Bella Lux | Manuel du propriétaire | Extraflame Comfort Maxi Pellet Fireplace Owner's Manual

Ajouter à Mes manuels
Bella Lux | Manuel du propriétaire | Extraflame Comfort Maxi Pellet Fireplace Owner's Manual | Fixfr
Stufe a Pellet
POÊLES À PELLETS
Manuel utilisateur
VENTILÉS
Lire attentivement ce livret avant de commencer tout procédure d’installation, d’utilisation et de manutention.
Ce livret d’instructions est partie intégrante du produit.
2
Félicitations ! Vous êtes maintenant propriétaire d’un poêle à pellets Extraflame !
Le poêle à pellets Extraflame est une solution optimale de chauffage, issue de la technologie la plus
avancée, de qualité impeccable, au design moderne, créé dans le but de vous faire redécouvrir l’agréable
sensation que la chaleur d’une flamme peut donner à votre foyer, et ce en toute sécurité.
Ce manuel vous apprendra à utiliser correctement votre poêle; nous vous prions donc de le lire entièrement,
avec attention, avant de l’utiliser.
IMPORTANT
Assurez-vous que le revendeur remplisse l’espace ci-dessous, prévu pour les données du spécialiste autorisé:
il vous sera utile, au cas où vous rencontriez quelque problème lors de l’utilisation de votre nouveau poêle
à pellets.
SPECIALISTE AUTORISE’
USINE _____________________________________________________________________
M. ________________________________________________________________________
RUE _________________________________________________ NR. __________________
C.P. __________________ VILLE ____________________ PROV. ______________________
TEL. ________________________________ FAX __________________________________
Tous les produits Extraflame sont construits selon les directives suivantes:
™ 89/106 CEE (Produits de Construction)
™ 89/366 CEE (Directive CEM)
™ 2004/108 CE (Directive CEM)
™ 2006/95 CE (Directive Basse Tension)
Et selon les normes:
™ EN 14785
™ EN 60335-1
™ EN 60335-2-102
™ EN 61000-3-2
™ EN 61000-3-3
™ EN 50366
™ EN 55014-1
™ EN 55014-2
3
4
Index
Chapitre 1
MISES EN GARDE ET SECURITE................................................................................................................ 7
Chapitre 2
LES PELLETS : QU’EST-CE QUE C’EST ?.................................................................................................... 8
STOCKAGE DES PELLETS ......................................................................................................................................................8
CHARGEMENT DES PELLETS ...............................................................................................................................................8
Chapitre 3
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ....................................................................................................................... 9
RUPTURE DU VENTILATEUR DE DIFFUSION DE L’AIR CHAUD ................................................................................9
RUPTURE DE L’ASPIRATEUR D’ÉVACUATION DES FUMÉES .....................................................................................9
RUPTURE DU MOTEUR DE CHARGEMENT DES PELLETS .........................................................................................9
PANNE D’ALLUMAGE ..............................................................................................................................................................9
PANNE TEMPORAIRE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ..........................................................................................................9
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ..........................................................................................................................................................9
SÉCURITÉ DE L’ÉVACUATION DES FUMÉES ..................................................................................................................9
SÉCURITÉ TEMPÉRATURE DES PELLETS .........................................................................................................................9
Chapitre 4
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’INSTALLATION ............................................................................ 10
GLOSSAIRE .............................................................................................................................................................................. 10
INSTALLATION........................................................................................................................................................................ 11
INSTALLATIONS ADMISES .......................................................................................................................................... 11
INSTALLATIONS NON ADMISES ............................................................................................................................... 11
BRANCHEMENT AU SYSTEME D’EVACUATION DES FUMEES .............................................................................. 12
CANAL DE FUMEE OU RACCORDS .......................................................................................................................... 12
CHEMINEE OU CONDUIT DE CHEMINEE INDIVIDUELLE ................................................................................ 13
BRANCHEMENT DE L’APPAREIL AU CONDUIT DE CHEMINEE ET EVACUATION DES PRODUITS DE
LA COMBUSTION ........................................................................................................................................................... 15
TERMINAL DE CHEMINEE ........................................................................................................................................... 15
BRANCHEMENT A PRISES D’AIR EXTERNES ................................................................................................................ 16
CALORIFUGEAGES, FINITIONS, REVETEMENTS ET CONSEILS DE SECURITE ................................................. 16
REGLEMENTATIONS NATIONALES, REGIONALES, PROVINCIALES ET COMMUNALES.............................. 16
Chapitre 5
CANALISATION DIVINA PLUS ................................................................................................................ 17
DIVINA PLUS ........................................................................................................................................................................... 17
TOSCA PLUS ............................................................................................................................................................................ 17
Chapitre 6
INSTALLATION COMFORT MAXI ............................................................................................................ 18
MONTAGE SUR SOCLE EXISTANT ................................................................................................................................... 18
MONTAGE SUR PIÉTEMENT (EN OPTION) ................................................................................................................... 19
EXTRACTION DU POÊLE ..................................................................................................................................................... 20
MONTAGES DES PROFILÉS................................................................................................................................................ 20
CONDUITS DE RECYCLAGE D’AIR ................................................................................................................................... 21
Chapitre 7
FALÒ 1XLP, FALÒ 1CP ET FALÒ 2CP ....................................................................................................... 25
Chapitre 8
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT ......................................................................................................... 26
5
TABLEAU DE COMMANDES .............................................................................................................................................. 26
RÉGLAGE DU JOUR ET DE L’HEURE COURANTS ....................................................................................................... 27
PROCÉDURE DES COMMANDES ..................................................................................................................................... 27
INSTRUCTIONS DE BASE ............................................................................................................................................. 27
ALLUMAGE ....................................................................................................................................................................... 28
FONCTIONNEMENT NORMAL .................................................................................................................................. 28
EXTINCTION ..................................................................................................................................................................... 29
Chapitre 9
TÉLÉCOMMANDE (OPTIONAL “ROSY“) ................................................................................................. 30
Chapitre 10
THERMOSTAT AMBIANT ......................................................................................................................... 31
THERMOSTAT DIGITAL (DE SÉRIE) .................................................................................................................................. 31
THERMOSTAT MÉCANIQUE (EN OPTION) ................................................................................................................... 31
INSTALLATION DU THERMOSTAT MÉCANIQUE (EN OPTION) ............................................................................. 31
FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT MÉCANIQUE EN MODALITÉ STBY (À UTILISER ÉGALEMENT
AVEC ACTIONNEUR TÉLÉPHONIQUE) .......................................................................................................................... 31
FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT MÉCANIQUE POUR COMMANDE MOTEUR CANALISATION
(SEULEMENT DIVINA PLUS) .............................................................................................................................................. 32
Chapitre 11
PARAMÈTRES DE L’UTILISATEUR .......................................................................................................... 33
PROGRAMME HEBDOMADAIRE...................................................................................................................................... 33
FONCTION TEMPÉRATURE JOUR/NUIT ........................................................................................................................ 36
RÉGLAGE CHARGEMENT PELLETS ................................................................................................................................. 37
PARAMÈTRES MOTEUR CANALISATION ...................................................................................................................... 38
Chapitre 12
NETTOYAGE ............................................................................................................................................. 39
NETTOYAGE ECOLOGICA – COMFORT MAXI ............................................................................................................. 39
NETTOYAGE BELLA – BELLA LUX – DUCHESSA – DUCHESSA STEEL – CONTESSA – CLEMENTINA –
DIVINA – DIVINA STEEL – DIVINA PLUS – IRINA– TOSCA PLUS.......................................................................... 41
NETTOYAGE BABYFIAMMA – PREZIOSA – KAROLINA – ISABELLA – GRAZIOSA – ROSY ........................ 43
NETTOYAGE FALÒ 1XLP – FALÒ 1CP – FALÒ 2CP – ESMERALDA ...................................................................... 45
PAROI DE DIVISION DU BRASIER .................................................................................................................................... 47
BRANCHEMENT À LA CHEMINÉE ................................................................................................................................... 47
Chapitre 13
TABLEAU AFFICHAGES POELE ............................................................................................................... 48
Chapitre 14
CONDITIONS DE GARANTI ..................................................................................................................... 51
6
Chapitre 1
MISES EN GARDE ET SECURITE
Les poêles produits dans nos ateliers sont fabriqués
en veillant sur la qualité de chaque élément afin de
protéger aussi bien l’utilisateur que l’installateur
contre tout éventuel accident. Nous recommandons
donc au personnel technique autorisé de STBYr tout
particulièrement, après chaque intervention effectuée
sur le produit, aux branchements électriques, surtout
en ce qui concerne la partie dénudée des conducteurs,
qui ne doit jamais dépasser du bornier, afin d’éviter tout
contact avec les parties vives du conducteur.
L’installation doit être effectuée par un personnel
autorisé, qui devra remettre à l’acheteur une
déclaration de conformité de l’installation, et qui
s’assume l’entière responsabilité de l’installation
définitive et par conséquent du bon fonctionnement
d l’appareil installé. Il faut respecter toutes les lois et
réglementations nationales, régionales, provinciales
et communales existants dans le pays où a été installé
l’appareil.
En cas de non respect de ces précautions, la société
Extraflame S.p.A décline toute responsabilité.
Ce manuel d’instructions fait partie intégrante du produit:
s’assurer qu’il accompagne toujours l’appareil, y compris en
cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en
cas de nouvelle installation, dans un autre emplacement.
Si ce manuel devait être abîmé ou perdu, en demander un
autre exemplaire au service d’Assistance Technique le plus
proche.
Ce poêle doit être destiné à l’utilisation pour laquelle
il a été réalisé. Toute responsabilité contractuelle ou
extracontractuelle du fabricant, en cas de dommages
causés à des personnes, animaux ou choses, dus à
des erreurs d’installation, de réglage, d’entretien et
d’utilisation incorrects, est exclue.
Après avoir ôté l’emballage, s’assurer que le contenu
est intact et qu’il ne manque rien. Dans le cas contraire,
s’adresser au revendeur où l’appareil a été acheté.
Toutes les pièces électriques qui composent le poêle et
en garantissent le fonctionnement correct, devront être
remplacées, uniquement par un Centre d’Assistance
Technique autorisé, avec des pièces originales.
La maintenance du poêle doit être effectuée au
moins une fois par an et doit être requise à l’avance
au Service d’Assistance Technique.
Nota bene : En ce qui concerne un thermoproduit ou
une chaudière, la procédure de purge de l’appareil ou
de l’installation n’est pas comprise dans la garantie.
MISES EN GARDE ET SECURITE
Pour la sécurité, il convient de rappeler que:
™ L’utilisation du poêle par des enfants ou des
personnes handicapées est strictement interdite.
™ Ne pas toucher le poêle nu-pieds ou avec d’autres
parties du corps mouillées ou humides.
™ Interdiction de toucher aux dispositifs de sécurité
ou de réglage, sans l’autorisation ou les indications du
fabricant.
™ Ne pas tirer, débrancher, tordre les câbles électriques
qui sortent du poêle, même si celui-ci n’est pas branché
au réseau d’alimentation électrique.
™ Éviter
de
boucher
ou
obstruer
les
ouvertures d’aération du local d’installation.
Les ouvertures d’aération sont indispensables pour
une combustion correcte.
™ Ne pas laisser les éléments de l’emballage à la
portée des enfants ou de personnes handicapées, non
assistés.
™ Lorsque l’appareil est en état de marche, la porte du
foyer doit rester toujours fermée.
™ Éviter tout contact direct avec les parties de
l’appareil qui, lors du fonctionnement, peuvent devenir
brûlantes.
™ Contrôler la présence éventuelle d’obstructions
avant d’allumer un appareil après une longue période
d’inactivité.
™ Le poêle a été conçu pour être utilisé dans
n’importe quelle condition climatique (même critique)
en cas de climat particulièrement défavorable
(vent fort, gel) les systèmes de sécurité pourraient
se déclencher en provoquant l’arrêt du poêle.
Si cela se vérifie, contacter le Service d’Assistance
Technique et surtout ne pas désactiver les systèmes de
sécurité.
™ En cas d’incendie du conduit de fumée se munir
d’extincteurs pour étouffer les flammes ou appeler les
sapeurs-pompiers.
LES FAIENCES
Les faïences sont des produits de haute fabrication
artisanale et comme tels, elles peuvent présenter de très
petits grumeaux, des craquelures et des imperfections
chromatiques. Ces caractéristiques sont la preuve de leur
grande valeur. L’émail et la faïence, pour leur différent
coefficient de dilatation, produisent des microfissures
(craquelure) qui en démontrent l’authenticité.
Pour nettoyer les faïences, nous conseillons d’utiliser
un chiffon doux et sec; un détergent ou produit
liquide quelconque pourrait pénétrer à l’intérieur des
craquelures et les mettre en évidence.
7
Chapitre 2
LES PELLETS : QU’EST-CE QUE C’EST ?
