Owner's manual | Oral-B Oxyjet + Pro 900 Combiné dentaire Manuel du propriétaire

Add to My manuals
51 Pages
Owner's manual | Oral-B Oxyjet + Pro 900 Combiné dentaire Manuel du propriétaire | Fixfr
Stapled booklet, 148 x 210 mm, XX pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = black + PMS300u
powered
by
OXYJET / OXYJET PRO 900
Center Type 3724
Handle Type 3756
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S1.indd 1
12.09.17 15:31
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 1 of
Deutsch
6
DE
AT 00 800 27 28 64 63
English
10
CH
08 44 - 88 40 10
Français
14
GB
0 800 731 1792
Español
19
IE
1 800 509 448
Português
23
FR
0 800 944 803
(service et appel gratuits)
Italiano
27
BE
0 800 14 592
Nederlands
31
LU
800 21172
Dansk / Norsk
35
ES
900 814 208
Svenska
40
PT
808 20 00 33
Suomi
44
IT
800 124 600
Ελληνικά
48
NL
0800-4 45 53 88
DK
70 15 00 13
NO
22 63 00 93
SE
020 - 21 33 21
FI
020 377 877
GR
800 801 3457
Internet:
www.oralb-blendamed.de
www.oralb.com
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
Center Type 3724
Handle Type 3756
91573994/IX-17
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/GR
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S2.indd 1
12.09.17 15:30
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 2 of
click!
3
Oral-B
16
2
1
17
15
4
600
ai
500
filte
5
400
14
6
300
7
13
12
200
8
ml
11
Oxy
Jet
9
10
a
click!
b
4
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S4.indd 1
21.09.17 10:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 3 of
A a
e
c
b
f
d
2
g
i
l
j
Oral-B
B
h
0
m
30 s
e
sec
30 s
30
sec
ml
ec
c
k
3
n
5
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S5.indd 1
12.09.17 15:30
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 4 of
Deutsch
Willkommen bei Oral-B!
Bitte lesen Sie die Bedienungsanweisung vor dem
Gebrauch des Gerätes sorgfältig und bewahren Sie
diese für eine spätere Verwendung auf.
WICHTIG
• Das Gerät muss so befestigt werden,
dass es nicht ins Wasser oder auf den
Boden fallen kann. Der Netzstecker
sollte immer frei zugänglich sein.
• Prüfen Sie gelegentlich, ob das Netzkabel Schadstellen aufweist. Bringen
Sie das Ladeteil in diesem Fall zum
Oral-B Kundendienst. Ein beschädigtes oder defektes Gerät darf nicht
mehr benutzt werden. Nehmen Sie an
dem Gerät keine Veränderungen oder
Reparaturen vor. Es kann sonst
Brand-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr bestehen.
• Die Zahnbürste ist nicht für Kinder
unter drei Jahren geeignet. Kinder ab
drei Jahren sowie Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder zu
wenig Erfahrung und Wissen bezüglich des Geräts, können die Zahnbürste nur unter Aufsicht verwenden oder
wenn Sie vorher über die sichere Anwendung des Gerätes und über mögliche Gefahren informiert worden sind.
• Die Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden.
• Die Munddusche ist nicht für die Verwendung durch Kinder unter 8 Jahren
bestimmt. Kinder ab 8 Jahren sowie
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder zu wenig Erfahrung
und Wissen bezüglich des Geräts,
können das Produkt nur unter Aufsicht
verwenden oder wenn Sie vorher über
die sichere Anwendung des Gerätes
und über mögliche Gefahren informiert worden sind.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
• Mundduschen sollten nur mit Flüssigkeiten benutzt werden, die in der Bedienungsanleitung des Herstellers
angegeben werden.
• Nutzen Sie dieses Produkt nur wie in
der Gebrauchsanweisung beschrieben. Nutzen Sie keine Zubehör- oder
Ladeteile, die nicht durch den Hersteller empfohlen werden.
ACHTUNG
• Falls das Gerät fallen gelassen wurde, sollten Sie
die Aufsteckbürste / -düse vor dem nächsten
Gebrauch wechseln, auch wenn kein sichtbarer
Schaden zu erkennen ist. Wechseln Sie die
Aufsteckbürste alle 3 Monate oder früher, wenn
der Bürstenkopf abgenutzt ist.
• Erstickungsgefahr durch verschluckbare
Kleinteile.
• Halten Sie das Ladeteil von Wasser oder anderen
Flüssigkeiten fern und stellen Sie das Ladeteil so
auf, dass es nicht ins Wasser fallen kann.
Berühren Sie das Ladeteil nicht, wenn es ins
Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den
Stecker.
• Das Gerät darf nicht geöffnet und demontiert
werden. Den Akku entsorgen Sie bitte mit dem
ganzen Gerät bei einer kommunalen Recyclingbzw. Altgerätesammelstelle. Ein Öffnen des
Handstücks würde das Gerät zerstören und die
Garantie außer Kraft setzen.
• Ziehen Sie den Stecker nie am Kabel aus der
Steckdose. Berühren Sie den Stecker nicht mit
feuchten Händen. Es besteht sonst Stromschlaggefahr.
• Wenn Sie sich in zahnärztlicher Behandlung
befinden, sollten Sie vor Verwendung dieser
Zahnbürste Ihren Zahnarzt kontaktieren.
• Diese Zahnbürste ist ein Gerät zur individuellen
Mundpflege und ist nicht für die Verwendung
durch mehrere Patienten in Zahnarztpraxen oder
-Institutionen geeignet.
• Den Wasserstrahl nicht unter die Zunge, ins Ohr,
die Nase oder in andere empfindliche Bereiche
richten. Dieses Produkt kann Druck erzeugen,
welcher ernsthaften Schaden in diesen Bereichen anrichten kann.
• Den Wasserstrahl nicht in Nase oder Ohr richten.
Die potenziell tödliche Amöbe Naegleria fowleri
könnte in Leitungswasser oder Brunnenwasser
ohne Chlor vorkommen und könnte zu Todesfällen führen, wenn sie in diese Bereiche gelangt.
6
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 6
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 5 of
Beschreibung
A Munddusche
1 Aufbewahrungsfach für Aufsteckdüsen
2 Aufsteckdüse
3 Düsenschalter
4 Entriegelungsknopf für Aufsteckdüse
5 Ein-/Aus-Schalter
6 Wasserdruckregler
7 Wasser Ein-/Aus-Schalter am Handstück
8 Handstück
9 Wasserbehälter (600 ml)
10 Kabelaufbewahrung
B Zahnbürste (modellabhängig)
11 Ladeteil
12 Niedrig-Ladekontrollleuchte
13 Ladekontrollleuchte
14 Handstück (wiederaufladbar)
15 Ein-/Aus-Schalter (Moduswahl)
16 Aufsteckbürste
17 Aufbewahrungsfach für Aufsteckbürsten
Anmerkung: Inhalt kann je nach gekauftem Modell
variieren.
Technische Daten
Die Daten zur elektrischen Spannung finden Sie am
Boden des Geräts.
Geräuschpegel: 68 dB (A)
A Verwendung der Munddusche
Füllen Sie vor Erstgebrauch den Wasserbehälter (9)
mit Wasser und lassen Sie es vollständig durch das
Handstück (8) ins Waschbecken laufen.
• Setzen Sie eine der Aufsteckdüsen (2) auf das
Handstück bis diese einrastet (a). Füllen Sie den
Wasserbehälter mit lauwarmem Wasser. Wenn
Sie ein Mundwasser hinzufügen möchten, stellen
Sie sicher, dass Sie erst den Wasserbehälter mit
lauwarmem Wasser füllen und dann das
Mundwasser hinzufügen (b).
• Schalten Sie die Munddusche mit dem Ein-/
Aus- Schalter (5) ein (c). Der Schiebeschalter am
Handstück sollte noch nicht hochgeschoben sein
= Wasser aus.
• Wählen Sie mit dem Wasserdruckregler (6) die
gewünschte Impulsstärke (1 = sanft, 5 = kräftig)
(d). Sie sollten mit der Einstellung 1 beginnen,
besonders wenn Sie zu Zahnfleischblutungen
neigen oder wenn Kinder die Munddusche
benutzen.
• Beugen Sie sich über das Waschbecken und
führen Sie die Düse an Zähne und Zahnfleisch.
Schalten Sie dann die Munddusche ein, indem
Sie den Ein-/Aus-Schalter (7) des Handstücks
nach oben schieben (e). Halten Sie den Mund
leicht geöffnet, damit das Wasser ins Waschbecken ablaufen kann.
Sie können zwischen zwei unterschiedlichen
Düsenfunktionen auswählen, indem Sie den
Düsenschalter (3) nach oben oder unten bewegen
(bevor Sie dies tun, stellen Sie den Wasserstrahl
durch Verschieben des Ein-/Aus-Schalters am
Handstück aus):
Rotierender Strahl zur allgemeinen Reinigung und
zur Zahnfleischmassage (Düsenschalter in unterer
Position): Das Rotieren des Wasserstrahls und
seiner Mikro-Bläschen ist zum leichten Eindringen
und zur sanften Zahnfleischmassage (g) konzipiert.
Einfachstrahl (Düsenschalter in oberer Position):
Der gerade Wasserstrahl ist für die gezielte
Reinigung (h) konzipiert.
Maximale Betriebsdauer: 15 Minuten
Abkühlzeit: 2 Stunden
Es wird empfohlen die Aufsteckdüse alle 3 Monate
zu wechseln.
Nach dem Gebrauch
Entleeren Sie den Wasserbehälter immer vollständig. Falls Ihr Zahnarzt Ihnen die Benutzung einer
Mundspülung zusammen mit der Munddusche
empfohlen hat, spülen Sie die Munddusche mit
etwas klarem Wasser durch, bevor Sie den
Wasserbehälter vollständig entleeren, um mögliche
Rückstände zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass
Sie die Munddusche angeschaltet lassen, bis das
Wasser nicht mehr durch die Düse läuft, um so die
Bildung von Bakterien in zurückbleibendem Wasser
zu vermeiden. Schalten Sie die Munddusche mit
dem Ein-/Aus-Schalter aus, sobald der Wasserbehälter vollständig entleert ist. Die Munddusche
sollte nicht länger in Betrieb sein, wenn der
Wasserbehälter leer ist. Dies könnte zu einem
Motorschaden führen.
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter, um die
Munddusche auszuschalten.
Drücken Sie den Entriegelungsknopf (4), um die
Aufsteckdüse abzunehmen (f). Trocknen Sie die
Aufsteckdüse und das Handstück nach Benutzung
immer ab; setzen Sie das Handstück zurück auf
seine Basis. Die Aufsteckdüsen können im
Aufbewahrungsfach (1) aufbewahrt werden.
Reinigungsempfehlungen
Reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Der Wasserbehälter (9) und das
Aufbewahrungsfach für Aufsteckdüsen (1) sind
herausnehmbar und spülmaschinengeeignet.
B Verwendung der Zahnbürste
(modellabhängig)
Aufladen und Inbetriebnahme
Ihre Zahnbürste hat ein wasserfestes Handstück, ist
elektrisch sicher und kann ohne Bedenken im Bad
benutzt werden.
7
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 7
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 6 of
• Schließen Sie das Gerät an die Netzspannung an
und setzen Sie das Handstück (14) auf das
Ladeteil (11) (i).
• Die grüne Ladekontrollleuchte (13) blinkt,
während das Handstück aufgeladen wird. Wenn
die Zahnbürste vollständig aufgeladen ist, erlischt
das Licht. Eine Vollladung dauert typischerweise
22 Stunden und ermöglicht Ihnen eine Nutzung
von bis zu 7 Tagen bei regelmäßigem Putzen
(zweimal pro Tag 2 Minuten). Bitte beachten Sie:
Nach einer Tiefenentladung ist es möglich, dass
das grüne Licht nicht sofort blinkt; dies kann bis
zu 10-15 Minuten dauern.
• Wenn der Akkuladestand niedrig ist, blinkt die
rote Niedrig-Ladekontrollleuchte (12) für einige
Sekunden, wenn Sie die Zahnbürste ein- bzw.
ausschalten.
• Sie können das Handstück immer auf dem am
Strom angeschlossenen Ladeteil aufbewahren.
Ein Überladen ist nicht möglich.
• Um die maximale Kapazität des Akkus zu
erhalten, trennen Sie mindestens alle 6 Monate
das Ladeteil vom Netz und entladen Sie das
Handstück vollständig durch tägliche Benutzung.
Putztechniken
Befeuchten Sie den Bürstenkopf und tragen Sie
eine Zahncreme Ihrer Wahl auf. Um ein Verspritzen
zu vermeiden, führen Sie die Aufsteckbürste (16)
zunächst an Ihre Zähne, bevor Sie das Gerät
einschalten (j). Wenn Sie eine der Oral-B oszillierend-rotierenden Aufsteckbürsten verwenden,
führen Sie den Bürstenkopf langsam von Zahn zu
Zahn und halten ihn für einige Sekunden auf jeder
einzelnen Zahnoberfläche (n).
Wenn Sie die Oral-B «TriZone» Aufsteckbürste
verwenden, setzen Sie die Borsten leicht angewinkelt zum Zahnfleischrand auf. Wenden Sie etwas
Druck an und putzen Sie mit Vor- und Rückbewegungen, als würden Sie eine manuelle Handzahnbürste verwenden.
Unabhängig von der verwendeten Aufsteckbürste
putzen Sie zunächst die Außenseiten, anschließend
die Innenseiten und zuletzt die Kauflächen. Putzen
Sie alle vier Kieferquadranten gleichmäßig. Um
mehr über die korrekte Putztechnik für Sie zu
erfahren, fragen Sie Ihren Zahnarzt oder Dentalhygieniker.
In den ersten Tagen der Verwendung Ihrer Zahnbürste kann es zu leichtem Zahnfleischbluten
kommen. In der Regel hört dies nach einigen Tagen
auf. Falls es länger als 2 Wochen andauert, sollten
Sie Ihren Zahnarzt aufsuchen. Wenn Sie empfindliche Zähne oder ein empfindliches Zahnfleisch
haben, empfiehlt Oral-B Ihnen, den «Sensitiv»-Modus zu verwenden (modellabhängig) (optional in
Kombination mit einer Oral-B «Sensitive» Aufsteckbürste).
Putzmodi (modellabhängig)
«Tägliche Reinigung» – Standard-Reinigungsmodus für die tägliche Anwendung
«Sensitiv» – Sanfte und dennoch gründliche
Reinigung für empfindliche Bereiche
«Aufhellen» – Außergewöhnliche Polierleistung für
den gelegentlichen oder täglichen Gebrauch
Zwischen den Modi wechseln:
Ihre Zahnbürste startet automatisch im Modus
«Tägliche Reinigung». Um in einen anderen Modus
zu wechseln, drücken Sie nacheinander den Ein-/
Aus-Schalter (15). Wenn Sie die Zahnbürste wieder
ausschalten möchten, halten Sie den Ein-/
Aus-Schalter gedrückt, bis der Motor stoppt.
Professioneller Timer
Ein kurzes, stotterndes Geräusch erinnert Sie in
30-Sekunden-Intervallen, alle vier Kieferquadranten
gleichmäßig zu putzen (k). Ein langes, stotterndes
Geräusch zeigt das Erreichen der vom Zahnarzt
empfohlenen zweiminütigen Putzzeit an. Der Timer
speichert die ausgeführte Putzzeit, selbst wenn das
Handstück während des Putzens kurz ausgeschaltet
wird. Der Timer wird zurückgesetzt, wenn die
Unterbrechung länger als 30 Sekunden andauert.
Andruckkontrolle
Um bestmögliche Putzergebnisse zu erzielen,
verfügt Ihre Zahnbürste über eine Andruckkontrolle.
Sollten Sie beim Putzen zu viel Druck ausüben,
werden die Seitwärtsbewegungen fortgesetzt, die
Pulsationen werden jedoch gestoppt. Zudem
merken Sie dies am veränderten Laufgeräusch Ihrer
Zahnbürste.
Aufsteckbürsten
Oral-B bietet Ihnen eine große Auswahl an verschiedenen Aufsteckbürsten, welche auf Ihre Oral-B
Zahnbürste passen.
Unsere oszillierend-rotierenden Aufsteckbürsten können zur präzisen Zahn-für-Zahn Reinigung
verwendet werden.
Oral-B CrossAction Aufsteckbürste
Unsere fortschrittlichste Aufsteckbürste.
Mit Borsten im 16° Winkel für eine präzise
Reinigung. Lockert Plaque und putzt sie
weg.
Oral-B Tiefenreinigung Aufsteckbürste
Verfügt über MicroPulse Borsten für eine
außergewöhnliche Plaqueentfernung in
den Zahnzwischenräumen.
Oral-B 3D White Aufsteckbürste
Mit speziell entwickeltem Polierkopf, um
die Zähne auf natürliche Weise wieder
aufzuhellen. Kinder unter 12 Jahren
8
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 8
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 7 of
sollten die Oral-B «3D White» Aufsteckbürste nicht
benutzen.
Oral-B Sensi Ultrathin Aufsteckbürste
Verfügt über eine Kombination aus
ultradünnen und gewöhnlichen Borsten,
die sanft zum Zahnfleisch, aber stark
gegen Plaque sind.
Die meisten Oral-B Aufsteckbürsten verfügen über
hellblaue INDICATOR®-Borsten, die Ihnen anzeigen,
wann die Aufsteckbürste gewechselt werden sollte.
Bei gründlichem Putzen, zweimal täglich für zwei
Minuten, verblasst die blaue Farbe nach ca.
3 Monaten zur Hälfte und zeigt damit an, dass der
Bürstenkopf gewechselt werden sollte. Falls die
Borsten bereits abgenutzt sind, bevor die blaue
Farbe verblasst, üben Sie ggf. zu viel Druck auf
Zähne und Zahnfleisch aus (m).
Wir empfehlen, die Oral-B «Tiefenreinigung» und
«3D White» Aufsteckbürsten nicht bei festsitzenden
Zahnspangen zu verwenden. Sie können alternativ
die Oral-B «Ortho Care» Aufsteckbürste verwenden,
die speziell für Zahnspangenträger entwickelt
wurde.
Reinigungsempfehlungen
Spülen Sie die Aufsteckbürste nach jedem
Gebrauch bei eingeschaltetem Handstück
gründlich unter fließendem Wasser für einige
Sekunden ab.
Schalten Sie das Handstück aus und entfernen Sie
die Aufsteckbürste. Spülen Sie beide Teile separat
unter fließendem Wasser (l) und trocknen Sie diese
vor dem Zusammensetzen der Zahnbürste ab.
Stellen Sie das Handstück der Zahnbürste zurück
auf das Ladeteil. Das Ladeteil sollte nur mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden.
Änderungen vorbehalten.
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält Akkus und/oder
recylingfähigen Elektroschrott. Im Sinne des
Umweltschutzes darf dieses Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über
lokal autorisierte Rückgabe- und Sammelstellen
erfolgen.
Diese Garantie gilt für jedes Land, in dem dieses
Gerät von Braun/Oral-B oder einem beauftragten
Händler vertrieben wird. Folgendes wird von der
Garantie nicht gedeckt: Schäden aufgrund von
unsachgemäßer Benutzung, normale Abnutzung
oder Gebrauch, vor allem der Aufsteckbürsten,
sowie Mängel, die eine unerhebliche Auswirkung
auf den Wert oder den Betrieb des Geräts haben.
Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen von
unbefugten Personen vorgenommen oder keine
originalen Braun Ersatzteile benutzt werden.
Um die Garantie im Rahmen der Garantiezeit in
Anspruch zu nehmen, senden Sie das vollständige
Gerät mit Ihrem Kaufbeleg zu einem autorisierten
Oral-B Braun Servicecenter.
Garantie Aufsteckbürsten
Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der Schaden der
elektrischen Zahnbürste auf die Verwendung von
Aufsteckbürsten zurückgeführt werden kann, die
nicht von Oral-B hergestellt wurden. Oral-B
empfiehlt, keine Aufsteckbürsten zu verwenden, die
nicht von Oral-B hergestellt wurden.
• Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität der
nicht von Oral-B hergestellten Aufsteckbürsten.
Daher können wir nicht sicherstellen, dass die
Reinigungsleistung dieser Aufsteckbürsten derjenigen zum ursprünglichen Kaufzeitpunkt
entspricht.
• Oral-B kann nicht gewährleisten, dass diese
Aufsteckbürsten optimal auf das Handstück
abgestimmt sind.
• Oral-B kann keine Aussagen zu Langzeitauswirkungen fremder Aufsteckbürsten auf die
Haltbarkeit des Handstücks treffen. Alle Oral-B
Aufsteckbürsten tragen das Oral-B Logo und
erfüllen die hohen Oral-B Qualitätsstandards.
Oral-B verkauft keine Aufsteckbürsten oder
Zubehörteile unter einem anderen Markennamen.
30 Tage risikofrei testen
Garantierte Zufriedenheit oder Geld zurück!
Mehr Details auf www.oralb-blendamed.de
oder unter:
DE/AT:
CH:
00800 27 28 64 63
0844 88 40 10
Garantie
Wir gewährleisten eine 2-jährige Garantie ab
Kaufdatum. Während des Garantiezeitraums
beseitigen wir kostenlos durch Material- oder
Herstellungsmängel verursachte Betriebsstörungen
entweder durch Reparieren oder durch den
Austausch des gesamten Geräts je nach unserer
Wahl.
9
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 9
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 8 of
English
Welcome to Oral-B!
Please read the usage instructions carefully before
first use and save this manual for future reference.
not use attachments or chargers
which are not recommended by the
manufacturer.
IMPORTANT
• The appliance must be mounted in a
way that it cannot fall into water or
drop to the floor. The plug should always be accessible.
• Periodically check the cord for damage. If cord is damaged, take the
charging unit to an Oral-B Service
Centre. A damaged or non-functioning unit should no longer be used.
Do not modify or repair the product.
This may cause fire, electric shock or
injury.
• The toothbrush is not intended for use
by children under age three. Children
aged from 3 years and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge can use the toothbrush, if
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall
not be performed by children.
• The oral irrigator is not intended for
use by children under age 8. Children
aged from 8 years and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge can use the product, if
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Oral irrigators shall be used only with
liquids defined in the manufacturer’s
instructions.
• Use this product only for its intended
use as described in this manual. Do
WARNING
• If the product is dropped, the brush head/
irrigator jet should be replaced before the next
use even if no damage is visible. Replace brush
head every 3 months or sooner if brush head
becomes worn.
• Small parts may present a choking hazard.
• Do not place the appliance in water or liquid or
store where it can fall or be pulled into a tub or
sink. Do not reach for it when fallen into water.
Unplug immediately.
• Do not disassemble the product except when
disposing of the battery. When taking out the
battery from the toothbrush for disposal, use
caution not to short the positive (+) and negative
(–) terminals.
• When unplugging, always hold the power plug
instead of the cord. Do not touch the power plug
with wet hands. This can cause an electric shock.
• If you are undergoing treatment for any oral care
condition, consult your dental professional prior
to use.
• This appliance is a personal care device and is
not intended for use on multiple patients in a
dental practice or institution.
• Do not direct water under the tongue, into the
ear, nose or other delicate areas. This product is
capable of producing pressures that may cause
serious damage in these areas.
• Do not direct water into the nose or ear. The
potentially deadly amoeba, Naegleria fowleri,
may be present in some tap water or unchlorinated well water and may be fatal if directed into
these areas.
Description
A Irrigator
1 Jet compartment
2 Irrigator jet
3 Jet switch
4 Jet release button
5 On/off switch
6 Water pressure control dial
7 Handle switch (water stop and go)
8 Irrigator handle
9 Water container (600 ml)
10 Cord storage
B Toothbrush (depending on model)
11 Charger base
12 Low Charge Indicator light
13 Charge Indicator light
14 Toothbrush handle (rechargeable)
15 On/off button (mode selection)
16 Brush head
17 Brush head compartment
10
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 10
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 9 of
Note: Content may vary based on the model
purchased.
Specifications
For voltage specifications please refer to the
bottom of the charging unit.
Noise level: 68 dB (A)
A Using your irrigator
Before using the irrigator first time, fill the water
container (9) and allow the water to run through
completely by holding the irrigator handle (8) over
a washbasin.
• Attach one of the irrigator jets (2) to the handle
until it locks into place (a). Fill the water container
with lukewarm water. If you want to add mouthwash into the water, please make sure you fill the
water container with lukewarm water first, then
add the mouthwash (b).
