Kozyheat Chaska 335S Gas Insert Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
41 Des pages
Kozyheat Chaska 335S Gas Insert Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL
D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION
HUSSONG MANUFACTURING CO., INC.
CHA S K A 335S
Modèle #CSK-335S
Foyer encastrable à évacuation directe
English and French installation manuals are available through your
local dealer. Visit our website www.kozyheat.com.
Les manuels d’installation en français et en anglais sont disponibles
chez votre détaillant local. Visitez www.kozyheat.com.
Nous
recommandons
de
confier
l’installation
et
l’entretien de nos foyers à gaz
à des professionnels certifiés
à titre de spécia-listes des
installations à gaz par le NFI
(National Fireplace Institute®,
aux États-Unis).
AVERTISSEMENT :
RISQUE D’INDENDIE OU D’EXPLOSION
Le non-respect des avertissements de
sécurite pourrait d’entraîner des blessures
graves, la mort ou des dommages matériels.
ͷ Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni
d’autres vapeurs ou liquides inflammables
dans le voisinage de cet appareil ou de tout
autre appareil.
ͷQUE FAIR SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ
• Ne pas tenter d’allumer d’appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur; n’utilisez
aucun téléphone dans votre bâtiment.
• Sortez immédiatement de bâtiment.
• Appelez immédiatement votre fournisseur
de gaz à partir du téléphone d’un
voisin; suivez les instructions de votre
fournisseur de gaz.
• Si vous ne pouvez pas joindre votre
fournisseur de gaz, appelez les pompiers.
ͷ L’installation et l’entretien doivent être
effectués par un installateur qualifié, une
agence d’entretien ou le fournisseur de gaz.
Cet appareil peut être installé dans une maison
préfabriquée (É.-U. seulement) ou une maison
mobile installée en permanence, aux endroits
où les codes locaux ne l’interdisent pas.
Cet appareil doit utiliser seulement le type de
gaz spécifié sur la plaque signalétique et ne
doit être converti à aucun autre gaz, sauf si
le kit de conversion certifié pour cet appareil
est installé.
DANGER
VITRE CHAUDE - RISQUE
DES BRÛLURES.
NE TOUCHEZ PAS UNE
VITRE NON REFROIDIE.
NE LAISSEZ JAMAIS UN
ENFANT TOUCHER LA VITRE.
L’écran pare-étincelles fourni avec ce foyer réduit le risque
de brûlure en cas de contact accidentel avec la vitre chaude
et doit être installé pour la protection des enfants et des
personnes à risque.
INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec l’appareil.
PROPRIÉTAIRE : Conservez ce manuel comme référence.
Hussong Mfg. Co., Inc.
CSK-335S Rapport Nº 18-455
Rév. 9, Août 2020
Début du numéro de série : 20 711795 26
Lisez ce manuel avant d’installer ou d’utiliser cet appareil.
Veuillez conserver ce manuel du propriétaire comme référence ultérieure.
F ÉLI CI T AT I ON S !
Vous voilà propriétaire d’un foyer à gaz Kozy Heat. Les produits Kozy Heat sont conçus avec des
composants et matériaux supérieurs, assemblés par des ouvriers qualifiés qui prennent leur travail à
coeur. Le brûleur et la valve de contrôle de gaz ont été testés à 100% et le foyer au complet a été inspecté
rigoureusement avant de l’emballer, pour s’assurer que vous recevez un produit de qualité. Notre
engagement en matière de qualité et de satisfaction du client est demeuré le même depuis 40 ans. Nous
offrons une gamme complète de foyers à gaz et au bois, des façades décoratives uniques et des accessoires
élégants s’agençant à tout décor. L’ajout d’un foyer est l’un des meilleurs moyens d’augmenter la valeur
de votre maison, et nous sommes fiers d’offrir un réseau de détaillants à travers le pays pour vous aider à
réaliser tous vos rêves. Nous avons à coeur d’assurer non seulement le bon fonctionnement et la fiabilité
de nos appareils, mais aussi la sécurité de nos clients. Nous offrons l’aide et le soutien continus pour vous
permettre de profiter au maximum de votre foyer à gaz Kozy Heat.
Jim Hussong
President
Dudley Hussong
Board Chairman
Information de référence du propriétaire
Nous vous recommandons de remplir cette fiche d’information :
Nom du modèle: __________________________________________
Date d’achat/installation: __________________________________
Numéro de série: _________________________________________
Emplacement du foyer: ____________________________________
Nom du détaillant: ________________________________________
Téléphone du détaillant: ___________________________________
Notes: ______________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________________________________________
#CSK-335S R.9 Août 2020
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
 3
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES..............................................................................5
7.2 Installation de la conduite de gaz...........................................................21
1.0 INTRODUCTION................................................................................7
1.1 Certification de l’appareil...........................................................................7
1.2 Exigences pour l’État du Massachusetts...............................................7
8.0
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
FAÇADE ET FINITION.......................................................................22
Dégagements aux matériaux combustibles.......................................22
Kit à faible dégagement - CK34...............................................................23
Exiges du manteau pour kit à faible dégagement - CK34-LMK...24
Installation de la bordure de finition («shrouds»).............................25
Installation de l’écran pare-étincelles....................................................25
9.0
9.1
9.2
9.3
9.4
PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE...................................26
Vitre (avec cadre)...........................................................................................26
Installation de la persienne supérieure et de la grille inférieure.26
Installation du jeu de bûches nº CXL2-500..........................................27
Retrait et installation du panneau de contrôle..................................28
2.0
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
SPECIFICATIONS...............................................................................8
Puissances de chauffage............................................................................8
Spécifications électrique............................................................................8
Dimensions de l’appareil............................................................................9
Vue d’ensemble des composants ...........................................................10
L’écran pare-étincelles.................................................................................11
3.0 EXIGENCES DU FOYER EXISTANT.................................................12
3.1 Choix d’emplacement du foyer encastrable.......................................12
3.2 Spécifications du foyer existants.............................................................12
4.0 EMPLACEMENT DE LA TERMINAISON.........................................13
4.1 Dégagements des terminaisons d’évacuation verticales...............13
4.2 Conduits de chemineé colinéaire-à-coaxial........................................13
5.0
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
PRÉPARATION DE L’INSTALLATION..............................................14
Inspecter et nettoyer de la cheminée existante................................14
