Kozyheat Roosevelt 34 Gas Insert Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
43 Des pages
Kozyheat Roosevelt 34 Gas Insert Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL
D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION
HUSSONG MANUFACTURING CO., INC.
RO O S E VE LT 34 BW
Modèle #RVT-34-BW
Foyer encastrable à évacuation directe
English and French installation manuals are available through your
local dealer. Visit our website www.kozyheat.com.
Les manuels d’installation en français et en anglais sont disponibles
chez votre détaillant local. Visitez www.kozyheat.com.
Nous
recommandons
de
confier
l’installation
et
l’entretien de nos foyers à gaz
à des professionnels certifiés
à titre de spécia-listes des
installations à gaz par le NFI
(National Fireplace Institute®,
aux États-Unis).
AVERTISSEMENT :
RISQUE D’INDENDIE OU D’EXPLOSION
Le non-respect des avertissements de
sécurite pourrait d’entraîner des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels.
ͷ Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni
d’autres vapeurs ou liquides inflammables
dans le voisinage de cet appareil ou de tout
autre appareil.
ͷQUE FAIR SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
• Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur; n’utilisez
aucun téléphone dans votre bâtiment.
• Sortez immédiatement de bâtiment.
• Appelez immédiatement votre fournisseur
de gaz à partir du téléphone d’un
voisin; suivez les instructions de votre
fournisseur de gaz.
• Si vous ne pouvez pas joindre votre
fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
ͷ L’installation et l’entretien doivent être
effectués par un installateur qualifié, une
agence d’entretien ou le fournisseur de gaz.
Cet appareil peut être installé dans une maison
préfabriquée (É.-U. seulement) ou une maison
mobile installée en permanence, aux endroits
où les codes locaux ne l’interdisent pas.
Cet appareil doit utiliser seulement le type de
gaz spécifié sur la plaque signalétique et ne
doit être converti à aucun autre gaz, sauf si
le kit de conversion certifié pour cet appareil
est installé.
DANGER
VITRE CHAUDE - RISQUE
DES BRÛLURES.
NE TOUCHEZ PAS UNE
VITRE NON REFROIDIE.
NE LAISSEZ JAMAIS UN
ENFANT TOUCHER LA VITRE.
L’écran pare-étincelles fourni avec ce foyer réduit le risque
de brûlure en cas de contact accidentel avec la vitre chaude
et doit être installé pour la protection des enfants et des
personnes à risque.
INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec l’appareil.
PROPRIÉTAIRE : Conservez ce manuel comme référence.
Hussong Mfg. Co., Inc.
RVT-34-BW Rapport Nº: 19-541
Rév. 2, Novembre 2019
Début du numéro de série: 20 601900 17
Lisez ce manuel avant d’installer ou d’utiliser cet appareil.
Veuillez conserver ce manuel du propriétaire comme référence ultérieure.
F ÉLI CI T AT I ON S !
Vous voilà propriétaire d’un foyer à gaz Kozy Heat. Les produits Kozy Heat sont conçus avec des
composants et matériaux supérieurs, assemblés par des ouvriers qualifiés qui prennent leur travail à
coeur. Le brûleur et la valve de contrôle de gaz ont été testés à 100% et le foyer au complet a été inspecté
rigoureusement avant de l’emballer, pour s’assurer que vous recevez un produit de qualité. Notre
engagement en matière de qualité et de satisfaction du client est demeuré le même depuis 40 ans. Nous
offrons une gamme complète de foyers à gaz et au bois, des façades décoratives uniques et des accessoires
élégants s’agençant à tout décor. L’ajout d’un foyer est l’un des meilleurs moyens d’augmenter la valeur
de votre maison, et nous sommes fiers d’offrir un réseau de détaillants à travers le pays pour vous aider à
réaliser tous vos rêves. Nous avons à coeur d’assurer non seulement le bon fonctionnement et la fiabilité
de nos appareils, mais aussi la sécurité de nos clients. Nous offrons l’aide et le soutien continus pour vous
permettre de profiter au maximum de votre foyer à gaz Kozy Heat.
Jim Hussong
President
Dudley Hussong
Board Chairman
Information de référence du propriétaire
Nous vous recommandons de remplir cette fiche d’information :
Nom du modèle: __________________________________________
Date d’achat/installation: __________________________________
Numéro de série: _________________________________________
Emplacement du foyer: ____________________________________
Nom du détaillant: ________________________________________
Téléphone du détaillant: ___________________________________
Notes: ______________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
 3
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES..............................................................................5
1.0 INTRODUCTION................................................................................7
1.1 Certification de l’appareil...........................................................................7
1.2 Exigences pour l’État du Massachusetts...............................................7
8.0
8.1
8.2
8.3
FAÇADE ET FINITION.......................................................................23
Dégagements aux matériaux combustibles.......................................23
Installation de la bordure de finition («shrouds»).............................24
Installation de l’écran pare-étincelles....................................................24
2.0
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
9.0
9.1
9.2
9.3
9.4
9.5
PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE...................................25
Vitre (avec cadre)...........................................................................................25
Kit d’éclairage.................................................................................................25
Installation des panneaux réfractaires/d’émail noir.........................26
Installation du kit nº RT34B-501..............................................................27
Retrait et installation du panneau de contrôle..................................28
SPECIFICATIONS...............................................................................8
Puissances de chauffage............................................................................8
Spécifications électrique............................................................................8
Dimensions de l’appareil............................................................................9
Vue d’ensemble des composants ...........................................................10
L’écran pare-étincelles.................................................................................11
3.0 EXIGENCES DU FOYER EXISTANT.................................................12
3.1 Choix d’emplacement du foyer encastrable.......................................12
3.2 Spécifications du foyer existants.............................................................12
10.0 DES INFORMATION ÉLECTRIQUES.............................................29
10.1 Spécifications électriques.......................................................................29
10.2 Exigences de câblage................................................................................29
4.0 EMPLACEMENT DE LA TERMINAISON.........................................14
4.1 Dégagements des terminaisons d’évacuation verticales...............14
4.2 Conduits de chemineé colinéaire-à-coaxial........................................14
11.0
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
5.0
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
PRÉPARATION DE L’INSTALLATION..............................................15
Inspecter et nettoyer de la cheminée existante................................15
Le registre de cheminée du foyer existant...........................................15
Conduite de gaz............................................................................................15
Câblage Électrique.......................................................................................15
Conversion du foyer existant....................................................................15
6.0
6.1
6.2
6.3
6.5
6.4
6.6
6.7
6.8
INSTALLATION..................................................................................16
Systèmes de cheminée approuvés.........................................................16
Conduits de cheminée colinéaires Kozy Heat nº 816 et 816-CAP.....16
Conduits de cheminée combinés colinéaire à coaxiale..................17
Démontage de la plaque colinéaire (évac./prise d’air)...................18
Installation des conduits colinéaires dans la cheminée existante....18
Raccorder les conduits (évac./prise d’air) à la plaque colinéaire.19
Fixer la plaque colinéaire à l’encastrable..............................................19
Installation du foyer extérieur couvert ................................................20
7.0 RACCORDEMENT DE LA DE CONDUITE DE GAZ.......................22
7.1 Conversion de gaz .......................................................................................22
7.2 Installation de la conduite de gaz...........................................................22
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER..............................................30
Configuration du module IFC (Proflame 2) ......................................31
Initialisation du système de contrôle..................................................31
Réinitialisation du système pour mode manuel.............................31
Redémarrage automatique de sécurité ............................................31
Bloc-piles de secours ................................................................................31
Séquence d’allumage du module IFC.................................................32
Indications de diagnostic additionnelles .........................................32
Fonctionnement de la télécommande...............................................33
12.0 AJUSTEMENTS................................................................................36
12.1 Tests de pression.........................................................................................36
12.2 Réglage des flammes des brûleurs......................................................37
13.0 DÉPANNAGE....................................................................................38
14.0
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
ENTRETIEN.......................................................................................40
Chambre de combustion.........................................................................40
Ventilateur ....................................................................................................40
Conduits de cheminée.............................................................................40
Fenêtre vitrée...............................................................................................40
Système de brûleur et veilleuse............................................................41
15.0 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE...............................................42
GARANTIE À VIE LIMITÉE........................................................................43
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
TABLE DES MATIÈRES
5
1.0 INTRODUCTION
1.1 Certification de l’appareil
Cet appareil a été testé par PFS (Cottage Grove, Wisconsin, É.-U.), et
est conforme aux normes suivantes :
•
ANSI Z21.88-2017/CSA 2.33-2017, Vented Gas Fireplace Heaters
(en anglais seulement)
•
CSA 2.17-2017, Gas-Fired Appliances for Use at High Altitudes
(en anglais seulement)
ligne avec la terminaison du conduit d’évacuation de l’appareil de
chauffage au gaz à évacuation horizontale. La plaque signalétique
doit indiquer, en caractères imprimés d’au moins un demi-pouce
(13 mm) de haut : «GAS VENT DIRECTLY BELOW. KEEP CLEAR OF ALL
OBSTRUCTIONS» (ÉVACUATION DE GAZ DIRECTEMENT AU-DESSOUS.
DÉGAGER DE TOUTE OBSTRUCTION).
1.2.4 Inspection
Cette installation doit être conforme aux codes locaux s’il y en a,
sinon au National Fuel Gas Code, ANSI Z233.1/ NFPA 54 (États-Unis),
ou au Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1
(Canada).
L’inspecteur de gaz local ou de l’État, responsable de vérifier l’appareil
au gaz à évacuation horizontale murale, ne devra approuver
l’installation qu’à condition que lors de l’inspection, celui-ci ait
vérifié que des détecteurs de monoxyde de carbone et une plaque
signalétique soient installés conformément aux clauses de la norme
248 CMR 5.08 (2) (a) 1 à 4.
1.2 Exigences pour l’État du Massachusetts
1.2.5 Exemptions
Les exigences suivantes font référence à divers codes du
Massachusetts et autres codes américains, non inclus dans ce manuel.
Les exigences du règlement 248 CMR 5.08 (2) (a) 1 à 4 ne s’appliquent
pas aux appareils suivants : Les appareils listés au chapitre 10 intitulé
«Equipment Not Required To Be Vented» dans l’édition courante
du NFPA 54 tel qu’adopté par le Conseil; et Un appareil au gaz à
évacuation horizontale murale homologué «Product Approved»
et installé dans une pièce ou structure séparée d’un bâtiment,
habitation ou structure, utilisé en tout ou en partie à des fins
résidentielles.
Pour tout appareil au gaz à évacuation horizontale murale installé
dans tout bâtiment, habitation ou structure utilisée en tout ou en
partie à des fins résidentielles, incluant ceux que possède ou exploite
l’État du Massachusetts, et où la terminaison du conduit d’évacuation
murale est située à moins de sept (7) pieds au-dessus du niveau de
toute construction située à proximité de l’évacuation, incluant (entre
autres) les terrasses et galeries, les exigences suivantes doivent être
respectées :
1.2.6.1 Système de cheminée (conduit
d’évacuation) fourni
1.2.1 Installation de détecteurs de
monoxyde de carbone
Au moment d’installer l’appareil au gaz à évacuation horizontale
murale, le plombier (ou le monteur d’installations au gaz) doit vérifier
qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et
batterie de secours est installé au niveau du sol, où l’appareil au gaz
doit être installé. De plus, le plombier (ou le monteur d’installations
au gaz) doit vérifier qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé
ou à batterie est installé à chaque étage additionnel du bâtiment,
habitation ou structure desservi par l’appareil au gaz à évacuation
horizontale murale. Le propriétaire des lieux a la responsabilité de
faire exécuter les travaux d’installation des détecteurs de monoxyde
de carbone câblés, par un professionnel certifié et qualifié.
Si l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale doit être installé
dans un grenier (ou un vide technique), le détecteur de monoxyde de
carbone câblé avec alarme et batterie de secours peut être installé à
l’étage du plancher adjacent. Si les exigences de cette sous-section
ne peuvent pas être satisfaites au moment d’achever l’installation,
le propriétaire a droit à une période de trente (30) jours pour se
conformer aux exigences ci-dessus, pourvu toutefois qu’au cours
de cette période de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de
carbone à batterie avec alarme soit installé.
1.2.2 Détecteurs de monoxyde
carbone approuvés
Chaque détecteur de monoxyde de carbone, tel qu’exigé
conformément aux clauses ci-dessus, doit être conforme à la norme
NFPA 720 et être homologué ANSI/UL 2034 et certifié par l’IAS
(International Accounting Standards).
1.2.3 Plaque signalétique
Une plaque d’identification en métal ou plastique doit être fixée
en permanence à l’extérieur du bâtiment, au moins à huit (8) pieds
au-dessus du niveau de toute construction située directement en
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
1.2.6 Exigences pour les fabricants
Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à évacuation horizontale
murale homologué «Product Approved» fournit, avec l’appareil, un
système de cheminée (conduit d’évacuation) ou ses composants, les
instructions fournies par le fabricant pour l’installation de l’appareil et
du système d’évacuation doivent inclure :
Des instructions détaillées pour l’installation du système de cheminée
(conduit d’évacuation) ou de ses composants; et
Une liste complète des pièces requises pour le système de cheminée
(conduit d’évacuation) ou ses composants.
1.2.6.2 Système de cheminée (conduit
d’évacuation) non fourni
Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à évacuation horizontale
murale homologué «Product Approved» ne fournit pas les pièces
pour l’évacuation des gaz de combustion, mais identifie des
«systèmes de cheminée (conduits d’évacuation) spéciaux», les
exigences suivantes doivent être satisfaites par le fabricant :
Les instructions relatives aux «systèmes de cheminée (conduits
d’évacuation) spéciaux» doivent être incluses avec les instructions
d’installation de l’appareil; et,
Les «systèmes de cheminée (conduits d’évacuation) spéciaux»
doivent être homologués «Product Approved by the Board» (Produits
approuvés par le Conseil) et les instructions pour ce système doivent
inclure une liste de pièces et des instructions d’installation détaillées.
