A – Opěrka pro pedikúru nohou
B – Vodotěsné ovládání dotykem palce na nohou
C – Vyjímatelná pemza
D – Pás bublinkových trysek
E – Masážní váleček
F – Masážní podložka a základna s výstupky
G – Kryt proti vystříknutí vody
Tento přístroj vyhovuje legislativě EU 2012/19/EU o recyklaci odpadu.
V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách
buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na
konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího
odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné,
Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ
potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na
místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj
na recyklaci.
Záruka a servis
Garantujeme, že se u spotřebiče Revlon při normálním používání neprojeví
žádné vady tři roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby
nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě,
bude vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro
případ, že budete chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste schopni
doklad o koupi předložit, záruka bude neplatná. Se všemi nároky během
záruční doby se obraťte na místní autorizované servisní středisko nebo místního
distributora. Úplný seznam autorizovaných servisních středisek a distributorů
najdete v přiložené brožuře. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé
následkem chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle
pokynů uvedených v této příručce. Tímto nejsou nijak omezena vaše zákonná
práva spotřebitele.
Při kontaktu s autorizovaným servisním střediskem nebo svým místním
distributorem budete možná požádáni o následující informaci.
Datum výroby: Je určeno 4 místným číslem dávky, které je uvedeno na adaptéru
na zadní straně výrobku.
První 2 číslice značí týden výroby, druhé 2 číslice rok výroby.
Např.: 3417 – Produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2017.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Tyto pokyny jsou rovněž uvedeny na našich internetových stránkách. Navštivte
webové stránky www.hot-europe.com/support
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
A készülék 8 éves kortól használható. Mozgás-,
érzékszervi- vagy szellemileg korlátozott vagy
tapasztalatlan személyek csak felügyelet
mellett vagy a biztonságos használat
elmagyarázása és a veszélyek megértése után
használhatják a készüléket. A gyermekeknek
tilos a készülékkel játszani. A tisztítást és a
karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék fűtött felülettel
rendelkezik. A csökkent hőérzetű felhasználók
óvatosan járjanak el a készülék alkalmazásakor.
RVFB7021PE2
Thalasso-pied
C
Manuel d’utilisation et d’entretien
B
A
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Pediluvio con pedicure
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Instruktioner för användning och underhåll
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Hoitava jalkakylpy
Käyttö- ja hoito-ohje
Pedicurevoetenbad
Handleiding voor gebruik en verzorging
G
Pedicure fotspa
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Spa de pies para pedicura
Manual de instrucciones de uso y cuidado
Bacia de Hidromassagem de Pedicura
Manual de instruções de utilização e cuidados
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Ez a készülék megfelel az EU 2012/19/EU jogszabályának az élettartam végi
újrahasznosítás szempontjából. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ
címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati utasításon
feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a
háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék
hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és szerviz
Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére 3 év garancia vonatkozik,
a vásárlás eredeti időpontjától számítva. Ha a termék működése a garancia
időtartamán belül anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kielégítő, akkor
kicserélik. Őrizze meg a nyugtát vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális
időtartamon belüli követelések esetére. A garancia érvénytelen, ha nem tudnak
felmutatni vásárlási bizonylatot. A garanciális időtartamon belüli bármilyen
követelés esetén vegye fel a kapcsolatot kijelölt területi szervizközpontjával
vagy helyi értékesítőjével. A kijelölt szervizközpontok és értékesítők teljes listáját
megtalálja a mellékelt füzetben. Ez a garancia nem nem vonatkozik azokra a
meghibásodásokra, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból, rongálásból
vagy a jelen használati utasítás be nem tartásából származnak. Ez nem
befolyásolja az Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait.
A következő információkra kérdezhetnek rá, ha kapcsolatba lép a felhatalmazott
szervizközpont egyikével vagy a helyi forgalmazóval.
A gyártás dátuma: Ezt a 4 számjegyű kód jelzi a termék hátulján, az adapteren.
Az első 2 számjegy a gyártás hetét, a második 2 számjegy pedig a gyártás
évszámát jelöli.
Pl.: 3417 – a terméket 2017. 34. hetében gyártották.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Ezek az utasítások webhelyünkön is elérhetők.
Látogasson el a www.hot-europe.com/support
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Acest aparat poate fi utilizat de copii începând
cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi
fizice, senzoriale sau mintale reduse sau
care nu au experienţă şi cunoştinţe dacă
li s-a asigurat supraveghere sau li s-au dat
instrucţiuni privind utilizarea în siguranţă a
aparatului şi dacă înţeleg pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Se
interzice efectuarea operaţiilor de curăţare şi
întreţinere de către copii nesupravegheaţi.
AVERTISMENT: Aparatul prezintă o suprafaţă
încălzită. Persoanele care nu sunt sensibile la
căldură trebuie să utilizeze cu grijă acest aparat.
AVERTISMENT: Dacă apar scurgeri de apă de
la aparat, opriţi utilizarea acestuia.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul de service al acestuia sau
alte persoane calificate, pentru a evita orice
pericol.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™ ¶l
repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra c™rora
poate interveni utilizatorul.
AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie luat ¶n camera de baie.
AVERTISMENT: OPRIŢI (O) întotdeauna aparatul atunci când nu îl utilizaţi.
AVERTISMENT: Nu folosi^i aparatul sub o p™tur™ sau pern™ deoarece
c™ldura ¶n exces poate produce incendii, ≥ocuri electrice sau leziuni
corporale.
AVERTISMENT: Utiliza^i acest aparat numai ¶n scopul pentru care a fost
conceput, conform descrierii din acest ma-nual. Nu utiliza^i alte accesorii
dec<t cele recomandate de produc™tor.
AVERTISMENT: Nu utiliza^i acest aparat dac™ este deteriorat, pierde ap™
sau are vreo component™ defect™. Dac™ observa^i una din problemele de
mai sus, ¶nceta^i imediat utilizarea aparatului.
AVERTISMENT: Nu utiliza^i aparatul pe:
• Orice parte a corpului care este umflat™, ars™ sau inflamat™ sau atunci
c<nd sunt prezente erup^ii ale pielii sau ulcera^ii.
• Orice zon™ a corpului care este anesteziat™ sau nu poate percepe
presiunea sau durerea, cu excep^ia cazului ¶n care ave^i acceptul
medicului dumneavoastr™.
• Picioare cu vene varicoase.
• Gambe, atunci c<nd acestea prezint™ dureri inexplicabile
•
Porţiuni ale pielii afectate de acnee severă, iritaţii sau alte leziuni ale pielii.
Dac™ se deterioreaz™ cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie
¶nlocuit return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat sau
apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a evita pericolele.
NOTĂ: Cădiţa de masaj pentru pedichiură nu trebuie utilizată în asociere cu aditivi care pot produce bule sau cu săruri care pot coroda piesele şi componentele
principale ale acesteia.
NOT®: Consulta^i un medic ¶nainte de a utiliza aparatul dac™ sunte^i sau
crede^i c™ a^i putea fi ¶ns™rcinat™. Nu utilizaţi aparatul dacă suferiţi de diabet
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
D
Pedicure fodspa
Pedicure Foot Spa
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani. A
készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.
FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket nem szabad bevinni a fürdŒszobába.
FIGYELMEZTETÉS: Amikor nem használja a készüléket, mindig kapcsolja KI
([O] állásba).
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja takaró vagy párna alatt, mivel a
felfokozódó hŒ tüzet, áramütést vagy más személyi sérülést okozhat. Ne
használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen
útmutatóban leírtak szerint szabad használni. Ne használjon a gyártó által
nem ajánlott tartozékokat.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket, ha az sérült, víz szivárgott
bele, vagy valamely része eltörött. Ha ezek közül bármelyik bekövetkezik,
azonnal hagyja abba a készülék használatát.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja::
• A test bármely részén, amely megdagadt, megégett, vagy gyulladt,
vagy ha a bŒrön pattanások vagy fekélyes sebek vannak.
• A test bármely területén, amely érzéstelenítve van, vagy nem képes a
nyomás vagy fájdalom érzékelésére, kivéve, ha orvosa ezt jóváhagyja.
• Visszeres lábakon.
• A lábikrán, ha ott ismeretlen eredetı fájdalom jelentkezik
• A bőr olyan területein, ahol súlyos akne, kiütés, vagy más bőrbetegség van
jelen.
Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély elkerülése
érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy, hogy visszavisszük ahhoz
a forgalmazóhoz, akitŒl a készüléket vettük, vagy egy más szakképzett
személyhez.
MEGJEGYZÉS: A Pedicure Foot Spa nem használható habzó adalékanyagokkal,
illetve olyan sókkal, amelyek korrodálhatják a kulcsfontosságú alkatrészeket és
elemeket.
MEGJEGYZÉS: Használat elŒtt kérje ki az orvos véleményét terhesség vagy
esetleges terhesség esetén. Ne használja a készüléket cukorbetegség vagy
bármilyen keringési bántalom vagy betegség fennállása esetén. A masszázsnak
kellemesnek és élvezetesnek kell lennie. Ha fájdalom vagy kellemetlen érzés
jelentkezik, szakítsa meg a használatot és konzultáljon orvosával.
MEGJEGYZÉS: Ez a készülék vizet tartalmaz, ami használat közben kifröccsenhet;
kérjük, gondoskodjon arról, hogy a készüléket vízálló felületen használják, a
padló stb. károsodásának megelőzése érdekében.
FONTOS: NE hagyja a lábfürdőt 20 percnél hosszabb ideig folyamatosan
működni. Kapcsolja ki, és hagyja a készüléket szobahőmérsékletre hűlni.
A készülék használata
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló a KI (O) állásban van-e. Helyezze a berendezést sima,
vízszintes, kemény padlóra.
A készülék feltöltése
1. A készülék feltöltése elŒtt gyŒzŒdjön meg róla, hogy az nincs a
hálózatra csatlakoztatva.
2. Töltse fel a készüléket a kívánt hŒmérsékletı vízzel.
3. A lábfürdő belső részén található vízszintjelző által jelzett magasságot (az
1,9 literes maximális töltöttségi szintet) nem szabad túllépni.
4. A készülék kizárólag vízzel feltöltve használható.
MEGJEGYZÉS: Ez a lábfürdõ nem mıködtethetŒ víz nélkül. NEM száraz
mıködésre tervezték.
Bekapcsolás
1. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatba.
2. Üljön le kényelmes testhelyzetben, és helyezze bele a lábfejeit a lábfürdőbe.
3. Mindig ülŒ helyzetben tegye be és vegye ki a lábát a fürdŒbŒl.
4. Soha ne használja a készüléket álló helyzetben, ne álljon a készülékre,
mert a nagy nyomástól megrepedhet a készülék.
5. A készülék beindításához nyomja le a vízálló, lábujjal működtethető gombot;
( ). A fúvókasávok buborékokat kezdenek kibocsátani.
A készülék bekapcsolt (ON) állapotában az egyedülálló „melegen tartó
technológia” lelassítja a lábfürdőben lévő víz természetes lehűlésének folyamatát.
MEGJEGYZÉS: A „melegen tartó technológia” meggátolja a víz gyors lehülését.
Hideg víz felmelegítésére NEM alkalmas. A kívánt hŒmérsékletı vízzel kell
kezdeni.
A vízben képződő frissítő buborékok kíméletesen kényeztetik a lábfejeket és
masszírozzák a bőrt.
Napi tíz perc elegendő a felfrissüléshez. A masszázs időtartama és a használat
gyakorisága szükség szerint növelhető.
Használat után
1. Miután befejezte a készülék használatát, kapcsolja ki (OFF) a lábujjal
működtethető gomb ismételt megnyomásával ( ), majd pedig húzza ki a
készüléket az elektromos hálózatból.
2. Tartsa a készüléket oldalra megdöntve, és öntse ki belőle a vizet.
MEGJEGYZÉS: A lábfürdőt a készülék elején található, kényelmes leeresztésre
szolgáló tölcsérszerű lefolyónyíláson keresztül kell kiüríteni.
3. Vízzel és híg tisztítószeres folyadékkal öblítse ki a készüléket, majd szárítsa
meg.
4. Puha, nedves ruhával törölje meg.
NE használjon dörzsölő hatású tisztítószert. Tartsa távol a készüléket
oldószerektől és erős felületaktív anyagoktól.
NE merítse vízbe a készüléket.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen tárolandó. Ne
húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket
a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.
Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását és sérüléseit,
különösen ott, ahol belép a készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2014/30/EU jelű,
elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó, a 2014/35/EU jelű, kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó, a 2011/65/EU jelű, RoHS berendezésekre vonatkozó,
illetve a 2009/125/EK jelű, az energiával kapcsolatos termékekre vonatkozó
irányelveknek megfelelően történik.
A készülék részei:
A - Pedikűr lábtartó
B - Vízálló lábujj-érintéses vezérlés
C - Eltávolítható habkő
D - Fúvókasorok
E - Masszázsgörgő
F - Accunode masszázspárna és Accunode medence
G - Fröccsenésgátló tető
FR, DE, IT, SE, DK, FI, NL, NO, ES, PT,
GR, PL, CZ, HU, RO, TR, ZA, KW, RU­­­
Pediküre Fuß-Spa
Pedikyrfotbad
FIGYELMEZTETÉS: Ha a készülékből szivárog a
víz, ne használja tovább.
Ha a tápkábel meg van sérülve, akkor azt a
gyártónak, annak szervizügynökének vagy egy
hasonlóan képzett személynek ki kell cserélnie
a veszélyek elkerülése érdekében.
F
E
Hydromasażer do stóp
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Domácí lázeň pro nohy
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Pedicure Foot Spa
Használati és karbantartási tanácsok
Cădiţă de masaj pentru pedichiură
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Pedikür Ayak Spası
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Pedicure Foot Spa
Use and Care Instruction Manual
Педикюрная спа-ванночка для ног
220-240V ~ 50-60Hz 50W
Руководство по использованию и уходу
Type: EM7132N1EA
The REVLON® trademark is used under license
from Revlon, by Helen of Troy Limited.
Kaz Europe Sàrl
Place Chauderon 18
1003 Lausanne - Switzerland
HOT (UK) Ltd,
1-4 Jessops Riverside, 800 Brightside Lane
Sheffield, S9 2RX United Kingdom.
© 2019 Revlon. All rights reserved.
(AW013301).
Made in China
AW ISSUE No#:1
Date: 20NOV18
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants de 8 ans et plus, ainsi que par
les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou encore dont l’expérience et les
connaissances sont limitées, avec une
surveillance ou des instructions idoines
concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et la compréhension des
risques liés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
AVERTISSEMENT : L’appareil possède
une surface chaude. Les personnes
insensibles à la chaleur doivent utiliser cet
appareil avec précaution.
AVERTISSEMENT : En cas de fuite d’eau
au niveau de l’appareil, veillez cesser toute
utilisation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
veuillez le remplacer en vous adressant au
fabricant, à son agent d’entretien ou à toute
autre entreprise habilitée afin d’éviter tout
risque.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil, n’essayez
en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas de pièces ou
composants manipulables par l’utilisateur réparables par l’utilisateur.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas se trouver dans une salle de
bain.
AVERTISSEMENT : lorsque vous ne l’utilisez pas, veillez à toujours
sau de orice alte boli sau afecţiuni de circulaţie. Masajul trebuie s™ fie pl™cut ≥i
comod. Dac™ sim^i^i durere sau disconfort, ¶ntrerupe^i utilizarea aparatului ≥i
consulta^i medicul.
NOTĂ: Acest aparat conţine apă care poate fi stropită în timpul utilizării, de aceea
asiguraţi-vă că aparatul este folosit pe o suprafaţă rezistentă la apă, pentru a
preveni deteriorarea podelei etc.
IMPORTANT: NU lăsaţi cădiţa pentru picioare să funcţioneze continuu mai mult
de 20 de minute. Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească la temperatura camerei.
Mod de utilizare:
Verificaţi dacă comutatorul este în poziţia OPRIT (O). Aşezaţi aparatul pe o
porţiune solidă, plană şi netedă a podelei.
Umplerea cu ap™:
1. •nainte de a umple aparatul, asigura^i-v™ c™ nu este cuplat la priza
electric™.
2. Umple^i aparatul cu ap™ la temperatura dorit™.
3. Indicatorul nivelului de apă din interiorul cădiţei pentru picioare (nivel
maxim de umplere de aproximativ 1,9 litri) nu trebuie depăşit.