Le registre de cheminée du foyer existant...........................................14
Conduite de gaz............................................................................................14
Câblage Électrique.......................................................................................14
Conversion du foyer existant....................................................................14
6.0
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
INSTALLATION..................................................................................15
Systèmes de cheminée approuvés.........................................................15
Conduits de cheminée colinéaires Kozy Heat nº 816 et 816-CAP.....15
Conduits de cheminée combinés colinéaire à coaxiale..................16
Démontage de la plaque colinéaire (évac./prise d’air)...................17
Installation des conduits colinéaires dans la cheminée existante....17
Raccorder les conduits (évac./prise d’air) à la plaque colinéaire.18
Fixer la plaque colinéaire à l’encastrable..............................................18
Installation du foyer extérieur couvert ................................................19
7.0 RACCORDEMENT DE LA DE CONDUITE DE GAZ.......................21
7.1 Conversion de gaz .......................................................................................21
#CSK-335S R.9 Août 2020
10.0
10.1
10.2
10.3
DES INFORMATION ÉLECTRIQUES.............................................29
Spécifications électriques.......................................................................29
Exigences de câblage................................................................................29
Installation le kit de ventilateur optionnel nº CSK-028.................31
11.0 ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER..............................................32
11.1 Réglages de flamme..................................................................................33
11.2 Minuterie 7 jours du système de contrôle (SIT Millivolt) à veilleuse sur demande...................................................................................................33
12.0 AJUSTEMENTS................................................................................34
12.1 Tests de pression.........................................................................................34
12.2 Réglage de flammes du brûleur ...........................................................35
13.0 DÉPANNAGE....................................................................................36
14.0
14.1
14.2
14.3
14.4
14.5
ENTRETIEN.......................................................................................38
Chambre de combustion.........................................................................38
Ventilateur ....................................................................................................38
Conduits de cheminée.............................................................................38
Fenêtre vitrée...............................................................................................38
Système de brûleur et veilleuse............................................................39
15.0 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE...............................................40
GARANTIE À VIE LIMITÉE........................................................................41
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
TABLE DES MATIÈRES
5
1.0 INTRODUCTION
1.1 Certification de l’appareil
Cet appareil a été testé par PFS (Cottage Grove, Wisconsin, É.-U.), et
est conforme aux normes suivantes :
•
ANSI Z21.88-2017/CSA 2.33-2017, Vented Gas Fireplace Heaters
(en anglais seulement)
•
CSA 2.17-2017, Gas-Fired Appliances for Use at High Altitudes
(en anglais seulement)
Cette installation doit être conforme aux codes locaux s’il y en a,
sinon au National Fuel Gas Code, ANSI Z233.1/ NFPA 54 (États-Unis),
ou au Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1
(Canada).
chauffage au gaz à évacuation horizontale. La plaque signalétique
doit indiquer, en caractères imprimés d’au moins un demi-pouce
(13 mm) de haut : «GAS VENT DIRECTLY BELOW. KEEP CLEAR OF ALL
OBSTRUCTIONS» (ÉVACUATION DE GAZ DIRECTEMENT AU-DESSOUS.
DÉGAGER DE TOUTE OBSTRUCTION).
1.2.4 Inspection
L’inspecteur de gaz local ou de l’État, responsable de vérifier l’appareil
au gaz à évacuation horizontale murale, ne devra approuver
l’installation qu’à condition que lors de l’inspection, celui-ci ait
vérifié que des détecteurs de monoxyde de carbone et une plaque
signalétique soient installés conformément aux clauses de la norme
248 CMR 5.08 (2) (a) 1 à 4.
1.2 Exigences pour l’État du Massachusetts
1.2.5 Exemptions
Les exigences suivantes font référence à divers codes du
Massachusetts et autres codes américains, non inclus dans ce manuel.
Les exigences du règlement 248 CMR 5.08 (2) (a) 1 à 4 ne s’appliquent
pas aux appareils suivants : Les appareils listés au chapitre 10 intitulé
«Equipment Not Required To Be Vented» dans l’édition courante
du NFPA 54 tel qu’adopté par le Conseil; et Un appareil au gaz à
évacuation horizontale murale homologué «Product Approved»
et installé dans une pièce ou structure séparée d’un bâtiment,
habitation ou structure, utilisé en tout ou en partie à des fins
résidentielles.
Pour tout appareil au gaz à évacuation horizontale murale installé
dans tout bâtiment, habitation ou structure utilisée en tout ou en
partie à des fins résidentielles, incluant ceux que possède ou exploite
l’État du Massachusetts, et où la terminaison du conduit d’évacuation
murale est située à moins de sept (7) pieds au-dessus du niveau de
toute construction située à proximité de l’évacuation, incluant (entre
autres) les terrasses et galeries, les exigences suivantes doivent être
respectées :
1.2.6.1 Système de cheminée (conduit
d’évacuation) fourni
1.2.1 Installation de détecteurs de
monoxyde de carbone
Au moment d’installer l’appareil au gaz à évacuation horizontale
murale, le plombier (ou le monteur d’installations au gaz) doit vérifier
qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et
batterie de secours est installé au niveau du sol, où l’appareil au gaz
doit être installé. De plus, le plombier (ou le monteur d’installations
au gaz) doit vérifier qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé
ou à batterie est installé à chaque étage additionnel du bâtiment,
habitation ou structure desservi par l’appareil au gaz à évacuation
horizontale murale. Le propriétaire des lieux a la responsabilité de
faire exécuter les travaux d’installation des détecteurs de monoxyde
de carbone câblés, par un professionnel certifié et qualifié.
Si l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale doit être installé
dans un grenier (ou un vide technique), le détecteur de monoxyde de
carbone câblé avec alarme et batterie de secours peut être installé à
l’étage du plancher adjacent. Si les exigences de cette sous-section
ne peuvent pas être satisfaites au moment d’achever l’installation,
le propriétaire a droit à une période de trente (30) jours pour se
conformer aux exigences ci-dessus, pourvu toutefois qu’au cours
de cette période de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de
carbone à batterie avec alarme soit installé.
1.2.2 Détecteurs de monoxyde
carbone approuvés
Chaque détecteur de monoxyde de carbone, tel qu’exigé
conformément aux clauses ci-dessus, doit être conforme à la norme
NFPA 720 et être homologué ANSI/UL 2034 et certifié par l’IAS
(International Accounting Standards).
