▼
Scroll to page 2
DEFG- Σχισμές εκτόξευσης φυσαλίδων Κύλινδρος για μασάζ Βάση πέλματος με σφαιρίδια και λεκάνη με σφαιρίδια Κάλυμμα κατά των παφλασμών Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με την νομοθεσία της Ε.Ε., σύμφωνα με την οδηγία 2012/19/ΕΕ για την ανακύκλωση μετά τη λήξη της διάρκειας ζωής. Τα προϊόντα που φέρουν το σύμβολο του ‘διαγραμμένου κάδου απορριμμάτων’ είτε στην ετικέτα προδιαγραφών, είτε στη συσκευασία δώρου, είτε στις οδηγίες πρέπει να ανακυκλώνονται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της λειτουργικής τους ζωής. ΜΗΝ απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Το κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή μπορεί να παρέχει κάποιο πρόγραμμα επιστροφής παλιών συσκευών εάν προγραμματίζετε να αντικαταστήσετε την παλιά σας συσκευή, ειδάλλως επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για περαιτέρω βοήθεια και οδηγίες σχετικά με το πού μπορείτε να δώσετε τη συσκευή για ανακύκλωση. Εγγύηση και Σέρβις Η Revlon συσκευή σας είναι εγγυημένη για ελαττώματα υπό κανονική χρήση για τρία έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά εντός της περιόδου εγγύησης θα αντικατασταθεί. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας, ή άλλο αποδεικτικό αγοράς για όλα τα δικαιώματα εντός της περιόδου εγγύησης. Η εγγύηση ακυρώνεται εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό αγοράς. Για όλες τις απαιτήσεις κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, επικοινωνήστε με το τοπικό Κέντρο Εξουσιοδοτημένου Σέρβις, ή τον τοπικό Διανομέα, για τον πλήρη κατάλογο των Εξουσιοδοτημένων Κέντρων Εξυπηρέτησης και Διανομέων παρακαλούμε ανατρέξτε στο συνημμένο φυλλάδιο. Η Εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης, κακής χρήσης ή που προκαλούνται λόγω μη τήρησης των παρόντων οδηγιών. Η εγγύηση αυτή δεν επηρεάζει τα καταναλωτικά σας δικαιώματα που προβλέπει ο νόμος. Όταν επικοινωνείτε με ένα από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης ή τον Διανομέα της περιοχής σας, μπορεί να σας ζητηθούν οι παρακάτω πληροφορίες. Ημερομηνία παραγωγής: Εμφανίζεται ως 4ψήφιος Αριθμός Παρτίδας στο μετασχηματιστή, στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα 2 πρώτα ψηφία αντιστοιχούν στην εβδομάδα κατασκευής και τα 2 τελευταία ψηφία αντιστοιχούν στο έτος κατασκευής. Π.χ.: 3417 - το προϊόν κατασκευάστηκε την 34η εβδομάδα του έτους 2017. Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται παραπάνω. Αυτές οι οδηγίες είναι επίσης διαθέσιμες στον ιστότοπό μας. Επισκεφτείτε τη διεύθυνση www.hot-europe.com/support PL NALE˚Y ZACHOWAC INSTRUKCJ¢ U˚YCIA Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie instrukcje. Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, umysłowych lub poznawczych bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy wyłącznie pod opieką osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub po udzieleniu przez nie instrukcji dotyczących korzystania z urządzenia oraz związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie mogą używać urządzenia jako zabawki. Czyszczenie i konserwacja urządzenia przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej są niedozwolone. OSTRZEŻENIE: Powierzchnia urządzenia nagrzewa się. Osoby niewrażliwe na ciepło muszą zachować ostrożność podczas używania tego urządzenia. OSTRZEŻENIE: Jeśli woda wycieka z urządzenia, nie wolno go używać. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela serwisu lub inną osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia. OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y podejmowaç ˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci lub elementów, które mogà byç samodzielnie serwisowane przez u˝ytkownika. OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki. OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć (pozycja OFF [O]). OSTRZE˚ENIE: W czasie pracy urzàdzenie nie mo˝e byç przykryte kocem ani poduszkà. Mo˝e to doprowadziç do jego przegrzania, co z kolei mo˝e staç si´ przyczynà po˝aru, pora˝enia pràdem lub urazu.. OSTRZE˚ENIE: Urzàdzenia nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zgodnie z jego przeznaczeniem, jak opisano w instrukcji obs∏ugi. Nale˝y stosowaç wy∏àcznie akcesoria zalecane przez producenta. OSTRZE˚ENIE: Nie wolno u˝ywaç tego urzàdzenia, je˝eli jest ono uszkodzone, wyciek∏a z niego woda lub jest po∏amane. Nale˝y natychmiast zaprzestaç u˝ytkowania urzàdzenia, jeÊli wystàpi którykolwiek z powy˝szych przypadków. OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ na: • na ˝adnej cz´Êci cia∏a, która jest opuchni´ta, poparzona, znajduje si´ w stanie zapalnym lub w miejscach, w których wyst´pujà wykwity skórne lub owrzodzone rany. • na dowolnej cz´Êci cia∏a, która jest znieczulona lub pozbawiona z olnoÊci odczuwania nacisku lub ciep∏a, chyba ˝e pozwoli na to lekarz. • na nogi z ˝ylakami. • ∏ydki w razie wyst´powania bólów o niewyjaÊnionych przyczynach • obszarach skóry objętych nasilonymi zmianami trądzikowymi, wysypką lub innymi chorobami skóry. W razie uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie, zwracajàc go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa. UWAGA: Nie należy używać hydromasażera do stóp z żadnymi środkami musującymi ani solami do kąpieli, które mogłyby spowodować korozję podstawowych części i elementów urządzenia.. UWAGA: Nale˝y skonsultowaç si´ z lekarzem, jeÊli u˝ytkowniczka jest lub myÊli, ˝e mo˝e byç w cià˝y. Urządzenia nie mogą używać osoby chorujące na cukrzycę i choroby układu krążenia. Masa˝ powinien byç przyjemny i odpr´˝ajàcy. W przypadku powstania bólu nale˝y przerwaç korzystanie z urzàdzenia i skonsultowaç si´ z lekarzem. UWAGA: To urządzenie zawiera wodę, która może się rozpryskiwać podczas korzystania z niego, dlatego należy się upewnić, że urządzenie znajduje się na wodoodpornej powierzchni, aby zapobiec uszkodzeniom podłóg drewnianych, wykładzin itp. WAŻNA INFORMACJA: NIE należy dopuścić, aby hydromasażer pracował nieprzerwanie dłużej niż przez 20 minut. Wyłącz urządzenie i poczekaj, aż ostygnie do temperatury pokojowej. Sposób u˝ycia Upewnij się, że przełącznik sterowania znajduje się w pozycji wyłączonej (OFF [O]). Umieść urządzenie na płaskiej, równej, stabilnej podłodze. Nape∏nianie urzàdzenia 1. Przed nape∏nieniem wyciàgnij wtyczk´ przewodu zasilajàcego urzàdzenia z gniazdka. 2. Nape∏nij urzàdzenie wodà o odpowiedniej temperaturze. 3. Poziom wody nie powinien przekraczać wskaźnika znajdującego się na wewnętrznej powierzchni miski hydromasażera (maksymalna objętość wody wynosi około 1,9 litra). 4. Przy każdym użyciu urządzenie powinno być napełnione wodą. UWAGA: Tego hydromasa˝era nie wolno u˝ywaç bez wody. NIE JEST on przeznaczony do pracy na sucho. Włączanie 1. Pod∏àcz aparat do êród∏a zasilania. 2. Usiądź wygodnie, a następnie włóż stopy do hydromasażera. 3. Zawsze wk∏adaj stopy do wanienki oraz wyciàgaj je z wanienki w pozycji siedzàcej. 4. Nigdy nie korzystaj z urzàdzenia w pozycji stojàcej ani te˝ nigdy nie stój w wanience, poniewa˝ zbyt du˝y nacisk mo˝e spowodowaç p´kni´cie wanienki. 5. Aby uruchomić urządzenie należy nacisnąć wodoodporny przycisk dotykowy obsługiwany za pomocą palców u stóp oznaczony ( ). Z pasków z dyszami zaczną wydobywać się pęcherzyki. Podczas gdy urządzenie jest WŁĄCZONE, unikatowa technologia „keep warm” pomaga zahamować naturalny proces stygnięcia wody nalanej do hydromasażera do stóp. UWAGA: Technologia „keep warm” pomaga uniknąć gwałtownego schłodzenia wody. Urządzenie NIE nadaje się do podgrzewania zimnej wody. Nale˝y wi´c rozpoczàç masa˝ od wody w ˝àdanej temperaturze. Pęcherzyki powietrza znajdujące się w wodzie delikatnie pielęgnują i masują skórę. Wystarczy dziesięć minut dziennie, aby się zrelaksować. W miarę potrzeby można stopniowo wydłużać czas masażu i zwiększać częstotliwość zabiegów. Po użyciu 1. Po zakończeniu korzystania z urządzenia należy je WYŁĄCZYĆ ponownie naciskając wodoodporny przycisk dotykowy obsługiwany za pomocą palców u stóp oznaczony ( ) i wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. 2. Chwyć urządzenie po obu stronach i wylej z niego wodę. UWAGA: Miskę należy opróżniać przez wygodny otwór wylotowy znajdujący się z przodu urządzenia. 3. Przemyj urządzenie wodą i łagodnym środkiem myjącym, a następnie je osusz. 4. Wytrzyj miękką, wilgotną szmatką. NIE WOLNO używać ściernych środków czyszczących. Należy unikać wszelkich rozpuszczalników i silnie działających detergentów. NIE WOLNO zanurzać urządzenia w wodzie. Przechowywanie Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie korzysta Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do urzàdzenia i przy wtyczce. Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodność z dyrektywą dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE), dyrektywą dotyczącą urządzeń zasilanych niskim napięciem (2014/35/UE), dyrektywą w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE) i dyrektywą ustanawiającą ogólne zasady ustalania wymogów dotyczących ekoprojektu dla produktów związanych z energią (2009/125/WE). Elementy: A - Oparcie dla stóp w czasie pedicure B - Wodoodporny przycisk dotykowy obsługiwany za pomocą palców u stóp C - Wymienny pumeks D - Pasek z dyszami E - Wałek do masażu F - Mata masująca Accunode i miska Accunode G - Osłona przeciwrozpryskowa To urządzenie jest zgodne z dyrektywą UE 2012/19/UE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Produkty, na których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych. Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do recyklingu. Gwarancja i serwis Na urządzenie marki Revlon udziela się gwarancji obejmującej usterki występujące podczas normalnego użytkowania na okres trzy lat od daty zakupu pierwotnego. Produkt, który w okresie gwarancyjnym nie spełni oczekiwań z powodu usterek materiałowych lub produkcyjnych, zostanie wymieniony na nowy. Przy składaniu wszelkich reklamacji z tytułu gwarancji należy mieć przy sobie paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie dowodu zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W sprawie wszelkich reklamacji z tytułu gwarancji należy zwracać się do właściwego autoryzowanego centrum serwisowego lub najbliższej placówki dystrybucyjnej; pełna lista autoryzowanych centrów serwisowych i placówek dystrybucyjnych podana jest w załączonej broszurze. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania lub spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Fakt ten nie narusza ustawowych praw konsumenta. Podczas kontaktu z jednym z naszych autoryzowanych centrów serwisowych lub z lokalnym dystrybutorem może być wymagane podanie poniższych informacji. Data produkcji: Jest ona podana w postaci 4-cyfrowego numeru serii produktu umieszczonego w tylnej części urządzenia. Pierwsze 2 cyfry oznaczają tydzień produkcji, natomiast 2 ostatnie – rok produkcji. Na przykład: 3417 – produkt wytworzony w 34 tygodniu 2017 roku. Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji. Te instrukcje są również dostępne w naszej witrynie. Więcej informacji można uzyskać pod adresem www.hot-europe.com/support CZ TYTO D\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ POKYNY SI ULOÎTE Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat. Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání. Tento přístroj mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud tento přístroj používají pod dozorem jiné osoby nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny k bezpečnému používání tohoto přístroje a jsou-li srozuměny s nebezpečími, která jim v souvislosti s používáním přístroje hrozí. Děti si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti bez dozoru. VAROVÁNÍ: Přístroj má zahřívaný povrch. Osoby necitlivé na teplo musí při používání přístroje postupovat opatrně. VAROVÁNÍ: Pokud voda z přístroje protéká ven, neměl by již být dále používán. Je-li přívodní šňůra poškozená, je z bezpečnostních důvodů nutné, aby ji vyměnil výrobce, jeho servisní pracovník nebo podobně kvalifikovaná osoba. VAROVÁNÍ: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho opravit. Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné uÏivatelem. VAROVÁNÍ: Tento pfiístroj se nesmí brát do koupelny. VAROVÁNÍ: Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej VYPNĚTE (O).. VAROVÁNÍ: NepouÏívejte pod pokr˘vkou nebo pol‰táfiem, neboÈ nadmûrné zahfiívání by mohlo zpÛsobit poÏár, elektrick˘ ‰ok nebo zranûní osob. VAROVÁNÍ: Tento pfiístroj pouÏívejte pouze k jeho úãelÛm popsan˘m v návodu. NepouÏívejte pfiíslu‰enství nedoporuãené v˘robcem. VAROVÁNÍ: Tento pfiístroj nepouÏívejte, pokud je po‰kozen˘, uniká z nûj voda nebo je jakákoli jeho ãást rozbitá. Pokud nastane nûjaká ze zmínûn˘ch situací, ihned pfiístroj pfiestaÀte pouÏívat. VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE na: • Jakákoli ãást tûla, která je oteklá, spálená nebo zanícená, nebo kde se nachází vyráÏky nebo hnisavé vfiedy. • Jakákoli ãást tûla, která je anestezovaná nebo s nedostateãn˘m cítûním tlaku a bolesti, pokud to neschválil vበdoktor. • Nohy s kfieãov˘mi Ïilami. • L˘tka pfii bezdÛvodné bolesti. • Na kůži, která trpí závažnými projevy akné, vyrážkou nebo jinými kožními onemocněními. Pokud se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se vymûnit navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj zakoupen, nebo podobnû kvalifikované osobû, aby se vyhnulo riziku. POZNÁMKA: Domácí lázeň pro nohy by neměla být používána s přísadami, které tvoří bubliny, ani se solemi, které by mohly způsobit rezivění důležitých součástí a dílů. POZNÁMKA: Pfii podezfiení na tûhotenství nebo v tûhotenství se o pouÏívání zafiízení poraìteslékafiem. Přístroj nepoužívejte, trpíte-li cukrovkou nebo jinou nemocí postihující krevní oběh. MasáÏ by mûla b˘t pfiíjemná a uklidÀující. Pokud pocítíte bolest ãi jiné nepfiíjemné dÛsledky, obraÈte se na svého lékafie. POZNÁMKA: Tento přístroj obsahuje vodu, která může během používání přístroje vystříknout. Zajistěte, aby byl přístroj používán na voděodolném povrchu, aby nedošlo k poškození podlahy apod. DŮLEŽITÉ: NENECHEJTE lázeň na nohy běžet déle než 20 minut. Přístroj vypněte a nechte jej vychladnout na pokojovou teplotu. PouÏití Zkontrolujte, zda je vypínač v poloze VYPNUTO (O). Umístěte přístroj na rovnou, pevnou podlahu. Plnûní jednotky 1. Pfied plnûním se ujistûte, Ïe jednotka není pfiipojena k elektrické síti. 2. NaplÀte jednotku vodou o poÏadované teplotû. 3. Dbejte na to, abyste nepřesáhli indikátor úrovně vody na vnitřní straně lázně (maximální úroveň naplnění je asi 1,9 litru. 4. Při každém použití musí být přístroj naplněn vodou. POZNÁMKA: MasáÏní lázeÀ nepouÏívejte bez vody. NENÍ urãena k masáÏi na sucho. Zapnutí pfiístroje 1. Pfiipojte pfiístroj ke zdroji elektrického proudu. 2. Pohodlně se posaďte a chodidla vložte do lázně pro nohy. 3. Chodidla pokládejte do láznû a vyndávejte z láznû vÏdy, kdyÏ sedíte. 4. Pfiístroj nikdy nepouÏívejte vestoje a do láznû si nestoupejte, protoÏe pfiíli‰ velk˘ tlak by mohl vést k popraskání vaniãky. 5. Přístroj spustíte stisknutím vodotěsného tlačítka ovládaného dotykem palce na nohou ( ). Bublinkové trysky začnou vypouštět bublinky. Dokud bude přístroj zapnutý, bude jedinečná technologie bránit přirozenému vychladnutí vody v lázni. POZNÁMKA: Jedinečná technologie déle udrží požadovanou teplotu vody. Technologie NENÍ určená k ohřívání studené vody. Musíte nalít vodu, která má poÏadovanou teplotu. Osvěžující bublinky ve vodě jemně hladí nohy a masírují pokožku. K osvěžení stačí používat přístroj asi deset minut denně. V případě potřeby lze délku masáže a frekvenci použití prodloužit, respektive zvýšit. Po použití 1. Po dokončení lázně přístroj vypněte opětovným stisknutím vodotěsného tlačítka ovládaného dotykem palce na nohou ( ) a vyjmutím zástrčky ze zásuvky. 2. Uchopte přístroj za boky a vylijte z něj vodu. POZNÁMKA: K vyprázdnění lázně použijte praktický vypouštěcí otvor v přední části jednotky. 3. Opláchněte jednotku vodou a jemným čisticím prostředkem a osušte ji. 4. K čištění používejte jemný vlhký hadřík. NEPOUŽÍVEJTE drsné čisticí prostředky. Chraňte před stykem s rozpouštědly a drsnými čisticími prostředky. NEPONOŘUJTE přístroj do vody. Uskladnûní VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘ kabel a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání ‰ÀÛry. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do zásuvky). Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben v souladu se směrnicí o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU, směrnicí o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU, směrnicí o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních 2011/65/EU a směrnicí o výrobcích spojených se spotřebou energie 2009/125/ES. Součásti: A – Opěrka pro pedikúru nohou B – Vodotěsné ovládání dotykem palce na nohou C – Vyjímatelná pemza D – Pás bublinkových trysek E – Masážní váleček F – Masážní podložka a základna s výstupky G – Kryt proti vystříknutí vody Tento přístroj vyhovuje legislativě EU 2012/19/EU o recyklaci odpadu. V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu. Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci. Záruka a servis Garantujeme, že se u spotřebiče Revlon při normálním používání neprojeví žádné vady tři roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě, bude vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi předložit, záruka bude neplatná. Se všemi nároky během záruční doby se obraťte na místní autorizované servisní středisko nebo místního distributora. Úplný seznam autorizovaných servisních středisek a distributorů najdete v přiložené brožuře. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé následkem chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů uvedených v této příručce. Tímto nejsou nijak omezena vaše zákonná práva spotřebitele. Při kontaktu s autorizovaným servisním střediskem nebo svým místním distributorem budete možná požádáni o následující informaci. Datum výroby: Je určeno 4 místným číslem dávky, které je uvedeno na adaptéru na zadní straně výrobku. První 2 číslice značí týden výroby, druhé 2 číslice rok výroby. Např.: 3417 – Produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2017. Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace. Tyto pokyny jsou rovněž uvedeny na našich internetových stránkách. Navštivte webové stránky www.hot-europe.com/support HU ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást. Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál. A készülék 8 éves kortól használható. Mozgás-, érzékszervi- vagy szellemileg korlátozott vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet mellett vagy a biztonságos használat elmagyarázása és a veszélyek megértése után használhatják a készüléket. A gyermekeknek tilos a készülékkel játszani. A tisztítást és a karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. FIGYELMEZTETÉS: A készülék fűtött felülettel rendelkezik. A csökkent hőérzetű felhasználók óvatosan járjanak el a készülék alkalmazásakor. RVFB7021PE2 Thalasso-pied C Manuel d’utilisation et d’entretien B A Gebrauchs- und Pflegeanleitung Pediluvio con pedicure Istruzioni per l’uso e la manutenzione Instruktioner för användning och underhåll Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion Hoitava jalkakylpy Käyttö- ja hoito-ohje Pedicurevoetenbad Handleiding voor gebruik en verzorging G Pedicure fotspa Håndbok for bruk og stell av apparatet Spa de pies para pedicura Manual de instrucciones de uso y cuidado Bacia de Hidromassagem de Pedicura Manual de instruções de utilização e cuidados Οδηγίες χρήσης και φροντίδας Ez a készülék megfelel az EU 2012/19/EU jogszabályának az élettartam végi újrahasznosítás szempontjából. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén. NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra. Garancia és szerviz Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére 3 év garancia vonatkozik, a vásárlás eredeti időpontjától számítva. Ha a termék működése a garancia időtartamán belül anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kielégítő, akkor kicserélik. Őrizze meg a nyugtát vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon belüli követelések esetére. A garancia érvénytelen, ha nem tudnak felmutatni vásárlási bizonylatot. A garanciális időtartamon belüli bármilyen követelés esetén vegye fel a kapcsolatot kijelölt területi szervizközpontjával vagy helyi értékesítőjével. A kijelölt szervizközpontok és értékesítők teljes listáját megtalálja a mellékelt füzetben. Ez a garancia nem nem vonatkozik azokra a meghibásodásokra, amelyek a nem rendeltetésszerű használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítás be nem tartásából származnak. Ez nem befolyásolja az Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait. A következő információkra kérdezhetnek rá, ha kapcsolatba lép a felhatalmazott szervizközpont egyikével vagy a helyi forgalmazóval. A gyártás dátuma: Ezt a 4 számjegyű kód jelzi a termék hátulján, az adapteren. Az első 2 számjegy a gyártás hetét, a második 2 számjegy pedig a gyártás évszámát jelöli. Pl.: 3417 – a terméket 2017. 34. hetében gyártották. A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl. Ezek az utasítások webhelyünkön is elérhetők. Látogasson el a www.hot-europe.com/support RO P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE SIGURAN∂® IMPORTANTE Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat. Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™. Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau care nu au experienţă şi cunoştinţe dacă li s-a asigurat supraveghere sau li s-au dat instrucţiuni privind utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă înţeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Se interzice efectuarea operaţiilor de curăţare şi întreţinere de către copii nesupravegheaţi. AVERTISMENT: Aparatul prezintă o suprafaţă încălzită. Persoanele care nu sunt sensibile la căldură trebuie să utilizeze cu grijă acest aparat. AVERTISMENT: Dacă apar scurgeri de apă de la aparat, opriţi utilizarea acestuia. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul de service al acestuia sau alte persoane calificate, pentru a evita orice pericol. AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™ ¶l repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra c™rora poate interveni utilizatorul. AVERTISMENT: Acest aparat nu trebuie luat ¶n camera de baie. AVERTISMENT: OPRIŢI (O) întotdeauna aparatul atunci când nu îl utilizaţi. AVERTISMENT: Nu folosi^i aparatul sub o p™tur™ sau pern™ deoarece c™ldura ¶n exces poate produce incendii, ≥ocuri electrice sau leziuni corporale. AVERTISMENT: Utiliza^i acest aparat numai ¶n scopul pentru care a fost conceput, conform descrierii din acest ma-nual. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t cele recomandate de produc™tor. AVERTISMENT: Nu utiliza^i acest aparat dac™ este deteriorat, pierde ap™ sau are vreo component™ defect™. Dac™ observa^i una din problemele de mai sus, ¶nceta^i imediat utilizarea aparatului. AVERTISMENT: Nu utiliza^i aparatul pe: • Orice parte a corpului care este umflat™, ars™ sau inflamat™ sau atunci c<nd sunt prezente erup^ii ale pielii sau ulcera^ii. • Orice zon™ a corpului care este anesteziat™ sau nu poate percepe presiunea sau durerea, cu excep^ia cazului ¶n care ave^i acceptul medicului dumneavoastr™. • Picioare cu vene varicoase. • Gambe, atunci c<nd acestea prezint™ dureri inexplicabile • Porţiuni ale pielii afectate de acnee severă, iritaţii sau alte leziuni ale pielii. Dac™ se deterioreaz™ cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie ¶nlocuit return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat sau apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a evita pericolele. NOTĂ: Cădiţa de masaj pentru pedichiură nu trebuie utilizată în asociere cu aditivi care pot produce bule sau cu săruri care pot coroda piesele şi componentele principale ale acesteia. NOT®: Consulta^i un medic ¶nainte de a utiliza aparatul dac™ sunte^i sau crede^i c™ a^i putea fi ¶ns™rcinat™. Nu utilizaţi aparatul dacă suferiţi de diabet FR CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES SONT IMPORTANTES Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil. Cet appareil est réservé àl’usage domestique. D Pedicure fodspa Pedicure Foot Spa FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani. A készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket nem szabad bevinni a fürdŒszobába. FIGYELMEZTETÉS: Amikor nem használja a készüléket, mindig kapcsolja KI ([O] állásba). FIGYELMEZTETÉS: Ne használja takaró vagy párna alatt, mivel a felfokozódó hŒ tüzet, áramütést vagy más személyi sérülést okozhat. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat. FIGYELMEZTETÉS: A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen útmutatóban leírtak szerint szabad használni. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat. FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket, ha az sérült, víz szivárgott bele, vagy valamely része eltörött. Ha ezek közül bármelyik bekövetkezik, azonnal hagyja abba a készülék használatát. FIGYELMEZTETÉS: Ne használja:: • A test bármely részén, amely megdagadt, megégett, vagy gyulladt, vagy ha a bŒrön pattanások vagy fekélyes sebek vannak. • A test bármely területén, amely érzéstelenítve van, vagy nem képes a nyomás vagy fájdalom érzékelésére, kivéve, ha orvosa ezt jóváhagyja. • Visszeres lábakon. • A lábikrán, ha ott ismeretlen eredetı fájdalom jelentkezik • A bőr olyan területein, ahol súlyos akne, kiütés, vagy más bőrbetegség van jelen. Ha a készülék elektromos vezetéke megsérül, a veszély elkerülése érdekében a készüléket ki kell cserélni úgy, hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a készüléket vettük, vagy egy más szakképzett személyhez. MEGJEGYZÉS: A Pedicure Foot Spa nem használható habzó adalékanyagokkal, illetve olyan sókkal, amelyek korrodálhatják a kulcsfontosságú alkatrészeket és elemeket. MEGJEGYZÉS: Használat elŒtt kérje ki az orvos véleményét terhesség vagy esetleges terhesség esetén. Ne használja a készüléket cukorbetegség vagy bármilyen keringési bántalom vagy betegség fennállása esetén. A masszázsnak kellemesnek és élvezetesnek kell lennie. Ha fájdalom vagy kellemetlen érzés jelentkezik, szakítsa meg a használatot és konzultáljon orvosával. MEGJEGYZÉS: Ez a készülék vizet tartalmaz, ami használat közben kifröccsenhet; kérjük, gondoskodjon arról, hogy a készüléket vízálló felületen használják, a padló stb. károsodásának megelőzése érdekében. FONTOS: NE hagyja a lábfürdőt 20 percnél hosszabb ideig folyamatosan működni. Kapcsolja ki, és hagyja a készüléket szobahőmérsékletre hűlni. A készülék használata Ellenőrizze, hogy a kapcsoló a KI (O) állásban van-e. Helyezze a berendezést sima, vízszintes, kemény padlóra. A készülék feltöltése 1. A készülék feltöltése elŒtt gyŒzŒdjön meg róla, hogy az nincs a hálózatra csatlakoztatva. 2. Töltse fel a készüléket a kívánt hŒmérsékletı vízzel. 3. A lábfürdő belső részén található vízszintjelző által jelzett magasságot (az 1,9 literes maximális töltöttségi szintet) nem szabad túllépni. 4. A készülék kizárólag vízzel feltöltve használható. MEGJEGYZÉS: Ez a lábfürdõ nem mıködtethetŒ víz nélkül. NEM száraz mıködésre tervezték. Bekapcsolás 1. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatba. 2. Üljön le kényelmes testhelyzetben, és helyezze bele a lábfejeit a lábfürdőbe. 3. Mindig ülŒ helyzetben tegye be és vegye ki a lábát a fürdŒbŒl. 4. Soha ne használja a készüléket álló helyzetben, ne álljon a készülékre, mert a nagy nyomástól megrepedhet a készülék. 5. A készülék beindításához nyomja le a vízálló, lábujjal működtethető gombot; ( ). A fúvókasávok buborékokat kezdenek kibocsátani. A készülék bekapcsolt (ON) állapotában az egyedülálló „melegen tartó technológia” lelassítja a lábfürdőben lévő víz természetes lehűlésének folyamatát. MEGJEGYZÉS: A „melegen tartó technológia” meggátolja a víz gyors lehülését. Hideg víz felmelegítésére NEM alkalmas. A kívánt hŒmérsékletı vízzel kell kezdeni. A vízben képződő frissítő buborékok kíméletesen kényeztetik a lábfejeket és masszírozzák a bőrt. Napi tíz perc elegendő a felfrissüléshez. A masszázs időtartama és a használat gyakorisága szükség szerint növelhető. Használat után 1. Miután befejezte a készülék használatát, kapcsolja ki (OFF) a lábujjal működtethető gomb ismételt megnyomásával ( ), majd pedig húzza ki a készüléket az elektromos hálózatból. 2. Tartsa a készüléket oldalra megdöntve, és öntse ki belőle a vizet. MEGJEGYZÉS: A lábfürdőt a készülék elején található, kényelmes leeresztésre szolgáló tölcsérszerű lefolyónyíláson keresztül kell kiüríteni. 3. Vízzel és híg tisztítószeres folyadékkal öblítse ki a készüléket, majd szárítsa meg. 4. Puha, nedves ruhával törölje meg. NE használjon dörzsölő hatású tisztítószert. Tartsa távol a készüléket oldószerektől és erős felületaktív anyagoktól. NE merítse vízbe a készüléket. Tárolás Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból. Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad. Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását és sérüléseit, különösen ott, ahol belép a készülékbe, illetve a hálózati dugónál. A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2014/30/EU jelű, elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó, a 2014/35/EU jelű, kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó, a 2011/65/EU jelű, RoHS berendezésekre vonatkozó, illetve a 2009/125/EK jelű, az energiával kapcsolatos termékekre vonatkozó irányelveknek megfelelően történik. A készülék részei: A - Pedikűr lábtartó B - Vízálló lábujj-érintéses vezérlés C - Eltávolítható habkő D - Fúvókasorok E - Masszázsgörgő F - Accunode masszázspárna és Accunode medence G - Fröccsenésgátló tető FR, DE, IT, SE, DK, FI, NL, NO, ES, PT, GR, PL, CZ, HU, RO, TR, ZA, KW, RU­­­ Pediküre Fuß-Spa Pedikyrfotbad FIGYELMEZTETÉS: Ha a készülékből szivárog a víz, ne használja tovább. Ha a tápkábel meg van sérülve, akkor azt a gyártónak, annak szervizügynökének vagy egy hasonlóan képzett személynek ki kell cserélnie a veszélyek elkerülése érdekében. F E Hydromasażer do stóp Instrukcja u˝ycia i konserwacji Domácí lázeň pro nohy Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj Pedicure Foot Spa Használati és karbantartási tanácsok Cădiţă de masaj pentru pedichiură Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere Pedikür Ayak Spası Kullanım ve Bakım Kılavuzu Pedicure Foot Spa Use and Care Instruction Manual Педикюрная спа-ванночка для ног 220-240V ~ 50-60Hz 50W Руководство по использованию и уходу Type: EM7132N1EA The REVLON® trademark is used under license from Revlon, by Helen of Troy Limited. Kaz Europe Sàrl Place Chauderon 18 1003 Lausanne - Switzerland HOT (UK) Ltd, 1-4 Jessops Riverside, 800 Brightside Lane Sheffield, S9 2RX United Kingdom. © 2019 Revlon. All rights reserved. (AW013301). Made in China AW ISSUE No#:1 Date: 20NOV18 Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus, ainsi que par les personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou encore dont l’expérience et les connaissances sont limitées, avec une surveillance ou des instructions idoines concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre et la compréhension des risques liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. AVERTISSEMENT : L’appareil possède une surface chaude. Les personnes insensibles à la chaleur doivent utiliser cet appareil avec précaution. AVERTISSEMENT : En cas de fuite d’eau au niveau de l’appareil, veillez cesser toute utilisation. Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le remplacer en vous adressant au fabricant, à son agent d’entretien ou à toute autre entreprise habilitée afin d’éviter tout risque. AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil, n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas de pièces ou composants manipulables par l’utilisateur réparables par l’utilisateur. AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas se trouver dans une salle de bain. AVERTISSEMENT : lorsque vous ne l’utilisez pas, veillez à toujours sau de orice alte boli sau afecţiuni de circulaţie. Masajul trebuie s™ fie pl™cut ≥i comod. Dac™ sim^i^i durere sau disconfort, ¶ntrerupe^i utilizarea aparatului ≥i consulta^i medicul. NOTĂ: Acest aparat conţine apă care poate fi stropită în timpul utilizării, de aceea asiguraţi-vă că aparatul este folosit pe o suprafaţă rezistentă la apă, pentru a preveni deteriorarea podelei etc. IMPORTANT: NU lăsaţi cădiţa pentru picioare să funcţioneze continuu mai mult de 20 de minute. Opriţi aparatul şi lăsaţi-l să se răcească la temperatura camerei. Mod de utilizare: Verificaţi dacă comutatorul este în poziţia OPRIT (O). Aşezaţi aparatul pe o porţiune solidă, plană şi netedă a podelei. Umplerea cu ap™: 1. •nainte de a umple aparatul, asigura^i-v™ c™ nu este cuplat la priza electric™. 2. Umple^i aparatul cu ap™ la temperatura dorit™. 3. Indicatorul nivelului de apă din interiorul cădiţei pentru picioare (nivel maxim de umplere de aproximativ 1,9 litri) nu trebuie depăşit. 4. Pentru orice altă utilizare, aparatul trebuie umplut întotdeauna cu apă. REˇINEˇI: Aceast™ c™di^™ de masaj pentru picioare nu poate fi utilizat™ f™r™ ap™. Pornirea: 1. Conecta∑i aparatul la sursa de curent. 2. Staţi într-o poziţie confortabilă, apoi aşezaţi-vă picioarele în cădiţa de masaj pentru picioare. 3. •ntotdeauna pune∑i ≥i scoate∑i picioarele din cuva aparatului numai din pozi∑ia a≥ezat. 4. Nu folosi∑i niciodat™ aparatul din pozi∑ia ¶n picioare, ≥i nu v™ scula∑i ¶n picioare ¶n timpul folosirii deoarece se exercit™ prea mult™ presiune asupra aparatului f™c<ndu-l s™ crape. 5. Pentru a porni aparatul, apăsaţi butonul rezistent la apă acţionat cu piciorul ( ). Benzile cu jeturi de bule vor începe să emită bule. Cât timp aparatul este pornit, tehnologia unică de menţinere a căldurii’ va încetini procesul natural de răcire a apei din cădiţa de masaj. REˇINEˇI: Tehnologia unică de menţinere a căldurii’ evită răcirea rapidă a apei. Aceasta NU este adecvată pentru încălzirea apei reci. Trebuie s™ ¶ncepe∑i cu apa ¶nc™lzit™ la temperatura dorit™. Bulele înviorătoare din apă mângâie uşor picioarele şi masează pielea. Sunt suficiente zece minute pe zi pentru a vă simţi învigorat. Se poate mări durata de masaj şi frecvenţa de utilizare, dacă este necesar. După utilizare 1. După utilizare, opriţi aparatul apăsând din nou butonul rezistent la apă acţionat cu piciorul ( ), iar apoi deconectaţi aparatul de la priza electrică. 2. Ţineţi aparatul de părţile laterale şi turnaţi apa din interiorul acestuia. NOTĂ: Cădiţa pentru picioare trebuie golită prin orificiul tubului de scurgere accesibil din partea din faţă a aparatului. 3. Clătiţi aparatul cu apă şi o soluţie de curăţare delicată şi uscaţi-l. 4. Ştergeţi-l cu o lavetă moale şi umedă. NU utilizaţi o substanţă de curăţat abrazivă. Păstraţi aparatul la distanţă de orice solvenţi şi detergenţi agresivi. NU scufundaţi aparatul în apă. Depozitarea Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i. L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l ¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™). Acest produs poartă marcajul CE şi este fabricat în conformitate cu Directiva 2014/30/UE referitoare la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2014/35/ UE privind joasa tensiune, Directiva 2011/65/UE privind restricţionarea substanţelor periculoase şi Directiva 2009/125/CE privind produsele cu impact energetic. Componente: A - Suport pentru pedichiură B - Buton rezistent la apă acţionat cu piciorul C - Piatră ponce detaşabilă D - Benzi de bule E - Rolă pentru masaj F - Suport de masaj cu proeminenţe şi cădiţă cu proeminenţe G - Mască anti-stropire Acest aparat respectă legislaţia UE 2012/19/UE privind reciclarea la sfârşitul duratei de viaţă. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™. NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte returnarea produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar nou. •n caz contrar, contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea aparatului. Garan^ie ≥i repara^ii Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren üç yıl boyunca normal kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Dacă produsul nu funcţionează satisfăcător din cauza unor defecte ce ţin de materialele de fabricaţie sau de manoperă în perioada de garanţie, acesta va fi înlocuit. Vă rugăm să vă păstraţi bonul de casă sau altă dovadă de cumpărare pentru toate cererile de daune din perioada de garanţie. Garanţia devine nulă dacă nu este prezentată dovada de cumpărare. Pentru toate cererile de daune din perioada de garanţie, vă rugăm să vă contactaţi Centrul de service autorizat local sau Distribuitorul local; pentru lista completă a centrelor de service autorizate şi a distribuitorilor, vă rugăm să consultaţi broşura ataşată. Această garanţie nu acoperă defectele apărute din cauza utilizării necorespunzătoare sau abuzive sau a nerespectării a instrucţiunilor conţinute în acest manual. Aceasta nu vă afectează drepturile de client prevăzute de lege. Este posibil să vi se solicite următoarele informaţii când veţi contacta unul dintre centrele noastre autorizare de service sau pe distribuitorul local. Data de producţie: Aceasta este dată de numărul de lot din 4 cifre, marcat pe adaptor în partea din spate a produsului. Primele 2 cifre reprezintă săptămâna de producţie, iar ultimele 2 cifre reprezintă anul de producţie. Ex.: 3417 - produs fabricat în săptămâna 34 din anul 2017. Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus. Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Accesaţi www.hot-europe.com/support TR AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI SAKLAYIN Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun. Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir. Cihazın güvenli şekilde kullanımı konusunda gözetim veya açık talimat almaları ve kullanımla ilişkili tehlikeleri anlamaları durumunda bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, görsel veya akli kapasitelerinde engeller olan ya da gerekli deneyime ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına müsaade etmeyin. Temizlik ve bakım işlemleri denetlenmeyen çocuklar tarafından uygulanmamalıdır. UYARI: Cihazın yüzeyi ısınır. Sıcağa karşı hassas olmayan kişilerin cihazı kullanırken dikkatli olmaları gerekir. UYARI: Cihazdan su sızıntısı olması durumunda, cihaz kullanılmamalıdır. Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir tehlike oluşmasını önlemek amacıyla kablonun üretici, servis görevlisi veya aynı ölçüde kalifiye kişiler tarafından değiştirilmesi gerekir. UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye kalkışmayın. Bu cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da bileşenler yoktur. UYARI: Bu cihaz banyoya götürülmemelidir. UYARI: Kullanmadığınız zaman cihazı daima KAPALI (O) konuma getirin.. UYARI: Aşırı ısınma yangına, elektrik çarpmasına veya kişilerin yaralanmasına neden olabileceğinden battaniye ya da yastık altında kullanmayın.. UYARI: Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda anlatılan kullanım amaçları için kullanın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek parçaları kullanmayın. UYARI: Hasar görmesi, su sızdırması veya herhangi bir kısmının kırılması durumunda cihazı kullanmayın. Yukarıdaki durumlardan birisinin oluşması halinde kullanımı derhal sonlandırın. UYARI: Şu bölgelerde kullanmayın: • Vücudun şişkinlik olan, yanık veya iltihaplı herhangi bir bölgesinde ya da ciltte döküntü veya ülserli yaralar olan bölgelerde. • Doktor tarafından uygun görülmedikçe vücudun anestezi görmüş veya basınç ya da ağrı hissetmesi mümkün olmayan herhangi bir bölgesinde. • Varisli damarları olan bacaklar. • Açıklanamayan ağrı görülen baldırlar. • Cildin şiddetli akne, kızarıklık veya diğer cilt hastalıkları olan bölümlerinde. Cihazın güç kablosu zarar görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın satın alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri götürülerek yenisiyle değiştirilmelidir. NOT: Pedikür Ayak Spası, köpürebilecek katkı maddeleriyle veya önemli parçaları ve bileşenleri aşındırabilecek tuzlarla kullanılmamalıdır. NOT: Hamileyseniz kullanmadan önce doktora danışın. Diyabetiniz veya başka bir dolaşım bozukluğunuz veya hastalığınız varsa kullanmayın. Masajın keyifli ve rahatlatıcı olması gerekir. Ağrı veya rahatsızlık durumunda kullanmayı bırakın ve doktorunuza danışın. NOT: Cihazdaki su kullanım sırasında sıçrayabilir, yerlerin zarar görmemesi için lütfen cihazın suya dayanıklı bir zemin üzerinde kullanıldığından emin olun. ÖNEMLİ: Ayak küvetinin kesintisiz olarak 20 dakikadan uzun süre çalışmasına izin vermeyin. Cihazı kapatın ve cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin. Kullanım Şekli Anahtarın KAPALI (O) konumda olduğundan emin olun. Cihazı düz, dengeli ve sağlam bir zemine yerleştirin. Cihazın Doldurulması 1. Cihazû doldurmadan önce tipinin elektrik prizine takûlû olmadûRûndan emin olun. 2. Cihazû istenilen sûcaklûkta su ile doldurun. 3. Ayak küvetinin yan tarafındaki su seviyesi göstergesi aşılmamalıdır (maksimum doldurma seviyesi yaklaşık 1,9 litredir). 4. Tüm kullanımlarda, cihaz daima suyla doldurulmalıdır. NOT: Bu ayak küveti susuz kullanılmamalıdır. Kuru kullanım için TASARLANMAMIŞTIR. Cihazın Açılması 1. Cihazı elektrik prizine takın. 2. Rahat bir pozisyonda oturun ve ayaklarınızı ayak spasına yerleştirin. 3. Ayaklarınızı ayak spa cihazına yerleştirirken veya cihazdan çıkarırken daima oturur pozisyonda olun. 4. Aşırı basınç cihazın kırılmasına neden olacağından, cihazı asla ayaktayken kullanmayın veya cihazın içindeyken asla ayağa kalkmayın. 5. Cihazı çalıştırmak için, ( ) işaretli su geçirmez ayak parmağı düğmesine basın. Köpük jel şeritleri köpük yaymaya başlayacaktır. Cihaz açıkken, benzersiz sıcak tutma teknolojisi’ ayak spasında bulunan suyun doğal soğumasını yavaşlatmaya yardımcı olacaktır. NOT: Sıcak tutma teknolojisi’ özelliği suyun hızla soğumasını önler. Soğuk suyun ısıtılmasına uygun DEĞİLDİR, istenilen sıcaklıktaki su ile başlamanız gerekir. Sudaki canlandırıcı köpükler ayağınızı nazikçe ovarak cilde masaj yapar. Tazelenmiş hissetmek için günde on dakika yeterlidir. Gerekirse masajın süresi ve sıklığı yükseltilebilir. Kullanımdan sonra 1. İİşiniz bittiğinde, ( ) işaretli su geçirmez ayak parmağı düğmesine basarak cihazı kapatın ve fişi prizden çekin. 2. Cihazı yan taraflarından tutun ve içindeki suyu dökün. NOT: Ayak küvetinin, cihazın ön tarafında yer alan ve bu iş için uygun olan açıklıktan boşaltılması gerekir. 3. Üniteyi su ve hafif bir temizleyici sıvı ile durulayın ve kurulayın. 4. Yumuşak ve nemli bir bezle silin. Aşındırıcı temizleyiciler KULLANMAYIN. Tüm çözücülerden ve sert deterjanlardan uzak tutun. Cihazı suya BATIRMAYIN. Saklama ÉTEINDRE (O) votre appareil. AVERTISSEMENT : Ne le placez pas sous une couverture ou un oreiller car la chaleur excessive risquerait de provoquer un incendie, un choc électrique ou de blesser des personnes. AVERTISSEMENT : Cet appareil doit être utilisé uniquement pour l’application qui lui a été destinée, telle que décrite dans cette notice. N’utilisez que des accessoires recommandés par le fabricant. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet appareil s’il est endommagé, en cas de fuite d’eau ou si une partie en est cassée. Interrompez immédiatement l’utilisation si l’un des cas suivants avait lieu. AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais sur: • Toute zone du corps qui serait enflée, brûlée ou souffrant d’une inflammation ou en cas d’éruptions cutanées ou de plaies ulcérées. • Toute zone du corps ayant été anesthésiée ou ne ressentant ni pression ni douleur sans accord préalable du médecin. • Les jambes si elle comportent des varices. • Les mollets en cas de douleur inexpliquée. • Des parties du corps souffrant d’acné sévère, de rougeurs ou d’autres affections cutanées. REMARQUE : le thalasso-pieds ne doit pas être utilisé avec des produits moussants, ni avec des sels qui pourraient entraîner une corrosion des pièces et composants clés. REMARQUE: Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si vous êtes enceinte. L’utilisation de cet appareil est déconseillée en cas de diabète ou autre maladie ou problème circulatoire.. Le massage doit être plaisant et confortable. En cas de douleur ou d’inconfort, interrompez l’utilisation et consultez votre médecin. REMARQUE : cet appareil contient de l’eau susceptible de causer des éclaboussures lors de son utilisation ; veillez à l’utiliser sur une surface résistante à l’eau afin d’éviter d’endommager le revêtement de sol etc. IMPORTANT : NE laissez PAS le thalasso-pieds allumé plus de 20 minutes. Éteignez-le et laissez l’appareil refroidir à température ambiante. Mode d’emploi Assurez-vous que l’interrupteur est en position ÉTEINTE (O). Placez l’appareil sur un sol plat, solide et de niveau. Remplissage de l’appareil 1. Avant de remplir l’appareil, assurez-vous qu’il n’est pas branché à l’alimentation secteur. 2. Remplissez l’appareil d’eau à la température souhaitée. 3. Veillez à ne pas dépasser l’indicateur de niveau d’eau à l’intérieur du thalasso-pieds (niveau de remplissage maximum d’environ 1,9 litre). 4. Pour toute utilisation, l’appareil doit toujours être rempli d’eau. REMARQUE : Ce bain de pieds ne peut pas être utilisé sans eau. Il N’est PAS conçu pour être utilisé sans eau. Mise en marche 1. Branchez l’appareil dans une prise électrique murale. 2. Asseyez-vous dans une position confortable, puis mettez vos pieds dans le thalasso-pieds. 3. Assurez-vous d’être toujours en position assise lorsque vous mettez dans l’appareil ou retirez vos pieds de l’appareil. 4. Ne vous mettez jamais debout sur/dans l’appareil car la pression exercée serait trop grande et risquerait de le faire rompre casser. 5. Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur la touche waterproof actionnable par les orteils ( ). Les bandes de jets commenceront à produire des bulles. Lorsque l’appareil est en marche, la « technologie unique de conservation de la chaleur » permettra de ralentir le refroidissement de l’eau du thalasso-pieds. REMARQUE : la « technologie de conservation de la chaleur » permet d’éviter un refroidissement rapide de l’eau. L’appareil ne doit PAS être utilisé pour faire chauffer de l’eau froide. Vous devez remplir l’appareil avec de l’eau à la température désirée. Des bulles vivifiantes caressent doucement vos pieds dans l’eau tout en massant la peau. Dix minutes quotidiennes suffisent pour se sentir revigoré. La durée Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden olabilir. Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli olarak kontrol edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini). CE işareti sahibi bu ürün, 2014/30/EU numaralı Elektromanyetik Yönergesi, 2014/35/EU numaralı Düşük Voltaj Yönergesi, 2011/65/EU numaralı ROHS Yönergesi ve 2009/125/EC numaralı ERP Yönergesi ile uyumlu olarak üretilmiştir. Özellikler: A - Pedikür ayak desteği B - Su geçirmez ayak parmağı kontrolü C - Çıkarılabilir ponza taşı D - Köpük şeritleri E - Masaj makarası F - Accunode masaj pedi ve accunode küvet G - Sıçrama önleyici kapak Bu cihaz, kullanım ömrü sona eren ürünlerin geri dönüşümü ile ilgili AB 2012/19/AB düzenlemesi ile uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin, hediye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde geri dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır. Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim ürünü satın almaya hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir “geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri dönüştürülmesiyle ilgili nereye gideceğiniz konusunda daha fazla yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz. Garanti ve Servis: Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren üç yıl boyunca normal kullanım koşulları içerisinde arızalara karşı garanti altındadır. Ürününüz, garanti süresi içinde malzemeler veya imalattaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Lütfen garanti süresi boyunca gerçekleştirilen talepler için faturanızı ya da diğer bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma kanıtı olmaması durumunda garanti geçersiz hale gelir. Garanti süresi boyunca olan tüm talepler için lütfen yerel Yetkili Servis Merkezinizi veya yerel Dağıtımcınızı arayın, Yetkili Servis Merkezleri ve Dağıtımcıların tam listesi için lütfen ekte verilen belgeye bakın. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar bu garantinin kapsamına girmez. Bu durum tüketici haklarınızı etkilemez. Yetkili Servis Merkezimizle veya yerel Dağıtımcınızla iletişim kurduğunuz zaman, sizden aşağıdaki bilgileri vermeniz istenebilir. Üretim tarihi: Üretim tarihi, adaptörün üzerinde ve ürünün arka kısmında bulunan 4 haneli Parti Numarasında verilmiştir. İlk 2 rakam üretim haftasını, son 2 rakam üretim yılını belirtir. Örn.: 3417 numarası, ürünün 2017 yılının 34. haftasında üretildiğini gösterir. Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir. Bu talimatlar internet sitemizde de mevcuttur. Lütfen www.hot-europe.com/ support adresini ziyaret edin. EN, ZA, KW SAVE THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using this appliance. This appliance is intended for household use only. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. WARNING: The appliance has a heated surface. Persons insensitive to heat must be careful when using the appliance. WARNING: If water leaks from the appliance, the appliance should no longer be used. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it. This appliance has no user-serviceable parts or components. WARNING: This appliance must not be taken into the bathroom. WARNING: Always switch the appliance OFF (0) when not in use. WARNING: Do not operate under a blanket or pillow as excessive heating can occur causing fire, electric shock or injury to persons. WARNING: Only use this appliance for its intended purpose as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. WARNING: Do not use this appliance if it is damaged, water has leaked, or any area is broken. Cease use immediately should any of the above occur. WARNING: DO NOT use on: • Any area of the body that is swollen, burned or inflamed or when skin erupts or ulcerated sores are present. • Any area of the body that is anaesthetized or lacks the ability to sense pressure or pain unless approved by your doctor. • Legs with varicose veins. • Calves of legs with unexplained pain. • On areas of the skin with severe acne, a rash or other skin ailments. NOTE: The Pedicure Foot Spa should not be used with any additives which could bubble, or salts which could corrode key parts and components. NOTE: Consult your doctor before use if you are pregnant. Do not use if you suffer from Diabetes or any other circulatory disease or illness. Massage should be pleasant and comfortable. Should pain or discomfort result, discontinue use and consult your doctor. NOTE: This appliance contains water which could splash during use, please ensure that the appliance is operated on a water resistant surface to prevent damage to flooring etc. IMPORTANT: DO NOT allow the footbath to run continuously for longer than 20 minutes. Switch it off and allow the appliance to cool down to room temperature. How to Use Make sure switch is in the OFF (O) position. Place the appliance on a flat, level, solid floor. Filling the Unit 1. Before filling the unit ensure that it is not plugged into the mains. 2. Fill the unit with water at the desired temperature. 3. The water level indicator on the inside of the footbath (maximum filling level of approx. 1.9 liters) should not be exceeded. 4. For any usage, the appliance should always be filled with water. NOTE: This footbath cannot be used without water. It is NOT intended for dry operation. Switching On 1. Connect the appliance to the mains. 2. Sit in a comfortable position and then place your feet in the foot spa. 3. Always place your feet in the foot spa or remove them from the bath while in a sitting position. 4. Never use the appliance in a standing position or stand up in the unit, as too much pressure will cause the unit to crack. 5. To start the unit, depress the waterproof touch-toe button marked ( ). The bubble jet strips will begin to emit bubbles. Whilst the unit is turned ON, the unique ‘keep warm technology’ will help to slow the natural cooling of the water contained in the foot spa. NOTE: The ‘keep warm technology’ feature avoids a rapid cooling down of the water. It is NOT suitable for heating cold water. You must begin with water at the desired temperature. Refreshing bubbles in the water caress the feet gently and massage the skin. Ten minutes daily is sufficient to feel refreshed. The length of the massage and the frequency of use can be increased if necessary. After use 1. When you have finished, turn the appliance OFF by pressing the waterproof touch-toe button marked ( ) again, and remove the plug from the mains. 2. Hold the appliance on the sides of the unit and pour the water out. NOTE: The footbath should be emptied through the convenient draining spout opening at the front of the unit. 3. Rinse the unit with water and a mild cleaning liquid and dry. 4. Wipe with a soft, damp cloth. DO NOT use an abrasive cleaner. Keep away from all solvents and any harsh detergents. DO NOT immerse the appliance in water. Storage Always unplug when not in use Always store in a dry location. Do not wrap the cord around the appliance, as this may cause the cord to wear prematurely and break. Regularly check the power cord for wear and damage (particularly where it enters the appliance and the plug). This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive 2014/35/ EU, the ROHS Directive 2011/65/EU and the ERP Directive 2009/125/EC. Features: A - Pedicure foot rest B - Waterproof toe-touch control C - Removable pumice stone D - Bubble strips E - Massage roller F - Accunode massage pad & accunode basin G - Anti-splash hood This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on either the rating label, gift box or instructions must be recycled separately from household waste at the end of their useful life. Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to purchase a replacement product, alternatively contact your local government authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling. Guarantee and Service Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for three years from the original date of purchase. If your product does not perform satisfactorily because of defects in materials or manufacture within the warranty period, it will be replaced. Please retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within the warranty period. The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. For all claims within the warranty period please contact your local Authorised Service Centre, or local Distributor, for the full list of Authorised Service Centre’s and Distributors please refer to the enclosed booklet. This Guarantee does not cover defects which have occurred due to misuse, abuse, or are caused by failure to follow the instruction contained within this manual. This does not affect your consumer statutory rights. You may be asked for the following information when contacting one of our Authorized Service Centres or your local Distributor. Production date: This is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear of the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2 digits represent the year of manufacture. E.g.: 3417 - product manufactured week 34 of the year 2017. The appearance of this appliance may differ from the illustration above. RU Ниже указываются важные инструкции по технике безопасности. Не выбрасывайте их. Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные инструкции. Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых условиях. Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами (включая детей), которые страдают от физических, сенсорных или умственных недостатков, а также лицами у которых нет должного опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда лицо, отвечающее за их безопасность, провело инструктаж или объяснение того, как использовать данный прибор. Необходимо следить, чтобы дети не играли с этим устройством. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Устройство имеет нагревающуюся поверхность. Лицам, невосприимчивым к теплу, следует пользоваться устройством с осторожностью. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если из устройства вытекает вода, немедленно прекратите его использование. Если сетевой шнур поврежден, во избежание опасной ситуации он должен быть заменен производителем, его сервисным агентом или лицами равноценной квалификации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт, если он перестал работать. В приборе нет каких-либо деталей или компонентов, которые может ремонтировать пользователь. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается заносить прибор в туалетную комнату. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Всегда ВЫКЛЮЧАЙТЕ (O) прибор, если он не используется. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте под одеялом или подушкой, так как чрезмерное нагревание может привести к возникновению огня, поражению электрическим током или травмированию. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Применяйте прибор только в тех целях, для которых он предназначен, в соответствии с указаниями в настоящем руководстве. Не используйте насадки, которые не рекомендованы производителем. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не применяйте это устройство, если оно повреждено, сломано или протекает. В любом из этих случаев немедленно выключите его. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не применяйте: • На любой части тела, которая опухла, обожжена или воспалена, либо при наличии кожной сыпи или изъязвленных ран. • На любой части тела, которая анестезирована, либо имеет недостаточную чувствительность к давлению или боли, не получив разрешение лечащего врача. • На ногах при варикозном расширении вен. • На икрах ног при наличии беспричинных болей. • на участках кожи с серьезным воспалением сальных желез (с угрями), с какой-либо сыпью или другими кожными заболеваниями. Если в шнуре питания прибора возникло повреждение - шнур необходимо заменить, чтобы устранить опасность поражения током. Его нужно возвратить в магазин, где был приобретен этот прибор (или в другую соответствующую инстанцию). ПРИМЕЧАНИЕ. Педикюрную спа-ванночку для ног не следует использовать с любыми добавками, создающими пузыри, или солями, которые могут вызвать коррозию важных деталей и компонентов. ПРИМЕЧАНИЕ: Перед использованием устройства обратитесь к врачу за консультацией, если вы беременны или думаете, что беременны. Не используйте устройство, если вы страдаете диабетом или другими заболеваниями, связанными с расстройством кровообращения. Массаж должен быть приятным и комфортным. При возникновении болей или дискомфорта прекратите использовать устройство и проконсультируйтесь с врачом. ПРИМЕЧАНИЕ. Данный прибор содержит воду, которая может расплескиваться при использовании. Используйте прибор только на водостойкой поверхности, чтобы не допустить повреждения покрытия пола и т. п. ВАЖНО! НЕ ДОПУСКАЙТЕ непрерывной работы ванночки для ног в течение более 20 минут. Выключите прибор и дайте ему охладиться до комнатной температуры. Порядок применения Убедитесь в том, что выключатель находится в ВЫКЛЮЧЕННОМ положении (O). Установите прибор на ровную и прочную горизонтальную поверхность.. Заполнение устройства 1. Перед заполнением устройства убедитесь, что оно отключено от розетки питания. 2. Заполните устройство водой необходимой температуры. 3. Уровень воды в ванночке для ног (максимальный уровень заполнения составляет примерно 1,9 литра) не должен находиться выше указателя. 4. При любом использовании прибор всегда должен быть наполнен водой. ПРИМЕЧАНИЕ: Нельзя использовать ванночку для ног, не наполнив ее водой. Она НЕ предназначена для работы всухую. Включение: 1. Включите устройство в сеть. 2. Сядьте в удобном положении и поместите ноги в спа-ванночку для ног. 3. Всегда помещайте ноги в ванну-джакузи и вынимайте их из нее только в сидячем положении. 4. Никогда не используйте данное устройство стоя и не становитесь в нем, так как большое давление может привести к образованию трещин в ванночке. 5. Для запуска устройства нажмите водонепроницаемую ножную сенсорную кнопку с маркировкой ( ). Из полосок для выпуска пузырьков начнут выходить пузырьки. Когда устройство включено, уникальная технология подогрева’ замедляет естественное охлаждение воды в спа-ванночке для ног. ПРИМЕЧАНИЕ: Функция технологии подогрева’ препятствует быстрому охлаждению воды. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать эту функцию для нагрева холодной воды. Вам следует наливать в ванночку воду желаемой температуры. Бодрящие пузырьки в воде обеспечивают нежный уход за ногами, а также массаж кожи. Ежедневного использования в течение десяти минут достаточно для получения заряда бодрости. По мере необходимости можно увеличить продолжительность и периодичность массажа. После использования 1. По завершении ВЫКЛЮЧИТЕ прибор, еще раз нажав водонепроницаемую ножную сенсорную кнопку с маркировкой ( ) и выньте вилку из розетки. 2. Удерживая прибор за боковые стороны, вылейте из него воду. ПРИМЕЧАНИЕ. Сливайте воду из ванночки для ног через удобное выпускное отверстие в передней части устройства. 3. Сполосните устройство водой и мягким жидким чистящим средством, а затем высушите. 4. Протрите мягкой, влажной тканью. НЕ используйте абразивные чистящие средства. Не допускайте воздействия растворителей и чистящих средств, содержащих поверхностно-активные вещества. НЕ погружайте прибор в воду. Хранение Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от розетки. Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится. Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него. Необходимо хранить в сухом месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг прибора. Это может привести к преждевременному износу и разрыву шнура. Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа и повреждений (особенно в точках стыковки с прибором и штепселем питания). Это изделие снабжено маркировкой CE и изготовлено в соответствии с Директивой по электрома-гнитному излучению 2014/30/ЕС, Директивой по приборам низкого напряжения 2014/35/ЕС, Директивами ROHS 2011/65/ЕС и ERP 2009/125/ЕК. Характеристики: A — подставка для ног для педикюра B — водонепроницаемое сенсорное управление C — съемная насадка-пемза D — полоска для выпуска пузырьков E — роликовый массажер F — массажная площадка Accunode и ванночка Accunode G — кожух, предотвращающий расплескивание Данный прибор соответствует директиве ЕС 2012/19 /EU об утилизации электрического и электронного оборудования. Все товарные изделия, которые имеют пометку “перечеркнутый мусорный ящик на колесах” (которая указывается на табличке технических данных, упаковке или в инструкциях по эксплуатации), необходимо после окончания срока эксплуатации утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов. ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает бытовые приборы, может проводиться программа “возврата” приборов (если Вы будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный прибор). В других случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти, чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том, куда сдавать данный прибор на утилизацию. Гарантийные обязательства и обслуживание Данный прибор Revlon обладает гарантийным обязательством, обеспечивающим отсутствие повреждений при использовании в нормальных условиях в течение трех лет от даты приобретения. Если купленное вами изделие перестанет функционировать надлежащим образом из-за дефектов материалов или изготовления в течение гарантийного срока, оно будет заменено. При предъявлении претензий в течение гарантийного срока вы должны будете предоставить кассовый чек или другой документ, подтверждающий покупку. В случае его отсутствия гарантия будет аннулирована. В течение гарантийного срока с любыми вопросами обращайтесь в местный авторизованный сервисный центр или к местному дистрибьютору. Полный список авторизованных сервисных центров и дистрибьюторов см. в прилагаемом буклете. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за неправильной эксплуатации, использования изделия не по назначению или нарушения инструкций, приведенных в данном руководстве. Это положение не влияет на имеющиеся у вас по закону права потребителя. При обращении в местный Уполномоченный центр обслуживания или к дистрибьютору у Вас могут запросить следующие данные. Дата выпуска изделия: Дата выпуска представлена номером партии из 4 цифр, отмеченных на адаптере на задней стороне продукта. Первые 2 цифры обозначают неделю выпуска, а последние 2 — год выпуска. Например: 3417 — изделие выпущено на 34 неделе 2017 года. Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке. Эти рекомендации также доступны на нашем веб-сайте. Посетите веб-сайт www.hot-europe.com/support These instructions are also available on our website. Please visit www.hot-europe.com/support du massage et la fréquence d’utilisation peuvent être augmentées si nécessaire. Après l’utilisation 1. Une fois l’utilisation terminée, éteignez l’appareil en appuyant de nouveau sur la touche waterproof actionnable par les orteils ( ) puis débranchez la prise de l’alimentation secteur. 2. Tenez l’appareil par les côtés et videz-le de son eau. REMARQUE : le bain de pieds doit être vidé par l’ouverture pratique située à l’avant de l’appareil. 3. Rincez l’appareil avec de l’eau et un liquide de nettoyage doux, puis séchez. 4. Essuyez avec un chiffon doux et humide. N’utilisez PAS de nettoyant abrasif. N’utilisez pas de solvants ou de détergents acides. NE plongez PAS l’appareil dans l’eau. Rangement Débranchez toujours appareil lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il sera rangé. Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec. Ne pas tirer ou fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il pourrait s’user prématurément et se casser. Vérifiez régulièrement que le cordon d’alimentation ne présente aucun signe de détérioration (en particulier au niveau de la prise et du branchement vers l’appareil). Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la directive concernant la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU, à la directive concernant la basse tension 2014/35/EU, à la directive ROHS 2011/65/EU et à la directive EcoDesign 2009/125/EC. Composants : A - Repose-pied pour pédicure B - Commande waterproof actionnable par les orteils C - Pierre ponce amovible D - Bande de bulles E - Rouleau de massage F - Disque de massage Accunode et bassin Accunode G - Couvercle anti-éclaboussures Cet appareil est conforme à la législation européenne 2012/19/UE concernant le recyclage de fin de vie. Les produits affichant un symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur une étiquette, une boîte cadeau ou une notice d’utilisation doivent être recyclés séparément des autres déchets domestiques lorsqu’ils arrivent à la fin de leur vie utile. Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques ordinaires. Il est probable que votre détaillant d’électroménager pourra reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous pouvez également contacter les autorités gouvernementales compétentes pour demander de l’aide et des conseils sur les sites pouvant accepter et recycler votre vieil appareil. Garantie et service Votre appareil Revlon est garanti contre tout défaut dans des conditions normales d’utilisation durant trois ans à compter de la date originale d’achat. Votre produit sera remplacé si, au cours de la période de garantie, il ne fonctionne pas à votre entière satisfaction pour cause de défauts de fabrication ou de matériaux. Conservez votre reçu de caisse ou une autre preuve d’achat que vous devrez produire pour toute demande au cours de la période de garantie. À défaut de présentation d’une preuve d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Pour toute demande au cours de la période de garantie, contactez votre Centre de réparation agréé, ou votre Distributeur local. Pour consulter la liste complète des Centres de réparation agréés et des Distributeurs, reportez-vous à la brochure jointe. Cette Garantie ne couvre pas les défauts dus à une utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions contenues dans ce manuel. Ceci n’affecte en rien vos droits de consommateur prévus par la loi. Il vous sera peut-être demandé de fournir les informations suivantes lorsque vous contacterez l’un de nos centres de service autorisés ou votre distributeur local. Date de fabrication : Elle est indiquée au dos de l’appareil par un numéro de lot à 4 chiffres. Les 2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication alors que les 2 derniers chiffres représentent l’année de fabrication. Exemple : 3417 - produit fabriqué au cours de la semaine 34 de l’année 2017. L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus Ces instructions sont également disponibles sur notre site. Veuillez vous rendre sur www.hot-europe.com/support DE BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF. Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch. Nur für den privaten Gebrauch. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und fehlendem Wissen genutzt werden, sofern sie von einer Person beaufsichtigt werden bzw. von dieser Person Anweisungen zur Anwendung des Geräts erhalten haben und die damit einhergehenden Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden. WARNUNG: Das Gerät verfügt über eine beheizte Oberfläche. Personen, die unempfindlich auf Wärme reagieren, müssen bei der Verwendung des Geräts vorsichtig sein. WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Orten mit Wasser. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicetechniker oder anderen qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile und -komponenten. WARNUNG: Das Gerät sollte nicht im Badezimmer angewendet werden. WARNUNG: Bei Nichtverwendung das Gerät immer AUSSCHALTEN (O). WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht unter einer Decke oder einem Kissen, da übermäßige Wärme zu Bränden, elektrischem Schlag oder Verletzungen führen kann. WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehenen, in dieser Anleitung beschriebenen Zweck. Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Aufsätze. WARNUNG: Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt wurde, Wasser ausgelaufen ist oder an irgendeiner Stelle Bruchstellen aufweist. In einen solchen Fall müssen Sie die Verwendung des Geräts sofort einstellen. WARNUNG: Nicht verwenden:: • Auf Körperbereichen, die geschwollen sind, Verbrennungen oder Entzündungen aufweisen, oder wo Hautausschläge bzw. Geschwüre vorhanden sind • Auf Körperbereichen, die anästhesiert wurden oder kein Druck- bzw. Schmerzempfinden haben, sofern nicht ärztlich genehmigt. • Auf Beinen mit Krampfadern. • Auf Waden mit unerklärlichen Schmerzen. • Auf Hautstellen mit schwerer Akne, Ausschlag oder anderen Hautkrankheiten. Wenn das Stromkabel dieses Geräts beschädigt wird, muss es ersetzt werden, indem man das Gerät zu dem Einzelhändler, bei dem das Gerät gekauft wurde, oder zu einem Fachmann sendet, damit keine Gefahren entstehen. HINWEIS: Das Pediküre Fuß-Spa sollte nicht mit sprudelnden Zusätzen oder Salzen verwendet werden, die wichtige Teile und Komponenten zersetzen könnten. HINWEIS: Schwangere Frauen sollten vor Gebrauch ihren Arzt konsultieren, Das Gerät nicht verwenden, wenn Sie an Diabetes oder einer anderen Durchblutungsstörung oder -erkrankung leiden. Die Massage sollte angenehm und schmerzfrei sein. Sollten Schmerzen oder Unwohlsein auftreten, die Massage abbrechen und einen Arzt aufsuchen.. HINWEIS: Dieses Gerät enthält Wasser, das während der Verwendung herausspritzen könnte. Bitte dafür sorgen, dass das Gerät auf einer wasserfesten Oberfläche betrieben wird, um Schäden am Fußboden usw. zu vermeiden. WICHTIG: Das Fußbad NICHT länger als 20 Minuten ununterbrochen laufen lassen. Anschließend das Gerät abschalten und auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Gebrauchsanleitung Den Schalter in die Position AUS (O) setzen. Das Gerät auf einen ebenen, geraden, festen Untergrund stellen. Füllen des Gerätes 1. Vor dem Füllen des Gerätes sicherstellen, dass es nicht an eine Steckdose angeschlossen ist. 2. Füllen Sie das Gerät mit Wasser der gewünschten Temperatur. 3. Die Wasserstandanzeige auf der Innenseite des Fußbads (maximale Füllhöhe ca. 1,9 Liter) sollte nicht überschritten werden. 4. Für den Gebrauch sollte das Gerät immer mit Wasser befüllt werden. HINWEIS: Dieses Fußsprudelbad darf nicht ohne Wasser benutzt werden. Es ist NICHT für den trockenen Betrieb vorgesehen. Einschalten des Geräts 1. Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an. 2. Setzen Sie sich bequem hin und stellen Sie Ihre Füße in das Fuß-Spa. 3. Die Füße immer nur im Sitzen in das Fußbad stellen oder herausnehmen. 4. Niemals aufstehen, wenn Ihre Füße im Fußbad stehen, oder das Gerät im Stehen einschalten, da bei zu großem Druck Sprünge im Gehäuse entstehen können. 5. Betätigen Sie die wasserfeste, zehensteuerbare Taste mit der Markierung ( ), um das Gerät einzuschalten. Dann treten aus den Düsenstreifen Blasen aus. Während das Gerät eingeschaltet ist, sorgt die einzigartige ‘Keep Warm Technology’ dafür, dass sich die Abkühlung des Wassers im Fuß-Spa verzögert. HINWEIS: Die ‘Keep Warm Technology’ verhindert eine schnelle Abkühlung des Wassers. Sie eignet sich NICHT zum Erhitzen von kaltem Wasser. Das Wasser muss bereits zu Beginn die gewünschte Temperatur haben. Erfrischende Blasen im Wasser umstreichen sanft die Füße und massieren die Haut. Zehn Minuten täglich sind ausreichend für ein Frischegefühl. Die Länge der Massage und die Häufigkeit der Nutzung können gegebenenfalls erhöht werden. Nach der Verwendung 1. Sobald Sie fertig sind, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die wasserfeste, zehensteuerbare Taste mit der Markierung ( ) erneut betätigen und den Netzstecker ziehen. 