HTM6 S2 White | Owner's manual | Bowers And Wilkins HTM6 S2 Black Enceinte centrale Manuel du propriétaire

Add to My manuals
90 Pages
HTM6 S2 White | Owner's manual | Bowers And Wilkins HTM6 S2 Black Enceinte centrale Manuel du propriétaire | Fixfr
Welcome and thank you for choosing Bowers & Wilkins.
Our founder, John Bowers, believed that imaginative design,
innovative engineering and advanced technology were keys that
could unlock the enjoyment of audio in the home. His belief is one
that we continue to share and inspires every product we design.
This is a high performance product that rewards thoughtful
installation, so we suggest that you take some time to read this
manual before you begin. Continue on page 5 
Bienvenue et merci d’avoir choisi Bowers & Wilkins. Notre
fondateur, John Bowers, était persuadé qu’une conception
imaginative, des innovations en terme d’ingénierie et des
technologies parmi les plus avancées, étaient les clés ouvrant les
portes du plaisir de l’écoute à domicile. Ce qu’il croyait fait partie
de ce que nous continuons encore à partager et se retrouve dans
tous les produits que nous concevons aujourd’hui.
Vous disposez d’un produit dont les hautes performances
méritent une installation soignée, par conséquent nous vous
suggérons de consacrer un peu de temps à lire ce manuel avant
de commencer à l’utiliser. Rendez vous à la page 10 
Willkommen bei Bowers & Wilkins. Der Firmengründer John
Bowers war der Meinung, dass ein wunderschönes Design,
eine innovative Konstruktion und ausgeklügelte Technologien
die Schlüssel zu Audio-Entertainment der Extraklasse in Ihrem
Zuhause sind. Wir teilen seine Meinung und jedes von uns
entwickelte Produkt basiert darauf.
Dies ist ein erstklassiges Produkt, dessen Installation und
Setup gut durchdacht werden müssen. Wir empfehlen daher, sich
ein wenig Zeit zu nehmen und diese Bedienungsanleitung vor der
Installation zu lesen. Fortsetzung auf Seite 15 
Bienvenido y gracias por elegir Bowers & Wilkins.
John Bowers, nuestro fundador, estaba firmemente convencido
de que el diseño imaginativo, la ingeniería innovadora y la
tecnología avanzada eran las claves a la hora de llevar el disfrute
del sonido a la intimidad del hogar. Una creencia que seguimos
compartiendo y que inspira todos y cada uno de los productos
que diseñamos.
Si se instala adecuadamente, tanto la HTM6 S2 es un
producto que ofrece unas prestaciones muy elevadas, por lo que
le sugerimos que antes de ponerse manos a la obra dedique
un poco de su tiempo a leer este manual. Continúa en la
página 20 
Bem-vindo e obrigado por escolher a Bowers & Wilkins.
O nosso fundador, John Bowers, acreditava que um desenho
criativo, engenharia inovadora e tecnologia avançada eram as
chaves que poderiam abrir portas para se desfrutar do áudio
em casa. A sua crença é algo que continuamos a partilhar e que
inspira cada produto que desenhamos.
O produto que adquiriu possui elevados padrões de
desempenho que requerem uma instalação cuidadosa, pelo que
recomendamos que leia este manual antes de utilizar o produto.
Continuação na página 25 
Benvenuti e grazie per aver scelto un prodotto Bowers
& Wilkins. Il nostro fondatore, John Bowers, era convinto che
design attraente, capacità d’innovare e tecnologie all’avanguardia
fossero fattori vincenti per la riproduzione audio domestica.
Le sue idee sono ancor oggi condivise da noi tutti e fonte
d’ispirazione per ogni nuovo prodotto che realizziamo.
Questo modello è un diffusore di alte prestazioni che merita di
essere installato in maniera scrupolosa. Vi suggeriamo pertanto di
leggere attentamente questo manuale prima di iniziare. Continua
a pagina 30 
Welkom en dank voor de aanschaf van een product van
Bowers & Wilkins. Onze oprichter John Bowers geloofde
in vindingrijke ontwerpen: innovatieve en vooruitstrevende
technologie vormen de kern waarmee plezier met muziek thuis
kan worden gerealiseerd. Deze visie is nog altijd ons uitgangspunt
en vormt de inspiratie voor elk product dat we ontwikkelen.
Dit is een hoogwaardig product dat een zorgvuldige installatie
verdient, daarom raden we u aan de tijd te nemen deze handleiding
te lezen voordat u begint. Lees verder op pagina 35 
Καλώς ήρθατε και ευχαριστούμε που επιλέξατε την
Bowers & Wilkins. Ο ιδρυτής μας, John Bowers, πίστευε πως
η ευφάνταστη σχεδίαση, οι ευρηματικές λύσεις σε τεχνικά
προβλήματα και η προηγμένη τεχνολογία είναι τα κλειδιά για την
απόλαυση του ήχου στο σπίτι. Οι απόψεις του εξακολουθούν
να μας βρίσκουν σύμφωνους και να εμπνέουν κάθε προϊόν που
σχεδιάζουμε.
Αυτό είναι ένα προϊόν υψηλής απόδοσης, το οποίο
αξιοποιείται καλύτερα μετά από προσεκτική εγκατάσταση, οπότε
σας προτείνουμε να διαθέσετε λίγο χρόνο για να διαβάσετε αυτό
το εγχειρίδιο προτού αρχίσετε. Συνέχεια στη σελίδα 40 
Добро пожаловать и благодарим вас за приобретение
акустики компании Bowers & Wilkins. Наш основатель,
Джон Бауэрс, верил в то, что творческий подход в
проектировании, новаторская конструкция и передовые
технологии смогут открыть людям путь к подлинному
звучанию в доме. Мы продолжаем разделять его веру, и она
вдохновляет нас при проектировании всех новых продуктов.
Эти акустические системы способны на
высококачественное воспроизведение звука, поэтому они
заслуживают вдумчивого подхода к установке, и мы советуем
вам уделить некоторое время на изучение этой инструкции,
прежде чем приступить к прослушиванию. Продолжение на
стр. 45 
Vítejte u Bowers & Wilkins. Děkujeme Vám, že jste si zvolili
značku Bowers & Wilkins. Když John Bowers zakládal naší
firmu, věřil, že nápadité provedení, novátorský přístup a pokročilé
technologie jsou klíčem otevírajícím dveře kvalitní reprodukci.
Touto filozofií se dodnes inspirujeme, kdykoli tvoříme nový
produkt.
Pro docílení co nejlepšího přednesu těchto reprosoustav je
velmi důležitá jejich správná instalace. Dříve nežli začnete, věnujte
prosím trochu času přečtení tohoto manuálu. Pokračujte na
stranu 50 
Köszönjük, hogy a Bowers & Wilkins-t választotta. Amikor
John Bowers megalapította a társaságot, célja az volt, hogy az
ötletes dizájn, innovatív megoldások és fejlett technológia révén
tökéletesítse az otthoni hangzásvilág élményét. Ez az elképzelés
mai napig a vállalat mozgatórugója, amely minden termékünk
tervezését meghatározza.
Ennek a kiváló minőségű terméknek a beüzemeléséhez
odafigyelés szükségeltetik, ezért javasoljuk, hogy szánjon egy
kis időt ennek az útmutatónak az elolvasására. Folytatódik a
55. coldalon. 
Dziękujemy za wybór produktu firmy Bowers & Wilkins.
John Bowers założył swoją firmę, ponieważ wierzył, iż ciekawy
wygląd, innowacyjna konstrukcja i zaawansowana technologia są
kluczami do rozkoszowania się dźwiękiem w domowym zaciszu.
Ta właśnie wiara towarzyszy nam i inspiruje każdy produkt, który
tworzymy.
Niniejszy produkt wymaga starannej instalacji, dlatego
sugerujemy zapoznanie się z poniższymi instrukcjami zanim
zaczniesz korzystać z produktu. Ciąg dalszy na stronie 60 
Hoş geldiniz ve Bowers & Wilkins’ı seçtiğiniz için teşekkür
ederiz. Kurucumuz John Bowers, yaratıcı tasarımının, yenilikçi
mühendisliğin ve ilerici teknolojinin, evde sesin keyfini çıkarmanın
kilidini açacak anahtarlar olduğuna inanıyordu. O’nun inancını
paylaşmayı sürdürmekteyiz ve bu inanç, tasarladığımız her ürüne
ilham vermektedir.
Bu, dikkatli kurulum gerektiren yüksek performanslı bir
üründür, bu nedenle başlamadan önce bu kılavuzu okumaya
zaman ayırmanızı öneririz. Devamı Sayfa 65’te 
Bowers & Wilkins 제품을 구매하여 주신데 대해 깊이 감사
드립니다. Bowers & Wilkins의 창립자 John Bowers는 가정에서
오디오의 즐거움을 느끼게 하는 중요 요소는 창의력이
풍부한 디자인, 혁신적 엔지니어링과 고도의 기술이라고
확신하였습니다. 그의 신념은 현재도 Bowers & Wilkins에서
공유되고 있으며 Bowers & Wilkins가 설계하는 모든 제품에
생명을 불어 넣고 있습니다.
본 제품은 성능이 매우 뛰어난 스피커로서 설치하는데
세심한 주의가 필요합니다. 사용하시기 전에 이 매뉴얼을 잘
읽어 보시기 바랍니다. 85쪽에 계속 
欢迎并感谢您选择Bowers & Wilkins。我们公司的创办人
John Bowers先生相信具有想象力的设计、创新的工程学设计
和先进的技术是开启家庭音响娱乐大门的重要元素。我们依然坚
持着他的信念,并赋予我们所有产品设计灵感。
这是一款高性能产品,在妥当安装后您将获得极佳的音效,
因此我们建议您在开始安装前花一些时间仔细阅读本手册。
第70页继续 
歡迎並感謝您選擇Bowers & Wilkins。我們公司的創辦人
John Bowers先生相信具有想象力的設計、創新的工程學設計
和先進的技術是開啓家庭音響娛樂大門的重要元素。我們依然堅
持著他的信念,並賦予我們所有產品設計靈感。
這是一款高性能產品,在妥當安裝後您將獲得極佳的音效,
因此我們建議您在開始安裝前花一些時間仔細閱讀本手冊。
第75頁繼續 
Bowers & Wilkins製品をお買い上げいただき、
ありがとうご
ざいます。
Bowers & Wilkinsの創業者であるJohn Bowersは、
創意に富んだデザインと革新的な工業技術、
そして先進技術が、
家庭でもオーディオを充分に楽しむ鍵であると信じていました。現
在でも彼の信念はBowers & Wilkinsで共有されており、
この信
念はBowers & Wilkinsが設計するすべての製品に命を吹き込ん
でいます。
お買い上げいただいたスピーカーは、念入りな設置を行う価値
のある、
非常に高性能な製品です。
ご使用になる前に、
このマニュア
ルをお読みください。
80ページに続く 
bowerswilkins.com
Carton Contents
Check in the carton for:
1 Foam plug
4 Self-adhesive rubber supporting feet
ENGLISH
1. Unpacking
Environmental Information
This product complies with international directives, including but
not limited to:
i. the Restriction of Hazardous Substances (RoHS) in
electrical and electronic equipment,
ii. the Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of
CHemicals (REACH)
iii. the disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Consult your local waste disposal authority for guidance on how
properly to recycle or dispose of this product.
5
ENGLISH
2. Positioning
0.5m – 1m
Speaker Installation
If using a projector with an acoustically transparent
screen, place the speaker behind the centre of the screen.
Otherwise position it directly above or below the screen,
whichever is closest to ear level. Align the front of the speaker
approximately level with the screen. The speaker is best used
mounted on a rigid shelf or wall bracket or on a rigid floor stand.
If the speaker is to be placed either on a shelf or in a rack shared
with other AV equipment fix the 4 self-adhesive pads to the base
of the speaker. They provide a degree of vibration isolation.
6
0.5m – 1m
Stray magnetic fields
The speaker drive units create stray magnetic fields that extend
beyond the boundaries of the cabinet. We recommend you keep
magnetically sensitive articles (CRT television and computer
screens, computer discs, audio and video tapes, swipe cards and
the like) at least 0.5m from the speaker. LCD, OLED and plasma
screens are not affected by magnetic fields.
All connections should be made with the audio equipment
switched off.
There are 2 linked pairs of terminals on the back of the speaker.
For conventional connection (above left), the terminal links
should remain in place (as delivered) and just one pair of
terminals connected to the amplifier. For bi-wire connections
or bi-amplification (above right), the terminal links should be
removed and each pair of terminals connected to the amplifier
or amplifiers independently. Bi-wiring can improve the resolution
of low-level detail.
ENGLISH
3. Connections
Ensure that the positive terminals on the speaker (marked + and
coloured red) are connected to the positive output terminal on the
amplifier and the negative terminals on the speaker (marked – and
coloured black) are connected to the negative output terminal on
the amplifier. Incorrect connection can result in poor imaging and
loss of bass.
Ask your dealer for advice when selecting speaker cable.
7
ENGLISH
4. Fine Tuning
Before fine tuning, make sure that all the connections in the
installation are correct and secure.
Moving the speakers further from the walls will generally reduce
the volume of bass. Space behind the speakers will also help
to create an aural impression of depth. Conversely, moving the
speakers closer to the walls will increase the volume of bass.
If you want to reduce the volume of bass without moving the
speakers further from the wall, fit the foam plugs or, for less
severe bass reduction, the foam rings in the port tubes (above).
8
If the bass seems uneven with frequency this will most probably
be a consequence of the acoustic properties of your listening
room. Even small changes in the position of the speakers
or listening position can have a significant effect on sonic
performance, especially at low frequencies. Try moving your
listening position or locating your speakers along a different
wall if possible.
If no alternatives exist, you can adjust your loudspeakers’
low-frequency performance using the supplied foam bungs.
The bungs are a two-piece part, allowing for a degree of
fine-tuning using either the outer, larger-diameter piece in
isolation or the two parts together. Using solely the outer,
larger-diameter foam bung will deliver less bass attenuation
than the complete bung assembly.
6. Aftercare
The performance of the speaker will change subtly during the
initial listening period. If the speaker has been stored in a cold
environment, the damping compounds and suspension materials
of the drive units will take some time to recover their correct
mechanical properties. The drive unit suspensions will also loosen
up during the first hours of use. The time taken for the speaker to
achieve its intended performance will vary depending on previous
storage conditions and how it is used. As a guide, allow up to
a week for the temperature effects to stabilise and 15 hours of
average use for the mechanical parts to attain their intended
design characteristics.
The cabinet surfaces will usually only require dusting. If you wish
to use an aerosol or other cleaner, apply the cleaner onto the
cloth, not directly onto the product and test a small area first,
as some cleaning products may damage some of the surfaces.