1.2.3 Plaque signalétique
Une plaque d’identification en métal ou plastique doit être fixée
en permanence à l’extérieur du bâtiment, au moins à huit (8) pieds
au-dessus du niveau de toute construction située directement en
ligne avec la terminaison du conduit d’évacuation de l’appareil de
#CSK-335S R.9 Août 2020
1.2.6 Exigences pour les fabricants
Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à évacuation horizontale
murale homologué «Product Approved» fournit, avec l’appareil, un
système de cheminée (conduit d’évacuation) ou ses composants, les
instructions fournies par le fabricant pour l’installation de l’appareil et
du système d’évacuation doivent inclure :
Des instructions détaillées pour l’installation du système de cheminée
(conduit d’évacuation) ou de ses composants; et
Une liste complète des pièces requises pour le système de cheminée
(conduit d’évacuation) ou ses composants.
1.2.6.2 Système de cheminée (conduit
d’évacuation) non fourni
Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à évacuation horizontale
murale homologué «Product Approved» ne fournit pas les pièces
pour l’évacuation des gaz de combustion, mais identifie des
«systèmes de cheminée (conduits d’évacuation) spéciaux», les
exigences suivantes doivent être satisfaites par le fabricant :
Les instructions relatives aux «systèmes de cheminée (conduits
d’évacuation) spéciaux» doivent être incluses avec les instructions
d’installation de l’appareil; et,
Les «systèmes de cheminée (conduits d’évacuation) spéciaux»
doivent être homologués «Product Approved by the Board» (Produits
approuvés par le Conseil) et les instructions pour ce système doivent
inclure une liste de pièces et des instructions d’installation détaillées.
Une copie de toutes instructions d’installation de l’appareil au gaz
à évacuation horizontale murale homologué «Product Approved»,
de toutes instructions pour le système de cheminée, une liste de
toutes les pièces requises pour le système de cheminée et/ou toutes
instructions sur le système de cheminée doivent être conservées avec
l’appareil lorsque l’installation est terminée.
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
INTRODUCTION 7
2.0 SPECIFICATIONS
2.1 Puissances de chauffage
Gaz naturel
Propane
Puissance Minimum
36 000 Btu/h
(10,55 kW)
36 500 Btu/h
(10,7 kW)
Puissance Maximum
22 000 Btu/h
(6,49 kW)
24 000 Btu/h
(7,03 kW)
Pression au manifold
(réglage Max.)
3,5 po W.C.
(0,87 kPa)
10 po W.C.
(2,49 kPa)
Pression au manifold
(réglage Min.)
1,6 po W.C.
(0,40 kPa)
6,4 po W.C.
(1,59 kPa)
35
50
Dim. d’orifice
du brûleur
2.1.1 Installations à hautes altitudes
Cet appareil peut être installé à plus hautes altitudes. Voir aussi le
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54, vos agents locaux, ou
les codes ayant juridiction dans votre région, au sujet des directives de
recalibrage («de-rate guidelines»).
2.1.1.1 Aux Ètats-Unis
Veuillez vous référer aux directives de l’AGS (American Gas
Association) qui spécifient que : la puissance de chauffe nominale
au niveau de la mer des appareils à gaz installés à une altitude
supérieure à 2000 pieds (610 m) doit être réduite de 4% pour chaque
portion de 1000 pieds (305 m) au-dessus du niveau de la mer.
2.1.1.2 Au Canada
Si l’appareil est installé à une altitude supérieure à 4500 pieds (1372
m), la puissance de chauffe nominale certifiée à haute altitude doit
être réduite de 4% pour chaque portion additionnelle de 1000 pieds
(305 m). Voir aussi la norme CSA-B149.1 du Code d’installation du gaz
naturel et du propane (Natural Gas and Propane Installation Code), les
codes locaux, ou les codes ayant juridiction dans votre région au sujet
des directives de recalibrage («de-rate guidelines»).
2.2 Spécifications électrique
•
La boîte de jonction dans cet appareil exige une alimentation
électrique de 120 V c.a., 60 Hz et 6 ampère.
•
Assurez-vous de couper le courant au disjoncteur du bâtiment
avant d’effectuer des travaux sur des câbles électriques.
•
L’alimentation électrique c.a. de cet appareil doit rester sans
aucune interruption en tout temps et ne doit comporter aucun
interrupteur.
8 SPECIFICATIONS
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
2.3 Dimensions de l’appareil
VUE DU DESSUS
243 8"
619mm
16"
406mm
CÔTÉ GAUCHE
VUE DE L’AVANT
32"
813mm
5"
127mm
1714"
438mm
TROU POUR
LA CONDUITE DE GAZ
CÔTÉ DROIT
11"
279mm
1818"
460mm
23"
584mm
912"
241mm
ACCÈS
ÉLECTRIQUE
333 8"
848mm
TROU POUR
LA CONDUITE
DE GAZ
17 8"
48mm
518"
130mm
Figure 2.1
#CSK-335S R.9 Août 2020
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
SPECIFICATIONS
9
2.4 Vue d’ensemble des composants
AVERTISSEMENT: Un positionnement de pièce non conforme à ce
schéma, ou l’utilisation de pièces non spécifiquement approuvées pour
utilisation avec cet appareil, peuvent causer des dommages matériels
ou des blessures.
F
B
A
E
D
C
Figure 2.2
Table 2.1, Partie montage sur site
A
Encastrable pour foyer
E
Panneau de contrôle
B
Vitre avec loquets à ressort
F
Plaque colinéaire (adaptateur de conduits)
C
Ensemble de brûleur
G
Panneaux réfractaires
D
Écran thermique
10 SPECIFICATIONS
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
2.5 L’écran pare-étincelles
L’écran pare-étincelles fourni avec ce foyer réduit le risque de brûlure
par la vitre chaude; celui-ci doit être installé pour la protection des
enfants et des personnes .
Si l’écran pare-étincelles est endommagé, il doit être remplacé par
l’écran pare-étincelles du fabricant, conçu pour ce modèle d’appareil.
Sueles des portes certifiées pour cet appareil doivent être utilisées.
353⁄8”
(899mm)
353⁄8”
(899mm)
24”
(609mm)
24”
(609mm)
24”
(609mm)
CK34-PSF
CK34-RSF
353⁄8”
(899mm)
353⁄8”
(899mm)
CK34A-MSF
345⁄8”
(879mm)
2211⁄16”
(577mm)
24”
(609mm)
24”
(609mm)
CK34A-SF
#CSK-335S R.9 Août 2020
35¼”
(895mm)
CK34A-PSF
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
CK34A-FPDSF2
SPECIFICATIONS
11
3.0 EXIGENCES DU FOYER EXISTANT
3.1 Choix d’emplacement du
foyer encastrable
3.2.2 Spécifications de la cheminée existante
AVERTISSEMENT : En raison des températures élevées, cet encastrable
doit être situé à l’écart des zones passantes, meubles et rideaux.