Les pellets sont des granulés obtenus par le compactage de sciures soumises à très haute pression. C’està-dire : des résidus de bois pur (sans vernis, ni colles !), déchets propres de scieries, menuiseries et autres
ateliers travaillant le bois.
Ce type de combustible est absolument écologique, à partir du moment qu’aucun collant n’est utilisé
pour le maintenir compact. En effet, la compacité des pellets s’obtient à partir d’une substance naturelle
contenue dans le bois même: la lignine.
Il s’agit, donc, d’un combustible écologique exploitant au maximum tous les résidus du bois, qui présente,
en plus, plusieurs avantages techniques.
La densité des pellets est de 650 kg/m3 et leur teneur en eau représente 8% de leur poids. Pour cette
raison, il n’est pas nécessaire de faire sécher les pellets pour obtenir un rendement calorifique satisfaisant.
Les pellets utilisés devront être conformes aux caractéristiques décrites dans les normes:
™ Ö-Norm M 7135
™ DIN plus 51731
™ UNI CEN/TS 14961
Extraflamme recommande toujours l’utilisation de pellets de 6 mm. de diamètre pour ses propres
produits.
AVVERTISSEMENTS!!!
L’UTILISATION DE PELLETS DE MAUVAISE QUALITE OU DE N’IMPORTE QUEL AUTRE MATERIEL
ENDOMMAGE LE FONCTIONNEMENT DE VOTRE POELE ET PEUT CAUSER LA CESSATION DE LA
GARANTIE ET DE LA RESPONSABILITE DU FABRICANT.
STOCKAGE DES PELLETS
Afin de garantir une combustion optimale, stocker les pellets à l’abri de l’humidité.
CHARGEMENT DES PELLETS
Pour le chargement des pellets, ouvrir le couvercle qui se trouve sur la partie supérieure du poêle et vider
le sachet contenant les pellets et veillant à ne pas trop le remplir.
Pour le modèle Comfort Maxi faire référence au chapitre « Installation Comfort Maxi ».
Pour les modèles Falò consulter le chapitre « Falò 1XLP, Falò 1CP et Falò 2CP ».
figure 2.1
8
LES PELLETS : QU’EST-CE QUE C’EST ?
Chapitre 3
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
RUPTURE DU VENTILATEUR DE DIFFUSION DE L’AIR CHAUD
Si la ventilation se bloquait pour n’importe quelle raison, le poêle s’arrêterait automatiquement, évitant
ainsi la surchauffe.
RUPTURE DE L’ASPIRATEUR D’ÉVACUATION DES FUMÉES
Si l’aspirateur se bloque, la carte électronique arrête immédiatement l’alimentation des pellets.
RUPTURE DU MOTEUR DE CHARGEMENT DES PELLETS
Si le motoréducteur s’arrête, la poêle continue à fonctionner jusqu’à atteindre le niveau minimum de
refroidissement.
PANNE D’ALLUMAGE
Si, à l’allumage, aucune flamme ne se développe, l’appareil réitère des tentatives automatiques ; si cette
phase reste sans effet, le poêle affichera “NO ACC “.
Si la tentative suivante reste aussi sans succès, le système se met en attente et affiche ‘’ATTE’’.
Cette fonction signifie qu’avant de rallumer le poêle, une purge et un nettoyage complet du brasier
s’impose.
PANNE TEMPORAIRE DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE
Après une brève coupure de courant, le poêle se rallume automatiquement. Lors de la panne, il pourrait
dégager, à l’intérieur du local, quelques faibles fuites de fumée, pendant quelques minutes.
CE DÉSAGRÉMENT ACCIDENTEL, BÉNIN, NE PRÉSENTE AUCUN RISQUE.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le poêle est protégé contre toutes variations brusques de courant par un fusible général, qui se trouve à
l’arrière du poêle (250V, 2A, retardé).
SÉCURITÉ DE L’ÉVACUATION DES FUMÉES
Un pressostat électronique arrête le fonctionnement du poêle et déclenche une alarme.
SÉCURITÉ TEMPÉRATURE DES PELLETS
En cas de surchauffe dans le réservoir à pellets, ce dispositif arrête le fonctionnement du poêle; le
réarmement, manuel, doit être effectué par un technicien autorisé.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
9
Chapitre 4
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’INSTALLATION
L’installation doit être conforme à :
™ UNI 10683 (2005) Générateurs de chaleur alimentés au bois ou par d’autres combustibles solides :
installation.
Les cheminées doivent être conformes à :
™ UNI 9731 (1990) cheminées : classification selon la résistance thermique.
™ EN 13384-1 (2006) méthode de calcul des caractéristiques thermo-aérauliques des conduits de fumée.
™ UNI 7129 point 4.3.3 dispositions, règles locales et prescriptions des Sapeurs Pompiers.
™ UNI 1443 (2005) cheminées : conditions générales.
™ UNI 1457 (2004) cheminées : conduits internes en terre cuite et céramique.
GLOSSAIRE
APPAREIL A FOYER FERME
Générateur de chaleur à combustion dont l’ouverture est admise, pendant l’emploi, uniquement pour le
chargement du combustible.
BIOMASSE
Matériel d’origine biologique, sauf le matériel incorporé dans des formations géologiques et transformé
en fossile.
BIOCOMBUSTIBLE
Combustible produit directement ou indirectement par la biomasse.
CHEMINEE
Conduit vertical ayant pour but de recueillir et d’expulser, à une certaine hauteur du sol, les produits de la
combustion provenant d’un seul appareil.
CANAL DE FUMEES OU RACCORDEMENT
Conduit ou élément de raccordement entre un appareil générateur de chaleur et la cheminée pour
l’évacuation des produits de la combustion.
CALORIFUGEAGE
Ensemble des systèmes et des matériaux utilisés pour empêcher la transmission de la chaleur à travers une
paroi qui divise des milieux à température différente.
FAITE
Dispositif placé au sommet de la cheminée prévu pour faciliter la dispersion des résidus de la combustion
dans l’atmosphère.
CONDENSATION
Produits liquides qui se forment lorsque la température des gaz de combustion est inférieure ou égale au
point de rosée de l’eau.
GENERATEURS DE CHALEUR
Appareil qui permet de produire l’énergie thermique (chaleur) grâce à la transformation rapide, par
combustion, de l’énergie chimique du combustible.
BOUCHOIR
Mécanisme pour modifier la résistance dynamique des gaz de combustion.
10
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’INSTALLATION
Chapitre 4
SYSTEMES D’EVACUATION DES FUMEES
Installation pour l’évacuation des fumées indépendante de l’appareil constituée d’un raccordement ou
d’un canal de fumée, d’une cheminée ou d’un conduit de cheminée individuel et d’un pot de cheminée.
TIRAGE FORCE
Circulation d’air au moyen du ventilateur actionné par un moteur électrique.
TIRAGE NATUREL
Tirage qui a lieu dans une cheminée/ conduit de cheminée à cause de la différence de masse volumétrique
existant entre les fumées (chaudes) et l’atmosphère ambiante, sans aucune autre aide mécanique
d’aspiration installée à l’intérieur ou au sommet.
ZONE DE RAYONNEMENT
Zone immédiatement contiguë au foyer où se propage la chaleur provoquée par la combustion et dans
laquelle ne doit se trouver aucun matériau combustible.
ZONE DE REFLUX
Zone où a lieu l’échappement des produits de la combustion de l’appareil vers le local d’installation.
INSTALLATION
L’installation doit être précédée par une vérification de la position des cheminées, des conduits de cheminée
ou terminaux d’échappement des appareils comme :
™ Interdictions d’installation
™ Distances légales
™ Limitations imposées par les règlements administratifs locaux ou prescriptions particulières de
l’autorité.
™ Limitations conventionnelles dérivant de règlements de co-propriété, servitudes ou contrats.
INSTALLATIONS ADMISES
Dans le local où doit être installé le générateur de chaleur ne peuvent préexister ou être installés que des
appareils fonctionnant de façon étanche par rapport au local ou qui ne mettent pas en dépression le local
par rapport au milieu externe.
Uniquement dans les cuisines il est autorisé de mettre des appareils servant à la cuisson des aliments avec
leur hotte respective sans extracteur.
INSTALLATIONS NON ADMISES
Dans le local où doit être installé le générateur de chaleur ne peuvent préexister ou être installés :
™ de hottes avec ou sans extracteur
™ de conduits de ventilation type collectif.
Si ces appareils se trouvent dans un local contigu communicant avec le local d’installation, il est interdit
d’utiliser en même temps le générateur de chaleur, s’il y a un risque qu’un des deux locaux soit mis en
dépression par rapport à l’autre.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’INSTALLATION
11
Chapitre 4
BRANCHEMENT AU SYSTEME D’EVACUATION DES FUMEES
CANAL DE FUMEE OU RACCORDS
Pour le montage des canaux de fumées il faudra utiliser des éléments de matériaux non inflammables,
aptes à résister aux produits de la combustion et à leurs éventuelles condensations.
Il est interdit d’utiliser des tuyaux métalliques flexibles et en fibrociment pour le branchement des appareils
au conduit de cheminée même pour des canaux de fumées préexistants.
Il doit y avoir une solution de continuité entre le canal de fumées et le conduit de cheminée de façon que
le conduit de cheminée ne s’appuie pas sur le générateur. Les canaux de fumée ne doivent pas traverser
des locaux dans lesquels l’installation d’appareils à combustion est interdite.
Le montage des canaux de fumée doit être effectué afin de garantir l’étanchéité des fumées pour les
conditions de fonctionnement de l’appareil, limiter la formation des condensations et éviter de transporter
ces dernières vers l’appareil.
On doit éviter dans la mesure du possible le montage de sections horizontales.
Pour des appareils qui doivent rejoindre des échappements au plafond ou au mur, non coaxiaux par
rapport à la sortie des fumées de l’appareil, les changements de direction devront être réalisés en utilisant
des coudes ouverts non supérieurs à 45° (voir figure ci-après).
Isolant
< 45°
< 45°
Conduit de
cheminée
Inspection
figure 4.1
figure 4.2
Pour les appareils générateurs de chaleur munis d’électro-ventilateur pour l’expulsion des fumées, on
devra respecter les conditions suivantes :
™ Les sections horizontales devront avoir une pente minimum de 3% vers le haut
™ La longueur de la section horizontale doit être minimale et de toute façon non supérieure à 3 mètres
™ Le nombre de changements de direction y compris par effet de l’utilisation d’élément en “T” ne doit pas être
supérieure à 4 (si l’on utilise 4 coudes utiliser des tuyaux à double paroi de 120 mm de diamètre interne).
Dans tous les cas, les conduits de fumée doivent être étanches aux produits de la combustion et des
condensations et calorifugés s’ils passent à l’extérieur du local d’installation.
L’utilisation d’éléments en contre-pente est interdite.
Le canal de fumée doit permettre la récupération de la suie ou permettre le ramonage.
Le canal de fumée doit avoir une section constante. D’éventuels changements de section sont admis au
branchement de conduit de cheminée.
12
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’INSTALLATION
Chapitre 4
Il est interdit de faire passer à l’intérieur des canaux de fumée, même surdimensionnés, d’autres canaux
d’adduction d’air et des tuyaux d’installations industrielles. Le montage de dispositifs de réglage manuel
du tirage sur les appareils à tirage forcé n’est pas admis.
CHEMINEE OU CONDUIT DE CHEMINEE INDIVIDUELLE
La cheminée ou le conduit de cheminée doit répondre aux conditions suivantes :
™ ils doivent être étanches aux produits de la combustion, imperméables et calorifugés selon les
conditions d’emploi ;
™ Il doivent être réalisés en matériaux adaptés aux sollicitations mécaniques normales, à la chaleur, à
l’action des produits de la combustion et aux éventuelles condensations ;
™ ils doivent avoir un parcours principalement vertical avec des déviations de l’axe non supérieures à 45° ;
™ se trouver à distance adéquate de matériaux combustibles ou inflammables à l’aide d’un matelas d’air
ou d’un isolant ;
20 cm
Minimum 80 cm2
C
B
A
figure 4.3
Protection pour le
sol
REFERENCES
A
B
C
Objets
inflammables
200 mm
1500 mm
200 mm
figure 4.4
Objets non
inflammables
100 mm
750 mm
100 mm
™ avoir une section interne préférablement circulaire : les sections carrées ou rectangulaires doivent
avoir des angles arrondis avec un rayon supérieur à 20 mm.
™ avoir une section interne constante, libre et indépendante ;
™ avoir les sections rectangulaires avec un rapport maximum entre les côtés de 1,5.
