CLP2EB1B115 | CLP2EB1B724 | CLP2EB1B024 | User manual | CARLO GAVAZZI CLP2EB1B230 Manuel utilisateur

Add to My manuals
2 Pages
CLP2EB1B115 | CLP2EB1B724 | CLP2EB1B024 | User manual | CARLO GAVAZZI CLP2EB1B230 Manuel utilisateur | Fixfr
Conductive level controller
Sensitivity adjustment from 5 KΩ to 150 KΩ
For filling or emptying applications
Low-voltage AC electrodes
Easy installation with 11 pin circular plug
Rated operational voltage: 24 VAC/DC, 115 VAC or 230 VAC
Output 1 x 8 A / 250 VAC, SPDT relay
LED indication for: Output ON and Power ON
Specifications
D
*CF = maximum Cable Capacitance
•
•
•
•
•
•
•
•
Konduktiver Füllstandsregler
Empfindlichkeit einstellbar von 5 KΩ bis 150 KΩ
Für Füll- und Entleerungs-Anlagen
AC-Niederspannungselektroden
Einfacher Einbau mit 11-poligem Rundstecker
Nennbetriebsspannung: 24 VAC/DC, 115 VAC oder 230 VAC
Ausgabe 1 x 8 A / 250 VAC, SPDT-Relais
LED-Anzeige für: Ausgang EIN und Gerät EIN
Régulateur de niveau conducteur
Réglage de sensibilité de 5 KΩ à 150 KΩ
Pour applications de remplissage ou de vidange
Électrodes CA à faible tension
Installation facile avec fiche circulaire à 11 broches
Tension de fonctionnement nominale : 24 VCA/CC, 115 VCA ou 230 VCA
Sortie 1 x 8 A / 250 relais VCA SPDT
Indication DEL pour : Sortie MARCHE et puissance MARCHE
Spécifications
Nennbetriebsspannung (UB)
Pin 2 & 10
230
195 bis 265 VAC, 45 bis 65 Hz
115
98 bis 132 VAC, 45 bis 65 Hz
024
20,4 bis 27,6 VAC, 45 bis 65 Hz
Klasse 2
724
20,4 bis 27,6 VDC
Nennisolierspannung <2,0 kVAC (eff.)
Nennstehstoßspannung 4 kV (1,2/50 µs) (Leiter/Neutral)
Relais (AgCdO) µ (Mikrokontakt)
Ohmsche Last
AC1
8 A / 250 VAC (2500 VA)
DC1
1 A / 250 VDC (250 W) bzw.
10 A / 25 VDC (250 W)
Induk. Kleinlast
AC15
0,4 A / 250 VAC
DC13
0,4 A / 30 VDC
Mechanische Lebensdauer (typ.) ≥ 30 x 106 Schaltzyklen
bei 18.000 Imp./h
Elektrische Lebensdauer (typ.)
