Owner's manual | Moulinex FG272N10 Cafetière filtre Manuel du propriétaire
Add to My manuals2 Pages
▼
Scroll to page 2
FR g* • Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité. a b c d f* e** aCouvercle - Lid - Deksel - Deckel - Coperchio - Tapa - Tampa - Καπάκι - Kapak - Låg - Lokk - Lock - Kansi - غطاء- درب- Крышка - Кришка - Қақпағы bRéservoir - Tank - Reservoir - Wassertank - Serbatoio dell’acqua - Depósito Depósito - Δοχείο - Hazne - Vandtank - Tank - Behållare - Vesisäiliö - خزان- مخزن - Резервуар - Резервуар для води - Су құятын ыдысы cNiveau d’eau - Water level - Waterpeil - Wasserstandanzeige - Livello dell’acqua Nivel de agua - Nível de água - Στάθμη νερού - Su seviyesi - Vandniveau - Vannivå - Vattennivå - Vedentason näyttö - مستوى املاء- سطح آب- Уровень воды - Рівень води - Су деңгейі dPorte-filtre - Filter holder - Filterhouder - Filterträger - Alloggio del filtro Portafiltros - Porta-filtro - Θήκη φίλτρου - Filtre desteği - Filterholder - Filterholder - Filterhållare - Suodatinkotelo - حاملة الفلرت- نگهدار فیلرت- Держатель фильтра Тримач фільтра - Сүзгі ұстағыш ePlaque-chauffante** - heating plate** - Opwarmplaat** - Heizplatte** - Piastra riscaldante** - Placa calefactora**- Placa de aquecimento** - Θερμαινόμενη πλάκα** - Isınan levha** - Varmeplade** - Varmeplate** - Värmeplatta** Lämpölevy** - **لوحة التسخني- **ظرف گرم کردن- Нагревающая пластина** Нагрівальна пластина*** - Ыстық табаны** fVerseuse* - Jug* - Koffiekan* - Kanne* - Caraffa* - Jarra* - Jarra* - Κανάτα* - Sürahi* - Kande* - Kanne* - Kanna* - Kannu* - *إبريق- *کوزه- Кофейник с прямой ручкой* Кавник з ручкою* - Құман* gCuillère doseuse - Dosing spoon - Maatlepel - Dosierlöffel - Cucchiaio dosatore - Cuchara dosificadora - Colher doseadora - Μεζούρα - Ölçme kaşığı - Måleske - Doseringsskje - Kaffemått - Mittalusikka - ملعقة قياس- قاشق به میزان دوز- Ложкадозатор - Ложка-дозатор - Łyżka dozująca - Өлшейтін қасық * Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen **-В - Avhengig av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista зависимости от модели - Залежно від моделі - Үлгіге байланысты بسته به مدل حسب املوديل ** Pour le modèle verseuse verre - For the glass jug model - Voor de glazen koffiekan - Beim Modell mit Glaskanne - Per il modello con caraffa in vetro - Para el modelo con jarra de cristal - Para o modelo com jarra de vidro - Για το μοντέλο με γυάλινη κανάτα - Cam sürahi modeli için - Til modellen med glaskande - For modellen ** med glasskanne - För modellen med glaskanna - Lasikannulliselle mallille ** - для модели со стеклянным кофейником - для моделі зі скляним кавником - Құманы шыны үлгілер үшін ملوديل اإلبريق الزجاجي برای مدل تنگ شیشهای 1 OK fig.1 * 2 fig.2 * 3 1 2 fig.3 * Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig ** - В зависимости от av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista модели - Залежно від моделі - Үлгіге байланысты بسته به مدل حسب املوديل 4 m axi 1 m in i fig.4 * 5 ** N°2 *** N°4 fig.5 ** Cafetière 6 tasses - 6-cup cafetière - Koffiezetapparaat 6 kopjes - Kaffeemaschine 6 Tassen - Caffettiera 6 tazze - Cafetera 6 tazas - Cafeteira para 6 chávenas Καφετιέρα για 6 κούπες - 6 fincanlık kahve makinesi 6-10 koppers kaffemaskine - Kaffetrakter som gir 6 kopper - 6 koppars kaffebryggare - Kahvinkeitin 6 kuppia - فناجني6 *صانعة قهوة لتحضري- فنجان6 قهوه ساز * - Кофеварка на 6 чашек -Кавоварка на 6 чашок6 шыныаяқ кофеқайнатқышы *** Cafetière 10-15 tasses - 10-15 cup cafetière Koffiezetapparaat 10-15 kopjes - Kaffeemaschine 10-15 Tassen - Caffettiera 10-15 tazze - Cafetera 10-15 tazas - Cafeteira para 10 a 15 chávenas - Καφετιέρα για 10-15 κούπες - 10-15 fincanlık kahve makinesi - 10-15 koppers kaffemaskine - Kaffetrakter som gir 10-15 kopper - 10-15 koppars kaffebryggare - Kahvinkeitin 10-15 kuppia - فنجان15 - 10 * صانعة قهوة لتحضري فنجان15- 10 *قهوه ساز- Кофеварка на 10–15 чашек - Кавоварка на 10-15 чашок - 10-15 шыныаяқ кофеқайнатқышы 6 * Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista ** - В зависимости от модели Залежно від моделі - Үлгіге байланысты بسته به مدل حسب املوديل 7 fig.6 * Consignes de sécurité • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Si le câble d’alimentation est endommagé, n’utilisez pas l’appareil. Faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 2000 m. • Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. • Cet appareil a été conçu pour un usage domestique seulement. • Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : - Dans des coins de cuisines réservés au personnel, dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; dans des fermes ; par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; dans des environnements de type chambres d’hôtes. • Toujours suivre les instructions de nettoyage pour nettoyer votre appareil : - Débrancher l’appareil. - Ne pas nettoyer l’appareil chaud. - Nettoyer avec un chiffon ou une éponge humide. - Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante. • AVERTISSEMENT : Risques de blessures en cas de mauvaise utilisation de l’appareil. • AVERTISSEMENT : après utilisation, ne pas toucher la plaque de maintien au chaud, soumise à une chaleur résiduelle. • Assurez vous de ne toucher que la poignée de la verseuse verre pendant la chauffe et jusqu’au refroidissement complet • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. • Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • *La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil. • Cet appareil ne doit pas être placé dans un placard lorsqu’il est utilisé. • Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation de votre installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre. • Toute erreur de branchement annule la garantie. • Débrancher l’appareil lors d’une absence prolongée. • Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé. • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. • Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif. • Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées adaptés à votre appareil. • Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble. • Ne pas utiliser la verseuse dans un four à micro-ondes. • Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud. • Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation. Avant la première utilisation • Faire fonctionner une première fois votre cafetière filtre sans café avec l’équivalent d’une verseuse d’eau pour la rincer. Préparation du café (Suivre les illustrations de 1 à 9) • Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre papier n°2 ou 4 (fig.5) ou le filtre permanent* (fig.4). • Cette cafetière est équipée d’un stop-goutte permettant de se servir un café avant la fin du cycle. Replacer rapidemment la verseuse ou le pot isotherme* après vous être servi votre café pour éviter tout débordement. • Dosage : Mettre une cuillère doseuse rase de café moulu par grande tasse*. Pot isotherme* • Ne pas utiliser le pot isotherme sans son couvercle fermement verrouillé pour la préparation et le maintien au chaud du café. • Pour servir le café, appuyer sur le levier du couvercle du pot isotherme vers le bas ou dévisser le couvercle d’1/2 tour*. • Ne pas mettre votre pot isotherme au micro-ondes ou au lave-vaisselle. • Pour une meilleure conservation de la chaleur, placer le pot isotherme hors de la cafetière après la préparation du café pour un maintien au chaud pendant 4 heures maximum *. Sélecteur d’arôme* (voir l’illustration n°7) • Le sélecteur d’arôme ou ‘Aroma’ (fig.7) vous permet de régler l’intensité du café. • Pour un café plus corsé, tourner le sélecteur d’arôme vers le plus gros grain de café ou appuyer sur le bouton Aroma*. Arrêt automatique fig.7 8 * • Pour des raisons d’économie d’énergie, votre cafetière s’arrête automatiquement. - Modèles avec verseuse verre : Environ 30 minutes après la fin du cycle de café (c’est-à-dire environ 30 minutes après qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir). - Modèles avec pot isotherme : Quelques minutes après la fin du cycle (c’est-à-dire quelques minutes après qu’il n’y ait plus d’eau dans le réservoir). Nettoyage • Pour évacuer la mouture usagée, retirer le filtre papier (fig.5) ou permanent* (fig.4). Lave-vaisselle : • Le porte-filtre n’est pas lavable au lave vaisselle. • Seules les verseuses verres et sans cerclage métallique peuvent passer au lavevaisselle (sans leur couvercle). fig.8 * 9 Pot-isotherme* • Ne pas nettoyer avec des nettoyants abrasifs. • Ne pas mettre la main à l’intérieur pour nettoyer (risque de coupure). * Selon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según modelo - Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig ** - В зависимости от av modell - Beroende på modell - Riippuu mallista модели - Залежно від моделі - Үлгіге байланысты بسته به مدل حسب املوديل 10 La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage. Attention : dès que le cycle de café est plus long ou plus bruyant, pensez à faire un détartrage. Accessoires* • Verseuse verre / Pot isotherme / Filtre permanent / Cuillère doseuse Participons à la protection de l’environnement ! i V otre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. C onfiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué. fig.10 fig.11 fig.12 * • La directive Européenne 2012/19/UE sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appareils ménagers usagés ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent êtres collectés séparément afin d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui les composent et réduire l’impact sur la santé humaine et l’environnement. * Selon modèle EN fig.13 fig.16 fig.14 fig.17 fig.15 *S elon modèle - Depending on model - Afhankelijk van de model - Je nach Modell - A seconda del modello - Según modelo Consoante o modelo - Aνάλογα με το μοντέλο - Modeline göre - Afhængigt af modellen - Avhengig av modell - Beroende på modell Riippuu mallista **-В зависимости от модели - Залежно від моделі - Үлгіге байланысты • Before plugging the appliance in, make sure that the power it uses corresponds to your electrical supply system and that the outlet is earthed. • Any error in the electrical connection will negate your guarantee. • Unplug the appliance during extended periods of absence. • Do not use the appliance if it is not working properly or if it has been damaged. If this occurs, contact an authorised service centre. • All interventions other than cleaning and everyday maintenance by the customer must be performed by an authorised service centre. • The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp edge. • For your safety, only use the manufacturer’s accessories and spare parts designed for your appliance. • Do not pull on the cord to unplug the appliance. • Do not use the carafe in a microwave oven. • Do not fill the appliance with water if it is still hot. • All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests on randomly selected appliances, which would explain any traces of use. Using the machine for the first time Use your filter coffee maker without coffee the first time using the equivalent of a jug of water to rinse the circuits. Preparing the coffee (Follow figures 1 to 9) • Use only cold water and filter paper n°2 or n°4 (fig.5) or the permanent filter* (fig.4). • This cafetière is equipped with a drip-stop so you can pour a coffee before the end of the cycle. Quickly replace the carafe or insulated jug* after serving to prevent spillage. •G round Coffee: Use one measuring spoon of ground coffee per large cup. Thermal jug* • Do not use the insulated pot if its lid is not fully locked when preparing coffee or keeping it warm. • To serve coffee, press the lever on the lid of the isothermal pot downwards or unscrew the lid half way*. •D o not put your thermal pot in the microwave or dishwasher. • For improved heat conservation, place the insulated pot off the coffee maker after having made coffee to keep its contents warm for a maximum of 4 hours * Aroma selector* •T he ‘Aroma’ button (fig. 7) adjusts the strength of the coffee. • For a more full-bodied coffee, turn the aroma selector to the largest coffee granule setting or press the Aroma* button. Automatic stop • I n order to save energy, your coffee machine will turn off automatically. - Models with glass jug: Approximately 30 minutes after the end of the coffee cycle (i.e. approximately 30 minutes after there is no longer any water in the reservoir). - Models with insulated jug. A few minutes after the end of the cycle (i.e. a few minutes after there is no longer any water in the reservoir). Cleaning • To dispose of the used coffee grounds, remove the filter paper (fig.5) or permanent filter* (fig.4). Dishwasher: •T he removable filter holder is not dishwasher safe. • Only glass jugs without a metal band can be placed in the dishwasher (without lid). Thermal jug* •D o not clean with abrasive cleaning products. •D o not put your hand inside to clean (risk of breaks). Descaling • Descale your coffee maker every 40 cycles by pouring 2 large cups of white vinegar or a pouch of descaling product diluted in 2 large cups of water into the reservoir (b), then run the appliance without any ground coffee. • Allow the equivalent of one cup to flow into the carafe or insulated pot (f) then turn off your coffee maker (it will be necessary to unplug it for some automatic models). • Allow to work for 1 hour, then turn on the coffee maker again until all liquid has flowed through. • Rinse the coffee maker by running the equivalent of a carafe full of water through for 2 or 3 cycles. The guarantee excludes coffee makers that are not working or are not working properly due to lack of descaling. N.B.: as soon as the coffee brewing cycle takes longer or becomes noisier, descale your machine. Accessories* • Glass jug / Thermal pot / Permanent filter / Measuring spoon Think of the environment! i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. L eave it at a local civic waste collection point or at an approved service centre, where it will be disposed of properly. Détartrage • Détartrer votre cafetière tous les 40 cycles en versant dans le réservoir (b) 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc ou un sachet de détartrant dilué dans 2 grandes tasses d’eau puis mettre l’appareil en marche sans café. • Laisser couler dans la verseuse ou le pot isotherme (f) l’équivalent d’une tasse puis arrêter votre cafetière (il sera nécessaire de la débrancher pour certain modèles automatiques). • Laisser agir pendant 1 heure puis remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement. • Rincer la cafetière en faisant couler l’équivalent d’une verseuse d’eau pendant 2 ou 3 cycles. fig.9 given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not use the appliance if the power cord or plug is damaged. The power cord must be replaced by the manufacturer, its aftersales service or similarly qualified persons in order to avoid danger. • Your appliance is intended for domestic use inside the home only at an altitude below 2000 m. • Do not immerse the appliance, power cord or plug in water or any other liquid. • This appliance is intended for household use only. • It is not intended to be used in the following cases, which are not covered by the guarantee: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. • Always follow the cleaning instructions to clean your appliance; - Unplug the appliance. -Do not clean the appliance while hot. -Clean with a damp cloth or sponge. -Never immerse the appliance in water or any other liquid, or put it under running water. • WARNING: Risks of injuries if you do not use this appliance correctly. • WARNING: During and after use, do not touch the heating plate, subjected to residual heat. • Be sure to manipulate only the handle of the glass jug during heating until it has completely cooled down. • This appliance may be used by children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and have been given instructions about using the appliance safely and are fully aware of the dangers involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and they are supervised by an adult. • Keep the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age. • This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, provided they are supervised or have received instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should not use the appliance as a toy. • *The temperature of the accessible surfaces may be high when the appliance is in operation. Do not touch the hot surfaces of the appliance. • This appliance must not be placed in a closet when it is in use. • Please read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time and retain them for future reference: In case of professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. Safety Instructions • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, حسب املوديل بسته به مدل or lack of experience and knowledge, unless they have been • European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), stipulates that used household appliances must not be disposed of in normal unsorted municipal waste. Old appliances must be collected separately to optimise the sorting and recycling of their parts and to reduce the impact on human health and the environment. * Depending on model NL • Lees de gebruiksaanwijzing grondig door voordat u uw apparaat in gebruik neemt en bewaar deze voor latere raadpleging. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade of letsel veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat. Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen met betrekking tot het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. • Houd toezicht over kinderen zodat ze niet met het apparaat spelen. • Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is. Laat het snoer vervangen door de fabrikant, klantenservice of gelijksoortig gekwalificeerd persoon om elk gevaar te vermijden. • Uw apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik binnenshuis tot op een maximale hoogte van 2000 m. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker niet onder in water of een andere vloeistof. • Dit apparaat is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. • Het is niet bestemd voor gebruik in de volgende gevallen, deze vallen niet onder de garantie: kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door klanten in hotels, motels, bed & breakfasts en andere types van huisvesting. • Volg altijd de schoonmaak-instructies om uw apparaat schoon te maken; - Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact. - Maak het apparaat niet schoon als het nog warm is. - Maak schoon met een vochtige doek of spons. - Dompel het apparaat nooit in water en plaats het nooit onder stromend water • WAARSCHUWING: Risico op letsel als dit apparaat verkeerd wordt gebruikt. • WAARSCHUWING: Raak de warmhoudplaat na gebruik niet aan, de plaat blijft nog enige tijd warm. • Raak tijdens de werking alleen de handgreep van de glazen kan aan totdat het apparaat is afgekoeld. • Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar als ze onder toezicht staan of als ze richtlijnen hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en onderhouden tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht van een volwassene staan. • Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met beperkte fysieke, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek aan ervaring of kennis hebben, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat veilig te gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen. • Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken. • *Tijdens de werking van het apparaat kan de temperatuur van de toegankelijke oppervlakken hoog oplopen. Raak de warme oppervlakken van het apparaat niet aan. • Plaats dit apparaat niet in een kast wanneer in werking. • Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, zorg dat de spanning vermeld op het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw woning en dat het stopcontact geaard is. • Elke fout in de elektrische verbinding maakt uw garantie ongeldig. • Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. • Gebruik het apparaat niet als deze niet juist werkt of beschadigd is. Als dit zich voordoet, neem contact op met een bevoegd servicecentrum. • Laat elke tussenkomst, uitgezonderd de reiniging en dagelijks onderhoud van het apparaat, aan een bevoegd servicecentrum over. • Leg het snoer nooit in de buurt van of zorg dat deze niet in contact komt met de hete delen van uw apparaat, in de nabijheid van een warmtebron of over een scherpe rand. • Voor uw veiligheid, gebruik alleen accessoires en reserveonderdelen van de fabrikant die specifiek voor het apparaat zijn ontworpen. • Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. • Gebruik de schenkkan niet in een magnetronoven. • Vul het apparaat niet met water als het apparaat nog warm is. • Alle apparaten zijn onderhevig aan strikte kwaliteitscontroleprocedures. Deze omvatten effectieve gebruikstesten op willekeurig geselecteerde apparaten. Het is dus mogelijk dat u sporen van gebruik op uw apparaat aantreft. Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt • Laat uw koffiefilterapparaat een eerste keer werken met de hoeveelheid water die overeenkomt met de koffiekan om het apparaat te spoelen. Koffie maken (Volg de illustraties van 1 tot 9) • Gebruik alleen koud water en een papieren filter nr. 2 of 4 (fig.5) of de permanente filter* (fig.4). • Dit koffiezetapparaat is voorzien van een druppelstopsysteem om koffie te schenken voordat het koffiezetproces is voltooid. Plaats de koffiekan of de thermokan* snel na het schenken van uw koffie terug om overstroming te vermijden. • Dosering: voeg een afgevlakte maatlepel gemalen koffie toe per grote kop. Thermokan* • Gebruik de thermoskan niet zonder stevig vastgezet deksel voor het zetten en warmhouden van koffie. • Om de koffie te serveren, drukt u de hendel van het deksel van de thermokan naar beneden of schroeft u het deksel een halve draai los*. • Plaats uw thermokan niet in de magnetron of in de vaatwasmachine. • Voor de beste warmhoudprestaties: Na het zetten van de koffie, verwijder de thermoskan van het koffiezetapparaat om de koffie maximaal 4 uur warm te houden* Aroma-knop* (zie illustratie nr. 7) • De Aroma-knop (fig.7) stelt u in staat om de intensiteit van de koffie te regelen. • Voor een sterkere koffie, draai de aromaregelaar naar de grootste koffieboon of druk op de knop Aroma*. Automatische uitschakeling • Om energie te besparen schakelt uw koffiezetapparaat zich automatisch uit. - Modellen met een glazen koffiekan: Ongeveer 30 minuten na het beëindigen van de koffiezetcyclus (d.w.z. ongeveer 30 minuten nadat alle water uit het reservoir is weggestroomd). - Modellen met een thermokan: Enkele minuten na het beëindigen van de cyclus (d.w.z. enkele minuten nadat alle water uit het reservoir is weggestroomd). Schoonmaken • Om het koffiemaalsel te verwijderen, dient u de papieren filter (fig.5) of de permanente filter weg te nemen* (fig.4). Vaatwasmachine: • De uitneembare filterhouder is niet vaatwasmachinebestendig • Alleen de glazen koffiekan zonder metalen element kan in de vaatwasmachine worden geplaatst (zonder het deksel). Thermokan* • Maak het apparaat niet schoon met schurende schoonmaakmiddelen. • Steek uw hand niet in het apparaat om het schoon te maken (het risico bestaat dat het apparaat beschadigt). Ontkalking • Ontkalk uw koffiezetapparaat na elke 40 cycli door het reservoir (b) te vullen met 2 grote koppen witte alcoholazijn of 2 grote koppen water waarin een zakje ontkalkingsmiddel is opgelost, en schakel het apparaat vervolgens zonder koffie in. • Laat ongeveer één kopje van de vloeistof in de schenkkan of thermoskan (f) stromen en schakel het apparaat vervolgens uit (voor bepaalde automatische modellen is het nodig om de stekker uit het stopcontact te halen). • Laat de vloeistof vervolgens 1 uur in het reservoir staan en schakel het koffiezetapparaat opnieuw in om het doorstromen van de vloeistof te hervatten. • Spoel het koffiezetapparaat door 2 of 3 volledige cycli met alleen water uit te voeren. De garantie dekt geen koffiezetapparaten die niet of niet goed werken omdat ze te weinig werden ontkalkt. Opgelet: als het te lang duurt voordat de koffie is doorgelopen of als het apparaat te veel lawaai maakt, dan is het tijd om het apparaat te ontkalken. Accessoires* - Das Gerät muss aus der Steckdose gezogen werden. - Das Gerät darf nicht im heißen Zustand gereinigt werden. - Die Reinigung erfolgt mit einem feuchten Tuch oder Schwamm. - Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und stellen Sie es nicht unter laufendes Wasser. • WARNUNG: Bei inkorrekter Nutzung besteht Verletzungsgefahr. • WARNUNG: Berühren Sie nach der Benutzung nicht die Warmhalteplatte, da diese noch warm sein könnte. • Fassen Sie während des Heizvorgangs nur den Griff der Glaskanne an, bis das Gerät abgekühlt ist. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet wurden und die Risiken genau kennen. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden; es sei denn, sie sind älter als acht Jahre und werden von einem Erwachsenen beaufsichtigt. • Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel außer Reichweite von Kindern unter acht Jahren. • Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die Gefahren verstehen. • Kinder sollten das Gerät nicht als Spielzeug verwenden. *Die zugänglichen Oberflächen des Geräts können heißt • werden, wenn das Gerät in Betrieb ist. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts. • Dieses Gerät darf zum Betrieb nicht in einen Schrank gestellt werden. • Bevor Sie das Gerät mit einer Steckdose verbinden, stellen Sie bitte sicher, dass sein Strombedarf mit Ihrem Stromversorgungsnetz übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist. • Jegliche Fehler beim elektrischen Anschluss setzen Ihre Garantie außer Kraft. • Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose, wenn es längere Zeit nicht benutzt werden soll. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an eine autorisierte Reparaturwerkstätte. • Alle Eingriffe, außer der Reinigung und der täglichen Wartung durch den Benutzer, müssen von einer autorisierten Reparaturwerkstätte vorgenommen werden. • Das Netzkabel darf niemals in der Nähe der heißen Teile Ihres Gerätes oder einer Wärmequelle liegen oder diese berühren. Das Kabel darf nicht über scharfe Kanten hängen. • Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit nur Zubehör und Ersatzteile vom Hersteller, die für Ihr Gerät entwickelt sind. • Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose zu entfernen. • Benutzen Sie die Kanne nicht in einem Mikrowellenofen. • Füllen Sie kein Wasser in das Gerät, wenn es noch heiß ist. • Alle Geräte unterliegen strengen Qualitätskontrollverfahren. Dazu gehören stichprobenartige Gebrauchstests, die etwaige Nutzungsspuren erklären würden. Vor der ersten Inbetriebnahme • Lassen Sie Ihre Filterkaffeemaschine ein erstes Mal ohne Kaffee mit einer Wassermenge laufen, die einer Kanne entspricht, um sie durchzuspülen. Zubereitung des Kaffees (Beachten Sie die Abbildungen 1 bis 9) • Verwenden Sie nur kaltes Wasser und einen Papierfilter Nr. 2 oder 4 (fig.5) oder den permanenten Filter* (fig.4). • Diese Kaffeemaschine besitzt einen Tropfschutz, so dass Sie vor Ende des Brühvorgangs Kaffee servieren können. Sobald Ihr Kaffee serviert ist, die Kaffeekanne oder Isotherm-Kanne* zügig wieder einsetzen, um ein Überlaufen zu vermeiden. • Dosierung: Nehmen Sie einen gestrichenen Dosierlöffel gemahlenen Kaffee pro großer Tasse. Isotherm-Kanne* • Benutzen Sie die Isolierkanne nur zum Kochen von Kaffee oder zum Warmhalten des Kaffees, wenn ihr Deckel fest verschlossen ist. • Zum Servieren des Kaffees drücken Sie den Hebel auf dem Deckel der Thermoskanne nach unten oder schrauben Sie den Deckel um 1/2 Drehung* auf. • Stellen Sie Ihre Isotherm-Kanne weder in die Mikrowelle noch in die Spülmaschine. • Nehmen Sie die Isolierkanne für eine bessere Wärmeerhaltung aus der Kaffeemaschine, nachdem Sie Kaffee gekocht haben, um ihren Inhalt für maximal 4 Stunden* warmzuhalten. Aromaschalter* (siehe Abbildung Nr. 7) • Mit dem Aromaschalter oder ‘Aroma’ (fig. 7) können Sie die Kaffeestärke einstellen. • Drehen Sie den Aromaschalter in Richtung der größeren Kaffeebohne oder drücken Sie die Aroma-Taste*, um einen vollmundigeren Kaffee zu erhalten. Stoppt automatisch • De Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) bepaalt dat elektrische apparaten niet met het gewone huisvuil mogen worden meegegeven. Afgedankte apparaten moeten gescheiden worden ingezameld om het recyclen en herwinnen van de daarin gebruikte materialen te optimaliseren en potentiële schade voor de menselijke gezondheid en het milieu te voorkomen. * Afhankelijk van de model DE •Bitte lesen Sie die Anleitungen sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal benutzen, und bewahren Sie die Anleitungen zum Nachlesen auf. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eine unsachgemäße Benutzung des Gerätes. Sicherheitshinweise • Dieses Gerät ist nicht dazu gedacht, von Personen (einschließlich Kindern) benutzt zu werden, deren körperliche, sensorische oder mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind oder denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt; es sei denn, sie wurden in die Benutzung des Gerätes unterwiesen und werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Das Netzkabel muss vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Das Gerät ist nur für den Gebrauch im häuslichen Innenbereich unter einer Höhenlage von 2000 m bestimmt. • Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. • Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen. • Es ist nicht für die folgenden Benutzungszwecke, die nicht von der Garantie abgedeckt werden, bestimmt: Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; landwirtschaftliche Betriebe; Benutzung durch Gäste in Hotels, Motels und anderen Unterkünften; pensionsähnliche Umgebungen. • Befolgen Sie zur Reinigung des Geräts stets die Reinigungsanweisung. Prima del primo utilizzo • Prima di utilizzare la caffettiera per la prima volta è necessario metterla in funzione senza caffè e con l’equivalente di una caraffa d’acqua, allo scopo di sciacquarla. Preparazione del caffè (Seguire le illustrazioni da 1 a 9) • Utilizzare unicamente acqua fredda e un filtro in carta n. 2 o 4 (fig.5) o il filtro permanente* (fig.4). • Questa caffettiera è dotata di salvagoccia, che permette di servire il caffè prima della fine del ciclo. Per evitare perdite, riposizionare rapidamente la caraffa o il recipiente isotermico* dopo aver servito il caffè. • Dosaggio: inserire un cucchiaio misuratore raso di caffè macinato per tazza. Recipiente isotermico* • Usare il recipiente isotermico con il coperchio bloccato saldamente durante la preparazione e il mantenimento al caldo del caffè. • Per servire il caffè, premere sulla leva del coperchio della caraffa isotermica verso il basso o svitare il coperchio di 1/2 giro*. • Non inserire il recipiente isotermico in forni a microonde o in lavastoviglie. • Per una migliore conservazione del calore, rimuovere il recipiente isotermico dall’apparecchio dopo la preparazione per mantenere il caffè caldo fino a 4 ore *. Selettore di aroma * (fig. 7) • Il selettore di aroma o ‘Aroma’ (fig.7) permette di regolare l’intensità del caffè. • Per un caffè più intenso, ruotare il selettore di aroma verso il chicco di caffè più grande o premere il pulsante Aroma*. Arresto automatico • Per motivi di economia di energia, la caffetteria si arresta automaticamente. - Modelli con caraffa in vetro: Dopo circa 30 minuti dal termine del ciclo di preparazione (ovvero 30 minuti circa dal momento in cui il serbatoio non contiene più acqua). - Modelli con recipiente isotermico: Dopo qualche minuto dal termine del ciclo di preparazione (ovvero qualche minuto dal momento in cui il serbatoio non contiene più acqua). Pulizia • Per smaltire il fondo del caffè, rimuovere il filtro in carta (fig.5) o il filtro permanente* (fig.4). • Um Energie zu sparen, stoppt Ihre Kaffeemaschine automatisch. - Modelle mit Glaskanne:: Etwa 30 Minuten nach Ende des Kaffeezyklus (d. h. 30 Minuten, nachdem kein Wasser mehr im Wasserbehälter ist). - Modelle mit Isotherm-Kanne: Einige Minuten nach dem Ende des Kaffeezyklus (d. h. einige Minuten, nachdem kein Wasser mehr im Wasserbehälter ist). Reinigung Decalcificazione • Um das gebrauchte Kaffeepulver zu entfernen, entfernen Sie den Papierfilter (fig.5) oder den permanenten Filter* (fig.4). Spülmaschine: • Der abnehmbare Filterträger ist nicht spülmaschinenfest • Nur die Glaskanne ohne Metallring darf (ohne ihren Deckel) in der Spülmaschine gereinigt werden. Isotherm-Kanne* • Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. • Fassen Sie zum Reinigen nicht mit der Hand hinein (Gefahr von Schnittverletzungen). Entkalken • Entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine nach jeweils 40 Kaffeezyklen, indem Sie zwei große Tassen weißen Essig oder einen Beutel Entkalker mit zwei Tassen Wasser verdünnt in den Wasserbehälter gießen (b), lassen Sie die Maschine dann ohne Kaffeepulver laufen. • Lassen Sie die Menge einer Tasse in die Kanne oder Isolierkanne laufen. (f) Schalten Sie die Kaffeemaschine dann aus (bei manchen automatischen Modellen muss der Stecker aus der Steckdose gezogen werden). • Lassen Sie die Entkalkungslösung etwa 1 Stunde lang einwirken und schalten Sie dann die Kaffeemaschine erneut ein, bis alle Flüssigkeit aus dem Gerät gelaufen ist. • Spülen Sie die Kaffeemaschine, indem Sie eine volle Kanne Wasser zwei- bis dreimal durchlaufen lassen. Nicht oder schlecht funktionierende Kaffeemaschinen, die nicht entkalkt wurden, fallen nicht unter die Garantie. Achtung: Sobald der Kaffeezyklus länger dauert oder ungewöhnlich viel Lärm verursacht, sollten Sie die Maschine entkalken. Zubehörteile* Recipiente isotermico* • Non pulire con detergenti abrasivi. • Non inserire le mani all’interno (rischio di tagliarsi). • Decalcificare l’apparecchio ogni 40 cicli di preparazione versando nel serbatoio (b) 2 grandi tazze di aceto di vino bianco o una bustina di anticalcare diluita in 2 grandi tazze d’acqua, quindi avviare l’apparecchio senza caffè. • Lasciare filtrare nella caraffa o nel recipiente isotermico (f) l’equivalente di una tazza, quindi arrestare