Il est conseillé que le conduit de fumée soit muni d’une chambre de récolte des matériaux solides et des
éventuelles condensations, située sous le branchement du conduit de fumée, afin d’être facilement ouvert
et inspecté à travers un volet étanche.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’INSTALLATION
13
Chapitre 4
Terminal de
cheminée
anti-vent
<3m
3-5%
Conduit de
cheminée
Inspection
Inspection
figure 4.5
figure 4.6
<3m
Conduit
externe
isolé
45°
45°
Inspection
Inspection
figure 4.7
14
figure 4.8
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’INSTALLATION
Chapitre 4
BRANCHEMENT DE L’APPAREIL AU CONDUIT DE CHEMINEE ET EVACUATION DES
PRODUITS DE LA COMBUSTION
Le conduit de cheminée doit recevoir l’évacuation par un seul générateur de chaleur.
L’échappement direct vers des espaces fermés même à ciel libre est interdit.
L’échappement direct des produits de la combustion doit être prévu sur le toit et le conduit de fumée doit
avoir les caractéristiques prévues à la section “Cheminée ou conduit de fumée individuel»
TERMINAL DE CHEMINEE
Le terminal de cheminée doit répondre aux conditions suivantes :
™ avoir une section interne équivalente à celle de la cheminée ;
™ avoir une section de sortie non inférieure au double de la section interne de la cheminée ;
™ être construit de façon à empêcher la pénétration dans la cheminée de la pluie, de la neige, de corps
étrangers et de façon à ce qu’en cas de vent de toute direction et inclinaison, l’échappement des produits
de la combustion soit de toute façon assuré.
™ être positionné de façon à garantir une juste dispersion et dilution des produits de la combustion
et de toute façon en dehors de la zone de reflux où se forment plus facilement des contre pressions.
Cette zone a des dimensions et des conformations différentes en fonction de l’angle d’inclinaison de la
couverture, il est donc nécessaire d’adopter les hauteurs minimales indiquées dans les schémas de la
figure ci-dessous.
™ Le terminal de cheminée ne doit comporter aucun moyen mécanique d’aspiration.
TOIT PLAT
50 cm
50
>5m
<5m
<5m
figure 4.9
TOIT INCLINE
Distance > A
Distance < A
50 au-dessus du faîtage
ZONE DE REFLUX
hauteur zone de reflux
H min
β
figure 4.10
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’INSTALLATION
15
Chapitre 4
TERMINAUX DE CHEMINEE, DISTANCES ET EMPLACEMENTS
Distance entre le
Hauteur minimum de
Inclinaison
faîtage et le terminal
la cheminée (à partir de
du toit
de la cheminée
l’embouchure)
β
A (m)
H (m)
< 1,85
0,50 m au-dessus du faîtage
15°
> 1,85
1,00 m du toit
< 1,50
0,50 m au-dessus du faîtage
30°
> 1,50
1,30 m du toit
< 1,30
0,50 m au-dessus du faîtage
45°
> 1,30
2,00 m du toit
< 1,20
0,50 m au-dessus du faîtage
60°
> 1,20
2,60 m du toit
BRANCHEMENT A PRISES D’AIR EXTERNES
L’appareil doit pouvoir disposer de l’air nécessaire pour garantir son fonctionnement régulier grâce à des prises
d’air externe Les prises d’air doivent répondre aux conditions suivantes :
1. avoir une section libre totale d’au moins 80 cm2 ;
2. elles doivent être protégées par une grille, un filet métallique ou une protection adaptée pourvu
qu’elle ne diminue pas la section minimum comme au point 1 et positionnée de façon à éviter qu’elles
puissent être obstruées.
Si l’air de combustion est prélevé directement de l’extérieur grâce à un tube, il faut prédisposer à l’extérieur une
courbe vers le bas ou bien une protection contre le vent sans y ajouter aucune grille ou élément similaire (nous
conseillons d’effectuer toujours la prise d’air communicante directement avec l’ambiance d’installation même si
l’air est prélevé à l’extérieur grâce à un tube). L’afflux de l’air peut être obtenu aussi d’un local contigu à celui de
l’installation pourvu que le flux puisse advenir librement à travers des ouvertures permanentes communicantes
avec l’extérieur.
Le local contigu par rapport au local d’installation de ne doit pas être mis en dépression par rapport au milieu
externe par effet du tirage contraire provoqué par la présence dans ce local d’un autre appareil d’utilisation ou
de dispositif d’aspiration. Dans le local contigu les ouvertures permanentes doivent répondre aux conditions
décrites ci-dessus. Le local contigu ne peut être utilisé comme garage, entrepôt de matériel combustible ou toute
activité à risque d’incendie.
CALORIFUGEAGES, FINITIONS, REVETEMENTS ET CONSEILS DE SECURITE
Indépendamment des matériaux avec lesquels ils sont réalisés, les revêtements doivent constituer une
construction autoportante par rapport au bloc chauffant et ne pas être en contact avec ce dernier.
La poutre et les finitions en bois ou en matériaux combustibles doivent être situés à l’extérieur de la zone
de rayonnement du foyer ou isolés de façon appropriée.
Au cas où dans l’espace au-dessus du générateur il y ait une couverture en matériel combustible ou sensible
à la chaleur on doit insérer un diaphragme de protection en matériel isolant et non combustible.
Les éléments en matériel combustible ou inflammable comme des meubles en bois, des rideaux, etc.
directement exposés au rayonnement du foyer, doivent être positionnés à distance de sécurité. L’installation
de l’appareil doit garantir l’accès facile pour le nettoyage de l’appareil lui-même, des conduits des gaz
d’échappement et du conduit de cheminée.
REGLEMENTATIONS NATIONALES, REGIONALES, PROVINCIALES ET COMMUNALES
Il faut respecter toutes les lois et réglementations nationales, régionales, provinciales et communales
existants dans le pays où a été installé l’appareil.
16
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’INSTALLATION
Chapitre 5
CANALISATION DIVINA PLUS
DIVINA PLUS
Le modèle DIVINA PLUS est équipé de deux tuyaux, situés derrière le poêle, permettant la canalisation de
la chaleur dégagée par l’appareil. Comme on peut voir dans le dessin ci-dessous, on conseille de réaliser
cette canalisation en utilisant des tuyaux ayant ces caractéristiques:
™ Diamètre intérieur : 80 mm
™ Tuyau gainé d’isolation thermique
™ Le tronçon de tuyau connecté à chaque embouchure ne doit pas dépasser les 2 m de longueur.
LONGUEUR MAXIMUM
TUYAU 2 m.
LONGUEUR MAXIMUM
TUYAU 2 m.
ISOLANT
figure 5.1
TOSCA PLUS
Le modèle Tosca Plus est lui aussi pourvu de 2 tubes situés à l’arrière pour la canalisation de l’air chaud.
Contrairement au modèle Divina plus, les tubes sortent de la partie supérieure du produit.
figure 5.2
Le modèle Tosca Plus offre en outre la possibilité de décider la direction du flux d’air chaud grâce à 2
vannes actionnées par 2 leviers situés à l’intérieur du réservoir du pellet qui devront être actionnés par le
tisonnier en dotation (voir figure ci-dessus).
CANALISATION DIVINA PLUS
17
Chapitre 6
INSTALLATION COMFORT MAXI
Le modèle Comfort Maxi est doté d’un socle métallique,
coulissant, permettant son installation dans l’âtre d’une
cheminée préexistante.
Ce socle coulissant permet de déplacer aisément l’insert;
il est utile lors du chargement des pellets à l’intérieur
du réservoir ou lors des opérations d’entretien ou de
nettoyage saisonnier.
S’il n’y a pas de cheminée existante, on peut en réaliser
une en utilisant le piétement porte-insert (option) qui
permet de fixer l’insert au sol.
Description des pièces:
™ Socle coulissant
™ Rail
™ Conduit d’évacuation des fumées
™ Conduit aspiration de l’air primaire
™ Fiche pour prise de courant
™ Profilés de compensation
Cadre
d’adaptation
Socle
coulissant
sur rails
Conduit
d’aspiration
air primaire
figure 6.1
MONTAGE SUR SOCLE EXISTANT
Vérifier avant tout la présence d’une prise de courant
sur la partie arrière de l’insert de façon à faciliter l’accès
à la fiche une fois que l’installation est terminée.
Après avoir déterminé la position correcte, pour
effectuer le fixage du socle coulissant, il faut décrocher
le corps de la machine:
A l’aide de la clé à six pans en dotation tourner le verrou
de blocage dans le sens des aiguilles d’une montre.
Enlever l’insert.
L’incliner pour le sortir des rails (voir figure 7.2).
A l’aide d’une craie marquer les points de blocage du
socle; puis faire les trous pour les inserts à expansion en
acier de 8mm.
Faire un trou de 60 mm au niveau de la prise d’air.
figure 6.2
La prise doit puiser l’air à l’extérieur de
l’âtre de cheminée, car elle ne doit pas
aspirer d’air surchauffé.
Fixer le socle avec les vis de blocage.
Raccorder correctement le convoyeur au tube
d’évacuation des fumées et la boîte de prise d’air au
conduit d’aspiration correspondant.
Repositionner il corps de la machine en répétant les
opérations effectuées précédemment dans le sens
inverse.
18
figure 6.3
INSTALLATION COMFORT MAXI
Chapitre 6
Pour finir, à l’aide de la clé à six pans, tourner le verrou
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour
bloquer le mouvement.
Pour savoir si l’insert est correctement accroché au socle,
relier la fiche à la prise de courant et régler l’interrupteur
général sur la position 1: l’afficheur devra s’allumer.
La grille inférieure du poêle doit se trouver
à 1 cm, au moins, au-dessus du plan du
foyer où repose l’ensemble.
MONTAGE SUR PIÉTEMENT (EN OPTION)
Description des pièces:
™ Comfort Maxi
™ Piétement réglable en hauteur
™ Trémie de chargement, latérale
™ Support de trémie, réglable
Positionner le piétement sur le point désiré et régler la
hauteur des pieds (les boulons sont situés sur les quatre
côtés externes du piétement, en bas).
Prévoir une prise de courant à l’arrière du piétement,
de façon à pouvoir aisément brancher la fiche, une fois
l’installation terminée.
Fixer le piétement au sol avec des chevilles en acier de 8
mm de diamètre.
Prendre le socle coulissant et le fixer au châssis avec les
boulons.
Raccorder l’évacuation des fumées et la prise d’air, tel
qu’indiqué dans le paragraphe précédent.
Prendre le poêle, l’incliner pour en loger les roulettes
sur les rails du socle et le faire coulisser jusqu’à ce que
le conduit de raccordement fumées soit complètement
introduit dans la boîte du convoyeur de fumées.
Enfin, à l’aide de la clé imbus à six pans, fournie, visser en
sens inverse à celui des aiguilles d’une montre.
Pour vérifier que le poêle soit correctement placé sur son
socle, brancher la fiche à la prise de courant. L’affichage
doit s’allumer.
Monter le support de trémie pour le pellet et l’introduire
dans son logement.
figure 6.4
figure 6.5
Le support de la trémie peut être monté du
côté gauche ou droit de l’appareil.
figure 6.6
INSTALLATION COMFORT MAXI
19
Chapitre 6
Régler la hauteur et l’inclinaison de la trémie en fonction
de la cheminée à construire
La grille inférieure du poêle doit se trouver
à 1 cm, au moins, au-dessus du plan du
foyer où repose l’ensemble.
EXTRACTION DU POÊLE
L’extraction du poêle Comfort Maxi permet de charger
les pellets à l’intérieur du réservoir et d’effectuer les
opérations d’entretien ordinaires (nettoyage conduit
des cendres une fois par an) ou extraordinaires
(remplacement de pièces mécaniques endommagées).
figure 6.7
Ces opérations doivent être exécutées
par un technicien autorisé, avec le corps
de chauffe éteint et hors tension (fiche
électrique débranchée).
Pour extraire le poêle, agir de la façon suivante:
™ Prendre la clé imbus à six pans, prévue à cet effet, et
l’introduire dans la tête de vis située en bas à droite
™ Dévisser dans le sens des aiguilles d’une montre
™ Tirer le poêle vers soi, jusqu’à la butée.
figure 6.8
MONTAGES DES PROFILÉS
™ Profilé frontal
™ Profilés latéraux
Fixer le profilé frontal aux deux profilés latéraux.
Fixer les profilés au poêle, avec les vis taraudeuses
Toute poutre en bois située au-dessus du poêle, doit être protégée avec du matériel
ignifuge.
Le montage du profilé est important car il permet une bonne circulation d’air dans l’appareil
en assurant, par conséquent, un fonctionnement optimal.
20
INSTALLATION COMFORT MAXI
Chapitre 6
CONDUITS DE RECYCLAGE D’AIR
Pour un fonctionnement correct, il faut créer un recyclage d’air à l’intérieur de la structure qui recouvre
l’insert afin d’éviter d’éventuelles surchauffes de l’appareil.
Pour cela, il suffit d’effectuer une ou plusieurs ouvertures aussi bien sur la partie inférieure que sur la partie
supérieure du revêtement.