Une copie de toutes instructions d’installation de l’appareil au gaz
à évacuation horizontale murale homologué «Product Approved»,
de toutes instructions pour le système de cheminée, une liste de
toutes les pièces requises pour le système de cheminée et/ou toutes
instructions sur le système de cheminée doivent être conservées avec
l’appareil lorsque l’installation est terminée.
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
INTRODUCTION 7
2.0 SPECIFICATIONS
2.1 Puissances de chauffage
Gaz naturel
Propane
Puissance Minimum
40 000 Btu/h
(11,72 kW)
40 000 Btu/h
(11,72 kW)
Puissance Maximum
10 000 Btu/h
(3 kW)
10 000 Btu/h
(3 kW)
Pression au manifold
(réglage Max.)
3,8 po W.C.
(0,95 kPa)
11 po W.C.
(2,74 kPa)
Pression au manifold
(réglage Min.)
1,1 po W.C.
(0,27 kPa)
2,9 po W.C.
(0,72 kPa)
AVANT : 46
ARRIÈRE : 44
AVANT : 56
ARRIÈRE : 54
Dim. d’orifice
du brûleur
2.1.1 Installations à hautes altitudes
Cet appareil peut être installé à plus hautes altitudes. Voir aussi le
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54, vos agents locaux, ou
les codes ayant juridiction dans votre région, au sujet des directives de
recalibrage («de-rate guidelines»).
2.1.1.1 Aux Ètats-Unis
Veuillez vous référer aux directives de l’AGS (American Gas
Association) qui spécifient que : la puissance de chauffe nominale
au niveau de la mer des appareils à gaz installés à une altitude
supérieure à 2000 pieds (610 m) doit être réduite de 4% pour chaque
portion de 1000 pieds (305 m) au-dessus du niveau de la mer.
2.1.1.2 Au Canada
Si l’appareil est installé à une altitude supérieure à 4500 pieds (1372
m), la puissance de chauffe nominale certifiée à haute altitude doit
être réduite de 4% pour chaque portion additionnelle de 1000 pieds
(305 m). Voir aussi la norme CSA-B149.1 du Code d’installation du gaz
naturel et du propane (Natural Gas and Propane Installation Code), les
codes locaux, ou les codes ayant juridiction dans votre région au sujet
des directives de recalibrage («de-rate guidelines»).
2.2 Spécifications électrique
•
La boîte de jonction dans cet appareil exige une alimentation
électrique de 120 V c.a., 60 Hz et 6 ampère.
•
Assurez-vous de couper le courant au disjoncteur du bâtiment
avant d’effectuer des travaux sur des câbles électriques.
•
L’alimentation électrique c.a. de cet appareil doit rester sans
aucune interruption en tout temps et ne doit comporter aucun
interrupteur.
8 SPECIFICATIONS
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
2.3 Dimensions de l’appareil
VUE DE DESSUS
24”
(609mm)
163⁄8”
(415mm)
CÔTÉ GAUCHE
VUE DE L’AVANT
CÔTÉ DROIT
3011⁄16”
(779mm)
15⁄16”
(34mm)
11¾”
(300mm)
43⁄8”
(110mm)
TROU POUR LA
CONDUITE DE GAZ
ACCÈS
ÉLECTRIQUE
23¾”
(603mm)
22¼”
(564mm)
141⁄16”
(362mm)
3½”
(89mm)
11⁄8”
(28mm)
211⁄8”
(537mm)
337⁄8”
(860mm)
Figure 2.1
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
SPECIFICATIONS
9
2.4 Vue d’ensemble des composants
AVERTISSEMENT: Un positionnement de pièce non conforme à ce
schéma, ou l’utilisation de pièces non spécifiquement approuvées pour
utilisation avec cet appareil, peuvent causer des dommages matériels
ou des blessures.
G
H
D
F
B
E
A
C
Figure 2.2
Table 2.1, Partie montage sur site
A
Encastrable pour foyer
E
Brûleur avant
B
Vitre avec loquets à ressort
F
Brûleur arrière
C
Plateau de média
G
Plaque colinéaire (adaptateur de conduits)
D
Panneau de contrôle
H
Kit de ventilateur
10 SPECIFICATIONS
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
2.5 L’écran pare-étincelles
L’écran pare-étincelles fourni avec ce foyer réduit le risque de brûlure
par la vitre chaude; celui-ci doit être installé pour la protection des
enfants et des personnes .
Si l’écran pare-étincelles est endommagé, il doit être remplacé par
l’écran pare-étincelles du fabricant, conçu pour ce modèle d’appareil.
Sueles des portes certifiées pour cet appareil doivent être utilisées.
35”
(889mm)
35”
(889mm)
26½”
(673mm)
245⁄8”
(626mm)
245⁄8”
(626mm)
RT34A-MSF
RT34A-FPDSF
341⁄8”
(866mm)
24½”
(622mm)
341⁄8”
(866mm)
24½”
(622mm)
RT34-PSF
RT34-RSF
35½”
(901mm)
25”
(635mm)
RT34-FSF
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
SPECIFICATIONS
11
3.0 EXIGENCES DU FOYER EXISTANT
3.2.1 Dimensions d’ouverture minimums
3.1 Choix d’emplacement du
foyer encastrable
Hauteur..................................................................23-3/4 po (603mm)*
(B)
Largeur (à l’avant)................................................34-1/8 po (866 mm)
(C)
Profondeur.............................................................16-3/8 po (419 mm)
(D) Largeur (à l’arrière)..............................................24-1/8 po (612 mm)
* Si vous installez le Kit RT34-FLP, ajouter à la hauteur totale de
l’ouverture existante la dimension de 3/4 pouces (19mm) pour la
protecteur de plancher et l’espace d’air.
(A)
AVERTISSEMENT : En raison des températures élevées, cet encastrable
doit être situé à l’écart des zones passantes, meubles et rideaux.
•
Cet encastrable doit être installé sur une surface de niveau
horizontal capable de supporter le poids de l’encastrable et des
conduits colinéaires (évacuation/prise d’air).
•
Ce foyer encastrable peut être installé dans une chambre à
coucher.
•
Pour choisir l’emplacement d’installation, veuillez tenir compte
de la grande quantité de chaleur que l’appareil produira.
3.2 Spécifications du foyer existants
•
Au besoin, retirez des briques réfractaires pour obtenir les
dimensions d’ouverture minimales
•
Il est interdit de couper des pièces de tôle du foyer existant, sauf
dans le plancher en métal.
•
Si vous retirez le plancher en métal, l’encastrable doit être placé
directement sur une base métallique du foyer en métal et utilisez
le Kit de protecteur de plancher Kozy Heat Floor Protector Kit
(#RT34-FLP). Installez les boulons de nivellement (fournis) dans
chaque coin de la base d’insertion, assurant le dégagement
exigé (espace d’air) de 3/4 po (19mm) au protecteur de plancher.
D
B
A
C
Figure 3.2 , Ouverture du foyer existant
ESPACE D’AIR DE 3/4” (19mm)
PROTECTEUR DE PLANCHER
(#RT34-FLP)
BOULON DE NIVELLEMENT
Figure 3.1, RT34-FLP
12 EXIGENCES DU FOYER EXISTANT
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
3.2.2 Spécifications de la cheminée existante
AVERTISSEMENT: Toute trappe de nettoyage de cheminée doit être de
dimensions adéquates.
Ce foyer encastrable doit être installé dans un foyer incombustible
préfabriqué ou en maçonnerie pour combustible solide ayant été
installé conformément aux codes locaux, nationaux et provinciaux (ou
de l’État).
La cheminée existante doit avoir l’une des spécifications suivantes :
•
Cheminés préfabriquée conçue pour combustibles solides :
diamètre intérieur minimum de 7 po (178 mm)
•
Cheminée en maçonnerie : diamètre intérieur minimum de 6 po
x 8 po (152 mm x 203 mm)
MIN: 10 pi (3 m)
MAX:
GAZ NATUREL - 50 pi (15.24 m)
PROPANE - 40 pi (12.19 m)
Hauteur de cheminée existante :
•
Minimum : 10 pieds (3,05 m) Maximum : GAZ NAUTREL: 50
pieds (10,67 m); PROPANE : 40 pieds (12,19m)
Dans certains cas où la nouvelle cheminée ne doit plus traverser le toit,
un adaptateur colinéaire-à-coaxial peut être installé là où la cheminée
existante finit. Après l’adaptateur, le conduit coaxial doit maintenir
un dégagement de 1 po (25 mm) aux matériaux combustibles de tous
les côtés du conduit d’évacuation. Voir la Section 4.2 (page 14) et la
Section 6.3 (page 17) pour les autres exigences et considérations de
conversion colinéaire-à-coaxial.
3.2.3 Déterminer la longueur de
cheminée existante
1.
Retirez le chapeau de cheminée existant et jetez-le.
2.
Il est utile d’être à deux pour effectuer cette l’étape, consistant
à déterminer la hauteur de la cheminée. Une personne se place
près du foyer existant, et l’autre personne se place en haut de la
cheminée.
3.
Mesurer la distance entre la base du foyer (âtre) et le haut de la
cheminée.
4.
Soustraire hauteur de l’encastrable de la mesure précédente. Le
résultat est la longueur totale des conduits colinéaires flexibles
en aluminium requis pour votre installation.
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Figure 3.3, Longueur de cheminée existante (Min./Max.)
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
EXIGENCES DU FOYER EXISTANT
13
4.0 EMPLACEMENT DE LA TERMINAISON
4.1 Dégagements des terminaisons
d’évacuation verticales
ATTENTION : Cet appareil à gaz ne doit pas être raccordé ou joint à un
conduit de cheminée desservant un autre appareil.
•
Chapeaux de cheminée approuvés nécessitent 12 po (305 mm)
aux murs qui se croisent, de surplombs, ou d’avant-toits, tel que
vérifié par le test.
Ouverture
d’évacuation
Chapeau
Approuvé
Conduit coaxial
4” x 65⁄8” Approuvé
Minimum
12” (305mm)
H
x
Chapeau
Approuvé
12
Pente du toit = x/12
12 po
(305mm)
Dégagement
Minimum
H - Hauteur minimum entre le toit
et l’ouverture d’évacuation
la plus basse
Adaptateur de conduits colinéaire-à-coaxial
Cheminée en maçonnerie
Conduit flexible
de 3 po x 3 po
Figure 4.3, Dégagements de terminaisons conduits de cheminée
colinéaire-à-coaxial verticales
Table 4.1, Dégagements de terminaisons verticales hauteur
Figure 4.1, Dégagement de la terminasion d’évacuation
Hauteur Minimum (H)
4.2 Conduits de chemineé
colinéaire-à-coaxial
Pente du toit
ATTENTION : Cet appareil à gaz ne doit pas être raccordé ou joint à un
conduit de cheminée desservant un autre appareil.
Si vous combinez des conduits de cheminée colinéaire et coaxial en
un seul conduit de cheminée utilisant un adaptateur approuvé 4 po
x 6-5/8 po, veuillez utiliser la Figure 4.2, la Figure 4.3 et le Tableau 4.1
pour les dégagements exigés de la terminaison de cheminée.
Entre deux terminaisons d’évacuation
(peut être la même hauteur)
Pieds
Mètres
Plat à 6/12
1.0
0.30
Plus de 6/12 jusqu’à 7/12
1.25
0.38
Plus de 7/12 jusqu’à 8/12
1.5
0.46
Plus de 8/12 jusqu’à 9/12
2.0
0.61
Plus de 9/12 jusqu’à 10/12
2.5
0.76
Plus de 10/12 jusqu’à 11/12
3.25
0.99
Plus de 11/12 jusqu’à 12/12
4.0
1.22
Plus de 12/12 jusqu’à 14/12
5.0
1.52
Plus de 14/12 jusqu’à 16/12
6.0
1.83
Plus de 16/12 jusqu’à 18/12
7.0
2.13
Plus de 18/12 jusqu’à 20/12
7.5
2.27
Plus de 20/12 jusqu’à 21/12
8.0
2.44
12”
(305mm)
Figure 4.2, Dégagement de entre deux terminaisons d’évacuation
14 EMPLACEMENT DE LA TERMINAISON
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
5.0 PRÉPARATION DE L’INSTALLATION
NOTE : Cet encastrable est approuvé pour installation dans un foyer à
combustible solide préfabriqué ou en maçonnerie.
5.5 Conversion du foyer existant
ATTENTION : Toute pièce retirée doit pouvoir être réinstallée, si cet
encastrable devait un jour être retiré (le retrait de rivets ou de vis est
acceptable).
•
Fixer mécaniquement l’étiquette d’avertissement «CE FOYER A
ÉTÉ MODIFIÉ», au bas de la chambre de combustion du foyer
existant, pour qu’elle soit visible dans l’éventualité où ce foyer
encastrable au gaz devrait être retiré.
5.1 Inspecter et nettoyer de la
cheminée existante
•
Assurez-vous que la cheminée est construite à l’aide de
matériaux incombustibles.
•
Assurez-vous que la cheminée est propre et en bon état de
fonctionnement. Nettoyez la cheminée et l’intérieur du foyer
existant, pour empêcher que des odeurs de créosote n’entrent
dans la maison.
•
Assurez-vous que exigences pour de manteau combustible et
le matériau combustible de mur latéral se conformer aux 8.1
Dégagements aux matériaux combustibles à la page 19.
•
Toute tablette à fumée, tout écran thermique et tout déflecteur
peuvent être retirés s’ils sont fixés par des attaches mécaniques.
•
Des panneaux réfractaires, portes vitrées, pare-étincelles (avec
rails de support) et porte-bûches peuvent être retirés du foyer
existant, avant d’installer cet encastrable à gaz.
5.2 Le registre de cheminée
du foyer existant
•
Le registre de cheminée du foyer existant peut être bloqué en
position complètement ouverte, ou être retiré pour l’installation
de cet appareil encastrable au gaz.
5.3 Conduite de gaz
•
Une conduite de gaz doit pouvoir se rendre jusqu’au foyer
encastrable. Voir la section 7.0 Raccordement de la de conduite
de gaz à la page 18.