• Turn on the irrigator by pressing the on/off switch
(5) (c). The handle switch should be in the lower
position = water stop.
• Select the water pressure with the pressure
control dial (6) (1 = gentle, 5 = strong) (d). We
recommend that you start with setting 1,
especially if your gums tend to bleed or if children
are using the irrigator.
• Bend over a washbasin and guide the jet to your
teeth and gums. Slide the handle switch (7) up to
start the water stream (e). Keep your mouth
slightly open to allow the water to run into the
washbasin.
You can choose between two different jet functions
by sliding the jet switch (3) down or up (before
doing so, turn off the water stream by sliding the
handle switch down):
Rotating stream for general cleaning and gum
massage (jet switch in lower position): The rotation
of the water stream and its micro-bubbles is
designed for easy penetration and gentle gum
massage (g).
Mono stream (jet switch in upper position):
The straight water stream is designed for targeted
cleaning (h).
Maximal operation time: 15 minutes
Cooling off time: 2 hours
In general we recommend to replace the irrigator jet
every 3 months.
After use
Always empty the water container entirely. If your
dentist has recommended the use of mouthwash
with your irrigator, allow some clean water to run
through the irrigator before you empty the container
entirely to prevent any deposit build-up. Keep the
irrigator switched on until the water stops running
through the irrigator jet, to prevent bacteria from
collecting in the standing water. Turn off the
irrigator by switching off the on/off switch once the
water container is empty. Longer operation of the
irrigator without water may damage the motor.
Press the on/off switch to turn off the irrigator.
To take off the irrigator jet, press the jet release
button (4) (f). Always wipe the handle and the
irrigator jet dry; place the handle back onto its base
and store the irrigator jet in the jet compartment (1).
Cleaning recommendations
Regularly clean the housing with a damp cloth.
The water container (9) and the jet compartment (1)
are removable and dishwasher-safe.
B Using your toothbrush
(depending on model)
Charging and Operating
Your toothbrush has a waterproof handle, is
electrically safe and designed for use in the
bathroom.
• Plug the appliance into an electrical outlet and
place the toothbrush handle (14) on the charge
base (11) (i).
• The green charge indicator light (13) flashes while
the handle is being charged. Once it is fully
charged, the light turns off. A full charge typically
takes 22 hours and enables up to 7 days of
regular brushing (twice a day, 2 minutes).
Note: After deep discharge, the charge indicator
might not flash immediately; it can take up to
10-15 minutes.
• If the battery is running low, the red charge
indicator light (12) is flashing for a few seconds
when turning your toothbrush on/off.
• For everyday use, the toothbrush handle can be
stored on the charger base to maintain it at full
power. Overcharging is impossible.
• To maintain the maximum capacity of the
rechargeable battery, unplug the charger base
and fully discharge the handle with regular use at
least every 6 months.
Brushing techniques
Wet brush head and apply any kind of toothpaste.
To avoid splashing, guide the brush head (16) to
your teeth before switching on the appliance (j).
When brushing your teeth with one of the Oral-B
oscillating-rotating brush heads guide the brush
head slowly from tooth to tooth, spending a few
seconds on each tooth surface (n). When using the
Oral-B «TriZone» brush head place the toothbrush
11
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 11
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 10 o
bristles against the teeth at a slight angle towards
the gumline. Apply light pressure and start brushing
in back and forth motions, just like you would do
with a manual toothbrush. With any brush head do
not forget to brush all 3 surfaces of your teeth:
chewing, outer and inner surfaces. Brush all four
quadrants of your mouth equally. You may also
consult your dentist or dental hygienist about the
right technique for you.
In the first days of using any electric toothbrush,
your gums may bleed slightly. In general, bleeding
should stop after a few days. Should it persist after
2 weeks, please consult your dentist or dental
hygienist. If you have sensitive teeth and/or gums,
Oral-B recommends using the «Sensitive» mode
(depending on model) (optional in combination with
an Oral-B «Sensitive» brush head).
Brushing modes (depending on model)
«Daily Clean» – Standard mode for daily mouth
cleaning
«Sensitive» – Gentle, yet thorough cleaning for
sensitive areas
«Whitening» – Exceptional polishing for occasional
or everyday use
How to switch between modes:
Your toothbrush automatically starts in the «Daily
Clean» mode. To switch to other modes, successively press the on/off button (15). Switch off the
toothbrush by holding the on/off button until the
motor stops.
Professional Timer
A short stuttering sound at 30-second intervals
reminds you to brush all four quadrants of your
mouth equally (k). A long stuttering sound indicates
the end of the professionally recommended
2-minute brushing time. If the toothbrush is turned
off during brushing, the elapsed brushing time will
be memorised for 30 seconds. When pausing
longer than 30 seconds the timer resets.
Oral-B CrossAction brush head
Our most advanced brush head. Angled
bristles for a precise clean. Lifts and
powers away plaque.
Oral-B FlossAction brush head
features micropulse bristles that allow
for an outstanding plaque removal in the
interdental areas.
Oral-B 3D White brush head
features a special polishing cup to
naturally whiten your teeth. Please note
that children under 12 years old should
not use the Oral-B «3D White» brush
head.
Oral-B Sensi Ultrathin brush head
features a combination of regular bristles
to clean teeth surfaces and ultrathin
bristles for a gentle brushing experience
on the gumline.
Most Oral-B brush heads feature light blue
INDICATOR® bristles to help you monitor brush
head replacement need. With thorough brushing,
twice a day for two minutes, the blue color will fade
halfway approximately within 3 months, indicating
the need to exchange your brush head. If the
bristles splay before the color recedes, you may
exert too much pressure on teeth and gums.
We do not recommend using the Oral-B «FlossAction»
or Oral-B «3D White» brush head with braces. You
may use the Oral-B «Ortho» brush head, specifically
designed to clean around braces and wires.
Cleaning recommendations
After brushing, rinse your brush head carefully
under running water for some seconds with the
handle switched on. Switch off the handle and
remove the brush head. Clean both parts separately
under running water (l); then wipe them dry before
reassembling the toothbrush. Put the toothbrush
handle back on the charger base. The charger base
should be cleaned with a damp cloth only.
Pressure sensor
To promote optimal brushing your toothbrush has a
pressure control feature installed. If too much
pressure is applied, the oscillating movement of the
brush head will continue but the pulsation will stop.
You will also hear a different sound while brushing.
Environmental Notice
Brush heads
Oral-B offers you a variety of different Oral-B brush
heads that fit your Oral-B toothbrush handle. Our
oscillating-rotating brush heads can be used for
tooth-by-tooth precision cleaning.
Product contains batteries and/or recyclable
electric waste. For environment protection
do not dispose in household waste, but for
recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
Subject to change without notice.
12
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 12
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 11 o
Guarantee
30 Day Risk Free Trial
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge,
any defects in the appliance resulting from faults in
materials or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may
choose.
Satisfaction guaranteed or your money back!
Full details at www.oralb.com or call:
GB 0800 731 1792
IE 1800 509 448
This guarantee extends to every country where this
appliance is supplied by Braun or its appointed
distributor. This guarantee does not cover: damage
due to improper use, normal wear or use, especially
regarding the brush heads, as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation of
the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun
parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand
in or send the complete appliance with your sales
receipt to an authorised Oral-B Braun Customer
Service Centre.
UK only:
This guarantee in no way affects your rights under
statutory law.
Warranty replacement brush heads
Oral-B warranty will be voided if electric rechargeable handle damage is found to be attributed to the
use of non-Oral-B replacement brush heads.
Oral-B does not recommend the use of non-Oral-B
replacement brush heads.
• Oral-B has no control over the quality of nonOral-B replacement brush heads. Therefore, we
cannot ensure the cleaning performance of
non-Oral-B replacement brush heads, as
communicated with the electric rechargeable
handle at time of initial purchase.
• Oral-B cannot ensure a good fit of non-Oral-B
replacement brush heads.
• Oral-B cannot predict the long-term effect of
non-Oral-B replacement brush heads on handle
wear.
All Oral-B replacement brush heads carry the
Oral-B logo and meet Oral-B’s high quality
standards. Oral-B does not sell replacement brush
heads or handle parts under any other brand name.
13
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 13
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 12 o
Français
Bienvenue chez Oral-B !
Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant
d’utiliser l’appareil pour la première fois et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
IMPORTANT
• L’appareil doit être installé de façon à
ce qu’il ne risque pas de tomber dans
l’eau ou par terre. La prise électrique
doit être accessible à tout moment.
• Vérifiez régulièrement que le cordon
d’alimentation ne soit pas endommagé. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, rapportez le chargeur
dans un Centre Service Agréé Oral-B.
Si le produit est endommagé ou fonctionne mal, il ne doit plus être utilisé.
Ne cherchez pas à réparer, ni à modifier le produit. Cela pourrait être
cause d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.
• Cette brosse à dents n’est pas destinée aux enfants de moins de 3 ans.
Cette brosse peut être utilisée par des
enfants à partir de 3 ans et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil
de manière sûre, et qu’elles ont compris les risques encourus par l’utilisation de l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent
pas être assurés par des enfants.
• Cet hydropulseur n’est pas destiné
aux enfants de moins de 8 ans. Cet
hydropulseur peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans et des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont ré-
duites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil
de manière sûre, et qu’elles ont compris les risques encourus par l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
• Les hydropulseurs doivent être utilisés
uniquement avec des types de liquides mentionnés dans la notice
d’utilisation du fabriquant.
• Utilisez ce produit exclusivement pour
l’usage prévu, tel que décrit danscette notice. N’utilisez pas d’accessoires ou de chargeurs autres queceux recommandés par le fabriquant.
ATTENTION
• Si l’appareil est tombé, la brossette ou canule
doit être remplacée avant toute nouvelle
utilisation, même si aucune détérioration n’est
visible. Remplacez la brossette tous les 3 mois ou
avant si la tête est usée.
• Les pièces de petites dimensions peuvent
présenter un risque d‘étouffement.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans un
autre liquide. Ne posez pas et ne rangez pas
l’appareil dans un endroit d’où il risquerait de
tomber dans une baignoire ou un lavabo. Ne
tentez pas d’attraper l’appareil s’il est tombé
dans l’eau. Débranchez-le immédiatement.
• Ne démontez pas le produit, sauf pour retirer en
fin de vie la batterie du corps de brosse pour la
déposer dans un endroit prévu à cet effet. Lors du
retrait de la batterie du corps de brosse à dents,
prendre soin de ne pas créer de courtcircuit entre
les pôles positif (+) et négatif (–).
• Pour débrancher l’appareil, tirer sur la prise et
jamais sur le cordon. Ne touchez pas la prise
d’alimentation avec les mains mouillées. Vous
risqueriez de recevoir une décharge électrique.
• Si vous êtes actuellement suivi(e) pour des
problèmes bucco-dentaires, demandez l’avis de
votre dentiste avant d’utiliser cet appareil.
• Cette brosse à dents est un appareil de soin
dentaire personnel qui n’est pas destiné à être
14
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 14
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 13 o
utilisé par plusieurs patients dans un cabinet
dentaire ou autre institution.
• Ne pas mettre de l‘eau sous la langue, dans
l‘oreille, le nez ou toutes autres zones délicates.
Ce produit peut produire des pressions pouvant
causer des dommages sérieux dans ces zones.
• Ne pas mettre de l‘eau dans le nez ou l‘oreille.
L‘amibe potentiellement mortelle Naegleria
fowleri peut se trouver dans l‘eau du robinet ou
l‘eau de puits non chlorée, et peut être fatale si
dirigée dans ces zones.
Description
A Hydropulseur
1 Compartiment à canules
2 Canule de l’hydropulseur
3 Commutateur de jet
4 Bouton de déverrouillage de la canule
5 Interrupteur marche/arrêt
6 Molette de réglage de la pression d’eau
7 Interrupteur du manche (activation/arrêt du
jet d’eau)
8 Manche de l’hydropulseur
9 Réservoir d’eau (600 ml)
10 Logement du cordon d’alimentation
B Brosse à dents (suivant le modèle)
11 Support de charge
12 Voyant indicateur de batterie déchargée
13 Voyant indicateur de niveau de charge
14 Corps de brosse à dents (rechargeable)
15 Bouton marche/arrêt (sélection des modes)
16 Brossette
17 Compartiment pour brossettes
A noter : le contenu peut varier suivant le modèle
acheté.
Spécifications :
Pour les spécifications liées au voltage, merci de
vous référer aux indications situées sous le
chargeur.
Niveau sonore : 68 dB (A)
A Utilisation de l’hydropulseur
Avant la première utilisation de l’hydropulseur,
remplissez le réservoir d’eau (9), placez le manche de
l’hydropulseur (8) au dessus d’un lavabo et mettez en
marche l’appareil pour amorcer le système, laissez
couler l’intégralité de l’eau par le jet.
• Fixez l’une des canules de l’hydropulseur (2) sur
le manche en l’introduisant jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche (a). Remplissez le réservoir avec de
l’eau tiède. Si vous voulez ajouter du bain de
bouche dans l’eau, remplissez d’abord avec de
l’eau tiède, puis ajoutez le bain de bouche (b).
• Mettez en marche l’hydropulseur en appuyant
sur l’interrupteur marche/arrêt (5) (c). L’interrup-
teur du manche doit être baissé = pas de jet
d’eau.
• Réglez la pression du jet d’eau à l’aide de la
molette de réglage de la pression (6) (1 = jet
doux, 5 = jet puissant) (d). Nous vous recommandons de commencer au niveau 1, en particulier si
vos gencives ont tendance à saigner ou si
l’appareil est utilisé pour un enfant.
• Penchez-vous au-dessus d’un lavabo et dirigez le
jet vers vos dents et vos gencives. Poussez
l’interrupteur du manche (7) vers le haut pour
libérer le jet d’eau (e). Gardez la bouche
légèrement ouverte afin de permettre à l’eau de
s’écouler dans le lavabo.
Vous pouvez choisir entre deux types de jet
différents, faire coulisser le commutateur de jet (3)
pour changer le type de jet (stopper le jet d’eau en
poussant l’interrupteur du manche vers le bas):
Jet rotatif pour un nettoyage général et un massage
des gencives (commutateur de jet poussé vers le
bas): Le jet d’eau rotatif, avec ses microbulles, est
conçu pour faciliter la pénétration de l’eau et
masser délicatement les gencives (g).
Mono-jet (commutateur de jet poussé vers le haut):
Ce jet d’eau direct est conçu pour un nettoyage
ciblé (h) des espaces interdentaires.
Durée d’utilisation maximale : 15 minutes
Temps de refroidissement : 2 heures
En général, nous recommandons de remplacer les
canules tous les 3 mois.
Après utilisation
Veillez à systématiquement vider entièrement le
réservoir d’eau. Si votre dentiste vous a recommandé d’utiliser du bain de bouche avec l’hydropulseur,
rincez l’hydropulseur après utilisation en mettant de
l’eau claire dans le réservoir puis mettez en marche
le jet et laisser s’écouler le jet d’eau un moment
dans le lavabo. Cela évitera la formation de dépôts
dans les tuyaux. Laissez l’hydropulseur fonctionner
jusqu’à ce que l’eau s’arrête de s’écouler, afin
d’éviter la prolifération de bactéries dans l’eau
stagnante. Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt
de façon à arrêter l’hydropulseur, une fois que le
réservoir d’eau est vide. Une utilisation plus
prolongée de l’hydropulseur sans eau pourrait
endommager le moteur.
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt de façon à
arrêter l’hydropulseur.
Pour retirer la canule de l’hydropulseur, appuyez
sur le bouton de déverrouillage de la canule (4) (f).
Séchez le manche en l’essuyant et remettez-le en
place sur son support. Une fois essuyée, la canule
peut être rangée dans le compartiment à canules (1).
15
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 15
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 14 o
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon humide. Le réservoir d’eau (9) et le
compartiment à canules (1) sont amovibles et
peuvent passer au lave-vaisselle.
B Utilisation de votre brosse à
dents (suivant le modèle)
Branchement et chargement
Votre brosse à dents est dotée d’un corps de
brosse étanche, qui est d’une sécurité électrique
absolue et est conçu pour être utilisé dans une salle
de bain.
• Branchez l’appareil à une prise électrique et
placez le corps de brosse (14) sur le support de
charge (11) (i).
• L’indicateur de charge vert (13) clignote indiquant
que le corps de brosse est en cours de charge.
Quand la batterie est complètement chargée,
l’indicateur de charge s’éteint. Une charge
complète prend typiquement 22 heures et offre
une autonomie allant jusqu’à 7 jours de brossage
régulier (2 brossages de 2 minutes chaque jour).
Note : Lorsque la batterie est très faible, il se peut
que le voyant vert ne s’allume pas immédiatement, cela peut prendre jusqu’à 10-15 minutes.
• Si la batterie est faible, l’indicateur de charge
(12) clignote en rouge pendant quelques
secondes après l’arrêt de la brosse.
• Pour une utilisation quotidienne, le corps de
brosse peut rester posé sur le chargeur pour que
la brosse à dents conserve sa pleine capacité. Il
n’y a aucun risque de surcharge.
• Afin de conserver la pleine capacité de la batterie
rechargeable, débranchez le chargeur et
déchargez complètement le corps de brosse en
l’utilisant normalement au moins une fois tous les
6 mois.
Techniques de brossage
Humectez la brossette et appliquez du dentifrice.
Pour éviter les éclaboussures, placez la brossette
(16) sur vos dents avant de mettre la brosse à dents
en marche (j). Lorsque que vous vous brossez les
dents avec une des brossettes Oral-B à oscillo-rotations, déplacez doucement la brossette
d’une dent à l’autre, en passant quelques secondes
sur la surface de chaque dent (n). Quand vous
utilisez la brossette Oral-B « TriZone », placez la
brosse à dents contre vos dents avec une petite
inclinaison vers la gencive. Appliquez une légère
pression et commencez à brosser avec des
mouvements de va-et-vient, comme vous le feriez
avec une brosse à dents manuelle. Avec n’importe
quelle brossette, commencez par brosser les
surfaces extérieures, puis intérieures et enfin les
surfaces de mastication. Assurez vous de brosser
avec autant de soin les quatre quadrants de votre
bouche. N’hésitez pas à consulter votre dentiste
pour qu’il vous indique la technique de brossage
vous correspondant le mieux.
Lors des premiers jours d’utilisation, il est possible
que les gencives saignent légèrement. Normalement le saignement devrait disparaître après
quelques jours. Si le saignement persiste après
deux semaines, contactez votre dentiste. Si vous
avez des dents ou des gencives sensibles, Oral-B
vous conseille de vous brosser les dents en mode «
Douceur » (selon le modèle) (vous pouvez, si vous
le souhaitez, combiner ce mode avec la brossette
Oral-B Sensitive).
Modes de brossage (selon le modèle)
« Propreté » – Mode standard pour un nettoyage
quotidien
« Douceur » – Nettoyage des zones sensibles en
douceur mais en profondeur
« Blancheur » – Polissage pour un usage occasionnel ou quotidien.
Comment changer de modes :
Lorsque que vous pressez le bouton marche/arrêt,
votre brosse à dents se met automatiquement en
mode « Propreté ». Pour passer aux autres modes,
appuyez sur le bouton marche/arrêt (15). Si vous
vous voulez arrêter votre brosse à dents, appuyez
sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
Minuteur Professionnel
Un bref signal sonore toutes les 30 secondes vous
rappelle de brosser les 4 quadrants de votre bouche
de manière égale (k). Il indique par un long signal
sonore que vous avez atteint les 2 minutes de
brossage recommandées par les dentistes. Si la
brosse à dents est arrêtée pendant le brossage, le
minuteur mémorise le temps de brossage écoulé
pendant 30 secondes. Le minuteur se remet à zéro
après une pause de plus de 30 secondes.
Capteur de pression
Pour un brossage optimal, votre brosse à dents est
équipée d’une fonction de contrôle de la pression.
Si la brosse est appuyée trop fortement, le
mouvement d’oscillation de la brossette continue
mais la pulsation est interrompue. Vous remarquerez également que le bruit accompagnant le
brossage est alors différent.
Brossettes
Oral-B vous offre un grand choix de brossettes
différentes que vous pouvez utiliser avec votre
brosse à dents Oral-B.
Nos brossettes oscillo-rotatives peuvent être
utilisées pour un nettoyage précis dent par dent.
16
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 16
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 15 o
La brossette Oral-B CrossAction
C’est notre brossette avec la technologie
la plus avancée. Les poils inclinés
permettent un brossage précis. Ils
décollent et retirent la plaque dentaire.
La brossette Oral-B FlossAction
se caractérise par des poils micropulse
qui pénètrent en profondeur entre les
dents pour éliminer la plaque dentaire.
La brossette Oral-B 3D White
se caractérise par une partie centrale
polissante pour des dents naturellement
blanches. La brossette Oral-B «3D White »
ne doit pas être utilisée par les enfants de
moins de 12 ans.
La brossette Oral-B Sensi Ultrathin
se caractérise par une combinaison de
poils normaux pour nettoyer les surfaces
des dents et des poils ultra-fins pour une
expérience de brossage en douceur le
long des gencives.
La plupart des brossettes Oral-B possèdent des
poils bleus INDICATOR® qui vous aident à identifier
quand la brossette doit être remplacée.
Dans le cadre d’une utilisation rigoureuse, deux fois
par jour pendant deux minutes, les poils bleus se
décolorent au bout d’environ 3 mois, indiquant le
besoin de remplacer la brossette. Si les poils
s’écartent avant leur décoloration, il se peut que
vous exerciez une pression trop forte sur vos dents
et vos gencives.
Il est déconseillé d’utiliser les brossettes Oral-B «
FlossAction » et Oral-B « 3D White » avec des
appareils orthodontiques. Dans ce cas, nous
recommandons plutôt la brossette Oral-B «
Orthodontic »
Recommandations d’entretien
Après le brossage, rincez la brossette à l’eau
courante en laissant la brosse à dents en marche.
Arrêtez la brosse, retirez la brossette du corps de
brosse. Nettoyez les deux éléments séparément (l),
essuyez-les avant de les réassembler. Reposez la
brosse sur le support de charge. Le support de
charge doit uniquement être nettoyé à l’aide d’un
chiffon humide.
Sujet à modification sans préavis.
Respect de l’environnement
Cet appareil contient des batteries rechargeables et/ou des déchets électriques
recyclables. Pour la protection de l’environnement, une fois l’appareil en fin de vie, ne le
jetez pas avec les déchets ménagers. Veuillez le
déposer pour le recycler dans des lieux de collecte
adaptés mis à votre disposition dans votre localité.
Garantie
Cet appareil bénéficie d’une garantie de 2 ans à
compter de la date d’achat. Pendant la durée de la
garantie, nous prendrons gratuitement à notre
charge la réparation des vices de fabrication ou de
matière en se réservant le droit de décider si
certaines pièces doivent être réparées ou si
l’appareil lui-même doit être échangé.
Cette garantie couvre tous les pays dans lesquels
cet appareil est commercialisé par Braun ou son
distributeur agréé. Cette garantie ne couvre pas :
les dommages occasionnés par une utilisation
inadéquate et l’usure normale, particulièrement
pour les brossettes, ainsi que les défauts ayant un
impact négligeable sur la valeur ou le fonctionnement de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations
ont été effectuées par des personnes non agréées
par Braun ou si des pièces de rechange ne
provenant pas de Braun ont été utilisées.
Pour bénéficier des prestations pendant la période
de garantie, retournez ou rapportez l’appareil
complet avec votre preuve d’achat à un Centre
service agréé Oral-B Braun.
Garantie et brossettes de remplacement
La garantie Oral-B ne sera pas appliquée si les
dommages du corps de brosse électrique rechargeable se trouvent être attribués à l’utilisation de
brossettes autres que Oral-B.
Oral-B ne recommande pas l’utilisation de
brossettes autres que Oral-B.
• Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité des
brossettes autres que Oral-B. Par conséquent,
nous ne pouvons pas garantir la performance de
nettoyage de brossettes qui ne sont pas de
marque Oral-B, tel qu’annoncé au moment de
l’achat initial.
• Oral-B ne peut pas assurer le bon montage de
brossettes autres que Oral-B.
• Oral-B ne peut prédire l’effet à long terme de
l’utilisation de brossettes autres que Oral-B sur
l’usure du corps de brosse.