Avoid products that are abrasive, or contain acid, alkali or
antibacterial agents. Marks on the paint surface may be removed
with a dilute perfume-free soap solution. Remove any remaining
streak marks by spraying with a proprietary glass cleaner and
lightly wiping dry with a microfibre cloth. Do not use cleaning
agents on the drive units and avoid touching them as damage
may result.
ENGLISH
5. Running In
9
FRANÇAIS
1. Déballage
Vérification du contenu du carton
Vérifiez que le carton contienne bien :
1 tampon en mousse
4 pieds en caoutchouc auto-adhésifs
Information sur l’environnement
Ce produit est conforme avec les directives internationales, y
compris mais sans se limiter à:
i. la limitation des substances dangereuses (RoHS) dans les
équipements électriques et électroniques,
ii. l’enregistrement, l’évaluation, l’autorisation et la restriction
des substances chimiques (REACH)
iii l’élimination des déchets électriques et électroniques
(WEEE).
Consultez votre organisme local d’élimination des déchets pour
des conseils sur la façon appropriée de recycler ou de jeter ce
produit.
10
FRANÇAIS
2. Positionnement
0.5m – 1m
Positionnement de l’enceinte
Si vous utilisez un vidéoprojecteur et un écran acoustiquement
transparent, positionnez l’enceinte juste derrière et au centre de
l’écran. Sinon, installez-la juste au dessus, ou juste au dessous
de l’écran, et si possible à hauteur de votre oreille. Alignez le
bord avant de l’enceinte avec le bord de la toile. L’enceinte devra
de préférence être installée sur une étagère rigide, un support
mural, ou sur un support (stand) dédié. Si vous installez l’enceinte
dans une bibliothèque, ou dans un rack avec d’autres appareils
audio/ vidéo, sécurisez son emplacement au moyen des quatre
pieds auto-adhésifs qui vous placerez sous l’enceinte. Ces pieds
offriront une bonne isolation vis-à-vis des vibrations.
0.5m – 1m
Champs magnétiques
Les haut-parleurs à l’intérieur de l’enceinte génèrent des champs
magnétiques qui peuvent s’étendre au-delà du coffret de
l’enceinte. Nous vous recommandons donc de tenir éloignés d’au
moins 50 centimètres des enceintes les appareils sensibles à ces
champs magnétiques (télévisions et moniteurs informatiques à
tube cathodique CRT, cassettes et bandes magnétiques audio
et vidéo, cartes magnétiques, etc.). Les écrans LCD, OLED et
plasma ne sont pas affectés pas les champs magnétiques.
11
FRANÇAIS
3. Connexions
Tous les branchements doivent être effectués les appareils étant
tous éteints.
Il y a deux paires de prises réunies entre elles à l’arrière de
chaque enceinte. Pour les branchements classiques (ci-dessus
à gauche), les connexions reliant les prises (comme installé à la
livraison) doivent impérativement rester en place, une seule paire
de prises étant alors reliée à l’amplificateur. En cas de bi-câblage
ou de bi-amplification (ci-dessus à droite), les liens seront retirés,
et chaque paire de prises sera alors reliée à l’amplificateur ou
aux amplificateurs de manière indépendante. Ce principe de
bi-câblage permet d’améliorer la résolution et la qualité des plus
fins détails.
12
Branchez la prise « positif » de l’enceinte (prise de couleur rouge,
avec le repère « + ») sur la prise de sortie enceinte « positif » de
l’amplificateur, et branchez la prise « négatif » (prise de couleur
noire, avec le repère « – ») sur la prise « négatif » de l’amplificateur.
Le non-respect de cette polarité plus/moins entraîne une image
stéréophonique dégradée et une perte dans le grave.
Demandez conseil à votre revendeur pour le choix du câble
utilisé.
FRANÇAIS
4. Ajustements
Avant de procéder à ces réglages, vérifiez que tous les
branchements sont correctement effectués, dans toute
l’installation, et fermement sécurisés.
Décaler les enceintes par rapport aux murs de la pièce a
généralement pour effet de réduire le niveau général du
grave. Un espace suffisant derrière les enceintes acoustiques
permet également d’améliorer la sensation de profondeur de
la reproduction sonore. Inversement, un rapprochement des
enceintes par rapport aux cloisons de la pièce entraîne une
augmentation du niveau du grave.
Si le niveau de grave vous paraît trop élevé à certaines
fréquences, cela est généralement dû à des modes de
résonances parasites dans la pièce d’écoute. Une modification,
même légère, de la position des enceintes dans la pièce ou de
la position d’écoute peut avoir pour effet des améliorations très
sensibles, particulièrement pour le rendu du grave. Essayez de
changer votre position d’écoute ou de placer les enceintes le long
d’un autre mur de la pièce si cela est possible.
Si n’y a pas d’alternative, vous pouvez ajuster le rendu des
enceintes dans le grave en insérant les tampons de mousse
fournis dans les évents de décompression. Les tampons sont
composés de deux parties, offrant ainsi une certaine latitude
d’ajustement. Vous pouvez en effet utiliser soit juste la partie
extérieure, soit les deux. En utilisant juste le tampon extérieur,
vous obtiendrez une moindre réduction des graves que si vous
insérez la totalité du tampon.
13
FRANÇAIS
14
5. Rodage
6. Entretien
Les performances d’une enceinte acoustique se modifient
subtilement pendant une période de rodage initiale. Si l’enceinte
a été stockée dans un environnement de faible température, ses
composants amortissants et les suspensions des haut-parleurs
vont demander un peu de temps avant de retrouver leurs qualités
mécaniques optimales. De plus, ces suspensions vont également
se « libérer » pendant les premières heures d’utilisation. Ce temps
de rodage est variable, suivant la température de stockage et la
manière dont vous utilisez les enceintes. En moyenne, comptez
un week-end pour que les effets de la température se stabilisent,
et une quinzaine d’heures d’utilisation normale pour que tous les
composants mécaniques atteignent le fonctionnement parfait
correspondant à leur conception mécanique.
La surface du coffret ne nécessitera dans la plupart des cas
qu’un simple dépoussiérage. Si vous souhaitez utiliser un
produit en aérosol, ou tout autre produit nettoyant, vaporisez le
produit sur le tissu et pas directement sur la surface du coffret,
et faites d’abord un test sur une petite surface car certains
produits peuvent s’avérer néfastes. Éviter les produits abrasifs,
ou ceux qui contiennent de l’acide, de l’ammoniaque ou des
agents antibactériens. Les traces sur les surfaces peintes
peuvent être ôtées avec de l’eau et du savon dilué sans parfum.
Enlever les éventuelles marques résistantes en pulvérisant un
produit de nettoyage industriel pour vitres, que vous essuierez
complètement à l’aide d’un chiffon sec en microfibres. Ne pas
employer de produits nettoyants sur les haut-parleurs et évitez
dans tous les cas d’y toucher pour ne pas les endommager.
DEUTSCH
1. Unpacking
Kartoninhalt
Im Karton liegen:
1 Schaumstoffeinsatz
4 selbstklebende Gummifüße
Umweltinformation
Dieses Produkt entspricht internationalen Richtlinien. Dazu
gehören unter anderem:
i. die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (Restriction of
Hazardous Substances (kurz RoHS genannt))
ii. die Registrierung, Bewertung, Zulassung und
Beschränkung chemischer Stoffe (Registration, Evaluation,
Authorisation and Restriction of CHemicals, kurz REACH)
iii. die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
(Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)).
Setzen Sie sich hinsichtlich des Recycelns bzw. der Entsorgung
dieses Produktes mit der örtlichen Abfallentsorgung in Verbindung.
15
DEUTSCH
2. Positionierung
0.5m – 1m
Positionierung der Lautsprecher
Platzieren Sie den Lautsprecher mittig hinter dem Bildschirm,
wenn Sie einen Projektionsfernseher mit akustisch transparentem
Bildschirm verwenden. Ansonsten positionieren Sie ihn direkt
über oder unter dem Bildschirm, je nachdem, welche Position
der Höhe Ihrer Ohren am nächsten kommt. Richten Sie die
Lautsprecherfront ungefähr in einer Linie zum Bildschirm aus. Am
besten stellen Sie den Lautsprecher auf ein stabiles Regal, auf
einen stabilen Lautsprecherständer oder befestigen ihn an einer
Wandhalterung. Wird der Lautsprecher auf ein Regal oder in ein
Rack gestellt, in dem sich weitere A/V-Komponenten befinden,
so bringen Sie die vier selbstklebenden Gummifüße an der
Unterseite des Lautsprechers an, um ihn so vor Vibrationen zu
schützen.
16
0.5m – 1m
Magnetische Streufelder
Die Lautsprecherchassis erzeugen ein magnetisches
Streufeld, das über die Gehäusegrenzen hinaus reicht. Daher
empfehlen wir, einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen
magnetisch empfindlichen Artikeln (CRT-Fernsehgeräten,
Computerbildschirmen, Discs, Audio- und Videobändern,
Scheckkarten usw.) und Lautsprecher zu bewahren. Magnetische
Streufelder haben keinen Einfluss auf LCD-, OLED- und PlasmaBildschirme.
DEUTSCH
3. Anschließen der Lautsprecher
Schalten Sie alle Gerät während des Anschließens ab.
An der Lautsprecherrückseite sind jeweils zwei
Anschlussklemmen über Brücken miteinander verbunden.
Im konventionellen Betrieb (siehe links ganz oben bzw. oben
rechts, linke Seite) bleiben die Brücken (wie bei der Lieferung) in
ihrer Position und nur ein Anschlussklemmenpaar wird an den
Verstärker angeschlossen. Sollen die Lautsprecher im Bi-WiringVerfahren betrieben werden (siehe oben links, Abbildung unten
bzw. oben rechts, rechte Seite), müssen zunächst die Brücken
entfernt werden. Hierbei werden alle vier Anschlussklemmen mit
dem Verstärker verbunden. Bi-Wiring kann die Detailtreue im
Tieftonbereich verbessern.
Stellen Sie sicher, dass die positiven (roten und mit +
gekennzeichneten) Anschlussklemmen am Lautsprecher mit dem
positiven Ausgang am Verstärker und die negativen (schwarzen
und mit - gekennzeichneten) Anschlussklemmen mit dem
negativen Ausgang am Verstärker verbunden werden. Ein nicht
korrektes Anschließen der Kabel kann zu einer Verschlechterung
des Klangbildes und zu Bassverlusten führen.
Lassen Sie sich bei der Auswahl der Lautsprecherkabel von Ihrem
autorisierten Fachhändler beraten.
17
DEUTSCH
4. Feinabstimmung
Vergewissern Sie sich vor der Feinabstimmung Ihres Systems
noch einmal, dass alle Verbindungen richtig hergestellt wurden
und alle Kabel ordnungsgemäß angeschlossen sind.
Ein größerer Abstand zwischen Lautsprechern und Wänden führt
zu einer Reduzierung des Bassniveaus. Der Raum hinter den
Lautsprechern schafft auch einen Eindruck der Tiefe. Umgekehrt
wird das Bassniveau erhöht, wenn die Lautsprecher näher
an die Wände gestellt werden. Möchten Sie das Bassniveau
reduzieren, ohne den Abstand zwischen Lautsprechern und
Wand zu vergrößern, setzen Sie die Schaumstoffeinsätze in die
Bassreflexöffnungen ein (siehe oben).
18
Steht das Bassniveau nicht im Einklang mit der Frequenz, so ist
dies auf starke Resonanzen im Raum zurückzuführen. Selbst
kleinste Änderungen bei der Lautsprecherpositionierung bzw. in
der Hörposition können, besonders bei tiefen Frequenzen, eine
erhebliche Wirkung auf die wahrgenommene Klangqualität haben.
Versuchen Sie also, Ihre Hörposition zu verändern oder Ihre
Lautsprecher an eine andere Wand zu stellen.
Haben Sie diese Möglichkeiten nicht, so können Sie auch die
beiliegenden Schaumstoffeinsätze nutzen. Sie bestehen aus zwei
Teilen, so dass Sie entweder nur den Teil des Einsatzes mit dem
größeren Durchmesser oder aber beide Teile zusammen nutzen
können. Bei Nutzung des kompletten Schaumstoffeinsatzes ist
die Reduzierung des Bassniveaus größer als wenn Sie nur den
Teil des Einsatzes mit dem größeren Durchmesser verwenden.
6. Pflege
In der Einlaufphase gibt es feine Unterschiede in der
Wiedergabequalität des Lautsprechers. Wurde er in einer
kühlen Umgebung gelagert, so wird es einige Zeit dauern, bis
die Dämpfungskomponenten und die für die Aufhängung der
Chassis eingesetzten Werkstoffe ihre optimalen mechanischen
Eigenschaften besitzen. Die Aufhängung der Chassis wird
mit den ersten Betriebsstunden beweglicher. Die Zeit, die der
Lautsprecher benötigt, um seine maximale Leistungsfähigkeit
zu entwickeln, schwankt abhängig von den vorherigen Lagerund Einsatzbedingungen. Grundsätzlich kann man sagen,
dass es eine Woche dauert, bis sich die Lautsprecher nach
Temperatureinwirkungen stabilisiert haben. 15 Betriebsstunden
sind erforderlich, bis die mechanischen Teile ihre Funktion, wie bei
der Konstruktion festgelegt, erfüllen können.
Die Gehäuseoberfläche muss in der Regel nur abgestaubt
werden. Bei Verwendung eines Aerosol- oder sonstigen Reinigers
sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals direkt auf das
Gehäuse. Testen Sie zuerst an einer kleinen, unauffälligen Stelle,
da einige Reinigungsprodukte manche Oberflächen beschädigen
können. Verwenden Sie keine scharfen bzw. säure- oder
alkalihaltigen oder antibakteriellen Produkte. Kleine Punkte
auf der lackierten Oberfläche können mit einer verdünnten,
parfümfreien Seifenlösung entfernt werden. Streifen können
mit einem Glasreiniger oder durch vorsichtiges Abwischen mit
einem trockenen Mikrofasertuch beseitigt werden. Verwenden
Sie für die Chassis keine Reinigungsmittel. Vermeiden Sie es, die
Lautsprecherchassis zu berühren, da dies zu Beschädigungen
führen kann.
DEUTSCH
5. Einlaufphase
19
ESPAÑOL
1. Desembalaje
Contenido del Embalaje
Compruebe que en el embalaje figuren los siguientes
elementos:
1 tapón de espuma
4 tacos de goma autoadhesivos
Información Relativa a la Protección del Medio Ambiente
Este producto satisface varias directivas internacionales
relacionadas con la protección del medio ambiente. Entre ellas se
incluyen –aunque no son las únicas- las siguientes:
i.la de Restricción del Uso de Sustancias Peligrosas (RHoS) en
equipos eléctricos y electrónicos.
ii.la de Registro, Evaluación, Autorización y Restricción del Uso
de Componentes Químicos (REACH).
iii.la de Eliminación de Residuos Procedentes de Componentes
Eléctricos y Electrónicos (WEEE).