l’apparecchio (in alcuni modelli automatici è necessario scollegarlo dalla rete elettrica). • Lasciare agire la miscela per 1 ora, quindi riavviare l’apparecchio per terminare il ciclo. • Risciacquare l’apparecchio facendo filtrare l’equivalente di una caraffa d’acqua per 2 o 3 cicli. La garanzia non copre le caffettiere che non funzionano o che presentano malfunzionamenti dovuti alla mancata decalcificazione. Attenzione: non appena il ciclo di caffè è più lungo o più rumoroso, prevedere un trattamento di decalcificazione. Accessori* • Caraffa in vetro / Recipiente isotermico / Filtro permanente / Misurino dosatore Protezione ambientale i Questo apparecchio contiene numerosi materiali riciclabili o riutilizzabili. P ortarlo in un punto di raccolta o in un centro di assistenza autorizzato affinché venga riciclato. • La direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), vieta lo smaltimento degli elettrodomestici nei normali rifiuti urbani. Gli apparecchi usati devono essere raccolti separatamente al fine di ottimizzare il tasso di recupero dei materiali che li compongono e ridurre l’impatto sulla salute e sull’ambiente. *A seconda del modello • Glaskanne / Isotherm-Kanne / Permanenter Filter / Messlöffel Denken sie an den Schutz der Umwelt! i Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien. B ringen Sie es zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde. Help mee het milieu te beschermen ! servicedienst voor verdere verwerking. • Prima di collegare l’apparecchio assicurarsi che la tensione della rete elettrica in uso corrisponda alla tensione utilizzata dall’apparecchio, e che la presa elettrica sia dotata di messa a terra. • Eventuali errori nel collegamento elettrico annulleranno la garanzia. • Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica durante un lungo periodo di inutilizzo. • Non utilizzare l’apparecchio se non funziona correttamente o è stato danneggiato. In tal caso, contattare un centro di assistenza autorizzato. • Tutti gli interventi ad eccezione della pulizia e della manutenzione ordinaria da parte dell’utente devono essere Effetuate da un centro di assistenza autorizzato. • Non tenere il cavo di alimentazione in prossimità delle parti calde dell’apparecchio o di fonti di calore o sopra uno spigolo tagliente. • Per ragioni di sicurezza, utilizzare esclusivamente gli accessori del fabbricante e parti di ricambio progettate per questo apparecchio. • Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. • Non riscaldare la caraffa in un forno a microonde. • Non riempire l’apparecchio con acqua se è ancora caldo. • Tutti gli apparecchi sono soggetti a severe procedure di controllo qualità. Eventuali tracce di utilizzo sono causate da test di utilizzo effettivo su apparecchi selezionati casualmente. Lavastoviglie: • L’alloggio del filtro non è lavabile in lavastoviglie. • Solo le caraffe in vetro e senza legature metalliche possono essere lavate in lavastoviglie (senza coperchio). • Glazen koffiekan / Thermokan / Permanent filter / Maatlepel i U w apparaat bevat verscheidene waardevolle of recycleerbare materialen. B reng het apparaat naar een ophaalpunt of, als dat er niet is, naar een erkende • AVVERTENZA! L’uso scorretto di questo apparecchio comporta il rischio di infortuni. • AVVERTENZA! Dopo l’uso, non toccare la piastra di mantenimento al caldo perché è soggetta a calore residuo. • Toccare esclusivamente l’impugnatura della caraffa in vetro finché l’apparecchio non si è raffreddato. • Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o senza esperienza e conoscenza, se supervisionate, istruite sulle modalità d’uso dell’apparecchio in modo sicuro e consapevoli dei rischi correlati. Le operazioni di pulizia e manutenzione ordinaria possono essere effettuate da bambini solo se di età superiore a 8 anni e supervisionati. • Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. • Questo apparecchio può essere usato da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisionate o istruite sulle modalità d’uso dell’apparecchio in modo sicuro e consapevoli dei rischi correlati. • I bambini non devono giocare con l’apparecchio. *La temperatura delle superfici accessibili può essere • elevata quando l’apparecchio è in funzione. Non toccare le superfici calde dell’apparecchio. • Non posizionare l’apparecchio all’interno di un mobile quando è in funzione. • Die Europäische Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sieht vor, dass gebrauchte Haushaltsgeräte nicht in den normalen kommunalen Abfallkreislauf entsorgt werden dürfen. Gebrauchte Geräte müssen separat gesammelt werden, um die Wiederverwertungsquote und das Recycling der darin enthaltenen Materialien zu optimieren und die Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu reduzieren. *Je nach Modell IT • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e conservarle per riferimento futuro: il fabbricante non si assume alcuna responsabilità per un uso non conforme alle istruzioni. Norme di sicurezza • Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. • Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. • Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo centro di assistenza o da un tecnico qualificato. • Questo apparecchio è destinato all’uso domestico ed esclusivamente a un’altitudine inferiore a 2000 m. • Non immergere l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la spina in acqua o altri liquidi. • Questo apparecchio è progettato per il solo uso domestico. • Non è destinato a essere utilizzato nei seguenti ambiti, pena l’annullamento della garanzia: cucine riservate al personale di negozi, uffici o altri ambienti professionali; case coloniche; stanze di alberghi, motel e altri edifici residenziali; camere in affitto e altri ambienti analoghi. • Per pulire l’apparecchio, seguire sempre le istruzioni relative alla pulizia: - S collegare l’apparecchio dall’alimentazione. -N on pulire l’apparecchio quando è caldo. - P ulirlo con una spugna o un panno umido. - Non immergere mai l’apparecchio in acqua e non lavarlo sotto l’acqua corrente. ES • Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar el aparato por primera vez y guárdelas: un uso que no se ciña a estas eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad. Medidas de seguridad • Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, o con falta de experiencia y conocimientos, a no ser que la persona responsable de su seguridad las supervise o les haya proporcionado instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato. • No permita que los niños jueguen con el aparato. • Si el cable de alimentación está dañado, no utilice el aparato. Este deberá ser cambiado por el fabricante, por un servicio posventa autorizado o por personas con una cualificación similar con el fin de evitar cualquier peligro. • Este aparato está destinado únicamente a uso doméstico, en el interior del hogar y a una altitud inferior a los 2000 m. • No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe en líquidos. • Este aparato está hecho para uso doméstico solamente. • No está hecho para utilizarse en los siguientes casos, los cuales no están cubiertos por la garantía: en rincones de cocinas destinadas al personal en tiendas, oficinas y otros entornos profesionales; en granjas; para su uso por parte de los clientes de los hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial; en entornos tipo habitaciones de huéspedes. • Siga siempre las instrucciones de limpieza para limpiar el aparato; - Desenchufe el aparato. - No limpie el aparato en caliente. - Límpielo con un trapo o una esponja húmeda. - No sumerja el aparato en agua ni lo ponga bajo el agua corriente. • ADVERTENCIA: Riesgo de heridas en caso de mala utilización del aparato. • ADVERTENCIA: Después de utilizarlo, no toque la placa mantenimiento en caliente, ya que quedará calor residual. • Durante el calentamiento y hasta que el aparato se enfríe por completo, toque únicamente el mango de la jarra de cristal. • Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante, siempre que sea bajo supervisión o que hayan recibido instrucciones sobre la utilización del aparato en condiciones de seguridad y que entiendan bien los peligros que entraña. Los niños no han de encargarse de la limpieza ni del mantenimiento que ha de realizar el usuario a no ser que tengan 8 años como mínimo y que estén bajo la supervisión de un adulto. • Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años. • Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de conocimientos y experiencia suficientes, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y en la medida en que entiendan los riesgos que implica. • Los niños no deben jugar con el aparato. • *La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando el aparato está en funcionamiento. No tocar las superficies calientes del aparato. • Este aparato no debe colocarse dentro de un armario cuando está en funcionamiento. • Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión de alimentación de su instalación se corresponde con la del aparato y que el enchufe dispone de una toma de tierra. • Toda conexión incorrecta anulará la garantía. • Desenchufe el aparato durante ausencias largas. • No utilice el aparato si no funciona correctamente o si está dañado. Si ese es su caso, diríjase a un centro de servicio oficial. • Todas las tareas de mantenimiento, salvo las tareas de limpieza y conservación de rutina realizadas por el cliente, deben llevarse a cabo en un centro de servicio oficial. • El cable de alimentación nunca debe estar cerca de piezas calientes del aparato, fuentes de calor o ángulos pronunciados ni en contacto con los mismos. • Por su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de recambio que se adaptan al aparato. • No desenchufe el aparato tirando del cable. • No use la jarra en un horno microondas. • No vuelva a llenar el aparato de agua si este está todavía caliente. • Todos los aparatos están sometidos a un estricto control de calidad. Se realizan ensayos prácticos de uso con aparatos escogidos de forma aleatoria, lo cual explicaría cualquier indicio de haber sido usado. Antes de la primera utilización • Haga funcionar la primera vez su cafetera de filtro, sin café, con el equivalente de una jarra de agua para aclararla. Preparación del café (Siga las ilustraciones de la 1 a la 9) • Use únicamente agua fría y un filtro de papel nº2 o 4 (fig.5) o el filtro permanente*(fig.4). • Esta cafetera incorpora un mecanismo antigoteo que permite servir el café antes de que termine el ciclo de filtración. Vuelva a poner rápidamente la jarra o el recipiente isotérmico en la cafetera después de servir el café para evitar que el café se desborde. • Dosificación: Ponga una cuchara dosificadora rasa de café molido por taza grande. Recipiente isotérmico* • No use el recipiente aislado si su tapa no está completamente fijada mientras se prepara el café o al mantenerlo caliente. • Para servir el café, presione hacia abajo la palanca de la tapa del recipiente isotérmico o afloje la tapa dándole media vuelta*. • No coloque su recipiente isotérmico en el microondas o en el lavavajillas. • Para mejorar la conservación del calor, saque el recipiente aislado de la cafetera después de hacer el café para mantener su contenido caliente por un máximo de 4 horas*. sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou tenham sido ensinadas a usar o aparelho em segurança e tenham consciência dos perigos. • As crianças não podem brincar com o aparelho. • *A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando o aparelho está em funcionamento. Não toque nas superfícies quentes do aparelho. • Este aparelho não deve ser colocado num armário quando for utilizado. • Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que a potência utilizada é compatível com a sua alimentação elétrica e que a tomada tem uma ligação à terra. • Qualquer problema com a ligação elétrica invalida a sua garantia. • Desligue o aparelho da alimentação durante uma ausência prolongada. • Não use o aparelho se não estiver a funcionar corretamente ou se se encontrar de alguma forma danificado. Em qualquer destes casos, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Quaisquer intervenções para além da limpeza e manutenção diária à cargo do cliente têm de ser efetuadas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • O cabo de alimentação nunca deverá ficar perto nem em contacto com as partes quentes do seu aparelho, perto de uma fonte de calor ou por cima de uma extremidade afiada. • Para sua segurança, use apenas acessórios de origem e peças sobresselentes concebidas para o seu aparelho. • Não puxe pelo cabo de alimentação para retirar a ficha da tomada. • Não utilize a cafeteira num micro-ondas. • Não encha o aparelho com água se este ainda estiver quente. • Todos os aparelhos estão sujeitos a procedimentos de controlo de qualidade rigorosos. Estes incluem testes reais de utilização em aparelhos selecionados aleatoriamente, o que pode explicar eventuais sinais de utilização. Antes da primeira utilização • Aquando da primeira utilização, coloque a cafeteira de filtro em funcionamento sem café, com o equivalente a uma jarra com água para lavar o aparelho. Preparação do café (Seguir as ilustrações de 1 a 9) • Utilize apenas água fria e o filtro de papel n°2 ou 4 (fig.5) ou o filtro permanente* (fig.4). • Esta cafeteira vem equipada com um dispositivo anti-pingos que permite servir um café antes do final do ciclo. Volte a colocar rapidamente a jarra ou jarra isotérmica* após ter servido o seu café, para evitar quaisquer transbordos. • Dosagem: Coloque uma colher doseadora rasa de café moído por chávena grande. Jarra isotérmica* • Não utilize a jarra isotérmica sem a tampa devidamente fechada para preparar e manter o café quente. • Para servir o café, pressione a patilha da tampa da jarra isotérmica ou desenrosque a tampa cerca de 1/2 volta*. • Não coloque a jarra isotérmica no micro-ondas nem na máquina de lavar loiça. • Para uma melhor conservação do calor, coloque o jarro isotérmico fora da cafeteira após a preparação do café, para o manter quente durante um máximo de 4 horas*. Seletor de aroma * (ver ilustração nº 7) • O seletor de aroma ou ‘Aroma’ (fig.7) permite-lhe regular a intensidade do café. • Para um café mais encorpado, rode o seletor de aroma para o grão de café maior, ou prima o botão Aroma*. Paragem automática Selector de aroma* (ver ilustración nº7) • El selector de aroma o ‘Aroma’ (fig.7) le permite regular la intensidad del café. • Para un café más fuerte, gire el selector de aroma hacia un grano de café más grueso o pulse el botón Aroma*. • Por motivos de poupança de energia, a sua cafeteira para automaticamente. - Modelos com jarra de vidro: Cerca de 30 minutos após o final do ciclo de café (ou seja, cerca de 30 minutos após deixar de haver água no reservatório). - Modelos com jarra isotérmica: Alguns minutos após o final do ciclo (ou seja, alguns minutos após deixar de haver água no reservatório). Parada automática Limpeza • Por motivos de ahorro energético, la cafetera se detiene de forma automática. - Modelos con jarras de cristal: Al cabo de aproximadamente 30 minutos después de haber finalizado el ciclo del café (es decir, aproximadamente 30 minutos después de que se haya terminado el agua del depósito). - Modelos con recipiente isotérmico: Unos minutos después del final del ciclo (es decir, unos minutos después de que se haya terminado el agua del depósito). • Para deitar fora as borras, retire o filtro de papel (fig.5) ou permanente* (fig.4). Recalentamiento del café • No ponga su jarra de cristal en el microondas si lleva una parte metálica (ej.: aro de acero). Limpieza • Para eliminar la molienda usada, retire el filtro de papel (fig.5) o permanente *(fig.4). Lavavajillas: • El portafiltros movible no es lavable en el lavavajillas. • Únicamente las jarras de cristal y sin aro metálico pueden pasar al lavavajillas (sin su tapa). Recipiente isotérmico* • No limpie con limpiadores abrasivos. • No meta la mano dentro para limpiarlo (riesgo de corte) Descalcificación • Descalcifique su cafetera cada 40 ciclos echando 2 tazas grandes de vinagre blanco o una bolsita de un producto descalcificador diluido en 2 tazas grandes de agua en el depósito (b), y luego ponga el aparato en funcionamiento sin café molido. • Deje que pase el equivalente a una taza hacia la jarra o recipiente aislado (f) y después, apague la cafetera (algunos modelos automáticos requieren que se desenchufe). • Deje que trabaje durante 1 hora y después, encienda de nuevo la cafetera y deje que pase todo el líquido. • Enjuague la cafetera dejando colar el equivalente de una jarra llena de agua durante 2 o 3 ciclos. La garantía excluye a las cafeteras que no funcionan o están mal por no haber descalificación. Atención: cuando el ciclo de café dure más o haga más ruido, considere descalcificar el aparato. Accesorios* • Jarra de cristal / Recipiente isotérmico / Filtro permanente / Cuchara de medición ¡Participamos en la protección del medio ambiente! i Su aparato contiene numerosos materiales de valor o reciclables. C onfíe este a un punto de recogida o en su defecto a un Servicio Técnico Oficial para que se lleve a cabo su tratamiento. • La directiva europea 2012/19/UE sobre los Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos (DEEE) exige la eliminación de los electrodomésticos usados por un cauce diverso del flujo normal de los residuos municipales. Los aparatos usados deben recogerse por separado a fin de optimizar el índice de recuperación y el reciclaje de los materiales que los componentes, además de reducir el impacto sobre la salud humana y el medio ambiente. * Según modelo PT • Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização, e guarde-o para futuras utilizações. Qualquer utilização que não esteja de acordo com o manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade. Instruções de segurança • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontrem reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. • As crianças devem ser supervisionadas, para se assegurar que não brincam com o aparelho. • Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação ou a ficha se encontrarem de alguma forma danificados. O cabo de alimentação tem de ser substituído pelo fabricante, pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador. • O seu aparelho destina-se apenas a um uso doméstico dentro de casa e a uma altitude inferior a 2.000 metros. • Não coloque o cabo, a ficha, nem o aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo de líquido. • Este aparelho foi criado apenas para uma utilização doméstica. • Ele não foi criado para ser utilizado nos seguintes casos, que não estão abrangidos pela garantia: cozinha reservada a funcionários nas lojas, escritórios e demais ambientes laborais; casas de quintas; por clientes de hotéis, motéis e demais ambientes residenciais; ambientes do tipo alojamento e pequeno-almoço. • Siga sempre as instruções de limpeza antes de proceder à limpeza do seu aparelho. - Desligue o aparelho da corrente. - Não o limpe enquanto estiver quente. - Limpe-o com um pano ou esponja húmidos. - Nunca o mergulhe dentro de água nem o coloque sob água corrente. • AVISO: Pode sofrer lesões se não usar corretamente este aparelho. • AVISO: Após utilização não toque na placa de aquecimento que está sujeita a calor residual. • Pegue na jarra da cafeteira apenas pela pega durante a fase de aquecimento e até arrefecer. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade, desde que sejam supervisionadas ou que tenham recebido instruções relativamente à utilização segura do aparelho e compreendam os riscos envolvidos. A limpeza e manutenção a realizar pelo utilizador não podem ser efetuadas por crianças, a menos que estas tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas por um adulto. • Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. • Este aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades físicas, Máquina de lavar loiça: • O porta-filtro não é lavável na máquina de lavar loiça. • Apenas podem ser colocados na máquina de lavar loiça as jarras de vidro e sem rebordo metálico (sem a respetiva tampa). Jarra isotérmica* • Não lave com detergentes abrasivos. • Não coloque a mão no interior para limpar (risco de corte). Descalcificação • Elimine o calcário da sua cafeteira a cada 40 ciclos, vertendo para o reservatório (b) 2 chávenas grandes de vinagre de álcool branco ou uma saqueta de produto anticalcário diluído em 2 chávenas grandes de água, depois ligue o aparelho sem café. • Deixe escorrer para a cafeteira ou para o a jarra isotérmica (f) o equivalente a uma chávena, depois desligue a sua cafeteira (terá de retirar a ficha da tomada nalguns modelos automáticos). • Deixe atuar durante 1 hora, depois volte a ligar a cafeteira para terminar o escoamento. • Passe a cafeteira por água, deixando escorrer o equivalente a uma jarra de água durante 2 a 3 ciclos. A garantia não cobre as cafeteiras que não funcionam ou funcionam mal devido à falta de descalcificação. Atenção: quando o ciclo de café for mais longo ou produzir mais ruído, pense em efetuar uma descalcificação. Acessórios* • Jarra de vidro / Jarra isotérmica / Filtro permanente / Colher doseadora Proteção do ambiente em primeiro lugar! i O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. E ntregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. • Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε ντουλάπι όταν βρίσκεται σε λειτουργία. • Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε πως η ισχύς της ανταποκρίνεται σε αυτές της παροχής ρεύματος και πως η πρίζα είναι γειωμένη. • Οποιοδήποτε σφάλμα στην ηλεκτρική σύνδεση θα ακυρώσει την εγγύησή σας. • Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα αν πρόκειται να λείψετε για μεγάλο διάστημα. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν δε λειτουργεί σωστά ή όταν έχει υποστεί κάποια ζημία. Σε αυτή την περίπτωση, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο σημείο σέρβις. • Άλλες παρεμβάσεις στη συσκευή, εκτός από τον καθαρισμό και την καθημερινή συντήρησή της, θα πρέπει να διεξάγονται σε εξουσιοδοτημένο σημείο συντήρησης. • Το καλώδιο ισχύος δε θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα καυτά εξαρτήματα της συσκευής, να μη βρίσκεται κοντά σε πηγές θερμότητας και να μην αγγίζει αιχμηρές γωνίες. • Για τη δική σας ασφάλεια, χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά του κατασκευαστή, τα οποία προορίζονται για τη συσκευή σας. • Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα. • Μην τοποθετείτε την κανάτα σε φούρνο μικροκυμάτων. • Μην προσθέτετε νερό στο ρεζερβουάρ, όσο η συσκευή είναι ακόμα ζεστή. • Όλες οι συσκευές υπόκειται σε αυστηρές διαδικασίες ποιοτικού ελέγχου. Αυτές περιλαμβάνουν δοκιμές πραγματικής χρήσης τυχαία επιλεγμένων συσκευών, κάτι που θα μπορούσε να δικαιολογήσει ενδεχόμενα ίχνη χρήσης σε αυτές. Πριν από την πρώτη χρήση • Θέστε σε λειτουργία την καφετιέρα σας για πρώτη φορά χωρίς καφέ με νερό που αντιστοιχεί σε μία κανάτα, για να την ξεπλύνετε. Παρασκευή καφέ (ακολουθήστε τα σχήματα 1 ως 9) • Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά κρύο νερό και χάρτινα φίλτρα αρ. 2 ή 4 (σχ.5) ή το μόνιμο φίλτρο * (σχ.4). •Η καφετιέρα είναι εξοπλισμένη με σύστημα διακοπής ροής, που επιτρέπει το σερβίρισμα καφέ πριν από την ολοκλήρωση του κύκλου. Τοποθετήστε ξανά γρήγορα στη θέση της την κανάτα σερβιρίσματος ή το θερμός μετά το σερβίρισμα για να αποτρέψετε την υπερχείλιση. • Δοσολογία : Βάλτε μία κοφτή μεζούρα αλεσμένου καφέ για κάθε μεγάλο φλιτζάνι. Κανάτα θέρμος* • Μη χρησιμοποιείτε το θερμός για να προετοιμάσετε και να διατηρήσετε ζεστό τον καφέ χωρίς να βιδώσετε καλά το καπάκι. • Γ ια να σερβίρετε τον καφέ, πιέστε τον μοχλό του καπακιού της ισοθερμικής κανάτας προς τα κάτω ή ξεβιδώστε το καπάκι κατά μισή στροφή*. • Μην βάζετε την κανάτα θέρμος ούτε στο φούρνο μικροκυμάτων ούτε στο πλυντήριο πιάτων. • Γ ια να διατηρηθεί καλύτερα η θερμότητα, αφαιρέστε το θερμός από την καφετιέρα μόλις γίνει ο καφές και θα διατηρηθεί ζεστός για 4 ώρες το μέγιστο *. Διακόπτης επιλογής αρώματος* (δείτε σχ.7) • Ο επιλογέας αρώματος ή ‘Aroma’ (σχ.7) σας επιτρέπει να επιλέξετε την ένταση του καφέ. • Για καφέ πιο χοντροκομμένο, περιστρέψτε τον επιλογέα αρώματος προς τον πιο παχύ κόκκο καφέ ή πατήστε το πλήκτρο Aroma*. Αυτόματη απενεργοποίηση • Γ ια λόγους εξοικονόμησης ενέργειας, η καφετιέρα σας απενεργοποιείται αυτομάτως. - Μοντέλα με γυάλινη κανάτα: Περίπου 30 λεπτά μετά το τέλος του κύκλου προετοιμασίας του καφέ (δηλαδή περίπου 30 λεπτά αφού τελειώσει το νερό στο δοχείο). - Μοντέλα με θερμός: Μερικά λεπτά μετά το τέλος του κύκλου (δηλαδή μερικά λεπτά αφού τελειώσει το νερό στο δοχείο). Καθαρισμός • Για να αδειάσετε τον χρησιμοποιημένο καφέ, βγάλτε το χάρτινο (σχ.5) ή το μόνιμο * (σχ.4) φίλτρο. Πλυντήριο πιάτων : • Η αφαιρούμενη θήκη φίλτρου δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων. • Μόνο οι γυάλινες κανάτες χωρίς μεταλλικό τσέρκι μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων (χωρίς το καπάκι τους). Κανάτα θέρμος* • Μην την καθαρίζετε με διαβρωτικά καθαριστικά. • Μην βάζετε το χέρι σας μέσα για να την καθαρίσετε (κίνδυνος τραυματισμού). Αφαίρεση αλάτων • Καθαρίζετε τα άλατα από την καφετιέρα μετά από 40 κύκλους. Γεμίστε το δοχείο (β) με 2 μεγάλες κούπες λευκό ξύδι ή με 2 μεγάλες κούπες νερό στις οποίες θα έχετε αραιώσει ένα φακελάκι σκόνη αφαλάτωσης. Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή χωρίς καφέ. • Αφήστε να τρέξει μία κούπα υγρό στην κανάτα ή στο θερμός (στ) και μετά σταματήστε την καφετιέρα (σε ορισμένα αυτόματα μοντέλα θα πρέπει να βγάλετε την πρίζα). • Αφήστε το υγρό να δράσει για 1 ώρα και μετά θέστε ξανά σε λειτουργία την καφετιέρα για να αδειάσει όλο το υγρό. • Ξεπλύνετε την καφετιέρα, αφήνοντας να περάσει μία κανάτα νερό για 2 ή 3 κύκλους. Η εγγύηση δεν καλύπτει καφετιέρες που δεν λειτουργούν σωστά λόγω λανθασμένης ή καθόλου αφαίρεσης των αλάτων. Προσοχή: εάν ο κύκλος παρασκευής του καφέ διαρκεί περισσότερο ή εάν ακούγεται περισσότερος θόρυβος, ίσως πρέπει να πραγματοποιήσετε καθαρισμό από τα άλατα. Εξαρτήματα* • Γυάλινη κανάτα / Κανάτα θέρμος / Μόνιμο φίλτρο / Κουτάλι μέτρησης δόσης Ας συμμετέχουμε στην προστασία του περιβάλλοντος! i Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. Α ποθέστε την σε ένα κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της. • Η ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ), απαγορεύει την απόρριψη των μεταχειρισμένων οικιακών συσκευών στην κανονική ροή αστικών αποβλήτων. Οι μεταχειρισμένες συσκευές πρέπει να συλλέγονται χωριστά προκειμένου να βελτιστοποιείται το ποσοστό ανάκτησης και ανακύκλωσης των υλικών από τα οποία αποτελούνται και να μειώνονται οι επιπτώσεις στην υγεία των ανθρώπων και στο περιβάλλον. *Aνάλογα με το μοντέλο • A Diretiva europeia 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE) exige que os aparelhos eletrodomésticos usados não sejam eliminados no fluxo normal dos resíduos municipais. Os aparelhos usados devem ser recolhidos separadamente a fim de otimizar a taxa de recuperação e a reciclagem dos materiais que os compõem e reduzir o impacto na saúde humana e no ambiente. *Consoante o modelo EL • Σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, και να τις φυλάξετε για μελλοντική αναφορά: Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμιά ευθύνη, σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης της συσκευής. Οδηγίες ασφαλείας • Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (μεταξύ των οποίων και παιδιά) με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός εάν υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της συσκευής από άτομα τα οποία είναι υπεύθυνα για την ασφάλεια τους. • Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη, έτσι ώστε να διασφαλιστεί πως δε θα παίξουν με τη συσκευή. • Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εάν το καλώδιο ισχύος είναι κατεστραμμένο ή φθαρμένο. Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου ισχύος, η αντικατάστασή του θα πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή, την υπηρεσία εξυπηρέτησης μετά την πώληση ή από εξειδικευμένους επαγγελματίες, για την αποφυγή κινδύνου. • Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση σε εσωτερικό χώρο και μόνο σε υψόμετρο μικρότερο των 2000 m. • Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ή το φις ισχύος σε νερό ή άλλα υγρά. • Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση. • Δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση στις ακόλουθες περιπτώσεις, οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση: σε κουζίνα προσωπικού καταστημάτων, γραφείων ή άλλων χώρων εργασίας, σε αγροκτήματα και από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ ή άλλων καταλυμάτων. • Τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες καθαρισμού της συσκευής σας. - Αποσυνδέστε τη συσκευή σας από την πρίζα. - Μην καθαρίζετε τη συσκευή, όσο είναι ζεστή. - Καθαρίζετε την καφετιέρα σας με ένα νωπό πανί ή σφουγγάρι. - Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό και μην την τοποθετείτε κάτω από τρεχούμενο νερό. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνοι τραυματισμού, σε περίπτωση μη ορθής χρήσης της συσκευής. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μετά τη χρήση, μην αγγίζετε τη θερμαντική πλάκα, εφόσον υπόκειται σε υπολειμματική θερμότητα. • Βεβαιωθείτε πως χρησιμοποιείτε μόνο τη χειρολαβή της γυάλινης κανάτας, κατά τη διάρκεια της θέρμανσης και μέχρι να κρυώσει η συσκευή. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά πάνω από 8 ετών, εφόσον βρίσκονται υπό επίβλεψη, τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και συνειδητοποιούν όλους τους κινδύνους που σχετίζονται με τη χρήση της. Ο καθαρισμός και συντήρηση δεν θα πρέπει να γίνονται από τα παιδιά, εκτός αν είναι ηλικίας πάνω από 8 ετών και βρίσκονται υπό την επίβλεψη ενήλικα. • Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο ισχύος της μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας ή/και γνώσης, εφόσον υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής από άτομα, τα οποία είναι υπεύθυνα για την ασφάλεια τους, και κατανοούν τους κινδύνους. • Τα παιδιά δε θα πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. • *Όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία μπορούν να αναπτυχθούν υψηλές θερμοκρασίες στις επιφάνειες της. Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής. TR TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU • Cihazı ilk defa kullanmadan önce lütfen kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun ve ileride referans almak için saklayın: Üretici uygun olmayan cihaz kullanımı için herhangi bir sorumluluk kabul edemez. Güvenlik talimatları • Bu cihaz, gözetim altında olmaksızın veya emniyetlerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin bilgilendirilmeksizin fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri zayıf veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. • Çocukların cihazla oynamad­ıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmaları gerekir. • Elektrik kablosu veya fişi hasar görmüş ise cihazı asla kullanmayın. Tehlikelerden kaçınmak için elektrik kablosunu her zaman üretici, üreticinin satış sonrası servisi veya benzer şekilde kalifiye kişiler tarafından değiştirilmelidir. • Cihazınız sadece 2000m’nin altındaki yüksekliklerde ev içinde şahsi kullanım için tasarlanmıştır. • Cihazı, elektrik kablosunu veya fişini suya veya başka bir sıvıya daldırmayın. • Bu cihaz sadece evsel kullanım için tasarlanmıştır. • Garanti kapsamı dışındaki aşağıdaki durumlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır: mağazalar, ofisler ve diğer çalışma alanlarındaki personel mutfak alanları; otel, motel ve diğer konut tipi ortamlarda müşteriler tarafından; oda ve kahvaltı türü hizmet verilen yerler. • Cihazı temizlemek için her zaman temizlik talimatlarına uyun; - C ihazın fişini çekin. - C ihazı sıcak iken temizlemeyin. - N emli bir bez veya sünger ile temizleyin. - Cihazı su veya başka sıvıya daldırmayın veya akan suyun altında tutmayın. • UYARI: Cihazı doğru şekilde kullanmazsanız yaralanma riski oluşur. • UYARI: Kullanırken veya kullandıktan sonra ısıyla temas eden sıcak plakaya dokunmayın. • Tamamen soğuyana kadar cam sürahiyi sadece kulpundan tutarak müdahale etmeye dikkat edin. • Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında bulunmaları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmeleri koşuluyla kullanılabilir. Temizlik ve kullanıcı bakımı 8 yaşından büyük olmadıkları ve bir yetişkin tarafından denetlenmedikleri sürece çocuklar tarafından yapılamaz. • Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayınız. • Bu cihaz, cihazı emniyetli bir şekilde nasıl kullanacakları konusunda bilgilendirilmiş veya gözetim altında olan ve tehlikelerini anlayan, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri zayıf kişilerce veya yeterince bilgi veya deneyim sahibi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. • Çocuklar bu cihazı oyuncak olarak kullanmamalıdır. *Cihaz çalışırken erişilebilir yüzeylerin sıcaklığı yüksek olabilir. • Cihazın sıcak olan yüzeylerine dokunmayın. • Cihaz kullanılırken dolaba kaldırılmamalıdır. • Cihazı prize takmadan önce, voltajın sizin elektrik tesisatınıza uygun ve prizin topraklanmış olduğundan emin olun. • Elektrik bağlantısında herhangi bir hata varsa garantiniz geçersiz olacaktır. • Uzun süre kullanılmadığında cihazı prizden çekin. • Düzgün çalışmıyorsa veya hasar görmüşse cihazı kullanmayın. Bu durumda yetkili servis merkezine başvurun. • Cihazın kullanıcı tarafından yapılan günlük bakımı ve temizliği dışındaki tüm işlemlerin yetkili bir servis tarafından gerçekleştirilmesi gerekmektedir. • Elektrik kablosu asla ısı kaynaklarının yakınında veya keskin bir kenar üzerinde ya da cihazın sıcak parçalarına yakın bir yerde veya temas halinde olmamalıdır. • Güvenliğiniz için, yalnızca cihazınız için tasarlanmış olan üreticinin aksesuar ve yedek parçalarını kullanın. • Fişi kablosundan çekerek prizden çıkarmayın. • Karafı mikrodalga fırında kullanmayın. • Cihaz hala sıcaksa su ile doldurmayın. • Tüm cihazlar sıkı kalite kontrol işlemlerine tabi tutulmaktadır. Bu rastgele seçilen cihazların gerçek kullanım testlerini de içermektedir, bu sebeple cihazlarda kullanım izi olabilir. İlk kullanım öncesi • Filtre kahve makinenizi ilk defa kullanmadan