Les mesures à respecter sont les suivantes:
™ Partie inférieure (entrée d’air froid) D superficie minimum totale 550 cm2.
™ Partie supérieure (sortie d’air chaud) D superficie minimum totale 500 cm2.
Ce système d’aération est complètement indépendant de la prise d’air pour la
combustion!!
figure 6.9
Fixation des profilés latéraux avec
le profilé supérieur avec deux vis
par côté.
Utiliser ces trous pour la fixation
des profilés latéraux sur les côtés.
figure 6.11
figure 6.10
INSTALLATION COMFORT MAXI
21
Chapitre 6
figure 6.12
figure 6.13
22
INSTALLATION COMFORT MAXI
Chapitre 6
Air chaude de convection
Il est nécessaire de faire sortir la chaleur
accumulée dans le revêtement pour
évider une surchauffe de l’insert.
Ventilation forcée
Le ventilateur tangentiel souffle dans
l’ambiant la chaleur accumulée par
l’insert.
Entrée d’air depuis l’ambiant.
Pour permettre une recirculation d’air, il est
nécessaire de prévoir un point d’entrée d’air,
mieux si dans la partie basse de la structure,
pour favoriser la convection. L’air devra
être pris dans l’ambiant où l’appareil a été
installé.
figure 6.14
Afin d’obtenir un fonctionnement correct, il faut que la construction de la cheminée respecte les mesures
entre l’insert et les parois internes de l’âtre de cheminée.
Les dimensions du poêle, décrites dans les caractéristiques techniques, doivent être augmentées de 5 cm
au moins, afin de permettre une bonne aération tout autour de l’appareil chauffant inséré dans l’âtre.
Le tuyau d’évacuation des fumées doit toujours se tenir à une distance minimale de 5 cm
de tout matériau combustible.
INSTALLATION COMFORT MAXI
23
Chapitre 6
Boîte prise d’air
figure 6.15
Boîte prise d’air
figure 6.16
En ce qui concerne la boîte prise d’air, il est possible d’appliquer le tube d’aspiration aussi bien du dessus
du socle que du dessous, en fonction des exigences.
Ces opérations doivent être exécutées par un technicien autorisé.
24
INSTALLATION COMFORT MAXI
Chapitre 7
FALÒ 1XLP, FALÒ 1CP ET FALÒ 2CP
Nos modèles FALÒ 1XLP, FALÒ 1CP et FALÒ 2CP (voir photo ci-dessous) sont équipés d’un tiroir frontal pour
le chargement du granulé : il n’est donc pas nécessaire de démonter aucune partie de revêtement pour
remplir le réservoir de pellets.
figure 7.1
Sur les modèles FALÒ 1XLP, FALÒ 1CP et FALÒ 2CP, la position de certains éléments a été déplacée pour les
rendre plus accessibles. Comme on peut remarquer sur la figure ci-dessous, la position des détails suivants
a été modifiée:
1. de l’interrupteur bipolaire.
2. du thermostat de sécurité, réglé à 85°C.
3. du connecteur DB9, pour interface série
figure 7.2
Pour y accéder, il suffit d’ouvrir le tiroir de chargement du pellet et les 3 composants seront visibles du côté
intérieur droit.
FALÒ 1XLP, FALÒ 1CP ET FALÒ 2CP
25
Chapitre 8
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
TABLEAU DE COMMANDES
SENSEUR
TELECOMMANDE
D2
D1
figure 8.1
SENSEUR
TELECOMMANDE
D1
D2
figure 8.2
1 D POUSSOIR ON/OFF
En appuyant sur le poussoir 1, on peut allumer et éteindre automatiquement le poêle.
2-3 D SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE AMBIANTE
Les poussoirs 2 et 3 sont utilisés pour régler la température ambiante à l’intérieur de la maison.
4-5 D PUISSANCE DE FONCTIONNEMENT
Au moyen des poussoirs 4 et 5 on règle la puissance calorifique et la ventilation d’air chaud.
D1 Affichage pour la visualisation des différents messages
D2 Affichage pour la visualisation de la puissance programmée.
26
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Chapitre 8
RÉGLAGE DU JOUR ET DE L’HEURE COURANTS
Procédure des commandes
1. Retirer et rebrancher l’alimentation du poêle en actionnant l’interrupteur général ou au moyen du câble
d’alimentation.
2. La séquence de messages suivante s’affichera, dans l’ordre : la version du microprocesseur (EXTRA_43
ou suivante) d’abord, ensuite « TIME » et « LI 3 », puis, finalement, « OFF ».
3. Pour accéder au réglage de l’heure courante, appuyer sur le bouton 5 quand « TIME » s’affiche.
4. Sur D1 s’affiche un jour de la semaine (de DAY1 à DAY7). Saisir le jour courant avec les boutons 2 et 3.
Confirmer avec le bouton 5.
Visualisation D1
DAY 1
DAY 2
DAY 3
DAY 4
DAY 5
DAY 6
DAY 7
Signification
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
5. Sur D1, l’heure s’affiche en clignotant, alors que les minutes restent fixes. Saisir l’heure courante avec les
boutons 2 et 3. Confirmer avec le bouton 5.
6. Sur l’affichage D1, les heures restent fixes alors que les minutes clignotent. Saisir la minute courante avec
les boutons 2 et 3. Confirmer avec le bouton 5.
Pour revenir au réglage de l’heure, appuyer sur 4. Pour confirmer et sortir, appuyer sur 1.
PROCÉDURE DES COMMANDES
INSTRUCTIONS DE BASE
Le poêle que vous avez acheté utilise comme combustible des pellets : un granulé combustible,
parfaitement écologique, obtenu par compactage industriel, à très haute pression, de copeaux et sciures
de bois recyclés en amalgame exploitant son propre pouvoir liant, exempt de tout additif. L’utilisation de
tout autre combustible apparemment similaire, à l’intérieur du poêle, EST INTERDITE. Le non respect de ces
prescriptions rend nulle toute garantie et pourrait compromettre la sécurité de l’appareil.
Pendant les tous deux-trois premiers allumages du poêle, nous vous prions d’observer les conseils
suivants:
™ De légères odeurs peuvent s’échapper à cause du séchage des vernis et des silicones utilisés. Ne pas
rester dans le local trop longtemps.
™ Ne pas toucher les surfaces chaudes du poêle puisqu’elles pourraient être encore instables.
™ Bien aérer le local plusieurs fois.
™ La stabilisation des surfaces deviendra définitive, après ces premières « cuissons » des matériaux.
™ L’appareil ne doit pas être utilisé comme incinérateur de déchets.
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
27
Chapitre 8
ALLUMAGE
1. Avant d’allumer le poêle, vérifier que:
™ le réservoir des pellets est chargé
™ la chambre de combustion est propre
™ le brasier est nettoyé
™ la porte en verre et le tiroir à cendres sont fermés
™ la prise de courant est branchée
™ l’interrupteur, placé à l’arrière, se trouve bien sur la position 1
2. Appuyer sur le poussoir 1 pendant trois secondes; D1 affichera « AT 08 » avec des chiffres décroissant à
chaque seconde. Pendant cette phase, l’appareil analyse et vérifie les fonctionnalités de chaque élément
électrique. A la fin de ce cycle, D1 affichera l’inscription « AC 15 » (ce sont les minutes au cours desquelles
le système tente l’allumage ; l’affichage diminue de 1, après chaque minute écoulée).
Au cours de la première utilisation du produit, même si le réservoir est plein, il se peut que les pellets
ne soient pas distribués dans la chambre de combustion pendant les 15 premières minutes puisque
la vis sans fin pour le chargement du pellet est vide. Si, après 15 minutes, le poêle n’a pas encore
produit de flamme, l’indication «NO ACC» apparaîtra sur l’afficheur D1.
3. Si les paliers 1 et 2 ont été correctement effectués, au moment où le poêle commencera à développer
des flammes, il passera à la modalité de démarrage (« AU 07 »).
4. La phase d’allumage terminée avec succès, le poêle passera au fonctionnement normal : D1 affichera la
température ambiante et D2 affichera la puissance.
ATTENTION!!!
1. NE PAS UTILISER DE LIQUIDES INFLAMMABLES POUR l’ALLUMAGE
2. NE PAS TOUCHER LE POELE BRULANT AVEC LE SAC DE PELLETS PENDANT LE REMPLISSAGE
3. DANS LE CAS D’ALLUMAGES MANQUES REPETITIFS, CONTACTER UN TECHNICIEN
AUTORISE
FONCTIONNEMENT NORMAL
Après l’allumage, l’utilisateur peut régler la puissance de chauffage au moyen des poussoirs 4 et 5. En
appuyant sur 4, on diminue la puissance calorifique et, par conséquent, la consommation horaire de
pellets ; par contre, en appuyant sur 5, on augmente la puissance de chauffage et, donc, la consommation
de pellets. On peut aussi régler le niveau de température ambiante directement depuis le tableau de
commande.
En ce qui concerne la diffusion de l’air chaud, le poêle se règle automatiquement.
Le fonctionnement du modèle Divina Plus est le même que celui des autres modèles avec, en plus, un
2° moteur de canalisation. Durant le fonctionnement normal du poêle, le second ventilateur suivra le
mouvement du premier. Il sera aussi possible d’activer/désactiver le fonctionnement du 2° moteur et
d’augmenter/diminuer la ventilation de celui-ci en pourcentage.
Nous recommandons de surveiller le contenu du réservoir à granulés, afin d’éviter que le feu s’éteigne à
cause d’un manque de combustible.
28
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
Chapitre 8
ATTENTION!!!
1. Le couvercle du réservoir à pellets doit toujours rester fermé, sauf pendant la phase de
chargement du combustible.
2. Les sacs de pellets doivent être rangés loin du poêle, à une distance min. de 1,5 m.
3. Recharger le réservoir à pellets dès qu’il est à moitié vide.
4. Avant de remplir le réservoir, contrôler que le poêle soit arrêté.
EXTINCTION
Appuyer sur le poussoir 1 pendant trois secondes.
Après cette opération, l’appareil entre automatiquement en phase d’extinction en bloquant l’alimentation
de pellets. D1 affichera l’inscription “OFF”, l’horaire courant et la température ambiante.
Le moteur d’aspiration des fumées restera allumé jusqu’à ce que la température du poêle ne diminue pas
suffisamment.
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT
29
Chapitre 9
TÉLÉCOMMANDE (OPTIONAL “ROSY“)
Au moyen de la télécommande, on peut régler la puissance de chauffage, la température ambiante désirée
et l’allumage/extinction automatique de l’appareil.
S = Voyant lumineux indiquant la pression de chaque
touche.
S
Correspondance des touches de l’écran avec les
touches de la télécommande
P2
P5
P3
P4
1 = p3+p5
2 = p2
3 = p3
4 = p4
5 = p5
figure 9.1
Pour allumer le poêle, appuyer simultanément sur les boutons 3 et 5 pendant 3 secondes; l’appareil entrera
automatiquement en phase d’allumage. Cette phase sera suivie par celle de démarrage qui permettra au
poêle de développer et stabiliser la flamme.
Après l’allumage, l’appareil se met en régime de fonctionnement normal. En actionnant les boutons 4 et 5 on
en règle la puissance de chauffage. En appuyant sur 2 ou 3 on choisit la température ambiante désirée.
Pour éteindre le poêle, appuyer pendant trois secondes, et simultanément, sur les boutons 3 et 5 : D1 affichera
“OFF”.
La télécommande fonctionne avec une pile type MN21, de 12 volts. (même type de télécommande pour
l’ouverture de portails).
Pour effectuer le remplacement des piles, ouvrir le couvercle situé sur la partie postérieure de la télécommande
et suivre les indications des figures ci-dessous.
figure 9.2
figure 9.3
Ouvrir en faisant levier sur le point indiqué dans la
figure
30
TÉLÉCOMMANDE (OPTIONAL “ROSY“)
Chapitre 10
THERMOSTAT AMBIANT
THERMOSTAT DIGITAL (DE SÉRIE)
L’appareil peut contrôler la température ambiante par un thermostat digital qui réduit au minimum la
puissance de chauffage, une fois la température programmée atteinte.
1. Le poêle allumé et en fonctionnement normal, D1 affichera un numéro (par exemple 21°C); cette valeur
indique la température ambiante.
2. En actionnant les boutons 2 ou 3, on accède au réglage des paramètres du thermostat et on verra clignoter,
sur l’affichage, une inscription qui alternera à chaque impulsion l’inscription “SET” et la température à
afficher ; en appuyant sur 2, on diminue cette valeur alors qu’en appuyant sur 3 on l’augmente.
3. Attendre que l’inscription “ SET ” disparaisse de l’affichage.
4. Au moyen des boutons 4 et 5, régler la puissance de chauffage désirée.
Lorsque l’appareil atteint la température introduite, il se porte automatiquement à un régime de
fonctionnement minimum et sur l’affichage D1, le témoin lumineux s’éteint.