4. Pentru orice altă utilizare, aparatul trebuie umplut întotdeauna cu apă.
REˇINEˇI: Aceast™ c™di^™ de masaj pentru picioare nu poate fi utilizat™
f™r™ ap™.
Pornirea:
1. Conecta∑i aparatul la sursa de curent.
2. Staţi într-o poziţie confortabilă, apoi aşezaţi-vă picioarele în cădiţa de masaj
pentru picioare.
3. •ntotdeauna pune∑i ≥i scoate∑i picioarele din cuva aparatului numai din
pozi∑ia a≥ezat.
4. Nu folosi∑i niciodat™ aparatul din pozi∑ia ¶n picioare, ≥i nu v™ scula∑i ¶n
picioare ¶n timpul folosirii deoarece se exercit™ prea mult™ presiune
asupra aparatului f™c<ndu-l s™ crape.
5. Pentru a porni aparatul, apăsaţi butonul rezistent la apă acţionat cu piciorul (
). Benzile cu jeturi de bule vor începe să emită bule.
Cât timp aparatul este pornit, tehnologia unică de menţinere a căldurii’ va
încetini procesul natural de răcire a apei din cădiţa de masaj.
REˇINEˇI: Tehnologia unică de menţinere a căldurii’ evită răcirea rapidă a apei.
Aceasta NU este adecvată pentru încălzirea apei reci. Trebuie s™ ¶ncepe∑i cu
apa ¶nc™lzit™ la temperatura dorit™.
Bulele înviorătoare din apă mângâie uşor picioarele şi masează pielea.
Sunt suficiente zece minute pe zi pentru a vă simţi învigorat. Se poate mări
durata de masaj şi frecvenţa de utilizare, dacă este necesar.
După utilizare
1. După utilizare, opriţi aparatul apăsând din nou butonul rezistent la apă
acţionat cu piciorul ( ), iar apoi deconectaţi aparatul de la priza electrică.
2. Ţineţi aparatul de părţile laterale şi turnaţi apa din interiorul acestuia. NOTĂ:
Cădiţa pentru picioare trebuie golită prin orificiul tubului de scurgere accesibil din partea din faţă a aparatului.
3. Clătiţi aparatul cu apă şi o soluţie de curăţare delicată şi uscaţi-l.
4. Ştergeţi-l cu o lavetă moale şi umedă.
NU utilizaţi o substanţă de curăţat abrazivă. Păstraţi aparatul la distanţă de orice
solvenţi şi detergenţi agresivi.
NU scufundaţi aparatul în apă.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l
¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i
cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea
prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat cablul de
curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai
ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poartă marcajul CE şi este fabricat în conformitate cu Directiva
2014/30/UE referitoare la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2014/35/
UE privind joasa tensiune, Directiva 2011/65/UE privind restricţionarea
substanţelor periculoase şi Directiva 2009/125/CE privind produsele cu impact
energetic.
Componente:
A - Suport pentru pedichiură
B - Buton rezistent la apă acţionat cu piciorul
C - Piatră ponce detaşabilă
D - Benzi de bule
E - Rolă pentru masaj
F - Suport de masaj cu proeminenţe şi cădiţă cu proeminenţe
G - Mască anti-stropire
Acest aparat respectă legislaţia UE 2012/19/UE privind reciclarea la sfârşitul
duratei de viaţă. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu
un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie
reciclate separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil
ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte
returnarea produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar
nou. •n caz contrar, contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru
instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan^ie ≥i repara^ii
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren üç yıl boyunca normal
kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Dacă produsul
nu funcţionează satisfăcător din cauza unor defecte ce ţin de materialele de
fabricaţie sau de manoperă în perioada de garanţie, acesta va fi înlocuit. Vă
rugăm să vă păstraţi bonul de casă sau altă dovadă de cumpărare pentru toate
cererile de daune din perioada de garanţie. Garanţia devine nulă dacă nu este
prezentată dovada de cumpărare. Pentru toate cererile de daune din perioada
de garanţie, vă rugăm să vă contactaţi Centrul de service autorizat local sau
Distribuitorul local; pentru lista completă a centrelor de service autorizate şi
a distribuitorilor, vă rugăm să consultaţi broşura ataşată. Această garanţie nu
acoperă defectele apărute din cauza utilizării necorespunzătoare sau abuzive
sau a nerespectării a instrucţiunilor conţinute în acest manual. Aceasta nu vă
afectează drepturile de client prevăzute de lege.
Este posibil să vi se solicite următoarele informaţii când veţi contacta unul dintre
centrele noastre autorizare de service sau pe distribuitorul local.
Data de producţie: Aceasta este dată de numărul de lot din 4 cifre, marcat pe
adaptor în partea din spate a produsului.
Primele 2 cifre reprezintă săptămâna de producţie, iar ultimele 2 cifre reprezintă
anul de producţie.
Ex.: 3417 - produs fabricat în săptămâna 34 din anul 2017.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de
ilustra∑ia de mai sus.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web.
Accesaţi www.hot-europe.com/support
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
Cihazın güvenli şekilde kullanımı konusunda
gözetim veya açık talimat almaları ve
kullanımla ilişkili tehlikeleri anlamaları
durumunda bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar
ve fiziksel, görsel veya akli kapasitelerinde
engeller olan ya da gerekli deneyime ve
bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına
müsaade etmeyin. Temizlik ve bakım
işlemleri denetlenmeyen çocuklar tarafından
uygulanmamalıdır.
UYARI: Cihazın yüzeyi ısınır. Sıcağa karşı hassas
olmayan kişilerin cihazı kullanırken dikkatli
olmaları gerekir.
UYARI: Cihazdan su sızıntısı olması
durumunda, cihaz kullanılmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir
tehlike oluşmasını önlemek amacıyla kablonun
üretici, servis görevlisi veya aynı ölçüde kalifiye
kişiler tarafından değiştirilmesi gerekir.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye kalkışmayın. Bu
cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da bileşenler yoktur.
UYARI: Bu cihaz banyoya götürülmemelidir.
UYARI: Kullanmadığınız zaman cihazı daima KAPALI (O) konuma getirin..
UYARI: Aşırı ısınma yangına, elektrik çarpmasına veya kişilerin yaralanmasına
neden olabileceğinden battaniye ya da yastık altında kullanmayın..
UYARI: Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda anlatılan kullanım amaçları için kullanın.
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek parçaları kullanmayın.
UYARI: Hasar görmesi, su sızdırması veya herhangi bir kısmının kırılması
durumunda cihazı kullanmayın. Yukarıdaki durumlardan birisinin oluşması
halinde kullanımı derhal sonlandırın.
UYARI: Şu bölgelerde kullanmayın:
• Vücudun şişkinlik olan, yanık veya iltihaplı herhangi bir bölgesinde ya da ciltte
döküntü veya ülserli yaralar olan bölgelerde.
• Doktor tarafından uygun görülmedikçe vücudun anestezi görmüş veya basınç
ya da ağrı hissetmesi mümkün olmayan herhangi bir bölgesinde.
• Varisli damarları olan bacaklar.
• Açıklanamayan ağrı görülen baldırlar.
• Cildin şiddetli akne, kızarıklık veya diğer cilt hastalıkları olan bölümlerinde.
Cihazın güç kablosu zarar görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın
satın alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri götürülerek yenisiyle
değiştirilmelidir.
NOT: Pedikür Ayak Spası, köpürebilecek katkı maddeleriyle veya önemli parçaları
ve bileşenleri aşındırabilecek tuzlarla kullanılmamalıdır.
NOT: Hamileyseniz kullanmadan önce doktora danışın. Diyabetiniz veya başka
bir dolaşım bozukluğunuz veya hastalığınız varsa kullanmayın. Masajın keyifli ve
rahatlatıcı olması gerekir. Ağrı veya rahatsızlık durumunda kullanmayı bırakın ve
doktorunuza danışın.
NOT: Cihazdaki su kullanım sırasında sıçrayabilir, yerlerin zarar görmemesi için
lütfen cihazın suya dayanıklı bir zemin üzerinde kullanıldığından emin olun.
ÖNEMLİ: Ayak küvetinin kesintisiz olarak 20 dakikadan uzun süre çalışmasına izin
vermeyin. Cihazı kapatın ve cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin.
Kullanım Şekli
Anahtarın KAPALI (O) konumda olduğundan emin olun. Cihazı düz, dengeli ve
sağlam bir zemine yerleştirin.
Cihazın Doldurulması
1. Cihazû doldurmadan önce tipinin elektrik prizine takûlû olmadûRûndan
emin olun.
2. Cihazû istenilen sûcaklûkta su ile doldurun.
3. Ayak küvetinin yan tarafındaki su seviyesi göstergesi aşılmamalıdır
(maksimum doldurma seviyesi yaklaşık 1,9 litredir).
4. Tüm kullanımlarda, cihaz daima suyla doldurulmalıdır.
NOT: Bu ayak küveti susuz kullanılmamalıdır. Kuru kullanım için
TASARLANMAMIŞTIR.
Cihazın Açılması
1. Cihazı elektrik prizine takın.
2. Rahat bir pozisyonda oturun ve ayaklarınızı ayak spasına yerleştirin.
3. Ayaklarınızı ayak spa cihazına yerleştirirken veya cihazdan çıkarırken daima
oturur pozisyonda olun.
4. Aşırı basınç cihazın kırılmasına neden olacağından, cihazı asla ayaktayken
kullanmayın veya cihazın içindeyken asla ayağa kalkmayın.
5. Cihazı çalıştırmak için, ( ) işaretli su geçirmez ayak parmağı düğmesine
basın. Köpük jel şeritleri köpük yaymaya başlayacaktır.
Cihaz açıkken, benzersiz sıcak tutma teknolojisi’ ayak spasında bulunan suyun
doğal soğumasını yavaşlatmaya yardımcı olacaktır.
NOT: Sıcak tutma teknolojisi’ özelliği suyun hızla soğumasını önler. Soğuk suyun
ısıtılmasına uygun DEĞİLDİR, istenilen sıcaklıktaki su ile başlamanız gerekir.
Sudaki canlandırıcı köpükler ayağınızı nazikçe ovarak cilde masaj yapar.
Tazelenmiş hissetmek için günde on dakika yeterlidir. Gerekirse masajın süresi ve
sıklığı yükseltilebilir.
Kullanımdan sonra
1. İİşiniz bittiğinde, ( ) işaretli su geçirmez ayak parmağı düğmesine basarak
cihazı kapatın ve fişi prizden çekin.
2. Cihazı yan taraflarından tutun ve içindeki suyu dökün. NOT: Ayak küvetinin,
cihazın ön tarafında yer alan ve bu iş için uygun olan açıklıktan boşaltılması
gerekir.
3. Üniteyi su ve hafif bir temizleyici sıvı ile durulayın ve kurulayın.
4. Yumuşak ve nemli bir bezle silin.
Aşındırıcı temizleyiciler KULLANMAYIN. Tüm çözücülerden ve sert deterjanlardan
uzak tutun.
Cihazı suya BATIRMAYIN.
Saklama
ÉTEINDRE (O) votre appareil.
AVERTISSEMENT : Ne le placez pas sous une couverture ou un oreiller
car la chaleur excessive risquerait de provoquer un incendie, un choc
électrique ou de blesser des personnes.
AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être utilisé uniquement pour
l’application qui lui a été destinée, telle que décrite dans cette notice.
N’utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet appareil s’il est endommagé, en cas
de fuite d’eau ou si une partie en est cassée. Interrompez immédiatement
l’utilisation si l’un des cas suivants avait lieu.
AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais sur:
• Toute zone du corps qui serait enflée, brûlée ou souffrant d’une
inflammation ou en cas d’éruptions cutanées ou de plaies ulcérées.
• Toute zone du corps ayant été anesthésiée ou ne ressentant ni pression
ni douleur sans accord préalable du médecin.
• Les jambes si elle comportent des varices.
• Les mollets en cas de douleur inexpliquée.
• Des parties du corps souffrant d’acné sévère, de rougeurs ou d’autres
affections cutanées.
REMARQUE : le thalasso-pieds ne doit pas être utilisé avec des produits
moussants, ni avec des sels qui pourraient entraîner une corrosion des
pièces et composants clés.
REMARQUE: Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous
êtes enceinte. L’utilisation de cet appareil est déconseillée en cas de
diabète ou autre maladie ou problème circulatoire.. Le massage doit être
plaisant et confortable. En cas de douleur ou d’inconfort, interrompez
l’utilisation et consultez votre médecin.
REMARQUE : cet appareil contient de l’eau susceptible de causer des
éclaboussures lors de son utilisation ; veillez à l’utiliser sur une surface
résistante à l’eau afin d’éviter d’endommager le revêtement de sol etc.
IMPORTANT : NE laissez PAS le thalasso-pieds allumé plus de 20
minutes. Éteignez-le et laissez l’appareil refroidir à température ambiante.
Mode d’emploi
Assurez-vous que l’interrupteur est en position ÉTEINTE (O). Placez
l’appareil sur un sol plat, solide et de niveau.
Remplissage de l’appareil
1. Avant de remplir l’appareil, assurez-vous qu’il n’est pas branché à
l’alimentation secteur.
2. Remplissez l’appareil d’eau à la température souhaitée.
3. Veillez à ne pas dépasser l’indicateur de niveau d’eau à l’intérieur du
thalasso-pieds (niveau de remplissage maximum d’environ 1,9 litre).
4. Pour toute utilisation, l’appareil doit toujours être rempli d’eau.
REMARQUE : Ce bain de pieds ne peut pas être utilisé sans eau. Il N’est
PAS conçu pour être utilisé sans eau.
Mise en marche
1. Branchez l’appareil dans une prise électrique murale.
2. Asseyez-vous dans une position confortable, puis mettez vos pieds
dans le thalasso-pieds.
3. Assurez-vous d’être toujours en position assise lorsque vous mettez
dans l’appareil ou retirez vos pieds de l’appareil.
4. Ne vous mettez jamais debout sur/dans l’appareil car la pression
exercée serait trop grande et risquerait de le faire rompre casser.
5. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur la touche waterproof
actionnable par les orteils ( ). Les bandes de jets commenceront à
produire des bulles.
Lorsque l’appareil est en marche, la « technologie unique de conservation de
la chaleur » permettra de ralentir le refroidissement de l’eau du thalasso-pieds.
REMARQUE : la « technologie de conservation de la chaleur » permet
d’éviter un refroidissement rapide de l’eau. L’appareil ne doit PAS être
utilisé pour faire chauffer de l’eau froide. Vous devez remplir l’appareil avec
de l’eau à la température désirée.
Des bulles vivifiantes caressent doucement vos pieds dans l’eau tout en
massant la peau.
Dix minutes quotidiennes suffisent pour se sentir revigoré. La durée
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir yerde
saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına
sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden
olabilir. Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol
edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
CE işareti sahibi bu ürün, 2014/30/EU numaralı Elektromanyetik Yönergesi,
2014/35/EU numaralı Düşük Voltaj Yönergesi, 2011/65/EU numaralı ROHS
Yönergesi ve 2009/125/EC numaralı ERP Yönergesi ile uyumlu olarak üretilmiştir.
Özellikler:
A - Pedikür ayak desteği
B - Su geçirmez ayak parmağı kontrolü
C - Çıkarılabilir ponza taşı
D - Köpük şeritleri
E - Masaj makarası
F - Accunode masaj pedi ve accunode küvet
G - Sıçrama önleyici kapak
Bu cihaz, kullanım ömrü sona eren ürünlerin geri dönüşümü ile ilgili AB
2012/19/AB düzenlemesi ile uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini
gösteren etiketin, hediye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli
tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde geri
dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim ürünü
satın almaya hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir “geri
alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri dönüştürülmesiyle ilgili nereye
gideceğiniz konusunda daha fazla yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan
resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis:
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren üç yıl boyunca normal kullanım
koşulları içerisinde arızalara karşı garanti altındadır. Ürününüz, garanti süresi içinde malzemeler veya imalattaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa
yenisiyle değiştirilecektir. Lütfen garanti süresi boyunca gerçekleştirilen talepler
için faturanızı ya da diğer bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma kanıtı
olmaması durumunda garanti geçersiz hale gelir. Garanti süresi boyunca olan
tüm talepler için lütfen yerel Yetkili Servis Merkezinizi veya yerel Dağıtımcınızı
arayın, Yetkili Servis Merkezleri ve Dağıtımcıların tam listesi için lütfen ekte verilen
belgeye bakın. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan ya da bu kılavuzda yer alan
talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar bu garantinin kapsamına
girmez. Bu durum tüketici haklarınızı etkilemez.