AC1
> 250.000 Schaltzyklen
Leistung Füllstandssensor Max. 5 VAC
Strom Füllstandssensor Max. 2 mA
Empfindlichkeit 5 kΩ bis 150 kΩ, CF* = 2,2 nF
Betriebsfrequenz (f)
Relaisausgang 1 Hz
Schutzart IP 20 (IEC 60529, 60947-1)
Temperatur
Betrieb -20 bis +50 ºC
Lagerung -40 bis +85 ºC
Zulassungen
cURus
UL508, CSA C22.2
CSA
CSA C22.2
CE-KennzeichnungJa
*CF = max. Kabelkapazität
Mode of Operation
F
•
•
•
•
•
•
•
•
Eigenschaften
Rated operational voltage (UB)
Pin 2 & 10
230
195 to 265 VAC, 45 to 65 Hz 115
98 to 132 VAC, 45 to 65 Hz
024
20.4 to 27.6 VAC, 45 to 65 Hz
Supply class 2
724
20.4 to 27.6 VDC
Rated insulation voltage <2.0 kVAC (rms)
Rated impulse withstand voltage 4 kV (1.2/50 µs) (line/neutral)
Relay Rating (AgCdO) µ (micro gap)
Resistive loads
AC1
8 A / 250 VAC (2500 VA)
DC1
1 A / 250 VDC (250 W)
or 10 A / 25 VDC (250 W)
Small induc. Loads
AC15
0,4 A / 250 VAC
DC13
0,4 A / 30 VDC
Mechanical life (typical) ≥ 30 x 106 operations @ 18’000 imp/h
Electrical life (typical)
AC1
> 250’000 operations
Level probe supply Max. 5 VAC
Level probe current Max. 2 mA
Sensitivity 5 KΩ to 150 KΩ, CF* = 2.2 nF
Operating frequency (f)
Relay output 1 HZ
Degree of protection IP 20 (IEC 60529, 60947-1)
Temperature
Operating -20º to +50ºC (-4º to + 122ºF)
Storage -40º to +85ºC (-40º to +185ºF)
Approvals
cURus
UL508, CSA C22.2
CSA
CSA C22.2
CE markingYes
Description du produit
Régulateur de niveau basé sur le processeur µ pour liquides avec une
large plage de sensibilité (par ex. eaux d’égout, produits chimiques, eau
saline, etc.).
Régulation max./min. charge/décharge. La sensibilité est réglable à l’aide
du potentiomètre.
Sortie relais 1 X 8A SPDT.
Funktionsweise
*CF = máxima capacitancia del cable
Mode de fonctionnement
Exemple 1
Le diagramme indique le régulateur de niveau connecté comme régulateur max. et min. Les relais réagissent au faible courant alternatif créé
lorsque les électrodes sont en contact avec le liquide,
La référence (Réf) doit être connectée au conteneur, ou si le conteneur
est un matériel non conducteur, à une électrode additionnelle. (À connecter à la broche 7).
(Dans le diagramme cette électrode est indiquée par la ligne pointillée).
NB! If only one level detection is required - interconnect the two inputs
5 and 6.
Bemerkung! Brücken Sie die Anschluss­klemmen 5 und 6, falls nur ein
Füllstand überwacht wird.
NB! Si un seul niveau de détection est souhaité - connecter ensemble
les 2 entrées 5 et 6.
10
1
10
4
3
1
Ejemplo 1
El diagrama muestra el control de nivel conectado como control máx. y
mín. Los relés reaccionan a la corriente alterna baja generada cuando los
electrodos están en contacto con el líquido.
La referencia (Ref) debe conectarse al depósito, o si el depósito, está
fabricado con un material no conductor, a un electrodo adicional. (Se
conectará a la patilla 7).
(En el diagrama, dicho electrodo se indica con una línea de puntos).
NOTA! Si hay que detectar solo un nivel, interconectar las entradas 5 e 6.
Ejemplo 1
Relay 1
(PE)
Hi
2
Ref
5 6
Lo
Hi
7
Cable de conexión
Cable PVC de 2, 3 o 4 conductores, normalmente apan­
tallado.
Longitud del cable: máx. 100 m. La resistencia entre el hilo conductor y tierra debe ser al menos de 500K. Normalmente, se recomienda
utilizar un cable apantallado entre la sonda y el relé, por ejemplo, si el
cable se coloca en paralelo con los cables de potencia (red).
Exemple 1
Relay 1
(PE)
Ref
3
Lo
Hi
Ref
Lo
Beispiel 1
Relay 1
4
CLP2EB1Bxxx
7
5 6
2
10
4
3
1
Relay 1
(PE)
7
User Manual
Bedienungsanleitung / Manuel de l’utilisateur / Manual del
Usuario / Manuale d’istruzione / Brugervejledning / 用户手册
2-punkt-Füllstandsregler
Typ CL mit Potentiometer
Régulateur du niveau à 2 points
Type CL avec potentiométre
Controlador de nivel en 2 puntos
Modelo CL con potenciómetro
Controllore di livello a 2 punti
Tipo CL con potenziometro
2-punkts niveaustyreenhed
CL-type med potentiometer
2极式液位控制器
电位计调节
Modo de funcionamiento
Beispiel 1
Das Diagramm zeigt eine Zweipunkt-Füllstandsmessung. Die Relais
sprechen auf den Niederwechselstrom an, der zwischen den Elektroden
in der Flüssigkeit fließt.