L’exclusion du thermostat digital est, aussi, possible.
Pour ce faire, appuyer sur le bouton 3 et porter la température au maximum : l’affichage D1 visualise, alors,
l’inscription “ HOT ”. Les mêmes résultats peuvent être obtenus par la télécommande.
THERMOSTAT MÉCANIQUE (EN OPTION)
N.B. : L’installation doit être effectuée par un technicien autorisé
On peut relier un thermostat mécanique (du type pour chaudières) placé dans une pièce adjacente à celle
ou est installé le poêle, en suivant les instructions ci-dessous (il est conseillé de positionner le thermostat
mécanique, en option, à une hauteur de 1,50 m du sol).
INSTALLATION DU THERMOSTAT MÉCANIQUE (EN OPTION)
N.B. : L’installation doit être effectuée par un technicien autorisé
1. Éteindre l’appareil en utilisant l’interrupteur général placé derrière le poêle.
2. Débrancher la fiche de la prise de courant correspondante.
3. En se référant au schéma du circuit électrique, relier les deux petits câbles du thermostat, le rouge et le
noir, aux bornes correspondantes, situées à l’arrière du poêle.
FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT MÉCANIQUE EN MODALITÉ STBY (À
UTILISER ÉGALEMENT AVEC ACTIONNEUR TÉLÉPHONIQUE)
La fonction Stby est utilisée pour réduire ultérieurement la consommation de combustible, en éteignant
le poêle, dès qu’il atteint la température désirée. Au contraire, si la température baisse, le poêle s’allume
automatiquement en se portant à régime.
1. Fixer, au moyen des boutons 4 et 5, la puissance de chauffage désirée.
2. Au moyen du bouton 2, porter la température ambiante au minimum, jusqu’à ce que l’affichage D1
visualise l’inscription « LOU » et « SET », clignotante.
3. A ce moment, pendant que « LOU » et « SET » continuent à clignoter , appuyer sur le bouton 1 pendant 3
secondes et l’affichage visualisera l’inscription « STBY »: la fonction « économie d’énergie » est à présent
activée.
A ce stade, le thermostat extérieur commandera le fonctionnement du poêle, ainsi:
™ Thermostat avec le contact fermé D le poêle s’allume et travaille à la puissance présélectionnée en
THERMOSTAT AMBIANT
31
Chapitre 10
affichant « t on » sur D1.
™ Thermostat avec le contact ouvert D le poêle s’éteint ou reste éteint en affichant « STBY » sur D1.
On peut arrêter temporairement cette fonction, en appuyant le bouton 1:
™ Si en condition de “STBY” D lle poêle restera éteint en visualisant alternativement sur l’affichage D1 :
« STBY », « OFF », et l’horaire courant.
™ Si en condition de “T ON” D le poêle s’éteint, en visualisant alternativement sur l’affichage D1 : « T ON
», « OFF », et l’horaire courant.
Pour réitérer la fonction : appuyer sur le bouton 1.
Pour l’exclure définitivement : il suffit d’augmenter la température du thermostat du poêle, par le bouton
3.
FONCTIONNEMENT DU THERMOSTAT MÉCANIQUE POUR COMMANDE MOTEUR
CANALISATION (SEULEMENT DIVINA PLUS)
La connexion d’un thermostat extérieur, permet de séparer le fonctionnement du poêle du fonctionnement
du moteur de canalisation.
A ce point, il suffit de fixer la température désirée, le thermostat mécanique commandera le fonctionnement
du deuxième moteur:
™ jusqu’à atteindre la température, le deuxième moteur suivra l’allure du poêle
™ une fois la température atteinte, le deuxième moteur passera à la vitesse 1, en faisant clignoter la
lampe témoin du tableau commandes.
ATTENTION!!!
En utilisant un thermostat d’extérieur dans les différentes modalités, en mode automatique
la Fonction température jour-nuit est désactivée.
32
THERMOSTAT AMBIANT
Chapitre 11
PARAMÈTRES DE L’UTILISATEUR
PARAMÈTRES DE L’UTILISATEUR
PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE
Display D1 Display D2
Fonction
OFF
0
Activer/Désactiver le programme hebdomadaire
00:00
1
Horaire du 1er allumage
00:00
2
Horaire de la 1re extinction
OFF 1
3
Autorisations 1ers allumage/extinction pour les différents jours
00
4
PARAMÈTRES DE L’INSTALLATEUR
00:00
5
Horaire du 2e allumage
00:00
6
Horaire de la 2e extinction
OFF 1
7
Autorisations 2e allumage/extinction pour les différents jours
00:00
8
Horaire du 3e allumage
00:00
9
Horaire de la 3e extinction
OFF 1
A
Autorisations 3e allumage/extinction pour les différents jours
FONCTION TEMPÉRATURE JOUR-NUIT
Display D1 Display D2
Fonction
06:00
B
Début phase jour/ Fin phase nuit
22:00
C
Fin phase nuit/ Fin phase jour
25
D
Température max. phase de jour
20
E
Température max. phase de nuit
REGLAGE CHARGEMENT PELLETS
Display D1 Display D2
Fonction
00
F
Réglage en % du chargement des pellets
PARAMÈTRES MOTEUR CANALISATION (seulement Divina Plus)
Display D1 Display D2
Fonction
OFF
G
Allumage/extinction du moteur de canalisation
00
H
Réglage en % du moteur de canalisation
PROGRAMME HEBDOMADAIRE
Le programme hebdomadaire permet de programmer, pour tous les jours de la semaine, trois allumages
et trois extinctions. Les horaires d’allumage et d’extinction doivent être programmés de 00:00 heures à
23:59 heures, dans l’arc d’une même journée, et non pas sur deux jours:
Ex.
allumage 07:00 heures / extinction 18:00 heures
allumage 22:00 heures / extinction 05:00 heures
OK
ERREUR (on passe d’un jour au suivant)
Avant tout, on doit régler le jour et l’heure courants. À cet effet, voir le paragraphe « Réglage du jour et de
l’heure courants ».
Pour entrer en programmation appuyer sur le bouton 3 et, sans relâcher, appuyer sur le 5 et ensuite
relâcher les deux boutons en même temps. A l’aide du bouton 5, se déplacer jusqu’à voir « 0 » clignotant
sur l’affichage D2.
Le tableau suivant contient tous les paramètres du programme hebdomadaire.
PARAMÈTRES DE L’UTILISATEUR
33
Chapitre 11
Paramètre
Affichage D2
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
Valeur
Boutons de
Boutons de
réglage.
confirmat.
Affichage D1
Activer/Désactiver Programme hebdo.
2 ou 3
ON/OFF
5
Horaire 1er allumage
2 ou 3
OFF ou de 00:00 à 23:50
5
Horaire 1re extinction
2 ou 3
OFF ou de 00:00 à 23:50
5
Autorise les 1ers all./ext. pour les différents jours
2 ou 3
ON/OFF 1, ON/OFF 2, … ON/OFF 7
5
Paramètre installateur
2 ou 3
00
5
Horaire 2e allumage
2 ou 3
OFF ou de 00:00 à 23:50
5
Horaire 2e extinction
2 ou 3
OFF ou de 00:00 à 23:50
5
Autorise les 2es all./ext. pour les différents jours
2 ou 3
ON/OFF 1, ON/OFF 2, … ON/OFF 7
5
Horaire 3e allumage
2 ou 3
OFF ou de 00:00 à 23:50
5
Horaire 3e extinction
2 ou 3
OFF ou de 00:00 à 23:50
5
Autorise les 3es all./ext. pour les différents jours
2 ou 3
ON/OFF 1, ON/OFF 2, … ON/OFF 7
1
Fonction
Supposons de vouloir utiliser le trois horaires d’allumage et d’extinction ainsi, par exemple :
1er horaire : de 08:00 à 12:00 heures, tous les jours, sauf les samedi et dimanche
2e horaire : de 15:00 à 22:00 heures, seulement les samedi et dimanche
3e horaire : non utilisé
Séquence de programmation:
Paramètre 0 (D2=0 (clignotant) ; D1=ON)
A l’aide des boutons 2 et 3 activer le programme hebdomadaire en affichant la valeur sur ON.
Paramètre 1 (D2=1(clignotant) ; D1=Ex. « 08 :00 »)
A l’aide des boutons 2 et 3 régler l’horaire « 08:00 » correspondant à l’horaire du 1er allumage.
Pour confirmer et poursuivre dans la programmation appuyer le bouton 5.
Pour revenir au paramètre précédent, appuyer le bouton 4.
Paramètre 2 (D2=2(clignotant) ; D1= Ex. « 12 :00 »)
A l’aide des boutons 2 et 3 régler l’horaire « 12:00 » correspondant à l’horaire de la 1re extinction.
Pour confirmer et poursuivre dans la programmation appuyer le bouton 5.
Pour revenir au paramètre précédent appuyer le bouton 4.
Paramètre 3 (D2=3(clignotant) ; D1= Ex. « OFF 1 »)
Activer la 1re phase pour tous les jours de la semaine, sauf les samedi et dimanche.
Pour ce faire, utiliser les boutons 2 et 3, ainsi :
a. bouton 3 – sélection des différents jours
b. bouton 2 – activer/désactiver (ON/OFF) la 1re tranche horaire de ce jour-là
Exemple :
Jour
LUNDI
MARDI
MERCREDI
JEUDI
VENDREDI
SAMEDI
DIMANCHE
34
Valeur initiale
OFF 1
OFF 2
OFF 3
OFF 4
OFF 5
OFF 6
OFF 7
Fonction bouton 2
OFF 1 > ON 1 et vice versa
OFF 2 > ON 2 et vice versa
OFF 3 > ON 3 et vice versa
OFF 4 > ON 4 et vice versa
OFF 5 > ON 5 et vice versa
OFF 6 > ON 6 et vice versa
OFF 7 > ON 7 et vice versa
Valeur finale
ON 1 (période activée )
ON 2 (période activée)
ON 3 (période activée)
ON 4 (période activée)
ON 5 (période activée)
OFF 6 (période désactivée)
OFF 7 (période désactivée)
Fonction bouton 3
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
Passe au jour suivant
PARAMÈTRES DE L’UTILISATEUR
Chapitre 11
Pour confirmer et poursuivre dans la programmation, appuyer le bouton 5.
Pour revenir au paramètre précédent, appuyer le bouton 4.
Paramètre 4 (D2=4 (clignotant) ; D1=«00»)
N.B. Ce paramètre est réservé aux techniciens et ne doit pas être modifié.
Paramètre 5 (D2=5 (clignotant) ; D1=Ex. « 15 :00 »)
A l’aide des boutons 2 et 3 régler l’horaire « 15:00 » correspondant à l’horaire du 2e allumage.
Pour confirmer et poursuivre dans la programmation, appuyer le bouton 5.
Pour revenir au paramètre précédent, appuyer le bouton 4.
Paramètre 6 (D2=6 (clignotant) ; D1=Ex. « 22 :00 »)
A l’aide des boutons 2 et 3 régler l’horaire « 22:00 » correspondant à l’horaire de la 2e extinction.
Pour confirmer et poursuivre dans la programmation, appuyer le bouton 5.
Pour revenir au paramètre précédent, appuyer le bouton 4.
Paramètre 7 (D2=7 (clignotant) ; D1=Ex. « OFF 1 »)
Activer la 2e phase, pour samedi et dimanche.
Pour ce faire, utiliser les boutons 2 et 3, ainsi :
a. bouton 3 – sélection du jour
b. bouton 2 – activer/désactiver (ON/OFF) la 2e tranche horaire de ce jour-là
Exemple :
Jour
LUNDI
MARDI
MERCREDI
JEUDI
VENDREDI
SAMEDI
DIMANCHE
Valeur initiale
OFF 1
OFF 2
OFF 3
OFF 4
OFF 5
OFF 6
OFF 7
Fonction bouton 2
OFF 1 > ON 1 et vice versa
OFF 2 > ON 2 et vice versa
OFF 3 > ON 3 et vice versa
OFF 4 > ON 4 et vice versa
OFF 5 > ON 5 et vice versa
OFF 6 > ON 6 et vice versa
OFF 7 > ON 7 et vice versa
Valeur finale
OFF 1 (période désactivée)
OFF 2 (période désactivée)
OFF 3 (période désactivée)
OFF 4 (période désactivée)
OFF 5 (période désactivée)
ON 6 (période activée)
ON 7 (période activée)
Fonction bouton 3
Passe au jour successif
Passe au jour successif
Passe au jour successif
Passe au jour successif
Passe au jour successif
Passe au jour successif
Passe au jour successif
Pour confirmer et poursuivre dans la programmation, appuyer le bouton 5.
Pour revenir au paramètre précédent, appuyer le 4.