Yetkili Servis Merkezimizle veya yerel Dağıtımcınızla iletişim kurduğunuz zaman,
sizden aşağıdaki bilgileri vermeniz istenebilir.
Üretim tarihi: Üretim tarihi, adaptörün üzerinde ve ürünün arka kısmında bulunan
4 haneli Parti Numarasında verilmiştir.
İlk 2 rakam üretim haftasını, son 2 rakam üretim yılını belirtir.
Örn.: 3417 numarası, ürünün 2017 yılının 34. haftasında üretildiğini gösterir.
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
Bu talimatlar internet sitemizde de mevcuttur. Lütfen www.hot-europe.com/
support adresini ziyaret edin.
EN, ZA, KW
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of appliance by a
person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
WARNING: The appliance has a heated
surface. Persons insensitive to heat must be
careful when using the appliance.
WARNING: If water leaks from the appliance,
the appliance should no longer be used.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it. This
appliance has no user-serviceable parts or components.
WARNING: This appliance must not be taken into the bathroom.
WARNING: Always switch the appliance OFF (0) when not in use.
WARNING: Do not operate under a blanket or pillow as excessive heating
can occur causing fire, electric shock or injury to persons.
WARNING: Only use this appliance for its intended purpose as described
in this manual. Do not use attachments not recommended by the
manufacturer.
WARNING: Do not use this appliance if it is damaged, water has leaked, or
any area is broken. Cease use immediately should any of the above occur.
WARNING: DO NOT use on:
• Any area of the body that is swollen, burned or inflamed or when skin
erupts or ulcerated sores are present.
• Any area of the body that is anaesthetized or lacks the ability to sense
pressure or pain unless approved by your doctor.
• Legs with varicose veins.
• Calves of legs with unexplained pain.
• On areas of the skin with severe acne, a rash or other skin ailments.
NOTE: The Pedicure Foot Spa should not be used with any additives which
could bubble, or salts which could corrode key parts and components.
NOTE: Consult your doctor before use if you are pregnant. Do not use
if you suffer from Diabetes or any other circulatory disease or illness.
Massage should be pleasant and comfortable. Should pain or discomfort
result, discontinue use and consult your doctor.
NOTE: This appliance contains water which could splash during use,
please ensure that the appliance is operated on a water resistant surface to
prevent damage to flooring etc.
IMPORTANT: DO NOT allow the footbath to run continuously for longer
than 20 minutes. Switch it off and allow the appliance to cool down to room
temperature.
How to Use
Make sure switch is in the OFF (O) position. Place the appliance on a flat,
level, solid floor.
Filling the Unit
1. Before filling the unit ensure that it is not plugged into the mains.
2. Fill the unit with water at the desired temperature.
3. The water level indicator on the inside of the footbath (maximum filling
level of approx. 1.9 liters) should not be exceeded.
4. For any usage, the appliance should always be filled with water.
NOTE: This footbath cannot be used without water. It is NOT intended for
dry operation.
Switching On
1. Connect the appliance to the mains.
2. Sit in a comfortable position and then place your feet in the foot spa.
3. Always place your feet in the foot spa or remove them from the bath
while in a sitting position.
4. Never use the appliance in a standing position or stand up in the unit,
as too much pressure will cause the unit to crack.
5. To start the unit, depress the waterproof touch-toe button marked
( ). The bubble jet strips will begin to emit bubbles.
Whilst the unit is turned ON, the unique ‘keep warm technology’ will help to
slow the natural cooling of the water contained in the foot spa.
NOTE: The ‘keep warm technology’ feature avoids a rapid cooling down
of the water. It is NOT suitable for heating cold water. You must begin with
water at the desired temperature.
Refreshing bubbles in the water caress the feet gently and massage the
skin.
Ten minutes daily is sufficient to feel refreshed. The length of the massage
and the frequency of use can be increased if necessary.
After use
1. When you have finished, turn the appliance OFF by pressing the
waterproof touch-toe button marked ( ) again, and remove the plug
from the mains.
2. Hold the appliance on the sides of the unit and pour the water out.
NOTE: The footbath should be emptied through the convenient draining
spout opening at the front of the unit.
3. Rinse the unit with water and a mild cleaning liquid and dry.
4. Wipe with a soft, damp cloth.
DO NOT use an abrasive cleaner. Keep away from all solvents and any
harsh detergents.
DO NOT immerse the appliance in water.
Storage
Always unplug when not in use
Always store in a dry location. Do not wrap the cord around the appliance,
as this may cause the cord to wear prematurely and break. Regularly
check the power cord for wear and damage (particularly where it enters the
appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/
EU, the ROHS Directive 2011/65/EU and the ERP Directive 2009/125/EC.
Features:
A - Pedicure foot rest
B - Waterproof toe-touch control
C - Removable pumice stone
D - Bubble strips
E - Massage roller
F - Accunode massage pad & accunode basin
G - Anti-splash hood
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of life
recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or instructions must be
recycled separately from household waste at the end of their useful
life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your
local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are
ready to purchase a replacement product, alternatively contact your local
government authority for further help and advice on where to take your
appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use
for three years from the original date of purchase. If your product does
not perform satisfactorily because of defects in materials or manufacture
within the warranty period, it will be replaced. Please retain your till receipt
or other proof of purchase for all claims within the warranty period. The
guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. For
all claims within the warranty period please contact your local Authorised
Service Centre, or local Distributor, for the full list of Authorised Service
Centre’s and Distributors please refer to the enclosed booklet. This
Guarantee does not cover defects which have occurred due to misuse,
abuse, or are caused by failure to follow the instruction contained within this
manual. This does not affect your consumer statutory rights.
You may be asked for the following information when contacting one of our
Authorized Service Centres or your local Distributor.
Production date: This is given by the 4 digit Batch Number marked on the
rear of the product. The first 2 digits represent the week of manufacture,
and the last 2 digits represent the year of manufacture.
E.g.: 3417 - product manufactured week 34 of the year 2017.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике безопасности.
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные
инструкции.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в
бытовых условиях.
Запрещается эксплуатация данного
прибора теми лицами (включая детей),
которые страдают от физических,
сенсорных или умственных недостатков,
а также лицами у которых нет должного
опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда лицо, отвечающее за
их безопасность, провело инструктаж
или объяснение того, как использовать
данный прибор. Необходимо следить,
чтобы дети не играли с этим устройством.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Устройство имеет
нагревающуюся поверхность. Лицам,
невосприимчивым к теплу, следует
пользоваться устройством с осторожностью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если из устройства
вытекает вода, немедленно прекратите его
использование.
Если сетевой шнур поврежден, во избежание
опасной ситуации он должен быть заменен
производителем, его сервисным агентом или
лицами равноценной квалификации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт, если
он перестал работать. В приборе нет каких-либо деталей или
компонентов, которые может ремонтировать пользователь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается заносить прибор в туалетную
комнату.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Всегда ВЫКЛЮЧАЙТЕ (O) прибор, если он не
используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте под одеялом или подушкой, так
как чрезмерное нагревание может привести к возникновению огня,
поражению электрическим током или травмированию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Применяйте прибор только в тех целях, для
которых он предназначен, в соответствии с указаниями в настоящем
руководстве. Не используйте насадки, которые не рекомендованы
производителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не применяйте это устройство, если оно
повреждено, сломано или протекает. В любом из этих случаев
немедленно выключите его.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не применяйте:
• На любой части тела, которая опухла, обожжена или воспалена,
либо при наличии кожной сыпи или изъязвленных ран.
• На любой части тела, которая анестезирована, либо имеет
недостаточную чувствительность к давлению или боли, не получив
разрешение лечащего врача.
• На ногах при варикозном расширении вен.
• На икрах ног при наличии беспричинных болей.
• на участках кожи с серьезным воспалением сальных желез (с угрями), с
какой-либо сыпью или другими кожными заболеваниями.
Если в шнуре питания прибора возникло повреждение - шнур
необходимо заменить, чтобы устранить опасность поражения током.
Его нужно возвратить в магазин, где был приобретен этот прибор (или
в другую соответствующую инстанцию).
ПРИМЕЧАНИЕ. Педикюрную спа-ванночку для ног не следует использовать
с любыми добавками, создающими пузыри, или солями, которые могут
вызвать коррозию важных деталей и компонентов.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед использованием устройства обратитесь
к врачу за консультацией, если вы беременны или думаете, что
беременны. Не используйте устройство, если вы страдаете диабетом или
другими заболеваниями, связанными с расстройством кровообращения.
Массаж должен быть приятным и комфортным. При возникновении
болей или дискомфорта прекратите использовать устройство и
проконсультируйтесь с врачом.
ПРИМЕЧАНИЕ. Данный прибор содержит воду, которая может
расплескиваться при использовании. Используйте прибор только на
водостойкой поверхности, чтобы не допустить повреждения покрытия пола
и т. п.
ВАЖНО! НЕ ДОПУСКАЙТЕ непрерывной работы ванночки для ног в течение
более 20 минут. Выключите прибор и дайте ему охладиться до комнатной
температуры.
Порядок применения
Убедитесь в том, что выключатель находится в ВЫКЛЮЧЕННОМ положении
(O). Установите прибор на ровную и прочную горизонтальную поверхность..
Заполнение устройства
1. Перед заполнением устройства убедитесь, что оно отключено от
розетки питания.
2. Заполните устройство водой необходимой температуры.
3. Уровень воды в ванночке для ног (максимальный уровень заполнения
составляет примерно
1,9 литра) не должен находиться выше указателя.
4. При любом использовании прибор всегда должен быть наполнен водой.
ПРИМЕЧАНИЕ: Нельзя использовать ванночку для ног, не наполнив
ее водой. Она НЕ предназначена для работы всухую.
Включение:
1. Включите устройство в сеть.
2. Сядьте в удобном положении и поместите ноги в спа-ванночку для ног.
3. Всегда помещайте ноги в ванну-джакузи и вынимайте их из нее
только в сидячем положении.
4. Никогда не используйте данное устройство стоя и не становитесь
в нем, так как большое давление может привести к образованию
трещин в ванночке.
5. Для запуска устройства нажмите водонепроницаемую ножную
сенсорную кнопку с маркировкой ( ). Из полосок для выпуска
пузырьков начнут выходить пузырьки.
Когда устройство включено, уникальная технология подогрева’ замедляет
естественное охлаждение воды в спа-ванночке для ног.
ПРИМЕЧАНИЕ: Функция технологии подогрева’ препятствует быстрому
охлаждению воды. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать эту функцию для нагрева холодной
воды. Вам следует наливать в ванночку воду желаемой температуры.
Бодрящие пузырьки в воде обеспечивают нежный уход за ногами, а также
массаж кожи.
Ежедневного использования в течение десяти минут достаточно для
получения заряда бодрости. По мере необходимости можно увеличить
продолжительность и периодичность массажа.
После использования
1. По завершении ВЫКЛЮЧИТЕ прибор, еще раз нажав водонепроницаемую
ножную сенсорную кнопку с маркировкой ( ) и выньте вилку из розетки.
2. Удерживая прибор за боковые стороны, вылейте из него воду.
ПРИМЕЧАНИЕ. Сливайте воду из ванночки для ног через удобное
выпускное отверстие в передней части устройства.
3. Сполосните устройство водой и мягким жидким чистящим средством, а
затем высушите.
4. Протрите мягкой, влажной тканью.
НЕ используйте абразивные чистящие средства. Не допускайте воздействия
растворителей и чистящих средств, содержащих поверхностно-активные
вещества.
НЕ погружайте прибор в воду.
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от
розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится.
Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него.
Необходимо хранить в сухом месте. Запрещается обматывать шнур
питания вокруг прибора. Это может привести к преждевременному
износу и разрыву шнура. Периодически проверяйте шнур питания
на предмет износа и повреждений (особенно в точках стыковки с
прибором и штепселем питания).
Это изделие снабжено маркировкой CE и изготовлено в соответствии с
Директивой по электрома-гнитному излучению 2014/30/ЕС, Директивой по
приборам низкого напряжения 2014/35/ЕС, Директивами ROHS 2011/65/ЕС и
ERP 2009/125/ЕК.
Характеристики:
A — подставка для ног для педикюра
B — водонепроницаемое сенсорное управление
C — съемная насадка-пемза
D — полоска для выпуска пузырьков
E — роликовый массажер
F — массажная площадка Accunode и ванночка Accunode
G — кожух, предотвращающий расплескивание
Данный прибор соответствует директиве ЕС 2012/19 /EU об
утилизации электрического и электронного оборудования. Все
товарные изделия, которые имеют пометку “перечеркнутый
мусорный ящик на колесах” (которая указывается на табличке
технических данных, упаковке или в инструкциях по эксплуатации),
необходимо после окончания срока эксплуатации утилизировать
отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными
бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая
продает бытовые приборы, может проводиться программа “возврата”
приборов (если Вы будете покупать новый продукт, чтобы заменить
данный прибор). В других случаях необходимо обращаться в свои
местные органы власти, чтобы получить дополнительную помощь и
информацию о том, куда сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантийные обязательства и обслуживание
Данный прибор Revlon обладает гарантийным обязательством, обеспечивающим
отсутствие повреждений при использовании в нормальных условиях в течение
трех лет от даты приобретения. Если купленное вами изделие перестанет
функционировать надлежащим образом из-за дефектов материалов
или изготовления в течение гарантийного срока, оно будет заменено.
При предъявлении претензий в течение гарантийного срока вы должны
будете предоставить кассовый чек или другой документ, подтверждающий
покупку. В случае его отсутствия гарантия будет аннулирована. В течение
гарантийного срока с любыми вопросами обращайтесь в местный
авторизованный сервисный центр или к местному дистрибьютору. Полный
список авторизованных сервисных центров и дистрибьюторов см. в
прилагаемом буклете. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие
из-за неправильной эксплуатации, использования изделия не по назначению
или нарушения инструкций, приведенных в данном руководстве. Это
положение не влияет на имеющиеся у вас по закону права потребителя.
При обращении в местный Уполномоченный центр обслуживания или к
дистрибьютору у Вас могут запросить следующие данные.
Дата выпуска изделия: Дата выпуска представлена номером партии из 4
цифр, отмеченных на адаптере на задней стороне продукта.
Первые 2 цифры обозначают неделю выпуска, а последние 2 — год выпуска.
Например: 3417 — изделие выпущено на 34 неделе 2017 года.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который
показан на вышеуказанном рисунке.
Эти рекомендации также доступны на нашем веб-сайте.
Посетите веб-сайт www.hot-europe.com/support
These instructions are also available on our website.
Please visit www.hot-europe.com/support
du massage et la fréquence d’utilisation peuvent être augmentées si
nécessaire.
Après l’utilisation
1. Une fois l’utilisation terminée, éteignez l’appareil en appuyant de
nouveau sur la touche waterproof actionnable par les orteils ( ) puis
débranchez la prise de l’alimentation secteur.
2. Tenez l’appareil par les côtés et videz-le de son eau. REMARQUE : le
bain de pieds doit être vidé par l’ouverture pratique située à l’avant de
l’appareil.
3. Rincez l’appareil avec de l’eau et un liquide de nettoyage doux, puis
séchez.
4. Essuyez avec un chiffon doux et humide.
N’utilisez PAS de nettoyant abrasif. N’utilisez pas de solvants ou de
détergents acides.
NE plongez PAS l’appareil dans l’eau.
Rangement
Débranchez toujours appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il sera
rangé. Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec. Ne pas tirer ou
fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il pourrait
s’user prématurément et se casser. Vérifiez régulièrement que le cordon
d’alimentation ne présente aucun signe de détérioration (en particulier au
niveau de la prise et du branchement vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la directive
concernant la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU, à la directive
concernant la basse tension 2014/35/EU, à la directive ROHS 2011/65/EU
et à la directive EcoDesign 2009/125/EC.