Der Referenzpunkt (Ref) muss mit dem Behälter elektrisch leitend verbunden sein; bei Behältern aus nicht leitfähigem Material muss er mit
einer Zusatzelektrode verbunden werden. Der Anschluss erfolgt an 7.
Im Diagramm ist die Elektrode durch eine Punktlinie dargestellt.
2
Type CL with potentiometer
Controlador de nivel conductivo
Ajuste de sensibilidad de 5 KΩ a 150 KΩ
Para aplicaciones de llenado y vaciado
Electrodos de CA de baja tensión
Fácil instalación con conector circular de 11 patillas
Tensión de funcionamiento nominal: 24 VCA/CC, 115 VCA o 230 VCA
Salida de relé: 1 x 8 A / 250 VCA, SPDT
Indicación LED para: Salida y alimentación conectadas
*CF = capacité maximale du câble
Example 1
The diagram shows the level control connected as max. and min. control. The re­lays react to the low alternating current created when the
electrodes are in contact with the liquid.
The reference (Ref) must be conneced to the container or if the container
consists of a non-conductive mater­ial, to an additional electrode. (To be
connected to pin 7).
(In the diagram this electrode is shown by the dotted line).
5 6
2-point level controller
Especificaciones
Câble de connexion
Câble PVC à 2, 3 ou 4 conducteurs, normalement blindé Longueur du
câble : max. 100 m. La résistance entre les noyaux et la terre doit être
d’au moins de 500k. Normalement, il est recommandé d’utiliser un câble
blindé entre la sonde et le régulateur, par exemple là où le câble est
placé en parallèle aux câbles de charge (réseau électrique). Le blindage
doit être raccordé à la réference (Ref). Le câble de réference doit être
raccordé à la terre (PE).
7
•
•
•
•
•
•
•
•
Tensión nominal
de funcionamiento (UB)
Patillas 2 y 10
230
195 a 265 VCA, 45 a 65 Hz
115
98 a 132 VCA, 45 a 65 Hz
024
20,4 a 27,6 VCA, 45 a 65 Hz
Clase de alimentación 2
724
20,4 a 27,6 VCC
Tensión nominal de aislamiento <2,0 kVCA (rms)
Impulso de tensión nominal soportada 4 kV (1,2/50 µs) (línea-neutro)
Clasificación de contactos (AgCdO) µ (microgap) Cargas resistivas
AC1
8 A / 250 VCA (2500 VA)
DC1
1 A / 250 VCC (250 W) ó 10 A / 25 VCC (250 W)
Pequeñas cargas inductivas AC15 0,4 A / 250 VCA
DC13
0,4 A / 30 VCC
Vida útil mecánica (típica) ≥ 30 x 106 operaciones @ 18.000 pulsos/h
Vida útil eléctrica (típica) AC1
> 250.000 operaciones
Alimentación de la sonda de nivel Máx. 5 VCA
Intensidad en la sonda de nivel Máx. 2 mA
Sensibilidad 5 KΩ a 150 KΩ, CF* = 2,2 nF
Frecuencia de funcionamiento (f)
Salida del relé 1 Hz
Grado de protección IP 20 (IEC 60529, 60947-1)
Temperatura
Funcionamiento -20º a +50ºC
Almacenamiento -40º a +85ºC
Homologación
cURus
UL508, CSA C22.2
CSA
CSA C22.2
Marca CE
Sí
Anschlusskabel
PVC-Kabel (2 bis 4 Adern), normal geschirmt. Leitungslänge max.