Paramètre 8 (D2=8 (clignotant) ; D1=Ex. « OFF»)
Sélectionner « OFF », qui se trouve avant l’horaire « 00 :00 », à l’aide des boutons 2 et 3 pour désactiver le
3e horaire d’allumage.
Pour confirmer et poursuivre dans la programmation, appuyer le bouton 5.
Pour revenir au paramètre précédent, appuyer le 4.
Paramètre 9 (D2=9 (clignotant) ; D1=Ex. « OFF »)
Sélectionner « OFF », qui se trouve avant l’horaire « 00 :00 », à l’aide des boutons 2 et 3, pour désactiver le
3e horaire d’extinction.
Pour confirmer et poursuivre dans la programmation, appuyer le bouton 5.
Pour revenir au paramètre précédent, appuyer le 4.
Paramètre A (D2=A (clignotant) ; D1=Ex. « OFF 1 »)
A ce stade, les valeurs que l’on va sélectionner ici n’ont plus aucune importance parce que l’allumage et
PARAMÈTRES DE L’UTILISATEUR
35
Chapitre 11
l’extinction de la 3° phase horaire ont été désactivés.
Pour confirmer et poursuivre dans la programmation, appuyer le bouton 5.
Pour revenir au paramètre précédent, appuyer le 4.
Pour sortir, appuyer le 1.
N.B.: Quand le programme hebdomadaire est actif, le témoin lumineux correspondant sera
allumé sur le panneau de commandes (voir Description tableau affichages).
POUR DÉSACTIVER LE PROGRAMME HEBDOMADAIRE entrer dans la programmation utilisateur en
appuyant sur le bouton 3, sans relâcher, appuyer sur le bouton 5 ; sur l’affichage D2 apparaît “0” clignotant;
saisir “OFF” dans l’afficheur D1, à l’aide des boutons 2 et 3 .
Confirmer et sortir, en appuyant sur le bouton 1.
Les commandes manuelles, depuis afficheur ou par télécommande, restent toujours prioritaires par rapport
à la programmation.
FONCTION TEMPÉRATURE JOUR/NUIT
La fonction Température jour-nuit permet d’allumer et d’éteindre automatiquement l’appareil, selon deux
températures prédéfinies.
Cela s’avère très utile quand le poêle dépasse le paramètre du thermostat ambiant (par ex. il fait chaud à
l’extérieur ou le poêle est trop grand pour la pièce).
Le système permet de régler une température pendant le jour et une pendant la nuit.
Il faut avant tout régler l’heure actuelle en utilisant la suite réglage heure actuelle pour donner un point de
repère horaire à cette fonction.
Pour entrer dans la programmation de la fonction jour-nuit, appuyer sur le bouton 3, sans relâcher, appuyer
sur le bouton 5 et ensuite relâcher les deux boutons ensemble; appuyer sur 5 et aller jusqu’au paramètre
b (D2=B).
Paramètre b (D2=B; D1=Ex. « 06 :00 »)
Permet de régler, avec les boutons 2 et 3, l’horaire de début du jour/fin de la nuit
Pour confirmer et poursuivre, appuyer le bouton 5.
Paramètre c (D2=C; D1=Ex. « 22 :00 »)
Permet de régler, avec les boutons 2 et 3, l’horaire de fin du jour/début de la nuit.
Pour confirmer et poursuivre appuyer le bouton 5.
Paramètre d (D2=D; D1=Ex. « 25°C »)
Permet de régler, avec les boutons 2 et 3, la température max. pendant le jour.
Pour confirmer et poursuivre appuyer le bouton 5.
Paramètre E (D2=E; D1=Ex. « 20°C »)
Permet de régler, avec les boutons 2 et 3, la température max. pendant la nuit.
Pour confirmer et poursuivre, appuyer le bouton 1.
Pour activer/désactiver la fonction : appuyer sur 4, sans relâcher, appuyer sur 5 et ensuite relâcher les deux
boutons ensemble.
Sur le panneau de commandes apparaît/disparaît le témoin lumineux (voir la Description affichages).
36
PARAMÈTRES DE L’UTILISATEUR
Chapitre 11
Le réglage des différents paramètres ne doit être exécuté que si le poêle est éteint!
Tableau de résumé
Affichage D1 Affichage D2
06:00
B
22:00
C
25°C
D
20°C
E
Fonction
Début du jour/Fin de la nuit
Fin du jour/Début de la nuit
Température max. de jour
Température max. de nuit
Quand la fonction a été activée, il faudra allumer le poêle avec le bouton 1.
Quand le poêle va en extinction pour température maximum atteinte, sur D1 s’affiche le message “doff ”.
Le poêle se rallume automatiquement quand la température ambiante diminue de 3° C, par rapport à la
température maximum réglée.
Es.
État du poêle – DOFF
Température max. réglée - 25°C
Quand la température ambiante descend en dessous de 22° C (25 – 3 = 22° C) le poêle redémarre
automatiquement.
Le poêle ne se rallume qu’en état de « doff », et non en état de « OFF ».
Les commandes manuelles, depuis afficheur ou par télécommande, restent toujours prioritaires par rapport
à la programmation.
RÉGLAGE CHARGEMENT PELLETS
Si le poêle présente des problèmes de fonctionnement dus à la quantité de pellets on peut procéder
directement, depuis le tableau de commandes, au réglage de leur chargement de pellets.
Les problèmes liés à la quantité de combustible peuvent être subdivisés en deux catégories:
MANQUE DE COMBUSTIBLE :
™ Le poêle n’arrive jamais à développer une flamme vigoureuse, tendant à rester toujours très faible,
même à puissance élevée.
™ À la puissance minimum, le poêle tend presque à s’éteindre et se met en alarme : “NO PELL”
™ Quand le poêle affiche l’alarme “NO PELL”, il pourrait y avoir des pellets non brûlés à l’intérieur du
brasier.
EXCÈS DE COMBUSTIBLE:
™ Le poêle développe une flamme trop vigoureuse, même à basse puissance.
™ Il tend à obscurcir presque totalement la vitre panoramique.
™ Le brasier tend à s’incruster et à boucher ainsi les trous d’amenée de l’air à cause de l’excès de pellets
chargés qui n’est brûlé que partiellement.
PARAMÈTRES DE L’UTILISATEUR
37
Chapitre 11
Si le problème se vérifie seulement après quelques mois de service, il faut vérifier que les
nettoyages de routine, indiqués sur le manuel du poêle, aient été réalisés correctement.
Le réglage à réaliser est en pourcentage; donc une modification de ce paramètre comporte une variation
proportionnelle sur toutes les vitesses de chargement du poêle.
Pour accéder au réglage en pourcentage du chargement de pellets, il faut entrer dans la programmation
utilisateur en appuyant sur le bouton 3 et sans le relâcher, appuyer sur le bouton 5.
À ce point il faut se déplacer avec le bouton 5 à l’intérieur du menu, jusqu’à voir un “F” clignotant sur
l’affichage D2.
Si, par mégarde, on continue au-delà de ce paramètre, il faudra sortir à l’aide du bouton 1 et répéter
l’opération.
Sur l’afficheur D1 s’affiche la valeur “00”: avec les boutons 2 et 3 on peut régler l’augmentation/diminution
du pourcentage, de 5 points en 5 points (le paramètre varie de –50 à +50).
Tableau de réglage
Augmenter le pourcentage de 5 points et essayer le poêle avec ce nouveau
MANQUE DE paramètre pendant une demie heure au moins. Si le problème est réduit, mais
COMBUSTIBLE pas résolu, augmenter encore de 5 points. Répéter l’opération jusqu’à résoudre
le problème. Si on n’y parvient pas, il faut contacter l’assistance technique.
Diminuer le pourcentage de 5 points et essayer le poêle avec ce nouveau
EXCÈS DE
paramètre pendant une demie heure au moins. Si le problème est réduit, mais
COMBUSTIBLE pas résolu, diminuer encore de 5 points. Répéter l’opération jusqu’à résoudre le
problème. Si on n’y parvient pas, il faut contacter l’assistance technique.
À la fin de la programmation, appuyer le 1 pour confirmer et sortir.
PARAMÈTRES MOTEUR CANALISATION
Ces paramètres permettent d’effectuer quelques opérations sur le moteur pour la canalisation du Divina
Plus. Pour accéder à ces paramètres il faut entrer dans la programmation utilisateur en appuyant sur le
bouton 3 et, sans relâcher, appuyer sur 5; ensuite se déplacer à l’intérieur du menu, avec le bouton 5,
jusqu’à voir un “G” clignotant, sur l’affichage D2.
Tableau paramètres
OFF
00
G
H
Allumage/extinction du moteur de la canalisation
Réglage en % du moteur de la canalisation
Le paramètre “G” permet de habiliter/déshabiliter le fonctionnement du moteur pour la canalisation: il suffit
de régler l’afficheur D1 par les boutons 2 et 3 sur “ON” pour l’habiliter, ou sur “OFF” pour le déshabiliter Pour
confirmer et sortir, appuyer sur le bouton 1. Si on veut continuer dans la programmation, il faut appuyer
sur le bouton 5.
Le paramètre “H” permet d’effectuer une modification en pourcentage (donc, proportionnelle sur toutes
les puissances) de la vitesse du moteur pour la canalisation du modèle Divina plus.
Sur D1 s’affiche la valeur “00”: par les boutons 2 et 3 on peut régler l’augmentation/diminution du
pourcentage, de 5 points en 5 points (le paramètre varie de –50 à +50). Une fois le réglage effectué, appuyer
sur les boutons 1 ou 5, pour confirmer et sortir.
38
PARAMÈTRES DE L’UTILISATEUR
Chapitre 12
NETTOYAGE
NETTOYAGE ECOLOGICA – COMFORT MAXI
Le bon fonctionnement du chauffage est garanti dans le temps par des nettoyages réguliers. À défaut de
ces précautions, la sécurité du chauffage pourrait être compromise.
1. NETTOYAGE DU BRASIER
Le brasier doit être nettoyé chaque jour.
™ sortir le brasier de son siège, le racler pour en libérer les
trous d’aération avec le tisonnier fourni (figure 13.1)
™ en retirer les cendres avec un aspirateur
™ aspirer les cendres déposées dans le siège du brasier
2. TIGES DE RACLAGE
Le nettoyage des échangeurs de chaleur garantit, dans le
temps, un rendement thermique constant. Ce genre de
nettoyage est à réaliser une fois par jour au moins : il suffit
de tirer et laisser retomber plusieurs fois les tiges de raclage,
accessibles sur la partie haute du chauffage (figure 13.2).
3. NETTOYAGE DU TIROIR À CENDRES
Les cuvettes de récolte de cendres doivent être vidées, au
besoin, avec un aspirateur ou, pour le modèle Ecologica, en
dégageant le tiroir à cendres situé dans la partie inférieure.
Pour démonter ce tiroir:
™ pousser la plaque inférieure vers le bas et la tirer à soi
(figure 13.3)
™ Tourner la poignée de 90° pour détacher le tiroir du
corps fixe du poêle (figure 13.4)
™ sortir le tiroir à cendres et le vider (figure 13.5)
figure 12.1
figure 12.2
Pour remonter le tiroir, suivre la procédure inverse.
figure 12.3
figure 12.4
NETTOYAGE
figure 12.5
39
Chapitre 12
4. NETTOYAGE ÉCHANGEUR DE CHALEUR (mensuel)
Une fois par mois de service, il faut nettoyer la chambre
des échangeurs de chaleur, car la suie déposée sur
l’arrière de la paroi en fonte du foyer pourrait obstruer
l’afflux des fumées. Pour accéder aux échangeurs de
chaleur, démonter la pièce centrale de la paroi du
foyer, comme décrit ci-dessous:
™ Enlever le brasier
™ Tourner de 180° le levier indiqué à la (figure
13.7).
™ Saisir des deux mains la paroi en fonte et la
basculer lentement vers le bas.
™ L’extraire du foyer en faisant attention aux deux
crochets latéraux en fonte, en bas.
L’accès à la chambre devient aisé : bien racler avec
le tisonnier pour retirer la suie déposée et seulement
alors aspirer pour retirer complètement les cendres
(figure 13.9). Remonter la paroi en procédant à
l’inverse du démontage. Tourner de 180° le levier et
bloquer.
figure 12.6
figure 12.7
figure 12.8
figure 12.9
5. JOINTS DE LA PORTE, DU TIROIR À CENDRES ET DU BRASIER
Les joints garantissent l’étanchéité du poêle et son fonctionnement optimal.
Il faut les contrôler périodiquement : s’ils se révèlent usés ou endommagés, il faut les remplacer au plus vite.
Cette opération doit être exécutée par un technicien autorisé.
Pour un fonctionnement optimal, le poêle doit être soumis à un entretien général réalisé
par un technicien autorisé, au moins une fois par an.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien, ceci afin d’ éviter tout
risque.