Composants :
A - Repose-pied pour pédicure
B - Commande waterproof actionnable par les orteils
C - Pierre ponce amovible
D - Bande de bulles
E - Rouleau de massage
F - Disque de massage Accunode et bassin Accunode
G - Couvercle anti-éclaboussures
Cet appareil est conforme à la législation européenne 2012/19/UE
concernant le recyclage de fin de vie. Les produits affichant un
symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur une étiquette, une
boîte cadeau ou une notice d’utilisation doivent être recyclés séparément
des autres déchets domestiques lorsqu’ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques
ordinaires. Il est probable que votre détaillant d’électroménager pourra
reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous
pouvez également contacter les autorités gouvernementales compétentes
pour demander de l’aide et des conseils sur les sites pouvant accepter et
recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Votre appareil Revlon est garanti contre tout défaut dans des conditions
normales d’utilisation durant trois ans à compter de la date originale d’achat.
Votre produit sera remplacé si, au cours de la période de garantie, il
ne fonctionne pas à votre entière satisfaction pour cause de défauts de
fabrication ou de matériaux. Conservez votre reçu de caisse ou une autre
preuve d’achat que vous devrez produire pour toute demande au cours
de la période de garantie. À défaut de présentation d’une preuve d’achat,
la garantie sera considérée comme nulle. Pour toute demande au cours
de la période de garantie, contactez votre Centre de réparation agréé, ou
votre Distributeur local. Pour consulter la liste complète des Centres de
réparation agréés et des Distributeurs, reportez-vous à la brochure jointe.
Cette Garantie ne couvre pas les défauts dus à une utilisation incorrecte
ou abusive, ou au non-respect des instructions contenues dans ce manuel.
Ceci n’affecte en rien vos droits de consommateur prévus par la loi.
Il vous sera peut-être demandé de fournir les informations suivantes
lorsque vous contacterez l’un de nos centres de service autorisés ou votre
distributeur local.
Date de fabrication : Elle est indiquée au dos de l’appareil par un numéro
de lot à 4 chiffres.
Les 2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication alors que les
2 derniers chiffres représentent l’année de fabrication.
Exemple : 3417 - produit fabriqué au cours de la semaine 34 de l’année
2017.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations
proposées ci-dessus
Ces instructions sont également disponibles sur notre site.
Veuillez vous rendre sur www.hot-europe.com/support
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.
Nur für den privaten Gebrauch.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und
fehlendem Wissen genutzt werden, sofern
sie von einer Person beaufsichtigt werden
bzw. von dieser Person Anweisungen zur
Anwendung des Geräts erhalten haben und
die damit einhergehenden Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung darf von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
WARNUNG: Das Gerät verfügt über
eine beheizte Oberfläche. Personen,
die unempfindlich auf Wärme reagieren,
müssen bei der Verwendung des Geräts
vorsichtig sein.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in der Nähe von Badewannen,
Duschen, Waschbecken oder anderen
Orten mit Wasser.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, seinem Servicetechniker
oder anderen qualifizierten Personen
ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie
keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile und
-komponenten.
WARNUNG: Das Gerät sollte nicht im Badezimmer angewendet werden.
WARNUNG: Bei Nichtverwendung das Gerät immer AUSSCHALTEN (O).
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht unter einer Decke oder einem
Kissen, da übermäßige Wärme zu Bränden, elektrischem Schlag oder
Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den
vorgesehenen, in dieser Anleitung beschriebenen Zweck. Verwenden Sie
nur die vom Hersteller empfohlenen Aufsätze.
WARNUNG: Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt wurde,
Wasser ausgelaufen ist oder an irgendeiner Stelle Bruchstellen aufweist.
In einen solchen Fall müssen Sie die Verwendung des Geräts sofort
einstellen.
WARNUNG: Nicht verwenden::
• Auf Körperbereichen, die geschwollen sind, Verbrennungen oder
Entzündungen aufweisen, oder wo Hautausschläge bzw. Geschwüre
vorhanden sind
• Auf Körperbereichen, die anästhesiert wurden oder kein Druck- bzw.
Schmerzempfinden haben, sofern nicht ärztlich genehmigt.
• Auf Beinen mit Krampfadern.
• Auf Waden mit unerklärlichen Schmerzen.
• Auf Hautstellen mit schwerer Akne, Ausschlag oder anderen
Hautkrankheiten.
Wenn das Stromkabel dieses Geräts beschädigt wird, muss es ersetzt
werden, indem man das Gerät zu dem Einzelhändler, bei dem das Gerät
gekauft wurde, oder zu einem Fachmann sendet, damit keine Gefahren
entstehen.
HINWEIS: Das Pediküre Fuß-Spa sollte nicht mit sprudelnden Zusätzen
oder Salzen verwendet werden, die wichtige Teile und Komponenten
zersetzen könnten.
HINWEIS: Schwangere Frauen sollten vor Gebrauch ihren Arzt
konsultieren, Das Gerät nicht verwenden, wenn Sie an Diabetes oder einer
anderen Durchblutungsstörung oder -erkrankung leiden. Die Massage
sollte angenehm und schmerzfrei sein. Sollten Schmerzen oder Unwohlsein
auftreten, die Massage abbrechen und einen Arzt aufsuchen..
HINWEIS: Dieses Gerät enthält Wasser, das während der Verwendung
herausspritzen könnte. Bitte dafür sorgen, dass das Gerät auf einer
wasserfesten Oberfläche betrieben wird, um Schäden am Fußboden usw.
zu vermeiden.
WICHTIG: Das Fußbad NICHT länger als 20 Minuten ununterbrochen
laufen lassen. Anschließend das Gerät abschalten und auf Raumtemperatur
abkühlen lassen.
Gebrauchsanleitung
Den Schalter in die Position AUS (O) setzen. Das Gerät auf einen ebenen,
geraden, festen Untergrund stellen.
Füllen des Gerätes
1. Vor dem Füllen des Gerätes sicherstellen, dass es nicht an eine
Steckdose angeschlossen ist.
2. Füllen Sie das Gerät mit Wasser der gewünschten Temperatur.
3. Die Wasserstandanzeige auf der Innenseite des Fußbads (maximale
Füllhöhe ca. 1,9 Liter) sollte nicht überschritten werden.
4. Für den Gebrauch sollte das Gerät immer mit Wasser befüllt werden.
HINWEIS: Dieses Fußsprudelbad darf nicht ohne Wasser benutzt werden.
Es ist NICHT für den trockenen Betrieb vorgesehen.
Einschalten des Geräts
1. Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an.
2. Setzen Sie sich bequem hin und stellen Sie Ihre Füße in das Fuß-Spa.
3. Die Füße immer nur im Sitzen in das Fußbad stellen oder
herausnehmen.
4. Niemals aufstehen, wenn Ihre Füße im Fußbad stehen, oder das Gerät
im Stehen einschalten, da bei zu großem Druck Sprünge im Gehäuse
entstehen können.
5. Betätigen Sie die wasserfeste, zehensteuerbare Taste mit der
Markierung ( ), um das Gerät einzuschalten. Dann treten aus den
Düsenstreifen Blasen aus.
Während das Gerät eingeschaltet ist, sorgt die einzigartige ‘Keep Warm
Technology’ dafür, dass sich die Abkühlung des Wassers im Fuß-Spa
verzögert.
HINWEIS: Die ‘Keep Warm Technology’ verhindert eine schnelle Abkühlung
des Wassers. Sie eignet sich NICHT zum Erhitzen von kaltem Wasser. Das
Wasser muss bereits zu Beginn die gewünschte Temperatur haben.
Erfrischende Blasen im Wasser umstreichen sanft die Füße und massieren
die Haut.
Zehn Minuten täglich sind ausreichend für ein Frischegefühl. Die Länge der
Massage und die Häufigkeit der Nutzung können gegebenenfalls erhöht
werden.
Nach der Verwendung
1. Sobald Sie fertig sind, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die
wasserfeste, zehensteuerbare Taste mit der Markierung ( ) erneut
betätigen und den Netzstecker ziehen.
2. Das Gerät an beiden Seiten fassen und das Wasser ausleeren.
HINWEIS: Das Fußbad sollte durch die praktische Entleeröffnung an
der Vorderseite des Geräts geleert werden.
3. Das Gerät nun mit Wasser und einem milden Flüssigreiner ausspülen
und abtrocknen.
4. Mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
KEINE scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Von allen Lösungsmitteln
und aggressiven Reinigern fernhalten.
NICHT in Wasser eintauchen.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an einem
trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder gedreht
werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät, weil das Kabel
vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann. Prüfen Sie das Kabel
regelmäßig auf Abnutzung und Schäden (besonders dort, wo es in das
Gerät führt und am Stecker).
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wird in Übereinstimmung
mit der Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit,
der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
sowie der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG hergestellt.
Funktionen:
A – Fußablage zur Pediküre
B – Wasserfeste Steuerung durch Zehenberührung
C – Abnehmbarer Bimsstein
D – Blasenstreifen
E – Massagerolle
F – Accunode Massage-Pad & Accunode Becken
G – Spritzschutzhaube
Dieses Gerät entspricht der EU Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte. Produkte, die entweder auf dem
Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das
Symbol eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen, müssen
am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr lokaler
Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines Ersatzprodukts
zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre lokale Aufsichtsbehörde,
um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen können.
Garantie und Service
Für Ihr Gerät von Revlon leisten wir Garantie gegen bei normalen
Gebrauchsbedingungen innerhalb von 3 Jahren ab dem ursprünglichen
Kaufdatum auftretende Mängel. Wenn Ihr Gerät bedingt durch Materialoder Herstellungsdefekte innerhalb des Gewährleistungszeitraums nicht
zufriedenstellend funktioniert, werden wir es ersetzen. Bitte bewahren
Sie Ihren Kassenbon oder sonstigen Kaufbeleg zur Geltendmachung von
Ansprüchen innerhalb des Gewährleistungszeitraums auf. Die Garantie wird
unwirksam, wenn der Kaufbeleg nicht vorgelegt wird. Zur Geltendmachung
von Ansprüchen innerhalb des Gewährleistungszeitraums wenden Sie
sich an Ihr autorisiertes Servicezentrum oder Ihren Händler vor Ort. Eine
vollständige Liste aller autorisierten Servicezentren und Händler finden Sie
in der beigefügten Broschüre. Diese Garantie schließt Defekte aufgrund
von unsachgemäßer Verwendung, Missbrauch oder Nichtbeachtung der
in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen nicht ein. Dies hat keine
Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Ansprüche als Verbraucher.
Wenn Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum oder Ihren örtlichen
Vertriebshändler wenden, könnte man Sie um folgende Informationen
bitten.
Herstellungsdatum: Dieses wird aus der 4-stelligen Chargennummer
ersichtlich, die am Adapter am Rückteil des Geräts zu finden ist.
Die ersten 2 Ziffern stehen für die Herstellungswoche, die letzten 2 Ziffern
für das Herstellungsjahr.
Beispielsweise: 3417 – Das Produkt wurde in der Kalenderwoche 34 des
Jahres 2017 hergestellt.
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung
abweichen.
Diese Anweisungen sind ebenfalls auf unserer Webseite nachzulesen.
Bitte besuchen Sie www.hot-europe.com/suppor
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
Esclusivamente per uso domestico.
Questo apparecchio può essere utilizzato
anche dai bambini di età superiore agli 8
anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o mancanza
di esperienza o conoscenza se controllati
o istruiti sull’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile per la loro sicurezza
che abbia ben compreso i rischi esistenti. I
bambini non devono giocare il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione del dispositivo
non devono essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un adulto.
AVVERTENZA: l’apparecchio presenta
una superficie riscaldata. Si consiglia alle
persone insensibili al calore di prestare
attenzione durante l’uso dell’apparecchio.
AVVERTENZA: se si rilevano perdite di
acqua, non usare l’apparecchio.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione
deve essere sostituito dal produttore, dal
suo rappresentante dell’assistenza o da una
persona qualificata al fine di evitare ogni
pericolo.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare l’apparecchio,
perché non dispone di parti riparabili dall’utente.
AVVERTENZA: Non portare in bagno questo apparecchio.
AVVERTENZA: dopo l’uso, impostare l’apparecchio in posizione di
SPEGNIMENTO (O).
AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio sotto una coperta o un
cuscino per evitare che il surriscaldamento causi incendi, scosse elettriche
o lesioni alle persone.
AVVERTENZA: Usare questo apparecchio solo per gli scopi previsti e
come descritto in questa guida. Usare solo gli accessori consigliati dal
fabbricante.
AVVERTENZA: non utilizzare l’apparecchio se è danneggiato, perde acqua
o non è integro. In questi casi interrompere l’uso immediatamente.
AVVERTENZA: Non usare su:
• Qualsiasi parte del corpo gonfia, bruciata o infiammata oppure se sono
presenti eruzioni cutanee o piaghe.
• Qualsiasi parte del corpo anestetizzata o priva di sensibilità alla
pressione o al dolore senza aver ottenuto l’autorizzazione del medico.
• Le gambe con vene varicose.
• I polpacci affetti da dolore inspiegato.
• Su zone della pelle affette da grave acne, eritema o altre affezioni
cutanee.
NOTA: il pediluvio con pedicure non deve essere utilizzato con additivi
che creano bolle o sali che potrebbero corrodere parti o componenti
fondamentali.
NOTA: Consultare il medico prima di usare l’apparecchio se si è in
stato di gravidanza. Non utilizzare affetti se da diabete o da altre
malattie dell’apparato circolatorio. Il massaggio deve essere piacevole e
confortevole. In caso di dolore o disagio, interrompere l’uso dell’apparecchio
e consultare il medico.
NOTA: l’acqua all’interno dell’apparecchio potrebbe fuoriuscire; assicurarsi
di utilizzare il dispositivo su superfici impermeabili per evitare di
danneggiarle.
IMPORTANTE: NON utilizzare il pediluvio per più di 20 minuti consecutivi.
Spegnere l’apparecchio in modo che adatti la propria temperatura a quella
della stanza.
Modalità d’uso:
Assicurarsi che l’interruttore si trovi in posizione di SPEGNIMENTO (O).
Posizionare l’apparecchio su una superficie solida, piana e uniforme.
Riempimento dell’unità:
1. Prima di riempire l’unità, accertarsi che non sia collegata alla rete
elettrica.
2. Riempire l’unità con acqua alla temperatura desiderata.
3. Non superare il livello segnalato dall’indicatore dell’acqua all’interno del
pediluvio (circa 1,9 litri).
4. Ogni utilizzo richiede il riempimento dell’apparecchio con acqua.
NOTA: questo pediluvio non può essere utilizzato senza acqua. NON è
indicato per il funzionamento a secco.
Accensione:
1. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
2. Sedersi in posizione comoda, quindi posizionare i piedi nel pediluvio.
3. Infilare i piedi o togliergli dalla vaschetta sempre da seduti.
4. Non usare mai l’apparecchio rimanendo in piedi perché il peso
eccessivo potrebbe causarne la rottura.
5. Per avviare l’unità, premere il pulsante impermeabile attivabile con i
piedi con il simbolo ( ). Le strisce di getti d’acqua iniziano a emettere
bolle.
Quando l’unità è accesa, l’esclusiva tecnologia ‘keep warm’ rallenterà il
naturale raffreddamento dell’acqua contenuta nel pediluvio.
NOTA: La tecnologia ‘keep warm’ evita il rapido raffreddamento dell’acqua,
ma NON è adatta per riscaldare dell’acqua fredda: occorre iniziare con
l’acqua alla temperatura preferita.
Le rinfrescanti bolle nell’acqua accarezzano i piedi e massaggiano la pelle.
Una seduta di dieci minuti al giorno è sufficiente ad assicurare una
sensazione di freschezza. Se necessario, è comunque possibile aumentare
la durata del massaggio o la frequenza.
Dopo l’uso
1. Al termine dell’utilizzo, spegnere l’apparecchio premendo di nuovo
il pulsante impermeabile attivabile con i piedi con il simbolo ( ).
Scollegare quindi la spina dalla presa.
2. Tenere l’apparecchio dai lati e svuotarlo dell’acqua. NOTA: il pediluvio
va svuotato attraverso la comoda apertura per lo scarico che si trova
sulla parte anteriore dell’unità.
3. Sciacquare l’unità con acqua e un detergente delicato, quindi
asciugarla.
4. Pulire l’unità con un panno morbido umido.
NON utilizzare detergenti abrasivi. Tenere lontano da ogni tipo di solvente o
detergente aggressivo.