Contacte con sus autoridades locales en materia de gestión de
residuos para que le orienten sobre cómo desechar este producto
adecuadamente.
20
ESPAÑOL
2. Ubicación
0.5m – 1m
Instalación de la Caja Acústica
En el caso de que utilice un videoproyector con una pantalla
acústicamente transparente, coloque la caja acústica detrás
del centro de dicha pantalla. Si ello no es posible, coloque la
caja acústica directamente encima o debajo de la pantalla,
preferentemente en la posición que más cerca esté (en altura) de
los oídos del oyente. Alinee de forma aproximada la parte frontal
de la caja acústica con la pantalla. La caja acústica rendirá mejor
si se monta en una estantería rígida, un soporte de pared o un
soporte rígido de suelo. Si la caja acústica va a ser colocada
en una estantería o en un mueble junto con otros componentes
audiovisuales, coloque los cuatro tacos autoadhesivos en la base
de la caja acústica ya que de este modo introducirá un cierto grado
de protección frente a posibles vibraciones.
0.5m – 1m
Campos Magnéticos Parásitos
Los altavoces de las cajas acústicas crean campos magnéticos
parásitos que se extienden más allá de las fronteras físicas
del recinto. Es por ello que le recomendamos que aleje todos
aquellos objetos magnéticamente sensibles (pantallas de televisor
y ordenador basadas en tubos de rayos catódicos, discos de
ordenador, cintas de audio y vídeo, tarjetas con banda magnética
y cosas por el estilo) al menos 0’5 metros de la caja acústica.
Las pantallas de plasma, LCD y OLED no son afectadas por los
campos magnéticos.
21
ESPAÑOL
3. Conexiones
Todas las conexiones deberían realizarse con el equipo
desconectado.
En la parte posterior de la caja acústica hay dos pares de
terminales de conexión unidos entre sí con sendos puentes.
Para realizar una conexión convencional (arriba, izquierda) dichos
puentes deberían permanecer en su lugar (situación original, es
decir de fábrica) y por tanto solamente deberían conectarse un
par de terminales al amplificador. Para la conexión en bicableado
o biamplificación (arriba, derecha) los puentes deberían retirarse
para poder conectar por separado cada par de terminales al
amplificador o amplificadores empleados. El bicableado puede
mejorar la resolución de los detalles de baja frecuencia.
22
Asegúrese de que los terminales positivos de la caja acústica
(marcados como + y de color rojo) son conectados al terminal de
salida positivo del amplificador y que los terminales negativos de la
caja acústica (marcados como – y de color negro) son conectados
al terminal de salida negativo del amplificador. Una conexión
incorrecta podría tener como resultado una imagen sonora pobre y
una pérdida de graves.
Consulte a su detallista para que le aconseje a la hora de elegir el
cable de conexión.
ESPAÑOL
4. Ajuste Fino
Antes de proceder al ajuste fino, verifique cuidadosamente que
todas las conexiones de la instalación sean correctas y seguras.
Cada vez que aumente la separación entre las cajas acústicas y
las paredes de la sala se reducirá el nivel general de graves. El
espacio situado detrás de las cajas también contribuye a crear una
sensación aural de profundidad. Por el contrario, si acerca las cajas
acústicas a las paredes el nivel de graves aumentará. Si desea
reducir el nivel de graves sin separar más las cajas acústicas de la
pared, coloque los tapones de espuma en los puertos bass-reflex.
Si desea que la reducción de graves sea menos severa, coloque los
anillos de espuma en los puertos bass-reflex (dibujo superior).
Si la respuesta en graves parece poco uniforme con la frecuencia,
lo más probable es que ello se deba a las propiedades acústicas
de su sala de escucha. Incluso pequeños cambios en la posición
de las cajas acústicas o del punto de escucha pueden tener un
efecto significativo en las prestaciones sonoras, especialmente las
frecuencias más bajas. Si es posible, intente desplazar su posición
de escucha o ubicar las cajas acústicas a lo largo de una pared
diferente.
Si no se dispone de alternativas, puede afinar la respuesta en
graves de sus cajas acústicas utilizando los tapones de espuma
suministrados de serie con las mismas. Dichos tapones se
componen de dos piezas, lo que da un cierto margen de ajuste al
poderse utilizar bien la pieza externa de mayor diámetro, bien las
dos piezas juntas. Si sólo se utiliza la pieza de espuma externa, es
decir la de mayor diámetro, se conseguirá menos atenuación de
graves que si se usa el conjunto de tapones al completo.
23
ESPAÑOL
24
5. Período de Rodaje
6. Cuidado y Mantenimiento
Las prestaciones de la caja acústica cambiarán de manera
sutil durante el período de escucha inicial. Si la caja ha estado
almacenada en un ambiente frío, tanto los materiales absorbentes
y de amortiguamiento acústico como los que forman parte de los
sistemas de suspensión de los diferentes altavoces tardarán cierto
tiempo en recuperar sus propiedades mecánicas correctas. Las
suspensiones de los altavoces también se relajarán durante las
primeras horas de uso. El tiempo que la caja acústica necesite
para alcanzar las prestaciones para las que fue diseñada variará en
función de las condiciones de almacenamiento previas de la misma
y de cómo se utilice. A modo de guía, deje transcurrir una semana
para la estabilización térmica de la caja y unas 15 horas de uso en
condiciones normales para que las partes mecánicas de la misma
alcancen las características de funcionamiento para las que fueron
diseñadas.
Por regla general, la superficie del recinto sólo requiere que se
le quite el polvo. Si desea utilizar un limpiador de tipo aerosol
o de otra clase, aplíquelo sobre la gamuza limpiadora, nunca
directamente sobre el recinto, y realice antes una prueba con
una superficie pequeña puesto que determinados productos de
limpieza pueden dañar algunas de las superficies. Evite utilizar
productos abrasivos o que contengan ácido, álcalis o agentes
antibacterianos. Las marcas en la superficie pintada de tacto suave
pueden eliminarse con una solución diluida de jabón neutro. Limpie
cualquier pequeña ralladura o marca veteada rociándola con un
aerosol limpiacristales específico para ello y secando suavemente
con una gamuza de microfibras. No aplique productos de limpieza
a los altavoces y evite tocar estos últimos ya que podría dañarlos.
PORTUGUÊS
1. Desempacotamento
Conteúdos da caixa
Verifique se a caixa contém:
1 cilindro de espuma
4 bases de borracha autocolantes
Informação ambiental
Este produto está em conformidade com as directivas
internacionais, incluindo mas não se limitando a:
i.Directiva relativa à restrição do uso de determinadas
substâncias perigosas (RoHS - Restriction of Hazardous
Substances) em equipamentos eléctricos e electrónicos;
ii. Regulamento relativo ao registo, avaliação, autorização e
restrição de substâncias químicas (REACH - Registration,
Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals);
iii. Directiva relativa aos Resíduos de Equipamentos
Electrónicos e Eléctricos (REEE).
Consulte uma entidade local de recolha de lixo para obter
informação sobre como reciclar ou eliminar este produto de
forma correcta.
25
PORTUGUÊS
2. Posicionamento
0,5 m – 1 m
Instalação das colunas
Se utilizar um projector com um ecrã acusticamente transparente,
coloque a coluna atrás do centro do ecrã. Caso contrário,
posicione-o directamente acima ou abaixo do ecrã, consoante o
que mais se aproximar do nível do ouvido. Alinhe a parte frontal
da coluna de modo a ficar aproximadamente nivelada com o
ecrã. A melhor utilização da coluna é montada numa prateleira
rígida ou num suporte de parede ou ainda num suporte de chão
rígido. Se a coluna for colocada numa prateleira ou num móvel
com outro equipamento AV, fixe as 4 bases autocolantes à base
da coluna. Estas proporcionam algum isolamento da vibração.
26
0,5 m – 1 m
Fluxos de campos magnéticos
Os diafragmas das colunas criam fluxos de campos magnéticos
que se propagam para além dos limites da caixa das colunas.
Recomendamos que mantenha objectos sensíveis a campos
magnéticos (televisores CRT, monitores de computador, discos
de computador, cassetes de áudio ou vídeo, cartões com banda
magnética e outros semelhantes) a uma distância de, pelo
menos, 0,5 m das colunas. Os ecrãs LCD, OLED e plasma não
são afectados por campos magnéticos.
PORTUGUÊS
3. Ligações
Todas as ligações devem ser estabelecidas com o equipamento
áudio desligado.
Existem 2 pares de terminais ligados na parte de trás da
coluna. Para uma ligação convencional (ver acima, à esquerda),
mantenha os terminais na posição de origem (conforme
fornecidos), deixando apenas um par de terminais ligado ao
amplificador. Para ligações de cablagem dupla ou amplificação
dupla (ver acima, à direita), as ligações dos terminais devem ser
removidas e cada um dos pares de terminais deve ser ligado ao
amplificador de forma independente. A cablagem dupla pode
melhorar a resolução dos detalhes de níveis mais baixos.
Certifique-se de que os terminais positivos da coluna (marcados
com o sinal + e de cor vermelha) estão ligados ao terminal de
saída positiva do amplificador e que os terminais negativos da
coluna (marcados com o sinal – e de cor preta) estão ligados
ao terminal de saída negativa do amplificador. Uma ligação
incorrecta pode resultar numa imagem fraca e na perda de sons
graves.
Peça aconselhamento ao seu fornecedor sobre a escolha de
cabos para as colunas.
27
PORTUGUÊS
4. Ajustes
Antes de proceder aos ajustes, certifique-se de que todas as
ligações na instalação estão correctas e são seguras.
Geralmente, o maior afastamento das colunas em relação
às paredes reduz o volume dos sons graves. A existência de
espaço atrás das colunas também ajuda a criar uma sensação
de profundidade do som. Por seu lado, a maior aproximação
das colunas em relação às paredes aumenta o volume dos sons
graves. Se pretender reduzir o volume dos sons graves sem ter
de afastar as colunas da parede, aplique os cilindros de espuma
ou, para uma redução mais atenuada dos graves, os anéis de
espuma nos tubos das portas (ver acima).
28
Se os sons graves parecerem estar desajustados em relação à
frequência, é muito provável que tal se deva às características
acústicas da divisão em que se encontra. Uma simples alteração
na posição das colunas ou no local de audição pode ter um
efeito significativo no desempenho sonoro, especialmente no que
diz respeito a baixas frequências. Tente alterar o local de audição
ou, se possível, colocar as colunas ao longo de uma parede
diferente.
Se não existirem alternativas, pode ajustar o desempenho de
baixa frequência das colunas utilizando os cilindros de espuma
fornecidos. Os cilindros são compostos por duas partes, o que
permite um determinado nível de ajuste: pode utilizar-se a parte
exterior de maior diâmetro isoladamente ou combinar ambas as
partes. Se utilizar apenas a parte exterior de maior diâmetro do
cilindro de espuma, os sons graves serão menos atenuados do
que se utilizar o conjunto completo de cilindros.
6. Manutenção
O desempenho das colunas terá variações subtis durante a
primeira fase de audição. Se a coluna tiver sido armazenada num
ambiente frio, os materiais de amortecimento e de suspensão
dos diafragmas levarão algum tempo até recuperarem as
suas propriedades mecânicas correctas. As suspensões
dos diafragmas também ganharão mais flexibilidade após as
primeiras horas de utilização. O tempo requerido para que as
colunas atinjam o desempenho pretendido varia consoante as
condições de armazenamento prévio e a forma de utilização das
mesmas. Por norma, deverá esperar até uma semana para que
os efeitos da temperatura estabilizem e cerca de 15 horas de
utilização para que as peças mecânicas funcionem de acordo
com as características previstas.
Geralmente, basta limpar o pó das superfícies da caixa das
colunas. Se utilizar um spray ou outro produto de limpeza,
aplique-o no pano e não directamente no equipamento e teste
primeiro numa área mais reduzida, já que alguns produtos
de limpeza podem danificar algumas superfícies. Evite utilizar
produtos abrasivos ou que contenham agentes ácidos, alcalinos
ou antibacterianos. As marcas na superfície pintada podem
ser removidas com uma solução de sabão não-perfumado
diluído. Retire quaisquer marcas que possam persistir com um
detergente limpa-vidros adequado, limpando levemente com
um pano de microfibras. Não utilize produtos de limpeza nos
diafragmas e evite tocar-lhes, para evitar danos.
PORTUGUÊS
5. Utilização inicial
29
ITALIANO
1. Rimozione dall’imballo
Contenuto della confezione
Controllare che nella scatola siano presenti:
1 doppio inserto cilindrico in spugna
4 piedini autoadesivi in gomma
Informazioni per l’ambiente
Questo prodotto è realizzato in conformità (e non limitatamente)
alle seguenti normative internazionali:
I.la limitazione delle sostanze pericolose (RoHS) negli
apparecchi elettrici ed elettronici,
II.la registrazione, valutazione, autorizzazione e restrizione
delle sostanze chimiche (REACH),
IIIlo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Fare riferimento alle indicazioni dell’autorità del vostro Paese per il
corretto riciclo o smaltimento del prodotto.
30
ITALIANO
2. Posizionamento del diffusore
0.5m – 1m
Installazione del diffusore
Se per la visione viene utilizzato un proiettore ed uno schermo
acusticamente trasparente, sistemare il diffusore dietro di esso
al centro. Altrimenti collocarlo direttamente sopra o sotto lo
schermo, nella posizione più vicina al livello delle orecchie e con
il pannello anteriore in prossimità dello schermo. È preferibile
installare il diffusore su una stabile mensola o staffa da parete
oppure su un rigido supporto da pavimento. Se il diffusore viene
collocato su uno scaffale o inserito in un mobile assieme ad altre
apparecchiature audio/video, utilizzare i 4 piedini autoadesivi
forniti fissandoli agli angoli del lato inferiore del mobile per
garantire un certo grado di isolamento dalle vibrazioni.
0.5m – 1m
Campi magnetici dispersi
Gli altoparlanti dei diffusori creano dei campi magnetici che
estendono la loro azione oltre i confini fisici dei mobili. Si consiglia
pertanto di mantenere ad almeno 0,5 m di distanza ogni oggetto
sensibile ai campi magnetici (televisori a tubo catodico, nastri
audio e video, carte di credito e simili). Schermi al plasma, LCD o
OLED, al contrario, non risentono dei campi magnetici.
31
ITALIANO
3. Collegamenti
Tutti i collegamenti devono essere effettuati con i componenti
dell’impianto spenti.
Sul retro del diffusore vi sono due coppie di morsetti collegate
tra loro tramite ponticelli metallici. Per connessioni tramite un
unico cavo, lasciare i ponticelli in posizione (vedi figura in alto
a sinistra) e collegare solo una coppia di morsetti alle uscite
dell’amplificatore. Per collegamenti in bi-wiring tramite due cavi
(vedi figura in alto a destra), è necessario rimuovere i ponticelli
e collegare ciascuna coppia di morsetti indipendentemente
all’amplificatore con uno dei due cavi. Con questo tipo di
connessione viene di solito migliorata la risoluzione dei dettagli
a basso livello.