2. Das Gerät an beiden Seiten fassen und das Wasser ausleeren. HINWEIS: Das Fußbad sollte durch die praktische Entleeröffnung an der Vorderseite des Geräts geleert werden. 3. Das Gerät nun mit Wasser und einem milden Flüssigreiner ausspülen und abtrocknen. 4. Mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. KEINE scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Von allen Lösungsmitteln und aggressiven Reinigern fernhalten. NICHT in Wasser eintauchen. Lagerung Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an einem trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder gedreht werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät, weil das Kabel vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann. Prüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Abnutzung und Schäden (besonders dort, wo es in das Gerät führt und am Stecker). Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wird in Übereinstimmung mit der Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit, der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU sowie der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG hergestellt. Funktionen: A – Fußablage zur Pediküre B – Wasserfeste Steuerung durch Zehenberührung C – Abnehmbarer Bimsstein D – Blasenstreifen E – Massagerolle F – Accunode Massage-Pad & Accunode Becken G – Spritzschutzhaube Dieses Gerät entspricht der EU Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte. Produkte, die entweder auf dem Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das Symbol eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen, müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden. Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr lokaler Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre lokale Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen können. Garantie und Service Für Ihr Gerät von Revlon leisten wir Garantie gegen bei normalen Gebrauchsbedingungen innerhalb von 3 Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum auftretende Mängel. Wenn Ihr Gerät bedingt durch Materialoder Herstellungsdefekte innerhalb des Gewährleistungszeitraums nicht zufriedenstellend funktioniert, werden wir es ersetzen. Bitte bewahren Sie Ihren Kassenbon oder sonstigen Kaufbeleg zur Geltendmachung von Ansprüchen innerhalb des Gewährleistungszeitraums auf. Die Garantie wird unwirksam, wenn der Kaufbeleg nicht vorgelegt wird. Zur Geltendmachung von Ansprüchen innerhalb des Gewährleistungszeitraums wenden Sie sich an Ihr autorisiertes Servicezentrum oder Ihren Händler vor Ort. Eine vollständige Liste aller autorisierten Servicezentren und Händler finden Sie in der beigefügten Broschüre. Diese Garantie schließt Defekte aufgrund von unsachgemäßer Verwendung, Missbrauch oder Nichtbeachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen nicht ein. Dies hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Ansprüche als Verbraucher. Wenn Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum oder Ihren örtlichen Vertriebshändler wenden, könnte man Sie um folgende Informationen bitten. Herstellungsdatum: Dieses wird aus der 4-stelligen Chargennummer ersichtlich, die am Adapter am Rückteil des Geräts zu finden ist. Die ersten 2 Ziffern stehen für die Herstellungswoche, die letzten 2 Ziffern für das Herstellungsjahr. Beispielsweise: 3417 – Das Produkt wurde in der Kalenderwoche 34 des Jahres 2017 hergestellt. Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen. Diese Anweisungen sind ebenfalls auf unserer Webseite nachzulesen. Bitte besuchen Sie www.hot-europe.com/suppor IT CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IMPORTANTI Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio. Esclusivamente per uso domestico. Questo apparecchio può essere utilizzato anche dai bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza o conoscenza se controllati o istruiti sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza che abbia ben compreso i rischi esistenti. I bambini non devono giocare il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. AVVERTENZA: l’apparecchio presenta una superficie riscaldata. Si consiglia alle persone insensibili al calore di prestare attenzione durante l’uso dell’apparecchio. AVVERTENZA: se si rilevano perdite di acqua, non usare l’apparecchio. Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal produttore, dal suo rappresentante dell’assistenza o da una persona qualificata al fine di evitare ogni pericolo. AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare l’apparecchio, perché non dispone di parti riparabili dall’utente. AVVERTENZA: Non portare in bagno questo apparecchio. AVVERTENZA: dopo l’uso, impostare l’apparecchio in posizione di SPEGNIMENTO (O). AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio sotto una coperta o un cuscino per evitare che il surriscaldamento causi incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone. AVVERTENZA: Usare questo apparecchio solo per gli scopi previsti e come descritto in questa guida. Usare solo gli accessori consigliati dal fabbricante. AVVERTENZA: non utilizzare l’apparecchio se è danneggiato, perde acqua o non è integro. In questi casi interrompere l’uso immediatamente. AVVERTENZA: Non usare su: • Qualsiasi parte del corpo gonfia, bruciata o infiammata oppure se sono presenti eruzioni cutanee o piaghe. • Qualsiasi parte del corpo anestetizzata o priva di sensibilità alla pressione o al dolore senza aver ottenuto l’autorizzazione del medico. • Le gambe con vene varicose. • I polpacci affetti da dolore inspiegato. • Su zone della pelle affette da grave acne, eritema o altre affezioni cutanee. NOTA: il pediluvio con pedicure non deve essere utilizzato con additivi che creano bolle o sali che potrebbero corrodere parti o componenti fondamentali. NOTA: Consultare il medico prima di usare l’apparecchio se si è in stato di gravidanza. Non utilizzare affetti se da diabete o da altre malattie dell’apparato circolatorio. Il massaggio deve essere piacevole e confortevole. In caso di dolore o disagio, interrompere l’uso dell’apparecchio e consultare il medico. NOTA: l’acqua all’interno dell’apparecchio potrebbe fuoriuscire; assicurarsi di utilizzare il dispositivo su superfici impermeabili per evitare di danneggiarle. IMPORTANTE: NON utilizzare il pediluvio per più di 20 minuti consecutivi. Spegnere l’apparecchio in modo che adatti la propria temperatura a quella della stanza. Modalità d’uso: Assicurarsi che l’interruttore si trovi in posizione di SPEGNIMENTO (O). Posizionare l’apparecchio su una superficie solida, piana e uniforme. Riempimento dell’unità: 1. Prima di riempire l’unità, accertarsi che non sia collegata alla rete elettrica. 2. Riempire l’unità con acqua alla temperatura desiderata. 3. Non superare il livello segnalato dall’indicatore dell’acqua all’interno del pediluvio (circa 1,9 litri). 4. Ogni utilizzo richiede il riempimento dell’apparecchio con acqua. NOTA: questo pediluvio non può essere utilizzato senza acqua. NON è indicato per il funzionamento a secco. Accensione: 1. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. 2. Sedersi in posizione comoda, quindi posizionare i piedi nel pediluvio. 3. Infilare i piedi o togliergli dalla vaschetta sempre da seduti. 4. Non usare mai l’apparecchio rimanendo in piedi perché il peso eccessivo potrebbe causarne la rottura. 5. Per avviare l’unità, premere il pulsante impermeabile attivabile con i piedi con il simbolo ( ). Le strisce di getti d’acqua iniziano a emettere bolle. Quando l’unità è accesa, l’esclusiva tecnologia ‘keep warm’ rallenterà il naturale raffreddamento dell’acqua contenuta nel pediluvio. NOTA: La tecnologia ‘keep warm’ evita il rapido raffreddamento dell’acqua, ma NON è adatta per riscaldare dell’acqua fredda: occorre iniziare con l’acqua alla temperatura preferita. Le rinfrescanti bolle nell’acqua accarezzano i piedi e massaggiano la pelle. Una seduta di dieci minuti al giorno è sufficiente ad assicurare una sensazione di freschezza. Se necessario, è comunque possibile aumentare la durata del massaggio o la frequenza. Dopo l’uso 1. Al termine dell’utilizzo, spegnere l’apparecchio premendo di nuovo il pulsante impermeabile attivabile con i piedi con il simbolo ( ). Scollegare quindi la spina dalla presa. 2. Tenere l’apparecchio dai lati e svuotarlo dell’acqua. NOTA: il pediluvio va svuotato attraverso la comoda apertura per lo scarico che si trova sulla parte anteriore dell’unità. 3. Sciacquare l’unità con acqua e un detergente delicato, quindi asciugarla. 4. Pulire l’unità con un panno morbido umido. NON utilizzare detergenti abrasivi. Tenere lontano da ogni tipo di solvente o detergente aggressivo. NON immergere l’apparecchio nell’acqua. Conservazione Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa. Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un luogo asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio perché potrebbe logorarsi prematuramente e rompersi. Controllare regolarmente il cavo per verificare che non sia danneggiato (in particolare sul punto dove si collega all’apparecchio e alla presa). Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità alla direttiva 2014/30/UE sui dispositivi elettromagnetici, alla direttiva 2014/35/ UE sui dispositivi a bassa tensione, alla direttiva ROHS 2011/65/UE e alla direttiva ERP 2009/125/CE. Accessori: A – Poggiapiedi per pedicure B – Pulsante impermeabile attivabile con i piedi C – Pietra pomice rimovibile D – Strisce di bolle E – Rullo per il massaggio F – Rivestimento imbottito e bacinella con noduli G – Protezione anti schizzi Questo apparecchio è conforme alla normativa EU 2012/19/EU sul riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone sbarrato sull’etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere riciclati a parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile. NON smaltire l’apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore dell’apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio apparecchio con l’acquisto di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi all’ente preposto per eventuali informazioni su come riciclarlo. Garanzia e servizio L’apparecchio Revlon è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normale, per la durata di tre anni dalla prima data di acquisto. Se non dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti dei materiali o di fabbricazione entro il periodo coperto da garanzia, il prodotto verrà sostituito. Conservare la ricevuta o altra prova di acquisto per gli eventuali reclami da avanzare entro il periodo di garanzia. In caso di assenza di prova d’acquisto, la garanzia si intende invalidata. Per tutti i reclami presentati entro il periodo di garanzia, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato o al distributore locale. Per un elenco completo dei centri di assistenza autorizzati e dei distributori, consultare l’opuscolo fornito. La presente garanzia non copre eventuali difetti causati da uso improprio, abuso o mancata osservanza delle istruzioni per l’uso incluse nel presente manuale. Ciò non compromette i diritti legali del consumatore. Tenere presente quanto riportato di seguito quando si contatta uno dei centri di assistenza autorizzati o il distributore locale. Data di produzione: corrisponde al numero di lotto a 4 cifre indicato sull’adattatore sul retro del prodotto. Le prime 2 cifre indicano la settimana di produzione e le ultime 2 cifre l’anno di produzione. Es.: 3417 - la data di produzione corrisponde alla 34a settimana dell’anno 2017. L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra Le presenti istruzioni sono disponibili anche sul sito Web. Visitare la pagina www.hot-europe.com/support SE SPARA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat. Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk. Denna apparat kan användas av barn över 8 år eller personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller bristande erfarenhet och kunskap, om det sker under tillsyn eller de har fått anvisningar om säker användning av apparaten eller förstår riskerna i samband med användningen. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn utan tillsyn. VARNING! Apparaten har en uppvärmd yta. Personer som är känsliga för värme måste vara försiktiga när de använder apparaten. VARNING! Om vatten läcker från apparaten bör den inte längre användas. Om nätsladden är skadad måste tillverkaren, tillverkarens reparatör eller liknande kvalificerad person byta ut den för att undvika eventuella risker. VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök inte att reparera den. Denna apparat har inga delar som en användare kan reparera. VARNING: Denna apparat får inte tas med in i ett badrum. VARNING! Stäng alltid AV (O) apparaten när den inte används. VARNING! Använd den inte under en filt eller kudde eftersom alltför hög värme kan orsaka brand, elektrisk stöt eller personskada. VARNING! Använd endast apparaten för avsett ändamål enligt beskrivningen i denna bruksanvisning. Använd inte tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren. VARNING! Använd inte apparaten om den är skadad, om vatten har läckt ut eller om någon del är trasig. Sluta omedelbart att använda produkten om något av ovanstående inträffar. VARNING: Använd inte på: • Något område på kroppen som är svullet, bränt eller inflammerat eller när det finns hudutslag eller hudsår. • På någon kroppsdel som är bedövad eller saknar förmåga att känna tryck eller smärta såvida din läkare inte har godkänt det. • Ben med åderbråck. • Benvader med oförklarlig smärta. • Hud med svår akne, utslag eller andra hudbesvär. Om apparatsladden blir skadad, måste den bytas ut genom att returnera den till affären där den köptes eller till en person med liknande kvalifikationer för att undvika en farlig situation. OBS! Fotbadet ska inte användas med tillsatser som ger bubblor eller salter som kan korrodera viktiga delar och komponenter. OBS!: Konsultera läkare före användning om du är gravid. Använd inte om du lider av diabetes eller någon annan cirkulationssjukdom. Massage bör kännas skönt och behagligt. Om den leder till smärta eller obehag ska du sluta använda apparaten och konsultera läkare. OBS! Den här apparaten innehåller vatten som kan stänka under användning. Kontrollera att apparaten används på vattentåliga ytor för att undvika skada på golv m.m. VIKTIGT! Använd INTE fotbadet i mer är 20 minuter åt gången. Stäng av det och låt apparaten svalna till rumstemperatur. Användning Se till att strömbrytaren är i läget AV (O). Placera apparaten på ett plant, jämnt, stabilt golv. Fylla på apparaten 1. Innan du fyller enheten ska du se till att den inte är ansluten till ett vägguttag. 2. Fyll enheten med vatten av önskad temperatur. 3. Vattennivåindikatorn på sidan av fotbadet (högsta volym ca 1,9 liter) ska inte överskridas. 4. Apparaten ska alltid var fylld med vatten vid all typ av användning. OBS! Fotbadet kan inte användas utan vatten. Det är INTE avsett att användas torrt. Slå på 1. Sätt in kontakten i väggen. 2. Sitt bekvämt och placera sedan fötterna i fotbadet. 3. Sitt alltid ner innan du sätter i eller tar ur fötterna ur fotbadet. 4. Stå inte upp i apparaten eftersom ett för högt tryck kan skada apparaten. 5. Tryck upp den vattensäkra knappen för styrning med tårna ( ) för att starta enheten. Bubbeljetlisterna börjar generera bubblor och enheten börjar vibrera. När enheten är PÅ, hjälper den unika tekniken för värmebevarande till så att den naturliga nedkylningen av vattnet i fotbadet går långsammare. OBS! Med tekniken för värmebevarande undviker man att vattnet snabbt kyls ner. Den passar INTE vid uppvärmning av kallvatten. Du måste börja med vatten av önskad temperatur. Uppfriskande bubblor i vattnet smeker fötterna varsamt och massagerar skinnet. Tio minuter om dagen är tillräckligt för att känna sig som ny. Massagens varaktigheten och användningsfrekvensen kan ökas vid behov. Efter användning 1. Stäng AV apparaten genom att trycka en gång till på den vattensäkra knappen för styrning med tårna markerad ( ) när du är färdig och dra ut kontakten ur vägguttaget. 2. Håll i apparaten på sidorna och håll ut vattnet. OBS! Fotbadet bör tömmas genom den avsedda öppningen på enhetens framsida. 3. Skölj av enheten med vatten och ett milt rengöringsmedel och låt torka. 4. Torka av apparaten med en ren, torr duk. ANVÄND INTE tvättmedel med slipande effekt. Undvik alla lösningsmedel och frätande rengöringsmedel. SÄNK INTE ned apparaten i vatten. Förvaring Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används. Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid på torr plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt apparaten eftersom det kan leda till att sladden slits ut i förtid eller går sönder. Kontrollera regelbundet sladden för slitage och skador (särskilt vid ingången till apparaten och vid väggkontakten). Den här produkten är märkt med CE-märkningen och har tillverkats i enlighet med direktivet om elektromagnetisk utrustning 2014/30/ EU, direktivet om låg spänning 2014/35/EU, direktiv 2011/65/EU om begränsning av användning av farliga ämnen och direktiv 2009/125/EG om energirelaterade produkter. Funktioner: A – Pedikyrfotstöd B – Vattensäker kontroll för styrning med tårna C – Borttagbar pimpsten D – Bubbellister E – Massagerulle F – Accunode-massagedyna och Accunode-bassäng G – Antistänkskydd Denna apparat uppfyller kraven i EU-direktiv 2012/19/EU om återvinning. Produkter med en symbol som visar förbud att slänga i sopkärl antingen på klasseringsetiketten, presentförpackningen eller instruktionerna måste återvinnas separat från hushållssoporna, när de inte längre fungerar och ska kastas. Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks apparaten när du är färdig att köpa en ersättningsprodukt, eller så kan du kontakta din kommun för att få hjälp och råd angående återvinning av apparaten. Garanti och service Apparaten av märket Revlon garanteras mot defekter vid normal användning I tre år från det ursprungliga inköpsdatumet. Om produkten inte fungerar tillfredsställande på grund av defekter i material eller tillverkning under garantiperioden kommer den att bytas ut. Behåll kvittot eller annat inköpsbevis för alla anspråk under garantiperioden. Garantin är ogiltig om inköpsbevis inte visas upp. Alla anspråk inom garantiperioden skall göras via det lokala auktoriserade servicecentret eller den lokala återförsäljaren. Fullständig förteckning över auktoriserade servicecenter och återförsäljare finns i bifogad broschyr. Denna garanti omfattar inte defekter orsakade av missbruk, vanvård eller av underlåtelse att följa instruktionerna i denna bruksanvisning. Detta inverkar inte på dina lagstadgade konsumenträttigheter. När du kontaktar något av våra auktoriserade servicecenter eller din lokala distributör kan du bli ombedd att lämna följande information. Tillverkningsdatum: Detta anges genom det 4-siffriga satsnummer som finns angivet på adaptern på produktens baksida. De 2 första siffrorna anger tillverkningsvecka och de 2 sista siffrorna anger tillverkningsår. Exempel: 3417 - produkt tillverkad vecka 34 år 2017. Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration. Dessa instruktioner finns även på vår webbplats. Gå till www.hot-europe.com/support DK GEM DISSE VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug. Dette apparat er kun beregnet til privat brug. Apparatet kan bruges af børn på 8 år og derover samt af personer med reduceret fysiske, følelsesmæssige eller mentale funktioner eller mangler erfaring og viden, hvis de overvåges, eller er instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de farer, der kan være forbundet med brug af apparatet. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning. ADVARSEL: Apparatet har en opvarmet overflade. Personer, der er ufølsomme for varme, skal være forsigtige ved brug af apparatet. ADVARSEL: Hvis der siver vand ud fra apparatet, må det ikke bruges. Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes servicemand eller tilsvarende kvalificerede personer for at undgå fare. ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke forsøge at reparere det. Dette apparat har ingen dele eller komponenter, der kan serviceres af brugeren. ADVARSEL: Dette apparat må ikke anvendes i badeværelset. ADVARSEL: SLUK (O) altid for apparatet, når det ikke er i brug. ADVARSEL: Brug ikke apparatet under tæppe eller dyne, da der kan opstå overdreven varme, der kan tænde ild, give elektrisk stød eller skade på mennesker. ADVARSEL: Brug kun dette apparat til det formål, det er beregnet til som beskrevet i denne vejledning. Brug ikke tilbehør, der ikke er anbefalet af producenten. ADVARSEL: Dette apparat må ikke anvendes, hvis det er beskadiget, utæt eller dele er defekte. I tilfælde af ovennævnte skal du straks stoppe med at bruge apparatet. ADVARSEL: Må ikke anvendes på: • Områder af kroppen, der er hævede, forbrændte eller betændte, eller hvor der er hududslæt eller sår. • Et kropsområde, der er bedøvet eller mangler evnen til at mærke tryk eller smerte, medmindre lægen godkender brugen. • Ben med åreknuder. • Lægge med uforklarlige smerter. • Områder af huden med alvorlig acne, udslet eller andre hudsygdomme. Hvis dette apparats elledning beskadiges, skal apparatet udskiftes, ved at det returneres til den forhandler, hvor det blev købt, eller en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår farer. BEMÆRK: Der bør ikke benyttes nogen form for tilsætningsstoffer, der kan danne bobler, eller salte, der kan korrodere vigtige dele af Pedicure fodspa. BEMÆRK: Konsultér en læge inden brug, hvis du er eller har en mistanke om, at du er gravid. Må ikke benyttes, hvis De har diabetes (sukkersyge), kredsløbsproblemer eller –sygdomme. Massage bør føles behageligt og rart. Hvis du under eller efter brug føler smerte eller ubehag, skal du holde op med at anvende apparatet og kontakte din læge. BEMÆRK: Ved brug indeholder dette apparat vand, der kan sprøjte. Sørg for, at apparatet står på et underlag, der kan tåle vand, for at undgå beskadigelse af gulv m.v. VIGTIGT: Fodspaen MÅ IKKE køre længere end 20 minutter ad gangen. Sluk for apparatet, og lad det køle ned til rumtemperatur. Anvendelse Sørg for, at afbryderen er sat på OFF (O). Anbring apparatet på et fladt, plant og fast underlag. Opfyldning af enheden 1. Inden opfyldning skal man sikre sig, at enheden ikke er tilsluttet strømforsyningen. 2. Fyld enheden med vand ved den ønskede temperatur. 3. Overskrid ikke angivelsen af vandniveau, der findes indvendigt i fodspaen (maks. niveau ca. 1,9 l). 4. I forbindelse med enhver brug bør der altid være påfyldt vand. BEMÆRK: Dette fodbad må ikke bruges uden vand. Det må IKKE bruges i tør tilstand. Aktivering 1. Slut apparatet til vægkontakten. 2. Find en behagelig siddestilling og sæt Deres fødder i fodspaen. 3. Sørg altid for at sidde ned, når fødderne anbringes i eller flyttes fra fodspaen. 4. Anvend aldrig apparatet i stående stilling og stå ikke op i enheden, da for stort tryk forårsager, at apparatet revner. 5. For at starte apparatet tryk på den vandtætte forbetjening, der er markeret ( ). Dyserne vil begynde at udsende luftbobler. Mens apparatet er tændt, vil den unikke ‘hold varm teknologi’ hjælpe med at forsinke den naturlige nedkøling af vandet i fodspaen. BEMÆRK: ‘Hold varm teknologien’ forhindrer hurtig nedkøling af vandet. Den egner sig IKKE til opvarmning af koldt vand. Du skal starte med vand, der har den ønskede temperatur. Funktion med frisk luft • Funktionen med frisk luft går i gang, så snart apparatet tændes. Mens den er i brug, vil du kunne mærke, at der kommer en ren, frisk luft fra fodbadet. Dette er helt normalt og er tegn på, at den joniske ozongenerator virker korrekt. Vær opmærksom på, at vandet ikke bør skifte farve.. • Frisk-luft-funktionen renser og steriliserer vandet i fodbadet. Den fjerner evt. lugt fra fødderne og kontrollerer bakterievækst. Forfriskende luftbobler i vandet vil forsigtigt kærtegne Deres fødder og massere huden. Ti minutter dagligt er tilstrækkeligt til at føle sig fornyet. Massagens længde og hvor ofte apparatet benyttes, kan om nødvendigt øges. Efter brug 1. Når du er færdig, slukker du for apparatet ved igen at trykke på den vandtætte fodbetjening, der er markeret ( ). Fjern derefter ledningen fra stikkontakten. 2. Tag fat i apparatets sider og hæld vandet ud. BEMÆRK: Fodbadet bør tømmes gennem afløbet på forsiden af apparatet. 3. Rengør apparatet med vand og et mildt rengøringsmiddel. 4. Tør med en blød, fugtig klud. BRUG IKKE skurepulver. Anvend aldring opløsningsmidler eller skrappe rengøringsmidler. Apparatet MÅ IKKE nedsænkes i vand. Opbevaring Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid opbevares et tørt sted. Der må ikke trækkes i ledningen og den må ikke snoes. Ledningen må ikke vikles omkring apparatet, da det kan resultere i, at den slides for hurtigt og revner. Kontrollér regelmæssigt, at ledningen ikke er slidt eller beskadiget (især ved overgangene mellem apparat og stik). Dette produkt er CE-mærket og er fremstillet i overensstemmelse med direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU, lavspændingsdirektivet 2014/35/EU, ROHS-direktivet 2011/65/EU og direktivet om krav til miljøvenligt design af energirelaterede produkter 2009/125/EF. Tilbehør: A - Fodhviler til fodbehandling B - Vandtæt fodbetjening C - Aftagelig pimpsten D - Bobledyser E - Massageruller F - Accunode massagepude og Accunode bassin G - Stænklåg Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-lov 2012/19/EU om genbrug efter afsluttet levetid. Produkter med et symbol for en overstreget affaldsspand på hjul på enten mærkat, gaveæske eller anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt fra husholdningsaffald efter endt levetid. Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald. Den lokale forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage apparatet tilbage, når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du kontakte de lokale statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og rådgivning om, hvor du skal aflevere apparatet til genbrug. Garanti og service Dit Revlon apparat er garanteret mod fejl i forbindelse med normal brug i tre år fra købsdatoen. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden for garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet til brug ved henvendelser igarantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet. For alle klager inden for garantiperioden skal du kontakte dit lokale, autoriserede servicecenter eller den lokale distributør. For en komplet liste over autoriserede servicecentre og distributører se det vedlagte hæfte. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert brug, misbrug eller at denne vejledning ikke er fulgt. Dette har ingen indflydelse på dine rettigheder som forbruger. Det er muligt, at du bliver bedt om de følgende oplysninger, når du kontakter et af vores autoriserede servicecentre eller din lokale leverandør. Produktionsdato: Denne fremgår af det 4cifrede serienummer, der er angivet på adapteren bag på produktet. De 2 første cifre angiver fremstillingsuge, og de 2 sidste cifre angiver fremstillingsår. Eksempelvis: 3417 - produktet blev fremstillet i uge 34 i 2017. Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede. Disse instruktioner er også tilgængelige på vores hjemmeside. Besøg venligst www.hot-europe.com/support FI SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön. Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen suorituskyky tai tiedon ja kokemuksen puute muutoin estäisivät laitteen käytön, jos tällaisia henkilöitä joko valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. VAROITUS: Laitteen pinta kuumenee. Lämmölle herkkien henkilöiden tulee käyttää laitetta varoen. VAROITUS: Jos laitteesta vuotaa vettä, sitä ei saa enää käyttää. Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, huoltoliikkeen tai vastaavan tahon on vaihdettava se uuteen, jotta laitteen käyttö olisi turvallista. VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa yrittää korjata. Tässä laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia tai komponentteja. VAROITUS: Tätä laitetta ei saa viedä kylpyhuoneeseen. VAROITUS: Aseta laite aina OFF (O) -tilaan, kun sitä ei käytetä. VAROITUS: Älä käytä laitetta peiton tai tyynyn alla, koska tällöin laite voi ylikuumentua ja aiheuttaa tulipalo-, sähköisku- tai henkilövahinkovaaran. VAROITUS: Käytä laitetta ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvattuun tarkoitukseen. Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia lisälaitteita. VAROITUS: Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut, vettä on vuotanut tai jokin kohta on rikkoutunut. Lopeta käyttö välittömästi tällaisissa tilanteissa. VAROITUS: Ei saa käyttää: • Kehon alueisiin, jotka ovat turvonneita, palaneita tai tulehtuneita, tai jos ihossa on ihottumaa tai haavaumia. • Kehon alueella, joka on puudutettu tai joka ei tunne painamista tai kipua, ellei lääkäri määrää laitteen käyttöä. • Suonikohjujen päällä. • Säärissä, joissa esiintyy selittämätöntä kipua. • Ihoalueella, jossa on vaikea akne, ihottumaa tai muu ihosairaus. Jos tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, se on vaihdettava uuteen vaaratilanteen välttämiseksi palauttamalla laite jälleenmyyjälle, josta laite on ostettu tai muulle pätevälle henkilölle. HUOMAUTUS: Hoitavassa jalkakylvyssä ei saa käyttää mitään ainetta, joka voi kuplia, eikä suolaa, joka voi ruostuttaa avainosia ja komponentteja. HUOMAUTUS: Ota yhteys lääkäriin ennen kylvyn käyttöä, jos olet tai arvelet olevasi raskaana. Älä käytä, jos sinulla on diabetes tai muita verenkiertosairauksia. Jos seurauksena on kipua tai epämukavuuden tunnetta, keskeytä käyttö ja ota yhteyttä lääkäriin. HUOMAUTUS: Tämä laite sisältää vettä, joka voi roiskua käytön aikana. Varmista, että laitetta käytetään vedenkestävällä alustalla, jotta lattia tai muu kohde ei vaurioidu. TÄRKEÄÄ: ÄLÄ pidä jalkakylpyä yhtäjaksoisesti toiminnassa yli 20 minuuttia. Sammuta se, ja anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi. Käyttö Varmista, että kytkin on OFF (O) -asennossa. Aseta laite tasaiselle ja tukevalle pinnalle. Laitteen täyttö 1. Varmista ennen laitteen täyttämistä, ettei sitä ole kytketty verkkovirtaan. 2. Täytä laite halutunlämpöisellä vedellä. 3. Jalkakylvyn sisäpinnalla näkyvää veden tason ilmaisinta (enimmäistäyttömäärä noin 1,9 litraa) ei saa ylittää. 4. Laite on kaikissa käyttötilanteissa oltava vedellä täytettynä. HUOMAA: Tätä jalkakylpyä ei voi käyttää ilman vettä. Sitä EI ole tarkoitettu toimimaan kuivana. Laitteen kytkeminen päälle: 1. Liitä laite verkkovirtaan. 2. Istu mukavassa asennossa ja aseta jalkasi jalkakylpyyn. 3. Aseta jalkasi jalkakylpyyn tai poista ne sieltä vain ollessasi istumaasennossa. 4. Älä koskaan käytä laitetta seisoma-asennossa, koska liian suuri paine saa laitteen särkymään. 5. Käynnistä laite painamalla vedenpitävää varpailla käytettävää painiketta, johon on merkitty ( ). Suihkuliuskat alkavat muodostaa kuplia. Kun laite on päällä, ainutlaatuinen ‘lämpimänä pidon tekniikka’ hidastaa jalkakylvyssä olevan veden luonnollista viilenemistä. HUOM: ‘Lämpimänä pidon tekniikka’ estää veden nopean jäähtymisen. Se EI sovellu kylmän veden lämmittämiseen. Laitteen käyttö on aloitettava halutun lämpöisellä vedellä. Veteen muodostuvat virkistävät kuplat hoitavat jalkoja hellävaraisesti ja hierovat ihoa. Kymmenen minuuttia päivässä riittää virkeyden ylläpitämiseen. Hierontaajan pituutta ja määrää voi tarvittaessa lisätä. Käytön jälkeen 1. Kun lopetat jalkakylvyn, sammuta laite painamalla uudelleen vedenpitävää varpailla käytettävää painiketta, johon on merkitty ( ). Irrota sitten virtapistoke pistorasiasta. 2. Pidä kiinni laitteen sivuista ja kaada vesi pois. HUOM: Jalkakylpy tyhjennetään laitteen etupuolella olevan aukon kautta. 3. Huuhtele laite vedellä ja miedolla puhdistusnesteellä ja kuivaa lopuksi. 4. Pyyhi pehmeällä, kostealla liinalla. ÄLÄ käytä hankaavaa puhdistusainetta. Älä altista laitetta liuottimille ja voimakkaille puhdistusaineille. ÄLÄ upota laitetta veteen. Säilytys Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä. Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa tilassa. Älä vedä tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen ympärille, koska se aiheuttaa johdon ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Tarkista säännöllisesti, että virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea johdon ja laitteen sekä johdon ja pistokkeen liitoskohdissa. Laitteessa on CE-merkki, ja se on valmistettu sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin 2014/35/EU, ROHS-direktiivin 2011/65/EU ja ERP-direktiivin 2009/125/EY mukaisesti. Ominaisuudet: A - Jalkahoitoalusta B - Vedenpitävä varpailla käytettävä kosketussäädin C - Irrotettava hohkakivi D - Kuplanauhat E - Hierontarulla F - Nystyräpintainen hierontarulla ja allas G - Roiskumista estävä kuomu Tämä laite täyttää direktiivin 2012/19/EU laitteen kierrättämisestä sen käyttöiän päätyttyä. Tuotteet, joissa on ylivedetty jätesäiliön kuva joko luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai käyttöohjeissa, on kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen käyttöiän päättyessä. Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana. Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta ohjeita laitteen kierrätyksestä. Takuu ja huolto Tällä Revlon -merkkisellä laitteella on takuu, joka koskee normaalikäytössä ilmeneviä vikoja ja on voimassa kolme vuotta alkuperäisestä ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi toimi tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu ostotosite tallessa mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu mitätöidään, jos ostotositetta ei esitetä. Kaikki takuuaikana tehtävät vaatimukset tulee esittää paikalliselle valtuutetulle huoltoliikkeelle tai lähimmälle jälleenmyyjälle. Valtuutettujen huoltoliikkeiden ja jälleenmyyjien luettelo löytyy laitteen mukana tulevasta vihkosesta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai tässä oppaassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Tämä ei vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin. Sinulta saatetaan pyytää seuraavat tiedot, jos otat yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai jälleenmyyjään. Valmistuspäivä: Tämä käy ilmi laitteen takana sijaitsevassa sovittimessa olevasta nelinumeroisesta eränumerosta. Ensimmäiset 2 numeroa tarkoittavat valmistusviikkoa ja viimeiset 2 numeroa valmistusvuotta. Esim. 3417- tuote on valmistettu vuoden 2017 viikolla 34. Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa. Nämä ohjeet löytyvät myös verkkosivustoltamme. Vieraile osoitteessa www.hot-europe.com/support NO TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGENE Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk. Apparatet er kun beregnet på husbruk. Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte års alder og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med mangel på erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller anvisning angående trygg bruk av apparatet og forstår farene ved bruk. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. ADVARSEL: Apparatet har en varm overflate. Personer som ikke er følsomme for varme, må være forsiktige når de bruker apparatet. ADVARSEL: Hvis det lekker vann fra apparatet, skal det ikke brukes lenger. Dersom strømforsyningsledningen er skadet, skal den skiftes av produsenten, produsentens serviceagent eller annen kvalifisert person for å unngå fare. ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det skulle svikte. Apparatet har ingen deler eller komponenter som kan repareres av bruker. ADVARSEL: Apparatet må ikke tas inn på badet. ADVARSEL: Slå alltid apparatet AV (O) når det ikke er i bruk. ADVARSEL: Må ikke brukes under teppe eller pute, da dette kan føre til overoppheting som kan forårsake brann, elektrisk støt eller personskader. ADVARSEL: Bruk dette apparatet bare i samsvar med det tiltenkte formålet, slik det er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke bruk tilbehør som ikke anbefales av produsenten. ADVARSEL: Bruk ikke dette apparatet hvis det er skadet, lekker vann eller har sprekker. I slike tilfeller skal du umiddelbart slutte å bruke apparatet. ADVARSEL: Skal ikke brukes på følgende steder: • Områder på kroppen med hevelser, forbrenninger, infeksjoner, utslett eller sår. • Områder på kroppen som er bedøvet eller ikke er i stand til å føle trykk eller smerte, med mindre du har godkjenning fra lege. • Bein med åreknuter. • Legger med uforklarlige smerter.. • På hudområder med alvorlig akne, utslett eller andre hudlidelser. MERK: Pedicure fotspa må ikke brukes med tilsetninger som lager bobler, eller salter som kan føre til korrosjon på viktige deler og komponenter. MERK: Konsulter lege før bruk hvis du er, eller tror du er, gravid. Må ikke brukes hvis du har diabetes eller eventuelle andre kretsløpssykdommer eller -lidelser. Massasjen skal være velgjørende og behagelig. Ved smerte eller ubehag skal du avbryte massasjen og rådføre deg med lege. MERK: Dette apparatet inneholder vann som kan sprute ved bruk. Bruk alltid apparatet på en vannbestandig overflate, slik at gulvbelegg osv. ikke blir skadet. VIKTIG: IKKE la fotbadet være på lengre enn 20 minutter. Slå det av, og la apparatet kjøle seg ned til romtemperatur. Bruksanvisning Sørg for at bryteren står i AV (O)-posisjon. Plasser apparatet på et flatt, jevnt og stødig gulv. Fylling av enheten 1. Før enheten fylles, må du kontrollere at det ikke er koblet til nettstrøm. 