•
Cet encastrable doit être installé sur une surface de niveau
horizontal capable de supporter le poids de l’encastrable et des
conduits colinéaires (évacuation/prise d’air).
•
Ce foyer encastrable peut être installé dans une chambre à
coucher.
•
Pour choisir l’emplacement d’installation, veuillez tenir compte
de la grande quantité de chaleur que l’appareil produira.
3.2 Spécifications du foyer existants
•
Au besoin, retirez des briques réfractaires pour obtenir les
dimensions d’ouverture minimales
•
Si vous retirez le plancher en métal, l’encastrable doit être placé
directement sur une base métallique du foyer en métal.
•
Fixez solidement l’étiquette d’avertissement «CET APPAREIL A
ÉTÉ MODIFIÉ», au bas de la chambre de combustion du foyer
existant, pour qu’elle soit visible si cet encastrable à gaz est retiré.
3.2.1 Dimensions d’ouverture minimums
AVERTISSEMENT: Toute trappe de nettoyage de cheminée doit être de
dimensions adéquates.
Ce foyer encastrable doit être installé dans un foyer incombustible
préfabriqué ou en maçonnerie pour combustible solide ayant été
installé conformément aux codes locaux, nationaux et provinciaux (ou
de l’État).
La cheminée existante doit avoir l’une des spécifications suivantes :
•
Cheminés préfabriquée conçue pour combustibles solides :
diamètre intérieur minimum de 7 po (178 mm)
•
Cheminée en maçonnerie : diamètre intérieur minimum de 6 po
x 8 po (152 mm x 203 mm)
Hauteur de cheminée existante :
•
Minimum : 10 pieds (3,05 m) Maximum : 50 pieds (10,67 m)
Dans certains cas où la nouvelle cheminée ne doit plus traverser le toit,
un adaptateur colinéaire-à-coaxial peut être installé là où la cheminée
existante finit. Après l’adaptateur, le conduit coaxial doit maintenir
un dégagement de 1 po (25 mm) aux matériaux combustibles de tous
les côtés du conduit d’évacuation. Voir la Section 4.2 (page 13) et la
Section 6.3 (page 16) pour les autres exigences et considérations de
conversion colinéaire-à-coaxial.
(A)
Hauteur....................................................................23-1/2 po (597mm)
3.2.3 Déterminer la longueur de
cheminée existante
(B)
Largeur (à l’avant)................................................33-1/2 po (851 mm)
1.
Retirez le chapeau de cheminée existant et jetez-le.
(C)
Profondeur.............................................................16-3/8 po (419 mm)
2.
(D)
Largeur (à l’arrière)..............................................24-1/2 po (622 mm)
Il est utile d’être à deux pour effectuer cette l’étape, consistant
à déterminer la hauteur de la cheminée. Une personne se place
près du foyer existant, et l’autre personne se place en haut de la
cheminée.
3.
Mesurer la distance entre la base du foyer (âtre) et le haut de la
cheminée.
4.
Soustraire hauteur de l’encastrable de la mesure précédente. Le
résultat est la longueur totale des conduits colinéaires flexibles
en aluminium requis pour votre installation.
D
B
A
C
Figure 3.1 , Ouverture du foyer existant
MIN: 10 pi (3m)
MAX: 50 pi (15.24m)
Figure 3.2, Longueur de cheminée existante (Min./Max.)
12 EXIGENCES DU FOYER EXISTANT
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
4.0 EMPLACEMENT DE LA TERMINAISON
4.1 Dégagements des terminaisons
d’évacuation verticales
ATTENTION : Cet appareil à gaz ne doit pas être raccordé ou joint à un
conduit de cheminée desservant un autre appareil.
•
Chapeaux de cheminée approuvés nécessitent 12 po (305 mm)
aux murs qui se croisent, de surplombs, ou d’avant-toits, tel que
vérifié par le test.
Ouverture
d’évacuation
Chapeau
Approuvé
Conduit coaxial
4” x 65⁄8” Approuvé
Minimum
12” (305mm)
H
x
Chapeau
Approuvé
12
Pente du toit = x/12
12 po
(305mm)
Dégagement
Minimum
H - Hauteur minimum entre le toit
et l’ouverture d’évacuation
la plus basse
Adaptateur de conduits colinéaire-à-coaxial
Cheminée en maçonnerie
Conduit flexible
de 3 po x 3 po
Figure 4.3, Dégagements de terminaisons conduits de cheminée
colinéaire-à-coaxial verticales
Table 4.1, Dégagements de terminaisons verticales hauteur
Figure 4.1, Dégagement de la terminasion d’évacuation
Hauteur Minimum (H)
4.2 Conduits de chemineé
colinéaire-à-coaxial
Pieds
Mètres
Plat à 6/12
1.0
0.30
ATTENTION : Cet appareil à gaz ne doit pas être raccordé ou joint à un
conduit de cheminée desservant un autre appareil.
Plus de 6/12 jusqu’à 7/12
1.25
0.38
Plus de 7/12 jusqu’à 8/12
1.5
0.46
Si vous combinez des conduits de cheminée colinéaire et coaxial en
un seul conduit de cheminée utilisant un adaptateur approuvé 4 po
x 6-5/8 po, veuillez utiliser la Figure 4.2, la Figure 4.3 et le Tableau 4.1
pour les dégagements exigés de la terminaison de cheminée.
Plus de 8/12 jusqu’à 9/12
2.0
0.61
Plus de 9/12 jusqu’à 10/12
2.5
0.76
Plus de 10/12 jusqu’à 11/12
3.25
0.99
Plus de 11/12 jusqu’à 12/12
4.0
1.22
Plus de 12/12 jusqu’à 14/12
5.0
1.52
Plus de 14/12 jusqu’à 16/12
6.0
1.83
Plus de 16/12 jusqu’à 18/12
7.0
2.13
Plus de 18/12 jusqu’à 20/12
7.5
2.27
Plus de 20/12 jusqu’à 21/12
8.0
2.44
Entre deux terminaisons d’évacuation
(peut être la même hauteur)
Pente du toit
12”
(305mm)
Figure 4.2, Dégagement de entre deux terminaisons d’évacuation
#CSK-335S R.9 Août 2020
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
EMPLACEMENT DE LA TERMINAISON 13
5.0 PRÉPARATION DE L’INSTALLATION
NOTE : Cet encastrable est approuvé pour installation dans un foyer à
combustible solide préfabriqué ou en maçonnerie.