32
Assicurarsi che i terminali positivi del diffusore (indicati con +
e di colore rosso) siano collegati al terminale di uscita positivo
dell’amplificatore, ed i terminali negativi (indicati con – e di
colore nero) a quello negativo. Un collegamento errato non crea
danni, ma darà origine ad una scadente immagine sonora e ad
un’insufficiente gamma bassa.
Chiedere consiglio al vostro rivenditore sulla scelta dei cavi per
i diffusori.
ITALIANO
4. Regolazione fine
Prima procedere con la regolazione fine, assicuratevi che tutti i
collegamenti dell’impianto siano corretti e stabili.
In generale, allontanando i diffusori dalle pareti si riduce il livello
dei bassi. Un maggior spazio dietro ad essi incrementa poi
la sensazione di profondità della scena acustica. Al contrario
avvicinando i diffusori alle pareti la gamma bassa viene rinforzata.
Se si desidera ridurre i bassi senza allontanare ulteriormente il
diffusore centrale dalle pareti, inserire nel condotto d’accordo
sul retro o nei condotti frontali l’inserto o gli inserti in spugna
completi, oppure, per un effetto meno marcato, i soli anelli esterni
(vedi figure in alto).
Se il basso appare irregolare, ciò è generalmente dovuto alle
caratteristiche acustiche dell’ambiente. Anche piccoli cambiamenti
nella posizione dei diffusori o del punto d’ascolto possono essere
determinanti, in special modo alle basse frequenze. Provare, se
possibile, a cambiare la posizione d’ascolto oppure a collocare i
diffusori a ridosso di una parete diversa.
Se non esistono alternative al loro posizionamento, è possibile
ottimizzare la resa alle basse frequenze tramite gli inserti
in spugna forniti. Tali inserti sono composti da due parti e
consentono un certo grado di regolazione: si possono infatti
usare completi, oppure solo l’anello esterno. In quest’ultimo caso
l’effetto di attenuazione della gamma bassa sarà meno marcato.
33
ITALIANO
34
5. Rodaggio
6. Manutenzione
Le prestazioni dei diffusori possono variare leggermente durante il
periodo iniziale di ascolto. Se sono stati conservati in un ambiente
freddo, i materiali smorzanti e le sospensioni degli altoparlanti
necessiteranno di un certo intervallo di tempo per recuperare
le loro proprietà meccaniche. Anche le sospensioni esterne
tenderanno ad allentarsi durante le prime ore di utilizzo. Il tempo
necessario al diffusore per arrivare alle prestazioni ottimali varia
in base alle condizioni del precedente immagazzinaggio e da
come viene utilizzato. Indicativamente può trascorrere fino ad
una settimana perché gli effetti della temperatura si stabilizzino e
15 ore di utilizzo medio affinché le parti meccaniche raggiungano
le caratteristiche ottimali definite in fase di progetto.
I mobili dei diffusori normalmente necessitano solo di essere
spolverati. Se si desidera utilizzare un prodotto spray per la loro
pulizia, applicarlo sul panno, non direttamente sul mobile. Si
consiglia altresì di provarlo prima su una piccola area non in vista,
dal momento che alcuni detergenti troppo aggressivi potrebbero
danneggiare la finitura. Non impiegare prodotti abrasivi o
contenenti acidi, alcali o agenti anti-batterici. Eventuali macchie
sulle superfici verniciate possono essere eliminate con una
soluzione diluita a base di sapone priva di profumazione. Togliere
ogni altro segno utilizzando un prodotto per vetri ed asciugando
delicatamente con un panno in microfibra. Non utilizzare alcun
detergente sugli altoparlanti ed evitare anche di toccarli per non
danneggiarli.
NEDERLANDS
1. Uitpakken
Inhoud doos
Controleer of de doos het volgende bevat:
1 schuim plug
4 zelfklevende rubberen steunpootjes
Informatie over het Milieu
Dit product voldoet aan de internationale richtlijnen waaronder,
maar daartoe niet beperkt:
i. de Restriction of Hazardeous Substances (RoHS) voor
elektrische en elektronische apparatuur;
ii. de Registration, Evaluation, Authorisation and restriction of
CHemicals (REACH);
iii.de afvoer van Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
Raadpleeg de plaatselijke milieudienst voor informatie over het
verantwoord afvoeren van overtollige of afgedankte apparatuur.
35
NEDERLANDS
2. Opstelling
0.5m – 1m
De luidspreker installeren
Als u een projectietelevisie met een akoestisch transparant
scherm hebt, plaats de luidspreker dan midden achter het
scherm. Plaats hem anders direct boven of onder het scherm,
zodat hij zo veel mogelijk op oorniveau is. Lijn de voorkant van
de luidspreker ongeveer gelijk met het scherm uit. U kunt de
luidspreker het beste op een starre plank of een wandbeugel of
op een starre vloerstandaard plaatsen. Als de luidspreker op een
plank of in een rek samen met andere AV-apparatuur geplaatst
moet worden, bevestig de 4 zelfklevende kussentjes dan aan de
onderkant van de luidspreker. Zij isoleren trillingen enigszins.
36
0.5m – 1m
Magnetisch Strooiveld
De luidsprekereenheden veroorzaken een magnetisch strooiveld
dat ook buiten de kast merkbaar is. Wij raden u aan magnetisch
gevoelige zaken (beeldbuizen, computerdiscs, audio- en
videobanden, creditcards, enz.) minimaal op een afstand van
0,5 m van de luidspreker te houden. LCD- en plasmaschermen
zijn niet gevoelig voor het magnetisch veld. LCD, OLED en
plasma beeldschermen hebben geen last van magnetische
velden.
NEDERLANDS
3. Verbindingen
Voordat u apparatuur aansluit of iets aan de verbindingen
verandert, altijd eerst alle apparatuur uitschakelen.
Er bevinden zich twee paar gekoppelde aansluitklemmen
achterop de luidspreker. Voor een conventionele aansluiting
(linksboven) moeten de koppelingen tussen de aansluitklemmen
op hun plaats blijven zitten (zoals bij aflevering het geval is) en
sluit u maar één paar aansluitklemmen op de versterker aan.
Voor dubbel bedrade aansluitingen of dubbele versterking
(rechtsboven) moeten de koppelingen tussen de aansluitklemmen
verwijderd worden en moet elk paar aansluitklemmen apart aan
de versterker(s) worden aangesloten. Dubbele bedrading kan de
resolutie bij een lage detaillering verbeteren.
Zorg ervoor dat de positieve aansluitingen van de luidspreker
(rood gekleurd en van een + voorzien) met de positieve
uitgang van de versterker worden verbonden en de negatieve
aansluitingen van de luidspreker (zwart gekleurd en van
een – voorzien) met de negatieve uitgang van de versterker
worden verbonden. Foutieve aansluiting geeft een minder goed
ruimtebeeld en verlies aan bas.
Vraag uw leverancier advies over de keuze van de
luidsprekerkabel.
37
NEDERLANDS
4. Fijnafstemming
Controleer voordat u aan het fijnafstemmen begint, of alle
verbindingen correct en stevig zijn geïnstalleerd.
Door de luidsprekers verder van de wand te plaatsen zal in het
algemeen het laag afnemen. De ruimte achter de luidsprekers
verhoogt ook de ruimtelijke indruk op het gehoor. Omgekeerd,
door de luidsprekers dichter bij de wand op te stellen, neemt
het laag juist toe. Wanneer u het laag wilt reduceren zonder
de luidsprekers verder van de wand te plaatsen, drukt u de
schuimrubber doppen in de poorten als aangegeven in afbeelding
hierboven.
38
Als de lage tonen lijken af te wijken van de frequentie, is dit
waarschijnlijk het gevolg van de akoestiek in het vertrek. De
kleinste veranderingen in de positie van de luidsprekers of de
luisterpositie kunnen al een aanzienlijk effect hebben op de
geluidsprestaties, met name bij lage frequenties. Probeer zo
mogelijk uw luisterpositie te veranderen of uw luidsprekers voor
een andere wand te plaatsen.
Als deze alternatieve oplossingen niet werken, kunt u de
lagetonenweergave van uw luidsprekers aanpassen met de
meegeleverde dopjes van schuim. Elk dopje bestaat uit twee
delen, zodat er een zekere mate van fijnafstemming mogelijk
is door gebruik te maken van alleen het buitenste deel met de
grotere diameter, of beide delen samen. Als u alleen het buitenste
deel met de grotere diameter gebruikt, worden de lage tonen
minder afgezwakt dan wanneer u beide delen van het dopje
gebruikt.
6. Onderhoud
De eigenschappen van de luidspreker zullen gedurende de
eerste luisterperiode op subtiele wijze iets veranderen. Wanneer
de luidspreker in een koude omgeving opgeslagen is geweest,
zijn de dempende materialen en de ophanging wat stug en het
duurt enige tijd voordat zij de juiste mechanische eigenschappen
terug hebben. Ook zal de ophanging in de eerste uren van het
gebruik nog wat soepeler worden. De tijd die de luidspreker nodig
heeft om de beoogde eigenschappen te bereiken, wordt bepaald
door de wijze waarop hij voorheen is opgeslagen en de manier
waarop hij wordt gebruikt. Houd als richtlijn een week aan om
een stabiele temperatuur te bereiken en ca. 15 uur gebruik om
de mechanische onderdelen de beoogde eigenschappen te laten
verkrijgen.
De kast hoeft over het algemeen alleen maar te worden
afgestoft. Wilt u een spuitbus of een ander reinigingsmiddel
gebruiken, breng dat dan aan op een doek en niet rechtstreeks
op de kast; probeer het ook eerst op een niet zichtbare plaats
omdat sommige producten het oppervlak aantasten. Vermijd
vooral schurende producten en producten met vergif, alkali of
insecticiden. Afdrukken op de lak kunnen worden verwijderd
met een oplossing met een parfumvrije zachte zeep. Verwijder
eventueel achtergebleven strepen met een glasreiniger en
veeg het droog met een microfiber doekje. Gebruik nooit
reinigingsmiddelen op de luidsprekereenheden en raak ze niet
aan om beschadiging te voorkomen.
NEDERLANDS
5. Inspelen
39
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
1. Αποσυσκευασία
Περιεχόμενα του κουτιού
Το κουτί θα πρέπει να περιέχει τα παρακάτω:
1 παρέμβυσμα αφρού
4 αυτοκόλλητα πόδια από καουτσούκ
Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον
Αυτό το προϊόν πληροί τις διεθνείς οδηγίες, στις οποίες
συγκαταλέγονται, χωρίς περιορισμούς:
i.η οδηγία Restriction of Hazardous Substances (RoHS Περιορισμός στη χρήση επικίνδυνων ουσιών) στα είδη
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού
ii. η οδηγία Registration, Evaluation, Authorisation and
restriction of CHemicals (REACH - Καταχώριση, αξιολόγηση,
αδειοδότηση και περιορισμοί των χημικών προϊόντων)
iii. η οδηγία σχετικά με την απόρριψη Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE - Απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού).
Συμβουλευτείτε την τοπική αρχή διάθεσης αποβλήτων για οδηγίες
σχετικά με τους τρόπους σωστής ανακύκλωσης ή απόρριψης του
προϊόντος αυτού.
40
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
2. Τοποθέτηση
0,5 m – 1 m
Τοποθέτηση ηχείου
Αν χρησιμοποιείτε έναν προβολέα με μια ακουστικά διαφανή
οθόνη, τοποθετήστε το ηχείο πίσω από το κέντρο της οθόνης.
Διαφορετικά, τοποθετήστε το απευθείας επάνω ή κάτω από
την οθόνη, οποιοδήποτε είναι πιο κοντά στο ύψος των αυτιών.
Ευθυγραμμίστε το μπροστινό μέρος του ηχείου ώστε να είναι
περίπου στην ίδια ευθεία με την οθόνη. Το ηχείο είναι καλύτερο να
χρησιμοποιείται τοποθετημένο σε ένα σταθερό ράφι ή επιτοίχιο
στήριγμα ή σε μια σταθερή βάση δαπέδου. Αν το ηχείο πρόκειται
να τοποθετηθεί είτε σε ράφι είτε σε ένα συρτάρι που το μοιράζεται
με άλλο εξοπλισμό AV, στερεώστε τα 4 αυτοκόλλητα πόδια
στη βάση του ηχείου. Παρέχουν ένα βαθμό απομόνωσης από
κραδασμούς.
0,5 m – 1 m
Μαγνητικά πεδία διασποράς
Οι μονάδες οδήγησης του ηχείου δημιουργούν μαγνητικά πεδία
διασποράς που εκτείνονται εκτός των ορίων του περιβλήματος.
Σας συνιστούμε να διατηρείτε τα αντικείμενα που είναι ευαίσθητα
σε μαγνητικά πεδία (τηλεοράσεις CRT και οθόνες υπολογιστών,
δίσκοι υπολογιστών, ταινίες ήχου και βίντεο, μαγνητικές κάρτες
και τα παρόμοια) σε απόσταση τουλάχιστον 0,5 m από το ηχείο.
Οι οθόνες LCD, OLED και πλάσματος δεν επηρεάζονται από τα
μαγνητικά πεδία.
41
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3. Συνδέσεις
Όλες οι συνδέσεις θα πρέπει να γίνονται με τον ηχητικό εξοπλισμό
απενεργοποιημένο.
Υπάρχουν 2 συνδεδεμένα ζεύγη ακροδεκτών στο πίσω μέρος του
ηχείου. Για συμβατική σύνδεση (επάνω αριστερά), οι συνδέσεις
των ακροδεκτών θα πρέπει να παραμένουν στη θέση τους (όπως
παραδόθηκε το προϊόν) και μόνο ένα ζεύγος ακροδεκτών να
συνδέεται στον ενισχυτή. Για συνδέσεις με δύο καλώδια ή ενίσχυση
με δύο καλώδια (επάνω δεξιά), οι συνδέσεις των ακροδεκτών
θα πρέπει να αφαιρούνται και το κάθε ζεύγος ακροδεκτών
να συνδέεται στον ενισχυτή ή στους ενισχυτές ανεξάρτητα.
Η σύνδεση με δύο καλώδια μπορεί να βελτιώσει την ανάλυση των
λεπτομερειών χαμηλού επιπέδου.
42
Διασφαλίστε ότι οι θετικοί ακροδέκτες στο ηχείο (σήμανση +
και κόκκινο χρώμα) είναι συνδεδεμένοι στο θετικό ακροδέκτη
εξόδου στον ενισχυτή και ότι οι αρνητικοί ακροδέκτες στο ηχείο
(σήμανση – και μαύρο χρώμα) είναι συνδεδεμένοι στον αρνητικό
ακροδέκτη εξόδου στον ενισχυτή. Η εσφαλμένη σύνδεση μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα κακή απεικόνιση και απώλεια των μπάσων.