•
Si le foyer préfabriqué ne comporte aucun trou d’accès de gaz,
un trou d’accès de 1½ po (38 mm) ou moins peut être percé
(avec soin) dans les côtés inférieurs ou au bas de la chambre de
combustion. Rebouchez ce trou avec de l’isolant incombustible
après avoir installé la conduite de gaz.
•
Installez la conduite de gaz de façon à ne pas obstruer le
fonctionnement du ventilateur.
•
Si vous installez ce foyer encastrable dans une ouverture
de dimensions minimums, vous devrez peut-être installer
la conduite de gaz après avoir positionné en place le foyer
encastrable, en raison de l’espace limité.
5.4 Câblage Électrique
•
Prévoyez l’installation de l’alimentation électrique requise pour
faire fonctionner l’appareil.
•
Voir la section 2.3 Dimensions de l’appareil à la page 9 pour
le trou d’accès électrique de l’appareil. Installez tout câblage
électrique nécessaire pour l’encastrable.
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
PRÉPARATION DE L’INSTALLATION 15
6.0 INSTALLATION
6.1 Systèmes de cheminée approuvés
Kozy Heat nº 816 et nº 816-CAP
CHAPEAU DE CHEMINÉE Nº 816-CL
(A)
Pour utilisation avec cheminées en maçonnerie de 6 po x 8 po
(D.I.) minimum ou en métal de 7 po (D.I.) minimum Classe A. Inclut
36 pieds (10,97 m) de système de cheminée colinéaire 3 po x 3
po flexible comprimé-expansible (un rouleau), avec chapeau de
cheminée.
(B)
Collet de prise d’air dépasse de la plaque
du bas
(C)
Sealant
(D)
Vis auto-taraudeuses
(3) total (2 montrée)
Collet d’évacuation dépasse de la plaque
centrale
(E)
Chapeau de
cheminée
Autres systèmes de cheminée approuvés
BDM, American Metals (Amerivent), Metal Fab, Olympia Venting
Supply, Inc., Selkirk, Simpson Dura-Vent, and ICC.
Cet appareil est approuvé pour combiner des conduits de cheminée
colinéaire et coaxial en un seul système de cheminée utilisant un
adaptateur approuvé 4 po x 6-5/8 po. Toutes les spécifications de
cheminée (la section 3.2.2 à la page 13) doivent être respectées
lors de la conversion du conduit de cheminée colinéaire en conduit
coaxial. Voir la section 6.3 Conduits de cheminée combinés colinéaire
à coaxiale à la page 17.
D
B
A
6.2 Conduits de cheminée colinéaires
Kozy Heat nº 816 et 816-CAP
IMPORTANT: Le bon fonctionnement de cet encastrable exige de
raccorder les conduits (évacuation et prise d’air) aux raccords
correspondants du kit de terminaisons (chapeau de cheminée) et de la
plaque colinéaire de l’encastrable.
IMPORTANT: Le collet d’évacuation de la plaque colinéaire du foyer
encastrable est situé du côté droit. Installer le chapeau de cheminée no
816 avec le collet d’évacuation du côté droit.
C
TUYAU FLEXIBLE
DE PRISE D’AIR
C
TUYAU FLEXIBLE
D’ÉVACUATION
NOTE: Tuyau d’évacuation identifié par : marque rouge.
IMPORTANT: Les sections de tuyaux horizontales maximale de 24 po
(609mm) exigent une pente ayant 1 po (25 mm) d’élévation à tous les
12 po (305 mm) de longueur.
1.
Mesurer la longueur de cheminée totale requise et coupez le
#816 à la longueur mesurée.
2.
Glissez le tuyau de prise d’air (extrémité sans collet) par- dessus
le collet de prise d’air (A) du chapeau de cheminée.
3.
Fixez le tuyau de prise d’air au chapeau de cheminée (E), avec les
(3) vis auto-taraudeuses (D) (non fourni).
4.
Appliquez un joint de scellant autour du bord interne au bout du
tuyau d’évacuation (sans collet / marque rouge).
5.
Glissez le tuyau d’évacuation par-dessus le collet d’évacuation (B)
du chapeau de cheminée (E).
6.
Fixez le tuyau d’évacuation au chapeau de cheminée (E), avec les
(3) vis auto-taraudeuses (non fourni). Ajoutez du scellant autour
du joint pour une étanchéité adéquate (C).
7.
Insérez les conduits dans la cheminée existante.
16 INSTALLATION
Figure 6.1
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
6.3 Conduits de cheminée combinés
colinéaire à coaxiale
IMPORTANT: La section du conduit horizontal, d’une longueur
maximale de 24 po (609 mm), exige une pente ayant 1 po (25 mm)
d’élévation à tous les 12 po (305 mm) de course horizontale. Lors de
l’installation des conduits de cheminée flexibles, il est important d’éviter
les courbures serrées pouvant causer de l’abrasion ou endommager les
conduits flexibles.Longueur horizontale maximale colinéaire 3 po x 3
po flexible tuyau: 24 po (610mm)
Après l’adaptateur de conduits colinéaire-à-coaxial, le conduit coaxial
exige un dégagement minimal de 1 po (25 mm) aux matériaux
combustibles, de tous les côtés du conduit rigide.
•
Course horizontale maximale pour le conduit flexible de 3 po x 3
po : 24 po (610 mm) de longueur horizontale
•
Longueur minimale des conduits de cheminée combinés
colinéaire et coaxial : 10 pieds (3,05 m)
•
Longueur maximale des conduits de cheminée combinés
colinéaire et coaxial :
PROPANE : 40 pieds (12,19m)
GAZ NATUREL : 50 pieds (15,24m)
CHAPEAU
DE CHEMINÉE
CONDUIT
COAXIAL
4” x 6-5/8”
ADAPTATEUR DE
COLINÉAIRE À COAXIALE
COURSE HORIZONTALE
MAX. DU CONDUIT FLEXIBLE
3 PO X 3 PO : 24 PO (610MM)
Figure 6.2, Conduits d’évacuation combinée co-linéaire à coaxiale
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
INSTALLATION
17
6.5 Démontage de la plaque
colinéaire (évac./prise d’air)
6.4 Installation des conduits colinéaires
dans la cheminée existante
ATTENTION : Toutes les étapes décrites à la section 5.0 Préparation de
l’installation à la page 14 doivent être terminées avant de continuer
cette installation.
NOTE: S’il y a des déviations dans la cheminée existante, attachez une
corde avec pesée au bout de chaque tuyau, pour les enfiler dans la
cheminée. N’ESSAYEZ PAS D’ATTACHER UNE CORDE AUTOUR DES DEUX
TUYAUX EN MÊME TEMPS.
1.
Retirez la plaque colinéaire (servant à raccorder les conduits
d’évacuation et de prise d’air), située sur le dessus de
l’encastrable, en la glissant vers l’arrière pour la sortir des brides.
•
Hussong Manufacturing recommande fortement pour isoler
du conduits d’évacuation et d’air de combustion afin aider à
éliminer les courants d’air froids de descendre dans la cheminée
existante.
1.
OPTIONNEL : Avant de tuyaux insérer dans la cheminée existante,
d’envelopper les premiers 3 pieds (914 mm) de conduits situés
sous le chapeau de cheminée avec des matériaux isolants sans
revêtement, homologués incombustibles selon la norme ASTM E
136. Fixer l’isolant en attachant avec un fil métal-lique.
2.
Descendez les tuyaux flexibles et leurs cordes de pesée (si
utilisées) le long de la cheminée existante.
3.
Fixez le chapeau de cheminée à la cheminée existante, comme
suit :
Kits Kozy Heat nº 816-CAP: Fixez le chapeau de cheminée à la
Figure 6.3
4.
5.
cheminée existante avec les vis auto-taraudeuses de 2 po et les
bandes d’ancrage (fournies) à travers les trous de guidage situés
Vsur les côtés du chapeau de cheminée.
Systèmes de cheminée approuvés: Appliquer une bonne quantité
de scellant (fourni) autour du dessus de la cheminée existante.
Fixer en place le chapeau de cheminée, tel que décrit dans le
manuel fourni avec le système de cheminée choisi.
De l’intérieur du foyer existant, tirez avec soin sur les cordes (si
utilisées) ou les tuyaux flexibles pour les faire descendre, jusqu’à
ce que les tuyaux d’évacuation et de prise d’air soient rendus
dans le foyer existant.
OPTIONNEL : Hussong Manufacturing recommande fortement
de placer des matériaux isolants sans revêtement, homologués
incombustibles selon la norme ASTM E 136 entre les tuyaux
(d’évacuation et de prise d’air) et la cheminée existante, pour
empêcher les pertes de chaleur par le haut de la cheminée.
Figure 6.4, Insertion des tuyaux de cheminée
18 INSTALLATION
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
6.6 Raccorder les conduits (évac./
prise d’air) à la plaque colinéaire
6.7 Fixer la plaque colinéaire
à l’encastrable
1.
Placez la plaque colinéaire, retirée précédemment dans
l’ouverture du foyer existant.
1.
2.
Appliquez un joint de scellant (fourni) autour du collet
d’évacuation (marque rouge), puis glissez le tuyau d’évacuation
par-dessus le collet marqué «EX» sur la plaque colinéaire.
Insérez la poignée pour tirette dans la fente d’accès sur le dessus
de l’encastrable, puis insérez le crochet de la poignée dans le
trou de la tirette, tel que montré à la Figure 6.5.
2.
Simultanément, tirez la plaque colinéaire vers l’avant en
poussant l’encastrable vers l’arrière dans l’ouverture du foyer,
jusqu’à ce que la plaque colinéaire soit bien en place et
l’encastrable bien positionné.
3.
Utilisez les fentes sur le dessus de l’encastrable pour fixer la
plaque colinéaire à l’encastrable, avec (2) vis à métal de ½ po
(fournies dans le paquet de composants).
4.
Utilisez la poignée pour replacer la tirette à sa position de départ.
Retirez la poignée.
5.
Si nécessaire, ajustez le niveau (horizontal) de l’encastrable en
vissant les boulons de nivellement (fournis dans le paquet de
composants) dans les écrous fixés au bas de l’encastrable (2 de
chaque côté).
3.
Fixez le tuyau d’évacuation au collet de la plaque colinéaire avec
(3) vis auto-taraudeuses de ½ po (fournies). Ajoutez du scellant
autour du joint pour assurer l’étanchéité à l’air.
4.
Appliquez un bon joint de scellant (fourni) autour du collet de
prise d’air. Glissez le tuyau de prise d’air sur le collet de prise d’air.
5.
Fixez le tuyau de prise d’air au collet de la plaque colinéaire avec
(3) vis auto-taraudeuses de ½ po (fournies). Ajoutez du scellant
autour du joint pour assurer l’étanchéité à l’air.
6.
Insérez l’encastrable dans l’ouverture du foyer existant,
suffisamment pour aligner la plaque colinéaire avec les brides de
fixation sur le dessus de l’encastrable.
PLAQUE
COLINÉAIRE
Figure 6.6
TUYAUX FLEXIBLES
VIS À MÉTAL
(3 AU TOTAL)
SEALANT
SEALANT
Figure 6.5
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
INSTALLATION
19
6.8 Installation du foyer extérieur couvert
L’installation d’un foyer extérieur couvert permet d’installer le foyer
dans une zone extérieure abritée, où l’appareil est protégé du contact
direct des précipitations.
Suivez les instructions et illustrations ci-dessous pour la procédure
d’installation. Les schémas servent à titre de référence seulement, car
votre foyer peut différer de celui des schémas.
6.8.2 Exigences
•
L’enveloppe continue du bâtiment et la membrane d’étanchéité
(protégeant des intempéries) ne doivent pas être interrompues
par l’installation du foyer. Voir la Figure 6.8 à la page suivante.
•
L’utilisation de ce type de foyer est approuvée pour des
températures de 40°F à 110°F (4°C à 43°C).
•
Toutes les connexions de câblage doivent être conformes aux
exigences d’installation extérieure de la norme NFPA 70 et/ou
des codes de l’électricité locaux (Code canadien de l’électricité
[Canada] ou National Electrical Code [États-Unis]).
•
Tous les dégagements et exigences du manuel d’installation
doivent être respectés.
6.8.1 Écrans pare-étincelles
Hussong Mfg. recommande fortement d’utiliser un écran pareétincelles peinturé noir pour les installations extérieures. Les autres
écrans pare-étincelles dotés d’un fini plaqué ou patiné ont fortement
tendance à s’oxyder et à se décolorer.
A
B
C
CÔTÉ DU
FOYER
L’avant-toit (A) doit dépasser d’au moins 50% (ou plus)
de l’élévation de la ligne du toit (B), mesurée à partir de la base du foyer.
C
DEVANT DU FOYER
La largeur de l’avant-toit, de chaque côté de l’appareil (C),
doit dépasser d’au moins 50% (ou plus) de l’élévation de la
ligne du toit (B), mesurée à partir de la base du foyer.
EXEMPLE : Si la ligne du toit (B) est située 10 pieds au-dessus de la base du foyer, alors l’avant-toit (A)
doit dépasser de 5 pieds ou plus. De plus, la largeur de l’avant-toit, de CHAQUE côté du foyer (C), doit dépasser de 5 pieds ou plus.
Figure 6.7
20 INSTALLATION
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
L’enveloppe continue du bâtiment
et la membrane d’étanchéité ne
doivent pas être interrompues par
l’installation du foyer
INTÉRIEUR
nt s
ea ôté
tég ux c
pro a
al t et
nim van
mi l’a
oit s à
t-t rie
an pé
Av tem
s in
de
Avant-toit minimal protégeant
des intempéries à l’avant et aux côtés
INTÉRIEUR
nt s
ea ôté
tég ux c
pro a
al t et
nim van
mi l’a
oit s à
t-t rie
an pé
Av tem
s in
de
Avant-toit minimal protégeant
des intempéries à l’avant et aux côtés
EXTÉRIEUR
Structure autoportante
(enceinte étanche aux intempéries)
Figure 6.8
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
INSTALLATION
21
7.0 RACCORDEMENT DE LA DE CONDUITE DE GAZ
7.1 Conversion de gaz
(Les kits de conversion de gaz sont vendus séparément)
ATTENTION: La conversion doit être effectuée conformément
aux règlements des autorités provinciales ayant juridiction et
conformément aux règlements du code d’installation ANSI Z223.1.