ATTENTION : Toute pièce retirée doit pouvoir être réinstallée, si cet
encastrable devait un jour être retiré (le retrait de rivets ou de vis est
acceptable).
5.5 Conversion du foyer existant
•
Fixer mécaniquement l’étiquette d’avertissement «CE FOYER A
ÉTÉ MODIFIÉ», au bas de la chambre de combustion du foyer
existant, pour qu’elle soit visible dans l’éventualité où ce foyer
encastrable au gaz devrait être retiré.
5.1 Inspecter et nettoyer de la
cheminée existante
•
Assurez-vous que la cheminée est construite à l’aide de
matériaux incombustibles.
•
Assurez-vous que la cheminée est propre et en bon état de
fonctionnement. Nettoyez la cheminée et l’intérieur du foyer
existant, pour empêcher que des odeurs de créosote n’entrent
dans la maison.
•
Assurez-vous que exigences pour de manteau combustible et le
matériau combustible de mur latéral se conformer aux la section
8.0 à la page 22.
•
Toute tablette à fumée, tout écran thermique et tout déflecteur
peuvent être retirés s’ils sont fixés par des attaches mécaniques.
•
Des panneaux réfractaires, portes vitrées, pare-étincelles (avec
rails de support) et porte-bûches peuvent être retirés du foyer
existant, avant d’installer cet encastrable à gaz.
5.2 Le registre de cheminée
du foyer existant
•
Le registre de cheminée du foyer existant peut être bloqué en
position complètement ouverte, ou être retiré pour l’installation
de cet appareil encastrable au gaz.
5.3 Conduite de gaz
•
Une conduite de gaz doit pouvoir se rendre jusqu’au foyer
encastrable. Voir la section 7.0 Raccordement de la de conduite
de gaz à la page 21.
•
Si le foyer préfabriqué ne comporte aucun trou d’accès de gaz,
un trou d’accès de 1½ po (38 mm) ou moins peut être percé
(avec soin) dans les côtés inférieurs ou au bas de la chambre de
combustion. Rebouchez ce trou avec de l’isolant incombustible
après avoir installé la conduite de gaz.
•
Installez la conduite de gaz de façon à ne pas obstruer le
fonctionnement du ventilateur.
•
Si vous installez ce foyer encastrable dans une ouverture
de dimensions minimums, vous devrez peut-être installer
la conduite de gaz après avoir positionné en place le foyer
encastrable, en raison de l’espace limité.
5.4 Câblage Électrique
•
Prévoyez l’installation de l’alimentation électrique requise pour
faire fonctionner l’appareil.
•
Voir la 2.2 Dimensions de l’appareil à la page 9 pour le trou
d’accès électrique de l’appareil. Installez tout câblage électrique
nécessaire pour l’encastrable.
14 PRÉPARATION DE L’INSTALLATION
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
6.0 INSTALLATION
6.1 Systèmes de cheminée approuvés
Kozy Heat nº 816 et nº 816-CAP
Pour utilisation avec cheminées en maçonnerie de 6 po x 8 po
(D.I.) minimum ou en métal de 7 po (D.I.) minimum Classe A. Inclut
36 pieds (10,97 m) de système de cheminée colinéaire 3 po x 3
po flexible comprimé-expansible (un rouleau), avec chapeau de
cheminée.
CHAPEAU DE CHEMINÉE Nº 816-CL
(A)
(B)
Collet de prise d’air dépasse de la plaque
du bas
(C)
Sealant
(D)
Vis auto-taraudeuses
(3) total (2 montrée)
Collet d’évacuation dépasse de la plaque
centrale
(E)
Chapeau de
cheminée
Autres systèmes de cheminée approuvés
BDM, American Metals (Amerivent), Metal Fab, Olympia Venting
Supply, Inc., Selkirk, Simpson Dura-Vent et ICC.
Cet appareil est approuvé pour combiner des conduits de cheminée
colinéaire et coaxial en un seul système de cheminée utilisant un
adaptateur approuvé 4 po x 6-5/8 po. Toutes les spécifications de
cheminée (la section 3.2.2 à la page 12) doivent être respectées
lors de la conversion du conduit de cheminée colinéaire en conduit
coaxial. Voir la section 6.3 Conduits de cheminée combinés colinéaire
à coaxiale à la page 16.
D
B
A
6.2 Conduits de cheminée colinéaires
Kozy Heat nº 816 et 816-CAP
C
IMPORTANT: Le bon fonctionnement de cet encastrable exige de
raccorder les conduits (évacuation et prise d’air) aux raccords
correspondants du kit de terminaisons (chapeau de cheminée) et de la
plaque colinéaire de l’encastrable.
IMPORTANT: Le collet d’évacuation de la plaque colinéaire du foyer
encastrable est situé du côté droit. Installer le chapeau de cheminée no
816 avec le collet d’évacuation du côté droit.
TUYAU FLEXIBLE
DE PRISE D’AIR
C
TUYAU FLEXIBLE
D’ÉVACUATION
NOTE: Tuyau d’évacuation identifié par : marque rouge.
IMPORTANT: Les sections de tuyaux horizontales maximale de 24 po
(609mm) exigent une pente ayant 1 po (25 mm) d’élévation à tous les
12 po (305 mm) de longueur.
1.
Mesurer la longueur de cheminée totale requise et coupez le
#816 à la longueur mesurée.
2.
Glissez le tuyau de prise d’air (extrémité sans collet) par- dessus
le collet de prise d’air (A) du chapeau de cheminée.
3.
Fixez le tuyau de prise d’air au chapeau de cheminée (E), avec les
(3) vis auto-taraudeuses (D) (non fourni).
4.
Appliquez un joint de scellant autour du bord interne au bout du
tuyau d’évacuation (sans collet / marque rouge).
5.
Glissez le tuyau d’évacuation par-dessus le collet d’évacuation (B)
du chapeau de cheminée (E).
6.
Fixez le tuyau d’évacuation au chapeau de cheminée (E), avec les
(3) vis auto-taraudeuses (non fourni). Ajoutez du scellant autour
du joint pour une étanchéité adéquate (C).
7.
Insérez les conduits dans la cheminée existante.