önce. Kahvenin hazırlanışı (1’den 9’a şekilleri takip edin) • Yalnızca soğuk su ve filtre kağıdı n°2 veya 4 (Şek.5) veya kalıcı filtre* (Şek.4) kullanın. • Bu kahve makinesi, hazırlama işlemi tamamlanmadan once kahve koyabilmeniz icin damlama durdurma özelliği ile donatılmıştır. Dökülmeyi önlemek için cam karafı veya yalıtımlı surahiyi* hemen yerine koyun. • Çekilmiş Kahve: Fincan başına bir dolu kaşık çekilmiş kahve koyun. İzoterm Sürahi* • Kahve hazırlarken ya da sıcak tutarken kapağı tamamen kilitlenmediyse yalıtımlı sürahiyi kullanmayın. • Kahveyi servis etmek için termos demliğin kapağında bulunan tutacağı aşağı bastırın veya kapağı yarım tur döndürerek gevşetin*. • İzoterm kabı mikrodalga fırına veya bulaşık makinesine koymayın. • Gelişmiş ısı koruması için, kahve yaptıktan sonra maksimum 4 saat süre ile olmak üzere içindekileri sıcak tutmak için yalıtımlı sürahiyi kahve makinesinden alın * Aroma seçici* (7. şekle bkz.) • ’Aroma’ düğmesi (Şek. 7) kahvenizin sertliğini ayarlamanızı sağlar. • Daha sert bir kahve için, aroma seçiciyi daha büyük kahve çekirdeğine doğru çevirin veya Aroma* düğmesine basın. Otomatik kapanma • Enerji tasarrufu yapmak için kahve makinesi otomatik olarak durur. - Cam sürahili modeller: Kahve hazırlama işleminden yaklaşık 30 dakika sonra (yani haznede su kalmadıktan yaklaşık 30 dakika sonra). - Yalıtımlı sürahili modeller: İşlemden bir kaç dakika sonra (yani haznede su kalmadıktan birkaç dakika sonra). Temizlik • Kullanılmış öğütülmüş kahve boşaltmak için, filtre kağıdı (Şek.5) veya kalıcı* (Şek.4) filtreyi çıkarın. Bulaşık makinesi: • Takılıp çıkarılabilir filtre tutucusu bulaşık makinesinde yıkanamaz. • Sadece metal halkası bulunmayan cam sürahiler bulaşık makinesinde yıkanabilir. (kapaksız olarak). Termokande* • Brug ikke den isolerede kande, hvis låget ikke er helt låst, når du laver kaffe eller holder kaffen varm. • For at servere kaffen trykkes håndtaget på termokandens låg ned, eller låget drejes 1/2 omgang*. • Sæt ikke termokanden i mikrobølgeovnen eller i opvaskemaskinen. • For at bevare varmen bedre skal kanden sættes i kaffemaskinen når kaffen er lavet, for at holde indholdet varmt i op til 4 timer * Aromavælger* (Se illustration nr. 7) • ‘Aroma’-knappen (fig. 7) justerer kaffens styrke. • For en kraftigere kaffe kan du skrue op for kaffegranulatet eller, eller trykke på Aroma-knappen*. Automatisk slukkefunktion • For at spare på energien slukker kaffemaskinen automatisk. - Modeller med glaskande: Ca. 30 minutter efter kaffen er brygget færdig (dvs. ca. 30 minutter efter, at der ikke længere er vand i beholderen). - Modeller med isoleret krus: Et par minutter efter kaffen er brygget færdig (dvs. et par minutter efter, at der ikke længere er vand i beholderen). • Tag papirfilteret (fig. 5) eller det permanente filter* (fig. 4) ud for at fjerne kaffegrumset. Opvaskemaskine: • Den aftagelige filterholder kan ikke vaskes i opvaskemaskinen. • Kun kanderne af glas og uden stålring kan vaskes i opvaskemaskinen (uden låget). Termokande* • Brug ikke slibende rengøringsmidler. • Stik ikke hånden ned i kanden for at rengøre den (du risikerer at skære dig). Afkalkning • Afkalk kaffemaskinen efter hver 40. brygning ved at hælde 2 store kopper hvid eddike eller en pose afkalkningsprodukt fortyndet i 2 store kopper vand i beholderen (b). Start derefter maskinen uden kaffepulver i. • Lad en mængde, der svarer til en kop strømme ned i kanden eller den isolerede kande (f), og sluk derefter kaffemaskinen (på nogle automatiske modeller skal stikket muligvis trækkes ud af stikkontakten). • Lad maskinen stå i 1 time, og tænd den derefter, indtil al væsken er løbet igennem. • Skyl kaffemaskinen ved at køre en mængde vand svarende til en kandefuld igennem 2 eller 3 gange. Garantien dækker ikke, hvis kaffemaskinen fungerer dårligt eller slet ikke, som følge af manglende afkalkning. Bemærk: Når kaffebrygningen begynder at tage længere tid eller støjer mere, skal kaffemaskinen afkalkes. Kireçten arındırma Tilbehør* Kireçlenme nedeniyle çalışmayan veya düzgün çalışmayan cihazlar, garanti kapsamı dışındadırlar. Dikkat: Kahve yapım işlemi daha uzun sürmeye ve daha gürültülü olmaya başladığında kireç çözücü uygulayın. • Glaskande / Termokande / Permanent filter / Måleske Tænk på miljøet! i A pparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. B ortskaf apparatet på et indsamlingssted, eller i mangel heraf på et godkendt servicecenter, så det kan blive bortskaffet på korrekt vis. • Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/19/EU af 4. juli 2012 om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) kræver, at brugte husholdningsapparater indsamles særskilt og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Brugte husholdningsapparater skal indsamles særskilt for at optimere genindvindings- og genbrugsgraden af de materialer, som de består af, og reducere indvirkningen på folkesundheden og miljøet. *Afhængigt af modellen Aksesuarlar* • Cam sürahi / İzoterm Sürahi / Kalıcı filtre / Ölçü kaşığı Çevre korumasına katkıda bulunalım! i C ihazınız yeniden kullanılabilir veya geri dönüştürebilir malzemeler içermektedir. G erekli işlemlere tabi tutulabilmesi için, bu amaca yönelik oluşturulmuş toplama noktalarına veya bu tip kuruluşların olmaması halinde tescilli bir hizmet servisine teslim edin. • 2012/19/UE sayılı Avrupa Elektrikli ve Elektronik cihazların atıklarına dair yönetmelik (DEEE) kullanılmış evsel cihazların kentsel atıkların toplama yerlerine atılmamasını söyler. Kullanılmış cihazlar, onları oluşturan malzemelerin dönüşüm ve sınıflandırılmasını en uygun hale getirmek için ve çevreye ve insan sağlığına zararlarını en aza indirmek için ayrı olarak toplanılmalıdır. *Modeline göre Üretici Firma; GROUPE SEB INTERNATIONAL Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172 69134 ECULLY Cedex – FRANCE Tel : 00 33 472 18 18 18 Fax: 00 33 472 18 16 15 www.groupeseb.com İthalatçı Firma; GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş. Dereboyu Cad. Meydan Sokak No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12 Maslak / İSTANBUL 0850 222 40 50 444 40 50 TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI 0850 222 40 50 444 40 50 KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL DA • Læs venligst denne betjeningsvejledning grundigt igennem, før apparatet tages i anvendelse første gang, og opbevar den til senere brug: Producenten påtager sig ikke noget ansvar ved forkert brug af apparatet. Sikkerhedsanvisninger • Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet. Det bør heller ikke anvendes af personer med manglende erfaring eller viden, medmindre de er under opsyn eller har fået anvisninger fra en person med ansvar for deres sikkerhed. • Der skal altid føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. • Benyt ikke apparatet, hvis elledningen eller stikket er beskadiget. Elledningen skal udskiftes af producenten, dennes serviceværksted eller tilsvarende kvalificerede personer for at undgå fare. • Det købte apparat er beregnet til brug inden døre i private hjem i en højde over havet på under 2000 m. • Nedsænk ikke apparatet, ledningen eller stikket i vand eller anden væske. • Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug. • Det er ikke beregnet til brug i følgende tilfælde, som ikke er omfattet af garantien: medarbejderkøkkener i butikker, på kontorer og andre arbejdspladser, landbrugsejendomme, af gæster på hoteller, moteller og andre former for overnatningssteder, Bed and Breakfast-steder. • Følg altid rengøringsanvisningerne, når du rengør apparatet: - Tag stikket ud af stikkontakten. - Rengør ikke apparatet, mens det er varmt. - R engør med en fugtig klud eller svamp. - Apparatet må aldrig kommes i vand eller holdes under rindende vand. • ADVARSEL: Der er risiko for tilskadekomst, hvis du ikke bruger dette apparat korrekt. • ADVARSEL: Efter brug bør man ikke røre varmepladen, da der kan være restvarme. • Rør kun ved glaskandens håndtag under opvarmning, indtil maskinen køler af. • Dette apparat kan benyttes af børn på mindst 8 år, hvis de overvåges imens og er blevet instrueret i sikker brug af apparatet, og er helt klar over de farer, der kan være forbundet med det. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og overvåges af en voksen. • Opbevar apparatet og tilhørende ledning utilgængeligt for børn under 8 år. • Apparatet kan anvendes af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental kapacitet, eller hvis erfaring eller viden er begrænset, hvis de er under opsyn eller har fået anvisninger i sikker brug af apparatet og forstår faren. • Børn må ikke benytte apparatet som legetøj. • *Temperaturen på de tilgængelige overflader kan være høj, når apparatet er i brug. Berør ikke apparatets varme overflader. • Dette apparat må ikke placeres i et skab, når det er i brug. • Før apparatet tilsluttes, skal det kontrolleres, at spænding og strømstyrke stemmer overens med den lokale strømforsyning, og at stikket er med jordforbindelse. • Alle fejl i den elektriske tilslutning vil ophæve din garanti. • Træk stikket ud af stikkontakten, hvis apparatet ikke skal bruge i længere tid. • Benyt ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt eller er blevet beskadiget. I givet fald skal man kontakte et godkendt serviceværksted. • Ethvert indgreb, ud over den rengøring og daglige vedligeholdelse, som brugeren foretager, skal udføres af et godkendt serviceværksted. • Ledningen må aldrig være tæt på eller i kontakt med apparatets varme dele, tæt på en varmekilde eller føres over en skarp kant. • For din sikkerheds skyld bør du kun bruge det tilbehør og de reservedele, som producenten har designet til apparatet. • Træk ikke i ledningen for at tage stikket ud af stikkontakten. • Brug ikke kanden i en mikrobølgeovn. • Fyld ikke vand på apparatet, hvis det stadig er varmt. • Alle apparater er underkastet streng kvalitetskontrol. Kvalitetskontrollen omfatter faktisk brugstest af tilfældigt udvalgte apparater, som kan forklare spor af brug. Før første brug • Fyld kaffemaskinen med en kande vand, tænd og lad vandet løbe igennem uden filter for at skylle maskinen. Tilberedning af kaffe Følg illustrationerne fra 1 til 9. • Brug udelukkende koldt vand og et papirfilter nr. 2 eller 4 (fig. 5), eller det permanente filter* (fig. 4). • Denne kaffemaskine er udstyret med dråbestop, så der kan skænkes kaffe, før brygningen er færdig. Kanden eller det isolerede krus sættes hurtigt tilbage for at undgå oversvømmelse. • Dosering: Brug en strøget måleskefuld malet kaffe pr. stor kop. • Avkalk kaffemaskinen etter hver 40. trakting. hell 2 store kopper med hvit eddik eller en pose avkalkingsmiddel blandet i 2 store kopper vann i vannbeholderen (b), og start kaffetrakteren (uten kaffe). • La en mengde tilsvarende 1 kopp renne med i kannen eller isolerte kjelen (f), og skru deretter av kaffemaskinen (noen automatiske modeller må trekkes ut). • La virke i 1 time, og skru deretter på kaffemaskinen igjen, til all væsken har dryppet gjennom. •S kyll igjennom kaffetrakteren 2 eller 3 ganger med en full kanne vann. Garantien dekker ikke kaffetraktere som ikke fungerer eller som fungerer dårlig fordi de ikke har blitt avkalket. NB: Dersom traktingen varer lenger enn normalt, eller det avgis mye støy, bør du fjerne kjelstein. Tilbehør* • Glasskanne / Termokanne / Permanent filter / Måleskje Tenk miljø! i A pparatet inneholder verdifulle materialer som kan resirkuleres eller gjenvinnes. L ever det til et egnet innsamlingspunkt for en riktig behandling. Rengøring İzoterm Sürahi • Aşındırıcı temizlik maddeleri ile temizlemeyin. • Temizlemek için elinizi içine sokmayın (kesilme riski). • Kahve makinenizde her 40 çevrimde bir hazneye (b) 2 büyük bardak beyaz sirke veya 2 bardak su ile inceltilmiş bir torba kireç giderici koyarak ardından da makineyi kahve koymadan çalıştırarak kireç giderme işlemi yapın. • Bir kap kadarının karaf veya yalıtımlı sürahiye (f) akmasına izin verin ve ardından da kahve makinenizi kapatın (bazı otomatik modeller için gerekli olacaktır). • Bir saat 1 çalışmasına izin verin, ardından içinden suyun tamamı geçene kadar kahve makinesini çalıştırın. • Kahve makinesini her 2 ya da 3 çevrimde bir karafa eşdeğer su geçirerek durulayın. Avkalking NO • Les instruksjonene nøye før du bruker produktet for første gang, og oppbevar dem for fremtidig referanse: Produsenten er ikke ansvarlig for bruk som ikke er i henhold til instruksjonene. Råd om sikkerhet • Dette produktet er ikke beregnet brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av personer med mangel på erfaring og kunnskap, med mindre de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruk av produktet av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres. • Hold barn under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. • Ikke bruk produktet hvis strømledningen eller støpselet er skadet. Strømledningen må erstattes av produsenten, ettersalgsservice eller en tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare. • Produktet er kun beregnet brukt innendørs i husholdninger i opptil 2000 meters høyde over havet. • Produktet, strømledningen eller støpselet må ikke senkes i vann eller annen væske. • Dette produktet er kun tiltenkt privat bruk. • Det er ikke ment forfølgende bruk, som vil føre til at garantien blir ugyldig. Kjøkken for ansatte, kontorer eller andre arbeidsmiljøer i gårdshus, av gjester på hotell, motell eller andre bomiljøer eller steder som tilbyr overnatting med frokost. • Følg alltid rengjøringsinstruksjonene for produktet. - Trekk ut ledningen på produktet. - Ikke rengjør produktet mens det er varmt. - Rengjør det med en fuktig klut eller svamp. - Produktet skal aldri senkes i vann, eller holdes under rennende vann. • ADVARSEL: Fare for personskade hvis produktet ikke brukes riktig. • ADVARSEL: Varmeplaten må ikke berøres etter bruk da den kan holde seg varm en stund. • Pass på at du bare tar i håndtaket på kannen mens den er varm og helt til den har kjølt seg ned. • Dette produktet kan brukes av barn som er minst åtte år, forutsatt at de er under oppsyn, at de har fått instruksjoner om sikker bruk av produktet og at de er fullt klar over farene som er involvert. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er minst åtte år og er under oppsyn av en voksen. • Produktet og strømledningen skal holdes unna barn under åtte år. • Dette produktet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av personer med mangel på erfaring og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruk av produktet av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres. • Ikke la barn leke med produktet. • *Temperaturen på tilgjengelige overflater kan bli høy når produktet er i bruk. Apparatets varme flater må aldri berøres. • Dette produktet må ikke stå i et skap mens det er i bruk. • Før du kobler produktet til strøm, må du sørge for at strømmen som apparatet bruker, samsvarer med spenningen i strømnettet, og at kontakten er jordet. • Alle feil på strømtilkoblingen vil føre til at garantien oppheves. • Koble fra produktet dersom du går fra det over lengre tid. • Ikke bruk produktet hvis det ikke fungerer som det skal, eller hvis det er ødelagt. Hvis dette skjer, må du kontakte et autorisert serviceverksted. • All annen håndtering enn rengjøring og daglig vedlikehold som utføres av kunden, skal skje på et autorisert serviceverksted. • Strømledningen må aldri være i nærheten av, eller i kontakt med, varme deler på produktet, en annen varmekilde eller skarpe kanter. • Av sikkerhetshensyn må du bare bruke tilbehør og reservedeler som er designet for produktet. • Ikke dra i ledningen for å koble produktet fra strøm. • Ikke bruk karaffelen i mikrobølgeovn. • Ikke fyll produktet med vann mens det fortsatt er varmt. • Alle produkter er underlagt strenge kvalitetskontroller. Dette inkluderer tester ved faktisk bruk av tilfeldig utvalgte produkter. Det kan forklare eventuelle tegn på bruk. Før første gangs bruk • Kjør kaffetrakteren uten kaffe første gang, med omtrent en kanne vann for å skylle rørene. Trakting av kaffe (Følg figur 1–8) • Bruk kun kaldt vann, filter nr. 2 eller 4 (fig.5) eller det permanente filteret* (fig.4). • Denne kaffetrakteren er utstyrt med dryppstopp som gjør det mulig å servere kaffe før vannet har rent igjennom. Vær rask med å bytte ut kannen eller termosen* etter at du har forsynt deg med kaffe, slik at du unngår søl. • Dosering: Tilsett en doseringsskje malt kaffe per stor kopp. Termokanne* • Ikke bruk den isolerte kjelen dersom lokket ikke er helt lukket ved koking av kaffe, eller varming. • For å servere kaffen, trykk hendelen på termokannen nedover, og skru lokket en halv omgang rundt*. • Ikke ha termokannen i mikrobølgeovnen eller oppvaskmaskinen. • For bedre vedlikehold av varme, ta den isolerte kjelen av kaffemaskinen når kaffen er ferdig, for å holde varmen i maksimalt 4 timer * • Det europeiske direktivet 2012/19/EU om avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr(WEEE), krever at gamle, elektriske husholdningsprodukter ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Gamle apparater skal kastes separat for å optimalisere gjenvinning og resirkulering av materialene de inneholder, og for å redusere påvirkningen på miljøet og menneskers helse. *Avhengig av modell SV • Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten för första gången och spara den för framtida bruk: Tillverkaren tar inget ansvar för ickekompatibel användning av apparaten. Säkerhetsanvisningar • Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller mottagit instruktioner angående användning av denna apparat av en person som ansvarar för deras säkerhet. • Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. • Använd inte apparaten om strömkabeln eller kontakten är skadad. Strömkabeln måste bytas ut av tillverkaren, dess kundservice eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara. • Apparaten är endast avsedd för privat bruk i hemmet och på en höjd lägre än 2000 meter. • Sänk inte ner apparaten, strömkabeln eller kontakten i vatten eller annan vätska. • Denna apparat är endast avsedd för användning i hemmet. • Den är inte avsedd för användning under följande förhållanden, vilket inte heller omfattas av garantin: Personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer, bondgårdar, av gäster på hotell, motell och andra typer av bostadsmiljöer samt bed and breakfastbostadsmiljö. • Följ alltid rengöringsin- struktionerna vid rengöring av apparaten: - Koppla ur apparaten från eluttaget. - Rengör inte apparaten när den är varm. - Rengör med en fuktig tygtrasa eller svamp. - Sänk aldrig ner apparaten i vatten och håll den inte heller under rinnande vatten. • VARNING! Risk för personskador om du inte använder apparaten på rätt sätt. • VARNING! Vidrör inte plattan för varmhållning efter användning eftersom restvärme förekommer. • Var noga med att endast hantera glaskannan via dess handtag under uppvärming och tills apparaten svalnat. • Denna apparat kan användas av barn som är minst åtta år, om de är övervakade och har mottagit instruktioner om hur man använder apparaten på ett säkert sätt och är fullt medvetna om riskerna. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de inte är minst åtta år gamla och övervakas av en vuxen. • Håll apparaten och dess strömkabel utom räckhåll för barn under åtta år. • Denna apparat kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller vars erfarenhet eller kunskap inte är tillräcklig, förutsatt att de är övervakade eller har mottagit användarinstruktioner för enheten så att den används på ett säkert sätt och de förstår riskerna. • Barn får inte använda denna apparat som en leksak. • *Temperaturen på vissa åtkomliga ytor kan vara mycket hög när apparaten är i drift. Vidrör inte de heta ytorna på apparaten. • Denna apparat får inte placeras i ett skåp under användning. • Innan du ansluter enheten, kontrollera att spänningen som anges på märkplåten överensstämmer med din elektriska installation och att eluttaget är jordat. • Eventuella fel i den elektriska anslutningen kommer att upphäva din garanti. • Koppla ur apparaten från eluttaget när den inte ska användas under en längre tid. • Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt eller har skadats. Om detta inträffar, kontakta ett auktoriserat servicecenter. • Alla åtgärder förutom rengöring och dagligt underhåll måste utföras av en auktoriserad serviceverkstad. • Strömkabeln får aldrig vara nära eller i kontakt med heta delar på apparaten, i närheten av en värmekälla eller över en skarp kant. • För din egen säkerhet, använd endast tillverkarens tillbehör och reservdelar som är utvecklade för din apparat. • Dra inte i strömkabeln för att koppla ur apparaten. • Använd inte karaffen i en mikrovågsugn. • Fyll inte på apparaten med vatten när den fortfarande är varm. • Alla apparater är föremål för strikt kvalitetskontroll. Dessa kontroller omfattar faktiska användningstester på slumpmässigt utvalda apparater, vilket kan förklara eventuella spår av användning. Innan du använder apparaten första gången • Kör kaffebryggaren med en endast en kanna första gången för att skölja igenom den. Brygga kaffe Termokanne* • Må ikke rengjøres med skuremidler. • Ikke stikk hånden inn i termokannen for å rengjøre den (knusingsrisiko). *Beroende på modell FI • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ohjeet tulevia tarpeita varten. Käyttöohjeiden vastainen käyttö vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta. Turvaohjeet • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan luettuna lapset), joilla on heikentyneet ruumiilliset, henkiset tai aisteihin liittyvät kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole ohjannut tai opettanut heitä laitteen käytössä. • Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella. • Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut. Virtajohto täytyy viedä vaihdettavaksi valmistajalle, sen valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai vastaavalle ammattitaitoiselle henkilölle vaarojen välttämiseksi. • Laitteesi on tarkoitettu vain kotikäyttöön sisätiloissa sekä alle 2 000 metrin korkeudessa. • Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai mihinkään nesteeseen. • Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. • Laitetta ei ole tarkoitettu seuraavassa lueteltuihin tarkoituksiin, eikä takuu kata käyttämistä seuraavissa kohteissa: myymälöiden, toimistojen tai muiden työpaikkojen henkilöstökeittiöt, maatilamatkailu hotellien, motellien ja muiden asuntolatyyppisten tilojen asiakastilat, aamiaismajoitukseen tarkoitetut tilat. • Noudata aina puhdistamisessa laitteesi puhdistusohjeita - Irrota laite pistorasiasta. - Älä puhdista laitetta sen ollessa vielä kuuma. - Puhdista kostealla liinalla tai sienellä. - Älä koskaan upota laitetta veteen tai pidä sitä juoksevan veden alla. • VAROITUS: Loukkaantumisvaara, jos et käytä laitetta oikein. • VAROITUS: Älä koske käytön jälkeen lämpimänä pitävään levyyn, koska siinä on jälkilämpöä. • Varmista, että kosket lämmityksen aikana ja ennen laitteen jäähtymistä vain lasikannun kahvaan. • Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset edellyttäen, että he ovat aikuisen valvonnassa ja ovat saaneet ohjausta laitteen turvallisessa käytössä, ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä kunnossapitotoimenpiteitä, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja aikuisen valvonnan alla. • Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. • Laitetta saavat käyttää henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai psyykkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa riittävästi, jos heitä valvotaan ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät vaarat. • Lapset eivät saa leikkiä laitteella. *Kosketuspintojen lämpötila voi olla korkea laitteen ollessa • toiminnassa. Älä koske laitteen kuumia pintoja. • Laitetta ei saa laittaa kaappiin, kun se on käytössä. • Ennen laitteen kytkemistä on varmistettava, että sen käyttämä jännite vastaa sähköverkkosi jännitettä ja pistorasia on maadoitettu. • Virheet sähköliitännöissä mitätöivät takuun. • Irrota laite pistorasiasta pitkien poissaolojen ajaksi. • Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai se on vaurioitunut. Ota näissä tapauksissa yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen. • Kaikki toimenpiteet, lukuun ottamatta puhdistamista ja päivittäistä kunnossapitoa, on tehtävä valtuutetussa huoltoliikkeessä. • Virtajohto ei saa olla lähellä laitteen kuumia osia tai koskettaa niitä, lähellä lämmönlähteitä tai kulkea terävien reunojen yli. • Käytä vain valmistajan lisävarusteita ja laitteellesi suositeltuja varaosia turvallisuutesi takaamiseksi. • Älä irrota pistoketta johdosta vetämällä. • Älä laita kannua mikroaaltouuniin. • Älä täytä laitetta vedellä, jos laite on vielä kuuma. • Laitteiden laatua valvotaan tarkasti. Valvonta sisältää todellisia käyttötestejä satunnaisesti valituilla laitteilla, mikä selittää käytöstä näkyviä jälkiä. Ennen ensimmäistä käyttökertaa • Käytä suodatinkahvinkeitintä ensimmäisen kerran ilman kahvia ja lasikannun verran täytetyllä vesisäiliöllä. Kahvin valmistus (katso kuvat 1-9) • Käytä ainoastaan kylmää vettä ja suodatinpaperia nro 2 tai 4 (kuva 5) tai kahvinsuodatinta* (kuva 4). • Kahvinkeitin on varustettu tippalukolla, jonka ansiosta kahvin voi tarjoilla ennen valmistusjakson päättymistä. Laita lasi- tai termoskannu* nopeasti takaisin paikoilleen kahvin tarjoilemisen jälkeen kahvin ylivalumisen välttämiseksi. • Annostelu: yksi mittalusikallinen jauhettua kahvia yhtä suurta kahvikuppia kohden. Termoskannu* • Älä käytä termoskannua kahvin valmistamiseen tai sen säilyttämiseen lämpimänä, jos sen kansi ei ole kunnolla kiinni. • Kahvia kaadetaan painamalla termoskannun kannen vipua alaspäin tai avaamalla kantta 1/2 kierrosta*. •Ä lä laita termoskannua mikroaaltouuniin tai astianpesukoneeseen. • Lämmön säilymiseksi ota termoskannu pois kahvinkeittimestä, kun kahvi on valmista. Kannu pitää sisällön lämpimänä enintään 4 tuntia.* • Kahvinkeitin sammuu automaattisesti energiansäästösyistä. - Lasikannulliset mallit: Noin 30 minuuttia kahvin valmistumisen jälkeen (ts. noin 30 minuuttia sen jälkeen, kun säiliössä ei ole enää vettä). - Termoskannulliset mallit: Muutama minuutti kahvin valmistumisen jälkeen (ts. muutama minuutti sen jälkeen, kun säiliössä ei ole enää vettä). Välja arom* (se bild nr°7) •K nappen ‘Aroma’ (fig. 7) justerar kaffets styrka. • Vrid aromväljaren till den största inställningen för kaffegranulat eller tryck på Aroma*-knappen för kaffe med mer fyllig smak. Automatisk avstängning • För att spara energi stängs bryggaren av automatiskt. - Modeller med glaskanna: Cirka 30 minuter efter att kaffebryggningen är slutförd (d.v.s. cirka 30 minuter efter att det inte finns något vatten kvar i behållaren). - Modeller med isolerad kanna: Ett par minuter efter att bryggningen är slutförd (d.v.s. ett par minuter efter att det inte finns något vatten kvar i behållaren). Rengöring • Ta ut pappersfiltret (fig.5) eller permanentfiltret* (fig.4) när du ska tömma ur sumpen. Diskmaskin: •D en löstagbara filterhållaren får inte köras i diskmaskin. • Det är enbart kannor i glas, utan metallbandning, som går att diska i maskin (utan lock). • Avkalka din kaffebryggare efter var 40:e bryggning genom att hälla två stora koppar ättika, eller en påse avkalkningsmedel utspädd med två stora koppar vatten, i behållaren (b), kör sedan apparaten utan kaffe. • Låt motsvarande en kopp flöda in i karaffen eller den värmeisolerade kannan (f) och slå sedan av din kaffebryggare (på vissa automatiska modeller måste strömkontakten dras ut ur eluttaget). • Låt verka i en timme och slå sedan på din kaffebryggare igen tills all vätska har runnit igenom. • Skölj kaffebryggaren genom att köra en full karaff med vatten genom maskinen i två eller tre cykler. Oppvaskmaskin: • Den avtagbare filterholderen kan ikke vaskes i oppvaskmaskin. • Det er kun glasskannene uten bånd i metall som kan vaskes i oppvaskmaskin (uten lokket). • Enligt direktiv 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning får begagnade hushållsapparater inte ingå i det normala flödet av kommunalt avfall. Begagnade apparater ska samlas in separat för att optimera returgraden och återvinningen av de material som apparaterna består av samt minska påverkan på miljön och människors hälsa. Värmeisolerad kanna* • Använd inte den värmeisolerade kannan vid förberedning av kaffe eller varmhållning om locket inte är helt stängt. • När du vill servera kaffet trycker du ner spaken på den värmeisolerade kannans lock eller skruvar upp locket 1/2 varv*. •D en värmeisolerade kannan tål inte mikrovågsugn eller diskmaskin. • För en förbättrad värmebevaring, placera inte den värmeisolerade kannan på kaffebryggaren när kaffet är klart för att hålla dess innehåll varmt i upp till fyra timmar* Automatisk stopp • Ta ut papirfilteret (fig.5) eller det permanente filteret* (fig.4) for å fjerne kaffegruten. din ort, på en auktoriserad serviceverkstad för återvinning. Arominvalitsin* (katso kuva 7) • Aromi-painikeen (kuva 7) säädetään kahvin voimakkuutta. • Täyteläisemmän kahvin saat säätämällä aromivalitsimen suurimmalle kahvijauhesetukselle tai painamalla Aromi*-painiketta. Värmeisolerad kanna* •R engör inte med slipande rengöringsmedel. •S toppa inte in handen i kannan vid rengöring (du kan skära dig). Rengjøring i A pparaten innehåller värdefulla material som går att återvinna. Lämna in apparaten på din lokala återvinningscentral eller, om sådan inte finns på (Följ bild 1 till 9) • Använd bara kallt vatten och pappersfilter n°2 eller 4 (fig.5) eller permanentfilter* (fig.4). • Denna kaffebryggare är utrustad med ett droppstopp så att du kan hälla upp kaffe innan bryggningscykeln är klar. Sätt snabbt tillbaka glaskannan eller den isolerade kannan* efter upphällning för att förhindra spill. •D osering: Lägg i ett mått malet kaffe per stor kopp. Aromavelger* (se illustrasjon nr. 7) • ‘Aroma’-knappen (fig. 7) justerer styrken på kaffen. • For å få en fyldigere kaffe, vrir du aromavelgeren til største grovhetsinnstilling eller trykker på Aroma*-knappen. • For å spare strøm vil kaffetrakteren stoppe automatisk. -Omtrent 30 minutter etter traktingen er ferdig ferdig kokt (f.eks. omtrent 30 minutter etter at tanken er tømt for vann). - Modeller med termoskanne: Noen minutter etter traktingen er ferdig (f.eks. noen minutter etter at tanken er tømt for vann). Skydda vår miljö! Avkalkning Om kaffebryggaren inte fungerar eller fungerar dåligt pga. bristande avkalkning gäller inte garantin. Obs! Tänk på att avkalka bryggaren när du märker att det tar längre tid att brygga kaffe eller att bryggaren låter högre. Tillbehör* • Glaskanna / Värmeisolerad kanna / Permanentfilter / Kaffemått Automaattinen sammutus Puhdistus • P oista käytetty kahvijauhe irrottamalla suodatinpaperi (kuva 5) tai kahvinsuodatin* (kuva 4). Konepesu: • I rrotettavaa kahvinsuodatinta ei voi pestä astianpesukoneessa. • Vain lasiset kannut ilman metallisia osia voidaan pestä astianpesukoneessa (ilman kantta). Termoskannu* •Ä lä puhdista kannua hankaavilla puhdistusvälineillä. • Älä laita kättä kannun sisään puhdistaaksesi sen. Muutoin voit saada käteen haavan. Kalkinpoisto • Poista kalkki kahvinkeittimestä 40 käyttökerran välein kaatamalla vesisäiliöön 2 isoa kupillista valkoviinietikkaa tai pussillinen kalkinpoistoainetta laimennettuna 2 isolla kupillisella vettä (b). Käytä laitetta sitten ilman kahvijauhetta. • Anna nestettä valua kannuun tai termoskannuun yksi kupillinen (f). Kytke sitten kahvinkeitin pois päältä (joissakin automaattisissa malleissa pistoke on irrotettava pistorasiasta). • Anna vaikuttaa 1 tunnin, Kytke sitten kahvinkeitin päälle ja anna kaiken nesteen virrata läpi. • Huuhtele kahvinkeitin valuttamalla kannullinen puhdasta vettä läpi 2 tai 3 kertaa. Takuu ei kata kahvinkeittimiä, jotka toimivat huonosti tai eivät ollenkaan, jos niille ei ole tehty kalkinpoistoa. Huomio: jos kahvinvalmistus kestää tavallista pidempään tai laite pitää tavallista kovempaa ääntä, suorita kalkinpoisto. Lisätarvikkeet* امللحقات AR ويُرجى،•يُرجى قراءة اإلرشادات املرفقة بكل حرص وعناية قبل استعامل املنتج للمرة األوىل لن تتحمل الرشكة امل ُص ّنعة أية مسؤولية يف حال.االحتفاظ بهذه اإلرشادات يف مكان آمن .استعامل املنتج بطريقة ال تتقيد باإلرشادات الواردة إرشادات من أجل السالمة •مل يُع ّد هذا املنتج ل ُيستعمل بواسطة أشخاص (مبن فيهم األطفال) ممن ال يتمتعون بقدرات بدنية أو حسية أو عقلية أو، ما مل تتم مراقبتهم، أو تنقصهم الخربة أو املعرفة،كافية إرشادهم عن كيفية استعامل املنتج بواسطة شخص مسؤول .من أجل سالمتهم .•يجب مراقبة األطفال للتأكد بأنهم ال يلعبون باملنتج يجب التوقف عن استعامل،•إذا كان السلك الكهربايئ تالفًا يُرجى اإلرساع بعرض املنتج، تجن ًبا ألي خطر محتمل.املنتج أو أن يُستبدل،عىل مركز ما بعد البيع للرشكة امل ُص ّنعة .بواسطة شخص لديه الكفاءة للقيام بهذا العمل وعىل ارتفاع ال،• ُصمم هذا املنتج لالستعامل املنزيل فقط . مرت فوق سطح البحر2000 يتعدى •ال تغمر املنتج أو السلك الكهربايئ التابع له باملاء أو يف أي .سائل آخر .• ُص ّمم هذا الجهاز لالستخدام املنزيل فقط •مل يُص ّمم هذا الجهاز ليك :•يُستخدم يف األحوال واألماكن التالية التي ال يغطيها الضامن –أماكن الطهي املخصصة لطاقم املوظفني يف املحالت االستعامالت، املزارع، واألماكن املهنية األخرى،واملكاتب يف،من قبل عمالء الفنادق والنزالء وأماكن اإلقامة األخرى .غرف النوم وأماكن تناول الفطور : يُرجى التقيد باإلرشادات الواردة دامئًا،•عند تنظيف الجهاز .–افصل املنتج عن التيار الكهربايئ .–ال ت ُنظف املنتج إذا كان ساخ ًنا .–يُنظّف املنتج بقطعة قامش رطبة أو إسفنجة .–ال تضع املنتج يف املاء وال تحت املاء الجاري . قد يُع ّرضك االستعامل الخاطئ للجهاز لإلصابة بالجروح:•تحذير ألنها سوف، ال تلمس لوحة التسخني، بعد االستعامل:•تحذير .تبقى ُمحتفظة بالحرارة بعد التشغيل وإىل،•استعمل فقط مقبض اإلبريق الزجاجي أثناء التسخني .أن يربد املنتج متا ًما •ميكن أن يُستعمل هذا املنتج بواسطة األطفال الذين ال تقل إذا خضعوا للمراقبة وإذا أعطوا،)8( أعامرهم عن الثامنة التعليامت واإلرشادات الواضحة عن كيفية استعامل املنتج وأدركوا األخطار التي قد تنتج عناالستعامل،بطريقة آمنة ال يُسمح لألطفال القيام بأعامل التنظيف والصيانة.الخاطئ . وأن تتوفر لهم املراقبة،للمنتج ما مل يكونوا فوق الثامنة •يُرجى الحفاظ عىل املنتج والسلك الكهربايئ التابع له بعي ًدا .عن متناول األطفال الذين تقل أعامرهم عن الثامنة •ميكن أن يُستعمل هذا املنتج بواسطة األشخاص الذين ال أو ممن لديهم،يتمتعون بقدرات بدنية أو عقلية كاملة إذا خضعوا للمراقبة أو إذا أعطوا،نقص يف الخربة واملعرفة التعليامت واإلرشادات الواضحة عن كيفية استعامل املنتج وأدركوا األخطار التي قد تنتج عن االستعامل،بطريقة آمنة .الخاطئ .