40
NETTOYAGE
Chapitre 12
NETTOYAGE BELLA – BELLA LUX – DUCHESSA – DUCHESSA STEEL – CONTESSA –
CLEMENTINA – DIVINA – DIVINA STEEL – DIVINA PLUS – IRINA– TOSCA PLUS
Le bon fonctionnement du chauffage est garanti dans le temps par des nettoyages réguliers. À défaut de
ces précautions, la sécurité du chauffage pourrait être compromise.
1. NETTOYAGE DU BRASIER
Le brasier doit être nettoyé chaque jour.
™ sortir le brasier de son siège, le racler pour en libérer les
trous d’aération avec le tisonnier fourni (figure 13.10)
™ en retirer les cendres avec un aspirateur
™ aspirer les cendres déposées dans le siège du brasier
2. TIGES DE RACLAGE
Le nettoyage des échangeurs de chaleur garantit, dans le
temps, un rendement thermique constant. Ce genre de
nettoyage est à réaliser une fois par jour au moins : il suffit
de tirer et laisser retomber plusieurs fois les tiges de raclage,
accessibles sur la partie haute du chauffage et vice-versa
plusieurs fois.
3. NETTOYAGE DU TIROIR À CENDRES
Les cuvettes de récoltes des cendres doivent être nettoyées,
au besoin, en dégageant le tiroir à cendres situé dans la partie
inférieure. Pour le démonter:
™ pousser la plaque inférieure vers le bas et la tirer à soi
(figure 13.12)
™ tourner la poignée de 90° pour libérer le tiroir du corps
fixe du poêle (figure 13.13)
™ sortir le tiroir à cendres et le vider (figure 13.14)
figure 12.10
figure 12.11
Pour replacer le tiroir suivre la même procédure à l’inverse.
figure 12.12
figure 12.13
NETTOYAGE
figure 12.14
41
Chapitre 12
4. NETTOYAGE ÉCHANGEUR DE CHALEUR (mensuel)
Une fois par mois de service, il faut nettoyer la
chambre des échangeurs de chaleur, car la suie
déposée sur l’arrière de la paroi en fonte du foyer
pourrait obstruer l’afflux des fumées.
Pour accéder aux échangeurs de chaleur, démonter
la pièce centrale de la paroi du foyer, comme décrit
ci-dessous:
™ Enlever le brasier
™ Tourner de 180° le levier indiqué à la (figure
13.16).
™ Saisir des deux mains la paroi en fonte et la
basculer lentement vers le bas.
™ l’extraire du foyer en faisant attention aux deux
crochets latéraux en fonte, en bas.
L’accès à la chambre devient aisé : bien racler avec
le tisonner pour retirer la suie déposée et seulement
alors aspirer pour enlever complètement les cendres
(figure 13.18). Remonter la paroi amovible en
procédant à l’inverse du démontage. Tourner de 180°
le levier et bloquer.
figure 12.15
figure 12.16
figure 12.17
figure 12.18
5. JOINTS DE LA PORTE, DU TIROIR À CENDRES ET DU BRASIER
Les joints garantissent l’étanchéité du poêle et son fonctionnement optimal.
Il faut les contrôler périodiquement : s’ils se révèlent usés ou endommagés, il faut les remplacer au plus
vite.
Cette opération doit être exécutée par un technicien autorisé.
Pour un fonctionnement optimal, le poêle doit être soumis à un entretien général réalisé
par un technicien autorisé au moins une fois par an.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien, ceci afin d’ éviter tout
risque.
42
NETTOYAGE
Chapitre 12
NETTOYAGE BABYFIAMMA – PREZIOSA – KAROLINA – ISABELLA – GRAZIOSA – ROSY
Le bon fonctionnement du chauffage est garanti dans le temps par des nettoyages réguliers. À défaut de
ces précautions, la sécurité du chauffage pourrait être compromise.
1. NETTOYAGE DU BRASIER
Le brasier doit être nettoyé chaque jour.
™ sortir le brasier de son siège, le racler pour en libérer les
trous d’aération avec le tisonnier fourni (figure 13.19)
™ en retirer les cendres avec un aspirateur
™ aspirer les cendres déposées dans le siège du brasier
2. TIGES DE RACLAGE (Isabella exclu)
Le nettoyage des échangeurs de chaleur garantit, dans le
temps, un rendement thermique constant. Ce genre de
nettoyage est à réaliser une fois par jour au moins : il suffit
de tirer et laisser retomber plusieurs fois les tiges de raclage,
accessibles sur la partie haute du chauffage, en effectuant
plusieurs fois le mouvement horizontal.
3. NETTOYAGE DU TIROIR À CENDRES
Les cuvettes de récolte des cendres doivent être nettoyées, au
besoin, en dégageant le tiroir à cendres. Pour le démonter:
™ pousser la plaque inférieure vers le bas et la tirer à soi
(figure 13.21)
™ tourner la poignée de 90° pour libérer le tiroir du corps
fixé du poêle (figure 13.22)
™ sortir le tiroir à cendres et le vider (figure 13.23)
figure 12.19
figure 12.20
Pour replacer le tiroir suivre la même procédure à l’inverse.
figure 12.21
figure 12.22
NETTOYAGE
figure 12.23
43
Chapitre 12
4. NETTOYAGE ÉCHANGEUR DE CHALEUR (mensuel)
Une fois par mois de service, il faut nettoyer la
chambre des échangeurs de chaleur, car la suie
déposée sur l’arrière de la paroi en fonte du foyer
pourrait obstruer l’afflux des fumées.
Pour accéder aux échangeurs de chaleur, démonter
la pièce centrale de la paroi du foyer, comme décrit
ci-dessous:
™ Enlever le brasier
™ Tourner de 180° le levier indiqué à la (figure
13.24).
™ Saisir des deux mains la paroi en fonte et la
basculer lentement vers le bas.
™ L’extraire du foyer en faisant attention aux deux
crochets latéraux en fonte, en bas.
L’accès à la chambre devient aisé : bien racler avec le
tisonnier la suie déposée et seulement alors aspirer
pour enlever complètement les cendres (figure
13.26). Remonter la paroi en procédant à l’inverse du
démontage. Tourner de 180° le levier et bloquer.
figure 12.24
figure 12.25
figure 12.26
5. JOINTS DE LA PORTE, DU TIROIR CENDRE ET DU BRASIER
Les joints garantissent l’ étanchéité du poêle et son fonctionnement optimal.
Il est nécessaire qu’ils soient contrôlés périodiquement: au cas où ils seraient usés ou endommagés, il
faudra les remplacer au plus tôt.
Cette opération doit être faite par un technicien autorisé.
Pour un fonctionnement optimal, le poêle doit être soumis à un entretien général réalisé
par un technicien autorisé au moins une fois par an.
Si le câble d’ alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un technicien, ceci afin d’ éviter tout
risque.
44
NETTOYAGE
Chapitre 12
NETTOYAGE FALÒ 1XLP – FALÒ 1CP – FALÒ 2CP – ESMERALDA
Le bon fonctionnement du chauffage est garanti dans le temps par des nettoyages réguliers. À défaut de
ces précautions, la sécurité du chauffage pourrait être compromise.
1. NETTOYAGE DU BRASIER
Le brasier doit être nettoyé chaque jour.
™ sortir le brasier de son siège, le racler pour en libérer les
trous d’aération avec le tisonnier fourni
™ en retirer les cendres avec un aspirateur
™ aspirer les cendres déposées dans le siège du brasier
2. TIGES DE RACLAGE
Le nettoyage des échangeurs de chaleur garantit, dans le
temps, un rendement thermique constant. Ce genre de
nettoyage est à réaliser une fois par jour au moins : il suffit
de tirer et laisser retomber plusieurs fois les tiges de raclage,
accessibles sur la partie haute du chauffage, en effectuant
plusieurs fois le mouvement horizontal (figure 13.28).
figure 12.27
3. NETTOYAGE DES TIROIRS À CENDRES
Les cuvettes de récolte des cendres (indiqués par des flèches)
doivent être vidées avec un aspirateur, autant que nécessaire
(figure 13.29).
4. NETTOYAGE ÉCHANGEUR DE CHALEUR (mensuel)
Une fois par mois de service, il faut nettoyer la chambre des
échangeurs de chaleur, car la suie déposée sur l’arrière de la
paroi en fonte du foyer pourrait obstruer l’afflux des fumées.
Pour accéder aux échangeurs de chaleur, démonter la pièce
centrale de la paroi du foyer, comme décrit ci-dessous:
™ Enlever le brasier
™ Tourner de 180° le levier indiqué à la (figure 13.30).
™ Saisir des deux mains la paroi en fonte et la basculer
lentement vers le bas.
™ L’extraire du foyer en faisant attention aux deux crochets
latéraux en fonte, en bas.
L’accès à la chambre devient aisé : bien racler avec le tisonnier
pour retirer la suie déposée et seulement alors aspirer les
cendres. Remonter la paroi en procédant à l’inverse du
démontage. Tourner de 180° le levier et bloquer.
figure 12.28
figure 12.29
figure 12.30
NETTOYAGE
45
Chapitre 12
5. JOINTS DE LA PORTE, DU TIROIR CENDRE ET DU
BRASIER
Les joints garantissent l’ étanchéité du poêle et son
fonctionnement optimal.
Il est nécessaire qu’ils soient contrôlés périodiquement:
au cas où ils seraient usés ou endommagés, il faudra
les remplacer au plus tôt.
Cette opération doit être faite par un technicien
autorisé.
figure 12.31
Pour un fonctionnement optimal, le
poêle doit être soumis à un entretien
général réalisé par un technicien autorisé au moins une fois par an.
Si le câble d’ alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un technicien, ceci afin d’ éviter
tout risque.
figure 12.32
46
NETTOYAGE
Chapitre 12
PAROI DE DIVISION DU BRASIER
Parmi les produits Extraflame, certains brasiers sont dotés d’une paroi de division rendue solidaire par une
vis et apte à réduire le pourcentage de monoxyde de carbone produit par la combustion.
figure 12.33
figure 12.34
Brasier pour: Bella – Bella Lux – Contessa – Duchessa – Divina –
Divina Plus – Falò 1CP – Falò 2CP – Falò 1XLP – Irina
Brasier pour: Babyfiamma – Preziosa – Karolina – Isabella –
Graziosa – Rosy
Le démontage de la partition compromet la sécurité du poêle et provoque l’annulation
de la garantie. En cas d’usure ou de détérioration, demander le remplacement de la pièce
au service d’assistance (remplacement qui n’entre pas dans les prestations sous garantie
puisqu’il s’agit d’une pièce soumise à l’usure).
BRANCHEMENT À LA CHEMINÉE
Annuellement, ou au besoin, ramoner les canalisations des fumées, intermédiaires, conduisant à la
cheminée. Prendre garde de bien dégager les tronçons horizontaux de tous dépôts, avant qu’ils n’obstruent
le passage des fumées. Le MANQUE DE NETTOYAGE nuit à la sécurité.
NETTOYAGE
47
Chapitre 13
TABLEAU AFFICHAGES POELE
SIGNAUX
Message
Affichage
ATTE
HOT
LOU
T ON
STBY
DOFF
RAF / BLAC OUT
PUL
48
Cause
Solution
Quand le poêle s’ éteint (extinction normale
Tentative de redémarrage immédiat, après ou causée par une alarme), laisser refroidir
extinction (extinction normale ou causée par une complètement, nettoyer le brasier. Seulement
alarme).
après ces opérations, il sera possible de rallumer
la combustion.
Dans cette modalité, le poêle passe en mode
manuel et peut être ainsi réglé sur 5 positions.
Thermostat ambiant réglé sur la valeur
Pour revenir en mode automatique, baisser la
maximum.
température d’intérieur en appuyant sur le bouton
2.
Dans cette modalité, le poêle fonctionne
exclusivement en position 1, indépendamment
Thermostat ambiant réglé sur la valeur minimum. de la puissance programmée.
Pour sortir de cette fonction, il suffit d’augmenter
la température ambiant à l’aide du bouton 3.
Thermostat externe branché.
Pour exclure un éventuel thermostat externe, il
La sonde du thermostat d’intérieur est
suffit de le débrancher.
débranchée.
Toute autre opération de remise en fonction devra
La sonde du thermostat d’intérieur est
être effectuée par un technicien autorisé.
interrompue.
Dans cette modalité, le poêle peut être allumé/
éteint au moyen d’un thermostat supplémentaire
(voir « Fonctionnement du thermostat mécanique
Poêle éteint en attente de redémarrage.
en économie d’ énergie »).
Pour exclure cette fonction, il suffit d’augmenter
la température avec le bouton 3.
Pour exclure le rallumage automatique du poêle,
commandé par la « Fonction température jour/
nuit», il suffit d’ appuyer sur le bouton 1, pendant 3
Poêle éteint suite à la « Fonction température Jour/
secondes, en portant ainsi le poêle sur OFF . Pour
Nuit » , en attente de redémarrage diurne.
exclure totalement cette fonction, appuyer sur le
bouton 4, sans le relâcher, appuyer le bouton 5 et
les relâcher tous les deux en même temps.