100 m. Der Widerstand zwischen Leiter und Masse muss mindestens
500 k betragen. Das Kabel zwischen Fühlerkopf und Regler sollte abgeschirmt sein (insbesondere bei Verlegung direkt neben dem
Stromversorgungskabel). Die Abschirmung muss an die Referenz angeschlossen werden. Die Anschlussklemme für die Referenz muss mit der
Schutzerde (PE) verbunden werden
(PE)
E
Tension de fonctionnement nominale (UB)
Broches 2 et 10
230
195 à 265 VCA, 45 à 65 Hz
115
98 à 132 VCA, 45 à 65 Hz
024
20,4 à 27,6 VCA, 45 à 65 Hz
Classe d’alimentation 2
724
20,4 à 27,6 VCC
Tension d’isolation nominale
<2,0 kVCA (rms)
Tension nominale de résistance
impulsion 4 kV (1,2/50 µs) (ligne/neutre)
Régime nominal du relais (AgCdO) µ (espace micro)
Charges résistives
CA1
8 A / 250 VCA (2500 VA)
CC1
1 A / 250 VCC (250 W) ou
10 A / 25 VCC (250 W)
Petites charges inductives CA15
0,4 A / 250 VCA
CC13
0,4 A / 30 VCC
Longévité mécanique (typique) ≥ 30 x 106 opérations
@ 18 000 imp/h
Longévité électrique (typique)
CA1
> 250 000 opérations
Alimentation sonde de niveau Max. 5 VCA
Courant sonde de niveau Max. 2 mA
Sensibilité 5 KΩ à 150 KΩ, CF* = 2,2 nF
Fréquence de fonctionnement (f)
Sortie relais 1 HZ
Degré de protection IP 20 (IEC 60529, 60947-1)
Température
Fonctionnement -20º à +50ºC
Stockage -40º à +85ºC
Certification
cURus
UL508, CSA C22.2
CSA
CSA C22.2
Marquage CEOui
Connection cable
2, 3, or 4 conductor PVC cable, normally screened. Cable length: max.
100 m. The resistance between the cores and the ground must be
at least 500k. Normally, it is re­commended to use a screened cable
between probe and controller, e.g. where the cable is placed in parallel
to the load cables (mains). The screen has to be connected to the reference (Ref). The reference port (Ref) must be connected to protective
Earth (PE).
Example 1
Descripción del producto
Control de nivel basado en microprocesador para líquidos con un amplio
rango de sensibilidad (aguas residuales, productos químicos, agua
sa­lada, etc.).
Control máx./mín. de carga/ descarga. La sensibilidad se ajusta mediante potenciómetro.
Salida de relé SPDT 1 x 8A.
Hi
•
•
•
•
•
•
•
•
Produktbeschreibung
Mikroprozessor-gesteuerter Flüssigkeits-Füllstandsregler mit breitem
Empfindlichkeitsbereich (geeignet u.a. für Abwasser, Chemikalien und
Salzwasser).
Füllstandsmessung (Max. und Min.) für Füll- und Entleerungsanlagen.
Empfindlichkeitseinstellung durch Potentiometer.
SPDT-Relaisausgang 1 x 8A.
Ref
GB
Lo
Product Description
µ-Processor based level controller for liquids with a wide sensitivity range
(like sewage water, chemicals, salt water etc.).
Max./min. control of charging/ discharging. The sensitivity is adjustable
by means of the potentiometer.
1 x 8A SPDT relay output.
5 6
2
10
4
3
1
Descrizione del prodotto
I
Controllore di livello basato su processore µ per liquidi con una vasta
gamma di sensibilità (come liquami, prodotti chimici, acqua salata, ecc.).
Controllo massimo/minimo del carico/scarico. La sensibilità può essere
regolata con il potenziometro.
Uscita a relè SPDT 1 X 8A.