Toutes les brossettes Oral-B portent le logo Oral-B
et répondent aux standards de haute qualité Oral-B.
Oral-B ne vend pas de brossettes ou de pièces
détachées sous le nom d’autres marques.
17
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 17
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 16 o
Le défi 30 jours
Offre satisfait ou remboursé valable dans un délai
de 30 jours à compter de la date d’achat. Détails
sur www.oralb.fr
Ou appelez-le :
FR : 0800 944 803 (Service et appel gratuits)
Pour des achats en Belgique
Détails sur www.oralb.be
Pour plus d’informations, contactez notre service
du consommateur:
BE: 0800 14592
LU: 800 21172
18
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 18
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 17 o
Español
¡Bienvenido a Oral-B!
Lea con atención las instrucciones antes del primer
uso y conserve este manual para una futura
referencia.
IMPORTANTE
• El aparato se deberá montar de
manera que no caiga al agua o al
suelo. Siempre se deberá poder tener
acceso al enchufe.
• Compruebe periódicamente que el
cable no tenga ningún daño. Si el
cable estuviese dañado, lleve el
aparato a un Centro de Servicio
Oral-B. Un aparato dañado o que no
funcione no debería usarse. No
modifique o repare el producto. Esto
podría ocasionar un incendio, descarga eléctrica o lesiones.
• El cepillo no debe usarse en niños
menores de tres años. Los niños a
partir de 3 años y las personas con las
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o bien con falta
de experiencia y conocimiento pueden
usar el cepillo dental bajo supervisión
o si han sido instruidos para el uso del
aparato de una manera segura y entienden los riesgos que conlleva.
• La limpieza y el mantenimiento no
deberá ser realizado por niños.
• El irrigador bucal no está recomendado para su uso en niños menores
de 8 años. Los niños a partir de
8 años y las personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien con falta de
experiencia y conocimiento pueden
usar el cepillo dental bajo supervisión
o si han sido instruidos para el uso
del aparato de una manera segura y
entienden los riesgos que conlleva.
• Los niños no deberán jugar con el
aparato.
• Los irrigadores bucales deberán
usarse solamente con los líquidos
indicados en las instrucciones del
fabricante.
• Utilice este producto solamente para
su uso indicado, tal y como se describe en el presente manual. No use
accesorios o cargadores que no estén
recomendados por el fabricante.
ADVERTENCIA
• Si el aparato se cae, el cabezal del cepillo/boquilla
del irrigador deberá sustituirse antes del siguiente
uso, aunque no estén visiblemente dañados.
Sustituya el cabezal del cepillo cada 3 meses o
antes si está desgastado.
• Las piezas pequeñas pueden suponer riesgo por
asfixia.
• No coloque el aparato en el agua o líquido ni lo
almacene en un lugar desde el que se pueda
caer o bien pueda caer en una bañera o lavabo.
No intente sacarlo en caso de que el aparato
caiga en el agua. Desenchúfelo inmediatamente.
• No desmonte el producto, excepto al desechar la
batería. Al extraer la batería del cepillo para el
desecho del aparato, preste atención para no
provocar el cortocircuito de los polos positivo (+)
y negativo (–).
• Al desenchufarlo, hágalo siempre por el enchufe
en lugar de tirar del cable. No toque el enchufe
con las manos mojadas. Podría provocar una
descarga eléctrica.
• En caso de estar bajo tratamiento dental consulte
al profesional dental antes del uso.
• Este aparato es un objeto para el cuidado personal
y no está indicado para su uso en múltiples
pacientes en una clínica dental o un centro.
• No dirija el chorro de agua debajo de la lengua o
hacia los oídos, la nariz u otras zonas delicadas.
Este producto puede ejercer una presión que
podría causar graves lesiones en estas zonas.
• No dirija el chorro de agua hacia la nariz ni los
oídos. La ameba Naegleria fowleri, que es
potencialmente mortal y puede estar presente en
algunas aguas corrientes o de pozo no cloradas,
podría ser fatal si entra en contacto con estas
zonas.
Descripción
A Irrigador
1 Compartimento portaboquillas
2 Boquilla del irrigador de agua
3 Interruptor de la boquilla
4 Botón de expulsión de la boquilla
5 Interruptor de encendido/apagado
6 Regulador de presión del agua
7 Interruptor deslizable (activa y desactiva la
impulsión de agua)
8 Mango del irrigador
19
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 19
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 18 o
9 Depósito de agua (600 ml)
10 Depósito para el cable
B Cepillo de dientes (dependiendo del modelo)
11 Base de carga
12 Indicador de luz de batería baja
13 Indicador de luz de carga
14 Mango del cepillo (recargable)
15 Botón de encendido/apagado (selección de
modo)
16 Cabezal del cepillo
17 Compartimento portacabezales
Nota: El contenido puede variar dependiendo del
modelo adquirido.
Especificaciones
Para las especificaciones de voltaje, consulte la
parte inferior del aparato.
Nivel de ruido: 68 dB (A)
A Uso del irrigador
Antes de usar el irrigador por primera vez, llene el
recipiente de agua (9) y deje que el agua corra
sujetando el mango del irrigador (8) en el lavabo.
• Acople una de las boquillas del irrigador (2) al
mango hasta que quede fijada en su sitio (a).
Llene el recipiente de agua con agua tibia. Si
desea añadir colutorio al agua, asegúrese de
llenar primero el recipiente con agua tibia y luego
añada el colutorio (b).
• Encienda el irrigador presionado el botón de
encendido/apagado (5) (c). El interruptor del
mango deberá estar en la posición baja:
impulsión de agua desactivada.
• Seleccione la presión del agua deseada con el
selector (6) (1 = suave, 5 = fuerte) (d). Es
aconsejable comenzar con la posición 1,
especialmente si sus encías tienen tendencia a
sangrar o si el irrigador es utilizado por un niño.
• Inclínese sobre el lavabo y dirija la boquilla del
irrigador hacia sus dientes y encías. Deslice el
interruptor (7) hacia arriba para activar la
impulsión de agua (e). Mantenga la boca
ligeramente abierta para permitir que el agua
caiga dentro del lavabo.
Puede seleccionar entre dos funciones diferentes
del impulsor deslizando el interruptor de la boquilla
(3) hacia abajo o hacia arriba (antes de hacer esto,
deberá desconectar la impulsión de agua deslizando el interruptor del mango hacia abajo):
Impulsión rotatoria del agua para una limpieza
general y un masaje de las encías (colocar el
interruptor de la boquilla en posición hacia abajo):
La rotación del chorro de agua y sus microburbujas
ha sido diseñada para una fácil penetración y un
suave masaje de encías (g).
20
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 20
Posición monochorro (colocar el interruptor de la
boquilla en posición hacia arriba):
Chorro de agua directo para la limpieza de zonas
específicas (h).
Tiempo máximo de funcionamiento: 15 minutos
Tiempo de enfriamiento: 2 horas
Es aconsejable sustituir la boquilla cada 3 meses.
Después del uso
Siempre ha de vaciar el depósito de agua completamente. Si su dentista le recomienda que utilice
colutorio con su irrigador, haga circular el agua
completamente por el aparato para prevenir que
se formen depósitos. Mantenga el irrigador
encendido hasta que el agua deje de salir por la
boquilla para evitar que se acumulen bacterias en el
agua estancada. Pulse el interruptor de apagado/
encendido para apagar el irrigador cuando el
recipiente de agua esté vacío. El funcionamiento
prolongado del irrigador sin agua podría causar
daños en el motor.
Presione el botón de encendido/apagado para
apagar el irrigador.
Para extraer la boquilla del irrigador, presione el
botón de expulsión de la boquilla (4) (f). Limpie
siempre el mango y la boquilla con un paño hasta
que estén secos y colóquelo de nuevo sobre su
base y la boquilla en el compartimento portaboquillas (1).
Recomendaciones de limpieza
Limpie regularmente la cubierta con un paño
húmedo. El depósito de agua (9) y el compartimento
portaboquillas (1) son extraíbles y se pueden lavar
en el lavavajillas.
B Uso del cepillo de dientes
(dependiendo del modelo)
Carga y funcionamiento
El cepillo posee un mango resistente al agua, es
seguro desde el punto de vista eléctrico y está
diseñado para su uso en el baño.
• Enchufe el aparato a la red eléctrica y coloque el
mango del cepillo (14) en la base de carga (11) (i).
• La luz verde indicadora de carga (13) parpadea
mientras el mango está cargándose. Una vez que
la carga está completada, la luz se apaga. La
carga completa suele durar 22 horas y permite un
funcionamiento de hasta 7 días con un uso
normal (2 veces al día durante 2 minutos).
Nota: en caso de que el cepillo se descargue
completamente, la luz verde podría no parpadear
inmediatamente, es posible que tarde de 10 a 15
minutos.
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 19 o
• Si el nivel de batería es bajo, la luz roja indicadora
de carga (12) parpadea durante unos segundos
al apagar/encender su cepillo.
• Para el uso diario, el mango del cepillo se puede
almacenar en la base de carga para mantenerlo
completamente cargado. Es imposible la
sobrecarga.
• Para mantener la capacidad máxima de la batería
recargable, desenchufe la base de carga y
descargue completamente el mango con un uso
regular cada 6 meses.
Temporizador Profesional
Escuchará un sonido corto cada 30 segundos, que
le recuerda el cepillado de los cuatro cuadrantes de
manera uniforme (k). Un sonido más largo a los dos
minutos de cepillado indicará que ya ha transcurrido el tiempo de cepillado recomendado por los
dentistas. Si apaga el cepillo durante el cepillado, el
tiempo de cepillado transcurrido se memorizará
durante 30 segundos. Cuando se hace una pausa
que supera los 30 segundos, el temporizador se
reinicia.
Técnicas de cepillado
Moje el cabezal del cepillo y aplique el tipo de pasta
deseado. Para evitar salpicaduras, dirija el cabezal
del cepillo (16) hacia los dientes antes de encenderlo (j). Al cepillar los dientes con uno de los cabezales de Oral-B con movimiento de oscilación-rotación lleve el cabezal del cepillo lentamente de un
diente a otro, deteniéndose unos segundos en la
superficie de cada uno (n). Al cepillar los dientes
con uno de los cabezales Oral-B «TriZone»
coloque los filamentos del cepillo junto a los dientes
en un ligero ángulo en dirección a la línea de las
encías. Ejerza una ligera presión y comience a
cepillarse con movimientos hacia delante y hacia
atrás, como con un cepillo manual normal. Con
cualquiera de los cabezales comience cepillando la
parte exterior, luego la interior, y en último lugar las
superficies de masticación. Cepille los cuatro
cuadrantes de la boca de manera uniforme. No
presione demasiado fuerte, simplemente deje que
sea el cepillo el que trabaje. Puede consultar al
dentista o al higienista dental sobre cuál es la
técnica adecuada para usted.
Sensor de presión
El cepillo de dientes incorpora un controlador de
presión para favorecer un cepillado óptimo. Si se
ejerce demasiada presión, el movimiento oscilante
del cabezal continuará, pero las pulsaciones se
detendrán. Además, oirá un sonido distinto durante
el cepillado.
Durante los primeros días de uso del cepillo
recargable, sus encías podrían sangrar ligeramente.
En general el sangrado deberá detenerse pasados
unos días. Si el sangrado persistiera más de dos
semanas, consulte a su dentista o a su higienista.
Si tiene encías y/o dientes sensibles, Oral-B
recomienda utilizar el modo “Sensible” (dependiendo del modelo) (opcional si se usa con un cabezal
“Sensible” de Oral-B).
Cabezales
Oral-B le ofrece una amplia variedad de cabezales
que se adaptan a su cepillo Oral-B.
Nuestros cabezales con movimiento de oscilación-rotación se pueden usar para una limpieza de
precisión diente a diente.
Cabezal Oral-B CrossAction
Nuestro cabezal más avanzado.
Filamentos dispuestos en un ángulo
perfecto para una limpieza precisa.
Levanta y elimina la placa.
Cabezal Oral-B FlossAction
Cuenta con filamentos que emiten
micropulsaciones para una eliminación
excelente de la placa en las áreas
interdentales.
Cabezal Oral-B 3D White
Dispone de una copa pulidora especial
para blanquear sus dientes de una
manera natural. El cabezal Oral-B
«3D White» no está indicado para niños
menores de 12 años.
Modos de cepillado (según el modelo)
«Limpieza diaria» – Modo estándar para una
limpieza bucodental diaria
«Dientes
– Limpieza suave pero profunda
sensibles»
para las zonas sensibles
«Blanqueador»
– Un pulido excepcional para
un uso ocasional o diario
El cabezal Oral-B Sensi Ultrathin
Cuenta con una combinación de
filamentos estándar para limpiar la
superficie de los dientes y de filamentos
ultrafinos que ofrecen un cepillado suave
de las encías.
Cómo cambiar de modo:
El cepillo inicia automáticamente con el modo de
«Limpieza diaria». Para cambiar a otros modos,
pulse sucesivamente el botón de encendido/
apagado (15). Apague el cepillo manteniendo
pulsado el botón de encendido/apagado hasta que
se pare el motor.
La mayoría de los cabezales Oral-B disponen de
filamentos INDICATOR® de color azul claro para
ayudarle a saber cuándo debe cambiar el cabezal.
Con un cepillado constante, dos veces al día
durante dos minutos, el color azul se difuminará en
unos 3 meses, indicando que ha llegado el
momento de sustituir el cabezal del cepillo. Si los
21
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 21
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 20 o
filamentos se separan antes de que el color se
difumine, probablemente esté ejerciendo demasiada presión en dientes y encías.
No está recomendado el uso de los cabezales
Oral-B «FlossAction» u Oral-B «3D White» con ortodoncia. Para ello se recomienda el uso del cabezal
Oral-B «Ortho», específicamente diseñado para
limpiar alrededor de la ortodoncia y los alambres.
Recomendaciones de limpieza
Tras el cepillado, enjuague el cabezal del cepillo
cuidadosamente bajo el agua corriente durante
unos segundos con el cepillo encendido. Apague el
cepillo y retire el cabezal. Limpie ambas partes por
separado bajo el agua corriente (l); seguidamente
séquelas antes de volver a ensamblar el cepillo.
Coloque el cepillo nuevamente en la base de carga.
La base de carga se deberá limpiar únicamente con
un paño húmedo.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Garantía de sustitución de los cabezales
La garantía de Oral-B quedará anulada si el daño
del cepillo recargable se debe al uso de cabezales
de recambio que no son Oral-B.
Oral-B no aconseja el uso de cabezales de
recambio que no sean Oral-B.
• Oral-B no posee el control de la calidad de los
cabezales de recambio que no son Oral-B. Por
ello, no podemos garantizar la capacidad de
cepillado de los cabezales que no son Oral-B, tal
y como se comunica en el momento de la compra
inicial del cepillo recargable.
• Oral-B no puede garantizar que los cabezales
que no son Oral-B encajen correctamente.
• Oral-B no puede predecir el efecto a largo plazo
de los cabezales que no son Oral-B en el uso del
cepillo.
Todos los cabezales de recambio Oral-B llevan
el logotipo de Oral-B y cumplen con los altos
requisitos de calidad de Oral-B. Oral-B no vende
cabezales de recambio o partes bajo el nombre de
otras marcas.
Medio ambiente
Este producto contiene baterías y/o materiales
eléctricos reciclables. Para proteger el medio
ambiente, no lo tire a la basura. Puede dejarlo
en los espacios especiales de reciclado
disponibles en cada país.
Garantía
Periodo de prueba de 30 días sin
compromiso.
Satisfacción garantizada o le devolvemos el dinero.
Información completa en www.oralb.com o en el
teléfono:
ES 900 814 208
Aseguramos dos años de garantía desde el día de
la compra del producto. Dentro del período de
garantía solucionaremos sin ningún cargo cualquier
defecto resultante de fallos en el material y/o en la
fabricación. Esto lo haremos, dependiendo del
caso, reparando la unidad o reemplazándola por
una nueva.
Esta garantía es aplicable a todos los países en los
que Braun/Oral-B o sus distribuidores vendan este
producto.
Esta garantía no cubre los desperfectos causados
en los siguientes casos: uso inapropiado, desgaste
normal por uso, especialmente en lo que respecta
a los cabezales, así como defectos que tengan un
efecto negligente en el valor o en la operación del
aparato. La garantía se invalida si la reparación es
llevada a cabo por personas no autorizadas o por
el uso de elementos que no sean Braun.
Para acceder al servicio durante el período de
garantía, por favor entregue o envíe su cepillo
completo así como la factura a un servicio postventa autorizado Oral-B Braun.
22
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 22
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 21 o
Português
Bem-vindo à Oral-B!
Leia cuidadosamente as instruções de utilização
antes de utilizar o dispositivo e guarde este manual
para referência futura.
IMPORTANTE
• O aparelho deve ser montado de
forma a não cair na água ou para o
chão. A tomada deve estar sempre
acessível.
• Verifique periodicamente se o cabo
está danificado. Se estiver danificado,
leve a unidade de carregamento a um
Centro de Manutenção da Oral-B.
Uma unidade danificada ou que não
esteja a funcionar não deve ser utilizada. Não modifique nem repare o
produto. Tal ação pode provocar
incêndio, choque elétrico ou lesões.
• A escova de dentes não se destina a
ser utilizada por crianças com menos
de três anos de idade. As crianças
com mais de 3 anos e as pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de
experiência ou conhecimento podem
utilizar a escova de dentes, caso
sejam supervisionadas ou recebam
instruções de utilização do aparelho
de forma segura e conheçam os
perigos envolvidos.
• A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por
crianças.
• O irrigador oral não se destina à utilização por crianças com menos de
8 anos. As crianças com mais de
8 anos e as pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência ou
conhecimento podem utilizar o produto, caso sejam supervisionadas
ou recebam instruções de utilização
do aparelho de forma segura e
conheçam os perigos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com
o aparelho.
• Os irrigadores orais devem ser utilizados apenas com líquidos definidos
nas instruções do fabricante.
• Utilize este produto apenas para a sua
utilização prevista, tal como descrito
neste manual. Não utilize acessórios
ou carregadores que não sejam
recomendados pelo fabricante.
PRECAUÇÃO
• Se o produto cair, a cabeça de escova/o jato de
irrigação deve ser substituída/o antes da próxima
utilização, mesmo se não existirem danos
visíveis. Substitua a cabeça da escova a cada
3 meses ou antes de esta se apresentar gasta.
• As peças pequenas podem apresentar risco de
asfixia.
• Não submerja o aparelho em água ou líquido
nem armazene num local de onde possa cair ou
ser empurrado para uma banheira ou lavatório.
Não agarre no dispositivo ao cair na água.
Desligue-o da tomada imediatamente.
• Não desmonte o produto, exceto quando
eliminar a bateria. Ao retirar a bateria da escova
de dentes para eliminação, tenha cuidado para
não colocar os terminais positivo (+) e negativo
(–) em curto circuito.
• Ao desligar da tomada, segure sempre na ficha e
não no cabo. Não toque na ficha com as mãos
molhadas. Tal pode provocar um choque elétrico.
• Se estiver a receber tratamento para alguma
condição de saúde oral, consulte o seu profissional odontológico antes da utilização.
• Este aparelho é um dispositivo de higiene
pessoal e não deve ser utilizado por vários
pacientes numa instituição ou consultório
odontológico.
• Não direcione água sob a língua, para dentro do
ouvido, nariz ou outras áreas delicadas. Este
produto é capaz de produzir pressões que
podem causar lesões graves nestas áreas.
• Não direcione água para dentro do nariz ou do
ouvido. As amebas, potencialmente mortíferas ,
Naegleria fowleri, podem estar presentes em
algumas águas da torneira ou água de poço sem
cloro e podem ser fatais se direcionadas para
estas áreas.
Descrição
A Irrigador
1 Compartimento do jato
2 Jato de irrigação
3 Botão do jato
4 Botão de remoção do jato
23
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 23
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 22 o
5
6
7
8
9
10
Botão on/off
Botão de controlo da pressão da água
Botão do cabo (sistema water stop and go)
Cabo do irrigador
Recipiente de água (600 ml)
Armazenamento do cabo
B Escova de dentes (dependendo do modelo)
11 Base de carregamento
12 Luz indicadora de bateria fraca
13 Luz indicadora de carga
14 Cabo da escova de dentes (recarregável)
15 Botão ligar/desligar (seleção de modo)
16 Cabeça de escova
17 Compartimento de cabeça de escova
Nota: O conteúdo poderá variar consoante o
modelo adquirido.
Especificações
Consulte a base do aparelho para obter especificações de tensão.
Nível de ruído: 68 dB (A)
A Utilizar o irrigador
Antes de utilizar o irrigador pela primeira vez, encha
o recipiente de água (9) e deixe que a água passe
completamente ao segurar o cabo do irrigador (8)
sobre um lavatório.
• Una um dos jatos de irrigação (2) ao cabo até
que se encaixe (a). Encha o recipiente de água
com água morna. Se quiser adicionar elixir bucal
à água, certifique-se de que enche o recipiente
de água com água morna primeiro e, depois,
adiciona o elixir bucal (b).
• Ligue o irrigador ao premir o botão on/off (5) (c).
O botão do cabo deve estar na posição inferior
= paragem da água.
• Selecione a pressão da água com o botão de
controlo de pressão (6) (1 = suave, 5 = forte) (d).
Recomendamos que comece pela definição 1,
especialmente se as suas gengivas tenderem
a sangrar ou se forem crianças a utilizador o
irrigador.
• Incline-se sobre um lavatório e direcione o jato
para os dentes e para as gengivas. Deslize o
botão do cabo (7) para iniciar o fluxo de água (e).
Mantenha a boca ligeiramente aberta para
permitir que a água escorra para o lavatório.
Pode optar entre duas funções de jato diferentes
ao deslizar o botão do jato (3) para baixo ou para
cima (antes de o fazer, desligue o fluxo de água ao
deslizar o botão do cabo para baixo):
Fluxo giratório para uma limpeza geral e massagem
das gengivas (botão do jato na posição inferior):
a rotação do fluxo de água e as suas microbolhas
24
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 24
foram concebidas para uma penetração fácil e
massagem suave das gengivas (g).
Fluxo estático (botão do jato na posição superior):
o fluxo de água estático foi concebido para uma
limpeza precisa (h).
Tempo máximo de funcionamento: 15 minutos
Tempo de arrefecimento: 2 horas
Em geral, recomendamos a substituição do jato de
irrigação a cada 3 meses.
Após a utilização
Esvazie sempre por completo o recipiente de água.
Se o seu dentista recomendou a utilização de elixir
bucal com o irrigador, deixe que alguma água limpa
passe pelo irrigador antes de esvaziar o recipiente
totalmente para prevenir a acumulação de resíduos.
Mantenha o irrigador ligado até que a água pare de
correr através do jato irrigador, para evitar que se
acumulem bactérias na restante água. Desligue o
irrigador ligando e desligando o interruptor assim
que o recipiente de água estiver vazio. O funcionamento mais demorado do irrigador sem água
poderá danificar o motor.
Prima o botão on/off para desligar o irrigador.
Para retirar o jato de irrigação, prima o botão de
remoção do jato (4) (f). Seque sempre o cabo e o
jato de irrigação; coloque o cabo novamente na
base e armazene o jato de irrigação no compartimento do jato (1).
Recomendações de limpeza
Limpe regularmente o armazenamento com um
pano húmido. O recipiente de água (9) e o
compartimento do jato (1) são amovíveis e podem
ser lavados na máquina de lavar loiça.
B Utilização da escova de dentes
(dependendo do modelo)
Carregamento e funcionamento
A escova de dentes tem um cabo à prova de água,
é eletricamente segura e foi concebida para
utilização na casa de banho.
• Conecte o aparelho a uma tomada elétrica e
coloque o cabo da escova de dentes (14) na base
de carregamento (11) (i).
• A luz indicadora verde da carga (13) pisca
enquanto o cabo está a ser carregado. Quando
estiver totalmente carregado, a luz apaga-se.
Uma carga completa demora habitualmente
22 horas e permite uma utilização de, pelo
menos, 7 dias de escovagem regular (duas vezes
por dia, 2 minutos).
Nota: após uma descarga completa, a luz verde
pode não piscar imediatamente; pode demorar
entre 10 a 15 minutos.