Ζητήστε από την αντιπροσωπία συμβουλές όταν επιλέγετε
καλώδιο ηχείου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
4. Μικροσυντονισμός
Πριν από το μικροσυντονισμό, βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις
της εγκατάστασης είναι σωστές και ασφαλείς.
Η απομάκρυνση των ηχείων περισσότερο από τους τοίχους
γενικώς θα μειώσει την ένταση των μπάσων. Ο χώρος πίσω από
τα ηχεία θα βοηθήσει επίσης να δημιουργηθεί μια ακουστική
αίσθηση βάθους. Αντίθετα, η μετακίνηση των ηχείων πλησιέστερα
στους τοίχους θα αυξήσει την ένταση των μπάσων. Αν θέλετε να
μειώσετε την ένταση των μπάσων χωρίς να μετακινήσετε τα ηχεία
περισσότερο από τον τοίχο, τοποθετήστε τα παρεμβύσματα αφρού
ή, για μικρότερη μείωση των μπάσων, τους δακτυλίους αφρού
στους σωλήνες των θυρών (επάνω).
Αν τα μπάσα ακούγονται ανομοιόμορφα με τη συχνότητα, αυτό
κατά πάσα πιθανότητα θα οφείλεται στις ακουστικές ιδιότητες του
δωματίου ακρόασης. Ακόμα και μικρές αλλαγές στην τοποθέτηση
των ηχείων ή στη θέση ακρόασης μπορούν να έχουν σημαντική
επίδραση στην ηχητική απόδοση, ειδικότερα στις χαμηλές
συχνότητες. Δοκιμάστε να μετακινήσετε τη θέση ακρόασης ή
τοποθετήστε τα ηχεία σας κοντά σε διαφορετικό τοίχο, αν είναι
δυνατό.
Αν δεν υπάρχουν εναλλακτικές, μπορείτε να προσαρμόσετε την
απόδοση των ηχείων σας σε χαμηλή συχνότητα χρησιμοποιώντας
τα παρεχόμενα παρεμβύσματα αφρού. Τα παρεμβύσματα
είναι εξαρτήματα δύο μερών, τα οποία επιτρέπουν ένα βαθμό
μικροσυντονισμού χρησιμοποιώντας είτε μόνο το εξωτερικό
τμήμα μεγαλύτερης διαμέτρου είτε και τα δύο τμήματα μαζί. Η
χρήση μόνο του εξωτερικού παρεμβύσματος αφρού μεγαλύτερης
διαμέτρου θα μετριάσει λιγότερο τα μπάσα από την πλήρη διάταξη
του παρεμβύσματος.
43
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
44
5. Πρώτη λειτουργία
6. Φροντίδα και συντήρηση
Η απόδοση του ηχείου θα αλλάζει ελαφρά κατά τη διάρκεια της
αρχικής περιόδου ακρόασης. Αν το ηχείο έχει αποθηκευτεί σε
ψυχρό περιβάλλον, οι ουσίες απόσβεσης των κραδασμών και
τα υλικά ανάρτησης των μονάδων οδήγησης θα χρειαστούν λίγο
χρόνο για να ανακτήσουν τις σωστές μηχανικές τους ιδιότητες. Τα
εξαρτήματα ανάρτησης της μονάδας οδήγησης θα χαλαρώσουν
επίσης κατά τη διάρκεια των πρώτων ωρών χρήσης. Ο χρόνος
που χρειάζεται το ηχείο για να επιτύχει την απόδοση για την
οποία προορίζεται θα ποικίλλει, ανάλογα με τις συνθήκες όπου
είχε αποθηκευτεί προηγουμένως και τον τρόπο χρήσης του.
Ως κανόνα, να αφήνετε να παρέλθει έως μία εβδομάδα για να
σταθεροποιηθούν οι επιδράσεις της θερμοκρασίας και 15 ώρες
χρήσης κατά μέσο όρο προκειμένου τα μηχανικά μέρη να
αποκτήσουν τα χαρακτηριστικά σχεδίασης που πρέπει.
Οι επιφάνειες του περιβλήματος συνήθως χρειάζονται μόνο
ξεσκόνισμα. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε κάποιο σπρέι ή
άλλο καθαριστικό, απλώστε το καθαριστικό επάνω στο πανί, όχι
απευθείας επάνω στο προϊόν και δοκιμάστε πρώτα σε μια μικρή
περιοχή, καθώς ορισμένα καθαριστικά προϊόντα ενδέχεται να
προκαλέσουν ζημιά σε ορισμένες από τις επιφάνειες. Αποφεύγετε
προϊόντα που είναι διαβρωτικά ή περιέχουν οξέα, αλκάλια
ή αντιβακτηριδιακούς παράγοντες. Τα σημάδια επάνω στην
επιφάνεια της βαφής μπορούν να αφαιρούνται με ένα διάλυμα
σαπουνιού χωρίς άρωμα. Αφαιρείτε οποιαδήποτε σημάδια
ραβδώσεων απομένουν ψεκάζοντας με ένα κατάλληλο καθαριστικό
για τζάμια και σκουπίζοντας ελαφρά για να στεγνώσει με ένα πανί
από μικροΐνες. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά στις μονάδες
οδήγησης και αποφεύγετε να τις αγγίζετε, καθώς ενδέχεται να
προκληθεί ζημιά.
РУССКИЙ
1. Распаковка
Содержание упаковки
Проверьте комплектацию:
1 поролоновая заглушка
4 самоклеящихся резиновых опоры
Информация по защите окружающей среды
Этот продукт полностью соответствует международным
директивам, включая, но не ограничиваясь:
i.По ограничениям использования опасных материалов
(Restriction of Hazardous Substances – RoHS) в
электрическом и электронном оборудовании,
ii.По регистрации, оценке, авторизации и ограничению
использования химических веществ – Registration,
Evaluation, Authorisation and restriction of CHemicals
(REACH)
iii.По утилизации отходов – Waste Electrical and Electronic
Equipment – (WEEE).
Проконсультируйтесь с вашей местной организацией,
которая занимается утилизацией отходов, по вопросам
правильной сдачи вашего оборудования в утиль.
45
РУССКИЙ
2. Размещение
0.5m – 1m
Установка акустической системы
Если вы используете проектор с акустически прозрачным
экраном, установите АС сзади за центром экрана. В иных
случаях размещайте ее непосредственно под или над
экраном, там, где она будет ближе к уровню ушей зрителей.
Совместите фронтальную поверхность АС с плоскостью
экрана. Лучше всего смонтировать ее на прочную полку или
настенный кронштейн, либо на жесткую подставку. Если
АС устанавливается на полке, либо на стойке с другим AV
оборудованием, прилепите 4 прокладки к ее основанию. Они
обеспечат некоторую виброизоляцию.
46
0.5m – 1m
Рассеянное магнитной поле
Динамики колонок создают магнитное поле,
выходящее за их пределы. Мы рекомендуем держать
магниточувствительные предметы (кинескопные
CRT-телевизоры, дисплеи, дискеты, магнитные аудио и
видеокассеты, карточки и т.п.) на расстоянии минимум 0.5 м
от колонок. LCD, OLED и плазменные панели не подвержены
действию магнитных полей.
РУССКИЙ
3. Подсоединения
Все подключения делаются только при выключенном
оборудовании.
На задней панели колонок имеются две пары соединенных
колоночных клемм. При обычном соединении (как вверху
слева), соединительные пластины должна оставаться на
месте (как в момент поставки АС) и только одну пару клемм
необходимо подсоединить к усилителю. Для подключения
колонок би-ваерингом или би-ампингом (как вверху справа),
соединительные пластины следует удалить, и каждую
пару клемме подсоединить к усилителю (или усилителям)
независимо. Подключение би-ваерингом может улучшить
разрешение деталей малого уровня.
Подсоедините плюсовой разъем колонки (со знаком + и
окрашенный в красный) к плюсовому выходу усилителя,
а минусовой (со знаком – и окрашенный в черный) –
к минусовому на усилителе. Неверное подключение
приведет к искажению звукового образа и утере басов.
Попросите вашего дилера порекомендовать кабель.
47
РУССКИЙ
4. Тонкая настройка
Перед окончательной точной настройкой убедитесь, что все
подключено правильно и надежно.
Отодвигая колонки от стен, вы, как правило, уменьшаете
уровень басов. Достаточное расстояние позади
колонок позволяет также создать ощущение глубины.
Соответственно, придвинув колонки к стенам, вы увеличите
долю басов. Если вы хотите снизить уровень басов, не
отодвигая колонки от стен, вставьте поролоновую заглушку
в порт фазоинвертора, или же – для не такого резкого
снижения – поролоновое кольцо (см. рис. выше).
48
Если интенсивность басов сильно зависит от частоты,
это может быть вызвано акустическими свойствами
вашего помещения для прослушивания. Даже небольшие
изменения в расположении колонок или слушателей могут
существенно повлиять на качество звучания, особенно на
низких частотах. Попробуйте сменить место прослушивания
или размещение ваших колонок, например, установить их
вдоль другой стены, если это возможно.
Если нет других альтернатив, можно настроить звучание
колонки на низких частотах с помощью прилагаемых
поролоновых заглушек. Заглушка состоит из двух частей,
чтобы можно было выбрать степень демпфирования при
тонкой настройке – одной большого диаметра с отверстием
внутри, и второй – закрывающей плотно это отверстие.
При установке только одной заглушки большого диаметра
вы получаете меньшее снижение уровня басов, чем при
установке сразу двух.
6. Уход
Звучание АС слегка меняется в течение начального периода
прослушивания. Если колонка хранилась в холодном
помещении, то для демпфирующих материалов и подвеса
динамиков потребуется некоторое время на восстановление
механических свойств. Подвес диффузора также слегка
снижает свою жесткость в течение первых часов работы.
Время, которое потребуется АС для полного выхода на
расчетные характеристики зависит от условия хранения и
интенсивности использования. Как правило, потребуется
неделя на устранения температурных эффектов и около
15 часов на достижение механическими частями желаемых
характеристик.
Обычно корпуса колонок не требуют ничего, кроме протирки
от пыли. Если же вы захотите использовать аэрозоль или
другое средство для чистки, то распыляйте аэрозоль на
протирочную ткань, а не на корпус, и сначала проверьте
его действие на небольшом участке, т.к. некоторые
чистящие вещества могут повредить поверхность.
Избегайте применения жидкостей с абразивными
частицами, содержащих кислоту или щелочь, а также
антибактериальные вещества. Отпечатки на окрашенной
поверхности можно удалить слабым мыльным раствором, не
содержащим душистых веществ. Любые оставшиеся полосы
или разводы удалите, распыляя подходящую жидкость для
очистки стекол и осторожно вытирая ее микрофибровой
салфеткой. Не используйте чистящие жидкости для
динамиков и избегайте касания диффузоров, т.к. это может
привести к их повреждению.
РУССКИЙ
5. Прогрев и приработка
49
ČESKY
1. Vybalení
Obsah balení
Zkontrolujte, zda balení obsahuje:
1 Pěnovou záslepku
4 Samolepící pryžové podložky
Informace k životnímu prostředí
Tento produkt je konstruován s ohledem na nejen tyto
mezinárodní předpisy:
i.RoHS (Restriction of Hazardous Substances) jenž se týká
omezení nebezpečných látek v elektrických a elektronických
zařízeních
ii REACH (Registration, Evaluation, Authorisation and
restriction of CHemicals), jenž se týká registrace, evaluace,
autorizace a restrikce chemických látek
iii WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), jenž se
týká likvidací elektrického a elektronického zařízení.
Více informací o tom, jak správně recyklovat nebo likvidovat tento
výrobek, získáte od příslušného orgánu, který se zabývá likvidací
odpadu.
50
ČESKY
2. Umístění
0.5m – 1m
Instalace reprosoustavy
Používáte-li jako zobrazovač projekci s průzvučným projekčním
plátnem, umístěte reprosoustavu za toto plátno, co nejblíže
středu promítaného obrazu. V ostatních případech umístěte
reprosoustavu co nejblíže spodní či horní hraně zobrazovače,
podle toho, co je blíže výšce uší posluchače. Čelní stěna
reprosoustavy by přitom měla být co nejvíce zarovnána se
zobrazovací plochou. Reprosoustavu je nejlépe namontovat na
pevný regál či nástěnný držák, případně na pevný podlahový
stojan. Má-li být reprosoustava na stojan či regál položena,
nalepte na její spodní stranu čtyři dodávané samolepící podložky,
které omezují přenos vibrací.
0.5m – 1m
Rozptyl magnetického pole
Jednotlivé reproduktory produkují stálé magnetické pole, které
přesahuje rozměr reprosoustavy. Doporučujeme tedy umisťovat
předměty citlivé na magnetizmus (CRT televizory a počítačové
monitory s klasickou obrazovkou, počítačové diskety, audio a
video kazety atd.) do vzdálenosti více než 0.5m od reprosoustavy,
aby se zabránilo jejich poškození magnetickým polem. LCD,
OLED a plazmové zobrazovače nejsou na toto vyzařování citlivé.
51
ČESKY
3. Připojení
Veškerá zapojení provádějte pouze tehdy, jsou-li všechna zařízení
v systému vypnuta.
Na zadní straně reprosoustavy jsou dva páry terminálů, spojené
propojkami. Při klasickém způsobu zapojení, zanechte propojky
na svém místě (tak jak jsou při rozbalení reprosoustavy) a
pouze jeden z párů připojte kabelem k terminálům zesilovače.
Pro bi-wire zapojení nebo bi-amp (obrázek vpravo nahoře) je
třeba propojky terminálů odstranit a každý pár terminálů připojit
k zesilovači samostatně. Zapojení bi-wire napomáhá lepší
reprodukci jemných detailů.
52
Dbejte, aby kladný kontakt reprosoustavy (označený červeně a
znaménkem +) byl připojen ke kladnému kontaktu zesilovače a
záporný kontakt (označený černě a znaménkem-) k zápornému.
Nesprávné zapojení může mít za následek špatný stereofonní
obraz a úbytek basů. Matice terminálů vždy pevně dotáhněte, aby
nedocházelo k rezonancím.
Ohledně vhodného kabelu se prosím obraťte na svého prodejce.
Před konečným dolaďováním znovu zkontrolujte, zda je veškeré
zapojení provedeno správně a je pevně připojeno.
Posunutím reprosoustavy od zdí můžete redukovat celkovou
úroveň basů. Prostor za reprosoustavou také pomáhá správnému
podání hloubky zvukového obrazu. Obráceně, posunete-li
reprosoustavu blíže ke zdi, zvýšíte úroveň basů. Pro redukci
úrovně basů bez posunování reprosoustavy od zdi, můžete použít
pěnové zátky do basreflexového otvor (viz obrázek nahoře).