#CSK-335S R.9 Août 2020
Figure 6.1
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
INSTALLATION
15
6.3 Conduits de cheminée combinés
colinéaire à coaxiale
IMPORTANT: La section du conduit horizontal, d’une longueur
maximale de 24 po (609 mm), exige une pente ayant 1 po (25 mm)
d’élévation à tous les 12 po (305 mm) de course horizontale. Lors de
l’installation des conduits de cheminée flexibles, il est important d’éviter
les courbures serrées pouvant causer de l’abrasion ou endommager les
conduits flexibles.Longueur horizontale maximale colinéaire 3 po x 3
po flexible tuyau: 24 po (610mm)
Après l’adaptateur de conduits colinéaire-à-coaxial, le conduit coaxial
exige un dégagement minimal de 1 po (25 mm) aux matériaux
combustibles, de tous les côtés du conduit rigide.
•
Course horizontale maximale pour le conduit flexible de 3 po x 3
po : 24 po (610 mm) de longueur horizontale
•
Longueur minimale des conduits de cheminée combinés
colinéaire et coaxial : 10 pieds (3,05 m)
•
Longueur maximale des conduits de cheminée combinés
colinéaire et coaxial : 50 pieds (15,24m)
CHAPEAU
DE CHEMINÉE
CONDUIT
COAXIAL
4” x 6-5/8”
ADAPTATEUR DE
COLINÉAIRE À COAXIALE
COURSE HORIZONTALE MAX. DU
CONDUIT FLEXIBLE 3 PO X 3PO :
24 PO (610 MM)
Figure 6.2 , Conduits d’évacuation combinée co-linéaire à coaxiale
16 INSTALLATION
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
6.4 Démontage de la plaque
colinéaire (évac./prise d’air)
6.5 Installation des conduits colinéaires
dans la cheminée existante
ATTENTION : Toutes les étapes décrites à la section 5.0 Préparation de
l’installation à la page 14 doivent être terminées avant de continuer
cette installation.
NOTE: S’il y a des déviations dans la cheminée existante, attachez une
corde avec pesée au bout de chaque tuyau, pour les enfiler dans la
cheminée. N’ESSAYEZ PAS D’ATTACHER UNE CORDE AUTOUR DES DEUX
TUYAUX EN MÊME TEMPS.
1.
Retirez la plaque colinéaire (servant à raccorder les conduits
d’évacuation et de prise d’air), située sur le dessus de
l’encastrable, en la glissant vers l’arrière pour la sortir des brides.
•
Hussong Manufacturing recommande fortement pour isoler
du conduits d’évacuation et d’air de combustion afin aider à
éliminer les courants d’air froids de descendre dans la cheminée
existante.
1.
OPTIONNEL : Avant de tuyaux insérer dans la cheminée existante,
d’envelopper les premiers 3 pieds (914 mm) de conduits situés
sous le chapeau de cheminée avec des matériaux isolants sans
revêtement, homologués incombustibles selon la norme ASTM E
136. Fixer l’isolant en attachant avec un fil métal-lique.
2.
Descendez les tuyaux flexibles et leurs cordes de pesée (si
utilisées) le long de la cheminée existante.
3.
Fixez le chapeau de cheminée à la cheminée existante, comme
suit :
Kits Kozy Heat nº 816-CAP: Fixez le chapeau de cheminée à la
Figure 6.3
4.
5.
cheminée existante avec les vis auto-taraudeuses de 2 po et les
bandes d’ancrage (fournies) à travers les trous de guidage situés
Vsur les côtés du chapeau de cheminée.
Systèmes de cheminée approuvés: Appliquer une bonne quantité
de scellant (fourni) autour du dessus de la cheminée existante.
Fixer en place le chapeau de cheminée, tel que décrit dans le
manuel fourni avec le système de cheminée choisi.
De l’intérieur du foyer existant, tirez avec soin sur les cordes (si
utilisées) ou les tuyaux flexibles pour les faire descendre, jusqu’à
ce que les tuyaux d’évacuation et de prise d’air soient rendus
dans le foyer existant.
OPTIONNEL : Hussong Manufacturing recommande fortement
de placer des matériaux isolants sans revêtement, homologués
incombustibles selon la norme ASTM E 136 entre les tuyaux
(d’évacuation et de prise d’air) et la cheminée existante, pour
empêcher les pertes de chaleur par le haut de la cheminée.
Figure 6.4, Insertion des tuyaux de cheminée
#CSK-335S R.9 Août 2020
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
INSTALLATION
17
6.6 Raccorder les conduits (évac./
prise d’air) à la plaque colinéaire
6.7 Fixer la plaque colinéaire
à l’encastrable
1.
Placez la plaque colinéaire, retirée précédemment dans
l’ouverture du foyer existant.
1.
2.
Appliquez un joint de scellant (fourni) autour du collet
d’évacuation (marque rouge), puis glissez le tuyau d’évacuation
par-dessus le collet marqué «EX» sur la plaque colinéaire.
Insérez la poignée pour tirette dans la fente d’accès sur le dessus
de l’encastrable, puis insérez le crochet de la poignée dans le
trou de la tirette, tel que montré à la Figure 6.5.
2.
Simultanément, tirez la plaque colinéaire vers l’avant en
poussant l’encastrable vers l’arrière dans l’ouverture du foyer,
jusqu’à ce que la plaque colinéaire soit bien en place et
l’encastrable bien positionné.
3.
Utilisez les fentes sur le dessus de l’encastrable pour fixer la
plaque colinéaire à l’encastrable, avec (2) vis à métal de ½ po
(fournies dans le paquet de composants).
4.
Utilisez la poignée pour replacer la tirette à sa position de départ.
Retirez la poignée.
5.
Si nécessaire, ajustez le niveau (horizontal) de l’encastrable en
vissant les boulons de nivellement (fournis dans le paquet de
composants) dans les écrous fixés au bas de l’encastrable (2 de
chaque côté).
3.
Fixez le tuyau d’évacuation au collet de la plaque colinéaire avec
(3) vis auto-taraudeuses de ½ po (fournies). Ajoutez du scellant
autour du joint pour assurer l’étanchéité à l’air.
4.
Appliquez un bon joint de scellant (fourni) autour du collet de
prise d’air. Glissez le tuyau de prise d’air sur le collet de prise d’air.
5.
Fixez le tuyau de prise d’air au collet de la plaque colinéaire avec
(3) vis auto-taraudeuses de ½ po (fournies). Ajoutez du scellant
autour du joint pour assurer l’étanchéité à l’air.
6.
Insérez l’encastrable dans l’ouverture du foyer existant,
suffisamment pour aligner la plaque colinéaire avec les brides de
fixation sur le dessus de l’encastrable.