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 23 o
• Se a bateria estiver com pouca carga, a luz
indicadora de carga vermelha (12) pisca durante
alguns segundos quando liga/desliga a sua
escova de dentes.
• Para uso diário, o cabo da escova de dentes
pode ser armazenado na Base de carregamento
para manter o aparelho com a bateria completa.
Não é possível que o carregamento exceda o seu
limite.
• Para manter a capacidade máxima da bateria
recarregável, desligue a base de carregamento
da tomada e descarregue totalmente o cabo
com uma utilização regular, pelo menos, a cada
6 meses.
desligar (15). Desligue a escova de dentes
mantendo o botão ligar/desligar premido até que o
motor pare.
Técnicas de escovagem
Humedeça a cabeça de escova e aplique qualquer
tipo de pasta dentífrica. Para evitar salpicos, direcione a cabeça de escova (16) para os seus dentes
antes de ligar o aparelho (j). Ao escovar os dentes
com uma das cabeças de escova de oscilação-rotação da Oral-B, direcione a cabeça de escova
lentamente de dente em dente, permanecendo
alguns segundos em cada superfície do
dente (n). Ao utilizar a cabeça de escova Oral-B
«TriZone», encoste as cerdas da escova aos
dentes, com uma ligeira inclinação para a linha da
gengiva. Aplique alguma pressão e comece a
escovar em movimentos de avanço e recuo, tal
como faria com uma escova de dentes manual.
Com qualquer cabeça de escova, comece por
escovar as partes exteriores e, depois, as interiores
e, por fim, as superfícies de mastigação. Escove os
quatro quadrantes da boca de igual modo. Não
exerça demasiada pressão; a escova fará o resto.
Também deve consultar um dentista ou higienista
oral para saber qual a técnica correta para si.
Sensor de pressão
Para promover a escovagem ideal, a escova de
dentes tem uma função de controlo de pressão
instalada. Se for aplicada demasiada pressão, o
movimento de oscilação da cabeça da escova irá
continuar, mas a pulsação irá parar. Também irá
ouvir um som diferente durante a escovagem.
Nos primeiros dias de utilização de qualquer escova
de dentes elétrica, as suas gengivas podem sangrar
ligeiramente. Em geral, o sangramento deve parar
após alguns dias. Se persistir após 2 semanas,
consulte o seu dentista ou higienista oral. Se tem
dentes e/ou gengivas sensíveis, a Oral-B recomenda a utilização do modo “Sensível” (dependendo do
modelo) (opcional na combinação com uma cabeça
de escova “Sensível” da Oral-B).
Modos de escovagem (dependendo do modelo)
«Limpeza Diária» – modo padrão para a limpeza
diária da boca
«Pressão
– limpeza suave e profunda para
Sensível»
áreas sensíveis
«Branqueamento» – polimento excecional para uso
diário ou ocasional
Como alternar entre modos:
A sua escova de dentes inicia automaticamente no
modo de «Limpeza Diária». Para mudar para outros
modos, prima sucessivamente o botão ligar/
Temporizador Profissional
Um som curto intervalado a cada 30 segundos
lembra-o de escovar os quatro quadrantes da
boca de igual modo (k). Um som longo intervalado
indica o fim do tempo de escovagem de 2 minutos
recomendado profissionalmente. Se a escova de
dentes for desligada durante a escovagem, o
tempo de escovagem decorrido será memorizado
durante 30 segundos. Numa pausa superior a 30
segundos, o temporizador será reiniciado.
Cabeças de escova
A Oral-B oferece-lhe uma variedade de cabeças de
escova diferentes que encaixam no cabo da sua
escova de dentes Oral-B.
As cabeças de escova de oscilação-rotação
podem ser usadas para uma limpeza de precisão
dente a dente.
Cabeça de escova Oral-B CrossAction
A nossa cabeça de escova mais
avançada. Cerdas curvadas para uma
limpeza precisa. Liberta e elimina a placa
bacteriana.
Cabeça de escova Oral-B FlossAction
Contém cerdas micropulsadas que
permitem uma remoção excelente da
placa bacteriana nas áreas interdentárias.
Cabeça de escova Oral-B 3D White
Contém uma cápsula de polimento
especial para branquear os dentes de
forma natural. As crianças com menos
de 12 anos não devem utilizar a cabeça
de escova Oral-B «3D White».
A cabeça da escova Oral-B Sensi Ultrathin
Inclui uma combinação de cerdas
normais para limpar a superfície dos
dentes e de cerdas ultrafinas para uma
experiência de escovagem delicada na
linha das gengivas.
A maioria das cabeças da escova Oral-B inclui
cerdas INDICATOR® azuis claras para o ajudar a
25
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 25
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 24 o
monitorizar a necessidade de substituir a cabeça da
escova. Com uma escovagem profunda, duas vezes
por dia durante dois minutos, a cor azul esvanece
aproximadamente no espaço de 3 meses, indicando
a necessidade de substituir a cabeça de escova. Se
as cerdas apresentarem desgaste antes de a cor
ficar esbatida, pode estar a exercer demasiada
pressão sobre os dentes e as gengivas.
Não recomendamos a utilização de cabeças de
escova Oral-B «FlossAction» ou Oral-B «3D White»
com aparelhos dentários. Pode utilizar a cabeça de
escova Oral-B «Ortho», especificamente concebida
para limpar em torno do aparelho e dos arames.
Recomendações de limpeza
Após a escovagem, enxague a cabeça de escova
com água corrente durante alguns segundos com
o cabo ligado. Desligue o cabo e remova a cabeça
de escova. Limpe ambas as partes em separado
com água corrente (I) e, depois, seque-as antes
de voltar a montar a escova de dentes. Coloque
o cabo da escova de dentes novamente na base de
carregamento. A base de carregamento deve ser
limpa com um pano húmido apenas.
Está sujeito a alterações sem aviso prévio.
Aviso ambiental
Para obter manutenção durante o período da
garantia, entregue ou envie o aparelho completo
com o comprovativo de compra a um Centro de
Apoio de Manutenção ao Cliente da Braun
autorizado pela Oral-B.
Garantia de cabeças de escova de substituição
A garantia da Oral-B é anulada se forem encontrados danos no cabo elétrico recarregável devido
à utilização de cabeças de escova de substituição
que não sejam da Oral-B.
A Oral-B não recomenda a utilização de cabeças de
escova de substituição que não sejam da Oral-B.
• A Oral-B não se responsabiliza pela qualidade
das cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B. Assim, não podemos assegurar
o desempenho de limpeza das cabeças de
escova de substituição que não sejam da Oral-B,
tal como comunicado no cabo elétrico recarregável no momento da compra inicial.
• A Oral-B não pode assegurar o encaixe correto
de cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B.
• A Oral-B não pode prever o efeito a longo prazo
de cabeças de escova de substituição que não
sejam da Oral-B no que diz respeito ao desgaste
do cabo.
O produto contém baterias e/ou resíduos
elétricos recicláveis. Para proteção do
ambiente, não elimine no lixo doméstico.
Recicle, levando o produto aos pontos de
colheita de resíduos elétricos existentes no seu país.
Todas as cabeças de escova de substituição da
Oral-B contêm o logótipo da Oral-B e cumprem os
padrões de elevada qualidade da Oral-B. A Oral-B
não vende cabeças de escova de substituição ou
peças do cabo com o nome de qualquer outra
marca.
Garantia
Experimente 30 dias.
Asseguramos uma garantia de 2 anos para o
produto, com início na data da compra. Durante o
período de garantia, eliminamos, sem quaisquer
custos, quaisquer defeitos no aparelho que
resultem de falhas nos materiais ou no fabrico, ao
reparar ou substituir por completo o aparelho,
conforme decidirmos.
Satisfação garantida ou devolvemos o seu dinheiro!
Mais informações em www.oralb.com ou telefone
para:
PT 808 200 033
Esta garantia estende-se a todos os países em que
o aparelho é fornecido pela Braun/Oral-B ou pelo
seu distribuidor designado.
Esta garantia não cobre: danos devido a uso
indevido, uso ou desgaste normal, especialmente
no que diz respeito às cabeças de escova, assim
como defeitos que tenham um efeito negligenciável
no valor ou funcionamento do aparelho. A garantia
é anulada se forem realizadas reparações por
pessoas não autorizadas e se não forem utilizadas
peças originais da Braun.
26
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 26
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 25 o
Italiano
Benvenuti in Oral-B!
Prima di iniziare ad utilizzare lo spazzolino, leggere
attentamente le istruzioni e conservare il presente
manuale per eventuali consultazioni successive.
IMPORTANTE
• L’apparecchio deve essere montato in
modo da non poter cadere in acqua o
a terra. La spina deve essere sempre
accessibile.
• Verificare periodicamente che il cavo
di alimentazione non sia danneggiato.
In caso contrario, portare l’unità di
ricarica presso un centro assistenza
Oral-B. Se danneggiata o non funzionante, l’unità non dovrà più essere
utilizzata. Non tentare di modificare
né riparare il prodotto: rischio di
incendio, scosse elettriche o lesioni.
• Lo spazzolino non è destinato all’uso
da parte di bambini di età inferiore ai
3 anni. I bambini dai 3 anni in su e le
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza e cognizione di causa, possono
utilizzare lo spazzolino solo sotto la
supervisione di altri o dopo avere ricevuto istruzioni in merito all’uso sicuro
dell’apparecchio e compreso i possibili rischi.
• La pulizia e la manutenzione a cura
dell’utente non devono essere eseguite dai bambini.
• L’idropulsore orale non è destinato
all’uso da parte di bambini di età inferiore ai 8 anni. I bambini dai 8 anni
di età e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza e cognizione di
causa, possono utilizzare il prodotto
solo sotto la supervisione di altri o
dopo avere ricevuto istruzioni in
merito all’uso sicuro dell’apparecchio
e compreso i possibili rischi.
• Non lasciare che i bambini giochino
con l’apparecchio.
• Gli idropulsori orali devono essere
utilizzati esclusivamente con i liquidi
indicati nel manuale di istruzioni del
produttore.
• Utilizzare il prodotto esclusivamente
per l’uso previsto, conformemente
a quanto indicato nel presente
manuale. Non utilizzare accessori e
caricatori non raccomandati dal
produttore.
AVVERTENZE
• Se il prodotto viene fatto cadere, si dovrà
sostituire la testina/il beccuccio prima di
riutilizzarlo, anche se non ci sono danni visibili.
Sostituire la testina ogni 3 mesi o prima se la
testina appare consumata.
• I pezzi piccoli potrebbero presentare un rischio di
soffocamento.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi e non riporlo in luoghi da cui potrebbe
cadere o essere tirato nella vasca da bagno o nel
lavandino. In caso di caduta dell’apparecchio in
acqua, non tentare di recuperarlo. Scollegarlo
immediatamente dalla presa di alimentazione.
• Non smontare il prodotto, tranne che per lo
smaltimento della batteria. Quando si rimuove
la batteria dallo spazzolino per procedere allo
smaltimento, prestare attenzione a non creare
cortocircuito fra il polo positivo (+) e quello
negativo (–).
• Quando si scollega l’unità, impugnare la spina e
non il cavo di alimentazione. Non toccare la spina
con le mani bagnate: rischio di scossa elettrica.
• In caso di trattamento concomitante a causa di
disturbi del cavo orale, consultare il dentista
prima dell’uso.
• Questo apparecchio è un dispositivo per l’igiene
personale e non è inteso per l’uso su più pazienti
in studi odontoiatrici o cliniche specializzate.
• Non dirigere l’acqua sotto la lingua, nell’orecchio, nel naso o in altre zone delicate. Questo
prodotto è in grado di produrre pressioni che
possono causare gravi danni in queste aree.
• Non dirigere l’acqua nel naso o nell’orecchio.
L’amoeba Naegleria fowleri potenzialmente
mortale può essere presente in alcune acque di
rubinetto o acqua non clorata e può essere fatale
se indirizzata in queste aree.
Descrizione
A Idropulsore
1 Vano beccucci
2 Beccuccio idropulsore
3 Pulsante beccuccio
4 Tasto sgancio beccuccio
27
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 27
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 26 o
5 Pulsante on/off
6 Manopola controllo pressione dell’acqua
7 Pulsante manico
(attivare/disattivare getto d’acqua)
8 Manico idropulsore
9 Contenitore acqua (600 ml)
10 Alloggiamento cavo
B Spazzolino (in base al modello)
11 Base di ricarica
12 Indicatore carica bassa
13 Indicatore carica
14 Manico spazzolino (ricaricabile)
15 Pulsante on/off (per selezionare le modalità di
spazzolamento)
16 Testina
17 Vano testine
Nota: Il contenuto può variare in base al modello
acquistato.
Specifiche tecniche
Per le specifiche di tensione, si prega di fare
riferimento a quanto riportato sul fondo dell’apparecchio.
Livello di rumore: 68 dB (A)
A Utilizzo dell’idropulsore
Prima di utilizzare l‘idropulsore per la prima volta,
riempire il contenitore per l‘acqua (9) e far scorrere
l‘acqua fino a svuotarlo completamente,
mantenendo il manico dell‘idropulsore (8) sopra il
lavandino.
• Inserire un beccuccio dell‘idropulsore (2) sul
manico fino a sentire il clic di blocco (a). Riempire
il contenitore per l‘acqua con acqua tiepida. Se si
desidera aggiungere del collutorio, riempire
innanzitutto il contenitore con acqua tiepida e solo
successivamente aggiungere il collutorio (b).
• Accendere l‘idropulsore premendo il pulsante on/
off (5) (c). Il pulsante del manico deve essere
posizionato in basso = interruzione dell‘acqua.
• Impostare la pressione dell‘acqua con l‘apposita
manopola (6) (1 = debole, 5 = forte) (d). Si
consiglia di iniziare con il livello 1, specialmente se
le gengive tendono a sanguinare o se l‘idropulsore
è utilizzato da bambini.
• Avvicinarsi al lavandino e guidare il beccuccio tra
denti e gengive. Spostare il pulsante del manico
(7) verso l‘alto per avviare il getto d‘acqua (e).
Tenere la bocca leggermente aperta per
consentire all‘acqua di scorrere nel lavandino.
È possibile scegliere tra due differenti funzioni di
getto spostando il pulsante del beccuccio (3) in
basso o in alto (prima di procedere, interrompere il
getto d‘acqua spostando il pulsante del manico
verso il basso):
Getto rotante per la pulizia generale e massaggio
gengivale (pulsante del beccuccio posizionato in
basso): La rotazione del getto d‘acqua e le
microbollicine sono studiati per favorire una pulizia
tra i denti e per massaggiare delicatamente le
gengive (g).
Getto singolo (pulsante del beccuccio posizionato
in alto): Il getto d‘acqua fisso è pensato per la
pulizia mirata di aree specifiche della bocca. (h).
Tempo massimo di utilizzo: 15 minuti
Tempo di raffreddamento: 2 ore
Si raccomanda di sostituire il beccuccio
dell‘idropulsore ogni 3 mesi
Dopo l’utilizzo
Svuotare completamente il contenitore per l’acqua.
Se il dentista ha consigliato l’uso di un collutorio, far
scorrere dell’acqua pulita attraverso l’idropulsore
prima di svuotare completamente il contenitore per
evitare la formazione di depositi. Mantieni l’idropulsore acceso fino a quando l’acqua non smette di
scorrere attraverso il beccuccio per evitare che i
batteri si raccolgano nell’acqua stagnante. Spegnere l’idropulsore disattivando l’interruttore on/off una
volta che il contenitore dell’acqua si è svuotato. Il
funzionamento prolungato dell’idropulsore in
assenza di acqua può danneggiare il motore.
Premere l’interruttore on/off per spegnere
l’idropulsore.
Per rimuovere il beccuccio dell’idropulsore,
premere il tasto di sgancio del beccuccio (4) (f).
Asciugare il manico e il beccuccio dell’idropulsore;
riporre il manico sull’apposita base e il beccuccio
nel vano dei beccucci. (1).
Consigli per la pulizia
Pulire regolarmente la base con un panno umido. Il
contenitore per l’acqua (9) e il vano dei beccucci
(1) sono rimovibili e lavabili in lavastoviglie.
B Uso dello spazzolino
(in base al modello)
Ricarica e Utilizzo
Lo spazzolino ha un manico impermeabile, è sicuro
dal punto di vista elettrico e progettato per essere
usato in bagno.
• Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente
e posizionare il manico dello spazzolino (14) sulla
base di ricarica (11) (i).
• Mentre il manico è in carica, la spia verde che
indica il livello di carica (13) lampeggia. A ricarica
completata, la spia si spegne. Una ricarica
completa impiega circa 22 ore e permette fino a
7 giorni di utilizzo regolare (2 volte al giorno per 2
minuti). Nota: Se la batteria è molto scarica,
28
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 28
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 27 o
l’indicatore di carica potrebbe non lampeggiare
immediatamente; l‘attivazione dell’indicatore può
richiedere fino a 10-15 minuti. Nota: se la batteria
è molto scarica, la spia verde potrebbe non
lampeggiare immediatamente; può richiedere
fino a 10-15 minuti.
• Se la batteria si sta scaricando, una spia rossa
dell’indicatore (12) inizia a lampeggiare per alcuni
secondi dopo l’accensione e lo spegnimento
dello spazzolino.
• Nell’ambito dell’uso quotidiano, il manico può
essere riposto sulla base di ricarica per mantenerlo completamente carico. Non c’è rischio di
sovraccaricare la batteria.
• Per mantenere la massima efficienza della
batteria ricaricabile, scollegare almeno ogni
6 mesi la base di ricarica e scaricare completamente il manico usandolo regolarmente.
Tecniche di spazzolamento
Bagnare la testina e applicare il dentifricio; si può
usare qualsiasi tipo di dentifricio. Per evitare schizzi,
posizionare la testina (16) sui denti prima di
accendere il dispositivo (j). Se si spazzolano i denti
con testine oscillanti-rotanti Oral-B, spostare
lentamente la testina da un dente all’altro, tenendola sulla superficie di ogni dente per alcuni secondi
(n). Se si usa la testina Oral-B «TriZone» posizionare le setole dello spazzolino contro i denti,
angolandole leggermente verso il bordo gengivale.
Applicare una leggera pressione e iniziare a
spazzolare avanti e indietro, proprio come con uno
spazzolino manuale. Indipendentemente dal modello della testina, non dimenticare di spazzolare le 3
superfici dei denti: superficie di masticazione,
superficie esterna e interna. Spazzolare allo stesso
modo i quattro quadranti della bocca. Non premere
eccessivamente, lasciando agire lo spazzolino. Per
sapere la tecnica più adatta, chiedere consiglio al
dentista o all’igienista dentale.
Nei primi giorni di utilizzo di uno spazzolino
elettrico, può verificarsi un lieve sanguinamento
delle gengive, che in genere si interrompe dopo
qualche giorno. Se il sanguinamento dovesse
protrarsi per oltre 2 settimane, consultare il dentista
o l’igienista dentale. Per chi ha denti e/o gengive
sensibili, Oral-B raccomanda di utilizzare la
modalità «Denti Sensibili» (in base al modello)
(eventualmente in combinazione con una testina
Oral-B «Sensitive»).
Modalità di spazzolamento
(in base al modello)
«Pulizia
– modalità standard per l’igiene orale
quotidiana»
quotidiana
«Denti
– per una pulizia delicata e accurata
Sensibili»
per le zone sensibili
«Sbiancante» – eccezionale pulizia lucidante per
un uso quotidiano o occasionale
Come passare da una modalità all’altra:
Lo spazzolino si attiva automaticamente in modalità
«Pulizia quotidiana». Per cambiare modalità,
premere in sequenza il pulsante on/off (15).
Spegnere lo spazzolino premendo il tasto on/off
fino a quando il motore si ferma.
Timer professionale
A intervalli di 30 secondi, un segnale acustico
intermittente ricorda di spazzolare tutti i quattro
quadranti della bocca per lo stesso periodo di
tempo (k). Un segnale acustico prolungato indica
invece la fine del periodo di spazzolamento
consigliato dai dentisti (2 minuti). Se lo spazzolino
viene spento durante lo spazzolamento, il tempo
trascorso resterà memorizzato per 30 secondi. Se si
superano i 30 secondi di pausa, il timer si azzera.
Sensore di pressione
Per raggiungere uno spazzolamento ottimale, il tuo
spazzolino ha una funzione per il controllo della
pressione di spazzolamento. In caso di eccessiva
pressione sui denti, il movimento oscillante della
testina continuerà, ma le pulsazioni si bloccheranno. Con un segnale sonoro diverso durante lo
spazzolamento.
Testine
Oral-B offre una gamma di testine diverse, adatte
all’uso con gli spazzolini elettrici Oral-B.
Le nostre testine oscillanti-rotanti possono
essere utilizzate per una pulizia di precisione su
ogni dente.
Testina Oral-B CrossAction
La nostra testina più avanzata. Setole
angolate per una pulizia di precisione.
Solleva e rimuove la placca.
Testina Oral-B FlossAction
Ha setole micropulsanti che permettono
di rimuovere la placca in profondità negli
spazi interdentali.
Testina Oral-B 3D White
È dotata di una speciale coppetta
lucidante per sbiancare naturalmente
i denti. Le testine Oral-B «3D White»
non sono adatte per l’uso da parte dei
bambini sotto i 12 anni di età.
Testina Oral-B Sensi Ultrathin
Combinazione di setole regolari per
pulire la superficie dei denti e setole
ultra-sottili per un delicato spazzolamento sulle gengive.
La maggior parte delle testine Oral-B ha setole
INDICATOR® di colore azzurro, che indicano quando
29
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 29
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 28 o
è necessario sostituire la testina. Eseguendo uno
spazzolamento accurato, 2 volte al giorno per
2 minuti, il colore azzurro si scolorisce nell’arco di
circa 3 mesi, indicando la necessità di sostituire la
testina. Se le setole risultano deformate prima dello
scolorimento, probabilmente si esercita troppa
pressione sui denti e sulle gengive.
L’uso delle testine Oral-B «FlossAction» o Oral-B
«3D White» è sconsigliato per chi porta l’apparecchio ortodontico. Utilizzare invece le testine Oral-B
«Ortho», appositamente studiate per pulire attorno a
fili e placchette.
Consigli per la pulizia
Dopo l’uso, sciacquare accuratamente la testina
per alcuni secondi sotto l’acqua corrente tenendo
il manico acceso. Quindi spegnere il manico e
rimuovere la testina. Sciacquare le due parti
separatamente(I); poi asciugarle con un panno
prima di riassemblare lo spazzolino. Riposizionare il
manico dello spazzolino sulla base di ricarica. La
base di ricarica deve essere pulita esclusivamente
con un panno umido.
Le informazioni qui riportate possono essere
modificate senza preavviso.
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il prodotto contiene batterie e/o rifiuti elettrici
riciclabili. Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o sulla sua
confezione indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine
vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In
alternativa alla gestione autonoma è possibile
consegnare l’apparecchiatura che si desidera
smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
Presso i rivenditori di prodotti elettronici con
superficie di vendita di almeno 400 m2 è inoltre
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo
di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con
dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile
contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego
e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
si impegna a eliminare, gratuitamente, qualsiasi
difetto dell’apparecchio derivante da imperfezioni
dei materiali o del processo produttivo, mediante
riparazione o sostituzione di tutto l’apparecchio, a
propria discrezione.
La presente garanzia si estende a tutti i Paesi nei
quali l’apparecchio è fornito da Braun/Oral-B o da
un distributore autorizzato.
La garanzia non copre danni dovuti a uso improprio,
normale usura o utilizzo (in particolare le testine),
né difetti che possano avere effetti trascurabili sul
valore o il funzionamento dell’apparecchio. La
presente garanzia decade in caso di riparazioni da
parte di personale non autorizzato e in caso di
utilizzo di ricambi non originali Braun.
Per ricevere assistenza durante il periodo coperto
da garanzia, consegnare o spedire tutto l’apparecchio, unitamente allo scontrino, a un centro
assistenza Oral-B Braun autorizzato.
Testine sostitutive in garanzia
La garanzia Oral-B decade qualora sia possibile
dimostrare che il danno al manico ricaricabile è
riconducibile all’uso di testine sostitutive non
originali Oral-B.
Oral-B sconsiglia di utilizzare testine sostitutive non
originali Oral-B.
• Oral-B non può controllare la qualità delle testine
sostitutive non originali Oral-B, quindi non può
garantire che la capacità di pulizia delle testine
sostitutive non originali sia pari a quella indicata
sulla confezione del manico elettrico ricaricabile
al momento dell’acquisto iniziale.