Après la phase complète d’extinction, le poêle se
Panne de courant sur le réseau d’alimentation.
rallumera automatiquement.
Le nettoyage automatique du brasier s’enclenche
à intervalles cycliques préétablis. Cet automatisme
Nettoyage automatique du brasier en cours.
ne fonctionne pas si le poêle est réglé sur la
puissance 1.
TABLEAU AFFICHAGES POELE
Chapitre 13
ALARMES
Message
Affichage D1
FUM FAIL
FUMI TC
HIGH TEMP
DEPR FAIL
NO ACC
NO ACC
BLAC OUT
NO PELL
ATTE + ALLARM
Cause
Solution
Ce témoin s’allume en présence d’une des alarmes décrites cidessous et est accompagné de la signalisation correspondante
sur D1, qui en indique la cause.
Indique la présence d’une alarme.
Pour remettre à zéro l’alarme, il suffit d’appuyer pendant 3
secondes sur le bouton 1 quand le poêle est complètement
refroidi.
Panne liée au moteur d’expulsion des Les opérations de remise en marche du senseur devront
fumées.
être effectuées par un technicien autorisé.
Les opérations de remise en marche devront être effectuées
Panne liée à la sonde fumées.
par un technicien autorisé.
Régler le débit de pellets (voir « Réglage chargement Pellets).
Chargement excessif de pellet.
Les opérations de remise en marche devront être effectuées
par un technicien autorisé.
La porte n’est pas fermée correctement.
Vérifier la fermeture hermétique de la porte.
Le tiroir des cendres n’est pas fermé
Vérifier la fermeture hermétique du tiroir des cendres.
correctement.
Vérifier la propreté du conduit des fumées et de la chambre
Le capteur de dépression est défectueux.
de combustion.
La chambre de combustion est sale.
Toute autre opération de remise en fonction devra être
Il conduit d’expulsion des fumées est
effectuée par un technicien autorisé.
obstrué.
Vérifier la quantité de pellets dans le réservoir.
Le réservoir du pellet est vide.
Vérifier les procédures décrites au chapitre « Allumage ».
Réglage
chargement
pellet Régler le débit des pellets (voir « Réglage chargement Pellets).
inadéquat.
Les autres opérations de remise en marche devront être
effectuées par un technicien autorisé.
Porter le poêle en OFF avec le bouton 1 et répéter les
Absence de courant pendant la phase procédures décrites au chapitre « Allumage ».
d’allumage.
Les autres opérations de remise en marche devront être
effectuées par un technicien autorisé.
Vérifier la quantité de pellets dans le réservoir.
Le réservoir du pellet est vide.
Régler le débit des pellets (voir « Réglage chargement Pellets).
Chargement de pellet manquant.
Les autres opérations de remise en marche devront être
Le motoréducteur ne charge pas de pellet.
effectuées par un technicien autorisé.
À chaque alarme, le poêle s’éteint automatiquement.
Le système annule toute tentative de déblocage des alarmes
Tentative de déblocage d’alarme
pendant cette phase et visualise sur l’affichage de façon
avec le poêle encore dans la phase de
alternative l’alarme elle-même et ATTE.
refroidissement.
Seulement à refroidissement atteint, le déblocage de l’alarme
sera possible en poussant le bouton 1.
TABLEAU AFFICHAGES POELE
49
Chapitre 13
TÉMOINS LUMINEUX
Message
Témoinslumineux
Cause
Solution
Programme hebdomadaire.
La lampe témoin s’allume quand le programmeur hebdomadaire est actif.
Pour toutes les mises en fonction relatives à la fonction suivante, voir le
paragraphe «Programmeur hebdomadaire».
«Thermostat d’intérieur».
Le témoin est allumé/éteint quand la température amiante est
inférieure/supérieure au seuil programmé.
Pour modifier le seuil de température, utiliser les boutons 2 et
3 pendant le fonctionnement normal.
«Fonction température jour/ nuit».
Elle s’allume quand la «Fonction température «jour-nuit» est
active.
Pour activer/ désactiver cette fonction, appuyer sur le bouton
4, ne pas relâcher et appuyer sur le bouton 5, puis relâcher
en même temps. Pour toutes les autres présélections de cette
fonction voir «Fonction température «jour/ nuit».
Résistance d’allumage hors service.
Le témoin est allumé/éteint quand la résistance d’allumage a
été coupée/fonctionne.
Pour rétablir son fonctionnement, veuillez contacter un
technicien autorisé.
Ventilateur d’expulsion des fumées Elle s’allume quand le moteur expulsion des fumées est actif.
en fonction.
S’il clignote, veuillez contacter un technicien autorisé.
Moteur d’alim.
fonction.
des
pellets
Elle s’allume quand le moteur de chargement du pellet est
en actif.
Durant le fonctionnement normal, la lampe témoin suivante
s’allume par intermittence.
Ventilateur tangentiel en fonction.
Elle s’allume quand le ventilateur tangentiel est actif.
Elle s’allume quand le moteur de canalisation est actif.
Moteur pour la canalisation en
Si elle clignote, vérifier le paragraphe «Fonctionnement
fonction
thermostat mécanique pour commande moteur de
(seulement DIVINA PLUS).
canalisation».
État du thermostat supplémentaire
(seul. DIVINA PLUS).
Normalement, ce témoin est TOUJOURS allumé.
Quand on connecte un thermostat externe pour la commande
du moteur de canalisation, ce témoin est allumé/ éteint quand
le contact externe est fermé/ouvert.
Elle n’indique aucun fonctionnement . Cette lampe témoin doit toujours rester éteinte.
Communication entre la
télécommande et le poêle.
50
Ce témoin s’allume à chaque impulsion de la télécommande.
Si le témoin reste allumé en permanence, la communication
entre la télécommande et l’appareil est bloquée.
Pour rétablir son fonctionnement, veuillez contacter un
technicien autorisé.
TABLEAU AFFICHAGES POELE
Chapitre 14
CONDITIONS DE GARANTIE
EXTRAFLAME S.p.A., avec siège social via dell’Artigiananto 10 Montecchio Precalcino (VI) garantit cet appareil, pour ce qui concerne les
défauts de fabrication et des matériaux, pendant 2 (deux) à partir de la date de l’achat. La garantie déchoit si le défaut de conformité
n’est pas dénoncé au vendeur dans les deux mois qui suivent la découverte.
La responsabilité d’ EXTRAFLAME S.p.A. se limite à la fourniture de l’appareil; celui-ci doit être installé selon les règles de l’art, en
suivant les indications contenues dans les manuels et les dépliants fournis avec le produit acheté et conformément aux lois en vigueur.
L’installation doit être exécutée par un personnel autorisé et sous la responsabilité de la société qui se charge de l’envoyer,
celle-ci s’assumera toute la responsabilité de l’installation ainsi que du bon fonctionnement du produit installé. En cas de non
respect de ces précautions, Extraflame S.p.A ne s’assume aucune responsabilité.
MISE EN GARDE
Il est indispensable d’effectuer le test fonctionnel de l’appareil avant de compléter les travaux et les finitions de maçonnerie (la contrehotte, le revêtement externe, les lésènes, la peinture des murs, etc). EXTRAFLAME S.p.A. ne s’assume aucune responsabilité pour les
éventuels dommages et frais conséquents aux finitions susmentionnées même si celles-ci devraient dépendre de la substitution des
pièces défectueuses.
EXTRAFLAME S.p.A. garantit que tous ces produits sont fabriqués avec des matériaux d’excellente qualité et avec les techniques de
travail qui en assurent le bon fonctionnement. Si, pendant l’utilisation normale de l’appareil on remarque des éléments défectueux ou
dysfonctionnants, une substitution gratuite des éléments en question franco revendeur qui a effectué la vente sera effectuée.
EXTENSION TERRITORIALE DE LA GARANTIE
Territoire italien
VALIDITE
La garantie est valable aux conditions suivantes:
1. L’acheteur doit envoyer, dans les 8 jours qui suivent la date de l’achat, le coupon rempli des deux côtés. La date de l’achat doit
être validée par un document fiscal valable relâché par le revendeur.
2. L’appareil doit être installé conformément aux normes en vigueur en la matière, aux prescriptions contenues dans ce manuel et
par du personnel professionnellement qualifié.
3. L’appareil soit utilisé conformément au manuel d’instructions fourni en dotation avec tous nos produits.
4. Le certificat de garantie doit être rempli et signé par le client et validé par le revendeur.
5. Le document qui atteste la garantie, rempli et accompagné du ticket d’achat relâché par le revendeur doit être soigneusement
conservé et montré au personnel du Centre d’Assistance Technique d’Extraflame S.p.A. en cas d’intervention.
La garantie n’est pas valable dans les cas suivants:
6. Les conditions de garantie décrites ci-dessus ne sont pas respectée.
7. Si l’installation n’a pas été effectuée conformément aux lois en vigueur en la matière et aux prescriptions décrites dans le manuel/
dépliant fouri en dotation avec l’appareil.
8. En cas de négligence du client suite à une maintenance erronée ou incorrecte du produit
9. En présence d’installations électriques et/ou hydrauliques non conformes aux lois en vigueur.
10. En cas de dommages causés par des agents atmosphériques, chimiques, électromagnétiques, par l’utilisation impropre du
produit, par des modifications ou des altérations du produit et/ou d’autres causes qui ne dérivent pas de la fabrication du produit.
11. Combustion de matériaux non conforment aux types et aux qualités indiquées dans le manuel/dépliant fourni en dotation
12. Tous les dommages causés par le transport; il est donc recommandé de contrôler soigneusement la marchandise au moment de
sa réception, en avertissant immédiatement le revendeur en cas de dommage éventuel, en imposant une note sur le document de
transport ou sur la copie du transporteur.
EXTRAFLAME S.p.A. ne répond pas des éventuels dommages qui peuvent, directement ou indirectement être provoqués aux personnes,
aux choses et aux animaux à cause du non respect des prescriptions indiquées dans le manuel/dépliant fourni en dotation.
CONDITIONS DE GARANTIE
51
Chapitre 14
Tous les éléments sujets à l’usure sont exclus de la garantie:
Tels que:
• Les joints, toutes les vitres céramiques ou en verre trempé, les revêtements et les grilles en fonte ou Ironker, les détails vernis,
chromés ou dorés, les faïences, les poignées et les câbles électriques.
• Des variations chromatiques, des craquelures et de légères différences de dimension des parties en faïence ne sont pas un motif
de réclamation car il s’agit de caractéristiques naturelles de ces matériaux.
• Les éléments en matériel réfractaire
• Les travaux de maçonnerie
• Les détails de l’installation pour la production d’eau sanitaire non fournis par EXTRAFLAME S.p.A. seulement pour les appareils
fonctionnant à eau).
• L’échangeur de chaleur n’est pas couvert par la garantie si un circuit anti-condensation garantissant une température minimum
de retour en chaudière d’au moins 55ºC n’est pas réalisé (seulement les appareils à eau).
Autres conditions:
Ne sont pas couvertes par la garantie toutes les interventions pour étalonnage ou réglage du produit en fonction du type de
combustible ou du type d’installation.
En cas de substitution des éléments la garantie n’est pas prolongée.
Pour la période d’inactivité de l’appareil, aucune indemnisation n’est reconnue.
Cette garantie est valable uniquement pour l’acheteur et ne peut pas être transférée.
Test conseillé (payant):
EXTRAFLAME S.p.A. conseille de faire effectuer le test fonctionnel du produit par un Centre d’Assistance Technique Autorisé qui fournira
toutes les informations pour utiliser correctement l’appareil.
INTERVENTIONS SOUS GARANTIE
La demande d’intervention doit être présentée au revendeur.
L’intervention couverte par la garantie concerne la réparation gratuite de l’appareil conformément à la loi en vigueur.
RESPONSABILITE’
EXTRAFLAME S.p.A. ne reconnaît aucune indemnisation pour les dommages directs ou indirects causés ou dépendants de l’appareil.
TRIBUNAL
Pour toute controverse le tribunal compétent est celui de Vicence.
52
CONDITIONS DE GARANTIE
etichetta codice a barre
Chapitre 16
Remarques
54
Chapitre 16
Remarques
55
Stufe a Pellet
EXTRAFLAME S.p.A.
Via Dell’Artigianato, 10
36030 MONTECCHIO PRECALCINO
Vicenza - ITALY
Tel. 0445/865911
Fax 0445/865912
http://www.lanordica-extraflame.com
E-mail: [email protected]
Ce document est à vôtre disposition à l’adresse suivante: www.extraflame.it/support
004275260 - FRANCESE
Manuale utente ventilate
REV 019 081009

Manuels associés