2. Fyll enheten med vann med ønsket temperatur. 3. Vannivåindikatoren på innsiden av fotbadet (maksimalt fyllenivå 1,9 liter) må ikke overskrides. 4. Apparatet må alltid fylles med vann, uansett hvordan det skal brukes. MERK: Dette fotbadet kan ikke brukes uten vann. Det er IKKE beregnet for tørr drift. Slik slår du på apparatet 1. Kople apparatet til hovedstrømmen. 2. Sett deg i en komfortabel stilling, og plasser føttene i fotbadet. 3. Du må alltid sitte når du setter føttene i fotspaet eller tar dem. 4. Bruk aldri bruke apparatet i stående stilling eller stå opp i enheten, da for mye trykk kan forårsake at enheten sprekker. 5. Start apparatet ved å trykke på den vanntette tåknappen merket ( ). Bobledysestripene vil begynne å lage bobler. Så lenge enheten er PÅ vil den unike varmefunksjonen bidra til å forsinke den naturlige nedkjølingen av vannet i fotbadet. MERK: Varmefunksjonen forhindrer at vannet avkjøles hurtig. Den er IKKE egnet for oppvarming av kaldt vann. Du må begynne med vannet på den ønskede temperaturen. De oppfriskende boblene i vannet gir føttene en lett og øm massasje. Ti minutter hver dag er nok til å pigge opp føttene. Lengden på massasjen og hvor ofte apparatet brukes, kan økes ved behov. Etter bruk 1. Etter bruk slår du apparatet AV ved å trykke på den vanntette tåknappen merket ( ) igjen. Ta støpselet ut av stikkontakten. 2. Hold apparatet i sidene og hell ut vannet. MERK: Fotbadet skal tømmes gjennom den praktiske tømmeåpningen foran på enheten. 3. Skyll enheten med vann og mild såpe og tørk. 4. Tørk av med en myk og fuktig klut. IKKE bruk et sterkt rengjøringsmiddel. Unngå kontakt med alle løsemidler og sterke rensemidler. IKKE sett apparatet ned i vann. Oppbevaring Ta stikkontakten ut når ikke i bruk La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt sted. Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt apparatet, da dette kan forårsake at ledningen slites før tiden og brister. Kontroller strømledningen for slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt der den går inn i apparatet og kontakten). Dette produktet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv 2014/30/ EU om elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenningsdirektivet 2014/35/EU, ROHS-direktivet 2011/65/EU og ERP-direktivet 2009/125/EC. Funksjoner: A - Fotstøtte for pedikyr B - Vanntett tåberøringskontroll C - Fjernbar pimpstein D - Boblestriper E - Massasjerulle F - Accunode massasjepute og balje G - Sprutbeskyttelse Dette apparatet er i samsvar med EU-lovgivning 2012/19/EU vedrørende resirkulering. Produkter som viser symbolet med en ‘krysset ut’ søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten, gaveesken eller bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid. IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale forhandleren har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å kjøpe et nytt produkt til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med lokale myndigheter for ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta apparatet til gjenvinning. Garanti og service Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk for tre år fra opprinnelig kjøpsdato. Hvis produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse på grunn av defekter i materialer eller ytelse innen garantiperioden, vil det bli erstattet. Ta vare på kvitteringen eller annet kjøpsbevis for alle krav innenfor garantiperioden. Garantien gjøres ugyldig hvis kjøpsbevis ikke presenteres. For alle krav innen garantiperioden, kontakt det lokale godkjente servicesenteret, eller lokal forhandler. Se medfølgende brosjyre for fullstendig liste over godkjente servicesentre og forhandlere. Garantien dekker ikke defekter som har oppstått på grunn av misbruk eller unnlatelse av å følge anvisningene i denne håndboken. Dette påvirker ikke de rettighetene som loven gir deg som forbruker. Når du kontakter et autorisert servicesenter eller din lokale distributør, kan du bli bedt om følgende informasjon. Produksjonsdato: Dette er et 4-sifret partinummer på baksiden av adapteren bak på produktet. De 2 første sifrene representerer produksjonsuken, og de 2 siste sifrene representerer produksjonsåret. Eksempel: 3417 – produktet ble produsert i uke 34 i året 2017. Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor. Disse instruksjonene er også tilgjengelige på nettstedet vårt. Gå inn på www.hot-europe.com/support NL BEWAAR DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt. Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van acht jaar en door personen met fysieke, mentale of zintuiglijke beperkingen of met weinig ervaring of kennis, zolang zij voorgelicht of geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat en de bijbehorende risico’s worden begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag zonder toezicht niet door kinderen worden uitgevoerd.. WAARSCHUWING: Het apparaat wordt heet. Personen die ongevoelig zijn voor warmte moeten voorzichtig zijn met het gebruik van dit apparaat. WAARSCHUWING: Mocht er water uit het apparaat lekken, dan mag het niet meer worden gebruikt. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een erkend onderhoudsmonteur of een persoon met vergelijkbare kwalificaties om risico’s uit te sluiten. WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te repareren als het niet goed functioneert. Het apparaat bevat geen onderdelen die de gebruiker zelf kan repareren. WAARSCHUWING: Dit apparaat mag niet in de badkamer worden gebracht. WAARSCHUWING: Zet het apparaat altijd UIT (O) wanneer u het niet gebruikt. WAARSCHUWING: Gebruik het niet onder een deken of kussen; dat kan tot overmatige verwarming leiden met mogelijk brand, elektrische schokken of lichamelijk letsel als gevolg. WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel dat in deze handleiding is beschreven. Gebruik geen hulpstukken die niet door de fabrikant zijn aanbevolen. Het apparaat wordt warm. Personen die ongevoelig zijn voor warmte moeten voorzichtig zijn met het gebruik van dit apparaat. WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet als het beschadigd is, als er sprake is van waterlekkage of als het ergens kapot is. Stop onmiddellijk met gebruik van het apparaat als een van de hierboven genoemde situaties zich voordoet. WAARSCHUWING: Niet gebruiken op: • een lichaamsdeel dat gezwollen, verbrand of ontstoken is of op plaatsen waar de huid gebarsten of verzweerd is. • een lichaamsdeel dat verdoofd is of geen druk of pijn kan voelen, tenzij met goedkeuring van uw arts. • benen met spataders. • onverklaarde pijn in de kuiten. • Delen van de huid met ernstige acne, uitslag of andere huidaandoeningen. Als het netsnoer van het apparaat beschadigd is, moet het apparaat worden vervangen. Retourneer het product daarvoor naar de winkel waar u het hebt gekocht of naar een vergelijkbare, erkende handelaar om risico’s uit te sluiten. OPMERKING: Het compacte pedicurevoetenbad mag niet worden gebruikt met toevoegingen die bruisen of met zout dat kan leiden tot roestvorming op belangrijkse onderdelen. OPMERKING: Raadpleeg een arts als u weet of vermoedt dat u zwanger bent. Gebruik het apparaat niet als u lijdt aan diabetes of bloedcirculatieproblemen hebt. De massage moet prettig en comfortabel aanvoelen. Staak het gebruik en raadpleeg uw arts als u pijn of ongemak ondervindt. OPMERKING: Dit apparaat bevat water dat kan spatten tijdens gebruik. Zorg ervoor dat het apparaat wordt gebruikt op een waterbestendig oppervlak om schade aan de vloer enz. te voorkomen. BELANGRIJK: Gebruik het voetenbad NIET langer dan 20 minuten aaneengesloten. Schakel het apparaat uit en laat het apparaat afkoelen naar kamertemperatuur. Gebruiksaanwijzing Controleer of de schakelaar in de stand UIT (O) staat. Plaats het apparaat op een vlakke, horizontale, stevige ondergrond. Apparaat vullen 1. Zorg ervoor dat het apparaat niet op de netvoeding is aangesloten wanneer u het gaat vullen. 2. Vul het apparaat met water op de gewenste temperatuur. 3. De waterpeilindicator aan de binnenzijde van het voetenbad (maximaal vulniveau ca. 1,9 liter) mag niet worden overschreden. 4. Voor elk gebruik dient het apparaat eerst te worden gevuld met water. OPMERKING: Dit voetbad kan niet zonder water worden gebruikt. Het mag NIET droog worden gebruikt. Inschakelen 1. Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact. 2. Ga in een comfortabele positie zitten en plaats uw voeten in het voetenbad. 3. Ga steeds zitten voordat u uw voeten in het bad plaatst of eruit neemt. 4. Gebruik het apparaat nooit terwijl u rechtop staat en sta ook niet op terwijl u het gebruikt omdat de overmatige druk het apparaat zal doen barsten. 5. Om het apparaat in te schakelen, drukt u met uw teen op de waterdichte knop met ( ). De sproeistroken beginnen te bruisen. Als het apparaat eenmaal is ingeschakeld, helpt de unieke ‘warmhoudtechnologie’ de natuurlijke afkoeling van het water in het voetenbad te vertragen. OPMERKING: De ‘warmhoudfunctie’ zorgt ervoor dat het water niet snel afkoelt. Het is NIET geschikt om koud water mee te verwarmen. U moet water van de juiste temperatuur gebruiken. De verfrissende bubbels in het water strelen de voeten en masseren de huid. Tien minuten gebruik per dag is voldoende voor een verfrist gevoel. De lengte van de massage en de gebruiksfrequentie kunnen zo nodig worden verhoogd. Na gebruik 1. Als u klaar bent, schakelt u het apparaat UIT door opnieuw met uw teen op de waterdichte knop met ( ) te drukken. Haal de stekker uit het stopcontact. 2. Houd het apparaat vast aan de zijkanten en giet het water eruit. OPMERKING: Het voetenbad moet door de handige afvoeropening aan voorzijde van het apparaat worden leeggegoten. 3. Reinig het apparaat met water en een milde reinigingsvloeistof en droog het af. 4. Afvegen met een zachte, vochtige doek. Gebruik GEEN schuurmiddelen. Vermijd alle oplosmiddelen en agressieve reinigingsmiddelen. Dompel het apparaat NIET onder in water. Opslag Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat altijd op een droge plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het niet. Wikkel het snoer niet rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer sneller en kan het defect raken. Controleer het snoer regelmatig op slijtage en beschadiging (vooral in de buurt van het apparaat en de stekker). Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd conform de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU, de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de ROHS-richtlijn 2011/65/EU en de ERP-richtlijn 2009/125/EC. Onderdelen: A - Pedicurevoetsteun B - Met de teen te bedienen waterdichte regelaar C - Afneembare puimsteen D - Sproeistroken E - Massagerollen F - Massagepad & massagebasin G - Antispatkap Dit apparaat voldoet aan de EU-wetgeving 2012/19/EU met betrekking tot recycling aan het einde van de levensduur. Producten waarop het symbool van de doorkruiste verrijdbare afvalbak op het vermogenslabel, de geschenkdoos of de gebruiksaanwijzing staat, moeten apart van huishoudelijk afval worden gerecycled aan het einde van hun nuttige levensduur. Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af. Uw plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een ‘terugnameplan’ wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen. U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties voor verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat voor recycling moet worden afgevoerd. Garantie en service Uw Revlon-apparaat is gegarandeerd vrij van defecten bij normaal gebruik gedurende drie jaar vanaf de oorspronkelijke aanschafdatum. Uw apparaat wordt vervangen als dit binnen de garantietermijn niet naar tevredenheid functioneert als gevolg van materiaal- of fabricagefouten. Bewaar uw kwitantie of ander aankoopbewijs voor alle claims binnen de garantietermijn. De garantie komt te vervallen als u geen aankoopbewijs kunt tonen. Neem voor alle claims binnen de garantietermijn contact op met uw lokale erkende servicecenter of lokale distributeur; zie het bijgesloten boekje voor de volledige lijst met erkende servicecenters en distributeurs. Deze garantie geldt niet voor defecten veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik of het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding. Dit is niet van invloed op uw wettelijke rechten als consument. Mogelijk hebt u de volgende informatie nodig wanneer u contact opneemt met een van onze geautoriseerde servicecentra of uw lokale leverancier. Productiedatum: De 4 cijfers van het batchnummer op de adaptor op de achterkant van product. De eerste 2 cijfers geven de fabricageweek aan en de laatste 2 cijfers het fabricagejaar. Bijvoorbeeld: 3417 - het product is gemaakt in week 34 van het jaar 2017. Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie. Deze instructies zijn ook te vinden op onze website. Ga naar www.hot-europe.com/support ES CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento siempre que estén supervisadas o hayan recibido instrucción referente al uso seguro del artefacto y comprendan los peligros que entraña. Los niños no deberán jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no deberán limpiar ni realizar ningún mantenimiento de usuario. ADVERTENCIA: Este aparato tiene una superficie calentada. Las personas insensibles al calor deben utilizarlo con precaución. ADVERTENCIA: Si hay alguna fuga de agua del aparato, no lo siga utilizando. Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, un representante o una persona con una cualificación similar debe sustituirlo para evitar el posible riesgo. ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione bien, no intente repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni componentes que puedan ser reparados por el usuario. ADVERTENCIA: Este artefacto no debe llevarse al cuarto de baño. ADVERTENCIA: APAGUE siempre el aparato cuando no lo utilice O). ADVERTENCIA: No lo utilice bajo una manta o almohada ya que el excesivo calor podría provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones a las personas que lo estén utilizando. ADVERTENCIA: Utilice este artefacto sólo para su fin previsto según se describe en este manual. No utilice accesorios que no estén recomendados por el fabricante. ADVERTENCIA: No utilice este aparato si está dañado, pierde agua o tiene algún componente roto. En cualquiera de estos casos, deje de utilizarlo inmediatamente. ADVERTENCIA: No lo use en: • Ninguna área del cuerpo que esté hinchada, quemada o inflamada ni cuando haya erupciones de la piel o llagas ulceradas. • Ninguna parte del cuerpo que esté anestesiada o que no tenga la habilidad de sentir presión o dolor a menos que cuente con la aprobación de su médico. • Piernas con várices. • Pantorrillas con un dolor inexplicable. • En zonas de la piel con acné severo, sarpullido u otras enfermedades de la piel. Si se daña el cable de alimentación de este artefacto, se debe reemplazar devolviéndolo a la tienda donde lo compró o a una persona calificada para evitar riesgos. NOTA: El Spa de pies para pedicura no se debe utilizar con ningún aditivo que pueda burbujear, o sales que puedan oxidar piezas y componentes importantes. NOTA: Consulte al médico antes de usar este aparato si está embarazada. No utilizar si padece diabetes o cualquier otro trastorno o enfermedad circulatoria. El masaje debe ser placentero y confortable. Si aparece dolor o incomodidad, interrumpa el uso y consulte al médico. NOTA: Este aparato contiene agua que podría salpicar durante su uso, asegúrese de que el aparato se utiliza sobre una superficie resistente al agua para evitar daños al suelo, etc. IMPORTANTE: NO use el pediluvio de manera continua durante más de 20 minutos. Apáguelo y deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente. Forma de uso Asegúrese de que el interruptor está en la posición OFF (O). Coloque el aparato sobre una superficie plana, estable y firme. Llenado de la unidad 1. Antes de llenar la unidad, asegúrese de que no está enchufada a la red eléctrica. 2. Llene la unidad con agua a la temperatura deseada. 3. No debe superarse el indicador de nivel de agua en el interior del pediluvio (nivel máximo de llenado 1,9 litros aprox). 4. Para cualquier uso, el aparato debe estar siempre lleno de agua. NOTA: Este baño para pies no puede utilizarse sin agua. NO se ha diseñado para utilizarse en seco. Encendido 1. Conecte el artefacto a la fuente eléctrica. 2. Siéntese en una posición cómoda y coloque los pies en el pediluvio. 3. Siempre debe estar sentado para colocar los pies en el spa para pies o para quitarlos. 4. Nunca use el artefacto estando parado y no se pare dentro de la unidad, ya que el exceso de presión puede provocar rajaduras en la unidad. 5. Para encender la unidad, pulse con el pie el botón resistente al agua con la marca ( ). Los chorros de burbujas empezarán a emitir burbujas. Mientras la unidad se encuentre encendida, la exclusive ‘tecnología para mantener el agua tibia’ le ayudará a reducir el enfriamiento natural del agua que contiene el spa de pies. NOTA: Esta ‘tecnología para mantener el agua tibia’ evita que el agua se enfríe rápidamente. NO se ha diseñado para calentar agua fría. Usted debe comenzar con agua que esté a la temperatura deseada. Las burbujas refrescantes del agua acarician los pies con suavidad y masajean la piel. Diez minutos al día es suficiente para sentirse renovado. La longitud del masaje y la frecuencia de uso se pueden aumentar si es necesario. Después del uso 1. Cuando haya terminado, APAGUE el aparato pulsando de nuevo con el pie el botón resistente al agua con la marca ( ) y desenchúfelo de la corriente. 