• Oral-B non può garantire l’adattabilità delle
testine sostitutive non originali.
• Oral-B non è in grado di prevedere gli effetti
a lungo termine dell’uso di testine non originali
sull’usura del manico.
Tutte le testine sostitutive Oral-B riportano il logo
Oral-B e rispettano i nostri elevati standard
qualitativi. Oral-B non commercializza testine
sostitutive o parti del manico con altri marchi.
Soddisfatti o Rimborsati in 30 giorni
Siete pronti ad accettare la sfida Oral-B dei
30 giorni? Soddisfatti o rimborsati!
Per maggiori dettagli, consultare il sito www.oralb.it
o telefonare al numero:
Italia: 800-124-600
Garanzia
Il prodotto è garantito per 2 anni a partire dalla data
di acquisto. Entro il periodo di garanzia, il produttore
30
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 30
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 29 o
Nederlands
Welkom bij Oral-B!
Gelieve voor het eerste gebruik van dit apparaat de
gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen en houd
deze gebruiksaanwijzing bij voor verder gebruik.
Belangrijk
• Het toestel dient zo geplaatst te worden dat het niet in het water of op de
grond kan vallen. De stekker moet
altijd gemakkelijk bereikbaar zijn.
• Controleer het snoer regelmatig op
schade. Indien het snoer beschadigd
is, breng de oplader naar een Oral-B
Service Center. Beschadigde of niet
functionerende apparatuur moet niet
langer gebruikt worden. Wijzig of repareer het product niet. Dit kan brand,
een elektrische schok of verwondingen veroorzaken.
• De tandenborstel is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen onder de 3 jaar.
Het apparaat kan gebruikt worden
door kinderen tussen 3 jaar, door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperking, of door personen zonder ervaring of kennis
wanneer zij het apparaat onder toezicht en op een veilige manier kunnen
gebruiken of instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en op de
hoogte zijn van eventuele risico’s door
gebruik van het apparaat.
• Het reinigen en onderhoud mag niet
door kinderen gebeuren.
• De monddouche is niet bedoeld voor
gebruik door kinderen onder de 8 jaar.
Kinderen vanaf 8 jaar en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben
kunnen de monddouche gebruiken
onder toezicht of na instructies over
het veilige gebruik van het apparat en
de mogelijke gevaren van het gebruik.
• Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat ze met het toestel
gaan spelen.
• De monddouche dient enkel gebruikt
te worden met vloeistoffen gedefinieerd in de gebruiksaanwijzing van de
producent.
• Gebruik dit product alleen waarvoor
het dient gebruikt te worden zoals
beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Gebruik geen bijlagen of opladers die niet aanbevolen zijn door de
fabrikant.
WAARSCHUWING
• Indien het product is gevallen, dient u de
opzetborstel/het opzetspuitstuk te vervangen
voor uw volgende gebruik, ook als er geen
zichtbare schade is. Vervang de opzetborstel
iedere 3 maanden of sneller indien de borstelkop
versleten is.
• Kleine onderdelen kunnen verstikkingsgevaar
inhouden.
• Plaats het toestel niet in water of andere
vloeistoffen of plaats het niet op een plek waar
het in een bad of wastafel kan vallen. Neem geen
oplader die in het water is gevallen. Haal eerst de
stekker uit het stopcontact.
• Haal het apparaat niet uit elkaar, tenzij voor het
verwijderen van de batterij. Pas op dat u geen
kortsluiting maakt tussen de positieve en
negatieve pool bij het verwijderen van de batterij.
• Bij het verwijderen van de stekker uit het
stopcontact houdt u altijd de stekker vast, nooit
het snoer. Raak de stekker niet aan met natte
handen. Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
• Neem eerst contact op met uw tandarts of
deskundige, indien u onder behandeling bent
voor een aandoening in de mond.
• Deze tandenborstel is een persoonlijk mondverzorgingsapparaat dat niet bestemd is voor
gebruik bij meerdere patiënten in een tandartsenpraktijk of instituut.
• Geen water toelaten onder de tong, in het oor, in
de neus of in andere delicate plaatsen. Dit
produkt kan druk veroorzaken die ernstige
schade kan veroorzaken op deze plaatsen.
• Geen water toelaten in de neus of in het oor. De
mogelijk dodelijke amoebe Naegleria fowleri kan
aanwezig zijn in bepaald kraantjeswater of
chloorvrij bronwater en kan fatale gevolgen
hebben op deze plaatsen.
31
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 31
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 30 o
Beschrijving
A Monddouche
1 Opbergruimte voor de opzetspuitstukjes
2 Opzetspuitstukje
3 Jet schakelaar
4 Ontgrendelingsknop voor opzetspuitstukje
5 Aan/uit schakelaar
6 Waterdruk regelknop
7 Schakelaar voor het aan en uitzetten van de
watertoevoer
8 Monddouche handgreep
9 Waterreservoir (600 ml)
10 Snoeropbergruimte
B Tandenborstel (verschillend per model):
11 Oplader
12 Lage Batterij indicatielampje
13 Oplaad indicatielampje
14 Tandenborstel handgreep (oplaadbaar)
15 Aan/uit schakelaar (poeststandselectie)
16 Opzetborstel
17 Opbergruimte voor opzetborstels
Let op: Inhoud kan per model verschillen
Specificaties:
Voor specificaties gerelateerd aan voltage, gelieve
zich te wenden tot de indicaties aan de onderkant
van de oplader.
Geluidsniveau: 68 dB (A)
A Gebruik van monddouche
Voordat u de monddouche voor het eerst in gebruik
neemt, vult u het waterreservoir (9) en laat het
water volledig doorlopen door de handgreep van de
monddouche (8) boven de wastafel.
• Plaats een van de opzetspuitstukken (2) op de
handgreep tot deze vastklikt (a). Vul het waterreservoir met lauw water. Indien u mondwater wil
toevoegen, vul eerst het waterreservoir met lauw
water en voeg dan mondwater toe (b).
• Zet de monddouche aan door op de aan/uit
schakelaar (5) (c) te drukken. De schakelaar voor
de watertoevoer in de laagste positie te staan =
water stop.
• Selecteer de sterkte van de waterstraal met de
waterdruk regelknop (6) (1= zacht, 5= sterk) (d).
Het is raadzaam om met de laagste druk te
beginnen (stand 1), vooral wanneer u gevoelig
bent voor bloedend tandvlees of bij gebruik door
kinderen.
• Buig iets voorover boven de wastafel en leidt het
spuitstukje langs uw tanden en tandvlees. Schuif
de schakelaar (7) omhoog om de waterstraal te
starten (e). Houd de mond een beetje geopend
zodat het water in de wastafel kan lopen.
U kunt kiezen uit twee verschillende jet functies
door de Jetschakelaar (3) naar boven of naar
beneden te schuiven (voordat u dit doet dient u de
monddouche uit te schakelen door de schuifschakelaar naar beneden te schuiven):
Roterende waterstroom: voor een algemene
reiniging en het masseren van het tandvlees (de
opzetspuitstuk-schakelaar in de laagste stand):
de draaiende beweging van de waterstroom en de
microbellen is ontworpen voor gemakkelijke
penetratie en zachte tandvlees massage (g).
Enkelvoudige straal (Jet-schakelaar op hoogste
stand): rechte waterstraal voor gerichte reiniging
(h).
Maximale gebruikstijd: 15 minuten
Afkoeltijd: 2 uur
Algemeen raden wij aan om het opzetspuitstuk elke
3 maanden te vervangen.
Na gebruik
Maak het waterreservoir altijd helemaal leeg. Indien
uw tandarts u heeft aangeraden om mondwater te
gebruiken met de monddouche, laat dan na gebruik
wat zuiver water door de monddouche stromen
voor u deze volledig leeg maakt om verstoppingen
te voorkomen. Laat de monddouche ingeschakeld
tot het water niet meer door het opzetspuitstuk
loopt om te vermijden dat er zich bacteriën vormen
in stilstaand water. Schakel de monddouche uit
door de aan / uit-schakelaar uit te schakelen zodra
de watercontainer leeg is. Langere werking van de
monddouche zonder water kan de motor beschadigen.
Druk op de aan/uit-schakelaar om de monddouche
uit te schakelen.
Om het opzetspuitstuk van de handgreep te
verwijderen, druk op de knop voor het verwijderen
van het opzetspuitstuk (4) (f). Wrijf de handgreep en
het opzetspuitstuk droog en plaats de handgreep
weer op de basis, het opzetspuitstuk kunt u
bewaren in de opbergruimte (1).
Schoonmaken
Reinig het basisstation regelmatig met een vochtige
doek. Het waterreservoir (9) en de opbergruimte
voor de opzetspuitstukken (1) zijn verwijderbaar en
vaatwasmachinebestendig.
32
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 32
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 31 o
B Gebruik van uw tandenborstel
(verschillend per model)
Aansluiten en opladen
Uw tandenborstel heeft een waterbestendige
handgreep, is elektronisch veilig en ontworpen voor
gebruik in de badkamer.
• Steek de oplader in een stopcontact en plaats de
tandenborstel (14) op de oplader (11) (i).
• Het groene indicatielampje (13) knippert wanneer
de tandenborstel wordt opgeladen. Wanneer de
tandenborstel volledig is opgeladen gaat het
lampje uit. Het volledig opladen kan tot 22 uur in
beslag nemen en de borstel gaat tot 7 dagen
mee bij regelmatig poetsen (2x per dag, 2
minuten). Let op: Wanneer de batterij zeer leeg
is, is het mogelijk dat het groene lichtje niet
onmiddellijk brandt; dat kan tot 10–15 minuten
duren.
• Wanneer de oplaadbare batterij bijna leeg is zal
het rode indicatielampje (12) gedurende enkele
seconden knipperen tijdens het aan/uitzetten van
de tandenborstel
• Bij dagelijks gebruik kan het handvat op de
aangesloten oplader geplaatst worden om zijn
volledige capaciteit te behouden. Er is geen risico
op overladen.
• Om de volledige capaciteit van de oplaadbare
batterij te behouden, neemt u de stekker van de
oplader uit het stopcontact en ontlaadt u het
handvat volledig bij regelmatig gebruik ten minste
iedere 6 maanden.
Poetstechnieken
Maak de opzetborstel nat en breng tandpasta aan.
Om spetteren te voorkomen, plaats de opzetborstel
(16) op uw tanden voor u het toestel (j) aanzet.
Wanneer u uw tanden poetst met een oscillerend-roterend Oral-B opzetborsteltje, verplaats de
borstelkop langzaam van tand naar tand en blijf een
aantal seconden op het tandoppervlak (n). Wanneer
u de Oral-B «TriZone» opzetborstel gebruikt, plaats
de tandenborstel tegen de tanden iets schuin naar
het tandvlees toe. Oefen lichte druk uit en start met
poetsen met heen- en weergaande bewegingen,
precies zoals u zou doen met een manuele
tandenborstel. Ongeacht de opzetborstel, poets
eerst de buitenkant, dan de binnenkant en dan de
kiezen. Poets elk van de vier kwadranten van uw
mond met evenveel zorg. U kan ook uw tandarts of
mondhygiënist raadplegen voor de techniek die het
best bij u past.
Gedurende de eerste dagen tijdens het gebruik van
de tandenborstel kan het tandvlees iets gaan
bloeden. Over het algemeen zal dit bloeden na een
paar dagen moeten stoppen. Indien het na 2 weken
nog steeds aanhoudt, dient u uw tandarts of
mondhygiënist te raadplegen. Als u gevoelige
tanden en tandvlees heeft raadt Oral-B aan om de
«Gevoelig» poetsstand te gebruiken (verschilt per
model). (U kan dit combineren met een Oral-B
«Sensitive» opzetborstel).
Poetsinstellingen (afhankelijk van het model)
« Dagelijkse reiniging » – De standaardinstelling
voor dagelijkse mondhygiene.
« Gevoelig » – Zachte, doch grondige reiniging voor
gevoelige plaatsen.
« Whitening » – Buitengewone polijstfunctie voor af
en toe of elke dag.
Hoe te schaekelen tussen de poetsstanden:
Uw tandenborstel start automatisch in de «Dagelijkse Reiniging» poetsstand. Druk achtereenvolgend
op de aan/uit-knop om van standen te wisselen
(15). Zet de tandenborstel uit door de aan/uit-knop
langer in te drukken totdat de motor stopt.
Professionele Timer
Een kort signaal klinkt elke 30 seconden zodat u
eraan herinnerd wordt elk kwadrant van uw mond
even lang te poetsen (k). Een lang signaal geeft aan
dat u de door tandartsen aanbevolen poetstijd van
2 minuten bereikt heeft. Wanneer de tandenborstel
uit staat tijdens het poetsen, zal de verstreken
poetstijd voor 30 seconden worden onthouden.
Wanneer de onderbreking langer dan 30 seconden
duurt gaat de timer terug naar starttijd.
Poetsdruksensor
Voor optimale poetsresultaten heeft Oral-B een
poetsdruksensor. Wanneer er te veel druk wordt
uitgeoefend zal de roterende beweging door gaan,
maar de pulserende beweging zal stoppen. U zult
ook verschil merken tijdens het poetsen.
Opzetborstels
Oral-B biedt een grote variatie aan verschillende
opzetborstel die bij uw Oral-B tandenborstel
passen.
Onze oscillerende-roterende opzetborstels
kunnen gebruikt worden voor tand-per-tand
precieze reiniging.
Oral-B CrossAction opzetborstel
Onze meest geavanceerde opzetborstel.
Schuin geplaatste borstelharen voor een
precieze reiniging. Tilt tandplak op en
veegt het weg.
Oral-B FlossAction opzetborstel
Heeft micropulse borstelharen voor een
buitengewone tandplakverwijdering tot
diep tussen de tanden.
33
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 33
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 32 o
Oral-B 3D White opzetborstel
Heeft een speciale polijstcup om de
tanden natuurlijk witter te maken. De «3D
White» opzetborstel mag niet gebruikt
worden door kinderen onder de 12 jaar.
Oral-B Sensi Ultrathin opzetborstel
bevat een combinatie van normale
borstelhaartjes om tandoppervlakken te
reinigen en superdunne borstelhaartjes
voor een zachte poetservaring op de
tandvleesrand.
De meeste Oral-B opzetborstels hebben lichtblauwe INDICATOR® borstelharen die helpen bepalen
wanneer de opzetborstel vervangen dient te
worden. Bij grondig poetsen, tweemaal per dag
gedurende twee minuten zal de blauwe kleur
vervagen in ongeveer 3 maanden en aangeven dat
de opzetborstel vervangen dient te worden.
Wanneer de borstelharen wijd gaan staan vooraleer
de kleur vervaagd is, kan het zijn dat u teveel druk
uitoefent op de tanden en het tandvlees.
We raden aan de Oral-B «FlossAction» of Oral-B «3D
White» opzetborstel niet te gebruiken wanneer u
een beugel draagt. U kunt dan de Oral-B «Ortho»
opzetborstels gebruiken die speciaal werden
ontwikkeld voor reiniging rondom beugels.
Aanbevelingen voor het reinigen
Spoel na het poetsen de opzetborstel af onder
stromend water terwijl de tandenborstel nog aan
staat. Zet de tandenborstel uit en verwijder de
opzetborstel. Reinig beide onderdelen afzonderlijk
onder stromend water (l) en droog ze af alvorens ze
terug in elkaar te zetten. Plaats de handgreep terug
op het oplaadstation. De oplader mag enkel met
een vochige doek gereinigd worden.
Wijzigingen voorbehouden.
Mededeling ter bescherming van
het milieu
Dit apparaat bevat oplaadbare batterijen en/of
recycleerbaar elektrisch afval. Ter bescherming van het milieu, gooi het product aan het
einde van de gebruiksduur niet weg bij het
huishoudelijk afval. U kunt uw product inleveren bij
een goedgekeurd recycling-punt in overeenstemming
met de lokale regelgeving.
Deze garantie geldt voor elk land waar dit apparaat
door Braun of de aangewezen distributeur geleverd
wordt. Deze garantie dekt geen: schade door
onjuist of oneigenlijk gebruik, normale slijtage,
zeker wat de borstelkoppen betreft, zowel als
defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op
de waarde of de werking van het apparaat.
De garantie wordt nietig verklaar wanneer reparaties zijn gedaan door ongeautoriseerde personen
en wanneer er geen originele Braun onderdelen zijn
gebruikt. Voor service binnen de garantieperiode
kunt het apparaat in zijn geheel samen met het
aankoopbewijs naar een geautoriseerd Oral-B
Klantenservice Centrum brengen of sturen.
Garantie opzetborstels
De Oral-B garantie vervalt wanneer de beschadiging van de Oral-B elektrische tandenborstel te
wijten is aan het gebruik van opzetborstels anders
dan die van Oral-B.
Oral-B raadt aan enkel Oral-B opzetborstels te
gebruiken
• Oral-B heeft geen controle over de kwaliteit van
andere dan Oral-B opzetborstels. Bijgevolg
kunnen we de reinigingswerking van de opzetborstels niet garanderen zoals vermeld bij
aankoop van de elektrische tandenborstel.
• Oral-B kan niet garanderen dat andere dan
Oral-B opzetborstels goed passen op de
elektrische tandenborstel.
• Oral-B kan het langetermijn effect van andere
dan Oral-B opzetborstels op het handvat niet
voorspellen.
Alle Oral-B opzetborstels hebben het Oral-B logo
en beantwoorden aan de hoge kwaliteitsnormen
van Oral-B. Oral-B verkoopt geen opzetborstels of
onderdelen onder een andere merknaam.
Tevreden of Geld Terug: 30 dagen
garantie
Probeer uw Oral-B tandenborstel gedurende 30
dagen vanaf de dag van aankoop. Indien u niet
100% tevreden bent, betalen wij u het aankoopbedrag terug.
Voor aankopen in Nederland:
Details op www.oralb.nl
Voor meer informatie kan u onze Consumentenlijn
belllen:
NL: 0800-4455388
Garantie
Wij bieden 2 jaar garantie op het product, die start
op de datum van aankoop. Binnen de garantieperiode zullen we gratis defecten aan het apparaat
oplossen die het resultaat zijn van fouten in de
materialen of de fabricage, door reparatie of
vervanging van het gehele apparaat.
Voor aankopen in België:
Details op www.oralb.be
Voor meer informatie kan u onze consumentenlijn
bellen:
BE: 0800 14592
34
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 34
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 33 o
Dansk / Norsk
Velkommen til Oral-B!
Læs brugervejledningen omhyggeligt, før apparatet
tages i brug, og gem den til senere brug.
Velkommen til Oral-B!
Vennligst les bruksanvisningen nøye for du tar
produktet i bruk og ta vare på den for fremtidig
bruk.
VIGTIGT
• Apparatet skal placeres på en måde,
så det ikke kan falde ned i vand eller
på gulvet. Stikket skal altid være
tilgængeligt.
• Kontroller med jævne mellemrum, om
ledningen er beskadiget. Hvis
ledningen er beskadiget, skal
ladedelen indleveres til et Oral-B
Servicecenter. En enhed, der er
beskadiget eller ikke virker, må ikke
anvendes. Undlad at ændre eller
reparere produktet. Det kan medføre
brand, stød eller personskade.
• Denne tandbørste er ikke beregnet til
børn under tre år. Børn fra tre år og
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden kan
anvende tandbørsten, hvis de er
under opsyn og har fået instruktion i
brug af tandbørsten på en sikker
måde og forstår de farer, der måtte
være forbundet hermed.
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke
udføres af børn.
• Mundskylleren er ikke beregnet til
brug for børn under 8 år. Produktet
kan anvendes af børn fra 8 år og
personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de
er under opsyn eller har fået
instruktion i brug af enheden på en
sikker måde og forstår de farer, der
måtte være forbundet hermed.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Mundskyllere må kun bruges med de
væsker, der er defineret i
producentens instruktioner.
• Brug kun dette produkt til det, det er
beregnet til som beskrevet i denne
vejledning. Undlad at bruge tilbehør
eller opladere, der ikke er anbefalet af
producenten.
VIKTIG
• Apparatet må være montert slik at det
ikke kan falle ned i vann eller ned på
gulvet. Støpselet bør alltid være
tilgjengelig.
• Undersøk regelmessig om ledningen
er skadet. Hvis ledningen er skadet,
må du levere inn ladeenheten til et
Oral-B servicesenter. En skadet eller
ødelagt enhet må ikke brukes. Du må
ikke endre eller reparere produktet
selv. Det kan medføre brann, elektrisk
støt eller personskade.
• Tannbørsten er ikke beregnet for bruk
av barn under tre år. Barn fra 3 år og
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap kan
bruke tannbørsten hvis de er under
tilsyn eller har fått opplæring i sikker
bruk av apparatet og forstår farene
ved å bruke det.
• Rengjøring og vedlikehold skal ikke
utføres av barn.
• Munnskylleren er ikke beregnet for
bruk av barn under 8 år. Barn fra 8 år
og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap kan
bruke produktet hvis de er under
tilsyn eller har fått opplæring i sikker
bruk av apparatet og forstår farene
ved å bruke det.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Munnskyllere skal kun benyttes
sammen med væsker som er angitt i
produsentens instruksjoner.
35
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 35
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 34 o
• Bruk dette produktet kun til dets
tiltenkte bruksområde og som
beskrevet i denne bruksanvisningen.
Ikke bruk tilbehør eller ladere som
ikke er anbefalt av produsenten.
5 Tænd-/slukknap/ På-/avknapp
6 Drejeknap/Kontrollknapp til vandtryk
7 Håndtagskontakt/Håndtakknapp (åbn og luk for
vandet/på/av for vann)
8 Mundskyllerhåndtag
9 Vandbeholder (600 ml)
10 Ledningsopbevaring
ADVARSEL
• Hvis du taber apparatet/apparatet faller ned, skal
børstehovedet/mundskyllerdysen udskiftes/må
børstehodet/tannspylerdysen skiftes ut, før det
bruges næste gang, også selvom der ikke er
nogen synlige skader. Udskift/Skift ut
børstehovedet/børstehodet hver tredje måned
eller tidligere, hvis det bliver slidt/er slitt.
• Små dele kan udgøre en kvælningsrisiko./ Små
deler kan utgjøre en kvelningsrisiko.
• Anbring/Plassér ikke opladeren i vand/vann eller
væske eller et sted, hvor den kan falde ned eller
trækkes ned i et badekar eller håndvask. Forsøg/
Prøv ikke at samle/ta den op, hvis den er faldet i
vand/vannet. Træk straks stikket/støpselet ud.
• Adskil ikke produktet bortset fra ved bortskaffelse
af batteriet./ Ta ikke produktet fra hverandre,
bortsett fra når batteriet skal kastes. Udvis
forsigtighed ved bortskaffelse af/ når du tar ut
tandbørstens batteri for at undgå at kortslutte de
positive (+) og negative (–) poler.
• Hold altid i strømstikket/støpselet og ikke
ledningen, når stikket/støpselet trækkes ud af/
dras ut av kontakten. Undgå at røre ved
strømstikket/støpselet med våde hænder/ våte
hender. Det kan medføre elektrisk stød/støt.
• Hvis du modtager behandling for et mundhygiejneproblem/ en munnsykdom, bør du
kontakte din tandlæge inden brug/ tannlege før
bruk.
• Dette apparatet er til personlig brug og er ikke
beregnet til brug blandt flere patienter i tandlægeklinikker/tannlegekontor.
• Ret/Rett ikke vandstrålen ind under tungen, i
øret, næsen eller andre sårbare områder. Dette
apparat kan skabe tryk/skape trykk, som kan
give/gi alvorlige skader i disse områder.
• Ret/Rett ikke vandstrålen ind i næsen eller øret.
Den potentielt dødbringende amøbe, Naegleria
fowleri, kan være til stede i nogle slags vand fra
hanen/i kranvann eller brøndvand, der/som ikke
er klorbehandlet, og kan være livsfarlig/
dødbringende, hvis den rettes mod/mot disse
områder.