Ce foyer encastrable (tel que livré) est prêt à fonctionner au gaz
naturel. Si vous le convertissez au Propane, suivez les instructions
fournies avec le kit de conversion.
7.2.1 Couvercle de trou d’accès
de conduite de gaz
La couvercle de trou d’accès de conduite de gaz peut être positionné
insérer la conduite de gaz à travers le côté gauche ou à travers le
arrière.
1.
Retirez la couvercle de trou d’accès de conduite de gaz (4 vis).
2.
Voir la Figure 7.1 pour le positionnement de votre installation.
7.2 Installation de la conduite de gaz
AVERTISSEMENT: L’installation de la conduite de gaz doit être effectuée
seulement par un installateur qualifié, conformément aux codes du
bâtiment locaux, s’il y en a. Sinon, suivre la norme ANSI 223.1. État du
Massachusetts: L’installation doit être faite seulement par un monteur
d’installation au gaz ou un plombier certifié.
NOTE: Cet appareil et son robinet d’arrêt individuel doivent être
débranchés de la tuyauterie d’alimentation de gaz lors des essais de
pressurisation de tuyauterie si la pression d’essai est supérieure à ½ psi
(3,5 kPa). Pour les pressions d’essai inférieures ou égales à ½ psi (3,5
kPa), l’appareil doit être isolé de la tuyauterie d’alimentation de gaz, en
fermant son robinet d’arrêt manuel individuel.
•
Un robinet d’arrêt manuel homologué (et approuvé par l’État du
Massachusetts) de ½ po à poignée en «T» et un raccord de gaz
flexible doivent être raccordés à l’entrée de la valve de contrôle
de gaz de ½ po. Si vous utilisez des composants de substitution,
consultez les codes locaux, pour vérifier la conformité.
•
Si vous installez ce foyer encastrable dans une ouverture
de dimensions minimums, vous devrez peut-être installer
la conduite de gaz après avoir positionné en place le foyer
encastrable, en raison de l’espace limité. Voir la Section 3.2.1
Dimensions d’ouverture minimums à la page 18.
•
Ce foyer est muni d’un raccord de gaz flexible de 3/8 po x 18 po
(457 mm) de long et d’un robinet d’arrêt manuel.
•
Insérez la conduite de gaz à l’intérieur du foyer encastrable,
préférablement à travers les trous d’accès pré-percés prévus à
cet effet. La conduite de gaz doit se rendre jusqu’au point de
raccordement du robinet d’arrêt et de la conduite de gaz flexible.
•
Installez la conduite de gaz de façon à ne pas obstruer le
fonctionnement du ventilateur.
•
Pour les installations à haute altitude, consultez votre fournisseur
de gaz local ou les autorités ayant juridiction, pour les méthodes
de calibrage appropriées («rating methods»).
Figure 7.1
Table 7.1, Pressions de gaz à l’entrée
Combustible
Gaz naturel
Propane
Pression de gaz à
l’entrée (Minimum)
Pression de gaz à
l’entrée (Maximum)
5 po WC (1,25 kPa)
10,5 po WC (2,62 kPa)
12 po WC (2,99 kPa)
13 po WC (3,24 kPa)
22 RACCORDEMENT DE LA DE CONDUITE DE GAZ
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
8.0 FAÇADE ET FINITION
8.1 Dégagements aux matériaux
combustibles
IMPORTANT : Des dégagements d’accessibilité adéquats pour
l’entretien et le bon fonctionnement doivent être maintenus.
La Figure 8.3 illustre que plancher combustible est permis devant de
l’encastrable. S’il y a un plancher incombustible sous l’encastrable, il
peut être placé directement sur la plancher.
S’il y a un plancher combustible sous l’encastrable, vous doit installer
le kit de protecteur de plancher (RT34-FLP) et il doit y avoir un total de
3/4 pouce d’espace entre l’encastrable et la plancher. Voir la Figure 8.2
MATÉRIAU
COMBUSTIBLE
ESPACE D’AIR DE 3/4” (19mm)
PROTECTEUR DE PLANCHER
(#RT34-FLP)
4”
(102mm)
BOULON DE NIVELLEMENT
Figure 8.1
Figure 8.2
SI LE MATÉRIAU COMBUSTIBLE EST CONSTRUIT DEVANT
L'ENCASTRABLE, L'UNE DE CES DEUX INSTALLATIONS DOIT ÊTRE SUIVIE
PLAFOND
55”
(1.40m)
MANTEAU COMBUSTIBLE
MANTEAU COMBUSTIBLE
12” (305mm)
9” (229mm)
12” (305mm)
9” (229mm)
13”
10”
(330mm) (254mm)
13”
10”
(330mm) (254mm)
33½”
(851mm)
REQUIS INCOMBUSTIBLE DE PROTECTEUR DE PLANCHER
(10” Profondeur x 34” Largeur x 1/2” Hauteur)
*1½” (38mm)
*SI LE PLANCHER COMBUSTIBLE EST CONSTRUIT DEVANT
L'ENCASTRABLE, L'APPAREIL DOIT ÊTRE SOULEVÉ DE 1-1/2 PO (38MM)
UTILISER MATÉRIAU INCOMBUSTIBLE
Figure 8.3
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
FAÇADE ET FINITION 23
8.2 Installation de la bordure
de finition («shrouds»)
8.3 Installation de l’écran pare-étincelles
AVERTISSEMENT : Seules des portes certifiées pour cet appareil doivent
être utilisées. Les passages d’air de combustion et de ventilation
doivent rester dégagés de toute obstruction.
MISE EN GARDE: Les panneaux de finition ou contours ne doivent
obstruer aucune ouverture de ventilation du foyer existant où
l’appareil est installé.
1.
Retirer la vitre (avec cadre).
2.
Aligner les trous de fixation de la bordure de finition avec les
écrous de fixation correspondants sur les côtés du caisson
métallique de l’encastrable.
3.
Fixer en place avec (4) vis à tête bombée (fournies).
4.
Réinstaller tous les composants retirés précédemment.
1.
Repérer les (4) fentes sur la vitre (avec cadre) (2 fentes de chaque
côté).
2.
Aligner les languettes situées à l’arrière de l’écran pare-étincelles
avec les fentes de la bordure de finition.
3.
Soulever légèrement l’écran pare-étincelles pour insérer les
languettes dans les fentes, puis l’abaisser en position.
4.
Pour retirer l’écran pare-étincelles : soulevez-le et sortez les
languettes des fentes.
Figure 8.4, Emplacement des écrous de fixation
24 FAÇADE ET FINITION
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
9.0 PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE
9.1 Vitre (avec cadre)
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas ce foyer encastrable si la vitre est
retirée, fissurée ou cassée. Le remplacement de la vitre avec cadre doit
être fait par un personnel d’entretien certifié ou qualifié.
9.1.1 Retrait de la vitre (avec cadre)
1.
Repérez les loquets à ressort qui fixent en place le cadre de la
vitre, au bas du bloc-foyer.
2.
Avec l’outil pour loquets de vitre (du paquet de composants),
tirez les loquets inférieurs vers l’extérieur et vers le «haut», pour
dégager les pattes des loquets du cadre de vitre.
3.
Soulevez le cadre de vitre et retirez-le des pattes situées au haut
du bloc-foyer.
9.1.2 Installation de la vitre (avec cadre)
4.
Vérifiez que les loquets inférieurs sont poussés vers le «bas»,
pour faciliter l’installation.
5.
Alignez les fentes au haut du cadre de vitre, vis-à-vis les pattes
de fixation au haut du bloc-foyer, tout en abaissant en position le
bas du cadre de la vitre.
6.
Avec l’outil pour loquets de vitre, tirez les loquets vers l’extérieur
et vers le «bas», par-dessus les pattes des loquets, pour fixer en
place le bas du cadre de la vitre.
Figure 9.2
9.2 Kit d’éclairage
ATTENTION : Débranchez toute alimentation électrique du foyer, avant
d’effectuer cette installation.
ATTENTION : Si vous effectuez une conversion au gaz propane, faites-le
maintenant, avant d’installer les composants du kit d’éclairage. Suivez
les instructions fournies avec le kit de conversion (vendu séparément).
NOTE : Pour éviter d’endommager les ampoules halogène et pour en
prolonger la durée de vie, ne les touchez jamais avec les mains nues.
Utilisez toujours un chiffon doux pour les manipuler.
1.
Retirer l’écran pare-étincelles et la vitre (avec cadre).
2.
Retirer le panneau de cendre, kit de média et l’ensemble portebûches/plateau de média de braises.
3.
Installer les (2) ampoules halogènes (fournies dans le paquet de
composants) dans les socles de lampe.
4.
Réinstaller le kit d’éclairage.
5.
Réinstaller le kit de média, la fenêtre vitrée et l’écran pareétincelles.
INSÉRER ICI
L’OUTIL POUR
LOQUETS DE VITRE
PATTE DE
LOQUET
Figure 9.1
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE 25
chambre de combustion. Le bord plat à l’avant des plaques doit
être placé au bas du foyer. En l’inclinant, insérez d’abord le bas
de la plaque. Installez les plaques d’appui de chaque côté du
brûleur, en appui au plancher de la chambre de combustion.
9.3 Installation des panneaux
réfractaires/d’émail noir.
•
Si vous effectuez une conversion au propane, faites-le
maintenant, avant d’installer des panneaux réfractaires ou
d’émail noir. Suivez les instructions fournies avec le kit de
conversion.
AVANT L’INSTALLATION :
•
Retirez le pare-étincelles, le cadre vitré, les média et les panneaux
de cendres (si installés).
•
Repérez les (2) clips de panneaux réfractaires à l’avant de la
chambre de combustion, fixés par (2) vis à métal. Ces clips sont
en position aplatie pour l’expédition. Pliez la languette en métal
à un angle de 90°.
2.
Installez le panneau de verre arrière, en positionnant la découpe
rectangulaire vers le bas. La face texturée du panneau de verre
doit être dirigée vers l’arrière.
3.
Installez les panneaux de verre latéraux. La face texturée du
panneau de verre doit être dirigée vers l’arrière, et le bord
supérieur doit être rabattu derrière le rebord élargi au haut de la
chambre de combustion.
4.
Installez le panneau de cendres.
5.
Fixez les panneaux latéraux avec les clips de panneaux déjà pliés.
6.
Réinstallez tous les composants retirés précédemment.
9.3.1 RT34-CB900, RT34-L900, RT34-RB900
1.
Installez le panneau arrière. Positionnez la découpe rectangulaire
la plus large au bas de la chambre de combustion.
2.
Installez le panneau de cendres.
3.
Installez le panneau réfractaire latéral en le glissant en place.
Fixez le panneau réfractaire latéral avec les clips de panneau
pliés précédemment.
4.
Réinstallez tous les composants retirés précédemment.
9.3.2 RT34-B900
1.
Installez les plaques d’appui latérales de calibre 16. Le bord plat à
l’avant des plaques doit être placé au bas du foyer. En l’inclinant,
insérez d’abord le bas de la plaque. Installez les plaques d’appui
de chaque côté du brûleur, en appui au plancher de la chambre
Figure 9.3
de combustion.
2.
Installez le panneau de porcelaine arrière, en positionnant la
découpe rectangulaire vers le bas.
3.
Installez les panneaux de porcelaine latéraux. Ceux-ci sont
spécifiques à chaque côté et se distinguent par la languette au
bas, dirigée vers l’intérieur.
4.
Fixez les panneaux latéraux avec les clips de panneaux déjà pliés.
5.
Installez le panneau de cendres.
6.
Réinstallez tous les composants retirés précédemment.
9.3.3 RT34-BG900
1.
Installez les plaques d’appui de calibre 16 de chaque côté de la
26 PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE
Figure 9.4
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
9.4 Installation du kit nº RT34B-501
ATTENTION : Ne placez aucune bûche et roche directement sur les trous
perforés du brûleur. Un mauvais positionnement des bûches peut
affecter l’apparence des flammes et causer l’encrassement de la vitre
(dépôts de suie).
•
Si vous désirez convertir cet appareil au propane (GPL), effectuez
la conversion avant d’installer le jeu de bûches. Suivez les
instructions fournies avec le kit de conversion.
•
Un numéro est inscrit en-dessous de chaque bûche. Veuillez
suivre les instructions suivantes (avec illustrations) pour
positionner correctement les bûches.
1.
Installez des panneaux réfractaires.
2.
Installez le panneau de cendres.
3.
Placez les reste des bûches, tel que montré.
4.
Utilisez une brosse d’acier ou à poils raides en nylon, pour
distribuer les braise en laine de roche sur les bûches et le brûleur.
Figure 9.5
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE 27
9.5 Retrait et installation du
panneau de contrôle
OFF
ON
AVERTISSEMENT : Si un brûleur ou veilleuse a été allumé,
utilisez une protection pour éviter des brûlures ou
dommages matériels, avant de démonter des composants.
N’UTILISEZ PAS CE FOYER SANS LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ EN PLACE (SITUÉ
SOUS LE PANNEAU DE CONTRÔLE). SI CE JOINT EST ENDOMMAGÉ, IL
DOIT ÊTRE REMPLACÉ.
ATTENTION : Vérifiez tous les joints de raccordement de gaz
(préfabriqués ou faits sur place), avec de l’eau savonneuse.
9.5.1 Retrait du panneau de contrôle
1.
2.
Débranchez l’alimentation électrique.
Repérez le robinet d’arrêt principal en amont du point de
raccordement de l’appareil, et fermez le robinet.
3. Retirez le pare-étincelles et le cadre vitré.
4. Retirez le kit de media et le panneau de cendres.
5. Retirez l’ensemble de panneaux réfractaires. Desserrez les vis
retenant les clips de panneaux sur le déflecteur (2 clips de
chaque côté), puis retirez les panneaux gauche et droit.