NON immergere l’apparecchio nell’acqua.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un luogo
asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non avvolgere il cavo
attorno all’apparecchio perché potrebbe logorarsi prematuramente e
rompersi. Controllare regolarmente il cavo per verificare che non sia
danneggiato (in particolare sul punto dove si collega all’apparecchio e alla
presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità alla
direttiva 2014/30/UE sui dispositivi elettromagnetici, alla direttiva 2014/35/
UE sui dispositivi a bassa tensione, alla direttiva ROHS 2011/65/UE e alla
direttiva ERP 2009/125/CE.
Accessori:
A – Poggiapiedi per pedicure
B – Pulsante impermeabile attivabile con i piedi
C – Pietra pomice rimovibile
D – Strisce di bolle
E – Rullo per il massaggio
F – Rivestimento imbottito e bacinella con noduli
G – Protezione anti schizzi
Questo apparecchio è conforme alla normativa EU 2012/19/EU sul
riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone sbarrato
sull’etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere riciclati a
parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l’apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore
dell’apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio apparecchio con l’acquisto
di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi all’ente preposto per eventuali
informazioni su come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Revlon è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normale,
per la durata di tre anni dalla prima data di acquisto. Se non dovesse
funzionare come dovuto a causa di difetti dei materiali o di fabbricazione
entro il periodo coperto da garanzia, il prodotto verrà sostituito. Conservare
la ricevuta o altra prova di acquisto per gli eventuali reclami da avanzare
entro il periodo di garanzia. In caso di assenza di prova d’acquisto, la
garanzia si intende invalidata. Per tutti i reclami presentati entro il periodo
di garanzia, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato o al distributore
locale. Per un elenco completo dei centri di assistenza autorizzati e
dei distributori, consultare l’opuscolo fornito. La presente garanzia
non copre eventuali difetti causati da uso improprio, abuso o mancata
osservanza delle istruzioni per l’uso incluse nel presente manuale. Ciò non
compromette i diritti legali del consumatore.
Tenere presente quanto riportato di seguito quando si contatta uno dei
centri di assistenza autorizzati o il distributore locale.
Data di produzione: corrisponde al numero di lotto a 4 cifre indicato
sull’adattatore sul retro del prodotto.
Le prime 2 cifre indicano la settimana di produzione e le ultime 2 cifre
l’anno di produzione.
Es.: 3417 - la data di produzione corrisponde alla 34a settimana dell’anno
2017.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui
sopra
Le presenti istruzioni sono disponibili anche sul sito Web.
Visitare la pagina www.hot-europe.com/support
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Denna apparat kan användas av barn
över 8 år eller personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet,
eller bristande erfarenhet och kunskap,
om det sker under tillsyn eller de har fått
anvisningar om säker användning av
apparaten eller förstår riskerna i samband
med användningen. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll ska
inte utföras av barn utan tillsyn.
VARNING! Apparaten har en uppvärmd yta.
Personer som är känsliga för värme måste
vara försiktiga när de använder apparaten.
VARNING! Om vatten läcker från apparaten
bör den inte längre användas.
Om nätsladden är skadad måste
tillverkaren, tillverkarens reparatör eller
liknande kvalificerad person byta ut den för
att undvika eventuella risker.
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök inte att
reparera den. Denna apparat har inga delar som en användare kan
reparera.
VARNING: Denna apparat får inte tas med in i ett badrum.
VARNING! Stäng alltid AV (O) apparaten när den inte används.
VARNING! Använd den inte under en filt eller kudde eftersom alltför hög
värme kan orsaka brand, elektrisk stöt eller personskada.
VARNING! Använd endast apparaten för avsett ändamål enligt
beskrivningen i denna bruksanvisning. Använd inte tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren.
VARNING! Använd inte apparaten om den är skadad, om vatten har läckt
ut eller om någon del är trasig. Sluta omedelbart att använda produkten om
något av ovanstående inträffar.
VARNING: Använd inte på:
• Något område på kroppen som är svullet, bränt eller inflammerat eller
när det finns hudutslag eller hudsår.
• På någon kroppsdel som är bedövad eller saknar förmåga att känna
tryck eller smärta såvida din läkare inte har godkänt det.
• Ben med åderbråck.
• Benvader med oförklarlig smärta.
• Hud med svår akne, utslag eller andra hudbesvär.
Om apparatsladden blir skadad, måste den bytas ut genom att
returnera den till affären där den köptes eller till en person med liknande
kvalifikationer för att undvika en farlig situation.
OBS! Fotbadet ska inte användas med tillsatser som ger bubblor eller salter
som kan korrodera viktiga delar och komponenter.
OBS!: Konsultera läkare före användning om du är gravid. Använd inte om
du lider av diabetes eller någon annan cirkulationssjukdom. Massage bör
kännas skönt och behagligt. Om den leder till smärta eller obehag ska du
sluta använda apparaten och konsultera läkare.
OBS! Den här apparaten innehåller vatten som kan stänka under
användning. Kontrollera att apparaten används på vattentåliga ytor för att
undvika skada på golv m.m.
VIKTIGT! Använd INTE fotbadet i mer är 20 minuter åt gången. Stäng av
det och låt apparaten svalna till rumstemperatur.
Användning
Se till att strömbrytaren är i läget AV (O). Placera apparaten på ett plant,
jämnt, stabilt golv.
Fylla på apparaten
1. Innan du fyller enheten ska du se till att den inte är ansluten till ett
vägguttag.
2. Fyll enheten med vatten av önskad temperatur.
3. Vattennivåindikatorn på sidan av fotbadet (högsta volym ca 1,9 liter)
ska inte överskridas.
4. Apparaten ska alltid var fylld med vatten vid all typ av användning.
OBS! Fotbadet kan inte användas utan vatten. Det är INTE avsett att
användas torrt.
Slå på
1. Sätt in kontakten i väggen.
2. Sitt bekvämt och placera sedan fötterna i fotbadet.
3. Sitt alltid ner innan du sätter i eller tar ur fötterna ur fotbadet.
4. Stå inte upp i apparaten eftersom ett för högt tryck kan skada apparaten.
5. Tryck upp den vattensäkra knappen för styrning med tårna
( ) för att starta enheten. Bubbeljetlisterna börjar generera bubblor och
enheten börjar vibrera.
När enheten är PÅ, hjälper den unika tekniken för värmebevarande till så
att den naturliga nedkylningen av vattnet i fotbadet går långsammare.
OBS! Med tekniken för värmebevarande undviker man att vattnet snabbt
kyls ner. Den passar INTE vid uppvärmning av kallvatten. Du måste börja
med vatten av önskad temperatur.
Uppfriskande bubblor i vattnet smeker fötterna varsamt och massagerar
skinnet.
Tio minuter om dagen är tillräckligt för att känna sig som ny. Massagens
varaktigheten och användningsfrekvensen kan ökas vid behov.
Efter användning
1. Stäng AV apparaten genom att trycka en gång till på den vattensäkra
knappen för styrning med tårna markerad ( ) när du är färdig och dra
ut kontakten ur vägguttaget.
2. Håll i apparaten på sidorna och håll ut vattnet. OBS! Fotbadet bör
tömmas genom den avsedda öppningen på enhetens framsida.
3. Skölj av enheten med vatten och ett milt rengöringsmedel och låt torka.
4. Torka av apparaten med en ren, torr duk.
ANVÄND INTE tvättmedel med slipande effekt. Undvik alla lösningsmedel
och frätande rengöringsmedel.
SÄNK INTE ned apparaten i vatten.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid på torr
plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt apparaten
eftersom det kan leda till att sladden slits ut i förtid eller går sönder.
Kontrollera regelbundet sladden för slitage och skador (särskilt vid ingången
till apparaten och vid väggkontakten).
Den här produkten är märkt med CE-märkningen och har tillverkats
i enlighet med direktivet om elektromagnetisk utrustning 2014/30/
EU, direktivet om låg spänning 2014/35/EU, direktiv 2011/65/EU om
begränsning av användning av farliga ämnen och direktiv 2009/125/EG om
energirelaterade produkter.
Funktioner:
A – Pedikyrfotstöd
B – Vattensäker kontroll för styrning med tårna
C – Borttagbar pimpsten
D – Bubbellister
E – Massagerulle
F – Accunode-massagedyna och Accunode-bassäng
G – Antistänkskydd
Denna apparat uppfyller kraven i EU-direktiv 2012/19/EU om
återvinning. Produkter med en symbol som visar förbud att slänga i
sopkärl antingen på klasseringsetiketten, presentförpackningen eller
instruktionerna måste återvinnas separat från hushållssoporna, när de inte
längre fungerar och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale
återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks apparaten
när du är färdig att köpa en ersättningsprodukt, eller så kan du kontakta din
kommun för att få hjälp och råd angående återvinning av apparaten.
Garanti och service
Apparaten av märket Revlon garanteras mot defekter vid normal
användning I tre år från det ursprungliga inköpsdatumet. Om produkten inte
fungerar tillfredsställande på grund av defekter i material eller tillverkning
under garantiperioden kommer den att bytas ut. Behåll kvittot eller annat
inköpsbevis för alla anspråk under garantiperioden. Garantin är ogiltig om
inköpsbevis inte visas upp. Alla anspråk inom garantiperioden skall göras
via det lokala auktoriserade servicecentret eller den lokala återförsäljaren.
Fullständig förteckning över auktoriserade servicecenter och återförsäljare
finns i bifogad broschyr. Denna garanti omfattar inte defekter orsakade
av missbruk, vanvård eller av underlåtelse att följa instruktionerna
i denna bruksanvisning. Detta inverkar inte på dina lagstadgade
konsumenträttigheter.
När du kontaktar något av våra auktoriserade servicecenter eller din lokala
distributör kan du bli ombedd att lämna följande information.
Tillverkningsdatum: Detta anges genom det 4-siffriga satsnummer som
finns angivet på adaptern på produktens baksida.
De 2 första siffrorna anger tillverkningsvecka och de 2 sista siffrorna anger
tillverkningsår.
Exempel: 3417 - produkt tillverkad vecka 34 år 2017.
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Dessa instruktioner finns även på vår webbplats.
Gå till www.hot-europe.com/support
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Apparatet kan bruges af børn på 8 år og
derover samt af personer med reduceret
fysiske, følelsesmæssige eller mentale
funktioner eller mangler erfaring og viden,
hvis de overvåges, eller er instrueret i sikker
brug af apparatet og forstår de farer, der
kan være forbundet med brug af apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden overvågning.
ADVARSEL: Apparatet har en opvarmet
overflade. Personer, der er ufølsomme for
varme, skal være forsigtige ved brug af
apparatet.
ADVARSEL: Hvis der siver vand ud fra
apparatet, må det ikke bruges.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, dennes
servicemand eller tilsvarende kvalificerede
personer for at undgå fare.
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke forsøge at
reparere det. Dette apparat har ingen dele eller komponenter, der kan
serviceres af brugeren.
ADVARSEL: Dette apparat må ikke anvendes i badeværelset.
ADVARSEL: SLUK (O) altid for apparatet, når det ikke er i brug.
ADVARSEL: Brug ikke apparatet under tæppe eller dyne, da der kan opstå
overdreven varme, der kan tænde ild, give elektrisk stød eller skade på
mennesker.
ADVARSEL: Brug kun dette apparat til det formål, det er beregnet til som
beskrevet i denne vejledning. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af
producenten.
ADVARSEL: Dette apparat må ikke anvendes, hvis det er beskadiget, utæt
eller dele er defekte. I tilfælde af ovennævnte skal du straks stoppe med at
bruge apparatet.
ADVARSEL: Må ikke anvendes på:
• Områder af kroppen, der er hævede, forbrændte eller betændte, eller
hvor der er hududslæt eller sår.
• Et kropsområde, der er bedøvet eller mangler evnen til at mærke tryk
eller smerte, medmindre lægen godkender brugen.
• Ben med åreknuder.
• Lægge med uforklarlige smerter.
• Områder af huden med alvorlig acne, udslet eller andre hudsygdomme.
Hvis dette apparats elledning beskadiges, skal apparatet udskiftes, ved
at det returneres til den forhandler, hvor det blev købt, eller en lignende
kvalificeret person for at undgå, at der opstår farer.
BEMÆRK: Der bør ikke benyttes nogen form for tilsætningsstoffer, der kan
danne bobler, eller salte, der kan korrodere vigtige dele af Pedicure fodspa.
BEMÆRK: Konsultér en læge inden brug, hvis du er eller har en mistanke
om, at du er gravid. Må ikke benyttes, hvis De har diabetes (sukkersyge),
kredsløbsproblemer eller –sygdomme. Massage bør føles behageligt og
rart. Hvis du under eller efter brug føler smerte eller ubehag, skal du holde
op med at anvende apparatet og kontakte din læge.
BEMÆRK: Ved brug indeholder dette apparat vand, der kan sprøjte.
Sørg for, at apparatet står på et underlag, der kan tåle vand, for at undgå
beskadigelse af gulv m.v.
VIGTIGT: Fodspaen MÅ IKKE køre længere end 20 minutter ad gangen.
Sluk for apparatet, og lad det køle ned til rumtemperatur.
Anvendelse
Sørg for, at afbryderen er sat på OFF (O). Anbring apparatet på et fladt,
plant og fast underlag.
Opfyldning af enheden
1. Inden opfyldning skal man sikre sig, at enheden ikke er tilsluttet
strømforsyningen.
2. Fyld enheden med vand ved den ønskede temperatur.
3. Overskrid ikke angivelsen af vandniveau, der findes indvendigt i
fodspaen (maks. niveau ca. 1,9 l).
4. I forbindelse med enhver brug bør der altid være påfyldt vand.
BEMÆRK: Dette fodbad må ikke bruges uden vand. Det må IKKE bruges
i tør tilstand.
Aktivering
1. Slut apparatet til vægkontakten.
2. Find en behagelig siddestilling og sæt Deres fødder i fodspaen.
3. Sørg altid for at sidde ned, når fødderne anbringes i eller flyttes fra
fodspaen.
4. Anvend aldrig apparatet i stående stilling og stå ikke op i enheden, da
for stort tryk forårsager, at apparatet revner.
5. For at starte apparatet tryk på den vandtætte forbetjening, der er
markeret ( ). Dyserne vil begynde at udsende luftbobler.
Mens apparatet er tændt, vil den unikke ‘hold varm teknologi’ hjælpe med at
forsinke den naturlige nedkøling af vandet i fodspaen.
BEMÆRK: ‘Hold varm teknologien’ forhindrer hurtig nedkøling af vandet.
Den egner sig IKKE til opvarmning af koldt vand. Du skal starte med vand,
der har den ønskede temperatur.
Funktion med frisk luft
• Funktionen med frisk luft går i gang, så snart apparatet tændes.
Mens den er i brug, vil du kunne mærke, at der kommer en ren, frisk
luft fra fodbadet. Dette er helt normalt og er tegn på, at den joniske
ozongenerator virker korrekt. Vær opmærksom på, at vandet ikke bør
skifte farve..
• Frisk-luft-funktionen renser og steriliserer vandet i fodbadet. Den fjerner
evt. lugt fra fødderne og kontrollerer bakterievækst.
Forfriskende luftbobler i vandet vil forsigtigt kærtegne Deres fødder og
massere huden.
Ti minutter dagligt er tilstrækkeligt til at føle sig fornyet. Massagens længde
og hvor ofte apparatet benyttes, kan om nødvendigt øges.
Efter brug
1. Når du er færdig, slukker du for apparatet ved igen at trykke på den
vandtætte fodbetjening, der er markeret ( ). Fjern derefter ledningen
fra stikkontakten.
2. Tag fat i apparatets sider og hæld vandet ud. BEMÆRK: Fodbadet bør
tømmes gennem afløbet på forsiden af apparatet.
3. Rengør apparatet med vand og et mildt rengøringsmiddel.
4. Tør med en blød, fugtig klud.
BRUG IKKE skurepulver. Anvend aldring opløsningsmidler eller skrappe
rengøringsmidler.
Apparatet MÅ IKKE nedsænkes i vand.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid opbevares
et tørt sted. Der må ikke trækkes i ledningen og den må ikke snoes.
Ledningen må ikke vikles omkring apparatet, da det kan resultere i, at den
slides for hurtigt og revner. Kontrollér regelmæssigt, at ledningen ikke er
slidt eller beskadiget (især ved overgangene mellem apparat og stik).
Dette produkt er CE-mærket og er fremstillet i overensstemmelse
med direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU,
lavspændingsdirektivet 2014/35/EU, ROHS-direktivet 2011/65/EU og
direktivet om krav til miljøvenligt design af energirelaterede produkter
2009/125/EF.