ČESKY
4. Finální doladění
Nepříjemné zdůraznění basů může být také způsobeno
rezonančními mody místnosti. V takovém případě zkuste měnit
pozici reprosoustav, můžete vyzkoušet i jejich umístění podél jiné
stěny či změnit místo poslechu. Vliv může mít také přemístění
větších kusů nábytku.
Není-li možná jiná alternativa, můžete reprodukci basů doladit
použitím dodávaných pěnových zátek do basreflexového otvoru.
Zátka je rozdělena na dvě části a umožňuje postupné zatlumení
basreflexu. Použitím pouze vnějšího kroužku docílíte menšího
potlačení basů, než při použití celé zátky.
53
ČESKY
54
5. Rozehrávání reprosoustav
6. Údržba
Zvuk reprosoustav se během určité doby používání mírně mění.
Zvláště pokud byly reprosoustavy skladovány v chladném
prostředí, nabývají tlumící závěsy a některé materiály
v reproduktorech své správné mechanické vlastnosti teprve
během provozu. Během prvních hodin provozu se jednotlivé
části reproduktoru navzájem ideálně přizpůsobují. Délka tohoto
procesu, během kterého reprosoustava postupně zvukově
„vyzrává“ je velmi závislá na způsobu předchozího skladování a
způsobu používání. Bývá pravidlem, že po zhruba týdnu teplotní
stabilizace a asi 15 hodinách běžného provozu dosáhnou použité
mechanické díly svých optimálních charakteristik.
Povrch kabinetu vyžaduje obvykle pouze občasné setření prachu.
Používáte-li čisticí prostředek ve spreji, nastříkejte jej napřed na
utěrku, ne přímo na ozvučnici a vyzkoušejte jej napřed na malé
ploše, zda nepoškozuje povrch. Vyvarujte se čistidel obsahujících
abraziva, kyseliny, chemikálie či antibakteriální složky. Případné
usazené nečistoty mohou být z ozvučnice odstraněny pomocí
slabého mýdlového roztoku (bez parfémovacích složek), ve
kterém navlhčíte utěrku. Čisticí prostředky nikdy nepoužívejte
na membrány reproduktorů. Tyto membrány mohou být snadno
poškozeny, proto se jich raději vůbec nedotýkejte. –
A doboz tartalma:
1 Habszivacs dugó
4 Öntapadós gumi alátét
MAGYAR
1. Kicsomagolás
Környezetvédelmi tájékoztató
A termék megfelel a nemzetközi előírásoknak, ideértve, de nem
kizárólagosan a veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben történő használatának korlátozását előíró
i.RoHS irányelvet (Restriction of Hazardous Substances),
a vegyi anyagok regisztrálásáról, értékeléséről,
engedélyezéséről és korlátozásáról szóló
ii. REACH irányelvet (Registration, Evaluation, Authorisation and
restriction of CHemicals, valamint az elektromos és
iii. elektronikus berendezések hulladékairól szóló WEEE előírást
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
A termék megfelelő leselejtezéséről vagy újrahasznosításáról további
információkat a helyi hulladékkezelőtől vagy hatóságtól kérhet.
55
MAGYAR
2. Elhelyezés
0.5m – 1m
Hangsugárzó installáció
Amennyiben projektort használ akusztikailag áteresztő képernyővel,
helyezze a hangsugárzót a képernyő közepe mögé. Egyéb
lehetőségek a közvetlenül a képernyő felé vagy alá helyezés,
amelyik közelebb van a fülmagassághoz. Állítsa a hangsugárzó
elejét a képernyő elejével egy vonalba. A hangsugárzót legjobban
úgy használhatja, ha egy stabil polcra vagy fali tartóra szereli fel,
vagy egy stabil tartóállványra helyezi. Ha a hangsugárzót egy
polcra vagy médiaállványba helyezi egyéb AV készülékekkel együtt,
ragassza fel a 4 öntapadós gumi alátétet a hangsugárzó aljára. Ezek
bizonyos fokig szigetelést biztosítanak a rázkódás ellen.
56
0.5m – 1m
Szórt mágneses tér
A hangsugárzóba épített hangszórók által keltett mágneses tér
túlnyúlhat a hangdoboz oldalfalain is. Javasoljuk, hogy a mágneses
térre érzékeny eszközöket (képcsöves televíziók és monitorok,
audió és video kazetták, bankkártyák stb.) legalább 0,5 méter
távolságra helyezze a hangsugárzóktól. Az LCD, OLED és plazma
képmegjelenítőkre a mágneses tér nincs hatással.
Minden csatlakoztatást a készülékek kikapcsolt állapotában
végezzen.
Két pár terminál található a hangsugárzón, ezáltal kettős
kábelezésre is alkalmas. Hagyományos bekötésnél (fent balra) a
csatlakozókat összekötő lemezeket a helyükön maradnak (gyári
állapot) és egy pár aljzat csatlakozik az erősítőhöz. Kettős kábelezés
esetén (fent jobbra) az összekötőlemezeket el kell távolítani és a
terminálokat páronként kell függetlenül az erősítőhöz csatlakoztatni.
A kettős kábelezés jobb felbontást és jobb alacsony frekvenciás
hangzást biztosít.
MAGYAR
3. Csatlakoztatások
Bizonyosodjon meg arról, hogy a hangsugárzó pozitív terminálja
(+ jellel jelölt és piros színű) az erősítő pozitív kimenetéhez
csatlakozik, valamint a hangsugárzó negatív terminálja (- jellel jelölt
és fekete színű) az erősítő negatív pontjához csatlakozik. Fordított
csatlakozás esetén a hangkép zavaros és a mélyhang hiányos lesz.
A zörgések elkerülésének érdekében mindig szorosan húzza meg
a csatlakozókat.
Hangsugárzó kábel kiválasztásához kérje szakkereskedője
segítségét.
57
MAGYAR
4. Finomhangolás
A finomhangolás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy
minden csatlakozás megfelelő és biztonságos.
Amennyiben a hangdobozokat a falaktól távolabbra helyezzük el,
a mélyhangok hangereje csökkenhet. A hangdoboz mögötti tér a
hangkép mélységét növeli. Általánosságban, ha a hangdobozokat
a falhoz közel helyezzük a mélyfrekvenciák hangerejének
erősödésével számolhatunk. Ha nem tudja vagy szeretné a fal mellől
elvenni a hangdobozokat, de szeretné csökkenteni a mélyhangok
hangerejét, akkor a szivacsdugót, ha a mélyhangok keménységét
csökkentené, akkor használja a mellékelt szivacsgyűrűt (fenti ábra).
58
Előfordulhat, hogy a mélyfrekvenciás átvitelben egyenetlenséget
tapasztal, ezt a meghallgató helyiség különböző sajátrezonanciái
okozhatják. Már a hangsugárzó pozíciójának, vagy a hallgatási pont
helyzetének legkisebb változtatása is jelentős hatással lehet ezekre
a rezonanciákra illetve a kapott hangra. Amennyiben nem elégedett
az eredménnyel próbálja megváltoztatni a hallgatási pozícióját vagy
a hangsugárzókat áthelyezni egy másik fal mellé.
Ha nincs más alternatíva, beállíthatja a mélyfrekvenciás átvitelt
a mellékelt kétrészes szivacsdugó segítségével. A dugó két
részre szedhető, a külső nagyobb átmérőjű szivacsgyűrűvel
finomhangolást végezhet vagy a teljes dugóval izolációt. Csak a
külső gyűrű kevesebb mélyhang csillapítást biztosít, mint a teljes
dugó.
6. Ápolás
A hangsugárzók hangminősége a kezdeti használat során
jelentősen változik. Amennyiben a hangsugárzót hideg helyen
tárolták, a mechanikai alkatrészeknek, illetve a hangszóróban
lévő csillapító folyadéknak időre van szüksége, hogy a megfelelő
mechanikai jellemzőit visszanyerje. Ez az időszükséglet függ az
üzembe helyezést megelőző tárolási feltételektől, és a használat
módjától. Általában a hőmérsékleti jellemzők maximum egy hét alatt
stabilizálódnak, a mechanikai jellemzők kb. 15 óra átlagos használat
után érik el optimális értékeiket.
A termék felülete időnként portalanítást igényel. Amennyiben
aeroszolos vagy más tisztítószert kíván erre használni, először
óvatosan távolítsa el az előlapot a termékről. A tisztítószert a
tisztításra használt ruhára tegye, ne fújja közvetlenül a hangfalra.
Először egy kisebb, nem látható területen próbálja ki a tisztítószert,
megbizonyosodva, hogy nem okoz sérülést. Kerülje a súrolószerek,
bármilyen savas vagy lúgos, illetve antibakteriális hatóanyagok
használatát. Ne használjon semmilyen tisztítószert a hangszórók
tisztításához. Az előlap tisztítása textilkefével történjen, miután
eltávolította a dobozról a rácsot. Igyekezzen elkerülni a mozgó
alkatrészek, különösen a magas hangszórók megérintését, mert az
kárt okozhat.
MAGYAR
5. Bejáratás
59
POLSKI
1. Rozpakowanie
Zawartość opakowania
Sprawdź czy w pudełku znajdują się:
1x zatyczka z pianki
4x samo-przylepne gumowe podkładki pod kolumnę
Ochrona środowiska
Wszystkie produkty firmy Bowers & Wilkins są zaprojektowane
zgodnie z:
i.międzynarodową dyrektywą dotyczącą substancji
niebezpiecznych (RoHS) w urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych
ii.międzynarodową dyrektywą dotycząca substancji
chemicznych REACH
iii.dyrektywą dotyczącą likwidacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Skontaktuj się z regionalną władzą do spraw likwidacji odpadów
w celu uzyskania szczegółów.
60
POLSKI
2. Pozycjonowanie
0.5m – 1m
Instalacja głośnika
W przypadku używania projektora z przezroczystym ekranem
możesz ustawić głośnik centralny za ekranem, na jego środku.
W innym przypadku najlepiej jest ustawić głośnik tuż nad lub pod
ekranem/TV, w zależności od tego która pozycja znajduje się
najbliżej poziomu z którego będzie prowadzony odsłuch. Postaraj
się, aby przód głośnika znajdował się w tej samej płaszczyźnie
co ekran TV. Najlepiej jest umieścić głośnik na solidnej szafce,
zawiesić go na uchwycie ściennym lub postawić na stabilnej
podstawce. Jeśli zamierzasz postawić głośnik na szafce lub na
półce razem z innym sprzętem AV naklej gumowe podkładki na
spodzie kolumny. W pewnym stopniu będą one izolowały głośnik
od wibracji.
0.5m – 1m
Wytwarzane pole magnetyczne
Głośniki wytwarzają pole magnetyczne działające również poza
obudową kolumn. Zalecamy, aby urządzenia wrażliwe na takie
pole (jak ekrany CRT, ekrany komputerów, dyski komputerowe,
taśmy audio i video itp.) były trzymane przynajmniej 0,5 metra od
głośników. Ekrany plazmowe oraz LCD i OLED nie są wrażliwe
na takie pole.
61
POLSKI
3. Podłączenia
Wszystkie podłączenia powinny być dokonywane przy
wyłączonych urządzeniach audio.
Na tylnym panelu głośnika znajdują się 2 połączone ze sobą
pary gniazd głośnikowych. W przypadku konwencjonalnego
podłączenia (rysunek powyżej z lewej strony) połączenia
między parami gniazd powinny zostać na swoim miejscu, a ze
wzmacniaczem powinna zostać połączona tylko jedna para
gniazd. W przypadku podłączeń typu bi-wire lub bi-amplification
(rysunek powyżej z prawej strony) połączenia między parami
gniazd powinny zostać usunięte a każda para gniazd połączona
ze wzmacniaczem osobno. Bi-wiring może zwiększyć
przejrzystość detali dźwiękowych.
62
Upewnij się, że gniazda połączeniowe oznaczone +, z
czerwonym obramowaniem zostały połączone z gniazdami o
dodatniej polaryzacji na wzmacniaczu a gniazda oznaczone -, z
czarnym obramowaniem z gniazdami o ujemnej polaryzacji na
wzmacniaczu. Nieprawidłowe podłączenie będzie skutkowało
pogorszeniem jakości dźwięku i utratą niskich tonów.
Poproś sprzedawcę o poradę wybierając przewody głośnikowe
do kolumn.
Przed dostrajaniem upewnij się, że wszystkie podłączenia są
wykonane prawidłowo.
Odsunięcie kolumn od ściany zredukuje ogólny poziom niskich
tonów. Przestrzeń za kolumnami pozwoli również na wytworzenie
odpowiedniej głębi dźwięku. Przysunięcie kolumn bliżej ściany
spowoduje efekt odwrotny: wzrośnie poziom basu. Jeśli
chcesz zmniejszyć poziom niskich dźwięków bez konieczności
odsuwania kolumn od ściany do portów basowych kolumn
wetknij piankowe zatyczki lub dla mniejszej redukcji basów
zewnętrzne pierścienie zatyczek. Montaż gąbek i pierścieni
zilustrowano na powyższym rysunku.
POLSKI
4. Dostrajanie
Jeśli niskie tony wydają się nierówne z częstotliwością dźwięku
zwykle spowodowane jest to rezonansem wynikającym z
ukształtowania pomieszczenia. Nawet minimalne zmiany
ustawienia kolumn lub zmiany miejsca odsłuchu mogą mieć
dobry wpływ na te zakłócenia. Spróbuj ustawić kolumny w
różnych miejscach. Zmiana położenia większych mebli również
może przynieść efekt.
Jeśli nie masz możliwości dokonania powyższych zmian można
zmienić poziom niskich tonów używając dołączonych do kolumn
zatyczek z pianki. Zatyczki składają się z dwóch części, które
umożliwiają zmianę niskich tonów w różnym stopniu; można
użyć tylko zewnętrznych pierścieni albo obu elementów zatyczki
razem. Używając tylko zewnętrznych pierścieni zatyczek
obniżymy poziom niskich tonów w stopniu mniejszym niż
używając pełnych zatyczek.
63
POLSKI
64
5. Początkowy okres eksploatacji
6. Pielęgnacja
Działanie kolumn może delikatnie zmieniać się w początkowym
okresie użytkowania. Jeśli kolumny były przechowywane w
chłodnym miejscu, niektóre komponenty będą potrzebowały
czasu, aby nabrać odpowiednich właściwości mechanicznych.
Zawieszenie głośników również delikatnie się zmieni w ciągu
pierwszych godzin użytkowania. Czas, jakiego potrzebuje
kolumna na osiągnięcie optimum swoich możliwości będzie
się różnił w zależności od sposobu przechowywania kolumn
przed zakupem i sposobie użytkowania. Zwykle trwa to około
tygodnia, aby ustabilizowały się czynniki temperaturowe i
15 godzin użytkowania, aby części mechaniczne osiągnęły swoje
charakterystyki.