Controllore di livello conduttivo
Regolazione della sensibilità da 5 KΩ a 150 KΩ
Per applicazioni di riempimento o svuotamento
Elettrodi CA a bassa tensione
Facile installazione con connettore circolare a 11 pin
Tensione operativa nominale: 24 VCA/CC, 115 VCC o 230 VCC
Uscita a relé SPDT 1 x 8 A / 250 VCA
Indicazione LED per: Uscita ON e Alimentazione ON
DK
•
•
•
•
•
•
•
•
Ledende niveaukontrolenhed
Justering af følsomhed fra 5 KΩ til 150 KΩ
Til påfyldnings- eller tømningsanlæg
Lavspændingselektroder (AC)
Nem installation med rundt 11-bens stik
Nominelt spændingsområde: 24 V AC / DC, 115 V AC eller 230 V AC
Udgang: 1 x 8 A / 250 V AC 2-polet relæ (SPDT)
Lysdiodeindikation for: Udgang aktiveret og Power aktiveret
CHN
产品描述
基于μ-处理器的液位控制器,用于具有宽感光度范围的液体(如污水,化
学品,盐水等)。
控制注水/排水的最大/最小值。灵敏度由电位计进行调节。
1个8A SPDT继电器输出。
·
·
·
·
·
·
·
·
电容式液位控制器
灵敏度可从5Ω调整到150KΩ
适合填充或排空的应用
低压交流电极
11针圆形插头安装方便
额定工作电压:24VDC, 24VAC, 115VAC or 230VAC
1个8A/250 VAC 单刀双掷继电器输出
LED指示灯亮为:输出开和电源开
Mode of Operation / Funktionsweise / Mode de fonctionnement / Modo de funcionamiento /
Descrizione del prodotto / Produktbeskrivelse / 操作模式
Time
Filling
Power supply ON
Level
6
Fill
5
7
Empty
Relay ON (1-3)
Time
Emptying
Specifikationer
da 195 a 265 VCA, da 45 a 65 Hz
da 98 a 132 VCA, da 45 a 65 Hz
da 20,4 a 27,6 VCA, da 45 a 65 Hz
da 20,4 a 27,6 VCC
<2,0 kVCA (rms)
4 kV (1.2/50 µs) (linea/neutro)
µ (micro gap)
8 A / 250 VCA (2500 VA)
1 A / 250 VCC (250 W) o
10 A / 25 VCC (250 W)
0,4 A 250 VCA
0,4 A / 30 VCC
≥ 30 x 106 operazioni
@ 18’000 imp/h
> 250’000 operazioni
Massimo 5 VCA
Massimo 2 mA
da 5 KΩ a 150 KΩ, CF* = 2,2 nF
1 HZ
IP 20 /CEI 60529, 60947-1)
da -20º a +50ºC
da -40º a +85ºC
UL508, CSA C22.2
CSA C22.2
Sì
额定工作电压 (UB)
针脚 2 & 10
230
195 to 265 VAC, 45 to 65 Hz
115
98 to 132 VAC, 45 to 65 Hz
024
20,4 to 27,6 VAC, 45 to 65 Hz
2级电压
724
20,4 to 27,6 VDC
额定绝缘电压 <2.0 kVAC (rms)
额定冲击耐受电压 4 kV (1,2/50 µs) (火线/零线)
继电器额定值 (AgCdO)µ (微隙)
阻性负载
AC1
8 A / 250 VAC (2500 VA)
DC1
1 A / 250 VDC (250 W)
or 10 A / 25 VDC (250 W)
低电感负载
AC15
0,4 A / 250 VAC
DC13
0,4 A / 30 VDC
机械寿命(标准值) ≥ 30 x 106 次
@ 18’000 脉冲/小时
电子寿命(标准值)
AC1
> 250’000 操作
液位探头电压 Max. 5 VAC
液位探头电流 Max. 2 mA
灵敏度 5 KΩ to 150 KΩ, CF* = 2.2 nF
工作频率 (f)
继电器输出 1 Hz
防护等级
IP 20 (IEC 60529, 60947-1)
温度
工作温度 -20°C to +50°C
储存温度 -40°C to +85°C
认证
cURus
UL508, CSA C22.2
CSA
CSA C22.2
CE标志 Yes
*CF = maksimal kabelkapacitet
*CF =最大电缆电容
Level
6
Fill
Modalità di funzionamento
Funktionsbeskrivelse
Cavo di collegamento
cavo a 2, 3 o 4 conduttori in PVC, normalmente schermato. Lunghezza
del cavo: massimo 100 m. La resistenza tra il nucleo e la terra deve
essere almeno 500k. Normalmente, si consiglia di utilizzare un cavo
schermato tra sonda e controllore, ad esempio nel caso in cui il cavo
venga posizionato in parallelo rispetto ai cavi di carico (di alimentazione).