FOYER
ENCASTRABLE
ALIGNÉ
PLAQUE
COLINÉAIRE
Figure 6.6
TUYAUX FLEXIBLES
Fixez avec (2) vis dans les fentes
Poignée
VIS À MÉTAL
(3 AU TOTAL)
SEALANT
Figure 6.5
18 INSTALLATION
SEALANT
Figure 6.7, Plaque colinéaire installée (montré sans aucun tuyau raccordé)
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
6.8 Installation du foyer extérieur couvert
6.8.2 Exigences
L’installation d’un foyer extérieur couvert permet d’installer le foyer
dans une zone extérieure abritée, où l’appareil est protégé du contact
direct des précipitations.
•
L’enveloppe continue du bâtiment et la membrane d’étanchéité
(protégeant des intempéries) ne doivent pas être interrompues
par l’installation du foyer. Voir la Figure 6.9 à la page suivante.
Suivez les instructions et illustrations ci-dessous pour la procédure
d’installation. Les schémas servent à titre de référence seulement, car
votre foyer peut différer de celui des schémas.
•
L’utilisation de ce type de foyer est approuvée pour des
températures de 40°F à 110°F (4°C à 43°C).
•
Toutes les connexions de câblage doivent être conformes aux
exigences d’installation extérieure de la norme NFPA 70 et/ou
des codes de l’électricité locaux (Code canadien de l’électricité
[Canada] ou National Electrical Code [États-Unis]).
•
Tous les dégagements et exigences du manuel d’installation
doivent être respectés.
6.8.1 Écrans pare-étincelles
Hussong Mfg. recommande fortement d’utiliser un écran pareétincelles peinturé noir pour les installations extérieures. Les autres
écrans pare-étincelles dotés d’un fini plaqué ou patiné ont fortement
tendance à s’oxyder et à se décolorer.
A
B
C
CÔTÉ DU
FOYER
L’avant-toit (A) doit dépasser d’au moins 50% (ou plus)
de l’élévation de la ligne du toit (B), mesurée à partir de la base du foyer.
DEVANT DU FOYER
C
La largeur de l’avant-toit, de chaque côté de l’appareil (C),
doit dépasser d’au moins 50% (ou plus) de l’élévation de la
ligne du toit (B), mesurée à partir de la base du foyer.
EXEMPLE : Si la ligne du toit (B) est située 10 pieds au-dessus de la base du foyer, alors l’avant-toit (A)
doit dépasser de 5 pieds ou plus. De plus, la largeur de l’avant-toit, de CHAQUE côté du foyer (C), doit dépasser de 5 pieds ou plus.
Figure 6.8
#CSK-335S R.9 Août 2020
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
INSTALLATION
19
L’enveloppe continue du bâtiment
et la membrane d’étanchéité ne
doivent pas être interrompues par
l’installation du foyer
INTÉRIEUR
nt s
ea ôté
tég ux c
pro a
al t et
nim van
mi l’a
oit s à
t-t rie
an pé
Av tem
s in
de
Avant-toit minimal protégeant
des intempéries à l’avant et aux côtés
INTÉRIEUR
nt s
ea ôté
tég ux c
pro a
al t et
nim van
mi l’a
oit s à
t-t rie
an pé
Av tem
s in
de
Avant-toit minimal protégeant
des intempéries à l’avant et aux côtés
EXTÉRIEUR
Structure autoportante
(enceinte étanche aux intempéries)
Figure 6.9
20 INSTALLATION
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
7.0 RACCORDEMENT DE LA DE CONDUITE DE GAZ
7.1 Conversion de gaz
(Les kits de conversion de gaz sont vendus séparément)
ATTENTION: La conversion doit être effectuée conformément
aux règlements des autorités provinciales ayant juridiction et
conformément aux règlements du code d’installation ANSI Z223.1.
Ce foyer encastrable (tel que livré) est prêt à fonctionner au gaz
naturel. Si vous le convertissez au Propane, suivez les instructions
fournies avec le kit de conversion.
7.2 Installation de la conduite de gaz
AVERTISSEMENT: L’installation de la conduite de gaz doit être effectuée
seulement par un installateur qualifié, conformément aux codes du
bâtiment locaux, s’il y en a. Sinon, suivre la norme ANSI 223.1. État du
Massachusetts: L’installation doit être faite seulement par un monteur
d’installation au gaz ou un plombier certifié.
NOTE: Cet appareil et son robinet d’arrêt individuel doivent être
débranchés de la tuyauterie d’alimentation de gaz lors des essais de
pressurisation de tuyauterie si la pression d’essai est supérieure à ½ psi
(3,5 kPa). Pour les pressions d’essai inférieures ou égales à ½ psi (3,5
kPa), l’appareil doit être isolé de la tuyauterie d’alimentation de gaz, en
fermant son robinet d’arrêt manuel individuel.
•
Un robinet d’arrêt manuel homologué (et approuvé par l’État du
Massachusetts) de ½ po à poignée en «T» et un raccord de gaz
flexible doivent être raccordés à l’entrée de la valve de contrôle
de gaz de ½ po. Si vous utilisez des composants de substitution,
consultez les codes locaux, pour vérifier la conformité.
•
Si vous installez ce foyer encastrable dans une ouverture
de dimensions minimums, vous devrez peut-être installer
la conduite de gaz après avoir positionné en place le foyer
encastrable, en raison de l’espace limité. Voir la Section 3.2.2
Spécifications de la cheminée existante à la page 12.
•
Ce foyer est muni d’un raccord de gaz flexible de 3/8 po x 18 po
(457 mm) de long et d’un robinet d’arrêt manuel.
•
Insérez la conduite de gaz à l’intérieur du foyer encastrable,
préférablement à travers les trous d’accès pré-percés prévus à
cet effet. La conduite de gaz doit se rendre jusqu’au point de
raccordement du robinet d’arrêt et de la conduite de gaz flexible.
•
Installez la conduite de gaz de façon à ne pas obstruer le
fonctionnement du ventilateur.
•
Pour les installations à haute altitude, consultez votre fournisseur
de gaz local ou les autorités ayant juridiction, pour les méthodes
de calibrage appropriées («rating methods»).
Table 7.1, Pressions de gaz à l’entrée
Combustible
Gaz naturel
Propane
#CSK-335S R.9 Août 2020
Pression de gaz à
l’entrée (Minimum)
Pression de gaz à
l’entrée (Maximum)
5 po WC (1,25 kPa)
10,5 po WC (2,62 kPa)
11 po WC (2,74 kPa)
13 po WC (3,24 kPa)
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
RACCORDEMENT DE LA DE CONDUITE DE GAZ 21
8.0 FAÇADE ET FINITION
8.1 Dégagements aux matériaux
combustibles
IMPORTANT : Des dégagements d’accessibilité adéquats pour
l’entretien et le bon fonctionnement doivent être maintenus.