6. Retirez l’ensemble porte-bûches/plateau de média de braises.
7. Retirez l’ensemble de brûleur arrière (2 vis).
8. Retirez l’ensemble de brûleur avant (2 vis).
9. Retirez le déflecteur de circulation d’air (3 vis).
10. Retirez le boîtier du kit de lampes (2 vis).
11. Retirez les (10) vis et l’écrou retenant le panneau de contrôle du
côté gauche de la chambre de combustion.
12. Soulevez le panneau de contrôle pour exposer la conduite de
gaz, et débranchez le tube flexible de la valve de gaz du foyer.
RETIRER L’ENSEMBLE DE BRÛLEUR ARRIÈRE (2) VIS
RETIRER L’ENSEMBLE DE BRÛLEUR AVANT
9.5.2 Installation du panneau de contrôle
1.
Placez le panneau de contrôle du côté gauche de la chambre de
combustion et rebranchez la conduite de gaz à la valve de gaz
du foyer.
2. Vérifiez que le joint d’étanchéité est en place. Fixez en place
le panneau de contrôle avec les (10) vis et l’écrou retirés
précédemment.
3. Réinstallez le boîtier du kit de lampes avec les (2) vis retirées
précédemment.
4. Réinstallez le déflecteur de circulation d’air (3 vis).
5. Réinstallez le brûleur avant. Positionnez le tube à venturi sur
l’orifice du brûleur avant et fixez en place avec les (2) vis retirées
précédemment.
6. Réinstallez le brûleur arrière. Positionnez le tube à venturi sur
l’orifice du brûleur arrière et fixez en place avec les (2) vis retirées
précédemment.
7. Réinstallez l’ensemble de panneaux réfractaires.
8. Réinstallez le kit de feu de plage (pierres/bois de grève) et les
panneaux de cendres.
9. Rebranchez l’alimentation électrique.
10. Réinstallez le cadre vitré et le pare-étincelles.
11. Vérifiez la position des média (pierres/bois de grève ou autres),
le bon fonctionnement du foyer, et tous les composants
électriques.
RETIRER LE DÉFLECTEUR DE CIRCULATION D’AIR (3) VIS
RETIRER LE BOÎTER DU KIT DE LAMPES (2) VIS
RETIRER LE PANNEAU DE CONTRÔLE (10 VIS)
Figure 9.6, Retrait et installation du panneau de contrôle
28 PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
10.0 DES INFORMATION ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque
a été en contact avec l’eau. Appelez immédiatement un technicien
d’entretien qualifié pour faire inspecter cet appareil et pour remplacer
toute pièce du système de contrôle ou de réglage de gaz qui a été en
contact avec l’eau.
Cet appareil, une fois installé, doit être mis à la terre conformément
aux codes locaux s’il y en a, sinon au National Electrical Code, ANSI/
NFPA 70 (États-Unis), ou au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1
(Canada).
AVERTISSEMENT : Instructions de mise à la terre êlectrique Cet appareil
est doté d’une fiche à 3 broches (mise à la terre) assurant une protection
contre les risques d’électrocution, et doit être branché directement dans
une prise de courant à trois alvéoles avec mise à la terre appropriée. Ne
pas couper ni retirer la broche de mise à la terre de cette fiche. Assurezvous qu’aucune partie du cordon ne touche l’appareil.
10.2 Exigences de câblage
•
L’utilisation du bloc-piles de secours fera fonctionner
seulement le brûleur. Le ventilateur et le système d’éclairage ne
fonctionneront pas sur le bloc-piles de secours.
FICHE DE
BRANCHEMENT
BOUTON D’INTERRUPTEUR
SW1 (ROUGE)
540 SPLIT FLOW
BRÛLEUR
885 PROFLAME
BLOC-PILES
DE SCOURS
VEILLEUSE
INTERRUPTEUR
PRINCIPAL (ON/OFF)
DÉTECTEUR
DE FLAMME
ALLUMEUR
VEILLEUSE
MISE À LA TERRE
DE L’APPAREIL
(EN «Y»)
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE
À INTENSITÉ VARIABLE
Pour fonctionner, ce système exige une alimentation électrique
120 V c.a. et/ou un bloc-piles.
VENTILATEUR À
VITESSE VARIABLE
10.1 Spécifications électriques
•
Figure 10.1, Schéma de câblage
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
DES INFORMATION ÉLECTRIQUES
29
11.0 ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER
POUR PLUS DE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE METTRE EN MARCHE
AVERTISSEMENT : Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion peuvent s’ensuivre et
causer des dommages matériels, des blessures ou des pertes de vies.
A.
B.
Cet appareil est doté d’un dispositif d’allumage qui allume
automatiquement la veilleuse. N’essayez pas d’allumer la
veilleuse à la main.
AVANT D’ALLUMER, sentez autour de l’appareil et surtout près
du plancher, pour déceler toute fuite de gaz possible. Certains
gaz plus lourds que l’air se déposeront au plancher.
C.
QUOI FAIRE SI VOUS SENTEZ DU GAZ :
• N’essayez pas d’allumer aucun appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez
aucun téléphone dans votre bâtiment.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
à partir du téléphone d’un voisin, et suivez ses
D.
instructions.
• Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz,
appelez les pompiers.
Ne pousser ou torner la manette d’admission du gaz qu’à la
main. Ne jamais employer d’outil à cette fin. Si la manette reste
coincée, ne tentez pas de la réparer; appelez un technicien
qualifié. Quiconque tente de forcer la manette ou de la réparer
peut provoquer une explosion ou un icendie.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été en
contact avec l’eau. Appelez immédiatement un technicien
d’entretien qualifié pour faire inspecter cet appareil et
remplacer toute pièce du système de contrôle ou de réglage
de gaz qui a été en contact avec l’eau.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que
posent les température de surface élevées et se tenir à distance afin
d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
Surveillez bien les enfants lorsqu’ils sont dans la pièce où se trouve
l’appareil. Les bambins, les jeunes enfants et autres peuvent être sujets
à des brûlures par contact accidentel. Une barrière est recommandée
s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès
au foyer ou au poêle, installez une barrière de sécurité ajustable pour
éloigner les bambins, les jeunes enfants et autres personnes à risque,
des lieux et des surfaces chaudes.
En aucun cas on ne doit utiliser de combustible solide (bois, charbon,
papier, carton, etc.) dans cet appareil. Éloignez de cet appareil
toutes matières combustibles (ex. essence et autres liquides ou gaz
inflammables).
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
ARRÊTEZ! Lisez toutes les consignes de sécurité ci-dessus.
Appuyez sur le bouton OFF de la télécommande.
Coupez toute alimentation électrique à l’appareil.
Cet appareil est doté d’un dispositif d’allumage qui allume
automatiquement la veilleuse. N’essayez pas d’allumer la
veilleuse à la main.
Localisez la robinet manuel d’arrêt de gaz installée par votre
installateur de service qualifié.
Tournez le robinet en sens horaire
à la position OFF.
Attendez cinq (5) minutes pour laisser s’échapper tout gaz.
Puis sentez s’il y a du gaz, surtout au plancher. Si vous sentez
du gaz, ARRÊTEZ ! Suivez l’étape «B» ci-dessus. Si vous ne
sentez aucun gaz, allez à l’étape suivante.
Tournez le robinet en sens antihoraire
à la position ON.
9.
10.
11.
Rétablissez toute alimentation électrique à l’appareil.
Appuyez sur le bouton ON de la télécommande.
Si l’appareil ne fonctionne pas, suivez les instructions «POUR
FERMER LE GAZ À L’APPAREIL» et appelez votre technicien
d’entretien ou le fournisseur en gaz.
OFF
ON/OFF
ON
POUR FERMER LE GAZ À L’APPAREIL
1.
2.
Appuyez sur le bouton OFF de la télécommande.
Coupez toute alimentation électrique à l’appareil, avant
d’effectuer de l’entretien.
3.
4.
Localisez la robinet manuel d’arrêt de gaz installée par votre
installateur de service qualifié.
Tournez le robinet en sens horaire
à la position OFF.
NOTE
Une odeur de peinture sera présente durant les premières heures de chauffage de cet appareil. On recommande de laisser le ventilateur
arrêté durant cette période, pour accélérer le séchage de la peinture. Ce foyer peut émettre certains bruits lorsqu’il se réchauffe et se refroidit,
en raison de l’expansion et de la contraction du métal. Ceci est normal et n’affectenullement le rendement ou la durée de vie de ce foyer.
30 ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
11.1 Configuration du module
IFC (Proflame 2)
3.
En moins de (5) secondes, réappuyer sur le bouton «PRG». Ceci
coupera la synchronisation avec la télécommande. La veilleuse
s’allumera automatiquement.
1.
4.
Allumer le brûleur en réglant à «ON» le commutateur du module
IFC. Le brûleur s’allumera seulement au réglage maximal («HI»).
5.
Éteindre le brûleur en réglant à «OFF» le commutateur du
module IFC. Si le mode CPI est activé, la veilleuse restera allumée
même si le brûleur est éteint.
Repérer le boîtier du bloc-piles et le commutateur «OFF/REM/
ON» du module de contrôle IFC, sur le côté gauche du foyer
(Figure 11.1).
2.
Régler le commutateur du module de contrôle en position
«OFF».
3.
Repérer les clips du bloc-piles (Figure 1). Pousser les clips pour
ouvrir le couvercle du bloc-piles et insérer (4) piles AA (non
fournies). La polarité des piles est marquée sur le bloc-piles.
4.
Insérer (3) piles AAA (du paquet de composants) dans le
logement à piles de la télécommande, situé à la base de la
télécommande.
5.
11.4 Redémarrage automatique
de sécurité
•
Ce système exécutera une commande d’arrêt automatique après
(24) heures d’allumage continu de la veilleuse. Ceci permet de
vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité.
•
Après avoir complété cette séquence d’arrêt, le module IFC
exécutera à nouveau la dernière commande.
Raccorder le module IFC à une alimentation électrique c.a.
11.2 Initialisation du système de contrôle
IMPORTANT: Retirer du foyer tous les matériaux d’emballage et les
matériaux combustibles, avant d’initialiser le système de contrôle.
11.5 Bloc-piles de secours
NOTE: Cette procédure initiera l’allumage de la veilleuse en mode
manuel; dans ce mode l’allumeur de veilleuse créera des étincelles de
façon répétée. La veilleuse s’allumera si du gaz est alimenté au foyer.
Le bloc-piles de secours est utilisé lors d’une coupure ou panne de
courant. La durée de vie des piles du bloc-piles dépend de divers
facteurs: qualité de piles, fréquence d’allumage, fréquence de
modification du réglage de température au thermostat, etc.
1.
Repérer le bout sync. de télécommande.
2.
Enfoncer le bouton sync. de télécommande jusqu’à ce que le
module IFC émette (3) bips, indiquant que le récepteur est prêt à
se synchroniser avec la télécommande (aussi appelé émetteur).
3.
En moins de (5) secondes, appuyer sur la touche ON/OFF de
la télécommande. Le récepteur émettra (4) bips, indiquant
qu’il a reçu la commande de la télécommande et qu’il est
réglé au code de cette télécommande. La veilleuse s’allumera
automatiquement.
4.
Appuyer à nouveau sur la touche ON/OFF de la télécommande.
La veilleuse s’éteindra, confirmant que la commande de
télécommande est acceptée. Le système de contrôle est
maintenant initialisé.
5.
Régler le commutateur du module de contrôle en position «ON»
pour utiliser la télécommande et les fonctions du brûleur du
foyer.
•
Lorsque les piles de secours sont faibles, un «double-bip»
est émis par le module de contrôle IFC lorsqu’il reçoit
une commande «ON/OFF» de la télécommande. C’est un
avertissement de l’état de faible charge des piles de secours.
Après ce double-bip d’avertissement, aucune commande ne sera
acceptée jusqu’à ce que les piles soient remplacées.
•
Lorsque les piles seront remplacées, un «bip» sera émis par le
module de contrôle IFC dès qu’il sera mis sous tension.
BOUTON SYNC. DE
TÉLÉCOMMANDE
iNTERRUPTEUR
D’ALIMENTATION
Figure 11.1
11.3 Réinitialisation du système
pour mode manuel
1.
Régler le commutateur du module de contrôle en position
«OFF».
2.
Enfoncer le bouton «PRG» sur le boîtier du bloc-piles jusqu’à ce
que le module IFC émette (3) bips et qu’un voyant DEL s’allume.
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER
31
2.
11.6 Minuterie 7 jours du
système de contrôle SIT
•
Si votre système Proflame 2 est réglé à CPI (veilleuse à allumage
continu) et que durant 7 jours consécutifs, le brûleur n’a pas été
allumé, la veilleuse s’éteindra. Ceci est un dispositif de sécurité
standard du système SIT Proflame 2.
•
Après avoir réactivé le mode CPI, la minuterie 7 jours sera
remise à zéro et recommencera à compter. Si au cours des 7
jours suivants votre brûleur est rallumé, le système remettra la
minuterie à zéro pour un autre délai de 7 jours.
•
Voir la section11.9.3 Choix du mode d’allumage de veilleuse Continu / Intermittent á la page 33 pour plus d’informations.
Comment vérifier si votre système est réglé en mode CPI:
L’écran LCD affichera l’icône du flocon de neige.
Pour choisir le mode d’allumage de veilleuse désiré:
1. Le système étant éteint (OFF), appuyez sur la touche Mode
jusqu’à ce que s’affiche l’icône de réglage du mode CPI.
2.
Appuyez sur la touche fléchée Haut pour activer le mode CPI.
3.
Appuyez sur la touche fléchée Bas pour revenir au mode IPI
(Intermittent Pilot Ignition ou Veilleuse à allumage intermittent).
Un seul bip confirme que la commande est reçue.
Pour allumer l’appareil:
1. Le système étant éteint (OFF), appuyez sur la touche ON/OFF de
la télécommande pour allumer l’appareil (ON).
Un seul bip du module de contrôle IFC confirmera que la
commande est reçue.