•يجب مراقبة األطفال للتأكد بأنهم ال يلعبون باملنتج •* قد تكون األجزاء الظاهرة من املنتج مرتفعة الحرارة يرجى عدم ملس هذه.عندما يكون املنتج قيدالتشغيل .األجزاء الساخنة يف الجهاز .•ُيجب أن ال يوضع هذا الجهاز يف خزانة عند االستخدام يُرجى التأكد بأن توتر الشبكة الكهربائية عندك يتناسب،•قبل توصيل املنتج بالتيار الكهربايئ كام يُرجى التأكد بأن املقبس الكهربايئ.مع ما يحتاجه املنتج من حيث التوتر والقوة الكهربائية .مؤرض .•تسقط الضامنة عن الجهاز يف حال التوصيل الكهربايئ الخاطئ •يُرجى فصل الجهاز عن التيار الكهربايئ خالل فرتة غياب طويلة يُرجى االتصال، يف هذه الحالة.•ال تستعمل املنتج إذا مل يعد يعمل بكفاءة أو إذا أصيب بعطل .مبركز خدمة معتمد وكل ما عدا ذلك فال،•يقترص تدخلك يف املنتج عىل عمليات التنظيف والصيانة الروتينية فقط .يقوم به إال مركز خدمة معتمد وبالتايل ال يجب أن ميرر بالقرب،•يجب أن ال يالمس السلك الكهربايئ األجزاء الساخنة من الجهاز . أو فوق زوايا حادة،من أي مصدر حراري . استعمل فقط امللحقات األصلية التي تتوافق مع هذا املنتج،•من أجل سالمتك .•ال تفصل املنتج عن التيار الكهربايئ بواسطة شد السلك بالقوة .• ال تستخدم اإلبريق يف فرن امليكروويف .•ال متأل املنتج باملاء إذا كان ال يزال ساخ ًنا وهذايتضمناختباراتعمليةعىلبعضاملنتجات.• تخضعجميعمنتجاتناإلجراءاتصارمةلفحصالجودة . هذا ما يُفرس وجود آثار لالستعامل،يتم اختيارها عشوائيًا قبل االستعامل للمرة األوىل بل يوضع بدالً من ذلك ما يوازيه،•يجب أن تُشغّل صانعة القهوة للمرة األوىل دون وضع النب فيها .من املاء لتنظيف مسالكها الداخلية تحضري القهوة )9 إىل1 ( ُيرجى اتباع األشكال من .)4 ) أو الفلرت الدائم* (شكل5 (شكل4 أو2 •استعمل فقط املاء البارد والفلرت رقم ضع اإلبريق أو الوعاء ذو.•صانعة قهوة ُمج ّهزة مبانع للتنقيط لتقديم قهوتك قبل انتهاء الدورة .العزل الحراري* فورا ً بعد تقديم القهوة ليك تتجنب فيضانها . استعمل ملعقة قياس واحدة من مسحوق النب لكب كوب كبري:•الجرعة *الوعاء املعزول حراريًا .•ال تستخدم اإلناء ذو العزل الحراري دون تغطيته بإحكام لتحضري القهوة وحفظها دافئة أو افتح الغطاء، اضغط عىل العتلة املوجودة عىل غطاء اإلبريق ذو العزل الحراري،•لتقديم القهوة *.جزئيًا نصف فتحة .•ال تضع الوعاء املعزول حراريًا يف فرن امليكروويف أو يف جالية الصحون يُرجى وضع اإلناء ذو العزل الحراري خارج جهاز،•من أجل الحفاظ بشكل أفضل عىل الحرارة * ساعات4 تحضري القهوة بعد صنعها للحفاظ عليها دافئة ملدة تصل إىل )7 منتقي النكهة* (انظر الشكل .) يُتيح لك تعديل نسبة تركيز القهوة7 › (شکلAroma‹ • ُمنتفي النكهة أو .* Aroma أو اضغط عىل زر، ضع مفتاح ُمنتفي النكهة عىل أعىل التدريج،ً• للحصول عىل قهوة أكرث تركيزا التوقف األوتوماتييك . فإن صانعة القهوة تتوقف أوتوماتيكيًا عن التشغيل،•توف ًريا للطاقة :–للموديالت املزودة بإبريق زجاجي دقيقة من عدم وجود املزيد30 دقيقة من نهاية دورة القهوة (أي بعد حوايل30 بعد حوايل .)من املاء يف الخزان :–موديالت بوعاء ذو عزل حراري بعد دقائق قليلة من نهاية الدورة (أي بعد دقائق قليلة من عدم وجود املزيد من املاء يف .)الخزان التنظيف .)4 ) أو الفلرت الدائم* (شكل5 انزع الفلرت الورقي (شكل،•للتخلص من النب املستعمل :جالّية الصحون i Laitteesi sisältää useita arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja. P alauta se keräyspisteeseen tai valtuutettuun huoltopalveluun sen asianmukaista käsittelyä varten. • EU:n direktiivissä 2012/19/EU sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta edellytetään, että käytettyjä kodinkoneita ei hävitetä talousjätteenä. Käytetyt kodinkoneet täytyy kerätä erikseen, jotta niihin käytettyjen materiaalien keräys- ja kierrätysaste olisi mahdollisimman korkea ja niiden vaikutus ihmisten terveyteen ja ympäristöön vähenisi. *Riippuu mallista ً حامية البيئة !أوال .يحتوي هذا املنتج عىل مواد ق ّيمة صناع ًيا وميكن إعادة تصنيعها .يُرجى إيداعها يف مراكز تجميع املهمالت املختصة عىل أن تُعامل النفايات من األجهزة الكهربائيةEU 2012/1/19 •تنص القوانني األوروبية الصادرة وأن ال تُرمى يف، بطريقة مختلفة عن املهمالت املنزلية العادية،)WEEE( واإللكرتونية املنزلية يجب تجميع األجهزة املنزلية القدمية امل ُستغنى عنها.صناديق املهمالت التابعة للبلديات املحلية إلعادة تدويرها أو تصليحها واالستفادة من املواد التي تحتويها للحد من التأثري السلبي عىل .الصحة العامة والبيئة * حسب املوديل FA دستورالعملها را با دقت بخوانید و در یک،•قبل از استفاده از دستگاه خود برای اولین بار مکان امن حفظ کنید؛ تولیدکننده نباید هرگونه مسئولیت را در صورت مطابقت نداشنت با .دستورالعملها قبول کند دستورالعملهای ایمنی •این دستگاه برای استفاده توسط افراد (از جمله کودکان) با ناتوانی در نظر، یا عدم وجود تجربه و دانش، حسی یا ذهنی،جسمی مگر اینکه تحت نظارت بوده یا دستورالعمل مربوط،گرفته نشده از قبل توسط یک فرد مسئول ایمنی آنها،به استفاده از دستگاه .داده شده باشد •کودکان باید تحت نظارت باشند تا اطمینان حاصل شود که آنها با .دستگاه بازی منیکنند به منظور. از دستگاه استفاده نکنید،•اگر سیم برق آسیب دیده باشد خدمات پس از، سیم برق را بالفاصله به تولیدکننده،اجتناب از خطر .فروش یا افراد واجد رشایط برای تعویض سیم ارسال کنید •این دستگاه برای استفاده داخلی در خانه فقط در ارتفاع زیر . مرت در نظر گرفته شده است2000 . سیم برق یا پریز را در آب یا سایر مایعات قرار ندهید،•دستگاه .•این دستگاه فقط برای استفاده در منزل طراحی شده است •این طرح برای موارد زیر که تحت پوشش ضامنت منی باشند مورد :استفاده قرار منی گیرد ادارات و سایر محیط های حرفهای؛،–آشپزخانه کارکنان در مغازهها متلها و دیگر انواع محیط،در مزارع؛ توسط مشرتیان در هتلها .های مسکونی؛ در مهامنرسا و سایر محیط های مسکونی مشابه همیشه دستورالعملها را دنبال کنید؛،•هنگام نظافت دستگاه .–سیم برق دستگاه را بکشید .–از متیز کردن دستگاه هنگامی که داغ است خودداری کنید .–با یک پارچه مرطوب یا اسفنج متیز کنید .–از فرو بردن دستگاه در آب یا آن در زیر آب جاری خودداری کنید . خطر بروز صدمه اگر از دستگاه به درستی استفاده نشود:•هشدار ، از ملس صفحه گرمازا خودداری کنید، پس از استفاده:•هشدار فقط دسته ظرف شیشهای را در.•چون ممکن است هنوز داغ باشد .طی گرم کردن ملس کنید و تا زمانی که کامالً رسد شود ، سال استفاده شود8 •این دستگاه میتواند توسط کودکان باالتر از مرشوط بر آنکه آنها تحت نظارت باشند یا دستورالعمل چگونگی استفاده بیخطر از دستگاه به آنها داده شده باشد و خطرات متیز کردن و نگهداری نباید توسط.محتمل شده را کامالً درک کنند سال و تحت نظارت8 مگر اینکه آنها باالتر از،کودکان انجام شود .توسط یک بزرگسال باشند . سال نگهدارید8 •دستگاه و سیم آن را دور از دسرتس کودکان زیر حسی یا،•این دستگاه ممکن است توسط افرادی با ناتوانی جسمی یا افراد فاقد تجربه یا دانش کم یا هیچگونه دانشی استفاده،ذهنی تا زمانیکه آنها تحت نظارت باشند و دستورالعمل استفاده امن،شود و تا زمانی که خطرات ضمنی را درک،از دستگاه را دریافت کرده باشند .کنند .•کودکان نباید از دستگاه به عنوان یک اسباب بازی استفاده کنند •* درجه حرارت سطوح قابل دسرتسی ممکن است باال باشد زمانی . به سطوح داغ دستگاه دست نزنید.که دستگاه در حال کار کردن است .•این دستگاه درهنگام استفاده نباید در گنجه قرار داده شود . اطمینان حاصل کنید که منبع برق با دستگاه مطابقت دارد،•قبل از وصل کردن دستگاه به برق .همچنین بررسی کنید که جریان برق شامل پریز برق زمینی میباشد . ضامنت به کار برده نخواهد شد،•در صورت خطا در اتصال برق از برق بکشید،•دستگاه را در طول مدت تاخیر طوالنی ، در این مورد.•از دستگاه استفاده نکنید اگر به طور مناسب کار منیکند یا اگر آسیب دیده باشد .با یک مرکز خدمات مجاز متاس بگیرید •متیز کردن و نگهداری ممکن است توسط مشرتی انجام شود؛ هرگونه خدمات دیگر باید توسط .یک مرکز خدمات مجاز انجام شود نزدیک به منبع گرم،•سیم برق نباید هرگز در نزدیکی یا در متاس نزدیک با املنت دستگاه شام .یا روی لبه تیز باشد . فقط از لوازم جانبی و لوازم یدکی طراحی شده برای دستگاه شام استفاده منائید،•برای ایمنی شام .•از کشیدن سیم برای جدا کردن پریز از برق خودداری کنید .•از تنگ در اجاق مایکروویو استفاده نکنید .•از قرار دادن آب در دستگاه در صورتی که هنوز داغ است خودداری کنید آزمایش عملکرد عملی انجامشده بر روی.•همه لوازم در معرض کیفیت دقیق کنرتل هستند . که دلیل هرگونه نشانه احتاملی را بیان میکند،دستگاه تصادفی برگزیده میشود قبل از استفاده برای اولین بار .•قهوهساز فیلرتی خود را بدون قهوه برای اولین بار با استفاده از معادل یک کوزه آب بشوئید آمادهسازی قهوه ) را دنبال کنید9 تا1 (ارقام .) استفاده کنید4 ) یا فیلرت دامئی* (تصویر5 (تصویر4 یاn°2 •فقط از آب رسد و کاغذ فیلرت پارچ یا ظرف.•این قهوه ساز مجهز به توقف قطره برای رسو یک قهوه قبل از پایان چرخه است همدما* را بالفاصله پس از رسو قهوه تعویض کنید تا از لربیز شدن جلوگیری شود . یک دوز قاشق قهوه خردشده برطبق پیامنه بزرگ استفاده کنید:•مقدار مرصف *دیگ حرارتی •از ظرف عایق دار بدون رسپوش که بطور محکم برای آماده سازی و گرم نگه داشنت قهوه قفل .شده استفاده نکنید اهرم بر روی درب دیگ هم دما را از باال به پائین فشار دهید یا پیچ درپوش،•برای رسو قهوه .را در نیمه راه باز کنید .•از قرار دادن دیگ حرارتی در مایکروویو یا ماشین ظرفشوئی خودداری کنید ظرف عایق دار، ساعت4 پس از درست کردن قهوه و گرم نگه داشنت تا،•برای حفظ بهرت گرما *را خارج از قهوه ساز قرار دهید ) را رویت کنیدn°7 گزینشگر آرمو* (شکل .) به شام اجازه می دهد تا غلظت قهوه را تنظیم کنید7 ' (شکلAroma' •انتخابگر عطر یا انتخابگر عطر و طعم را به طرف دانه بزرگ تر قهوه بچرخانید یا دکمه،•برای قهوه غلیظ تر . * را فشار دهیدAroma توقف خودکار . دستگاه قهوه شام به طور خودکار خاموش خواهد شد،•به منظور رصفهجوئی در انرژی :– –مدل با ظرف شیشهای دقیقه بعد از اینکه آب بیشرتی30 حدود، دقیقه پس از پایان چرخه قهوه (یعنی30 حدود .)در مخزن وجود ندارد :– –مدل با ظرف همدما چند دقیقه بعد از اینکه آب بیشرتی در مخزن وجود،چند دقیقه بعد از پایان چرخه (یعنی .)ندارد متیز کردن .) را بکشید4 ) یا فیلرت دامئی (تصویر5 کاغذ فیلرت (تصویر،•برای دور انداخنت قهوه آسیابشده :ماشین ظرفشوئی .•نگهدار فیلرت ماشین ظرفشویی در امن نیست .•کوزه شیشهای فقط با هیچ تسمه فلزی میتواند در ماشین ظرفشوئی (بدون درب) قرار بگیرد *دیگ حرارتی .•حاملة الفلرت غري قابلة للتنظيف يف جالية الصحون .)•اإلبريق الزجاجي الذي ال يحتوي عىل حلقات معدنية ميكن تنظيفه يف جالية الصحون (دون الغطاء .•از متیز کردن با محصوالت متیزکننده ساینده خودداری کنید .)•از قرار دادن دست در داخل برای متیز کردن خودداری کنید (خطر شکسنت .•ال يُنظّف مبواد التنظيف الكاشطة أو الحارقة .)• التضعيدكيفالداخلللتنظيف(قديؤديذلكإىلكرسه فنجان بزرگ رسکه سفید یا یک کیسه مواد پوسته2 قهوه ساز خود را با ریخنت، سیکل40 •در هر .) جرم گیری کنید و سپس دستگاه را بدون قهوه روشن کنیدb( زدایی مخزن ) معادل یک فنجان باشد و سپس قهوه ساز خودf( •اجازه دهید تنگ یا جریان گرمایش عایق .) قطع اتصال رضوری است،را متوقف کنید (برای بعضی از مدل های اتوماتیک . ساعت آن را رها کنید و سپس قهوه ساز را روشن کنید تا جریان را به پایان برساند1 •برای . قهوه ساز را بشویید، سیکل تنگ آب3 یا2 •با ریخنت معادل قهوهسازی که کار منیکند یا به دلیل فقدان جرمزدائی کار منیکند محروم از ضامنت خواهد .بود دستگاه خود را، به محض آنکه چرخه دم کردن قهوه طوالنی شود یا پر رس و صدا شود:توجه .کامالً رسوبزدائی کنید :*الوعاء املعزول حراريًا • Lasikannu / Termoskannu / Kahvinsuodatin / Mittalusikka Pidä huolta ympäristöstäsi! ملعقة للقياس/ فلرت دائم/ وعاء معزول حراريًا/ •إبريق زجاجي إزالة التكلّس ) مقدارb( يُسكب يف الخزان. دورة من اإلستعامل40 •يُرجى تفريغ جهاز تحضري القهوة بعد كل أو مظروف واحد من مواد إزالة التكلس امل ُخفف يف كوبني،) كبريان من الخل األبيض٢( كوبان .كبريين من املاء ثم يُشغّل الجهاز بدون قهوة ثم أوقف، أي ما يعادل فنجان واحد،) يُخرجان املاءf( •يُرتك اإلبريق أو اإلناء ذو العزل الحراري تشغيل جهاز تحضري القهوة (سيكون من الرضوري فصله عن التيار الكهربايئ يف بعض املوديالت .)األوتوماتيكية . ثم شغّله بعد ذلك إلنهاء التدفق،•اترك جهاز تحضري القهوة ملدة ساعة واحدة . دورات3 •يُغسل جهاز تحضري القهوة بسكب ما يعادل إبريق من املاء لدورتني أو .ال تشمل الضامنة صانعات القهوة امل ُعطّلة جزئ ًيا أو كل ًيا بسبب عدم إزالة التكلس عنها باستمرار .يجبإزالةالتكلسعنها،أوأنصوتتشغيلهاقدارتفع،مبجردأنتبدأدورةتخمريالقهوةبأخذمزيدمنالوقت:مالحظة جرمزدائی لوازم جانبی قاشق اندازه گیری/ فیلرت دامئی/ دیگ حرارتی/ •تنگ شیشهای !به محیط زیست فکر کنید .دستگاه شام حاوی مواد ارزشمندی است که میتواند احیاء یا بازیافت شود آنها را در نقطه جمعآوری زبالههای محلی مدنی یا مرکز خدمات مجاز قرار . جائی که به درستی دور انداخته میشود،دهید مستلزم آن است،)WEEE( مربوط به زباله برق و تجهیزاتUE/19/2012/•راهنامی اروپایی .که وسایل الکرتیکی خانگی قدیمی به جریان طبیعی در زبالههای شهر دور انداخته نشود وسایل قدیمی باید به منظور بازیابی و بازیافت بهینه موادی که دارند و کاهش تاثیر بر سالمت .انسان و محیط زیست جداگانه جمعآوری شوند * با توجه به مدل RU • Перед первым использованием прибора внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования. Производитель не несет ответственности за неподобающее или неправильное использование прибора. Советы по технике безопасности • Данное устройство не предназначено для использования людьми (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими необходимого опыта и знаний. Допускается использование прибора под контролем лица, ответственного за их безопасность. • Не позволяйте детям играть с этим устройством. • Не используйте устройство, если кабель питания или вилка имеют повреждения. Если кабель питания поврежден, в целях безопасности он должен быть заменен производителем, сервисным центром или квалифицированным специ­алистом. • Устройство предназначено только для домашнего использования внутри помещения на высоте не более 2000 м. • Не погружайте устройство, кабель питания или вилку в воду или любую другую жидкость. • Прибор предназначен исключительно для бытового применения. • Он не предназначен для использования в следующих целях (гарантия в этих случаях не применяется): в кухонных помещениях, предназначенных для персонала магазинов, в офисах и в других рабочих помещениях; на фермах; клиентами отелей, мотелей и других подобных мест проживания; в минигостиницах. • Всегда следуйте инструкциям по очистке устройства. - Отключите устройство от сети. - Не выполняйте очистку устройства, если оно не остыло. - Для очистки используйте влажную ткань или губку. - Никогда не погружайте устройство в воду и не помещайте под струю воды. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При неправильном использовании устройства возможны травмы. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. После использования устройства не прикасайтесь к горячим поверхностям, пока они не остынут. • До тех пор, пока стеклянная емкость не остынет, берите ее только за ручку. • Данное устройство могут использовать дети старше 8 лет, если они находятся под присмотром, прошли соответствующее обучение правилам безопасного использования устройства и четко понимают возможные риски. Очистка и обслуживание устройства могут выполняться детьми старше 8 лет под присмотром взрослых. • Устройство и его кабель не должны быть доступны детям младше 8 лет. • Данное устройство могут использовать люди с пониженными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также не имеющие необходимого опыта и знаний, если они используют устройство под присмотром или получили инструкции по безопасной эксплуатации и понимают все риски. • Дети не должны использовать устройство в качестве игрушки. • *Во время работы устройства открытые поверхности могут сильно нагреваться Не прикасайтесь к горячим поверхностям. • Во время эксплуатации прибор не следует размещать в шкафу. • Перед подключением устройства к электросети убедитесь, что напряжение питания соответствует параметрам прибора, а розетка имеет заземление. • Неправильное подключение устройства к электросети приведет к потере гарантии. • Отключайте прибор от сети в случае оставления его без присмотра на длительное время. • Не используйте устройство, если оно работает неправильно или повреждено. В этом случае обратитесь в авторизованный сервисный центр. • Все мероприятия, за исключением очистки и ежедневного технического обслуживания, должны выполняться специалистом авторизованного сервисного центра. • Кабель питания не должен быть близко расположен либо прикасаться к горячим частям устройства, источникам тепла или острым краям. • В целях безопасности используйте только предоставленные производителем аксессуары и запасные части, предназначенные для данного устройства. • Не тяните за кабель, чтобы отсоединить вилку. • Не помещайте кувшин в микроволновую печь. • Не наливайте в устройство воду, если оно не остыло. • Все устройства проходят строгий контроль качества. Процедуры контроля предусматривают фактические испытания случайно выбранных устройств, что позволяет делать выводы об особенностях эксплуатации. Перед первым использованием • В первый раз включите Вашу кофеварку, не насыпая в фильтр кофе с достаточным количеством воды, необходимым для споласкивания прибора. Приготовление кофе (Следуйте иллюстрациям от 1 до 9) • Используйте только холодную воду и бумажные фильтры №°2 или 4 (fig.5) или же постоянный фильтр * (fig.4). • Данная кофеварка оснащена системой остановки подачи кофе, позволяющей налить себе кофе до завершения цикла приготовления. Необходимо быстро заменить кувшин или термос* после наливания кофе во избежание переполнения емкости. • Дозирование: Кладите одну полную ложку-дозатор молотого кофе на одну большую чашку. Кувшин • При приготовлении и подогреве кофе крышка кувшина должна быть плотно закрыта. • Для подачи кофе нажмите на рычажок кувшина толкая его вниз, или открутите крышку на пол-оборота. • Не ставьте Ваш кувшин в микроволновую печь или в посудомоечную машину. • Для лучшего сохранения тепла выньте кувшин из кофеварки после приготовления кофе. Кувшин может оставаться теплым до 4 часов * Переключатель крепости* (смотрите иллюстрацию n°7) • Переключатель уровня насыщенности кофе, или переключатель Aroma (fig.7), позволяет отрегулировать крепость кофе. •Д ля приготовления крепкого кофе установите переключатель насыщенности кофе на отметку с самым большим кофейным зернышком, а затем нажмите кнопку Aroma*. Автоматическое выключение • В целях экономии энергии кофеварка выключается автоматически. - Модели со стеклянным резервуаром: Приблизительно через 30 минут после окончания цикла приготовления кофе (т. е. приблизительно через 30 минут, после того как в резервуаре закончится вода). - Модели с термосом. Через несколько минут после окончания цикла (т. е. через несколько минут, после того как в резервуаре закончится вода). Чистка • Для удаления использованной кофейной гущи, выньте бумажный (fig.5) или постоянный фильтр* (fig.4). Посудомоечная машина: • Держатель фильтра является съёмным, его нельзя мыть в посудомоечной машине. • В посудомоечной машине можно мыть стеклянный кофейник без металлического обруча (без крышки). Кувшин • Не чистите кувшин абразивными моющими средствами. • Не опускайте руку внутрь ёмкости, чтобы помыть её изнутри (можно порезаться). Удаление накипи • Выполняйте очистку кофеварки от накипи через каждые 40 циклов приготовления. Налейте в резервуар (b) 2 больших стакана белого винного уксуса или растворенный в 2 больших стаканах воды 1 пакетик средства для удаления накипи. Запустите кофеварку без кофе. • Дождитесь, пока в кувшин нальется около 100 мл. жидкости и выключите кофеварку (некоторые автоматические модели потребуется отключить от сети). • Дайте раствору подействовать в течение 1 часа, затем включите кофеварку, чтобы вышла оставшаяся жидкость. • Выполните 2–3 цикла промывки кофеварки с использованием воды объемом, равным емкости кувшина. Гарантия не распространяется на кофеварки, не работающие или плохо работающие из-за наличия накипи. Внимание! Как только вы заметите, что цикл приготовления кофе длится дольше обычного, и при этом возникают шумы, выполните очистку от накипи. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ* • Стеклянный кофейник / Кувшин / Постоянный фильтр / Мерная ложка Давайте вместе участвовать в деле защиты окружающей среды! i Ваш прибор содержит ценные детали, которые могут быть повторно использованы. О твезите прибор, вышедший из употребления в пункт утилизации или в уполномоченный сервисный центр для его соответствующей переработки • Европейская директива 2012/19/EU по утилизации электрического и электронного оборудования (DEEE) требует, чтобы старые бытовые электроприборы не утилизировались вместе с обычным бытовым мусором. Использованные приборы необходимо собирать отдельно для оптимизации процесса утилизации и повторной переработки составляющих их материалов и компонентов, а также для уменьшения их вредного воздействия на здоровье человека и окружающую среду. *В зависимости от модели UK • Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації перед першим використанням приладу та збережіть її для використання у майбутньому: Виробник не несе жодної відповідальності за невідповідне використання приладу. Інструкції з техніки безпеки • Цей прилад не призначений для використання особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, або особами з відсутністю досвіду та знань, за винятком випадків, коли вони знаходяться під наглядом або були проінструктовані стосовно використання пристрою особою, відповідальною за їхню безпеку. • Не дозволяйте дітям гратися з приладом. • Не використовуйте прилад, якщо пошкоджено шнур живлення або штепсель. Шнур живлення повинен бути замінений виробником, авторизованим сервісним центром, або кваліфікованим спеціалістом, щоб уникнути небезпеки. • Ваш прилад призначений виключно для домашнього використання всередині приміщень на висоті не більше 2000 м над рівнем моря. • Не занурюйте прилад, шнур живлення або штепсель у воду або інші рідини. • Цей прилад розроблено тільки для побутового використання. • Він не призначений для використання в наведених нижче умовах, на які не розповсюджується гарантія: у кухонних зонах для персоналу магазинів, офісів та інших робочих приміщень; у фермерських приміщеннях; клієнтами в готелях, мотелях та в інших закладах для проживання; у закладах типу «ночівля зі сніданком». • При очищенні приладу завжди дотримуйтесь інструкцій. - Відключіть прилад від мережі. - Не очищуйте прилад, доки він не охолонув. - Протріть вологою ганчіркою або губкою. - Ніколи не занурюйте прилад у воду і не тримайте під струменем води. • УВАГА: Недотр­имання інструкцій з експлуатації приладу може призвести до отримання травм. • УВАГА: Після використання приладу не торкайтеся гарячих поверхонь, поки вони не охолонуть. • Після нагрівання скляного кавника та до повного охолодження його необхідно тримати тільки за ручку. • Цей прилад можна використовувати дітям, яким виповнилося 8 років, за умови, що вони знаходяться під наглядом та були проінструктовані стосовно безпечного використання приладу, та повністю усвідомлюють небезпеку, пов’язану з його використанням. Очищення та обслуговування приладу не повинні виконуватися дітьми, за винятком випадків, коли вони старше 8 років та знаходяться під наглядом дорослих. • Зберігайте прилад та шнур живлення в місці, недоступному для дітей молодше 8 років. • Цей прилад можна використовувати особам з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, або з недостатнім досвідом чи знаннями, за умови, що вони знаходяться під наглядом або отримали інструкції щодо безпечного використання приладу, та усвідомлюють небезпеку, пов’язану з його використанням. • Діти не повинні використовувати пристрій в якості іграшки. • *Температура зовнішніх доступних поверхонь приладу під час його роботи може бути високою. Не торкайтесь гарячих поверхонь приладу. • Цей прилад не слід ставити в шафу під час використання. •П еред підключенням приладу до мережі, переконайтеся, що напруга приладу. • в ідповідає напрузі мережі живлення, а також що розетка заземлена. •Б удь-яка помилка при підключенні до мережі живлення анулює вашу гарантію. •В ід’єднайте прилад від розетки на час тривалої відсутності. •Н е використовуйте прилад, якщо він не працює належним чином або пошкоджений. У такому випадку зверніться до авторизованого сервісного центру. •Б удь-яке втручання, окрім очищення та побутового обслуговування приладу, повинно здійснюватися в авторизованому сервісному центрі. •Ш нур живлення ніколи не повинен знаходитися поблизу або контактувати з гарячими поверхнями приладу, поблизу джерел тепла або над гострими краями. • З адля вашої безпеки використовуйте тільки аксесуари та запасні частини, призначені для вашого приладу, та схвалені виробником. •Н е тягніть за шнур для відключення приладу від розетки. •Н е використовуйте кавник у мікрохвильовій печі. •Н е заливайте воду у прилад, доки він не охолоне. •В сі прилади підлягають процедурам суворого контролю якості. Процедура контролю якості передбачає фактичні випробування випадково вибраних приладів, чим можна пояснити наявність будь-яких ознак використання. Перед першим використанням • В перший раз увімкніть Вашу кавоварку, не насипаючи каву у фільтр з достатньою кількістю води, для споліскування приладу. Приготування кави (Зверніться до малюнків 1 - 9) • Використовуйте тільки холодну воду і паперові фільтри №2 або 4 (мал.5), або постійний фільтр (мал.4). • Ця кавоварка оснащена системою зупинки подачі кави, що дає змогу налити каву до закінчення циклу приготування. Необхідно швидко замінити ємність або термокувшин після наливання кави для уникнення переповнення. • Дозування: Кладіть одну повну ложку-дозатор меленої кави на одну велику чашку. Термокувшин* • При приготуванні і підігріванні кави кришка термокувшина повинна бути щільно закрита. •Щ об налити кави, натисніть вниз важіль кришки термокувшину або відкрутіть кришку на пів-оберта. • Не ставте термокувшин в мікрохвильову піч або в посудомийну машину. •Д ля кращого збереження тепла зніміть термокувшин з кавоварки після приготування кави. Термокувшин може залишатися гарячим до 4 годин *. еремикач міцності* (дивіться малюнок 7) П • Перемикач міцності кави, або перемикач Aroma (мал.7), дозволяє відрегулювати міцність кави. • Для приготування міцнішої кави встановіть перемикач міцності кави на позначку з найбільшим кавовим зернятком, а потім натисніть кнопку Aroma*. Автоматичне вимкнення • З метою економії електроенергії кавоварка вимикається автоматично. -Для моделей зі скляним кавником: Приблизно 30 хвилин після закінчення циклу приготування кави (тобто приблизно через 30 хвилин після того, як у резервуарі більше не буде води). - Моделі з термокувшином: Через кілька хвилин після закінчення циклу (тобто через кілька хвилин після того, як у резервуарі більше не буде води). Очищення • Для видалення використаної кавової гущі, вийміть паперовий (мал.5) або постійний фільтр* (мал.4). Посудомийна машина: • Тримач фільтра не можна мити в посудомийній машині. • В посудомийній машині можна мити скляний кавник без металічного обруча (без кришки). Термокувшин* • Не очищуйте термокувшин абразивними миючими засобами. • Не опускайте руку всередину ємності, щоб помити її зсередини (можна порізатися). Видалення накипу • Видаляйте накип із кавоварки кожні 40 циклів, заливши в резервуар (b) 2 великі чашки білого винного оцту або додавши пакетик засобу для видалення накипу, розчинений у 2 великих склянках води, а потім увімкніть прилад без кави. • Пропустіть в кавник або термокувшин (f) приблизно одну чашку рідини, після чого вимкніть кавоварку (деякі автоматичні моделі потрібно буде від’єднати від мережі). • Залиште на 1 годину, після чого ввімкніть кавоварку, щоб уся рідина витекла. • Промийте кавоварку, пропустивши через неї воду в об’ємі, що відповідає одному кавнику, протягом 2 або 3 циклів. Гарантія не поширюється на кавоварки, що не працюють або погано працюють внаслідок наявності накипу. Увага! Якщо цикл приготування кави стає довшим або приготування супроводжується гучнішим шумом, спробуйте виконати очищення від накипу. АКСЕСУАРИ* • Скляний кавник / Термокувшин / Постійний фільтр / Мірна ложка Давайте разом дбати про навколишнє середовище i В аш прилад містить цінні матеріали, які підлягають вторинній переробці. В ідвезіть прилад, що вийшов з ужитку в пункт утилізації, або в авторизований сервісний центр для відповідної переробки. туралы нұсқаулары берілген жағдайда ғана қолдануына болады. • Балалардың құралмен ойнамауын қадағалау керек. • Қуат сымы немесе штепсельдік ұшы зақымдалған болса, құралды пайдалануға болмайды. Қауіпсіздік мақсатында қуат сымын өндіруші, оның сатып алудан кейінгі қызмет көрсету орталығы немесе тиісті біліктілігі бар маман ауыстырғаны жөн. • Сіздің құрылғыңыз тұрмыстық, тек 2000 м-ден төмен биіктікте пайдалану үшін арналған. • Құралды, оның қуат сымы мен штепсельдік ұшын суға немесе басқа сұйықтыққа салмаңыз. • Осы құрылғы тек үй ішінде пайдалануға арналған. • Оны кепілдік аясына кірмейтін мына жағдайларда пайдалануға тыйым салынады: мейрамханалардағы, мотельдердегі және басқа тұрғын аудандарындағы тұтынушылар арқылы; жатақ және таңғы ас сияқты орталары. • Құрылғыңызды тазалау үшін әрдайым тазалау нұсқауларын орындаңыз; - Құрылғыны ажыратыңыз. - Құрылғыны ыстық күйінде тазаламаңыз. - Дымқыл шүберекпен немесе губкамен тазалаңыз. - Құрылғыны ешқашанда суға батырмаңыз немесе ағынды судың астында ұстамаңыз. • ЕСКЕРТУ: Бұл құрылғыны дұрыс қолданбасаңыз, жарақат алу қаупі бар. • ЕСКЕРТУ: Қолданғаннан кейін ыстық сақтайтын плитаны ұстамаңыз, қосымша ыстық сақталады. • Әйнек құмыра салқындағанға дейін оның тек тұтқасынан ұстап пайдаланыңыз. • Құралды пайдалану бойынша нұсқаулар беріліп, қауіптер туралы толық хабардар етілген жағдайда, бұл құралды ересектің бақылауымен 8 жастан үлкен балалар қолдана алады. Тазалау және күтім көрсету шараларын 8 жастан асқан балалар ересектің бақылауымен ғана жүргізуі керек. • Құралды және оның сымын 8 жасқа толмаған балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. • Бұл құралды физикалық, сезімталдық немесе ойлау қабілеті шектеулі немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз тұлғалар тек жауапты адамның бақылауымен және құралды қауіпсіз түрде пайдалану туралы нұсқаулар беріліп, қауіптерді толық түсінген жағдайда ғана қолдана алады. • Балалар құрылғыны ойыншық ретінде пайдаланбауы керек. • *Қол жететін беттердің температурасы құрылғы қолданылу барысында жоғары болуы мүмкін. Құрылғының ыстық беттерін қолмен ұстамаңыз. • Осы құрылғы пайдаланылып жатқанда дәретханаға қойылмауы тиіс. • Құрылғыны қосудан бұрын оның қолданатын қуаты электр қуатын беру жүйесіне сәйкес келетініне және розетканың жерге қосылғанына көз жеткізіңіз. • Электр байланысындағы қате кепілдіктің күшін жояды. • Ұзақ уақыт пайдаланбаған жағдайда құрылғыны қуат желісінен ажыратыңыз. • Дұрыс істемесе немесе зақымдалған болса, құралды қолданбаңыз. Осындай жағдай орын алса, өкілетті қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Тазалау және күнделікті күтімнен басқа қызмет көрсету әрекеттері өкілетті қызмет көрсету орталығында орындалуы керек. • Қуат сымы құралдың ыстық бөлшектеріне тиіп немесе жақын тұрмауы, сондай-ақ жылу көзінің жанына немесе өткір жиекке қойылмауы керек. • Қауіпсіздік мақсатында өндірушінің құралыңызға арналып жасалған керекжарақтары мен қосымша бөлшектерін ғана пайдаланыңыз. • Қуа көзінен ажыратқанда, сымнан тартпаңыз. • Графинді микротолқынды пеш ішінде қолданбаңыз. • Құрылғы әлі ыстық болса су құймаңыз. • Барлық құралдар қатаң сапа тексерісінен өтеді. Онда кездейсоқ таңдалған құралдарға сынақтар жасалады, олар қолданыс салдарын түсіндіреді. Бірінші рет қолданғанда • Шәйнекті алғаш қолданғанда, қажетінше су толтырып, сүзгісін бір рет шайып алыңыз. Кофе әзірлеу (1-9 суреттерін қараңыз) • Тек қана суық су қолданыңыз және нөмірі 2 немесе 4 сүзгі қағазын ғана қолданыңыз (5-сур) немесе тұрақты сүзгі* қолданыңыз (4-сур). • Бұл кофеқайнатқыш тамшыларды тоқтату құралымен жабдықталған, осылайша бағдарлама аяқталмай тұрып кофені құюға болады. Төгілуді болдырмау үшін кофені құйғаннан кейін графинді немесе оқшауланған құмыраны* жылдам қайта орнатыңыз • Мөлшері: Бір кесе үшін бір өлшейтін қасық кофе ұнтағын салыңыз. Изотермалық шәйнек * • Кофе дайындау немесе жылы күйде сақтау кезінде қақпағы толық құлыптанбаған оқшауланған сауытты пайдаланбаңыз. • Кофені құйып алу үшін изотермалық шәйнектің тұтқышын төмен итере басыңыз немесе қақпағын жартылай бұрап қойыңыз. • Изотермалық шәйнекті микротолқын пешіне немесе ыдыс жуатын машинаға салмаңыз. • Жылудың сақталуын жетілдіру үшін, оқшауланған ыдыс ішіндегіні ең көбі 4 сағат ішінде жылы күйде сақтау үшін кофе дайындағаннан кейін оқшауланған ыдысты кофе қайнатқыштан шығарып қойыңыз * ош иіс түрін таңдау* (7-суретті қараңыз) Х • Хош иісті таңдағыш немесе ‘Aroma’ түймесі (7-сур.) кофенің қоюлығын реттеуге мүмкіндік береді. • Қоюрақ кофені әзірлеу үшін хош иіс таңдағышын ең үлкен кофе дәндеріне орнатыңыз немесе ‘Aroma’ түймесін басыңыз. Автоматты түрде сөндіру •Э лектр қуатын үнемдеу мақсатында шәйнек автоматты түрде сөнеді. - Құманы шыны үлгілер: Кофе циклі аяқталғаннан кейін шамамен 30 минут (яғни ыдыста су қалмағаннан кейін шамамен 30 минут). - Оқшауланған құмыра бар үлгілер: Цикл аяқталғаннан кейін бірнеше минут (яғни ыдыста су қалмағаннан кейін бірнеше минут). Жуу • Қолданылған кофе ұнтағын алу үшін, қағаз сүзгіні (5-сур) немесе тұрақты сүзгісін* (4-сур) алыңыз. Ыдыс жуатын машина : • Сүзгі ұстағышты ыдыс жуатын машинада жууға болмайды. • Тек қана темір бөлшектері жоқ шыны құманды ғана ыдыс жуатын машинада жууға болады (қақпағынсыз). Изотермалық шәйнек* • Ысатын жуғыштармен жууға болмайды. • Жуу үшін қолыңызды ішіне салмаңыз (кесіп алу қаупі бар). Татын тазалау • Әр 40 цикл сайын 2 үлкен шыны-аяқ ақ сірке су немесе 2 үлкен шыны-аяқ суда сұйылтылған бір қап қақ кетіргіш затты ыдысқа (b) құю арқылы кофе қайнатқыштан қақты кетіріңіз, содан кейін құрылғыны ұнтақталған кофесіз іске қосыңыз. • Бір шыны-аяқтың баламасын графинге немесе оқшауланған ыдысқа (f) ағызыңыз, содан кейін кофе қайнатқышты өшіріңіз (кейбір автоматты үлгілерде оны желіден ажырату қажет болады). • 1 сағат жұмыс істетіңіз, содан кейін барлық сұйықтық ағып өткенше кофе қайнатқышты қайтадан қосыңыз. • Суға толы графиннің баламасын 2 немесе 3 цикл арқылы өткізіп, кофе қайнатқышты шайыңыз. Таты тазаланбағандықтан бүлінген шәйнекке кепіл берілмейді. Назар аударыңыз: егер кофе қайнату үрдісінің әдеттегіден тым созылып кеткендігін, және сондай-ақ шуылдың болуын байқасаңыз, татын тазалау жұмысын жасаңыз. Жабдықтар* • Шыны құман / Изотермалық шәйнек / Тұрақты сүзгі/ Өлшеу қасығы Қоршаған ортаны қорғауға ат салысыңыз! i Қ ұралда қайта іске жатаруға болатын бірнеше материал қолданылған. Т астағанда арнаулы жинақ орталығына өткізіңіз. • Электрлі және электронды құралдарды (DEEE) пайдалану жөніндегі 2012/19/ EU Еуропалық директива көне тұрмыстық электр құралдарының күнделікті тұрмыстық қоқыстармен бірге тасталмауын талап етеді. Пайдаланылған құралдарды іске жарату үрдісін оңтайландыру және құрам бөлшектерін қайта пайдалану, сондай-ақ олардың адам денсаулығы мен қоршаған ортаға тигізетін кері әсерін азайту үшін бөлек жинау керек. *Үлгісіне байланысты • Директивою ЄС 2012/19/UE «Про відходи електричного та електронного обладнання» заборонено, щоб побутова техніка, що вийшла з ужитку, потрапляла на міські сміттєзвалища разом з іншими відходами. Побутові прилади, що вийшли з ужитку, повинні викидатися окремо з метою полегшення їх утилізації та переробки матеріалів, які можуть становити загрозу для людського здоров’я та навколишнього середовища. *Залежно від моделі KK • Құралды алғаш рет қолдану алдында пайдалану нұсқауларын мұқият оқып шығып, анықтама құралы ретінде сақтап қойыңыз: Өндіруші құралдың нұсқауға сәйкес қолданылмағаны үшін жауапкершілік тартпайды. ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ • Бұл құрал физикалық, сезімталдық немесе ойлау қабілеті шектеулі немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз тұлғалардың (баларды қоса) қолдануына арналмаған. Олардың қауіпсіздігі үшін жауапты тұлғаның бақылауымен және құралды пайдалану NC00151967