Tilbehør:
A - Fodhviler til fodbehandling
B - Vandtæt fodbetjening
C - Aftagelig pimpsten
D - Bobledyser
E - Massageruller
F - Accunode massagepude og Accunode bassin
G - Stænklåg
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-lov 2012/19/EU om
genbrug efter afsluttet levetid. Produkter med et symbol for en
overstreget affaldsspand på hjul på enten mærkat, gaveæske eller
anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt fra husholdningsaffald
efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald. Den
lokale forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage apparatet
tilbage, når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du kontakte de
lokale statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og rådgivning om,
hvor du skal aflevere apparatet til genbrug.
Garanti og service
Dit Revlon apparat er garanteret mod fejl i forbindelse med normal brug i
tre år fra købsdatoen. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden
for garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det
blive erstattet med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet til
brug ved henvendelser igarantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der
ikke findes noget bevis for købet. For alle klager inden for garantiperioden
skal du kontakte dit lokale, autoriserede servicecenter eller den lokale
distributør. For en komplet liste over autoriserede servicecentre og
distributører se det vedlagte hæfte. Denne garanti dækker ikke fejl, der
skyldes forkert brug, misbrug eller at denne vejledning ikke er fulgt. Dette
har ingen indflydelse på dine rettigheder som forbruger.
Det er muligt, at du bliver bedt om de følgende oplysninger, når du
kontakter et af vores autoriserede servicecentre eller din lokale leverandør.
Produktionsdato: Denne fremgår af det 4cifrede serienummer, der er
angivet på adapteren bag på produktet.
De 2 første cifre angiver fremstillingsuge, og de 2 sidste cifre angiver
fremstillingsår.
Eksempelvis: 3417 - produktet blev fremstillet i uge 34 i 2017.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Disse instruktioner er også tilgængelige på vores hjemmeside.
Besøg venligst www.hot-europe.com/support
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat
lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen,
aistinvarainen tai henkinen suorituskyky
tai tiedon ja kokemuksen puute muutoin
estäisivät laitteen käytön, jos tällaisia
henkilöitä joko valvotaan tai heille on
annettu riittävät ohjeet laitteen turvallisesta
käytöstä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
VAROITUS: Laitteen pinta kuumenee.
Lämmölle herkkien henkilöiden tulee käyttää
laitetta varoen.
VAROITUS: Jos laitteesta vuotaa vettä, sitä
ei saa enää käyttää.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan,
huoltoliikkeen tai vastaavan tahon on
vaihdettava se uuteen, jotta laitteen käyttö
olisi turvallista.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa yrittää korjata.
Tässä laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia tai komponentteja.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa viedä kylpyhuoneeseen.
VAROITUS: Aseta laite aina OFF (O) -tilaan, kun sitä ei käytetä.
VAROITUS: Älä käytä laitetta peiton tai tyynyn alla, koska tällöin laite voi
ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalo-, sähköisku- tai henkilövahinkovaaran.
VAROITUS: Käytä laitetta ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvattuun
tarkoitukseen. Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia lisälaitteita.
VAROITUS: Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut, vettä on vuotanut tai
jokin kohta on rikkoutunut. Lopeta käyttö välittömästi tällaisissa tilanteissa.
VAROITUS: Ei saa käyttää:
• Kehon alueisiin, jotka ovat turvonneita, palaneita tai tulehtuneita, tai jos
ihossa on ihottumaa tai haavaumia.
• Kehon alueella, joka on puudutettu tai joka ei tunne painamista tai
kipua, ellei lääkäri määrää laitteen käyttöä.
• Suonikohjujen päällä.
• Säärissä, joissa esiintyy selittämätöntä kipua.
• Ihoalueella, jossa on vaikea akne, ihottumaa tai muu ihosairaus.
Jos tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, se on vaihdettava uuteen
vaaratilanteen välttämiseksi palauttamalla laite jälleenmyyjälle, josta laite on
ostettu tai muulle pätevälle henkilölle.
HUOMAUTUS: Hoitavassa jalkakylvyssä ei saa käyttää mitään ainetta, joka
voi kuplia, eikä suolaa, joka voi ruostuttaa avainosia ja komponentteja.
HUOMAUTUS: Ota yhteys lääkäriin ennen kylvyn käyttöä, jos olet tai
arvelet olevasi raskaana. Älä käytä, jos sinulla on diabetes tai muita
verenkiertosairauksia. Jos seurauksena on kipua tai epämukavuuden
tunnetta, keskeytä käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin.
HUOMAUTUS: Tämä laite sisältää vettä, joka voi roiskua käytön aikana.
Varmista, että laitetta käytetään vedenkestävällä alustalla, jotta lattia tai
muu kohde ei vaurioidu.
TÄRKEÄÄ: ÄLÄ pidä jalkakylpyä yhtäjaksoisesti toiminnassa yli 20
minuuttia. Sammuta se, ja anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi.
Käyttö
Varmista, että kytkin on OFF (O) -asennossa. Aseta laite tasaiselle ja
tukevalle pinnalle.
Laitteen täyttö
1. Varmista ennen laitteen täyttämistä, ettei sitä ole kytketty verkkovirtaan.
2. Täytä laite halutunlämpöisellä vedellä.
3. Jalkakylvyn sisäpinnalla näkyvää veden tason ilmaisinta
(enimmäistäyttömäärä noin 1,9 litraa) ei saa ylittää.
4. Laite on kaikissa käyttötilanteissa oltava vedellä täytettynä.
HUOMAA: Tätä jalkakylpyä ei voi käyttää ilman vettä. Sitä EI ole tarkoitettu
toimimaan kuivana.
Laitteen kytkeminen päälle:
1. Liitä laite verkkovirtaan.
2. Istu mukavassa asennossa ja aseta jalkasi jalkakylpyyn.
3. Aseta jalkasi jalkakylpyyn tai poista ne sieltä vain ollessasi istumaasennossa.
4. Älä koskaan käytä laitetta seisoma-asennossa, koska liian suuri paine
saa laitteen särkymään.
5. Käynnistä laite painamalla vedenpitävää varpailla käytettävää
painiketta, johon on merkitty ( ). Suihkuliuskat alkavat muodostaa
kuplia.
Kun laite on päällä, ainutlaatuinen ‘lämpimänä pidon tekniikka’ hidastaa
jalkakylvyssä olevan veden luonnollista viilenemistä.
HUOM: ‘Lämpimänä pidon tekniikka’ estää veden nopean jäähtymisen.
Se EI sovellu kylmän veden lämmittämiseen. Laitteen käyttö on aloitettava
halutun lämpöisellä vedellä.
Veteen muodostuvat virkistävät kuplat hoitavat jalkoja hellävaraisesti ja
hierovat ihoa.
Kymmenen minuuttia päivässä riittää virkeyden ylläpitämiseen. Hierontaajan pituutta ja määrää voi tarvittaessa lisätä.
Käytön jälkeen
1. Kun lopetat jalkakylvyn, sammuta laite painamalla uudelleen
vedenpitävää varpailla käytettävää painiketta, johon on merkitty ( ).
Irrota sitten virtapistoke pistorasiasta.
2. Pidä kiinni laitteen sivuista ja kaada vesi pois. HUOM: Jalkakylpy
tyhjennetään laitteen etupuolella olevan aukon kautta.
3. Huuhtele laite vedellä ja miedolla puhdistusnesteellä ja kuivaa lopuksi.
4. Pyyhi pehmeällä, kostealla liinalla.
ÄLÄ käytä hankaavaa puhdistusainetta. Älä altista laitetta liuottimille ja
voimakkaille puhdistusaineille.
ÄLÄ upota laitetta veteen.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa
tilassa. Älä vedä tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen ympärille,
koska se aiheuttaa johdon ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista.
Tarkista säännöllisesti, että virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut, ennen
kaikkea johdon ja laitteen sekä johdon ja pistokkeen liitoskohdissa.
Laitteessa on CE-merkki, ja se on valmistettu sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin
2014/35/EU, ROHS-direktiivin 2011/65/EU ja ERP-direktiivin 2009/125/EY
mukaisesti.
Ominaisuudet:
A - Jalkahoitoalusta
B - Vedenpitävä varpailla käytettävä kosketussäädin
C - Irrotettava hohkakivi
D - Kuplanauhat
E - Hierontarulla
F - Nystyräpintainen hierontarulla ja allas
G - Roiskumista estävä kuomu
Tämä laite täyttää direktiivin 2012/19/EU laitteen kierrättämisestä sen
käyttöiän päätyttyä. Tuotteet, joissa on ylivedetty jätesäiliön kuva joko
luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai käyttöohjeissa, on
kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana. Paikallinen
jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis hankkimaan
vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta ohjeita laitteen
kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Tällä Revlon -merkkisellä laitteella on takuu, joka koskee normaalikäytössä
ilmeneviä vikoja ja on voimassa kolme vuotta alkuperäisestä ostopäivästä
alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi toimi
tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu ostotosite
tallessa mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu
mitätöidään, jos ostotositetta ei esitetä. Kaikki takuuaikana tehtävät
vaatimukset tulee esittää paikalliselle valtuutetulle huoltoliikkeelle tai
lähimmälle jälleenmyyjälle. Valtuutettujen huoltoliikkeiden ja jälleenmyyjien
luettelo löytyy laitteen mukana tulevasta vihkosesta. Takuu ei kata vikoja,
jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai tässä oppaassa annettujen ohjeiden
noudattamatta jättämisestä. Tämä ei vaikuta kuluttajan lakisääteisiin
oikeuksiin.
Sinulta saatetaan pyytää seuraavat tiedot, jos otat yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen tai jälleenmyyjään.
Valmistuspäivä: Tämä käy ilmi laitteen takana sijaitsevassa sovittimessa
olevasta nelinumeroisesta eränumerosta.
Ensimmäiset 2 numeroa tarkoittavat valmistusviikkoa ja viimeiset 2 numeroa
valmistusvuotta.
Esim. 3417- tuote on valmistettu vuoden 2017 viikolla 34.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Nämä ohjeet löytyvät myös verkkosivustoltamme. Vieraile osoitteessa
www.hot-europe.com/support
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte
års alder og av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller med mangel på erfaring og kunnskap
hvis de får tilsyn eller anvisning angående
trygg bruk av apparatet og forstår farene
ved bruk. Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
ADVARSEL: Apparatet har en varm
overflate. Personer som ikke er følsomme
for varme, må være forsiktige når de bruker
apparatet.
ADVARSEL: Hvis det lekker vann fra
apparatet, skal det ikke brukes lenger.
Dersom strømforsyningsledningen er
skadet, skal den skiftes av produsenten,
produsentens serviceagent eller annen
kvalifisert person for å unngå fare.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det skulle svikte.
Apparatet har ingen deler eller komponenter som kan repareres av bruker.
ADVARSEL: Apparatet må ikke tas inn på badet.
ADVARSEL: Slå alltid apparatet AV (O) når det ikke er i bruk.
ADVARSEL: Må ikke brukes under teppe eller pute, da dette kan føre til
overoppheting som kan forårsake brann, elektrisk støt eller personskader.
ADVARSEL: Bruk dette apparatet bare i samsvar med det tiltenkte
formålet, slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke bruk tilbehør
som ikke anbefales av produsenten.
ADVARSEL: Bruk ikke dette apparatet hvis det er skadet, lekker vann eller
har sprekker. I slike tilfeller skal du umiddelbart slutte å bruke apparatet.
ADVARSEL: Skal ikke brukes på følgende steder:
• Områder på kroppen med hevelser, forbrenninger, infeksjoner, utslett
eller sår.
• Områder på kroppen som er bedøvet eller ikke er i stand til å føle trykk
eller smerte, med mindre du har godkjenning fra lege.
• Bein med åreknuter.
• Legger med uforklarlige smerter..
• På hudområder med alvorlig akne, utslett eller andre hudlidelser.
MERK: Pedicure fotspa må ikke brukes med tilsetninger som lager bobler,
eller salter som kan føre til korrosjon på viktige deler og komponenter.
MERK: Konsulter lege før bruk hvis du er, eller tror du er, gravid. Må ikke
brukes hvis du har diabetes eller eventuelle andre kretsløpssykdommer
eller -lidelser. Massasjen skal være velgjørende og behagelig. Ved smerte
eller ubehag skal du avbryte massasjen og rådføre deg med lege.
MERK: Dette apparatet inneholder vann som kan sprute ved bruk. Bruk
alltid apparatet på en vannbestandig overflate, slik at gulvbelegg osv. ikke
blir skadet.
VIKTIG: IKKE la fotbadet være på lengre enn 20 minutter. Slå det av, og la
apparatet kjøle seg ned til romtemperatur.
Bruksanvisning
Sørg for at bryteren står i AV (O)-posisjon. Plasser apparatet på et flatt,
jevnt og stødig gulv.
Fylling av enheten
1. Før enheten fylles, må du kontrollere at det ikke er koblet til nettstrøm.
2. Fyll enheten med vann med ønsket temperatur.
3. Vannivåindikatoren på innsiden av fotbadet (maksimalt fyllenivå 1,9
liter) må ikke overskrides.
4. Apparatet må alltid fylles med vann, uansett hvordan det skal brukes.
MERK: Dette fotbadet kan ikke brukes uten vann. Det er IKKE beregnet for
tørr drift.
Slik slår du på apparatet
1. Kople apparatet til hovedstrømmen.
2. Sett deg i en komfortabel stilling, og plasser føttene i fotbadet.
3. Du må alltid sitte når du setter føttene i fotspaet eller tar dem.
4. Bruk aldri bruke apparatet i stående stilling eller stå opp i enheten, da
for mye trykk kan forårsake at enheten sprekker.
5. Start apparatet ved å trykke på den vanntette tåknappen merket ( ).
Bobledysestripene vil begynne å lage bobler.
Så lenge enheten er PÅ vil den unike varmefunksjonen bidra til å forsinke
den naturlige nedkjølingen av vannet i fotbadet.
MERK: Varmefunksjonen forhindrer at vannet avkjøles hurtig. Den er IKKE
egnet for oppvarming av kaldt vann. Du må begynne med vannet på den
ønskede temperaturen.
De oppfriskende boblene i vannet gir føttene en lett og øm massasje.
Ti minutter hver dag er nok til å pigge opp føttene. Lengden på massasjen
og hvor ofte apparatet brukes, kan økes ved behov.
Etter bruk
1. Etter bruk slår du apparatet AV ved å trykke på den vanntette
tåknappen merket ( ) igjen. Ta støpselet ut av stikkontakten.
2. Hold apparatet i sidene og hell ut vannet. MERK: Fotbadet skal tømmes
gjennom den praktiske tømmeåpningen foran på enheten.
3. Skyll enheten med vann og mild såpe og tørk.
4. Tørk av med en myk og fuktig klut.
IKKE bruk et sterkt rengjøringsmiddel. Unngå kontakt med alle løsemidler
og sterke rensemidler.
IKKE sett apparatet ned i vann.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt sted. Ikke
trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt apparatet, da dette kan
forårsake at ledningen slites før tiden og brister. Kontroller strømledningen
for slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt der den går inn i
apparatet og kontakten).
Dette produktet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv 2014/30/
EU om elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenningsdirektivet 2014/35/EU,
ROHS-direktivet 2011/65/EU og ERP-direktivet 2009/125/EC.
Funksjoner:
A - Fotstøtte for pedikyr
B - Vanntett tåberøringskontroll
C - Fjernbar pimpstein
D - Boblestriper
E - Massasjerulle
F - Accunode massasjepute og balje
G - Sprutbeskyttelse
Dette apparatet er i samsvar med EU-lovgivning 2012/19/EU
vedrørende resirkulering. Produkter som viser symbolet med en
‘krysset ut’ søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten,
gaveesken eller bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra
husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale forhandleren
har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å kjøpe et nytt produkt
til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med lokale myndigheter for
ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk for tre år
fra opprinnelig kjøpsdato. Hvis produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse
på grunn av defekter i materialer eller ytelse innen garantiperioden, vil
det bli erstattet. Ta vare på kvitteringen eller annet kjøpsbevis for alle
krav innenfor garantiperioden. Garantien gjøres ugyldig hvis kjøpsbevis
ikke presenteres. For alle krav innen garantiperioden, kontakt det lokale
godkjente servicesenteret, eller lokal forhandler. Se medfølgende brosjyre
for fullstendig liste over godkjente servicesentre og forhandlere. Garantien
dekker ikke defekter som har oppstått på grunn av misbruk eller unnlatelse
av å følge anvisningene i denne håndboken. Dette påvirker ikke de
rettighetene som loven gir deg som forbruker.