Obudowa kolumn zazwyczaj wymaga tylko usunięcia kurzu. Jeśli
chcesz użyć aerozolu lub innego środka czyszczącego, rozpyl
aerozol na szmatkę, a nie bezpośrednio na produkt. Najpierw
sprawdź na małej powierzchni, czy środek czyszczący nie niszczy
podłoża. Unikaj materiałów szorstkich i takich, które zawierają kwas,
są zasadowe lub antybakteryjne. Plamy na pomalowanej powierzchni
można usunąć za pomocą rozcieńczonego, nieperfumowanego
mydła. Smugi można usunąć za pomocą środków do czyszczenia
szyb i delikatnie przecierając szmatką. Nie stosuj środków
czyszczących na głośniki. Unikaj dotykania głośników.
Karton Kutu İçeriği
Kutuda aşağıdakiler yer almaktadır:
1 adet sünger tıkaç
4 adet ayakları destekleyen kendinden yapışkanlı kauçuk
TÜRKÇE
1. Ambalajından çıkarma
Çevresel Bilgi
Bu ürün, aşağıdakiler dahil olmak üzere, ama bunlarla sınırlı
kalmayacak şekilde uluslararası yönetmeliklere uygundur:
i.Elektrikli ve elektronik donanımda tehlikeli maddelerin
kısıtlanması (RoHS),
ii. Kimyasal maddelerin kayıt, değerlendirme, yetkilendirme ve
kısıtlanması (REACH)
iii. Atık haldeki elektrikli ve elektronik donanımın imha edilmesi
(WEEE).
Bu ürünün uygun şekilde nasıl geri dönüşüm işlemine tabi
tutulacağı veya imha edileceği konusunda bilgi almak için yerel
atık imha yetkilinize danışınız.
65
TÜRKÇE
2. Konumlandırma
0.5m – 1m
Hoparlör Konumlandırma
Eğer akustik açıdan transparan bir ekran ile bir projektör
kullanıyorsanız, hoparlörü ekran merkezinin arkasına yerleştirin.
Aksi takdirde, hoparlörü direkt olarak ekrandan yukarıda
veya aşağıda, kulak seviyesine yakın bir yere konumlandırın.
Hoparlörün ön kısmını yaklaşık olarak ekran ile aynı seviyede
hizalayın. En iyi kullanım için hoparlörü sert bir rafın veya duvar
konsolunun ya da sert bir zemin standının üstüne monte etmek
gerekir. Eğer hoparlör bir rafın üstüne veya diğer AV donanımı ile
birlikte parmaklıklı bir rafa yerleştirilecekse, 4 adet olan kendinden
yapışkanlı altlığı hoparlörün tabanına sabitleyin. Bu altlıklar bir
miktar titreşim izolasyonu sağlar.
66
0.5m – 1m
Kaçak manyetik alanlar
Hoparlörün sürücü üniteleri, kabin sınırlarının ötesine taşan kaçak
manyetik alanlar yaratabilir. Manyetik hassasiyeti olan eşyalarınızı
(CRT televizyon ve bilgisayar ekranları, bilgisayar diskleri, ses ve
video kasetleri, kredi kartları ve benzeri eşyalar) hoparlörün en az
0,5 metre uzağında bulundurmanızı tavsiye ederiz. LCD, OLED ve
plazma ekranlar, manyetik alanlardan etkilenmezler.
Tüm bağlantılar, ses donanımı kapalı konumdayken yapılmalıdır.
Hoparlörün arkasıda bağlantılı 2 çift terminal bulunmaktadır.
Konvansiyonel bağlantı için (sol üstte) terminal bağlantıları olduğu
gibi bırakılmalıdır (teslimattaki gibi) ve sadece bir çift terminal
amplifikatöre bağlanmalıdır. İki-kablolu veya iki-amplifikasyonlu
bağlantı için (sağ üstte) terminal bağlantıları çıkarılmalı ve her iki
terminal çifti de amplifikatöre veya bağımsız olarak amplifikatörlere
bağlanmalıdır. İki-kablolu bağlantı, alçak seviyedeki ayrıntıların
çözünürlüğünü artırabilir.
TÜRKÇE
3. Bağlantılar
Hoparlördeki pozitif terminallerin (+ işaretli kırmızı renkli)
amplifikatördeki pozitif çıkış terminallerine ve negatif terminallerin
(- işaretli siyah renkli) amplifikatördeki negatif çıkış terminallerine
bağlı olduğundan emin olun. Yanlış bağlantı durumu, kötü
imgelemeye ve bas seslerde kayıp yaşanmasına yol açabilir.
Kullanacağınız hoparlör kablosunu seçerken satıcınıza danışın.
67
TÜRKÇE
4. İnce Ayar
İnce ayar yapmadan önce, kurulumdaki tüm bağlantıların doğru
yapıldığından ve bunların emniyetli olduğundan emin olun.
Hoparlörleri duvardan uzaklaştırmak, genellikle bas ses
seviyesini düşürecektir. Hoparlörlerin arkasındaki boşluk, ayrıca
işitsel derinlik etkisi yaratmaya yardımcı olacaktır. Tam tersine
hoparlörleri duvara yaklaştırmak, bas ses seviyesini artıracaktır.
Eğer hoparlörleri duvardan uzaklaştırmaksızın bas ses seviyesini
azaltmak isterseniz, köpük tıpaları yerleştirin veya daha düşük
seviyede bas sesi azaltmak için giriş tüplerinde yer alan köpük
halkaları yerleştirin (yukarıda).
68
Eğer bas ses frekans ile eşit değil gibi duruyorsa, bu durum
muhtemelen dinleme odanızın akustik özelliklerinin bir sonucudur.
Hoparlörlerin konumunda veya dinleme pozisyonundaki ufak
değişiklikler bile özellikle düşük frekanslarda sonik performans
üzerinde belirgin bir etkiye sahiptir. Eğer mümkünse dinleme
pozisyonunuzu değiştirin veya hoparlörlerinizi başka bir duvarın
yanına yerleştirin.
Eğer hiçbir alternatif mevcut değilse, temin edilmiş köpük
tıpalarını kullanarak hoparlörünüzün düşük frekans performansını
ayarlayabilirsiniz. Tıpalar iki parçalı olup bir dereceye kadar ince
ayar yapmayı sağlar, dıştaki büyük çaplı parça izolasyon amaçlı
kullanılabileceği gibi iki parçayı birlikte de kullanabilirsiniz. Dıştaki
büyük çaplı köpüğün tek başına kullanımı, komple tıpa montajına
göre bas seste daha düşük seviyede azalma sağlayacaktır.
6. Sonraki Bakım
Hoparlörün performansı, ilk kurulum sırasında aldatıcı şekilde
değişiklik gösterebilir. Eğer hoparlör soğuk bir ortamda muhafaza
edildiyse, sürücü ünitelerinin sönümlenme bileşenlerinin ve
süspansiyon malzemelerinin mekanik özelliklerini tam olarak geri
kazanması için biraz zaman geçmesi gerekecektir. Ayrıca, sürücü
ünitesi süspansiyonu, ilk kullanım saatleri boyunca gevşeyecektir.
Hoparlörün istenilen performansına ulaştırılması için geçecek
süre, önceki depolama koşullarına ve nasıl kullanıldığına bağlı
olarak değişkenlik gösterir. Kural olarak, sıcaklık etkilerinin stabilize
olması için bir hafta zaman tanıyın ve mekanik parçaların istenilen
tasarım özelliklerine erişmesi için ortalama 15 saatlik bir kullanım
süresinin geçmesini bekleyin.
Kabin yüzeyinin bakımını yapmak için çoğunlukla sadece
tozunu almak yeterlidir. Eğer aerosol veya başka bir temizlik
maddesi kullanmak isterseniz, temizlik maddesini bezin üstüne
dökün, direkt olarak ürünün üstüne dökmeyin ve bazı temizlik
malzemelerinin bazı yüzeylere zarar verebileceğini göz önüne
alarak önce küçük bir alan üzerinde deneme yapın. Aşındırıcı
veya asit, alkali ya da antibakteriyel maddeler içeren malzemeler
kullanmaktan kaçının. Boya yüzeyindeki izler, seyreltilmiş
parfümsüz sabun solüsyonu ile silinebilir. Kalan çizgi izlerini, tescilli
bir cam temizleyici püskürtüp mikrofiber bezle hafifçe silerek
giderebilirsiniz. Sürücü ünitelerinde kesinlikle temizlik malzemeleri
kullanmayın ve zarara yol açabileceği için ünitelere dokunmaktan
kaçının.
TÜRKÇE
5. Alıştırma
69
简体中文
1. 开箱
包装箱内的物品
检查纸箱内的下列物品:
1 个泡棉栓塞
4 个自粘橡胶支撑垫
环保信息
本产品符合国际指令,包括但不限于:
i. 有关电机和电子设备的危害物质禁用指令 (RoHS)
ii.
化学品注册、评估、许可和限制 (REACH)
iii.
废电机电子设备指令处理规定 (WEEE)
请咨询阁下当地的废弃物处理局,了解有关如何正确回收或处理
本产品的指导。
70
简体中文
2. 摆放位置
0.5m – 1m
安装扬声器
如果使用了透声屏幕的投影电视,请把扬声器放置在屏幕中心的
后方。否则,可直接定位在屏幕的上方或下方,以最接近耳朵的
水平。扬声器的前面需与屏幕水平对齐。最好把扬声器安装在一
个坚固的架上、使用上墙架或坚固的脚架上。如果扬声器与其他
AV设备一同被放置在架上或机架中,请在扬声器的底部贴4个自
粘塑胶脚垫。它们能够提供一定程度的防震。
0.5m – 1m
杂散磁场
扬声器的驱动系统可产生延伸到音箱周边以外地方的杂散磁场。
我们建议你将对磁场过敏的物体(如传统的显像管电视机和电脑
屏幕、电脑磁盘、录音及录像带、信用卡等)放置离它至少0.5
米的地方。LCD, OLED及等离子电视不会受这种磁场所影响。
71
简体中文
3. 连接
所有的连接应当在设备关闭时进行。
扬声器的背部有两对连着的端子。在传统的连接中(见左上图),
接线柱连接应该处于原来的位置(如交付时那样),让一对端子
与放大器相连。在双线连接或双功放的情况(见右上图),接线
柱连接应该除去,且每对端子须与放大器独立相连接。双线能够
提高低频率细节的分辨率。
72
确保扬声器上的正极端(标有+ 和红色)与放大器的正极输出端
相连接,而扬声器上的负极端(标有- 和黑色)与放大器的负极
输出端相连接。不正确的连接会导致结像效果差和低音失真。
在选择扬声器接线时可向你的零售商咨询。
在微调前,确保安装中的所有连接正确且安全。
一般来说,把扬声器移离墙壁可降低低音。扬声器后的空间会帮