B Tandbørste (afhængigt af model)
11 Ladedel
12 Indikatorlys for lavt batteri
13 Opladningsindikatorlys/Indikatorlys for lading
14 Tandbørstehåndtag (genopladeligt/oppladbart)
15 Tænd-/slukknap/ På-/avknapp (valg af
funktion/innstilling)
16 Børstehoved
17 Rum/Rom til børstehoved
Beskrivelse
A Mundskyller/Munnskyller
1 Dyserum/Dyserom
2 Mundskyllerdyse
3 Dysekontakt/Dyseknapp
4 Dyseudløserknap/Utløserknapp for dyse
Bemærk/Merk: Indholdet kan variere afhængigt af
den købte model.
Specifikationer/Spesifikasjoner
For specifikationer af spænding/
spenningsspesifikasjoner se bunden af opladeren.
Støjniveau/Støynivå: 68 dB (A)
A Sådan/Slik bruger du din
mundskyller/munnskyller
Fyld vandbeholderen (9), før du bruger
mundskylleren/munnskylleren første gang, og lad
vandet løbe/renne helt igennem ved at holde
mundskyllerhåndtaget (8) over en håndvask.
• Sæt en af dyserne (2) på håndtaget, og lås den
fast/på plass (a). Fyld vandbeholderen med
lunkent vand. Hvis du vil tilføje/tilsette mundskyl/
munnskyll til vandet, skal du først fylde
vandbeholderen med lunkent vand og herefter
tilsætte mundskyl/munnskyll (b).
• Tænd for mundskylleren/Slå på munnskylleren
ved at trykke på tænd/sluk-knappen/ på-/
avknappen (5) (c). Håndtagskontakten/
Håndtakknappen skal stå i nederste stilling =
lukket for vandet/steng av vannet.
• Vælg vandtryk ved hjælp af drejeknappen/
kontrollknappen til/for vandtryk (6) (1 = nænsom/
skånsom, 5 = stærk/kraftig) (d). Vi anbefaler, at
du starter med indstilling 1, især hvis dit tandkød/
tannkjøtt har tendens til at bløde/blø, eller hvis
børn/barn bruger mundskylleren/munnskylleren.
Stå bøjet over en håndvask, og før/rett dysen mod
dine tænder/tenner og dit tandkød/tannkjøtt. Skyd/
Skyv håndtagets kontakt/knapp (7) opad for at
starte vandstrømmen/vannstrålen (e). Hold
munden let/litt åben, så vandet kan løbe/renne ned
i vasken.
Du kan vælge mellem to forskellige dysefunktioner/
dyseinnstillinger ved at skyde/skyve
36
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 36
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 35 o
dysekontakten/dyseknappen op eller ned (inden/
før du gør det, skal du slukke for/stenge av vandet
ved at skyde/skyve knappen ned):
Roterende strøm/stråle til generel rengøring og
tandkødsmassage/tannkjøttmassasje
(dysekontakt/dyseknapp i nederste stilling)
Vandstrømmens/Vannstrålens roterende
bevægelser og dens mikrobobler er designet til
nem/lett indtrængning og blid/skånsom
tandkødsmassage/tannkjøttmassasje (g).
Monostrøm (dysekontakt/dyseknapp i øverste
stilling): Den lige/rette vandstrøm/vannstrålen er
designet til målrettet rengøring (h).
Maksimal driftstid: 15 minutter
Afkølingstid: 2 timer
Vi anbefaler generelt at udskifte/bytte ut
mundskyllerens/munnskyllerens dyse hver
3. måned.
Efter brug
Vandbeholderen skal altid tømmes fuldstændig.
Hvis din tandlæge har anbefalet brug af klorhexidin
sammen med din mundskyller/munnskyller, skal du
lade lidt vand løbe/renne igennem mundskylleren/
munnskylleren efter brug for at undgå
belægningsdannelse. Sørg for, at mundskylleren/
munnskylleren er tændt/påslått, indtil vandet holder
op med at løbe/renne igennem mundskyllerdysen
for at undgå, at der samler sig bakterier i vandet.
Sluk for mundskylleren/Slå av munnskylleren ved at
slukke/trykke på tænd/sluk-knappen/ på-/
avknappen, når vandbeholderen er tom. Hvis man
lader/lar mundskylleren/munnskylleren køre/gå
længe uden vand, kan man beskadige/skade
motoren.
Tryk på tænd/sluk knappen/ på-/avknappen for at
slukke mundskylleren/slå av munnskylleren.
Mundskylledysen kan tages af, når man trykker på
dyseudløserknappen/utløserknappen for dysen (4)
(f). Tør/Tørk altid håndtaget og mundskyllerdysen.
Sæt/Sett håndtaget tilbage i holderen og gem/legg
mundskyllerdysen i dyserummet/dyserommet.
Rengøringsanvisninger
Rengør jævnligt enheden med en fugtig klud.
Vandbeholderen (9) og dyserummet/dyserommet (1)
er aftagelige og kan vaskes i opvaskemaskinen.
B Sådan/Slik bruger du din
tandbørste (afhængigt af
model)
Opladning og betjening
Din tandbørste har et vandtæt/vantett håndtag, er
elektrisk sikker og designet til brug i badeværelset/
på badet.
• Sæt/Koble apparatet i/til en stikkontakt, og
anbring/sett tandbørstehåndtaget (14) på
ladedelen (11) (i).
• Det grønne indikatorlys (13) blinker, mens
tandbørsten oplades. Når den er fuldt opladet,
slukker lyset. En fuld opladning tager typisk/
vanligvis omkring 22 timer og giver op til 7 dages
regelmæssig tandbørstning/pussing (2 gange
om dagen i 2 minutter). Bemærk/Merk: Hvis
batteriet har været helt afladet/utladet, blinker
indikatorlysene måske/kanskje ikke med det
samme; det kan tage op til 10-15 minutter.
• Hvis batteriet er ved at være afladet/nesten
utladet, blinker det røde indikatorlys (12) et par
sekunder, når du slukker eller tænder for
tandbørsten/slår tannbørsten på eller av. Til
daglig brug kan tandbørsten opbevares på den
tilsluttede/tilkoblede ladedel for at holde den
fuldt opladet. Overopladning er umulig.
• For at bevare den maksimale kapacitet i det
genopladelige/oppladbare batteri, skal du
trække opladerens stik/støpsel ud og aflade/lade
ut tandbørsten med regelmæssige mellemrum,
mindst hver 6.måned.
Børsteteknikker/Pusseteknikker
Gør børstehovedet vådt og kom tandpasta på/ta på
tannkrem. For at undgå at sprøjte/sprute skal du
holde børstehovedet (16) mod tænderne, før du
tænder/slår på apparatet (j). Når du børster/pusser
dine tænder med et af Oral-B‘s oscillerenderoterende børstehoveder, skal du føre
børstehovedet langsomt fra tand til tand og bruge
nogle/noen få sekunder på hver tandoverflade (n).
Når du bruger Oral-B «TriZone» børstehoved skal
du placere børstehårene mod tænderne i en lille/
liten vinkel mod tandkødsranden. Tryk let/lett og
start tandbørstningen/pussingen med frem- og
tilbagebevægelser på samme måde, som du ville
gøre med en manuel tandbørste. Uanset
børstehoved skal du huske at børste/pusse alle
3 tandflader: tyggeflader, ydersider og indersider.
Børst/Puss alle fire kvadranter af munden lige
meget. Du kan også altid spørge/spørre din
tandlæge eller tandplejer til råds om den rigtige
teknik til dine tænder.
De første dage, man bruger en eltandbørste, kan
tandkødet bløde/tannkjøttet blø lidt. Det holder
normalt op efter nogle/noen få dage. Hvis
tandkødet/tannkjøttet stadig/fortsatt bløder/blør
efter to uger, skal du tale med din tandlæge eller
tandplejer. Hvis du har følsomme tænder/tenner og
tandkød/tannkjøtt, anbefaler Oral-B, at du bruger
funktionen/innstillingen «Sensitiv» (afhængigt af
model) (eventuelt sammen med et Oral-B
«Sensitiv»-børstehoved).
37
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 37
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 36 o
Børstefunktioner/Børsteinnstillinger
(afhængigt af model)
«Daglig tandbørstning/rengjøring» – Standard
for den daglige rengøring af munden
«Sensitiv» – En nænsom/skånsom, men grundig
rengøring af følsomme områder
«Hvidgørende» – Effektiv polering til lejlighedsvis/
sporadisk eller daglig brug
Sådan/Slik skifter man mellem funktioner/
innstillinger:
Din tandbørste starter automatisk med funktionen/
innstillingen "Daglig tandbørstning/rengjøring".
For at skifte til andre funktioner/innstillinger, skal du
trykke på tænd-/slukknappen/ pâ-/avknappen (15).
Sluk for/Slå av tandbørsten ved at holde tænd-/
slukknappen/ på-/avknappen inde, indtil motoren
stopper.
Professionel Timer
En kort brummelyd hvert 30. sekund minder dig om
at børste/pusse alle fire kvadranter af munden lige
meget (k). En lang brummelyd fortæller, når de to
minutters børstetid/pussetid, tandlægerne
anbefaler, er nået/nådd. Hvis tandbørsten slukkes/
slås av under børstningen/pussingen, vil den
børstetid/pussetid, der/som er forløbet/gått, blive
husket i 30 sekunder. Ved pauser over 30 sekunder
nulstilles timeren.
Tryksensor
For at fremme optimal børstning/pussing har din
tandbørste installeret en trykstyringsfunktion/
trykkontrollfunksjon. Hvis du trykker for hårdt, vil
børstehovedets oscillerende bevægelse fortsætte,
men pulseringen vil stoppe. Du vil også høre en
anden lyd, mens du børster/pusser.
Børstehoveder
Oral-B tilbyder en række forskellige Oral-B
børstehoveder, der/som passer til din Oral-B
tandbørste.
Vores/Våre oscillerende-roterende
børstehoveder kan bruges til en tand-for-tand
præcisionsrengøring.
Oral-B CrossAction børstehoved
Vores/Vårt mest avancerede
børstehoved. Vinklede børstehår leverer
en præcis/nøyaktig rengøring. Løfter og
fjerner plak/plakk.
Oral-B FlossAction børstehoved
med mikropulserende børstehår, der/
som giver en enestående fjernelse af
plak/plakkfjerning i området mellem
tænderne.
Oral-B 3D White børstehoved
med en speciel poleringskop, der/som
gør dine tænder naturligt hvidere.
Bemærk/Vær oppmerksom på, at børn/
barn under 12 år ikke bør bruge Oral-B
«3D White» børstehovedet.
Oral-B Sensi Ultrathin børstehoved
med en kombination af almindelige
børster/børstestrå til rengøring af
tandfladerne og ultratynde børstehår/
børstestrå, der/som giver en nænsom/
skånsom børstning/pussing af tandkødsranden.
De fleste Oral-B børstehoveder har lyseblå
INDICATOR®-børstehår/børstestrå, som hjælper
dig med at se, hvornår børstehovedet bør udskiftes.
Med en grundig børstning/pussing 2 gange om
dagen i 2 minutter falmer den blå farve halvvejs ned
inden for/innen cirka 3 måneder for at indikere
behovet for at skifte børstehoved. Hvis børsterne/
børstestråene spreder sig/spriker, inden farven
forsvinder, trykker du måske/kanskje for hårdt på
tænder/tenner og tandkød/tannkjøtt.
Vi anbefaler ikke brug af Oral-B «FlossAction» eller
Oral-B «3DWhite»-børstehoved, hvis du har
tandbøjle/tannregulering. Du kan bruge Oral-B
«Ortho»-børstehoved, der/som er specielt udformet
til at rense/rengjøre rundt om bøjler/tannregulering
og ståltråd.
Rengøringsanvisninger
Efter børstning/pussing bør du skylle dit
børstehoved omhyggeligt under rindende vand i
nogle/noen sekunder med håndtaget tændt/
påslått. Sluk/Slå av tandbørsten, og fjern
børstehovedet. Rengør begge dele hver for sig
under rindende vand(l) og tør/tørk dem, inden/før
du samler/setter sammen tandbørsten. Sæt
tandbørstehåndtaget tilbage i ladedelen. Ladedelen
må kun rengøres med en fugtig klud.
Kan ændres uden varsel/Det tas forbehold om
endringer uten forutgående varsel.
Miljøbemærkning
Produktet indeholder batterier og/eller
elektriske dele til genbrug. For at beskytte
miljøet må apparatet ikke bortskaffes med
husholdningsaffaldet, men skal afleveres til
genbrug af elektriske produkter på en
genbrugsstation.
Miljømessige opplysninger
Produktet inneholder batterier og/eller
resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn
bør ikke dette produktet kastes sammen med
38
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 38
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 37 o
husholdningsavfall, men leveres til din lokale
miljøstasjon for elektrisk avfall.
Garantie
Vi yder/gir 2 års garanti på produktet, der/som
starter på datoen for købet/kjøpet. Inden for
garantiperioden fjerner vi uden beregning/
omkostninger eventuelle fejl i apparatet som følge
af fejl i materialer eller udførelse, enten ved at
reparere eller udskifte hele apparat, efter hvad vi
vælger.
30 Day Risk Free Trial
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage!
Se alle oplysninger på www.oralb.com eller ring til:
DK 70 15 00 13
30 Day Risk Free Trial
Helt fornøyd eller pengene tilbake!
Se alle opplysningene på www.oralb.com eller
ring til:
NO 22 63 00 93
Denne garanti gælder i alle lande, hvor dette
apparat leveres af Braun eller dennes udpegede/
utnevnte distributør. Denne garanti dækker ikke:
Skader på grund af ukorrekt brug, normalt slid/
slitasje eller brug, især med hensyn til
børstehoveder, samt defekter, som har en
ubetydelig indvirkning på apparatets værdi eller
funktion.
Garantien bortfalder/gjelder ikke, hvis reparationer
udføres af uautoriserede personer, og hvis originale
Braun-dele ikke anvendes.
For at få service inden for garantiperioden, skal du
indlevere eller indsende det komplette apparat med
din kvittering til et autoriseret
Oral-B Braun kundeservicecenter.
Garanti udskiftelige/refill børstehoveder
Oral-B-garantien bortfalder/gjelder ikke, hvis
skader på den genopladelige/oppladbare
tandbørste skyldes brugen af uoriginale (ikkeOral-B) udskiftelige/refill børstehoveder.
Oral-B kan ikke anbefale brugen af uoriginale
(ikke-Oral-B) udskiftelige/refill børstehoveder.
• Oral-B har ingen kontrol med kvaliteten af
uoriginale (ikke-Oral-B) udskiftelige/refill
børstehoveder. Vi kan derfor ikke garantere, at
uoriginale (ikke-Oral-B) børstehoveder yder den
rengøring, som blev meddelt i forbindelse med
den elektriske tandbørste på det tidspunkt, hvor
det oprindelige køb/kjøp fandt sted.
• Oral-B kan ikke garantere, at uoriginale (ikkeOral-B) udskiftelige/refill børstehoveder passer.
• Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede/
langsiktige virkning af uoriginale (ikke-Oral-B)
udskiftelige/refill børstehoveder på slid/slitasjen
af tandbørstehåndtaget.
Alle Oral-B udskiftelige/refill børstehoveder bærer
Oral-B's logo og opfylder Oral-B’s højeste
kvalitetsstandarder. Oral-B sælger ikke
udskiftelige/refill børstehoveder eller tandbørster
under noget andet varemærke.
39
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 39
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 38 o
Svenska
Välkommen till Oral-B!
Läs dessa anvisningar innan användning och spara
bruksanvisningen som referens.
VIKTIGT
• Apparaten måste monteras på ett sådant sätt att den inte kan falla ned i
vatten eller på golvet. Kontakten måste alltid vara tillgänglig.
• Kontrollera sladden efter skador med
jämna mellanrum. Ta med dig laddaren till ett Oral-B-servicecenter om
sladden är skadad. En skadad eller
defekt produkt ska inte längre användas. Ändra eller reparera inte produkten själv. Det kan orsaka brand, elstöt
eller skada.
• Produkten är inte avsedd att användas
av barn som är yngre än tre år. Tandborsten kan användas av barn över 3 år
och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller med
bristande erfarenhet och kunskap, om
användningen övervakas eller om de
har fått instruktioner om hur produkten
ska användas på ett säkert sätt och
förstår riskerna med den.
• Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn.
• Munsköljaren är ej avsedd för barn
under 8 år. Produkten kan användas
av barn över 8 år och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller med bristande erfarenhet och kunskap, om användningen
övervakas eller om de har fått instruktioner om hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår riskerna med den.
• Barn ska inte använda produkten som
leksak.
• Munsköljare ska enbart användas
med vätskor nämnda i tillverkarens
instruktioner.
• Använd endast produkten enligt instruktionerna och i det syfte som
avses. Använd inte tillbehör eller laddare som inte rekommenderas av tillverkaren.
VARNING
• Om du tappar apparaten ska du byta ut borsthuvudet/munstycket före nästa användning även
om inga synliga skador finns. Byt ut borsten var
tredje månad eller tidigare om borsthuvudet ser
slitet ut.
• Små delar kan utgöra en kvävningsrisk.
• Placera inte apparaten i vatten eller vätska och
förvara den inte så att den kan ramla i eller dras
ned i ett badkar eller ett handfat. Försök inte få
tag på den om den ramlar ner i vatten. Dra genast
ut kontakten.
• Montera inte isär produkten, förutom när batteriet
ska kasseras. När batteriet avlägsnas ur tandborsten, var försiktig så att inte terminalerna
plus (+) och minus (–) kortsluts.
• När du drar ut kontakten ska du alltid hålla i
själva kontakten och inte i sladden. Vidrör inte
kontakten med våta händer. Det kan orsaka
elektriska stötar.
• Om du behandlas för någon munhåleåkomma
bör du rådfråga din tandläkare eller tandhygienist
innan användning.
• Denna apparat är en hygienprodukt för personligt
bruk och är inte avsedd att användas på flera
patienter på tandläkarmottagningar.
• Se till att vattnet inte når in under tungan, in i örat,
näsan eller andra känsliga områden. This product
is capable of producing pressures that may cause
serious damage in these areas.
• Den potentiellt livshotande amöban Naegleria
fowleri kan finnas i kranvatten eller i oklorerat
brunnsvatten, och kan vara dödlig om den tar sig
in i de här områdena.
Beskrivning
A Mundusch
1 Fack för munstycke
2 Duschmunstycke
3 Strömknapp munstycke
4 Lossningsknapp för munstycke
5 På-/av-knapp
6 Styrka på vattentryck
7 handtags-knapp (vatten på och av)
8 Handtag till mundusch
9 Vattenbehållare (600 ml)
10 Sladdförvaring
B Tandborste (beroende på modell)
11 Laddningsbas
12 Indikatorlampa för låg laddningsnivå
13 Lampa laddningsindikator
14 Tandborsthandtag (uppladdningsbar)
15 På-/av-knapp (lägesinställning)
40
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 40
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 39 o
16 Borsthuvud
17 Fack för borsthuvud
Note: Innehållet kan variera beroende på vilken
modell du köpt.
Specifikationer
För elektriska specifikationer – se undersidan av
laddningsenheten.
Ljudnivå: 68 dB (A)
A Så använder du munduschen
Innan du använder munduschen första gången: fyll
vattenbehållaren (9) och låt vattnet rinna igenom helt
samtidigt som du håller munstyckshandtaget (8)
över en vask.
• Sätt fast ett av munstyckena (2) på handtaget tills
det låses på plats (a). Fyll vattenbehållaren med
ljummet vatten. Om du vill tillsätta munskölj i
vattnet, se till att du fyller vattenbehållaren med
ljummet vatten först, och tillsätt sedan munsköljet
(b).
• Sätt på apparaten genom att trycka på på-/
av-knappen (5) (c). Handtagsknappen ska
befinna sig i det nedersta läget = vattenstopp.
• Välj vattentryck med tryckmätaren (6) (1 = svag,
5 = stark) (d). Vi rekommenderar att du börjar
med läge 1, framför allt om du har blödande
tandkött eller om ett barn använder apparaten.
• Luta dig över ett tvättställ och rikta munstycket
mot tänder och tandkött. Dra handtagsknappen
(7) uppåt för att starta vattenstrålen (e). Ha
munnen lätt öppen så att vattnet kan rinna ut i
tvättfatet.
Du kan välja mellan två olika jet-funktioner genom
att dra jet-handtaget nedåt (3) eller uppåt (innan du
gör det, stäng av vattenstrålen genom att dra ner
handtagsknappen):
Roterande stråle för allmän rengöring och tandköttsmassage (jetstråle på svag funktion):
Rotationen av vattenflödet och mikrobubblorna är
framtagna för att enkelt kunna tränga in och
skonsamt massera tandköttet (g).
Mono-flöde (jetstråle på högre styrka): Den raka
vattenstrålen är framtagen för målinriktad rengöring
(h).
Maximal användningstid: 15 minuter
Nedkylningstid: 2 timmar
Vi brukar rekommendera att man byter ut munstycket var tredje månad.
Efter användning
Töm alltid vattenbehållaren helt. Om din tandläkare
har rekommenderat att du använder munskölj
tillsammans med din mundusch, se till att rent
vatten rinner genom munduschen innan du tömmer
behållaren helt, för att förhindra avlagringar. Låt
munduschen vara på fram till dess att vattnet slutat
rinna genom munstycket för att förhindra att
bakterier samlas i det stillastående vattnet. Stäng
av munduschen genom att trycka på on/off-knappen när vattenbehållaren är tom. Om du använder
munduschen en längre stund utan vatten kan
motorn skadas.
Stäng av munduschen genom att trycka på on/
off-knappen.
För att lossa duschmunstycket, tryck på lossningsknappen (4) (f). Torka alltid av handtaget och
munstycket; placera handtaget i stället och förvara
munstycket i munstycksfacket (1).
Rengöringsrekommendationer
Rengör apparaten regelbundet med en fuktig trasa.
Vattenbehållaren (9) och munstycksfacket (1) är
avtagbara och tål diskmaskin.
B Så använder du din tandborste
(beroende på modell)
Laddning och drift
Din tandborste har ett vattentätt handtag, är
elektriskt säker och avsedd för användning i
badrummet.
• Anslut apparaten till ett vägguttag och placera
handtaget (14) i laddaren (11) (i).
• Den gröna indikatorlampan (13) blinkar när
handtaget laddas. När batteriet är fulladdat
slocknar lampan. En full uppladdning tar
vanligtvis 22 timmar och ger upp till 7 dagars
normal borstning (2 gånger om dagen i 2
minuter). Observera: Om batterierna har laddats
ur helt kan det dröja upp till 10-15 minuter innan
laddningslampan börjar blinka
• Om batteriet börjat ta slut blinkar den röda
laddningsindikatorn (12) i några sekunder när du
sätter på eller stänger av tandborsten och motorn
går saktare.
• Om du använder tandborsten varje dag kan du
låta handtaget stå i laddaren för att hålla det
uppladdat. Det går inte att överladda telefonen.
För att det laddningsbara batteriet ska kunna
behålla sin fulla kapacitet, ta ut laddningsenhetern
och kasta handtaget minst var sjätte månad.
Borstningstekniker
Fukta borsthuvudet och applicera valfri tandkräm.
Undvik att det skvätter genom att sätta borsthuvudet (16) mot tänderna innan du startar tandborsten
(j). När du borstar tänderna med ett av de oscillerande-roterande borsthuvudena från Oral-B ska
du långsamt styra borsthuvudet från tand till tand
och borsta varje tandyta i några sekunder (n). När
du använder TriZone-borsthuvudet från Oral-B
41
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 41
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 40 o
ska du placera borststråna mot tänderna, något
vinklade mot tandköttskanten. Applicera ett lätt
tryck och börja borsta med rörelser fram och
tillbaka, precis som med en manuell tandborste.
För alla borsthuvuden gäller att alla 3 ytorna på varje
tand måste borstas: utsidan, insidan och tuggytan .
Borsta alla fyra kvadranterna i munnen lika länge. Du
kan också be din tandläkare eller -hygienist om råd
om vilken teknik som är bäst för dig.
Under de första dagarna när du använder en
eltandborste kan tandköttet blöda något. Blödningen bör upphöra efter några dagar. Om den inte har
upphört efter 2 veckor bör du kontakta tandläkare
eller -hygienist. Om du har känsliga tänder eller
känsligt tandkött, rekommenderar Oral-B att du
borstar i läget Mjuk (beroende på modell) (
eventuellt i kombination med Oral-B borsthuvudet
Sensitive).