Lo schermo deve essere connesso al riferimento (Ref). L’ingresso di
riferimento(Ref) deve essere connesso a terra (PE).
Esempio 1
Il diagramma illustra il controllo di livello collegato come controllo massimo e minimo. I relè reagiscono alla corrente alternata bassa che si crea
quando gli elettrodi sono a contatto con il liquido.
Il riferimento (Ref) deve essere collegato al contenitore o se nel contenitore si trova un materiale non conduttivo, a un elettrodo aggiuntivo. (Da
collegare al pin 7).
(Nel diagramma questo elettrodo è indicato con la linea tratteggiata.)
Nota! Se è richiesto il rilevamento di un solo livello - interconnettere i
due ingressi 5 e 6.
7
Empty
Relay ON (1-3)
Power supply ON / Stromversorgung EIN / Alimentation électrique
MARCHE / Alimentación activada / Alimentatore ON / Strømforsyning
tændt / 电源开
Empty / Leer / Vider / Vaciar / Svuota / Tømme / 空水
Level / Füllstand / Niveau / Nivel / Livello / Level / 水平.等级
Emptying / Entleeren / Vidange / Vaciado / Svuotamento / Tømning /
排空
Time / Zeit / Temps / Tiempo / Tempo / Tid / 时间
Eksempel 1
Diagrammet viser niveaustyringen tilsluttet som maks. og min. styring.
Relæet reagerer på den lave vekselstrøm der skabes når elektroderne er
i kontakt med væsken.
Referencen (Ref) skal forbindes til beholderen, eller, hvis beholderen er
lavet af ikke-ledende materiale, til en ekstra elektrode.
(Skal sluttes til ben 7).
(I diagrammet er denne elektrode vist ved en stiplet linje).
Dimensions / Maßzeichnungen / Dimensions /
Dimensiones / Disegni dimensionali / Dimensioner
/ 尺寸图
35,5
电缆连接
2,3,或4个导线PVC电缆,通常是屏蔽电缆。电缆长度:最大100百米。芯
和接地之间的电阻必须至少为500K。通常,从探头和控制器之间,建议用
屏蔽电缆,例如当电缆被放置在平行于负载电缆(主电源)。屏蔽必须被
连接到基准端口(Ref),基准端口(Ref)必须与保护地线连接(PE)。
例1
该图显示了液位控制连接的最大和最小控制。继电器反应而产生的低交变
电流时,该
电极与所述液体接触。
基准(Ref)必须连接到所述容器,如果所述容器由非导电材料制成的,则
需要到一个额外的电极。 (要连接到引脚7)(在该图中该电极是由虚线
示出)
81
Wiring Diagram / Shaltplan / Diagramme de
câblage / Diagrama de conexiones / Schema
elettronico / Forbindelsesdiagram / 接线图
HI
注意!
如果只需要一个液位检测 - 互连两个输入端 5 和 6 。
LO
6
5
Bemærk! Hvis det kun er nødvendigt med ét niveau, forbindes de to
indgange 5 og 6 med hinanden.