Når du kontakter et autorisert servicesenter eller din lokale distributør, kan
du bli bedt om følgende informasjon.
Produksjonsdato: Dette er et 4-sifret partinummer på baksiden av adapteren
bak på produktet.
De 2 første sifrene representerer produksjonsuken, og de 2 siste sifrene
representerer produksjonsåret.
Eksempel: 3417 – produktet ble produsert i uke 34 i året 2017.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Disse instruksjonene er også tilgjengelige på nettstedet vårt.
Gå inn på www.hot-europe.com/support
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf de leeftijd van acht jaar
en door personen met fysieke, mentale
of zintuiglijke beperkingen of met weinig
ervaring of kennis, zolang zij voorgelicht of
geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van
het apparaat en de bijbehorende risico’s
worden begrepen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mag zonder toezicht niet door
kinderen worden uitgevoerd..
WAARSCHUWING: Het apparaat wordt
heet. Personen die ongevoelig zijn voor
warmte moeten voorzichtig zijn met het
gebruik van dit apparaat.
WAARSCHUWING: Mocht er water uit het
apparaat lekken, dan mag het niet meer
worden gebruikt.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
erkend onderhoudsmonteur of een persoon
met vergelijkbare kwalificaties om risico’s uit
te sluiten.
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te repareren als het niet
goed functioneert. Het apparaat bevat geen onderdelen die de gebruiker
zelf kan repareren.
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag niet in de badkamer worden
gebracht.
WAARSCHUWING: Zet het apparaat altijd UIT (O) wanneer u het niet
gebruikt.
WAARSCHUWING: Gebruik het niet onder een deken of kussen; dat kan
tot overmatige verwarming leiden met mogelijk brand, elektrische schokken
of lichamelijk letsel als gevolg.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel dat in
deze handleiding is beschreven. Gebruik geen hulpstukken die niet door
de fabrikant zijn aanbevolen. Het apparaat wordt warm. Personen die
ongevoelig zijn voor warmte moeten voorzichtig zijn met het gebruik van dit
apparaat.
WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet als het beschadigd is, als er
sprake is van waterlekkage of als het ergens kapot is. Stop onmiddellijk met
gebruik van het apparaat als een van de hierboven genoemde situaties zich
voordoet.
WAARSCHUWING: Niet gebruiken op:
• een lichaamsdeel dat gezwollen, verbrand of ontstoken is of op
plaatsen waar de huid gebarsten of verzweerd is.
• een lichaamsdeel dat verdoofd is of geen druk of pijn kan voelen, tenzij
met goedkeuring van uw arts.
• benen met spataders.
• onverklaarde pijn in de kuiten.
• Delen van de huid met ernstige acne, uitslag of andere
huidaandoeningen.
Als het netsnoer van het apparaat beschadigd is, moet het apparaat worden
vervangen. Retourneer het product daarvoor naar de winkel waar u het
hebt gekocht of naar een vergelijkbare, erkende handelaar om risico’s uit
te sluiten.
OPMERKING: Het compacte pedicurevoetenbad mag niet worden gebruikt
met toevoegingen die bruisen of met zout dat kan leiden tot roestvorming
op belangrijkse onderdelen.
OPMERKING: Raadpleeg een arts als u weet of vermoedt dat u
zwanger bent. Gebruik het apparaat niet als u lijdt aan diabetes of
bloedcirculatieproblemen hebt. De massage moet prettig en comfortabel
aanvoelen. Staak het gebruik en raadpleeg uw arts als u pijn of ongemak
ondervindt.
OPMERKING: Dit apparaat bevat water dat kan spatten tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat het apparaat wordt gebruikt op een waterbestendig
oppervlak om schade aan de vloer enz. te voorkomen.
BELANGRIJK: Gebruik het voetenbad NIET langer dan 20 minuten
aaneengesloten. Schakel het apparaat uit en laat het apparaat afkoelen
naar kamertemperatuur.
Gebruiksaanwijzing
Controleer of de schakelaar in de stand UIT (O) staat. Plaats het apparaat
op een vlakke, horizontale, stevige ondergrond.
Apparaat vullen
1. Zorg ervoor dat het apparaat niet op de netvoeding is aangesloten
wanneer u het gaat vullen.
2. Vul het apparaat met water op de gewenste temperatuur.
3. De waterpeilindicator aan de binnenzijde van het voetenbad (maximaal
vulniveau ca. 1,9 liter) mag niet worden overschreden.
4. Voor elk gebruik dient het apparaat eerst te worden gevuld met water.
OPMERKING: Dit voetbad kan niet zonder water worden gebruikt. Het mag
NIET droog worden gebruikt.
Inschakelen
1. Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact.
2. Ga in een comfortabele positie zitten en plaats uw voeten in het
voetenbad.
3. Ga steeds zitten voordat u uw voeten in het bad plaatst of eruit neemt.
4. Gebruik het apparaat nooit terwijl u rechtop staat en sta ook niet op
terwijl u het gebruikt omdat de overmatige druk het apparaat zal doen
barsten.
5. Om het apparaat in te schakelen, drukt u met uw teen op de
waterdichte knop met ( ). De sproeistroken beginnen te bruisen.
Als het apparaat eenmaal is ingeschakeld, helpt de unieke
‘warmhoudtechnologie’ de natuurlijke afkoeling van het water in het
voetenbad te vertragen.
OPMERKING: De ‘warmhoudfunctie’ zorgt ervoor dat het water niet snel
afkoelt. Het is NIET geschikt om koud water mee te verwarmen. U moet
water van de juiste temperatuur gebruiken.
De verfrissende bubbels in het water strelen de voeten en masseren de
huid.
Tien minuten gebruik per dag is voldoende voor een verfrist gevoel. De
lengte van de massage en de gebruiksfrequentie kunnen zo nodig worden
verhoogd.
Na gebruik
1. Als u klaar bent, schakelt u het apparaat UIT door opnieuw met uw teen
op de waterdichte knop met ( ) te drukken. Haal de stekker uit het
stopcontact.
2. Houd het apparaat vast aan de zijkanten en giet het water eruit.
OPMERKING: Het voetenbad moet door de handige afvoeropening aan
voorzijde van het apparaat worden leeggegoten.
3. Reinig het apparaat met water en een milde reinigingsvloeistof en droog
het af.
4. Afvegen met een zachte, vochtige doek.
Gebruik GEEN schuurmiddelen. Vermijd alle oplosmiddelen en agressieve
reinigingsmiddelen.
Dompel het apparaat NIET onder in water.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet
gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat altijd
op een droge plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het niet. Wikkel
het snoer niet rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer sneller en kan het
defect raken. Controleer het snoer regelmatig op slijtage en beschadiging
(vooral in de buurt van het apparaat en de stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd
conform de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU, de
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de ROHS-richtlijn 2011/65/EU en de
ERP-richtlijn 2009/125/EC.
Onderdelen:
A - Pedicurevoetsteun
B - Met de teen te bedienen waterdichte regelaar
C - Afneembare puimsteen
D - Sproeistroken
E - Massagerollen
F - Massagepad & massagebasin
G - Antispatkap
Dit apparaat voldoet aan de EU-wetgeving 2012/19/EU met betrekking
tot recycling aan het einde van de levensduur. Producten waarop het
symbool van de doorkruiste verrijdbare afvalbak op het
vermogenslabel, de geschenkdoos of de gebruiksaanwijzing staat,
moeten apart van huishoudelijk afval worden gerecycled aan het einde van
hun nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af.
Uw plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een
‘terugnameplan’ wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen. U kunt
ook contact opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties voor verdere
hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat voor recycling moet
worden afgevoerd.
Garantie en service
Uw Revlon-apparaat is gegarandeerd vrij van defecten bij normaal gebruik
gedurende drie jaar vanaf de oorspronkelijke aanschafdatum. Uw apparaat
wordt vervangen als dit binnen de garantietermijn niet naar tevredenheid
functioneert als gevolg van materiaal- of fabricagefouten. Bewaar uw
kwitantie of ander aankoopbewijs voor alle claims binnen de garantietermijn.
De garantie komt te vervallen als u geen aankoopbewijs kunt tonen. Neem
voor alle claims binnen de garantietermijn contact op met uw lokale erkende
servicecenter of lokale distributeur; zie het bijgesloten boekje voor de
volledige lijst met erkende servicecenters en distributeurs. Deze garantie
geldt niet voor defecten veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik of het
niet opvolgen van de instructies in deze handleiding. Dit is niet van invloed
op uw wettelijke rechten als consument.
Mogelijk hebt u de volgende informatie nodig wanneer u contact opneemt
met een van onze geautoriseerde servicecentra of uw lokale leverancier.
Productiedatum: De 4 cijfers van het batchnummer op de adaptor op de
achterkant van product.
De eerste 2 cijfers geven de fabricageweek aan en de laatste 2 cijfers het
fabricagejaar.
Bijvoorbeeld: 3417 - het product is gemaakt in week 34 van het jaar 2017.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
Deze instructies zijn ook te vinden op onze website.
Ga naar www.hot-europe.com/support
ES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que carezcan de la experiencia
y el conocimiento siempre que estén
supervisadas o hayan recibido instrucción
referente al uso seguro del artefacto y
comprendan los peligros que entraña. Los
niños no deberán jugar con el aparato. Los
niños sin supervisión no deberán limpiar ni
realizar ningún mantenimiento de usuario.
ADVERTENCIA: Este aparato tiene
una superficie calentada. Las personas
insensibles al calor deben utilizarlo con
precaución.
ADVERTENCIA: Si hay alguna fuga de
agua del aparato, no lo siga utilizando.
Si el cable de alimentación está dañado, el
fabricante, un representante o una persona
con una cualificación similar debe sustituirlo
para evitar el posible riesgo.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione bien, no intente
repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni componentes que puedan ser
reparados por el usuario.
ADVERTENCIA: Este artefacto no debe llevarse al cuarto de baño.
ADVERTENCIA: APAGUE siempre el aparato cuando no lo utilice O).
ADVERTENCIA: No lo utilice bajo una manta o almohada ya que el
excesivo calor podría provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones a
las personas que lo estén utilizando.
ADVERTENCIA: Utilice este artefacto sólo para su fin previsto según se
describe en este manual. No utilice accesorios que no estén recomendados
por el fabricante.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato si está dañado, pierde agua o tiene
algún componente roto. En cualquiera de estos casos, deje de utilizarlo
inmediatamente.
ADVERTENCIA: No lo use en:
• Ninguna área del cuerpo que esté hinchada, quemada o inflamada ni
cuando haya erupciones de la piel o llagas ulceradas.
• Ninguna parte del cuerpo que esté anestesiada o que no tenga
la habilidad de sentir presión o dolor a menos que cuente con la
aprobación de su médico.
• Piernas con várices.
• Pantorrillas con un dolor inexplicable.
• En zonas de la piel con acné severo, sarpullido u otras enfermedades
de la piel.
Si se daña el cable de alimentación de este artefacto, se debe reemplazar
devolviéndolo a la tienda donde lo compró o a una persona calificada para
evitar riesgos.
NOTA: El Spa de pies para pedicura no se debe utilizar con ningún aditivo
que pueda burbujear, o sales que puedan oxidar piezas y componentes
importantes.
NOTA: Consulte al médico antes de usar este aparato si está embarazada.
No utilizar si padece diabetes o cualquier otro trastorno o enfermedad
circulatoria. El masaje debe ser placentero y confortable. Si aparece dolor o
incomodidad, interrumpa el uso y consulte al médico.
NOTA: Este aparato contiene agua que podría salpicar durante su uso,
asegúrese de que el aparato se utiliza sobre una superficie resistente al
agua para evitar daños al suelo, etc.
IMPORTANTE: NO use el pediluvio de manera continua durante más de 20
minutos. Apáguelo y deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente.
Forma de uso
Asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF (O). Coloque el
aparato sobre una superficie plana, estable y firme.
Llenado de la unidad
1. Antes de llenar la unidad, asegúrese de que no está enchufada a la red
eléctrica.
2. Llene la unidad con agua a la temperatura deseada.
3. No debe superarse el indicador de nivel de agua en el interior del
pediluvio (nivel máximo de llenado 1,9 litros aprox).
4. Para cualquier uso, el aparato debe estar siempre lleno de agua.
NOTA: Este baño para pies no puede utilizarse sin agua. NO se ha
diseñado para utilizarse en seco.
Encendido
1. Conecte el artefacto a la fuente eléctrica.
2. Siéntese en una posición cómoda y coloque los pies en el pediluvio.
3. Siempre debe estar sentado para colocar los pies en el spa para pies o
para quitarlos.
4. Nunca use el artefacto estando parado y no se pare dentro de la
unidad, ya que el exceso de presión puede provocar rajaduras en la
unidad.
5. Para encender la unidad, pulse con el pie el botón resistente al
agua con la marca ( ). Los chorros de burbujas empezarán a emitir
burbujas.
Mientras la unidad se encuentre encendida, la exclusive ‘tecnología para
mantener el agua tibia’ le ayudará a reducir el enfriamiento natural del agua
que contiene el spa de pies.
NOTA: Esta ‘tecnología para mantener el agua tibia’ evita que el agua se
enfríe rápidamente. NO se ha diseñado para calentar agua fría. Usted debe
comenzar con agua que esté a la temperatura deseada.
Las burbujas refrescantes del agua acarician los pies con suavidad y
masajean la piel.
Diez minutos al día es suficiente para sentirse renovado. La longitud del
masaje y la frecuencia de uso se pueden aumentar si es necesario.
Después del uso
1. Cuando haya terminado, APAGUE el aparato pulsando de nuevo con el
pie el botón resistente al agua con la marca ( ) y desenchúfelo de la
corriente.
2. Sujete el aparato por los lados de la unidad y vierta el agua. NOTA: El
pediluvio debe vaciarse mediante el pitorro de vaciado fácil de la parte
delantera de la unidad.
3. Enjuague la unidad con agua y un líquido de limpieza suave y séquela.
4. Limpie con un paño suave y húmedo.
NO utilice limpiadores abrasivos. Mantenga el aparato alejado de
disolventes o detergentes abrasivos.
NO sumerja el aparato en agua.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar seco.
No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca enrolle el cable alrededor
del artefacto, ya que esto puede hacer que el cable se gaste en forma
prematura y se rompa. Revise regularmente el cable de alimentación para
determinar si presenta desgaste o daños (en especial donde el cable se
conecta con el artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y está fabricado de conformidad con la
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2014/30/UE, la Directiva
sobre límites de tensión 2014/35/UE, la Directiva sobre restricciones a
la utilización de sustancias peligrosas 2011/65/UE y la Directiva sobre
productos relacionados con la energía 2009/125/CE.
Características:
A: Reposapiés para pedicura
B: Control táctil con el pie resistente al agua
C: Piedra pómez extraíble
D: Banda de burbujas
E: Rodillo de masaje
F: Almohadilla de masaje Accunode y depósito Accunode
G: Tapa antisalpicaduras
Este dispositivo cumple con la directiva UE 2012/19/UE sobre
reciclaje de residuos eléctricos. Los productos que presentan el
símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la
etiqueta de clasificación, la caja de regalo o las instrucciones deben
reciclarse separados de la basura doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El comerciante
local que vende estos artefactos puede ofrecer algún sistema de
‘recuperación’ cuando esté listo para comprar otro producto, de lo contrario
póngase en contacto con la autoridad de gobierno local para obtener más
ayuda y consejo sobre dónde llevar el artefacto para reciclarlo.
Garantía y servicio
Su aparato Revlon está garantizado contra defectos que pudieran aparecer
por un uso normal hasta tres años a contar desde la fecha de compra. Si el
producto no funciona correctamente debido a defectos de materiales o de
fabricación dentro del periodo de garantía, se lo cambiaremos. Conserve
su comprobante, recibo o cualquier otra prueba de compra en caso de que
desee poner una reclamación dentro del periodo de garantía. La garantía
no será válida si no se presenta una prueba de compra. Para cualquier
reclamación dentro del periodo de garantía, póngase en contacto con su
Centro de Servicio Autorizado o su distribuidor local. Para obtener una
lista completa de Centros de Servicio Autorizados y de distribuidores, lea
el folleto adjunto. Esta garantía no cubre defectos resultantes de un uso
indebido, un trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones
contenidas en este manual. Esto no afecta sus derechos como consumidor
establecidos por la ley.