Borstningslägen (beroende på modell)
Daglig rengöring – Standardläge för daglig
rengöring
Mjuk – Skonsam men noggrann rengöring av
känsliga områden
Vitgörande – Polering som kan användas vid
enstaka tillfällen eller varje dag
Skifte mellan olika lägen: Tandborsten startar
automatiskt i läget Daglig rengöring. Tryck på på-/
av-knappen (15) successivt för att växla till andra
lägen. Stäng av tandborsten genom att hålla on/
off-knappen intryckt tills motorn stannar.
Professionell timer
Ett kort hackande ljud i 30-sekundersintervall
påminner dig om att borsta alla fyra kvadranterna i
munnen lika länge (k). Ett långt hackande ljud anger
att den av tandvården rekommenderade borstningstiden på 2 minuter har gått.
Om tandborsten stängs av under borstningen,
kommer den förflutna borstningstiden att sparas i
30 sekunder. Om pausen är längre än 30 sekunder
återgår timern i ursprungsläge.
Trycksensor
För optimal tandborstning är din tandborste
utrustad med en tryckkontroll. Om du trycker för
hårt fortsätter borsthuvudets oscillerande rörelser
men borsthuvudet slutar att pulsera. Du kommer
också att höra ett annat ljud medan du borstar.
Borsthuvuden
Oral-B erbjuder ett brett utbud av olika borsthuvuden som passar till ditt Oral-B-tandborsthandtag.
Våra oscillerande-roterande borsthuvuden kan
användas för precisionsrengöring tand för tand.
Oral-B CrossAction-borsthuvudet
Vårt mest avancerade borsthuvud.
Vinklade borststrån för en noggrann
rengöring. Lyfter och avlägsnar plack
effektivt.
Oral-B FlossAction-borsthuvudet
har mikropulsstrån som möjliggör en
enastående plackborttagning mellan
tänderna.
Oral-B 3D White-borsthuvudet
har en speciell poleringskopp för att göra
dina tänder naturligt vitare. Observera att
barn under 12 år inte bör använda Oral-B
3D White-borsthuvudet.
Oral-B Sensi ultratunt borsthuvud
består av en kombination av standardborststrån för att rengöra tandytorna och
ultratunna borststrån för varsam
borstning av tandköttskanten.
De flesta borsthuvud från Oral-B har ljusblå
INDICATOR®-borststrån för att hjälpa dig att se när
borsthuvudet behöver bytas ut. Med noggrann
borstning i två minuter två gånger om dagen
kommer den ljusblå färgen att blekna halvvägs inom
cirka 3 månader, för att visa att det är dags att byta
ut borsthuvudet. Om stråna spretar innan färgen
förändras trycker du kanske borsthuvudet för hårt
mot tänder och tandkött.
Vi rekommenderar inte att du använder Oral-B
FlossAction- eller 3D White-borsthuvudet om du har
tandställning. Du kan istället använda borsthuvudet
Oral-B «Ortho» som är särskilt utformat för att göra
rent runt tandställningen.
Rengöringsrekommendationer
Efter borstningen sköljer du borsthuvudet under
rinnande vatten med tandborsten påslagen. Stäng
av tandborsten och avlägsna borsthuvudet. Skölj
båda delarna separat under rinnande vatten (I); och
torka dem sedan torra innan de sätts ihop igen. Sätt
tillbaka tandborsthandtaget i laddaren. Laddaren
ska rengöras enbart med en fuktig trasa.
Med förbehåll för ändringar utan föregående
meddelande.
Skydda miljön
Produkten innehåller batterier och/eller
återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till miljön
ska denna apparat inte slängas med
hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt
gällande lokala föreskrifter.
42
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 42
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 41 o
Garanti
Vi ger 2 års garanti på produkten som gäller från
och med inköpsdatum. Inom garantiperioden
åtgärdar vi eventuella defekter hos apparaten som
beror på material- eller tillverkningsfel. Åtgärden
består i att antingen reparera eller ersätta hela
apparaten utan extra kostnad.
Garantin gäller för samtliga länder där apparaten
säljs av Braun eller Brauns återförsäljare. Garantin
täcker inte skador på grund av felaktigt användande, normalt slitage eller användning samt defekter
som har en försumbar effekt på värdet eller
funktionen hos apparaten. effekt på driften av
apparaten.
Garantin gäller inte om reparationsarbete utförs av
ej auktoriserad person och om Brauns egna
originaldelar inte används.
Om din apparat är i behov av service inom garantins
giltighetsperiod ska du lämna eller skicka in hela
apparaten tillsammans med kvittot till ett av Brauns
auktoriserade servicecentra (du hittar adresserna
online på www.service.braun.com).
Oral-B Braun Customer Service Centre.
Garanti för borsthuvuden
Oral-B:s garanti gäller inte om det visar sig att
skador på det uppladdningsbara handtaget kan
hänföras till användning av borsthuvuden som inte
är från Oral-B.
• Oral-B har ingen kontroll över kvaliteten hos
borsthuvuden som inte är från Oral-B. Därför kan
vi inte garantera rengöringsförmågan hos
borsthuvuden som inte är från Oral-B, som
kommunicerat i samband med inköpet av det
uppladdningsbara handtaget.
• Oral-B rekommenderar inte användning av
borsthuvuden som inte är från Oral-B.
• Oral-B kan inte förutspå den långsiktiga effekten
av användning av borsthuvuden som inte är från
Oral-B kan ha i form av slitage på handtaget.
Alla borsthuvuden från Oral-B bär Oral-B:s logotyp
och uppfyller Oral-B:s höga kvalitetskrav. Oral-B
säljer inte borsthuvuden eller handtagsdelar under
något annat varumärkesnamn.
30 Day Risk Free Trial
Helt nöjd eller pengarna tillbaka!
Läs mer på www.oralb.com eller ring:
SE 020 21 33 21
43
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 43
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 42 o
Suomi
Tervetuloa Oral-B:lle!
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä ja säästä tämä
ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
TÄRKEÄÄ
• Laite on asennettava niin, ettei se voi
pudota veteen tai lattialle. Pistokkeen
tulee aina olla helposti saatavilla.
• Tarkista ajoittain, ettei virtajohto ole
vahingoittunut. Jos johto on vahingoittunut, vie latausyksikkö Oral-B-huoltoliikkeeseen. Vahingoittunutta tai
toimintakyvytöntä laitetta ei saa käyttää. Älä tee laitteeseen muutoksia tai
korjauksia. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa johtaa tulipaloon,
sähköiskuun tai loukkaantumiseen.
• Hammasharjaa ei ole tarkoitettu alle
3-vuotiaille lapsille. Kolme vuotta täyttäneet lapset tai sellaiset henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai
tietoa tuotteen käytöstä, voivat käyttää hammasharjaa, jos heitä valvotaan
ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaaratekijät.
• Lasten ei saa antaa puhdistaa tai
huoltaa laitetta.
• Suusuihkua ei ole tarkoitettu alle
8-vuotiaille lapsille. Kahdeksan vuotta
täyttäneet lapset tai sellaiset henkilöt,
joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai
tietoa tuotteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön
osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät.
• Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
• Suusuihkuja tulee käyttää ainoastaan
valmistajan ohjeissa määritettyjen
nesteiden kanssa.
• Käytä tuotetta vain tässä käyttöoppaassa esitettyyn tarkoitukseen. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisä- ja vaihto-osia sekä latureita.
VAROITUS
• Jos tuote putoaa, harjaspää/suutin tulee vaihtaa
ennen seuraavaa käyttöä, vaikkei siinä olisikaan
näkyvää vikaa. Vaihda harjaspää 3 kuukauden
välein tai useammin, jos harjaspää näyttää
kuluneelta.
• Pienet osat voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.
• Älä laita laitetta veteen tai muuhun nesteeseen
tai pidä latausyksikköä sellaisessa paikassa,
mistä se voi pudota ammeeseen tai lavuaariin. Älä
koske laitteeseen, joka on pudonnut veteen.
Irrota välittömästi laitteen virtajohto pistorasiasta.
• Älä pura laitetta muulloin kuin pariston poiston
yhteydessä. Kun poistat paristot hammasharjasta, ole varovainen, ettei positiivinen (+) ja
negatiivinen (–) napa mene oikosulkuun.
• Kun irrotat laitteen verkkovirrasta, vedä aina
pistokkeesta, älä johdosta. Älä koske virtapistokkeeseen märin käsin. Ohjeen noudattamatta
jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun.
• Jos saat hoitoa johonkin suusairauteen, ota
yhteyttä hammaslääkäriisi ennen käyttöä.
• Tämä laite on tarkoitettu henkilökohtaiseen
käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi
useamman potilaan kohdalla esimerkiksi
laitoksissa tai hammashoitoloissa.
• Älä suihkuta vettä kielen alle, korvaan, nenään tai
muille herkille alueille. Laitteen tuottama paine voi
saada aikaan vakavia vaurioita näillä alueilla.
• Älä suihkuta vettä nenään tai korvaan. Vesijohtovedessä tai kaivovedessä, jota ei ole kloorattu, voi
esiintyä Naegleria fowleri -nimistä amebaa, joka
voi olla tappava, jos vettä kohdistetaan näille
alueille.
Kuvaus
A Suusuihku
1 Suukappalelokero
2 Suusuihkun suukappale
3 Suihkukytkin
4 Suukappaleen vapautuspainike
5 Virtakytkin
6 Vedenpaineen säädin
7 Runko-osan kytkin (veden pysäytys ja käynnistys)
8 Suusuihkun runko-osa
9 Vesisäiliö (600 ml)
10 Verkkojohdon säilytystila
B Hammasharja (riippuen mallista)
11 Latauslaite
12 Alhaisen latauksen merkkivalo
13 Latauksen merkkivalo
44
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 44
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 43 o
14
15
16
17
Hammasharjan runko-osa (ladattava)
Virtapainike (harjaustilan valitsin)
Harjaspää
Harjaspäiden säilytyskotelo
Huomaa: Sisältö saattaa vaihdella riippuen
mallista.
Tekniset tiedot
Katso jännitettä koskevat tiedot latausyksikön
pohjasta. Melutaso: 68 dB (A)
käytön yhteydessä, anna pienen määrän puhdasta
vettä valua suusuihkun läpi ennen säiliön tyhjentämistä kokonaan kerääntymien välttämiseksi. Pidä
suusuihku päällä siihen saakka, että vesi ei enää
virtaa suusuihkun suukappaleen läpi, jotta bakteereita ei keräänny seisovaan veteen. Sammuta
suusuihku painamalla virtakytkintä, kun vesisäiliö on
tyhjä. Suusuihkun pidempiaikainen käyttö ilman
vettä voi vaurioittaa moottoria.
Sammuta suusuihku painamalla virtakytkintä.
Suusuihkun käyttö
Täytä vesisäiliö (9) ennen suusuihkun ensimmäistä
käyttökertaa ja anna veden valua kokonaan laitteen
läpi pitämällä suusuihkun runko-osaa (8) lavuaarin
päällä.
• Kiinnitä yksi suusuihkun suukappaleista (2)
runko-osaan niin, että se lukittuu paikoilleen (a).
Täytä vesisäiliö haalealla vedellä. Jos haluat lisätä
veteen suuvettä, täytä vesisäiliö ensin haalealla
vedellä ja lisää sitten vasta suuvesi (b).
• Käynnistä suusuihku painamalla virtakytkintä (5)
(c). Runko-osan kytkimen on oltava ala-asennossa = veden pysäytys.
• Valitse vedenpaine vedenpaineen säätimellä (6)
(1 = hellävarainen, 5 = voimakas) (d). Suosittelemme aloittamaan asetuksella 1, varsinkin jos
ikenesi vuotavat helposti verta tai jos lapset
käyttävät suusuihkua.
• Kumarru lavuaarin ylle ja ohjaa vesisuihku
hampaisiisi ja ikeniisi. Vesisuihku käynnistyy, kun
liu’utat runko-osan kytkintä (7) ylöspäin (e). Pidä
suusi hieman auki, jotta vesi pääsee valumaanlavuaariin.
Valittavana on kaksi eri suihkutoimintoa, jotka voi
valita liu‘uttamalla suihkukytkintä (3) alas tai ylös
(ennen sen tekemistä sammuta vesisuihku
liu’uttamalla runko-osan kytkintä alas):
Pyörivä virtaus yleispuhdistukseen ja ikenien
hierontaan (suihkukytkin ala-asennossa):
Pyörivä vesisuihku ja sen mikrokuplat ovat suunniteltu helpottamaan läpitunkevuutta ja hieromaan
ikeniä hellävaraisesti (g).
Suora virtaus (suihkukytkin yläasennossa):
Suora vesisuihku on suunniteltu kohdennettuun
puhdistukseen (h).
Enimmäiskäyttöaika: 15 minuutta
Jäähtymisaika: 2 tuntia
Suosittelemme yleisesti vaihtamaan suusuihkun
suukappaleen kolmen kuukauden välein.
Käytön jälkeen
Tyhjennä vesisäiliö aina kokonaan. Jos hammaslääkärisi on suositellut suuveden käyttöä suusuihkun
Suusuihkun suukappaleen irrottamiseksi paina
suukappaleen vapautuspainiketta (4) (f). Pyyhi aina
suusuihkun runko-osa kuivaksi. Aseta runko-osa
takaisin alustalleen ja säilytä suusuihkun suukappaletta suukappalelokerossa (1).
Laitteen puhdistaminen
Puhdista kotelo säännöllisesti kostealla kankaalla.
Vesisäiliö (9) ja suukappalelokero (1) voidaan
irrottaa ja pestä astianpesukoneessa.
B Hammasharjan käyttö
(riippuen mallista)
Lataaminen ja käyttö
Hammasharjasi on suunniteltu käytettäväksi
kylpyhuoneessa. Se on sähköturvallinen ja siinä on
vesitiivis runko-osa.
• Kytke laite pistorasiaan ja aseta hammasharjan
runko-osa (14) latauslaitteeseen (11) (i).
• Vihreä, vilkkuva latauksen merkkivalo (13)
osoittaa, että hammasharja latautuu. Valo
sammuu, kun hammasharja on latautunut
täyteen. Hammasharjan täyteen lataaminen
kestää yleensä 22 tuntia. Täysi lataus kestää noin
7 päivää normaalissa käytössä (kaksi minuuttia
kaksi kertaa päivässä). Huomaa: Jos latauksen
taso on erittäin alhainen, voi kestää noin 10–15
minuuttia ennen kuin latauksen merkkivalo alkaa
vilkkua.
• Jos akku on tyhjenemässä, punainen latauksen
merkkivalo (12) vilkkuu muutaman sekunnin ajan,
kun käynnistät tai sammutat hammasharjan.
• Päivittäisessä käytössä voit säilyttää runko-osaa
latauslaitteessa, jotta se olisi aina täyteen ladattu.
Akkua ei voi yliladata.
• Käytä laitetta lataamatta akkua välillä uudelleen,
kunnes akun varaus on täysin purkautunut. Tee
näin vähintään kuuden kuukauden välein
varmistaaksesi, että akku säilyttää täyden
kapasiteettinsa.
Harjaustekniikat
Kastele harjaspää ja lisää haluamaasi hammastahnaa. Roiskeiden välttämiseksi laita harjaspää (16)
suuhun ennen laitteen (j) käynnistämistä. Kun peset
hampaita Oral-B:n pyörivällä ja värähtelevällä
harjaspäällä, vie harjaspää hitaasti hampaalta
45
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 45
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 44 o
toiselle. Pysähdy muutamaksi sekunniksi hampaiden eri pinnoilla (n). Kun käytät Oral-B «TriZone»
-harjaspäätä, aseta harjakset hampaiden pinnalle
hieman kulmittain ikeniin nähden. Paina harjaksia
kevyesti hampaita vasten ja liikuta harjaa edestakaisin harjauksen ajan samaan tapaan kuin käsikäyttöisellä hammasharjalla. Käyttämästäsi harjaspäästä
riippumatta muista harjata hampaiden kaikki 3
pintaa: purupinta, ulkopuoli ja sisäpuoli. Harjaa
tasapuolisesti kaikkia neljää hammaslohkoa. Voit
myös kysyä hammaslääkäriltäsi tai suuhygienistiltäsi, mikä tekniikka sinulle sopii parhaiten.
Ikenesi saattavat vuotaa hieman verta sähköhammasharjan ensimmäisten käyttöpäivien aikana.
Verenvuodon pitäisi lakata muutaman päivän
kuluessa. Jos verenvuoto ei ole lakannut 2 viikon
kuluessa, ota yhteyttä hammaslääkäriin tai
suuhygienistiin. Mikäli hampaasi ja/tai ikenesi ovat
herkät, Oral-B suosittelee käyttämään «Hellävarainen»-harjausasetusta (mallista riippuen) (vaihtoehtoinen, jos käytössä on Oral-B «Sensitive» -harjaspää).
Harjausasetukset (mallista riippuen)
«Päivittäinen puhdistus» – perustila hampaiden
päivittäiseen puhdistukseen
«Hellävarainen» – hellävarainen, mutta perusteellinen herkkien alueiden puhdistus
«Valkaisu» – Tehokas kiillotus ajoittaiseen tai
päivittäiseen käyttöön
Asetuksen muuttaminen:
Hammasharja käynnistyy automaattisesti «Päivittäinen puhdistus» -tilassa. Vaihda asetusta painamalla
yhtäjaksoisesti virtapainiketta (15). Sammuta
hammasharja painamalla virtapainiketta yhtäjaksoisesti, kunnes hammasharja sammuu.
Ammattimainen ajastin
Lyhyt tärisevä merkkiääni ilmoittaa 30 sekunnin
välein, että on aika siirtyä seuraavaan hammasneljännekseen (k). Pitkä tärisevä merkkiääni ilmoittaa
hammaslääkäreiden suositteleman kahden
minuutin harjausajan päättymisestä.
Jos hammasharjasta katkaistaan virta harjauksen
aikana, ajastin tallentaa harjausajan 30 sekunnin
ajan. Ajastin nollautuu, jos harjauksessa pidetään yli
30 sekunnin tauko.
Paineentunnistin
Hammasharjassa on paineentunnistin ihanteellisen
harjaustavan edistämiseksi. Jos harjaa painetaan
liikaa, harjaspään pyörivä liike jatkuu, mutta sykkivä
liike lakkaa. Myös harjausääni muuttuu.
Harjaspäät
Voit käyttää Oral-B-hammasharjasi kanssa useita
eri Oral-B-harjaspäitä.
Pyörivien ja värähtelevien harjaspäiden avulla voit
tehopuhdistaa hampaat.
Oral-B CrossAction -harjaspää
Edistyksellisin harjaspäämme. Viistot
harjakset puhdistavat tarkasti. Irrottaa
tehokkaasti plakkia.
Oral-B FlossAction -harjaspää
on Micropulse-harjakset, jotka poistavat
plakkia tehokkaasti hampaiden väleistä.
Oral-B 3D White -harjaspään
erityinen kiillotuskuppi valkaisee
hampaita luonnollisesti. Huomaa, että
alle 12-vuotiaiden lasten ei pidä käyttää
Oral-B «3D White» -harjaspäätä.
Oral-B Sensi Ultrathin -harjaspäässä
on tavallisia harjaksia, jotka puhdistavat
hampaiden pinnat ja ultraohuet harjakset
ienrajan hellävaraiseen puhdistamiseen.
Useimmissa Oral-B-harjaspäissä on vaaleansiniset
INDICATOR®-harjakset, jotka muistuttavat harjaspään vaihdon tarpeesta. Kun hampaita harjataan
perusteellisesti kaksi kertaa päivässä kahden
minuutin ajan, sininen väri haalistuu puoliväliin noin
kolmessa kuukaudessa merkiksi siitä, että on aika
vaihtaa harjaspäätä. Jos harjakset harittavat ennen
värin haalistumista, saatat painaa harjalla liikaa
hampaita ja ikeniä.
Emme suosittele Oral-B «FlossAction»- tai Oral-B
«3D White» -harjaspäiden käyttöä henkilöille, joilla
on kiinteät oikomiskojeet. Suosittelemme, että
käytät Oral-B «Ortho» -harjaspäätä, joka on
kehitetty erityisesti oikomiskojeiden puhdistukseen.
Laitteen puhdistaminen
Huuhtele harjaspää harjauksen jälkeen huolellisesti
juoksevassa vedessä muutaman sekunnin ajan
runko-osa käynnistettynä. Katkaise runko-osasta
virta ja irrota harjaspää. Puhdista runko-osa ja
harjaspäät/lisäosa erikseen juoksevassa vedessä.
Pyyhi ne kuiviksi ennen hammasharjan kokoamista.
Laita hammasharjan runko-osa takaisin latauslaitteeseen. Puhdista latauslaite ainoastaan kostealla
liinalla.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Ympäristöseikkoja
Tuote sisältää paristot/akun ja/tai
kierrätettäviä sähköosia. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalo-
46
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 46
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 45 o
usjätteen mukana. Kierrätä tuote viemällä se
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Myönnämme tuotteelle kahden vuoden takuun
tuotteen ostopäivästä alkaen. Korvaamme tämän
takuuajan kuluessa maksutta laitteessa ilmenevät
materiaali- tai työviat harkintamme mukaan joko
korjaamalla laitteen tai vaihtamalla sen kokonaan
uuteen.
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa Braun tai
sen valtuuttama jälleenmyyjä myy tätä laitetta.
Takuun piiriin eivät kuulu: viat, jotka johtuvat
virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai
käytöstä, erityisesti harjaspäiden kohdalla. Takuu ei
myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuu raukeaa, mikäli valtuuttamaton henkilö on
tehnyt korjaustyön tai jos alkuperäisiä Braun-osia ei
ole käytetty.
Takuuhuollon saaminen edellyttää, että laite
viedään tai lähetetään kokonaisuudessaan
valtuutettuun Oral-B Braun -huoltoliikkeeseen
yhdessä ostokuitin kanssa.
Harjaspäitä koskeva takuu
Oral-B:n takuu ei ole voimassa, jos ladattavan
kädensijan vauriot johtuvat siitä, että sen kanssa on
käytetty muita kuin Oral-B-harjaspäitä.
Oral-B suosittelee, ettet käytä muita kuin Oral-B:n
harjaspäitä.
• Oral-B ei voi taata muiden kuin Oral-B-harjaspäiden laadun. Sen vuoksi emme voi taata muun
merkkisten vaihdettavien harjaspäiden puhdistustehoa, kuten tiedotimme ladattavan runko-osan oston yhteydessä.
• Oral-B ei voi taata muun merkkisten harjaspäiden
yhteensopivuutta Oral-B-runko-osan kanssa.
• Oral-B ei voi taata, millainen vaikutus muun
merkkisten harjaspäiden pitkäaikaisella käytöllä
voi olla Oral-B-runko-osan kulumiseen.
Kaikki Oral-B:n harjaspäät on varustettu Oral-B:n
logolla ja ne täyttävät Oral-B:n korkeat laatuvaatimukset. Oral-B ei myy eikä käsittele minkään muun
merkkisiä harjaspäitä.
30 Day Risk Free Trial
Täysi tyytyväisyys tai rahat takaisin!
Katso lisätiedot sivuilta www.oralb.com tai soita:
FI 020 377 877
47
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 47
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 46 o
∂ÏÏËÓÈο
Καλώς ήρθατε στην Oral-B!
Να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν
την πρώτη χρήση και να φυλάξετε αυτό το φυλλάδιο
για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
• Η συσκευή πρέπει να τοποθετείται
κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην μπορεί
να πέσει μέσα σε νερό ή να πέσει στο
πάτωμα. Η πρίζα πρέπει να είναι πάντα προσβάσιμη.
• Περιοδικά, να ελέγχετε το καλώδιο για
τυχόν φθορές. Αν το καλώδιο έχει
φθαρεί, απευθυνθείτε με τη μονάδα
φόρτισης σε ένα από τα εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της
Oral-B. Φθαρμένη, χαλασμένη συσκευή ή συσκευή που δεν λειτουργεί,
δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται. Μη
μετατρέπετε ή επισκευάζετε το προϊόν. Αυτό μπορεί να προκαλέσει φωτιά,
ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό.
• Η οδοντόβουρτσα δεν προορίζεται για
χρήση από παιδιά ηλικίας κάτω των
τριών ετών. Παιδιά από 3 ετών και
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή
χωρίς εμπειρία και γνώση, μπορούν να
χρησιμοποιούν την οδοντόβουρτσα,
κάτω από επίβλεψη ή εάν τους έχει
δοθεί οδηγία για την ασφαλή χρήση
της συσκευής και γνωρίζουν τους κινδύνους που περιλαμβάνει.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση της
συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά.