L’écran LCD de la télécommande affichera toutes les icônes actives, et
le module IFC commencera la séquence d’allumage.
11.7 Séquence d’allumage du module IFC
Le module de contrôle IFC fera (2) essais d’allumage. Chaque essai
d’allumage durera environ (60) secondes. Le temps d’attente entre
ces deux essais est d’environ (35) secondes.
Attendez environ (2) secondes et remettez l’interrupteur en
position ON. La séquence d’allumage recommencera.
11.7.1.2 Réinitialisation en utilisant la touche
ON/OFF de la télécommande :
1.
Éteignez le système (à OFF) en appuyant sur la touche ON/OFF
de la télécommande.
2.
Après environ (2) secondes, ré-appuyez sur la touche ON/OFF de
la télécommande. Le module IFC se réinitialisera et la séquence
d’allumage recommencera.
11.7.1.3 Réinitialisation en éteignant
et rallumant la flamme :
1.
En réglage de flamme par télécommande, utilisez la touche
fléchée Bas pour réduire et éteindre complètement la flamme
(l’écran de télécommande indiquera alors OFF).
2.
Attendez environ (2) secondes et enfoncez la touche fléchée
Haut; la séquence d’allumage recommencera.
11.8 Indications de diagnostic
additionnelles
Faible charge des piles de télécommande (< 4 Volts) :
•
L’icône de Pile s’affichera à l’écran de la télécommande.
•
Remplacez les piles.
Faible charge du bloc-piles de secours (< 4 Volts) :
•
Le voyant DEL rouge clignotera une (1) fois par intervalles.
•
Le module de contrôle IFC émet un faible double-bip lorsqu’il
reçoit une commande ON/OFF de la télécommande.
•
Remplacez les piles.
Condition d’erreur de flamme de la veilleuse :
•
Le voyant DEL rouge clignote (2) fois par intervalles.
•
Contactez votre détaillant si cette condition d’erreur survient.
Condition de verrouillage du système :
1.
Le système étant éteint («OFF»), appuyez sur la touche ON/OFF
de la télécommande.
•
Le voyant DEL rouge clignote (3) fois par intervalles.
•
Vérifiez que l’alimentation de gaz est ouverte.
2.
Environ (4) secondes après avoir enfoncé la touche ON/OFF, le
module IFC commencera à créer des étincelles. Le premier essai
d’allumage durera environ (60) secondes.
•
Vérifiez que le détecteur de flamme n’est pas court-circuité.
•
Suivez les instructions à la Section “11.2 Initialisation du système
de contrôle”.
3.
S’il n’y a aucun allumage de flamme (redressement de courant)
lors du premier essai d’allumage, le module IFC cessera de créer
des étincelles durant environ (35) secondes.
4.
Après ce délai, le module IFC commencera le deuxième essai
d’allumage en créant des étincelles durant env. (60) secondes.
5.
Si l’allumage est réussi au troisième essai, il y aura un délai de
(60) secondes avant que le brûleur principal s’allume.
6.
Si après un troisième essai il n’y a toujours pas d’allumage, le
module IFC tombera en mode VERROUILLÉ et le voyant DEL
rouge clignotera (3) fois par intervalles, jusqu’à ce que vous
réinitialisiez le système (voir ci-dessous).
11.7.1 Réinitialisation du module
IFC après verrouillage
11.7.1.1 Réinitialisation en utilisant
l’interrupteur à bascule ON/OFF
1.
Mettez l’interrupteur à bascule ON/OFF en position OFF.
32 ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
TÉLÉCOMMANDE
ÉCRAN LCD RÉTROÉCLAIRÉ BLEU
VERROUILLAGE DES TOUCHES
TRANSMISSION
ALARME DE FIBLE CHARGE
(DES PILES)
THERMOSTAT
OFF/ON/SMART
ÉCRAN LCD
RÉTROÉCLAIRÉ
BLEU
TEMPÉRATURE
AMBIANTE
MODE CPI
POINT DE CONSIGNE
TEMPÉRATURE/NIVEAU/ÉTAT
FLAMME ALLUMÉE
TOUCHE «ON/OFF»
TOUCHE «THERMOSTAT»
SPLIT FLOW
VENTILATEUR
SYSTÈME D’ÉCLAIRAGE
TOUCHE FLÉCHÉE HAUT/BAS
TOUCHE «MODE»
11.9 Fonctionnement de la télécommande
11.9.1 Réglage d’affichage de température
1.
Le système étant en position OFF, appuyez en même temps sur
la touche Thermostat et la touche Mode, pour passer des degrés
Fahrenheit (F) aux degrés Celsius (C) (ou l’inverse).
2.
Regardez l’écran LCD (à cristaux liquides) de télécommande pour
vérifier que le symbole C ou F est visible, à droite de l’affichage
de Température ambiante.
11.9.3 Choix du mode d’allumage de
veilleuse - Continu / Intermittent
Ce système offre l’option d’une fonction de veilleuse à allumage
continu (permanent). Ceci vous permet de passer du système
d’allumage à étincelle au système d’allumage à veilleuse continue,
lors de conditions météorologiques plus froides. En gardant la
veilleuse continuellement allumée, la chambre de combustion reste
chaude et un tirage est maintenu dans le conduit d’évacuation
(cheminée), permettant au brûleur principal de s’allumer avec moins
de perturbations dues aux courants d’air.
L’icône du flocon de neige est visible lors du réglage des modes IPI
et CPI lorsque le système est éteint («OFF»). Pour choisir le mode
d’allumage désiré de la veilleuse :
11.9.2 Verrouillage de la télécommande
Cette fonction verrouille les touches de la télécommande, pour
empêcher toute utilisation non surveillée. L’icone du cadenas
s’affichera à l’écran LCD, lorsque cette fonction est activée.
1.
1.
Le système étant éteint («OFF»), appuyez sur la touche Mode
pour afficher l’indicateur de mode CPI.
2.
Appuyez sur la touche fléchée Haut pour activer le mode CPI.
3.
Enfoncez la touche fléchée Bas pour revenir au mode IPI
(Veilleuse à allumage intermittent) (Intermittent Pilot Ignition).
Un seul bip confirme que la commande est reçue.
Lorsque le système est allumé («ON») :
En mode IPI : l’icône du flocon de neige n’est pas visible à l’écran LCD.
En mode CPI : l’icône du flocon de neige est visible à l’écran LCD.
Pour activer ou désactiver le verrouillage de sécurité : Appuyez
en même temps sur la touche Mode et sur la touche fléchée
Haut.
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER
33
11.9.4 Pour allumer l’appareil
1.
L’appareil étant éteint («OFF»), appuyez sur la touche ON/OFF de
la télécommande pour allumer l’appareil («ON»).
Un seul «bip» du module IFC confirmera que la commande est
reçue.
L’écran LCD de la télécommande indiquera toutes les icônes actives,
et le module IFC recevra la commande de commencer la séquence
d’allumage.
11.9.5 Pour éteindre l’appareil
1.
Le système étant allumé («ON»), appuyez sur la touche ON/OFF
de la télécommande pour éteindre l’appareil («OFF»).
Un seul «bip» du module IFC confirmera que la commande est
reçue.
11.9.7 Fonctions «Thermostat»
de la télécommande
11.9.7.1 Thermostat ambiant
La télécommande peut fonctionner comme un thermostat ambiant.
Le thermostat peut être réglé à la température désirée pour contrôler
le niveau de confort dans une pièce.
Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Thermostat. L’écran LCD indiquera que le
thermostat ambiant est activé («ON») et affichera le réglage de
température demandé et l’icône du thermomètre.
2.
Pour ajuster le réglage de température, appuyer sur les touches
HAUT ou BAS jusqu’à ce que le réglage de température désiré
L’écran LCD de la télécommande affichera seulement la température
ambiante avec l’indication des degrés (ºF ou ºC); le module IFC
recevra la commande d’éteindre le brûleur de l’appareil.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
11.9.6 Réglages de flamme avec la télécommande
Le système de contrôle comporte six (6) niveaux de flamme. Lorsque
le mode de thermostat «SMART» est activé, le réglage manuel de
hauteur de flamme est désactivé.
1.
2.
3.
Le système étant allumé («ON») et le niveau de flamme au
maximum, appuyez une fois sur la touche fléchée BAS pour
réduire la hauteur de flamme d’un niveau à la fois, jusqu’à ce que
la flamme soit complètement éteinte.
Appuyez une fois sur la touche fléchée HAUT pour augmenter
la hauteur de flamme d’un niveau à la fois. Si la touche fléchée
HAUT est enfoncée lorsque le système est à «ON» mais que la
flamme est éteinte, la flamme s’allumera au réglage maximum
(«HI»).
Un seul «bip» confirmera que la commande est reçue.
FLAMME ÉTEINTE
s’affiche
à l’écran LCD.
RÉGLAGE
DE TEMPÉRATURE
11.9.7.2 Thermostat intelligent (mode SMART)
La fonction Thermostat intelligent (SMART) ajuste la hauteur des
flammes selon la différence entre le réglage de température demandé
et la température ambiante réelle. Dès que la température ambiante
«approche» de la température demandée, la fonction «Smart»
commence à réduire et ajuster automatiquement la hauteur des
flammes. Pour activer cette fonction :
1.
Appuyez sur la touche Thermostat jusqu’à ce que le mot
«SMART» apparaisse à droite de l’icône du thermomètre.
2.
Pour ajuster le réglage de température, appuyer sur les touches
HAUT ou BAS jusqu’à ce que le réglage de température désiré
NIVEAU DE FLAMME «1»
s’affiche à l’écran LCD.
11.9.7.3 Désactiver la fonction thermostat
sur la télécommande
La fonction thermostat de la télécommande peut être désactivée.
Une fois désactivée, la télécommande permet encore les réglages
de marche-arrêt du brûleur, de hauteur de flamme, de contrôle du
ventilateur et du système d’éclairage. Pour désactiver cette fonction :
NIVEAU DE FLAMME «5»
34 ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER
NIVEAU DE FLAMME MAXIMUM
1.
Vérifiez que les (3) piles AAA sont toutes installées dans la
télécommande.
2.
Retirez une (1) pile AAA.
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
3.
Juste au moment de réinsérer la pile AAA, tenez enfoncée la
touche Thermostat. L’icône du thermomètre ne s’affichera pas à
l’écran LCD de la télécommande.
4.
Pour réactiver le fonctionnement du thermostat, refaites la
séquence ci-dessus. L’icône du thermomètre s’affichera à
11.9.10 Kit d’éclairage Accent
L’intensité lumineuse du système d’éclairage peut être réglée à six (6)
niveaux. Un seul «bip» confirmera que la commande est reçue.
nouveau à l’écran de la télécommande.
11.9.8 Contrôle du brûleur auxiliaire («Split Flow»)
Le brûleur secondaire est contrôlé par la fonction «Split Flow». Pour
activer cette fonction :
1.
Appuyer sur la touche MODE pour faire apparaître l’icône du
mode «Split Flow».
2.
Appuyer sur la touche fléchée HAUT pour allumer le brûleur
secondaire.
3.
Appuyer sur la touche fléchée BAS pour éteindre le brûleur
secondaire. Un seul «bip» confirmera que la commande est
reçue.
1.
Appuyez sur la touche Mode pour afficher l’icône de l’ampoule.
2.
Appuyez sur les touches fléchées Haut ou Bas, pour ajuster
l’intensité lumineuse du système d’éclairage.
11.9.9 Réglage de vitesse de ventilateur
11.9.11 Détection de faible charge
des piles (télécommande)
La durée de vie des piles de télécommande dépend de divers
facteurs, incluant : qualité des piles, fréquence d’allumage, fréquence
des modifications du réglage de température au thermostat, etc.
La vitesse de ventilateur(s) peut être réglée à six (6) niveaux. Un seul
«bip» confirmera que la commande est reçue. Pour activer cette
fonction :
1.
Appuyez sur la touche Mode jusqu’à ce que l’icône du ventilateur
s’affiche.
2.
Utilisez les touches Haut ou Bas pour démarrer, arrêter ou régler
la vitesse de(s) ventilateur(s).
•
Lorsque les piles de la télécommande sont faibles, l’icône de la
pile apparaît à l’écran LCD, avant de perdre complètement la
tension des piles.
•
Cette icône disparaîtra lorsque vous installerez des piles neuves.
En mode «Thermostat»: Lors de l’allumage du foyer, un délai
automatique de cinq (5) minutes réchauffe le foyer avant de démarrer
le(s) ventilateur(s) et le(s) faire fonctionner env. douze (12) minutes
additionnelles, après que le foyer se soit éteint.
En mode «Manuel»: Le(s) ventilateur(s) fonctionne(nt) au réglage
précédent. Dans ce mode, il n’y a aucun délai de démarrage ou d’arrêt
de(s) ventilateur(s).
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER
35
12.0 AJUSTEMENTS
12.1 Tests de pression
Table 12.1, Pressions d’entrée
NOTE: Cet appareil et son robinet d’arrêt individuel doivent être
débranchés de la tuyauterie d’alimentation de gaz lors des essais de
pressurisation de tuyauterie si la pression d’essai est supérieure à ½ psi
(3,5 kPa).
IMPORTANT: La valve de contrôle de gaz est munie de raccords de test
pour mesurer les pressions au manifold (sortie) et à l’entrée. Le raccord
marqué «OUT» sert à mesurer la pression de sortie. Le raccord marqué
«IN» sert à mesurer la pression d’entrée.
Combustible
Gaz naturel
Propane
Alimentation de gaz
Min - Max
Min - Max
Raccord de pression
d’entrée (A)
5 po - 10,5 po WC
(1,25 - 2,62 kPa)
12 po - 13 po WC
(2,99 - 3,24 kPa)
Table 12.2, Pressions de sortie
Combustible
Gaz naturel
Propane
12.1.1 Test de pression d’entrée
Alimentation de gaz
NOTE: Assurez-vous d’effectuer le test de pression d’entrée lorsque
tous les autres appareils à gaz du bâtiment sont allumés ou au réglage
maximum, pour obtenir des mesures de pression adéquates.