Cuando contacte con uno de nuestros centros de asistencia autorizados o
con su distribuidor local le podrán preguntar la siguiente información.
Fecha de fabricación: se indica mediante el número de lote de 4 dígitos
marcado en la parte posterior del producto.
Los 2 primeros dígitos representan la semana de fabricación y los 2
últimos, el año.
Por ejemplo: 3417: producto fabricado en la semana 34 del año 2017.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración
anterior
Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio web.
Por favor, visite www.hot-europe.com/support
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Este aparelho pode ser usado por
crianças com mais de 8 anos de idade
e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimentos, desde
que sejam supervisionadas ou recebam
instruções sobre a utilização segura do
aparelho e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e a manutenção
que cabem ao utilizador não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo.
AVISO: Este aparelho possui uma
superfície aquecida. As pessoas insensíveis
ao calor devem ter cuidado ao utilizar o
aparelho.
AVISO: Se o aparelho vazar água, deixe de
o utilizar.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, o fabricante, o seu representante
ou entidade qualificada equivalente terá de
o substituir para evitar perigos.
Este
aparelho não possui peças nem componentes que possam ser reparados
pelo utilizador.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho não deve ser utilizado na casa de banho.
ADVERTÊNCIA: DESLIGUE (O) sempre o aparelho quando não estiver a
utilizá-lo.
ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho por baixo de um cobertor ou de
uma almofada, uma vez que se pode formar calor excessivo, provocando
incêndios, choques eléctricos ou ferimentos.
ADVERTÊNCIA: Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina,
tal como descrito neste manual. Não utilize acessórios não recomendados
pelo fabricante.
ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho se o mesmo estiver danificado,
se o mesmo vazar água ou se estiver partido. Deixe de usar imediatamente
se ocorrer qualquer uma destas situações.
ADVERTÊNCIA: Não utilize em:
• Qualquer área do corpo que esteja inchada, queimada ou inflamada ou
se tiver erupções ou úlceras na pele.
• Qualquer área do corpo que esteja anestesiada ou que não tenha
sensibilidade a pressão ou a dores, a não ser que seja aprovado pelo
seu médico.
• Pernas com veias varicosas.
•
Barrigas das pernas com dores sem explicação.
•
Em áreas da pele com acne grave, irritação ou outros problemas de
pele.
NOTA: A Bacia de Hidromassagem de Pedicura não deve ser utilizada com
quaisquer aditivos que possam fazer espuma nem com sais que possam
corroer as peças e componentes principais.
NOTA: Se está ou pensa que poderá estar grávida, consulte um médico
antes o usar. Não utilize se tiver diabetes ou qualquer outra doença de
circulação sanguínea. A massagem deve ser agradável e confortável. Se
sentir dores ou desconforto, deixe de usar e consulte o seu médico.
NOTA: Este aparelho contém água que pode salpicar durante a utilização,
por isso, certifique-se de que é utilizado numa superfície resistente à água
para evitar danos no pavimento, etc.
IMPORTANTE: NÃO deixe que a bacia funcione continuamente durante
mais de 20 minutos. Desligue e deixe o aparelho arrefecer à temperatura
ambiente.
Modo de utilização
Certifique-se de que o interruptor está na posição de DESLIGADO (O).
Coloque o aparelho sobre um piso plano, nivelado e sólido.
Enchimento da unidade:
1. Antes de encher a unidade, certifique-se de que a mesma não está
ligada à corrente.
2. Encha a unidade com água à temperatura desejada.
3. O indicador de nível da água no interior da bacia (nível de enchimento
máximo de aproximadamente 1,9 litros) não deve ser ultrapassado.
4. Para qualquer utilização, o aparelho deve ser sempre enchido com
água.
NOTA: Esta bacia para os pés não pode ser usada sem água. A mesma
NÃO foi concebida para ser utilizada a seco.
Ligação do aparelho
1. Ligue o aparelho à corrente eléctrica.
2. Sente-se numa posição confortável e, em seguida, coloque os pés na
bacia de hidromassagem.
3. Coloque e retire sempre os pés apenas quando estiver sentado
4. Nunca use o aparelho em pé nem se levante quando estiver a usá-lo,
pois uma pressão excessiva pode quebrá-lo.
5. Para iniciar a unidade, prima o botão com sensor de toque à prova de
água com o símbolo ( ). Os jactos de espuma começarão a produzir
espuma.
Enquanto a unidade está ligada, a “tecnologia para manter quente”
única ajudará a abrandar o arrefecimento natural da água na bacia de
hidromassagem.
NOTA: A característica “tecnologia para manter quente” evita um
arrefecimento rápido da água. NÃO é adequada para aquecer água fria.
Deve começar com a água à temperatura desejada.
A espuma refrescante na água acaricia suavemente os pés e massaja a
pele.
Dez minutos todos os dias é suficiente para se sentir refrescado(a). A
duração da massagem e a frequência de utilização podem ser aumentadas
conforme necessário.
Depois da utilização
1. Quando tiver terminado, desligue o aparelho premindo novamente o
botão com sensor de toque à prova de água com o símbolo ( ) e retire
a ficha da tomada.
2. Segure o aparelho pelos lados e despeje a água. NOTA: A bacia deve
ser esvaziada através da abertura de um prático bico de escoamento
na parte dianteira do aparelho.
3. Lave o aparelho com água e líquido de limpeza suave e seque.
4. Limpe com um pano macio humedecido.
NÃO utilize produtos de limpeza abrasivos. Mantenha afastado de
solventes e detergentes fortes.
NÃO mergulhe o aparelho em água.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não estiver a
utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num local
seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do aparelho
para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do cabo. Verifique
regularmente se existe desgaste ou danos no cabo de alimentação
(particularmente na zona onde o cabo está unido ao aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade com
a Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE, a Diretiva
de Baixa Tensão 2014/35/UE, a Diretiva relativa à Restrição do Uso de
Determinadas Substâncias Perigosas 2011/65/UE e a Diretiva de Produtos
Relacionados com o Consumo de Energia 2009/125/CE.
Características:
A - Apoio para pedicura
B - Controlo com sensor de toque à prova de água
C - Pedra pomes removível
D - Jactos de espuma
E - Rolo de massagem
F - Almofada de massagem e bacia com acupressão
G - Protecção anti-salpicos
Este aparelho está em conformidade com a legislação 2012/19/UE da
União Europeia sobre reciclagem em fim de vida. Os produtos que
incluem o símbolo da lata do lixo com rodinhas cortada por uma cruz
na respectiva etiqueta de especificações, embalagem exterior ou
instruções, têm de ser separados do lixo doméstico e reciclados no final da
sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico
normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um programa
de retoma contra a compra de um produto de substituição, ou então
contacte as autoridades competentes a nível local para obter ajuda e
aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para reciclar o seu velho
electrodoméstico.
Garantia e assistência
O seu aparelho Revlon está coberto pela garantia contra defeitos que
possam surgir no âmbito de uma utilização normal durante três anos a
partir da data de compra. Se o seu produto não funcionar de forma
satisfatória devido a defeitos de material ou de fabrico durante a vigência
da garantia, o mesmo será substituído. Guarde o recibo ou outra prova
de compra durante o período de vigência da garantia para efeitos de
reclamação. A garantia é anulada se não for apresentada uma prova de
compra. Para quaisquer reclamações dentro do prazo da garantia, contacte
o centro de assistência técnica autorizado local ou o distribuidor local.
Para ver a lista completa de centros de assistência técnica e distribuidores
autorizados, consulte o folheto incluído. Esta garantia não abrange defeitos
resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido
causados pelo desrespeito das instruções constantes deste manual. Isto
não afecta os seus direitos legais de consumidor.
Poderá ter de fornecer os seguintes dados quando contactar um dos
nossos Centros de Assistência Autorizados ou o seu distribuidor local.
Data de fabrico: É fornecida pelo número de lote, composto por 4 dígitos,
registado no transformador na parte de trás do produto.
Os 2 primeiros dígitos representam a semana de fabrico e os 2 últimos
dígitos representam o ano de fabrico.
Por exemplo: 3417 - produto fabricado na semana 34 do ano 2017.
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website. Vá a
www.hot-europe.com/support
GR­
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές
ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν
διαθέτουν κατάλληλη εμπειρία και γνώσεις
εάν τους παρέχεται επίβλεψη ή καθοδήγηση
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν
πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή έχει
θερμαινόμενη επιφάνεια. Τα άτομα που δεν
είναι ευαίσθητα στη θερμότητα πρέπει να
είναι προσεκτικά κατά τη χρήση της παρούσας
συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν υπάρχει διαρροή νερού
από τη συσκευή, η συσκευή δεν πρέπει πλέον
να χρησιμοποιείται.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, τότε πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον πράκτορα που διενεργεί το
σέρβις ή παρόμοια πιστοποιημένο άτομο ώστε
να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση που η συσκευή παρουσιάσει πρόβλημα, μην
επιχειρήσετε να την επισκευάσετε. Αυτή η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα που
μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απενεργοποιείτε (OFF [O]) πάντα τη συσκευή όταν δεν
χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τη λειτουργείτε κάτω από κουβέρτα ή μαξιλάρι διότι
μπορεί να δημιουργηθεί υπερβολική θερμότητα, προκαλώντας πυρκαγιά,
ηλεκτροπληξία ή σωματικές βλάβες..
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για τον
προβλεπόμενο σκοπό της, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Μη
χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή αν έχει υποστεί ζημιά,
διαρροή νερού ή θραύση σε οποιοδήποτε σημείο. Στην περίπτωση που συμβεί
οποιοδήποτε από τα προαναφερόμενα, διακόψτε αμέσως τη χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ τη συσκευή στα εξής σημεία :
• Οποιαδήποτε περιοχή του σώματος με οίδημα, έγκαυμα ή φλεγμονή ή όταν
υπάρχουν δερματικά εξανθήματα ή ελκώδεις πληγές.
• Οποιαδήποτε περιοχή του σώματος που είναι αναισθητοποιημένη ή δεν
έχει τη δυνατότητα να αισθανθεί πίεση ή πόνο, εκτός αν η χρήση αυτή έχει
εγκριθεί από το γιατρό.
• Σε πόδια με κιρσούς.
• Στην κνήμη, όταν υπάρχει ανεξήγητος πόνος.
• Σε περιοχές του δέρματος με οξεία ακμή, εξάνθημα ή άλλες δερματικές
παθήσεις.
Εάν το καλώδιο αυτής της συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί.
Απευθυνθείτε στο κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή ή σε έναν
εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το υδρομασάζ ποδιών για πεντικιούρ Pedicure Foot Spa δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται με τυχόν πρόσθετα τα οποία ενδέχεται να δημιουργήσουν
φυσαλίδες, ή άλατα που ενδέχεται να διαβρώσουν τα βασικά τμήματα και
εξαρτήματα..
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν τη χρήση εάν είστε
έγκυος. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν πάσχετε από διαβήτη ή άλλη
πάθηση ή ασθένεια του κυκλοφορικού συστήματος. Το μασάζ πρέπει να σας
είναι ευχάριστο και άνετο. Εφόσον προκληθεί πόνος ή δυσφορία, διακόψτε τη
χρήση και συμβουλευτείτε το γιατρό σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή περιέχει νερό το οποίο ενδέχεται να εκτοξευτεί κατά τη
χρήση. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί σε μια επιφάνεια ανθεκτική στο
νερό ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο δάπεδο κ.λπ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ το ποδόλουτρο να λειτουργεί συνεχώς για
περισσότερο από 20 λεπτά. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να
κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.
Τρόπος χρήσης
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης (OFF [O]).
Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδο, στερεό δάπεδο.
Γέμισμα της συσκευής
1. Πριν γεμίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα
του ηλεκτρικού..
2. Γεμίστε τη συσκευή με νερό που έχει την επιθυμητή θερμοκρασία..
3. Ο δείκτης της στάθμης του νερού στο εσωτερικό του ποδόλουτρου (μέγιστο
επίπεδο πλήρωσης περίπου 1,9 λίτρα) δεν θα πρέπει να υπερβαίνεται.
4. Για κάθε χρήση, η συσκευή θα πρέπει πάντα να γεμίζει με νερό..
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το ποδόλουτρο χωρίς νερό.
ΔΕΝ προορίζεται για λειτουργία χωρίς νερό.
Λειτουργία
1. Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
2. Καθίστε σε μια άνετη θέση και στη συνέχεια τοποθετήστε τα πόδια σας στη
συσκευή υδρομασάζ.
3. Βάζετε και βγάζετε τα πόδια σας στο spa ποδιών μόνο αφού καθίσετε.
4. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν είστε όρθιοι και μη σηκώνεστε
ενώ πατάτε μέσα στη συσκευή, γιατί η υπερβολική πίεση μπορεί να την
σπάσει.
5. Για εκκίνηση της μονάδας, πατήστε με το δάκτυλο του ποδιού σας το
αδιάβροχο κουμπί αφής με την ένδειξη ( ). Οι σχισμές εκτόξευσης
φυσαλίδων θα ξεκινήσουν να βγάζουν φυσαλίδες.
Την ώρα που η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, η μοναδική τεχνολογία
διατήρησης θερμότητας συμβάλλει στην επιβράδυνση της φυσικής ψύξης του
νερού που περιέχεται στο υδρομασάζ ποδιών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τεχνολογία διατήρησης θερμότητας αποτρέπει την ταχεία ψύξη
του νερού. ΜΗ κατάλληλο για ζέσταμα κρύου νερού. Πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή, το νερό πρέπει να είναι ήδη στην επιθυμητή θερμοκρασία.
Οι δροσιστικές φυσαλίδες του νερού χαϊδεύουν απαλά τα πόδια και κάνουν
μασάζ στο δέρμα.
Δέκα λεπτά καθημερινά αρκούν για την αναζωογόνηση των ποδιών σας. Η
διάρκεια του μασάζ και η συχνότητα χρήσης μπορούν να αυξηθούν, εάν είναι
απαραίτητο.
Μετά τη χρήση
1. Όταν ολοκληρώσετε τη διαδικασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας
ξανά με το δάκτυλο του ποδιού σας το αδιάβροχο κουμπί αφής με την ένδειξη
( ) και βγάλτε την πρίζα.
2. Κρατήστε τη συσκευή πλάγια και χύστε το νερό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ποδόλουτρο
πρέπει να αδειάζεται από το ειδικό άνοιγμα στο μπροστινό μέρος της
συσκευής.
3. Ξεπλύνετε τη συσκευή με νερό και με ήπιο καθαριστικό υγρό και στη συνέχεια
στεγνώστε τη.
4. Σκουπίστε τη συσκευή με ένα μαλακό, βρεγμένο πανί.
ΜΗ χρησιμοποιείτε αποξεστικό καθαριστικό. Διατηρείτε το προϊόν μακριά από
όλα τα διαλυτικά και σκληρά απορρυπαντικά.
ΜΗ βυθίζετε τη συσκευή στο νερό.
Φύλαξη
Βγάζετε πάντα από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς πριν τη φυλάξετε. Μην τραβάτε
και μη στρίβετε το καλώδιο. Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή σε στεγνό μέρος.
Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω από τη συσκευή γιατί μ’ αυτόν τον τρόπο
το καλώδιο θα φθαρεί πρόωρα και θα κοπεί. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο
τροφοδοσίας για φθορές και ζημιές, ιδιαίτερα στο σημείο που συνδέεται με τη
συσκευή και στο σημείο που μπαίνει στην πρίζα.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με
την Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2014/30/EΕ, την Οδηγία
περί Χαμηλής Τάσης 2014/35/EΕ, την Οδηγία ROHS (για τον περιορισμό της
χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
2011/65/EΕ και την Οδηγία ERP 2009/125/EΚ (για τα προϊόντα που συνδέονται με
την ενέργεια).
Χαρακτηριστικά:
A - Υποπόδιο για πεντικιούρ
B - Αδιάβροχο κουμπί αφής για έλεγχο με το δάκτυλο του ποδιού
C - Αποσπώμενο εξάρτημα ελαφρόπετρας

Related manuals