助创造出一种听觉上的深度感。相反,把扬声器移近墙壁则可增
加低音。如果你希望减少低音而不把扬声器移离墙壁,可使用泡
棉塞或泡棉环,来达到减低强烈的低音(见上图)。
简体中文
4. 微调
如果低音的频率不均衡,这很可能是因为听室里的声学特性导致
的。即使扬声器或试听的位置很小的改变都可以使声音的效果产
生很深的影响,尤其在低频时。设法移动聆听的位置或者将扬声
器放在不同的墙旁边。
如果没有选择,可以使用附带的泡沫栓塞来调整扬声器的低频表
现。塞子是两件式组件,可使用外部(较大直径的一部份)或两部
分组合在一起来进行一定程度的微调。仅使用外部(较大直径的
泡沫栓塞) 较使用整个泡沫栓塞组件提供较少的低音衰减。
73
简体中文
74
5. 煲机
6. 保养
在初始试听阶段,扬声器的性能会发生细微变化。如果扬声器被
安装在较冷的房间内,驱动装置的阻尼复合组件和悬挂材料会需
要一些时间来恢复其正确的机械性能。驱动装置的悬挂部分也会
在最初使用的几小时内松动。使扬声器达到理想性能状态的时间
将因以前的储存条件和使用方法而有所变化。作为使用指引,可
以用一周时间来稳定温度的影响,或者用平均使用15 小时的时
间来使机械部分达到理想的设计性能。
箱体表面通常仅需要除尘。如果想要使用喷雾剂或其它清洁剂,
请将清洁剂使用在布块上,不要直接喷到产品上,并先在一小块
面积上试用,因为有些清洁产品可能会损坏表面。请勿使用具有
磨蚀性,包含酸、碱或抗菌剂的产品。漆面上的污点可使用稀释
的无香味皂液清除。余下的斑纹可喷上专用玻璃清洁剂,然后使
用微细纤维布轻擦拭干。请勿对驱动单元使用清洁剂。请避免触
摸驱动单元,因为可能导致损坏。
包裝箱內的物品
檢查紙箱內的下列物品:
1 個泡棉栓塞
4 個自黏橡膠支撐墊
繁體中文
1. 開箱
環保信息
本產品符合國際指令,包括但不限於:
i. 有關電機和電子設備的危害物質禁用指令 (RoHS)
ii. 化學品註冊、評估、許可和限制 (REACH)
iii. 廢電機電子設備指令處理規定 (WEEE)
請咨詢閣下當地的廢棄物處理局,瞭解有關如何正確回收或處理
本產品的指導。
75
繁體中文
2. 擺放位置
0.5m – 1m
安裝揚聲器
如果使用了透聲屏幕的投影電視,請把揚聲器放置在屏幕中心的
後方。否則,可直接定位在屏幕的上方或下方,以最接近耳朵的
水平。揚聲器的前面需與屏幕水平對齊。最好把揚聲器安裝在一
個堅固的架上、使用上牆架或堅固的腳架上。如果揚聲器與其他
AV設備一同被放置在架上或機架中,請在揚聲器的底部貼4個自
黏塑膠腳墊。它們能夠提供一定程度的防震。
76
0.5m – 1m
雜散磁場
揚聲器的驅動系統可產生延伸到音箱周邊以外地方的雜散磁場。
我們建議您將對磁場過敏的物體(如傳統的顯像管電視機和電腦
屏幕、電腦磁盤、錄音及錄像帶、信用卡等)放置離它至少0.5
米的地方。LCD, OLED及等離子電視不會受這種磁場所影響。
所有的連接應當在設備關閉時進行。
揚聲器的背部有兩對連著的端子。在傳統的連接中(見左上圖),
接線柱連接應該處於原來的位置(如交付時那樣),讓一對端子
與放大器相連。在雙線連接或雙功放的情況(見右上圖),接線
柱連接應該除去,且每對端子須與放大器獨立相連接。雙線能夠
提高低頻率細節的分辨率。
繁體中文
3. 連接
確保揚聲器上的正極端(標有+ 和紅色)與放大器的正極輸出端
相連接,而揚聲器上的負極端(標有- 和黑色)與放大器的負極
輸出端相連接。不正確的連接會導致結像效果差和低音失真。
在選擇揚聲器接線時可向你的零售商咨詢。
77
繁體中文
4. 微調
在微調前,確保安裝中的所有連接正確且安全。
一般來說,把揚聲器移離牆壁可降低低音。揚聲器後的空間會幫
助創造出一種聽覺上的深度感。相反,把揚聲器移近牆壁則可增
加低音。如果你希望減少低音而不把揚聲器移離牆壁,可使用泡
棉塞或泡棉環,來達到減低強烈的低音(見上圖)。
78
如果低音的頻率不均衡,這很可能是因為聽室里的聲學特性導致
的。即使揚聲器或試聽的位置很小的改變都可以使聲音的效果產
生很深的影響,尤其在低頻時。設法移動聆聽的位置或者將揚聲
器放在不同的牆旁邊。
如果沒有選擇,可以使用附帶的泡沫栓塞來調整揚聲器的低頻表
現。塞子是兩件式組件,可使用外部(較大直徑的一部份)或兩部
分組合在一起來進行一定程度的微調。僅使用外部(較大直徑的
泡沫栓塞) 較使用整個泡沫栓塞組件提供較少的低音衰減。
6. 保養
在初始試聽階段,揚聲器的性能會發生細微變化。如果揚聲器被
安裝在較冷的房間內,驅動裝置的阻尼復合組件和懸掛材料會需
要一些時間來恢復其正確的機械性能。驅動裝置的懸掛部分也會
在最初使用的幾小時內鬆動。使揚聲器達到理想性能狀態的時間
將因以前的儲存條件和使用方法而有所變化。作為使用指引,可
以用一周時間來穩定溫度的影響,或者用平均使用15小時的時間
來使機械部分達到理想的設計性能。
箱體表面通常僅需要除塵。如果想要使用噴霧劑或其它清潔劑,
請將清潔劑使用在布塊上,不要直接噴到產品上,並先在一小塊
面積上試用,因為有些清潔產品可能會損壞表面。請勿使用具有
磨蝕性,包含酸、鹼或抗菌劑的產品。漆面上的污點可使用稀釋
的無香味皂液清除。餘下的斑紋可噴上專用玻璃清潔劑,然後使
用微細纖維布輕擦拭乾。請勿對驅動單元使用清潔劑。請避免觸
摸驅動單元,因為可能導致損壞。
繁體中文
5. 煲機
79
日本語
1. 開梱
内容物
以下の内容を確認してください。
フォームプラグ 1個
粘着性ゴム補助脚 4 個
環境関連情報
本製品は以下を含む国際指令に準拠しています。
i. 電子・電気機器における特定有害物質の使用制限
(RoHS)
ii. 化学物質の登録、
評価、
認可および制限
(REACH)
iii. 廃電気電子機器指令
(WEEE)
本製品の適切なリサイクルまたは処分方法の指針については現地
の廃棄物処理当局に問い合わせてください。
80
日本語
2. 設置場所
0.5m – 1m
スピーカーの設置
サウンド透過型のスクリーンと共にプロジェクターを使用する場合
は、
スクリーンの中央背後にスピーカーを設置してください。或いは
耳のレベルに最も近い方のスクリーンの、上または下に直接配置し
ます。
スピーカーのフロントバッフルが、
おおよそスクリーン位置と同
じになるよう合わせます。
スピーカーは、剛性の高い壁やウォールブ
ラケット、
または剛性の高いフロアスタンドにのせて使用されるのが
理想的です。
スピーカーが棚の上や、他のAV機器と一緒にラックの
中に設置される場合、
スピーカーの底板の隅に4個の粘着性パッド
を付けて下さい。
それらはある程度、振動の伝達を防ぎます。
0.5m – 1m
漏洩磁界
スピーカーのドライブユニットは、
キャビネットを越えて磁界を発生
させます。磁力に反応しやすい物品(ブラウン管テレビやコンピュー
ターのモニター、
フロッピー・ディスク、
オーディオ/ビデオ・テープ、
キャッシュ・カード類など)
はスピーカーから少なくとも0.5メートル
は遠ざけておいてください。
液晶テレビや有機ELディスプレーやプラ
ズマテレビは漏洩磁界に影響されません。
81
日本語
3. 接続
全ての接続は、必ず機器のスイッチを全てオフにしてから行ってく
ださい。
スピーカーの裏に、
リンクされたターミナルが 2 ペアあります。従来
の接続 (左上図) を行う場合、
ターミナルリンクは所定の位置 (配
送された状態) に残し、一方のペアのターミナルのみアンプに接続
された状態にします。
バイ・ワイヤ接続あるいはバイアンプ (右上図)
を行う場合、
ターミナルリンクを取り外し、
ターミナルのペアをアン
プにそれぞれ独自に接続する必要があります。
バイ・ワイヤリングを
行うと、
低域のディテールの解像度が向上します。
82
スピーカーのプラス端子
(“+”のマークがあり、
端子の色は赤)
をア
ンプのプラス出力端子に、
スピーカーのマイナス端子
(“-”のマーク
があり、端子の色は黒)
をアンプのマイナス出力端子を確実に接続し
ます。間違った接続を行った場合、
サウンドイメージが広がらないと
か、低音が出ないといった現象が起きます。
スピーカーケーブルをお選びになる際はディーラーまたは各国の代
理店へご相談ください。
日本語
4. 微調整
ファインチューニングの前に、
もう一度全ての設置と接続が正しく
且つ安全に行われているか確認して下さい。
一般的に壁からスピーカーを遠ざけると低音域の量が少なくなりま
す。
スピーカーの後ろにスペースをつくることによって、音場の奥行
き感を得ることができます。
逆に言えばスピーカーを壁に近づけるこ
とによって低音域のボリュームを増やすことができます。壁からの距
離を変えずにスピーカーに低音域のふくらみを低減させたい場合に
は、
スピーカーのバスレフポートにフォームプラグ挿入してみてくだ
さい。
また少し低音域を減少させたい場合はフォームリングをバス
レフポートに挿入して下さい。
フォームプラグ、又はフォームリングの
使用方法は上図を参照してください。
低域の周波数にむらがあるようであれば、
視聴している部屋の音響
特性の結果である可能性が非常に高いと思われます。
スピーカーの
位置や視聴する位置のほんのわずかな変化ですら、
音響パフォーマ
ンス、特に低域の周波数には大きな影響を与える場合があります。
視聴する位置を変えるか、
可能であればお使いのスピーカーを別の
壁に配置してみてください。
他に方法がない場合は、
同梱のフォームプラグを使用してラウドス
ピーカーの低域パフォーマンスを調整することができます。
フォーム
プラグは 2 つの部分から構成される部品であり、
ある程度のファイ
ンチューニングが可能です。
外側の大きい方の部分だけ分離して使
うこともできますし、
2 つの部分を一緒に使うこともできます。
フォ
ームプラグの外側の大きい部分だけ使うと、
一緒に使う場合に比べ
て、低域の減衰が少なくなります。
83
日本語
84
5. ならし運転
6. お手入れ
スピーカーの性能は、御使用になるにつれて微妙に変化します。
スピ
ーカーが冷たい環境に保管されていた場合、
ドライブユニットのダン
ピング材とサスペンションが本来の機械的特性を取り戻すまで、
し
ばらく時間が掛かります。
ドライブユニットのサスペンションは音量
やソースにもよりますが、
鳴らし始めてから1時間くらいで徐々にほ
ぐれてきます。
スピーカーが意図された性能を取り戻すまでにかか
る時間は、
開梱までの保管条件や、
どの様に使用されるかによって
異なります。
目安としては、温度による影響を安定させる為、
ご使用
される状況で1週間、
また意図されたデザイン特性に達するために、
平均15時間スピーカーを鳴らすことを見込んでください。
キャビネットの表面は、
普段はほこりを払うだけで十分です。
エアゾ
ル剤その他の洗浄剤をお使いになりたい場合、
洗浄剤によっては表
面を傷めることもありますので、
本体に直接お使いになるのではな
く、布に取って小さな部分でお試しになってからお使いください。研
磨剤、
または酸、
アルカリ、
殺菌剤が含まれている製品はお使いにな
らないでください。
塗装面の汚れは、
薄めた無香料セッケン溶液で落
ちる場合があります。
それでも落ちない汚れは、専用のガラスクリー
ナーをスプレーし、
マイクロファイバーの布で軽く拭き取ってくださ
い。破損の原因となる可能性がありますので、
ドライブユニットに洗
浄剤を使ったり触ったりしないでください。
한국어
1. 포장 풀기
내용물
아래 내용물이 들어 있는지 확인하십시오.
1 폼 플러그
4 점착 고무 패드
환경 정보
본 제품은 다음을 포함한 국제 지침을 준수하고 있습니다.
i. 전기전자제품에 대한 유해물질의 사용제한(RoHS)
ii. 화학물질관리제도(REACH)
iii. 폐전기전자제품처리지침(WEEE)
포장재나 제품을 폐기할 경우 재활용 가능 자원의 분리
배출요령에 따라 수거하여 주십시오.
85
2. 설치 위치
한국어
0.5m – 1m
스피커 설치
음향 투과성 스크린(사운드 스크린)을 사용한 프로젝터
시스템에서는 스피커를 스크린 중앙 후방에 설치하십시오.
그 외의 경우에는 스크린 위나 아래 어느 쪽이든지 귀 높이와
비슷한 위치에 설치하십시오. 스피커 전면과 스크린이 거의
평행을 이루도록 설치하십시오. 견고한 선반이나 벽부 브라켓
또는 스탠드를 이용하는 것이 가장 좋습니다. 다른 AV 기기와
함께 랙에 설치할 경우에는 4개의 점착 고무 패드를 스피커
바닥에 부착하십시오. 고무 패드가 진동을 어느 정도 차단하는
효과가 있습니다.
86
0.5m – 1m
누설 자기장
스피커 드라이브 유닛에서는 캐비닛의 범위를 넘어서 멀리
퍼지는 자기장이 생성됩니다. 자기장에 의해 반응하기 쉬운
물건(TV 및 컴퓨터 모니터, 컴퓨터 디스크, 오디오 및 비디오
테이프, 신용카드 등)을 스피커의 0.5m 이내에 두지 마십시오.
LCD, OLED, 플라즈마 스크린(PDP)은 자기장의 영향을 받지
않습니다.
한국어
3. 연결
반드시 기기의 전원을 끈 상태에서 연결하십시오.
스피커 뒷면에는 터미널 링크로 연결된 2쌍의 단자가 있습니다.
일반적인 연결방법(위 왼쪽 그림) 에서는 터미널 링크가 그대로
연결된 상태에서 2쌍 중 한 쌍의 단자에 스피커 케이블을
연결하고 그 케이블을 앰프에 연결합니다. 바이 와이어링
연결(위 오른쪽 그림)에서는 먼저 터미널 링크를 제거하고 2
쌍의 단자에 스피커 케이블을 각각 독립적으로 연결한 후 이
케이블을 앰프의 스피커 단자에 연결합니다. 바이 와이어링으로
연결하면 저역 디테일의 해상도가 향상됩니다.
스피커의 플러스 단자(+ 및 적색으로 표시)와 앰프의 플러스
출력 단자가, 스피커의 마이너스 단자(- 및 흑색으로 표시)
와 앰프의 마이너스 출력 단자가 올바르게 연결되었는지
확인하십시오. 연결이 올바르지 않을 경우 사운드 이미지가
흐려지고 저역이 손실될 수 있습니다.
스피커 케이블을 선택할 때는 대리점이나 전문가에게
문의하십시오.
87
4. 미세 튜닝
한국어
튜닝을 실시하기 전에 모든 연결 상태가 올바르고 안전한지
확인하십시오.
일반적으로 스피커를 벽에서 멀리 떼어 놓을수록 저음이
감소됩니다. 스피커 뒤쪽에 공간을 확보해야만 깊이 있는
음장감을 얻을 수 있습니다. 반대로 말하면 스피커를 벽에
가까이 설치하면 저음이 증가합니다. 벽과의 거리를 변경하지
않고 저음 양을 줄이고 싶다면 스피커의 베이스 포트에 폼
플러그를, 저음 양을 약간만 줄이려면 베이스 포트에 폼 링을
삽입해 보십시오. (위 그림)
88
혹시 저역 주파수가 고르지 않다고 느껴지면 이는 리스닝 룸의
공진 모드 때문일 가능성이 있습니다. 스피커의 위치 또는
감상 위치가 조금만 바뀌어도 이러한 공진의 영향이 개선될 수
있습니다. 감상 위치를 이동하거나 스피커를 다른 벽 쪽으로
옮겨 보십시오.
다른 대안이 없을 경우, 제공된 폼 플러그를 사용하여 저주파
성능을 조절할 수 있습니다. 폼 플러그는 내부, 외부 두 개의
파트로 구성되어 있으며 구경이 큰 외부 파트나 내외부 파트를
함께 사용는 방법으로 미세 튜닝이 가능합니다. 직경이 큰 외부
폼 링만을 사용하면 폼 플러그로 완전히 막았을 때 보다 저역이
덜 감쇠합니다.
6. 관리
스피커의 성능은 초기 사용 기간 동안 미소하게 변화됩니다.
스피커를 차가운 곳에서 보관한 경우에는 드라이브 유닛의
댐핑재 및 서스펜션이 본래의 기계적 특성을 정상적으로
회복하기까지 일정 시간이 소요됩니다. 또한 드라이브 유닛
서스펜션도 처음 한 시간만 사용하면 부드러워집니다. 스피커가
본래의 성능을 회복하기까지 필요한 시간은 보관 조건이나
사용 상태 등에 따라 다릅니다. 스피커가 온도 영향을 받지
않고 안정되기까지는 최소 1주일이 걸리며, 기계적 부품들은
평균 15시간 정도 사용한 후에야 본래의 디자인 특성을 얻을
수 있습니다.
캐비닛 표면은 먼지만 닦으면 됩니다. 에어로졸이나 클리너를
사용할 경우에는 먼저 캐비닛에서 그릴을 조심스럽게
분리하십시오. 스프레이는 캐비닛에 직접 뿌리지 말고
부드러운 천에 뿌려 사용하십시오. 클리너가 스피커 표면에
손상을 주지 않는지 먼저 국부 테스트를 통해 확인하십시오.
연마성이 있거나 산, 알칼리, 항균제를 함유한 제품은 사용하지
마십시오. 그릴은 캐비닛에서 분리한 상태에서 일반 옷솔로
청소하십시오. 청소할 때에는 손상될 위험이 있으므로 드라이브
유닛, 특히 트위터를 건드리지 않도록 각별히 주의하십시오.
한국어
5. 길들이기
89

Related manuals