Réglages min - max
(«Low - High»)
Réglages min - max
(«Low - High»)
Raccord de pression
du manifold (B)
1,1 po - 3,8 po WC
(0,27 - 0,95 kPa)
2,9 po - 11 po WC
(0,72 - 2,74 kPa)
IMPORTANT : Si la pression d’entrée mesurée est trop haute ou trop
basse, contactez votre fournisseur de gaz. La pression d’entrée de
gaz doit être ajustée seulement par un technicien d’entretien qualifié
en installations à gaz. Une basse pression peut causer un retard
d’allumage.
1.
Desserrer la vis du raccord de test de pression d’entrée («IN») en
sens antihoraire. Voir (A) à la Figure 12.1.
2.
Brancher le manomètre au raccord de test de pression en
utilisant un tube ¼ po D.I.
3.
Allumez la veilleuse et le brûleur. Vérifiez la pression au
manomètre pour vous assurer qu’elle reste entre les réglages de
pression minimum et maximum recommandés.
4.
Éteignez le brûleur et la veilleuse.
5.
Débranchez le tube avec manomètre et serrez la vis du raccord
de test de pression d’entrée («IN») en sens horaire. La vis doit être
vissée juste assez; ne la vissez pas trop serrée.
6.
Rallumez la veilleuse et le brûleur. Ensuite, rebranchez le
manomètre au raccord de test de pression d’entrée, pour vérifier
que ce raccord est complètement étanche. Le manomètre ne
devrait indiquer aucune pression.
(A) RACCORD DE PRESSION
D’ENTRÉE
(B) RACCORD DE PRESSION
DU MANIFOLD
12.1.2 Test de pression au manifold
1.
Allumez la veilleuse.
2.
Desserrez la vis du raccord de test de pression du manifold
(«OUT») en sens antihoraire. Voir (B) à la Figure 12.1.
3.
Branchez le manomètre au raccord de test de pression en
utilisant un tube de 1/4 po (6 mm) D.I.
4.
Allumez le brûleur. Vérifiez la pression au manomètre.
5.
Éteignez le brûleur et la veilleuse.
6.
Débranchez le tube avec manomètre et serrez la vis du raccord
de test de pression du manifold («OUT») en sens horaire, juste
assez (sans trop la serrer).
7.
Branchez le manomètre au raccord de test de pression du
manifold pour vérifier qu’il est complètement étanche. Le
manomètre ne devrait indiquer aucune pression lorsque la
veilleuse et le brûleur sont allumés.
36 AJUSTEMENTS
Figure 12.1, Raccords de test pression de valve de contrôle de gaz
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
12.2 Réglage des flammes des brûleurs
ATTENTION: Pour éviter des blessures ou dommages matériels, laissez
refroidir le foyer avant d’effectuer des réglages.
L’apparence et les caractéristiques des flammes des brûleurs sont
affectées par l’altitude, la qualité du combustible, la configuration
du conduit d’évacuation et d’autres facteurs. Après l’installation,
cet appareil peut nécessiter des réglages additionnels pour obtenir
l’apparence des flammes et l’aspect visuel désirés.
12.2.1 Venturis des brûleurs
Table 12.4, Ajustment du venturi du brûleur
Couleur de flamme
Cause
Solution
Flammes orange
foncé, pointes noires
Venturi trop fermé
Ouvrir un peu plus le
venturi
Flammes bleues et
courtes
Venturi trop ouvert
Fermer un peu plus le
venturi
Flammes sautillantes
(«ghosting»)
Pression de gaz trop
élevée
Vérifier le paramètres
de manomètre
Venturi trop ouvert
AVERTISSEMENT: Le réglage du venturi doit être effectué seulement par
un technicien d’entretien qualifié.
NOTE: Le réglage du venturi (obturateur d’air) du brûleur ont été
préréglés par le fabricant. Voir le Tableau 12.3.
Réglage idéal flammes
En allumant ce foyer pour la première fois, les flammes des brûleurs
seront bleues. Durant les 15 premières minutes de fonctionnement,
les flammes passeront graduellement à la couleur jaune désirée. Si les
flammes restent bleues ou deviennent orange foncé avec des signes
de suie (pointes noires), le réglage d’ouverture des venturis peut
nécessiter un ajustement.
Jaunes et lentes - aucun ajustement nécessaire
Qu’il s’agisse du brûleur avant ou arrière, le fait de réduire l’ouverture
du venturi vous donnera la couleur de flamme jaune désirée, mais
cela peut causer des dépôts de suie sur la vitre. Un venturi plus ouvert
produira une flamme bleue plus courte qui peut sautiller du brûleur.
12.2.1.1 Réglage des venturis
NOTE: S’il y a de la suie sur la vitre, vérifiez le positionnement des
bûches avant d’ajuster le venturi. Les bûches ne doivent boucher (ni
obturer) aucun des trous perforés des brûleurs.
IMPORTANT: De légers réglages d’ouverture des venturis produiront un
effet important. Ajustez-les graduellement (très peu à la fois), jusqu’à
ce que vous obteniez l’apparence de flammes désirée.
1.
Retirez l’écran pare-étincelles, la fenêtre vitrée et du kit de média.
2.
Retirez le panneau de cendres.
3.
Desserrez la vis de réglage du venturi et faites les réglages requis,
puis resserrez la vis de réglage.
4.
Réinstallez tous les composants retirés précédemment.
FLAMMES BLEUES ET COURTES
Table 12.3, Ouverture des venturis (préréglés par le fabricant)
Combustible
Avant
Arrière
Gaz naturel
1/16 po (1,6 mm)
1/8 po (3,2 mm)
Propane
1/2 po (12 mm)
5/8 po (16 mm)
FLAMMES SAUTILLANTES
(«GHOSTING»)
Figure 12.3, Apparence des flammes
VENTURI DU BRÛLEUR ARRIÈRE
VENTURI DU BRÛLEUR AVANT
Figure 12.2, Venturis des brûleurs
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
AJUSTEMENTS
37
13.0 DÉPANNAGE
ATTENTION: LE DÉPANNAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN TECHNICIEN
QUALIFIÉ.
•
Avant d’effectuer les étapes de ce guide de dépannage :
•
Vérifier que l’alimentation électrique 120 V c.a. au module de
contrôle est adéquate.
•
Vérifier que des piles neuves sont bien installées (sens de
polarité) dans la télécommande et le bloc-piles du module de
contrôle.
•
Problème
La veilleuse ne s’allume
pas
La veilleuse ne reste pas
allumée
•
Vérifier que toutes les connexions entre les faisceaux de câble et
les composants du système sont correctes et fonctionnelles.
Vérifier que le lien de communication est établi entre la
télécommande et le module IFC.
Vérifier que la pression de gaz à l’entrée est conforme à la
pression d’entrée recommandée. Au besoin, ajuster le régulateur
de pression de l’alimentation de gaz.
Cause
Solution
Alimentation électrique interrompue ou
déconnectée.
Rétablir l’alimentation électrique au foyer ou utiliser le bloc-piles de secours.
Vérifier que les piles sont complètement chargées, si le bloc-piles de secours
est utilisé comme source de courant.
Câblage déconnecté.
À partir du schéma de câblage de ce manuel, vérifier que tous les câbles sont
connectés correctement et les connexions bien serrées.
L’alimentation de gaz est fermée.
Vérifier les robinets d’arrêt éloignés du foyer. Généralement il y a un robinet
d’arrêt près de la conduite de gaz principale. Il peut y avoir plus d’un (1)
robinet d’arrêt entre le foyer et la conduite de gaz principale.
Réservoir de gaz propane (GPL) vide.
Vérifier le réservoir de gaz propane (GPL). Remplir, si nécessaire.
Basse pression de gaz.
Consulter un plombier ou le fournisseur de gaz. Une basse pression peut être
causée par : canalisation pliée, tuyau de diamètre trop étroit, ou pression
trop basse de la conduite de gaz principale.
Mauvais contact entre la flamme de la
veilleuse et le détecteur de flamme (à
redressement) de l’ens. de veilleuse.
Au besoin, ajuster la vis de réglage de flamme de la veilleuse, sur la valve de
contrôle de gaz.
Vis de réglage de veilleuse pas étanche.
Sceller la vis de réglage de la veilleuse. Ne pas trop la serrer.
La flamme de veilleuse est Système de contrôle réglé au mode
toujours allumée ou ne
d’allumage «CPI» (continu)
s’éteint pas
Régler le système de contrôle au mode d’allumage «IPI» (intermittent).
La flamme du brûleur
principal ne s’allume pas
L’interrupteur à bascule ON/OFF est
positionné à OFF.
Positionner l’interrupteur à bascule à ON.
L’alimentation de gaz est fermée.
Vérifier la présence de plusieurs robinets d’arrêt sur la conduite
d’alimentation de gaz. Vérifier que l’alimentation de gaz est ouverte.
Basse pression de gaz.
Consulter un plombier ou le fournisseur de gaz. Vérifier le réservoir de gaz
propane (GPL). Remplir, si nécessaire.
Câble déconnecté ou connexion
incorrecte.
Vérifier s’il y a un câble déconnecté, défectueux ou connecté au mauvais
endroit.
L’orifice du brûleur principal est bouché
(ou obstrué).
Retirer ce qui bouche (ou obstrue) l’orifice du brûleur.
Problème de flamme de veilleuse.
Vérifier que la flamme de veilleuse est correctement dirigée pour allumer le
brûleur. Voir le dépannage des problèmes de veilleuse et/ou de flamme de
veilleuse (ci-dessus).
La télécommande ne fonctionne pas
correctement.
Remplacer les piles.
Aucune demande de chauffage.
Pour créer une demande de chauffage, le thermostat doit être réglé à une
température plus haute que la température ambiante.
Thermostat déconnecté, fonction
thermostat désactivée et/ou
télécommande éteinte (à OFF).
Connecter le thermostat, activer le fonctionnement du thermostat (fonctions
Thermostat ambiant ou Thermostat intelligent [SMART]), et/ou vérifier que
la télécommande est allumée («ON»).
38 DÉPANNAGE
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Problème
La veilleuse et le brûleur
s’éteignent après avoir
fonctionné
Dépôts de suie sur la vitre
Flammes bleues et
sautant du brûleur
Aucune réaction aux
commandes
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Cause
Solution
Réservoir de gaz propane (GPL) vide.
Vérifier le réservoir de gaz propane (GPL). Remplir, au besoin.
La fenêtre vitrée n’est pas installée
correctement.
Voir la section 9.1 Vitre (avec cadre) à la page 25.
Installation incorrecte du chapeau de
cheminée.
Ajuster, tel que requis.
Chapeau de cheminée bouché (ou
obstrué).
Retirer les débris, tel que requis.
Gaz d’évacuation fuyant par le tuyau
d’évacuation interne et refluant dans la
chambre de combustion.
Vérifier la présence de fuites, et réparer au besoin.
Position incorrecte du jeu de bûches
Voir la section 9.4 Installation du kit nº RT34B-501 à la page 27.
Réglage incorrect du venturi.
Il faut parfois ouvrir légèrement le venturi pour laisser passer plus d’air dans
le mélange de gaz. Voir la section 12.2.1 Venturis des brûleurs à la page 37.
Installation incorrecte du chapeau de
cheminée.
Ajuster, si nécessaire.
Chapeau de cheminée bouché (ou
obstrué).
Retirer les débris, tel que requis.
Réglage incorrect du venturi.
Il faut parfois ouvrir légèrement le venturi pour laisser passer plus d’air dans
le mélange de gaz. Voir la section 12.2.1 Venturis des brûleurs à la page 37.
Installation incorrecte du chapeau de
cheminée.
Ajuster, si nécessaire.
Obstructions ou fuites du système de
cheminée.
Vérifier la présence de fuites du conduit d’évacuation ou de débris obstruant
le chapeau de cheminée. Réparer le conduit d’évacuation ou retirer les débris
du chapeau de cheminée.
Les piles de la télécommande ou du
module de contrôle IFC (bloc-piles) sont
faibles.
Remplacez les piles.
Aucune communication entre la
télécommande et le module IFC.
Reprogrammer la télécommande avec le module IFC.
Le nombre maximal d’échecs d’allumage
ou de restauration de flamme a été
atteint.
Réinitialiser le module de contrôle IFC.
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
DÉPANNAGE
39
14.0 ENTRETIEN
ATTENTION: L’installation et les réparations doivent être faites par un
technicien d’entretien qualifié. Cet appareil doit être inspecté avant le
premier feu, par un technicien d’entretien qualifié. Cet appareil doit
être inspecté au moins une fois par an, par un technicien d’entretien
qualifié. Le compartiment sous la chambre de combustion doit être
nettoyé au moins une fois par an. Un nettoyage plus fréquent peut
être requis s’il y a excès de poussières (dues aux tapis, literies, etc.). Il
est important de garder propres les compartiments de contrôle, les
brûleurs et les passages de circulation d’air de l’appareil. Utilisez un
aspirateur pour nettoyer tous les composants.
14.1 Chambre de combustion
Effectué par : Personnel d’entretien qualifié
Fréquence : Annuellement
Action :
•
Retirer et nettoyer à l’aspirateur tout débris de la chambre de
combustion.
•
Inspecter et actionner les loquets inférieurs. Vérifier que les
loquets ne sont pas obstrués et qu’ils fonctionnent bien. Les
poignées doivent être sous la tension du ressort et aussi pouvoir
être actionnées librement.
14.2 Ventilateur
ATTENTION : Étiquetez les câbles avant de les déconnecter pour
l’entretien des contrôles. Une erreur de câblage peut causer un
fonctionnement inadéquat et dangereux. Après l’entretien, vérifiez que
tout fonctionne correctment.
Effectué par : Personnel d’entretien qualifié
Fréquence : Tous les 6 mois
Action :
•
Débrancher le ventilateur de l’alimentation électrique, et
nettoyer avec un aspirateur.
•
Les roulements de ventilateur (scellés) n’exigent aucune
lubrification.