2. Sujete el aparato por los lados de la unidad y vierta el agua. NOTA: El pediluvio debe vaciarse mediante el pitorro de vaciado fácil de la parte delantera de la unidad. 3. Enjuague la unidad con agua y un líquido de limpieza suave y séquela. 4. Limpie con un paño suave y húmedo. NO utilice limpiadores abrasivos. Mantenga el aparato alejado de disolventes o detergentes abrasivos. NO sumerja el aparato en agua. Almacenamiento Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar seco. No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca enrolle el cable alrededor del artefacto, ya que esto puede hacer que el cable se gaste en forma prematura y se rompa. Revise regularmente el cable de alimentación para determinar si presenta desgaste o daños (en especial donde el cable se conecta con el artefacto y con el enchufe). Este producto lleva la marca CE y está fabricado de conformidad con la Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2014/30/UE, la Directiva sobre límites de tensión 2014/35/UE, la Directiva sobre restricciones a la utilización de sustancias peligrosas 2011/65/UE y la Directiva sobre productos relacionados con la energía 2009/125/CE. Características: A: Reposapiés para pedicura B: Control táctil con el pie resistente al agua C: Piedra pómez extraíble D: Banda de burbujas E: Rodillo de masaje F: Almohadilla de masaje Accunode y depósito Accunode G: Tapa antisalpicaduras Este dispositivo cumple con la directiva UE 2012/19/UE sobre reciclaje de residuos eléctricos. Los productos que presentan el símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la etiqueta de clasificación, la caja de regalo o las instrucciones deben reciclarse separados de la basura doméstica al terminar su vida útil. NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El comerciante local que vende estos artefactos puede ofrecer algún sistema de ‘recuperación’ cuando esté listo para comprar otro producto, de lo contrario póngase en contacto con la autoridad de gobierno local para obtener más ayuda y consejo sobre dónde llevar el artefacto para reciclarlo. Garantía y servicio Su aparato Revlon está garantizado contra defectos que pudieran aparecer por un uso normal hasta tres años a contar desde la fecha de compra. Si el producto no funciona correctamente debido a defectos de materiales o de fabricación dentro del periodo de garantía, se lo cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o cualquier otra prueba de compra en caso de que desee poner una reclamación dentro del periodo de garantía. La garantía no será válida si no se presenta una prueba de compra. Para cualquier reclamación dentro del periodo de garantía, póngase en contacto con su Centro de Servicio Autorizado o su distribuidor local. Para obtener una lista completa de Centros de Servicio Autorizados y de distribuidores, lea el folleto adjunto. Esta garantía no cubre defectos resultantes de un uso indebido, un trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual. Esto no afecta sus derechos como consumidor establecidos por la ley. Cuando contacte con uno de nuestros centros de asistencia autorizados o con su distribuidor local le podrán preguntar la siguiente información. Fecha de fabricación: se indica mediante el número de lote de 4 dígitos marcado en la parte posterior del producto. Los 2 primeros dígitos representan la semana de fabricación y los 2 últimos, el año. Por ejemplo: 3417: producto fabricado en la semana 34 del año 2017. La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio web. Por favor, visite www.hot-europe.com/support PT GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho. Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Este aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção que cabem ao utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo. AVISO: Este aparelho possui uma superfície aquecida. As pessoas insensíveis ao calor devem ter cuidado ao utilizar o aparelho. AVISO: Se o aparelho vazar água, deixe de o utilizar. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o fabricante, o seu representante ou entidade qualificada equivalente terá de o substituir para evitar perigos. Este aparelho não possui peças nem componentes que possam ser reparados pelo utilizador. ADVERTÊNCIA: Este aparelho não deve ser utilizado na casa de banho. ADVERTÊNCIA: DESLIGUE (O) sempre o aparelho quando não estiver a utilizá-lo. ADVERTÊNCIA: Não utilize o aparelho por baixo de um cobertor ou de uma almofada, uma vez que se pode formar calor excessivo, provocando incêndios, choques eléctricos ou ferimentos. ADVERTÊNCIA: Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, tal como descrito neste manual. Não utilize acessórios não recomendados pelo fabricante. ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho se o mesmo estiver danificado, se o mesmo vazar água ou se estiver partido. Deixe de usar imediatamente se ocorrer qualquer uma destas situações. ADVERTÊNCIA: Não utilize em: • Qualquer área do corpo que esteja inchada, queimada ou inflamada ou se tiver erupções ou úlceras na pele. • Qualquer área do corpo que esteja anestesiada ou que não tenha sensibilidade a pressão ou a dores, a não ser que seja aprovado pelo seu médico. • Pernas com veias varicosas. • Barrigas das pernas com dores sem explicação. • Em áreas da pele com acne grave, irritação ou outros problemas de pele. NOTA: A Bacia de Hidromassagem de Pedicura não deve ser utilizada com quaisquer aditivos que possam fazer espuma nem com sais que possam corroer as peças e componentes principais. NOTA: Se está ou pensa que poderá estar grávida, consulte um médico antes o usar. Não utilize se tiver diabetes ou qualquer outra doença de circulação sanguínea. A massagem deve ser agradável e confortável. Se sentir dores ou desconforto, deixe de usar e consulte o seu médico. NOTA: Este aparelho contém água que pode salpicar durante a utilização, por isso, certifique-se de que é utilizado numa superfície resistente à água para evitar danos no pavimento, etc. IMPORTANTE: NÃO deixe que a bacia funcione continuamente durante mais de 20 minutos. Desligue e deixe o aparelho arrefecer à temperatura ambiente. Modo de utilização Certifique-se de que o interruptor está na posição de DESLIGADO (O). Coloque o aparelho sobre um piso plano, nivelado e sólido. Enchimento da unidade: 1. Antes de encher a unidade, certifique-se de que a mesma não está ligada à corrente. 2. Encha a unidade com água à temperatura desejada. 3. O indicador de nível da água no interior da bacia (nível de enchimento máximo de aproximadamente 1,9 litros) não deve ser ultrapassado. 4. Para qualquer utilização, o aparelho deve ser sempre enchido com água. NOTA: Esta bacia para os pés não pode ser usada sem água. A mesma NÃO foi concebida para ser utilizada a seco. Ligação do aparelho 1. Ligue o aparelho à corrente eléctrica. 2. Sente-se numa posição confortável e, em seguida, coloque os pés na bacia de hidromassagem. 3. Coloque e retire sempre os pés apenas quando estiver sentado 4. Nunca use o aparelho em pé nem se levante quando estiver a usá-lo, pois uma pressão excessiva pode quebrá-lo. 5. Para iniciar a unidade, prima o botão com sensor de toque à prova de água com o símbolo ( ). Os jactos de espuma começarão a produzir espuma. Enquanto a unidade está ligada, a “tecnologia para manter quente” única ajudará a abrandar o arrefecimento natural da água na bacia de hidromassagem. NOTA: A característica “tecnologia para manter quente” evita um arrefecimento rápido da água. NÃO é adequada para aquecer água fria. Deve começar com a água à temperatura desejada. A espuma refrescante na água acaricia suavemente os pés e massaja a pele. Dez minutos todos os dias é suficiente para se sentir refrescado(a). A duração da massagem e a frequência de utilização podem ser aumentadas conforme necessário. Depois da utilização 1. Quando tiver terminado, desligue o aparelho premindo novamente o botão com sensor de toque à prova de água com o símbolo ( ) e retire a ficha da tomada. 2. Segure o aparelho pelos lados e despeje a água. NOTA: A bacia deve ser esvaziada através da abertura de um prático bico de escoamento na parte dianteira do aparelho. 3. Lave o aparelho com água e líquido de limpeza suave e seque. 4. Limpe com um pano macio humedecido. NÃO utilize produtos de limpeza abrasivos. Mantenha afastado de solventes e detergentes fortes. NÃO mergulhe o aparelho em água. Guardar Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não estiver a utilizar Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do aparelho para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do cabo. Verifique regularmente se existe desgaste ou danos no cabo de alimentação (particularmente na zona onde o cabo está unido ao aparelho e à ficha). Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade com a Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE, a Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/UE, a Diretiva relativa à Restrição do Uso de Determinadas Substâncias Perigosas 2011/65/UE e a Diretiva de Produtos Relacionados com o Consumo de Energia 2009/125/CE. Características: A - Apoio para pedicura B - Controlo com sensor de toque à prova de água C - Pedra pomes removível D - Jactos de espuma E - Rolo de massagem F - Almofada de massagem e bacia com acupressão G - Protecção anti-salpicos Este aparelho está em conformidade com a legislação 2012/19/UE da União Europeia sobre reciclagem em fim de vida. Os produtos que incluem o símbolo da lata do lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva etiqueta de especificações, embalagem exterior ou instruções, têm de ser separados do lixo doméstico e reciclados no final da sua vida útil. NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um programa de retoma contra a compra de um produto de substituição, ou então contacte as autoridades competentes a nível local para obter ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para reciclar o seu velho electrodoméstico. Garantia e assistência O seu aparelho Revlon está coberto pela garantia contra defeitos que possam surgir no âmbito de uma utilização normal durante três anos a partir da data de compra. Se o seu produto não funcionar de forma satisfatória devido a defeitos de material ou de fabrico durante a vigência da garantia, o mesmo será substituído. Guarde o recibo ou outra prova de compra durante o período de vigência da garantia para efeitos de reclamação. A garantia é anulada se não for apresentada uma prova de compra. Para quaisquer reclamações dentro do prazo da garantia, contacte o centro de assistência técnica autorizado local ou o distribuidor local. Para ver a lista completa de centros de assistência técnica e distribuidores autorizados, consulte o folheto incluído. Esta garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido causados pelo desrespeito das instruções constantes deste manual. Isto não afecta os seus direitos legais de consumidor. Poderá ter de fornecer os seguintes dados quando contactar um dos nossos Centros de Assistência Autorizados ou o seu distribuidor local. Data de fabrico: É fornecida pelo número de lote, composto por 4 dígitos, registado no transformador na parte de trás do produto. Os 2 primeiros dígitos representam a semana de fabrico e os 2 últimos dígitos representam o ano de fabrico. Por exemplo: 3417 - produto fabricado na semana 34 do ano 2017. O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior. Estas instruções também estão disponíveis no nosso website. Vá a www.hot-europe.com/support GR­ Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν κατάλληλη εμπειρία και γνώσεις εάν τους παρέχεται επίβλεψη ή καθοδήγηση σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η συσκευή αυτή έχει θερμαινόμενη επιφάνεια. Τα άτομα που δεν είναι ευαίσθητα στη θερμότητα πρέπει να είναι προσεκτικά κατά τη χρήση της παρούσας συσκευής. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν υπάρχει διαρροή νερού από τη συσκευή, η συσκευή δεν πρέπει πλέον να χρησιμοποιείται. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, τότε πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον πράκτορα που διενεργεί το σέρβις ή παρόμοια πιστοποιημένο άτομο ώστε να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση που η συσκευή παρουσιάσει πρόβλημα, μην επιχειρήσετε να την επισκευάσετε. Αυτή η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απενεργοποιείτε (OFF [O]) πάντα τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τη λειτουργείτε κάτω από κουβέρτα ή μαξιλάρι διότι μπορεί να δημιουργηθεί υπερβολική θερμότητα, προκαλώντας πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή σωματικές βλάβες.. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό της, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή αν έχει υποστεί ζημιά, διαρροή νερού ή θραύση σε οποιοδήποτε σημείο. Στην περίπτωση που συμβεί οποιοδήποτε από τα προαναφερόμενα, διακόψτε αμέσως τη χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ τη συσκευή στα εξής σημεία : • Οποιαδήποτε περιοχή του σώματος με οίδημα, έγκαυμα ή φλεγμονή ή όταν υπάρχουν δερματικά εξανθήματα ή ελκώδεις πληγές. • Οποιαδήποτε περιοχή του σώματος που είναι αναισθητοποιημένη ή δεν έχει τη δυνατότητα να αισθανθεί πίεση ή πόνο, εκτός αν η χρήση αυτή έχει εγκριθεί από το γιατρό. • Σε πόδια με κιρσούς. • Στην κνήμη, όταν υπάρχει ανεξήγητος πόνος. • Σε περιοχές του δέρματος με οξεία ακμή, εξάνθημα ή άλλες δερματικές παθήσεις. Εάν το καλώδιο αυτής της συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί. Απευθυνθείτε στο κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή ή σε έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το υδρομασάζ ποδιών για πεντικιούρ Pedicure Foot Spa δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με τυχόν πρόσθετα τα οποία ενδέχεται να δημιουργήσουν φυσαλίδες, ή άλατα που ενδέχεται να διαβρώσουν τα βασικά τμήματα και εξαρτήματα.. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συμβουλευτείτε το γιατρό σας πριν τη χρήση εάν είστε έγκυος. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν πάσχετε από διαβήτη ή άλλη πάθηση ή ασθένεια του κυκλοφορικού συστήματος. Το μασάζ πρέπει να σας είναι ευχάριστο και άνετο. Εφόσον προκληθεί πόνος ή δυσφορία, διακόψτε τη χρήση και συμβουλευτείτε το γιατρό σας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή περιέχει νερό το οποίο ενδέχεται να εκτοξευτεί κατά τη χρήση. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί σε μια επιφάνεια ανθεκτική στο νερό ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο δάπεδο κ.λπ. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ το ποδόλουτρο να λειτουργεί συνεχώς για περισσότερο από 20 λεπτά. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου. Τρόπος χρήσης Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση απενεργοποίησης (OFF [O]). Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδο, στερεό δάπεδο. Γέμισμα της συσκευής 1. Πριν γεμίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα του ηλεκτρικού.. 2. Γεμίστε τη συσκευή με νερό που έχει την επιθυμητή θερμοκρασία.. 3. Ο δείκτης της στάθμης του νερού στο εσωτερικό του ποδόλουτρου (μέγιστο επίπεδο πλήρωσης περίπου 1,9 λίτρα) δεν θα πρέπει να υπερβαίνεται. 4. Για κάθε χρήση, η συσκευή θα πρέπει πάντα να γεμίζει με νερό.. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το ποδόλουτρο χωρίς νερό. ΔΕΝ προορίζεται για λειτουργία χωρίς νερό. Λειτουργία 1. Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα. 2. Καθίστε σε μια άνετη θέση και στη συνέχεια τοποθετήστε τα πόδια σας στη συσκευή υδρομασάζ. 3. Βάζετε και βγάζετε τα πόδια σας στο spa ποδιών μόνο αφού καθίσετε. 4. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή όταν είστε όρθιοι και μη σηκώνεστε ενώ πατάτε μέσα στη συσκευή, γιατί η υπερβολική πίεση μπορεί να την σπάσει. 5. Για εκκίνηση της μονάδας, πατήστε με το δάκτυλο του ποδιού σας το αδιάβροχο κουμπί αφής με την ένδειξη ( ). Οι σχισμές εκτόξευσης φυσαλίδων θα ξεκινήσουν να βγάζουν φυσαλίδες. Την ώρα που η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, η μοναδική τεχνολογία διατήρησης θερμότητας συμβάλλει στην επιβράδυνση της φυσικής ψύξης του νερού που περιέχεται στο υδρομασάζ ποδιών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τεχνολογία διατήρησης θερμότητας αποτρέπει την ταχεία ψύξη του νερού. ΜΗ κατάλληλο για ζέσταμα κρύου νερού. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, το νερό πρέπει να είναι ήδη στην επιθυμητή θερμοκρασία. Οι δροσιστικές φυσαλίδες του νερού χαϊδεύουν απαλά τα πόδια και κάνουν μασάζ στο δέρμα. Δέκα λεπτά καθημερινά αρκούν για την αναζωογόνηση των ποδιών σας. Η διάρκεια του μασάζ και η συχνότητα χρήσης μπορούν να αυξηθούν, εάν είναι απαραίτητο. Μετά τη χρήση 1. Όταν ολοκληρώσετε τη διαδικασία, απενεργοποιήστε τη συσκευή πατώντας ξανά με το δάκτυλο του ποδιού σας το αδιάβροχο κουμπί αφής με την ένδειξη ( ) και βγάλτε την πρίζα. 2. Κρατήστε τη συσκευή πλάγια και χύστε το νερό. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ποδόλουτρο πρέπει να αδειάζεται από το ειδικό άνοιγμα στο μπροστινό μέρος της συσκευής. 3. Ξεπλύνετε τη συσκευή με νερό και με ήπιο καθαριστικό υγρό και στη συνέχεια στεγνώστε τη. 4. Σκουπίστε τη συσκευή με ένα μαλακό, βρεγμένο πανί. ΜΗ χρησιμοποιείτε αποξεστικό καθαριστικό. Διατηρείτε το προϊόν μακριά από όλα τα διαλυτικά και σκληρά απορρυπαντικά. ΜΗ βυθίζετε τη συσκευή στο νερό. Φύλαξη Βγάζετε πάντα από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς πριν τη φυλάξετε. Μην τραβάτε και μη στρίβετε το καλώδιο. Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή σε στεγνό μέρος. Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω από τη συσκευή γιατί μ’ αυτόν τον τρόπο το καλώδιο θα φθαρεί πρόωρα και θα κοπεί. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορές και ζημιές, ιδιαίτερα στο σημείο που συνδέεται με τη συσκευή και στο σημείο που μπαίνει στην πρίζα. Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με την Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2014/30/EΕ, την Οδηγία περί Χαμηλής Τάσης 2014/35/EΕ, την Οδηγία ROHS (για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό) 2011/65/EΕ και την Οδηγία ERP 2009/125/EΚ (για τα προϊόντα που συνδέονται με την ενέργεια). Χαρακτηριστικά: A - Υποπόδιο για πεντικιούρ B - Αδιάβροχο κουμπί αφής για έλεγχο με το δάκτυλο του ποδιού C - Αποσπώμενο εξάρτημα ελαφρόπετρας