2
4
3
Hi
5 6
Ref
7
7
5 6
2
4
www.gavazziautomation.com
REF
8
9
2
继电器
Relay 1 1
(PE)
Lo
3
Hi
4
Ref
2
Relay 1
(PE)
Lo
Hi
5 6
例1
CARLO GAVAZZI
7
4
Eksempel 1
Relay 1
(PE)
Ref
Relay ON / Relais EIN / Relais MARCHE / Relé activado / Relé ON /
Relæ ON / 继电器开
Fill / Füllen / Remplir / Llenar / Riempi / Fylde / 满水
3
Lo
Filling / Füllen / Remplissage / Llenado / Riempimento / Påfyldning / 填充
操作模式
Tilslutningskabel
2, 3, 4 eller 5-leder PVC-kabel, normalt skærmet. Kabellængde: maks.
100 m. Modstanden mellem kernerne og jord skal være mindst 500k.
Normalt anbefales det at bruge et skærmet kabel mellem føler og
styreenhed, f.eks. hvis kablet er placeret parallelt med belastningskablerne (strømforsyning). Afskærmningen skal tilsluttes referencen (Ref).
Referenceterminalen skal tilsluttes beskyttelseslederen (PE).
Esempio 1
7
5
41,5
*CF = capacitanza massima del cavo
产品规格
Nominelt spændingsområde (UB)
Ben 2 og 10
230
195 til 265 V AC, 45 til 65 Hz 115
98 til 132 V AC, 45 til 65 Hz
024
20,4 til 27,6 V AC, 45 til 65 Hz Forsyningsklasse 2
724
20,4 til 27,6 V DC Nominel isoleringsspænding < 2,0 kV AC (rms) Nominel stødspænding 4 kV (1,2/50 µs) (fase/neutral)
Relæbelastning (AgCdO) µ (mikrokontakt)
Ohmske belastninger
AC1
8 A / 250 VAC (2500 VA)
DC1
1 A / 250 VDC (250 W)
or 10 A / 25 VDC (250 W)
Små induktive belastningerAC15 0,4 A / 250 VAC
DC13
0,4 A / 30 VDC
Mekanisk levetid (typisk) ≥ 30 x 106 aktiveringer
@ 18.000 impulser/time
Elektrisk levetid (typisk) AC1
> 250.000 aktiveringer
Niveaufølerforsyning Max. 5 VAC
Niveaufølerstrøm Max. 2 mA
Følsomhed 5KΩ til 100KΩ, CF* = 2,2 nF
Tastefrekvens (f)
Relæudgang 1 HZ
Tæthedsgrad IP 20 (IEC 60529, 60947-1)
Temperatur
Drift -20º til +50ºC
Lager -40º til +85ºC
Godkendelser
cURus
UL508, CSA C22.2
CSA
CSA C22.2
CE-mærkning Ja
60,2
Specifiche
Tensione nominale operativa (UB)
Pin 2 & 10
230
115
024
Classe di alimentazione 2 724
Tensione di isolamento nominale
Tensione nominale di tenuta alle
scariche a impulso
Classificazione relè (AgCdO)
Carichi resistivi
CA1
CC1
Piccoli carichi induttivi CA15
CC13
Durata meccanica (tipica)
Durata elettrica (tipica)
CA1
Alimentazione sonda di livello Corrente sonda di livello
Sensibilità
Frequenza operativa (f)
Uscita a relè
Grado di protezione
Temperatura
Operativa
Conservazione
Approvazioni
cURus
CSA
Marchio CE
Power supply ON
10
1
11
3
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformità con l’IS0 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001
按照 ISO 9001认证标准
Supply
10
1
10
1
10
1
Bottom view
Ansicht fom unten, Vue de dessous, Vista inferior, Vista dal basso,
Set nedefra, 底视图
MAN CLP2EB1Bxxx MUL rev.01 - 08.2014
15-029-610
•
•
•
•
•
•
•
•
Produktbeskrivelse
Mikroprocessorbaseret ni­­veau­kontrolenhed til væsker med et bredt følsomhedsområde (såsom spildevand, kemikalier, saltvand osv.).
Maks./min.-styring af påfyldning/tømning. Følsomheden er justerbar ved
hjælp af potentiometer.
1 X 8A SPDT relæudgang.

Related manuals