14.4 Fenêtre vitrée
ATTENTION: N’utilisez pas cet appareil si la vitre est retirée, fissurée ou
cassée. Utiliser des gants protecteurs pour manipuler tout composant
de vitre cassé ou endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas égratigner ou frapper la vitre. N’utilisez pas
de produits nettoyants abrasifs. NE PAS nettoyer la vitre lorsqu’elle est
chaude. N’UTILISER AUCUN MATÉRIAU DE SUBSTITUTION.
IMPORTANT: Tout écran pare-étincelles, barrière ou garde de sécurité
retiré pour l’entretien doit être réinstallé avant d’utiliser l’appareil.
Effectué par : Propriétaire
Fréquence : Annuellement
Action :
•
Préparer un espace de travail suffi samment large pour installer
la vitre et le cadre de la porte en plaçant un chiffon sur une
surface plate et stable.
•
Retirer l’écran pare-étincelles et la vitre (avec cadre).
•
Nettoyez la vitre au moyen d’un nettoyant non abrasif avec un
chiffon.
•
Réinstallez la vitre (avec cadre) et l’écran pare-étincelles.
Effectué par : Personnel d’entretien qualifié
Fréquence : Annuellement
Action :
•
Nettoyer la fenêtre vitrée avec un nettoyant adéquat pour vitre
de foyer en utilisant un chiffon doux. N’utilisez aucun nettoyant
abrasif. Veiller à ne pas égratigner la vitre en la nettoyant.
•
Vérifier que la vitre ne porte aucune égratignure.
•
Vérifier que la vitre (avec cadre) est bien intacts et non
endommagés.
•
Remplacer l’ensemble de vitre et cadre (Pièce n° 701-032T) si
nécessaire.
•
L’ensemble de vitre et cadre (Pièce n° 701-032T) doit être
remplacé comme unité complète, tel que fourni par Hussong
Mfg. Co.
14.3 Conduits de cheminée
NOTE: Tout conduit d’évacuation/prise d’air démonté doit être réinstallé
selon les instructions d’installation. Voir La section 6.0 Installation á la
page 15.
Effectué par : Personnel d’entretien qualifié
Fréquence : Annuellement
Action :
•
L’inspection des conduits de cheminée (évacuation/prise d’air)
est exigée.
•
Aucun passage d’air de combustion ou de ventilation ne doit
être obstrué.
40
ENTRETIEN
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
14.5 Système de brûleur et veilleuse
Effectué par : Personnel d’entretien qualifié
Fréquence : Annuellement
Action :
•
Nettoyer à l’aspirateur tous les composants du système de
brûleur.
•
Vérifier la présence de fuite à tous les composants accessibles
du circuit de gaz, tels que : raccords, tuyaux, tubes et autres
composants.
•
Vérifier le fonctionnement du système de sécurité d’allumage de
flamme de la veilleuse ou dispositif de redressement du courant.
Inspecter visuellement les flammes de la veilleuse, une fois
allumée.
•
•
•
FLAMME DE LA VEILLEUSE POUR
SYSTÉME À ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE
ORIFICE
DU BRÛLEUR
Inspecter et vérifier que le brûleur s’allume moins de (4)
secondes après l’ouverture d’alimentation principale de la
valve de contrôle de gaz. Vérifier tout câblage incorrect ou
défectueux, et corriger ou remplacer au besoin. Inspecter les
ouvertures d’air primaire et vérifier qu’aucun des trous du
plateau du brûleur n’est bouché, surtout près de la veilleuse.
TROUS PEFRORÉS DU
BRÛLEUR ARRIÈRE
Vérifier visuellement le patron et l’apparence des flammes du
brûleur allumé. Les flammes doivent être stables, sans sautiller,
vaciller ni changer d’intensité (une flamme qui disparaît et
réapparaît aléatoirement est un problème de «ghosting»
dangereux).
TROUS PERFORÉS DI
BRÛLEUR AVANT
Tester et chronométrer le temps de réponse aux échecs
d’allumage du système de sécurité d’allumage. Celui-ci doit
mettre le système hors tension avec arrêt de sécurité dans un
délai maximal de (30) secondes.
Figure 14.1, Système de brûleur et veilleuse
Réglage idéal flammes
Jaunes et lentes - aucun ajustement nécessaire
Figure 14.2, Apparence des flammes
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
ENTRETIEN
41
15.0 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre détaillant local. Contactez-le pour connaître la disponibilité et les prix.
PANNEAU DE CONTRÔLE ET PIÈCES
Panneau de contrôle - Gaz naturel
RT34-160-7 Moteur pas-à-pas (de valve de gaz) - Gaz naturel
Panneau de contrôle - Propane (GPL)
RT34-161-7 Moteur pas-à-pas (de valve de gaz) - Propane
Valve de contrôle IPI (SIT) - Gaz naturel
700-504
700-504-1
700-567 Conduite de gaz flexible 15 po - Noir
Valve de contrôle IPI (SIT) - Propane (GPL)
700-567-1 Conduite de gaz flexible - Raccord valve-à-brûleur
Module de contrôle IFC Proflame 2
700-652-7 Orifice de brûleur avant no 46 - Gaz naturel
700-227F
700-213B
700-246
Faisceau de câbles du module de contrôle IFC
700-653 Orifice de brûleur arrière n 44 - Gaz naturel
700-244
Antenne externe Proflame 2 IFC
700-ANT
700-256
Ensemble de veilleuse - Gaz naturel
700-551 Orifice de brûleur arrière n 54 - Propane (GPL)
Ensemble de veilleuse - Propane (GPL)
o
Orifice de brûleur avant no 56 - Propane (GPL)
700-254
o
700-551-1 Kit de conversion au Gaz naturel
NCK-RT34-S
Capuchon de veilleuse S.I.T. IPI
700-098 Kit de conversion au Propane (GPL)
540 «Split Flow» (contrôle du brûleur auxiliaire)
700-604 Ensemble de brûleur avant
RT34-350
Télécommande (Émetteur) avec «Split Flow»
700-508 Ensemble de brûleur arrière
RT34-351
Orifice de veilleuse - Gaz naturel
700-166 Déflecteur de circulation d’air
RT34-352
Orifice de veilleuse - Propane (GPL)
700-168
VITRE ET JOINT DE VITRE
LCK-RT34-S
KIT D’ÉCLAIRAGE
Vitre avec joint, 21,5 po x 29,875 po
701-032T
Kit d’éclairage
Cadre de rechange («Replacement Valance»)
RT34-005
20W 120V les ampoules halogène
600-676
1.5 lb (0.68kg) braises de verre concass
600-697
Joint d’étanchéité pour vitre, 11/8 po avec adhésif
900-006
ÉCRANS PARE-ÉTINCELLES
Prairie (Prairie Screen Front)
RT34-PSF
Rectangulaire (Rectangular Screen Front)
RT34-RSF
Arqué Mission (Arched Mission Screen Front)
Prairie arquée pleine grandeur
(Arched Mission Prairie Door Screen Front)
Arqué Prairie (Arched Prairie Screen Front)
Forgé (Forged Screen Front)
RT34A-PSF
Countour protecteur standard (4 pièces)
RT34-004
4 côtés contour protecteur standard
RT34-008
685 mm x 1016 mm (1 pièce)
RT34-2740
762 mm x 1118 mm (1 pièce)
RT34-3044
838 mm x 1168 mm (1 pièce)
RT34-3346
Countour protecteur arqué «Custom arched shroud»
Hussong Manufacturing Co., Inc.
P.O. Box 577
204 Industrial Park Drive
Lakefield, MN 56150-0577
RVT-34-BW
42 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Ensemble de ventilateurs
RT34-028
COMPOSANTS ADDITONNELS
Robinet manuel d’arrêt de gaz
Outil pour loquets de vitre
700-203
RT34-GLT
RT34-FSF
COUNTOURS PROTECTEURS («SHROUDS»)
Countour protecteur sur mesure «Custom shroud»
ENSEMBLE DE VENTILATEURS
RT34A-MSF
RT34A-FPDSF
RT34-LKT
RT34-CUS
RT34-ACUS
KIT DE MÉDIA
Kit de Media
Panneau de cendres
RT34B-501
RT34-900E-BAK
Bûche nº1
RT34-BW1
Bûche nº 2
RT34-BW2
Bûche nº 3
RT34-BW3
Bûche nº 4
RT34-BW4
Bûche nº 5
RT34-BW5
Bûche nº 6
RT34-BW6
Bûche nº 7
RT34-BW7
Bûche nº 8
RT34-BW8
Braises en laine de roche
900-REMB
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
GARANTIE À VIE LIMITÉE
COUVERTURE DE GARANTIE :
Année 1 : Pièces et main-d’ œuvre
Hussong Manufacturing Company, Inc. (Hussong Mfg.) garantit que
cet appareil à gaz Kozy Heat est exempt de défaut de pièce ou de
fabrication, à compter de la date de vente à l’acheteur initial, et tel
qu’inspecté par le fabricant en date de fabrication. L’enregistrement
de votre appareil n’exige aucun envoi de document à Hussong Mfg.
Veuillez conserver votre preuve d’achat indiquant la date d’achat,
le numéro de série et le modèle de votre appareil, pour toute
réclamation de garantie future.
Toutes les pièces et matériaux, exceptés les items indiqués dans la
garantie de 30 jours et toute exclusion ou limitation applicable.
SI vous décelez un défaut durant la période de garantie, contactez
votre détaillant autorisé dans un délai de 30 jours pour les réparations
sous garantie.
•
•
•
•
•
•
•
•
30 jours : Pièces et main-d’ œuvre*
•
•
•
•
Peinture
Ampoules de lampe
Joints d’étanchéité
Braises de verre et plateau à braises
* Hussong Mfg. émettra un remboursement de main-d’œuvre au
détaillant autorisé seulement. Hussong Mfg. n’assumera aucun frais
encouru résultant de travaux effectués par un fournisseur de services
non autorisé, sans autorisation préalable.
Années 2 - À vie : Pièces seulement
Chambre de combustion
Échangeur de chaleur
Bûches
Tubes (ou plateau) de brûleur
Caisson externe (bloc-foyer)
Écran(s) thermique(s)
Panneau vitré de façade (choc thermique seulement)
Panneaux réfractaires internes (sauf panneaux d’émail ou verre)
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Cet appareil doit être installé par un installateur ou technicien d’entretien qualifié et autorisé. Il doit être installé, utilisé et entretenu en
tout temps conformément aux instructions du manuel d’utilisation, sinon la garantie sera annulée.
Cette garantie n’est pas transférable et n’est valide que pour l’acheteur initial seulement.
Cette garantie exclut l’usure normale de l’appareil, correspondant à l’usure survenant après un certain temps d’utilisation normale.
La décoloration et une légère expansion/contraction ou un déplacement de pièce mineur entraînant un bruit, sont normaux et non un
défaut.
Le retrait du numéro de série et/ou de l’étiquette d’homologation de l’appareil, ou l’altération quelconque de l’appareil, annuleront
automatiquement la garantie.
La garantie sera automatiquement annulée si l’appareil subit une période prolongée d’immersion dans l’eau ou d’humidité ou de
condensation. Toute pièce d’appareil endommagée par l’eau ou des intempéries dues (entre autres) à l’installation inadéquate du
système de cheminée, annulera aussi la garantie.
Cette garantie ne couvre pas les problèmes liés à l’installation et à l’utilisation, tels que : conditions environnementales, proximité
d’arbres, de bâtiments, de collines ou de montagnes, ventilation ou évacuation inadéquate, trajet de cheminée excessif, ou pressions
d’air négatives causées par des systèmes mécaniques.
Cette garantie ne couvre pas les composants de cheminée et autres accessoires non fournis par Hussong Mfg. et utilisés conjointement à
l’installation de cet appareil.
Cette garantie ne couvre aucun dommage aux surfaces ou accessoires plaqués (si applicable), causé par des égratignures, des
empreintes de doigts, des objets ayant fondu, ou autre marque permanente due à l’utilisation de produits nettoyants.
Il est expressément convenu et entendu que cette garantie est la responsabilité exclusive de Hussong Mfg. et qu’elle constitue le recours
exclusif de l’acheteur pour tout composant défectueux de l’appareil. Hussong Mfg. ne peut être tenue responsable d’aucun dommage
causé par cet appareil, ni d’aucun frais de matériau ou autre. Cette garantie ne couvre aucun dommage indirect ou consécutif. Dans
certaines juridictions (provinces ou États), l’exclusion des dommages indirects ou consécutifs peut ne pas s’appliquer. Hussong Mfg. ne
peut être tenue responsable de garanties implicites et cette garantie remplace toutes garanties précédentes.
Cette garantie à vie limitée est la seule garantie accordée par Hussong Mfg. Le fabricant décline ainsi toute autre garantie, explicite ou
implicite, que le détaillant (ou distributeur) pourrait accorder à l’acheteur. Le recours de l’acheteur est donc explicitement limité aux
garanties exposées dans le présent document.
Toute pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie limitée, sera garantie selon les termes de la garantie limitée, pour une
période ne dépassant pas la portion de période non utilisée (résiduelle) de la garantie limitée initiale.
Toute pièce de remplacement réparée après la période de garantie inclura une couverture de garantie de 90 jours de cette pièce.
Hussong Mfg. peut exiger que la pièce défectueuse soit retournée en utilisant un numéro de retour de marchandise pré-autorisé (RGA)
ou une photo du composant défectueux. L’absence de photo ou d’un numéro de retour de marchandise pré-autorisé (RGA) pourra
entraîner le refus de la réclamation.
Cette garantie ne couvre pas la capacité de l’appareil à chauffer les espaces désirés, car il y a beaucoup de facteurs qui peuvent affecter
la performance de chauffage de chaque habitation. Le client doit tenir compte du lieu d’installation de l’appareil, de la dimension des
espaces à chauffer, du design du bâtiment, des conditions environnementales, de l’isolation thermique et de l’étanchéité du bâtiment.
Hussong Mfg. se réserve le droit de faire, en tout temps et sans préavis, des
#RVT-34-BW R.2 Novembre 2019
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
GARANTIE À VIE LIMITÉE
43

Manuels associés