• H συσκευή καταιονισμού στόματος,
δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών. Παιδιά από 8
ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση,
μπορούν να χρησιμοποιούν το προϊόν,
κάτω από επίβλεψη ή εάν τους έχει
δοθεί οδηγία για την ασφαλή χρήση
της συσκευής και γνωρίζουν τους κινδύνους που περιλαμβάνει.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή.
• Οι συσκευές καταιονισμού στόματος,
πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο με
υγρά που ορίζονται στις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή.
• Να χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν
μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται σύμφωνα με τις οδηγίες που
περιγράφονται σε αυτό το φυλλάδιο.
Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή
φορτιστές που δεν συνιστώνται από
τον κατασκευαστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Εάν το προϊόν πέσει κάτω, η κεφαλή βουρτσίσματος/το ακροφύσιο καταιονισμού θα πρέπει να
αντικατασταθεί πριν από την επόμενη χρήση,
ακόμη και αν δεν υπάρχουν ορατές φθορές. Να
αλλάζετε την κεφαλή της οδοντόβουρτσας σας
κάθε 3 μήνες ή και νωρίτερα αν η κεφαλή
βουρτσίσματος έχει φθαρεί.
• Τα μικρά εξαρτήματα ενδέχεται να ενέχουν
κίνδυνο πνιγμού.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή μέσα σε νερό ή άλλο
υγρό ή την αποθηκεύετε σε σημεία από τα οποία
μπορεί να πέσει κάτω, μέσα στη μπανιέρα ή στο
νιπτήρα. Μην προσπαθήσετε να την πιάσετε εάν
έχει πέσει μέσα σε νερό. Βγάλτε την από την
πρίζα αμέσως.
• Μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν εκτός και αν
πρέπει να πετάξετε τη μπαταρία. Όταν απομακρύνετε την μπαταρία από την οδοντόβουρτσα για
να την πετάξετε, δώστε προσοχή να μην βραχυκυκλώσετε τον θετικό (+) και τον αρνητικό (–) πόλο.
• Όταν βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα, πάντα
να κρατάτε το φις αντί για το καλώδιο. Μην
αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
• Εάν ακολουθείτε κάποια θεραπεία για οποιοδήποτε πρόβλημα στοματικής υγιεινής, συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας πριν από τη χρήση.
• Αυτή η οδοντόβουρτσα είναι μια συσκευή
προσωπικής χρήσης και δεν προορίζεται για
χρήση σε πολλούς ασθενείς σε οδοντιατρείο ή
οδοντιατρική κλινική.
• Μην κατευθύνετε νερό κάτω από τη γλώσσα,
μέσα στο αυτί, τη μύτη ή άλλες ευαίσθητες
περιοχές. Αυτό το προϊόν είναι ικανό να παράγει
πιέσεις που μπορούν να προκαλέσουν σοβαρές
ζημιές σε αυτές τις περιοχές.
• Μην κατευθύνετε νερό μέσα στη μύτη ή το αυτί. Η
δυνητικά θανατηφόρα αμοιβάδα Naegleria
48
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 48
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 47 o
fowleri, μπορεί να υπάρχει σε νερό της βρύσης ή
σε μη χλωριωμένο νερό πηγαδιών και μπορεί να
είναι θανατηφόρα αν κατευθυνθεί σε αυτές τις
περιοχές.
Περιγραφή
Α Συσκευή Καταιονισμού
1 Θήκη ακροφυσίου καταιονισμού
2 Ακροφύσιο καταιονισμού
3 Διακόπτης ακροφυσίου καταιονισμού
4 Κουμπί απελευθέρωσης ακροφυσίου καταιονισμού
5 Διακόπτης on/off (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης)
6 Ρύθμιση πίεσης του νερού
7 Διακόπτης λαβής (εκτόξευση ή μη του νερού)
8 Λαβή της συσκευής καταιονισμού
9 Δοχείο νερού (600ml)
10 Αποθηκευτικός χώρος καλωδίου συσκευής
βρίσκεται στην χαμηλότερη θέση = μη εκτόξευση
του νερού.
• Επιλέξτε την πίεση του νερού με τον ρυθμιστή
της πίεσης του νερού (6) (1 = ήπια πίεση, 5 =
δυνατή πίεση) (d). Συνιστούμε να ξεκινήσετε
επιλέγοντας την θέση 1, ειδικά εάν τα ούλα σας
έχουν την τάση να αιμορραγούν ή εάν χρησιμοποιούν τη συσκευή καταιονισμού παιδιά.
• Σκύψτε ελαφρά πάνω από ένα νιπτήρα και
κατευθύνετε το ακροφύσιο καταιονισμού προς τα
δόντια και τα ούλα σας. Γυρίστε τον διακόπτη
της λαβής (7) προς τα πάνω για να ξεκινήσει η
ροή του νερού (e). Κρατήστε το στόμα σας
ελαφρά ανοιχτό ώστε να αφήνετε το νερό να
πέφτει στο νιπτήρα.
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε δύο διαφορετικές λειτουργίες του ακροφυσίου καταιονισμού
γυρνώντας τον διακόπτη του ακροφυσίου (3) κάτω ή
πάνω (πριν πράξετε κάτι τέτοιο, απενεργοποιήστε
την ροή του νερού γυρνώντας τον διακόπτη της
λαβής προς τα κάτω):
B Οδοντόβουρτσα (ανάλογα με το μοντέλο)
11 Βάση Φόρτισης
12 Φωτεινή ένδειξη χαμηλής φόρτισης
13 Φωτεινή ένδειξη φόρτισης
14 Λαβή οδοντόβουρτσας (επαναφορτιζόμενη)
15 Κουμπί on/off (επιλογή λειτουργίας)
16 Κεφαλή βουρτσίσματος
17 Θήκη κεφαλής βουρτσίσματος
Περιστρεφόμενη ροή για γενικό καθαρισμό και
μασάζ ούλων (ο διακόπτης του ακροφυσίου στην
κάτω θέση): Η περιστροφή της ροής του νερού και
οι μικρο-φυσαλίδες που δημιουργούνται έχουν
σχεδιαστεί για εύκολη διείσδυση και ελαφρύ μασάζ
ούλων (g).
Σημείωση: Το περιεχόμενο μπορεί να ποικίλει,
ανάλογα με το μοντέλο που αγοράζεται.
Απλή ροή (ο διακόπτης του ακροφυσίου στην πάνω
θέση): Η απλή (μη περιστρεφόμενη) ροή νερού έχει
σχεδιαστεί για στοχευμένο καθαρισμό (h).
Προδιαγραφές
Για τις προδιαγραφές της τάσης του ρεύματος
βλέπε τη βάση της συσκευής.
Επίπεδο θορύβου: 68 dB (A)
Μέγιστος χρόνος λειτουργίας: 15 λεπτά
Χρόνος ψύξης λειτουργίας: 2 ώρες
A Χρήση της συσκευής καταιονισμού
Μετά τη χρήση
Πάντα να αδειάζετε πλήρως το δοχείο νερού. Εάν ο
οδοντίατρος σας έχει συστήσει τη χρήση στοματικού
διαλύματος με τη συσκευή καταιονισμού, αφήστε
ορισμένη ποσότητα νερού να διατρέξει τη συσκευή
μετά τη χρήση, πριν αδειάσετε πλήρως το δοχείο,
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή καταιονισμού παραμένει
ενεργοποιημένη, μέχρι το νερό να σταματήσει να
διατρέχει από το ακροφύσιο, ώστε να αποφευχθεί η
συσσώρευση βακτηρίων στο στάσιμο νερό.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή καταιονισμού
κλείνοντας τον διακόπτη on/off ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης μόλις το δοχείο νερού αδειάσει.
Μεγάλης διάρκειας λειτουργία της συσκευής
καταιονισμού χωρίς νερό μπορεί να προκαλέσει
βλάβη στη συσκευή.
Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή καταιονισμού για
πρώτη φορά, γεμίστε το δοχείο νερού (9) και
αφήστε το νερό να διατρέξει πλήρως κρατώντας τη
λαβή της συσκευής καταιονισμού (8) πάνω από ένα
νιπτήρα.
• Συνδέστε ένα από τα ακροφύσια καταιονισμού
(2) στη λαβή μέχρι να «κλειδώσει» στη θέση του
(a). Γεμίστε το δοχείο νερού με χλιαρό νερό.
Εάν επιθυμείτε να προσθέσετε στοματικό
διάλυμα στο νερό, παρακαλούμε βεβαιωθείτε ότι
βάζετε πρώτα χλιαρό νερό στο δοχείο και στη
συνέχεια προσθέτετε το στοματικό διάλυμα (b).
• Ενεργοποιήστε την συσκευή καταιονισμού
πιέζοντας τον διακόπτη on/off ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (5) (c). Όταν την ενεργοποιείτε, ο διακόπτης της λαβής θα πρέπει να
Γενικά, συνιστούμε να αντικαταστείτε το ακροφύσιο
της συσκευής καταινονισμού κάθε 3 μήνες.
Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(on/off) για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
καταινονισμού.
49
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 49
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 48 o
Για να απομακρύνετε το ακροφύσιο, πιέστε το κουμπί
απελευθέρωσης του ακροφυσίου καταιονισμού (4)
(f). Σκουπίζετε πάντα τη λαβή και το ακροφύσιο
καταιονισμού. Τοποθετήστε τη λαβή πίσω στη βάση
της και αποθηκεύστε το ακροφύσιο καταιονισμού
στον ειδικό χώρο αποθήκευσης τους (1).
Συμβουλές καθαρισμού
Καθαρίζετε συχνά το σύστημα με στεγνό πανί. To
δοχείο νερού και ο ειδικός χώρος αποθήκευσης του
ακροφυσίου είναι αφαιρούμενα και μπορούν να
πλυθούν με ασφάλεια στο πλυντήριο πιάτων.
B Χρήση της οδοντόβουρτσάς
σας (ανάλογα με το μοντέλο)
Φόρτιση και λειτουργία
Η οδοντόβουρτσά σας έχει μια αδιάβροχη λαβή,
είναι ασφαλής από το ηλεκτρικό ρεύμα και είναι
σχεδιασμένη για χρήση στο μπάνιο.
• Συνδέστε τη συσκευή με μια ηλεκτρική πρίζα και
τοποθετήστε τη λαβή της οδοντόβουρτσας (14)
στη βάση φόρτισης (11) (i).
• Η πράσινη φωτεινή ένδειξη φόρτισης (13) αναβοσβήνει, κατά τη διάρκεια φόρτισης της λαβής.
Όταν αυτή φορτιστεί πλήρως, η φωτεινή ένδειξη
σβήνει. Μια πλήρης φόρτιση χρειάζεται συνήθως
22 ώρες και δίνει τη δυνατότητα 7 ημερών
τακτικού βουρτσίσματος (δύο φορές την ημέρα,
για 2 λεπτά). Σημείωση: Μετά από πλήρη
αποφόρτιση, η πράσινη φωτεινή ένδειξη
φόρτισης πιθανώς να μην αναβοσβήσει αμέσως.
Θα εμφανιστεί σε 10–15 λεπτά.
• Εάν το επίπεδο μπαταρίας είναι χαμηλό, η
κόκκινη φωτεινή ένδειξη χαμηλής φόρτισης (12)
αρχίζει να αναβοσβήνει μετά την απενεργοποίηση της οδοντόβουρτσας σας.
• Για την καθημερινή χρήση, η λαβή της οδοντόβουρτσας μπορεί να φυλάσσεται στη βάση
φόρτισης, για να διατηρείται σε πλήρη ισχύ. Η
υπερφόρτιση είναι αδύνατη.
• Για να διατηρηθεί η χωρητικότητα της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας στο μέγιστο, να
αποσυνδέετε τη μονάδα φόρτισης από το ρεύμα,
αφήνοντας τη λαβή να αποφορτιστεί πλήρως με
κανονική χρήση , τουλάχιστον κάθε 6 μήνες.
Τεχνική βουρτσίσματος
Βρέξτε την κεφαλή βουρτσίσματος και προσθέστε
οποιαδήποτε οδοντόκρεμα. Για την αποφυγή
πιτσιλίσματος, τοποθετήστε την κεφαλή βουρτσίσματος (16) στα δόντια σας, πριν ενεργοποιήσετε τη
συσκευή (j). Όταν βουρτσίζετε τα δόντια σας με μια
από τις περιστροφικές κεφαλές βουρτσίσματος,
οδηγήστε την κεφαλή αργά από δόντι σε δόντι,
μένοντας μερικά δευτερόλεπτα σε κάθε επιφάνεια
δοντιού (n). Όταν χρησιμοποιείτε την κεφαλή
βουρτσίσματος Oral-B «TriZone», τοποθετήστε τις
ίνες της κεφαλής βουρτσίσματος σε επαφή με τα
δόντια, έχοντας μια ελαφριά κλίση προς τα ούλα.
Εφαρμόστε ελαφριά πίεση και ξεκινήστε το
βούρτσισμα με κινήσεις μπροστά-πίσω όπως με μια
χειροκίνητη οδοντόβουρτσα.
Με οποιαδήποτε κεφαλή βουρτσίσματος μη ξεχνάτε
να βουρτσίζετε και τις 3 επιφάνειες των δοντιών
σας: τις μασητικές, τις εξωτερικές και τις εσωτερικές επιφάνειες. Βουρτσίστε εξίσου και τα 4
τεταρτημόρια του στόματος. Μπορείτε να συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας για την καλύτερη
τεχνική βουρτσίσματος για εσάς.
Κατά τις πρώτες μέρες χρήσης μιας ηλεκτρικής
οδοντόβουρτσας, τα ούλα σας μπορεί να αιμορραγήσουν ελαφρά. Γενικά, η αιμορραγία θα πρέπει να
σταματήσει μετά από μερικές μέρες. Εάν συνεχίσει
μετά από διάστημα δύο εβδομάδων, παρακαλούμε
συμβουλευθείτε τον οδοντίατρό σας. Εάν έχετε
ευαίσθητα δόντια ή/και ούλα, η Oral-B συνιστά να
χρησιμοποιείτε το Πρόγραμμα Βουρτσίσματος
«Ευαίσθητο» (ανάλογα με το μοντέλο) (προαιρετικά
σε συνδυασμό με την ανταλλακτική κεφαλή
βουρτσίσματος Oral-B «Sensitive»).
Προγράμματα Βουρτσίσματος (ανάλογα με το
μοντέλο)
«Καθημερινός – Βασικό πρόγραμμα για
Καθαρισμός» καθημερινό καθαρισμό του στόματος
«Ευαίσθητο» – Απαλός αλλά ολοκληρωμένος
καθαρισμός για τις ευαίσθητες περιοχές του
στόματος
«Λεύκανση» – Γυάλισμα για περιστασιακή ή
καθημερινή χρήση.
Πώς να μεταβείτε από το ένα πρόγραμμα στο άλλο:
Η οδοντόβουρτσά σας ξεκινάει να λειτουργεί
αυτόματα στο πρόγραμμα «Καθημερινός Καθαρισμός». Για να μεταβείτε σε άλλα προγράμματα,
πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(15). Απενεργοποιήστε την οδοντόβουρτσα,
πιέζοντας το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μέχρι η συσκευή να σταματήσει.
Επαγγελματικός Χρονοδιακόπτης
Ένας σύντομος διακεκομμένος ήχος σε διαστήματα
30 δευτερολέπτων σας ενημερώνει να βουρτσίζετε
εξίσου και τα τέσσερα τεταρτημόρια του στόματός
σας (k). Ένας μακρύς διακεκομμένος ήχος
υποδεικνύει ότι φτάσατε το συνιστώμενο από τους
οδοντίατρους χρόνο βουρτσίσματος των 2 λεπτών.
Εάν η λαβή απενεργοποιηθεί κατά τη διάρκεια του
βουρτσίσματος, ο διανυθέντας χρόνος βουρτσίσματος αποθηκεύεται στη μνήμη για 30 δευτερόλεπτα.
Όταν η διακοπή διαρκέσει περισσότερο από 30
δευτερόλεπτα, ο χρονοδιακόπτης επανέρχεται στην
αρχική του κατάσταση.
50
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 50
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 49 o
Αισθητήρας πίεσης
Για να απολαμβάνετε το καλύτερο δυνατό βούρτσισμα, η οδοντόβουρτσά σας διαθέτει εγκατεστημένο
ένα χαρακτηριστικό ελέγχου πίεσης. Εάν εφαρμοστεί υπερβάλλουσα πίεση, η ταλάντωση της
κεφαλής της οδοντόβουρτσας θα συνεχιστεί αλλά η
παλμική κίνηση θα σταματήσει. Θα ακούτε επίσης
διαφορετικό ήχο κατά το βούρτσισμα.
Κεφαλές βουρτσίσματος
Η Oral-B, σας προσφέρει μια ποικιλία διαφορετικών
κεφαλών βουρτσίσματος που ταιριάζουν με την
Oral-B λαβή της οδοντόβουρτσάς σας.
Οι περιστρεφόμενες κεφαλές βουρτσίσματος
Oral-B προσφέρονται για καθαρισμό ακριβείας σε
κάθε δόντι.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B CrossAction
Η πιο προηγμένη κεφαλή βουρτσίσματος
Oral-B έχει ίνες με κλίση για καθαρισμό
ακριβείας. Ανασηκώνει & απομακρύνει
την πλάκα.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B FlossAction
Έχει ίνες Micropulse για εξαιρετική
αφαίρεση πλάκας στις περιοχές
ανάμεσα στα δόντια.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B 3D White
Έχει ειδική κούπα γυαλίσματος για να
λευκαίνει με φυσικό τρόπο τα δόντια.
Σημείωση: Τα παιδιά κάτω των 12 ετών
δεν πρέπει να χρησιμοποιούν την κεφαλή
βουρτσίσματος Oral-B 3D White.
Κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B Sensi Ultrathin
Έχει έναν συνδυασμό από κοινές ίνες για
να καθαρίζουν την επιφάνεια των δοντιών
και πολύ λεπτές ίνες για μια εμπειρία
απαλού βουρτσίσματος στη γραμμή των
ούλων.
Οι περισσότερες κεφαλές βουρτσίσματος Oral-B
έχουν μπλε ίνες INDICATOR® για να σας βοηθούν να
ελέγχετε πότε πρέπει να αντικατασταθούν. Με
πλήρες βούρτσισμα, δύο φορές τη μέρα για δύο
λεπτά, το μπλε χρώμα θα αποχρωματιστεί κατά το
ήμισυ σε περίοδο περίπου 3 μηνών, υποδεικνύοντας
την ανάγκη να αντικαταστήσετε την κεφαλή
βουρτσίσματος σας. Εάν οι ίνες φθαρούν πριν τον
αποχρωματισμό τους, τότε σημαίνει ότι ασκείτε
υπερβολική πίεση στα δόντια και τα ούλα σας.
Δεν συνιστούμε τη χρήση της κεφαλής βουρτσίσματος Oral-B FlossAction ή 3D White εάν έχετε
σιδεράκια δοντιών. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
την κεφαλή βουρτσίσματος Oral-B Ortho, που είναι
ειδικά σχεδιασμένη να καθαρίζει γύρω από
σιδεράκια δοντιών.
Συμβουλές καθαρισμού
Μετά το βούρτσισμα, ξεπλύνετε καλά την κεφαλή
βουρτσίσματος κάτω από τρεχούμενο νερό με τη
λαβή ενεργοποιημένη. Απενεργοποιήστε τη λαβή
και απομακρύνετε την κεφαλή βουρτσίσματος.
Καθαρίστε τη λαβή και την κεφαλή βουρτσίσματος
ξεχωριστά κάτω από τρεχούμενο νερό (l)’ μετά
σκουπίστε και τα δύο μέρη πριν τα συναρμολογήσετε πάλι. Τοποθετείστε τη λαβή στη μονάδα
φόρτισης. H βάση φόρτισης πρέπει να καθαρίζεται
μόνο με στεγνό πανί.
Δικαίωμα αλλαγής χωρίς προειδοποίηση.
Περιβαλλοντική Ειδοποίηση
Αυτό το προϊόν περιέχει μπαταρίες και/ή
ανακυκλώσιμα ηλεκτρικά απόβλητα.
Προκειμένου να προστατευθεί το
περιβάλλον, μην πετάτε το προϊόν στα
οικιακά απορρίμματα στο τέλος της διάρκειας της
ζωής τους, αλλά η αποκομιδή μπορεί να γίνει στα
ειδικά σημεία αποκομιδής ή ανακύκλωσης, που
υπάρχουν στη χώρα σας.
Εγγύηση
Παραχωρούμε δύο χρόνια εγγύηση στο προϊόν,
ξεκινώντας από την ημερομηνία αγοράς. Μέσα στην
περίοδο εγγύησης καλύπτουμε, χωρίς χρέωση,
οποιοδήποτε ελάττωμα της συσκευής, προερχόμενο
από κακής ποιότητας υλικό ή κακή κατασκευή, είτε
επισκευάζοντας, είτε αντικαθιστώντας ολόκληρη την
συσκευή, σύμφωνα με την κρίση μας.
Αυτή η εγγύηση ισχύει για όλες τις χώρες που η
συσκευή προμηθεύεται από την Braun ή από τον
αποκλειστικό αντιπρόσωπο της. Η εγγύηση αυτή δεν
καλύπτει: Καταστροφή από κακή χρήση, φυσιολογική φθορά από τη χρήση, ειδικά όσον αφορά τις
κεφαλές βουρτσίσματος, όπως επίσης βλάβες οι
οποίες έχουν αμελητέα επίπτωση στην αξία ή στη
λειτουργία της συσκευής.
Η εγγύηση ακυρώνεται εάν έχουν γίνει επισκευές
από μη εξουσιοδοτημένα άτομα και δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά Braun.
Για να επιτύχετε Service μέσα στην περίοδο της
εγγύησης, παραδώστε ή στείλτε ολόκληρη τη
συσκευή με την απόδειξη αγοράς σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Oral-B Braun.
Εγγύηση ανταλλακτικών κεφαλών
βουρτσίσματος
Η εγγύηση Oral-B ακυρώνεται εάν η φθορά της
ηλεκτρικής επαναφορτιζόμενης λαβής έχει
προκληθεί από τη χρήση ανταλλακτικών κεφαλών
βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B.
H Oral-B δεν συνιστά τη χρήση ανταλλακτικών
κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B.
51
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 51
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 50 o
• H Oral-B δεν έχει τον έλεγχο της ποιότητας
ανταλλακτικών κεφαλών βουρτσίσματος που δεν
είναι Oral-B. Επομένως, δεν μπορεί να βεβαιώσει
την καθαριστική απόδοση των ανταλλακτικών
κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι Oral-B,
όπως έχει επικοινωνηθεί στη λαβή της ηλεκτρικής οδοντόβουρτσας την στιγμή της πρώτης
αγοράς.
• Η Oral-B δεν μπορεί να βεβαιώσει ότι οι
ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος που δεν
είναι Oral-B, είναι συμβατές με τη λαβή.
• Η Oral-B δεν μπορεί να προβλέψει το μακροχρόνιο αποτέλεσμα στη φθορά της λαβής από τη
χρήση κεφαλών βουρτσίσματος που δεν είναι
Oral-B.
Όλες οι ανταλλακτικές κεφαλές βουρτσίσματος
Oral-B έχουν το λογότυπο Oral-B και ανταποκρίνονται στις υψηλές προδιαγραφές ποιότητας της
Oral-B. H Oral-B δεν πουλάει ανταλλακτικές
κεφαλές βουρτσίσματος ή λαβές οδοντόβουρτσας
κάτω από άλλη μάρκα.
30-Μέρες Εγγύηση επιστροφής
χρημάτων
Εγγυημένα αποτελέσματα ή τα χρήματά σας πίσω!
Περισσότερες πληροφορίες στην ηλεκτρονική
διεύθυνση www.oralb.com ή στο τηλέφωνο:
GR 800-801-3457
52
91573994_OC16u_Oxyjet_WE_S6-56.indd 52
20.10.17 14:01
S APPROVED Effective Date 24Oct2017 GMT - Printed 22Nov2017 Page 51 o

Related manuals