MATÈRIAU
COMBUSTIBLE
12”
(305mm)
PLAFOND
MANTEAU COMBUSTIBLE
55”
(1.40m)
12” (305mm)
9” (229mm)
¾” (19mm)
16”
(406mm)
12”
(305mm)
Plancher Combustible - peut être devant ou dessous
22 FAÇADE ET FINITION
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
8.2 Kit à faible dégagement - CK34
Pour utilisé l’écran pare-étincelles CK34-PSF ou CK34-RSF suelement.
BRIDE À FAIBLE DÉGAGEMENT - CK34
RETIRER LES (2) VIS TEL QUE MONTRÉ ET ALIGNER LA BRIDE
À FAIBLE DÉGAGEMENT
CK34-RSF (MONTRÉ) OU CK34-PSF
POSITIONNER LA BRIDE À FAIBLE DÉGAGEMENT EN L’INSÉRANT SOUS LES
LANGUETTES DE FIXATION, TEL QUE MONTRÉ
REVISSER LES (2) VIS À TRAVERS LES TROUS DE LA LANGUETTE DE FIXATION
ET DE LA BRIDE À FAIBLE DÉGAGEMENT
LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DOIT ÊTRE
EN CONTACT AVEC LA BORDURE
#CSK-335S R.9 Août 2020
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
FAÇADE ET FINITION 23
8.3 Exiges du manteau pour kit à
faible dégagement - CK34-LMK
SI VOUS UTILISEZ L’ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES CK34-PSF OU CK34-RSF AVEC
LE KIT À FAIBLE DÉGAGEMENT INSTALLÉ, ALORSDES DÉGAGEMENTS
DE MANTEAU RÉDUITS SONT PERMIS, TELS QUE SPÉCIFIÉS CI-DESSOUS.
PLAFOND
MANTEAU COMBUSTIBLE
55”
(1.40m)
9” (229mm)
6” (152mm)
11”
14” (279mm)
(356mm)
CK34-PSF OU CK34-RSF AVEC
KIT À FAIBLE DÉGAGEMENT INSTALLÉ.
24 FAÇADE ET FINITION
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
8.4 Installation de la bordure
de finition («shrouds»)
8.5 Installation de l’écran pare-étincelles
AVERTISSEMENT : Seules des portes certifiées pour cet appareil doivent
être utilisées. Les passages d’air de combustion et de ventilation
doivent rester dégagés de toute obstruction.
MISE EN GARDE: Les panneaux de finition ou contours ne doivent
obstruer aucune ouverture de ventilation du foyer existant où
l’appareil est installé.
1.
Retirer la persienne supérieure en la soulevant et en la sortant
des brides de fixation.
2.
Retirer la grille inférieure en la soulevant pour la sortir des fentes
du support de fixation.
3.
Retirer la vitre (avec cadre).
4.
Aligner les trous de fixation de la bordure de finition avec les
écrous de fixation correspondants sur les côtés du caisson
métallique de l’encastrable.
5.
Fixer en place avec (4) vis à tête bombée (fournies).
6.
Réinstaller tous les composants retirés précédemment.
1.
Repérer les (4) fentes sur la bordure de finition («shroud») (2
fentes de chaque côté).
2.
Aligner les languettes situées à l’arrière de l’écran pare-étincelles
avec les fentes de la bordure de finition.
3.
Soulever légèrement l’écran pare-étincelles pour insérer les
languettes dans les fentes, puis l’abaisser en position.
4.
Pour retirer l’écran pare-étincelles : soulevez-le et sortez les
languettes des fentes.
Persienne
supérieure
Grille
inférieure
Figure 8.1
Écrous de
fixation
(2 de chaque
côté)
Figure 8.2
#CSK-335S R.9 Août 2020
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
FAÇADE ET FINITION 25
9.0 PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE
9.1 Vitre (avec cadre)
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas ce foyer encastrable si la vitre est
retirée, fissurée ou cassée. Le remplacement de la vitre avec cadre doit
être fait par un personnel d’entretien certifié ou qualifié.
9.1.1 Retrait de la vitre (avec cadre)
1.
Repérez les loquets à ressort qui fixent en place le cadre de la
vitre, au bas du bloc-foyer.
2.
Avec l’outil pour loquets de vitre (du paquet de composants),
tirez les loquets inférieurs vers l’extérieur et vers le «haut», pour
dégager les pattes des loquets du cadre de vitre.
3.
Soulevez le cadre de vitre et retirez-le des pattes situées au haut
du bloc-foyer.
9.1.2 Installation de la vitre (avec cadre)
4.
Vérifiez que les loquets inférieurs sont poussés vers le «bas»,
pour faciliter l’installation.
5.
Alignez les fentes au haut du cadre de vitre, vis-à-vis les pattes
de fixation au haut du bloc-foyer, tout en abaissant en position le
bas du cadre de la vitre.
6.
Avec l’outil pour loquets de vitre, tirez les loquets vers l’extérieur
et vers le «bas», par-dessus les pattes des loquets, pour fixer en
place le bas du cadre de la vitre.
9.2 Installation de la persienne
supérieure et de la grille inférieure
1.
Repérez la grille inférieure et la persienne supérieure, telles que
livrées.
2.
Installez la persienne supérieure, en utilisant les vis courtes
(fournies dans le paquet de pièces). Pour ce faire, repérez les
trous le long du bord supérieur du boîtier externe du foyer
encastrable. Vissez partiellement les vis (à mi-longueur). Installez
la persienne supérieure à la profondeur désirée en alignant les
fentes de la persienne avec les vis. Serrez complètement les vis
3.
Installez la grille inférieure, en utilisant les vis courtes (fournies
dans le paquet de pièces). Les trous de vis sont situés un peu en
arrière du contour et sous les écrous de fixation. Fixez la grille
Persienne
supérieure
Grille
inférieure
Figure 9.1, Installation de la persienne supérieure et de la grille inférieure
26 PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
9.3 Installation du jeu de
bûches nº CXL2-500
1.
Positionnez le panneau de braises 2CX devant le brûleur.
2.
ATTENTION : Ne placez aucune bûche directement sur les trous perforés
du brûleur. Un mauvais positionnement des bûches peut affecter
l’apparence des flammes et causer l’encrassement de la vitre (dépôts
de suie).
Alignez les deux (2) trous au bas de la bûche 1CX avec les deux
(2) tiges de position à l’arrière du brûleur. Poussez sur la bûche
pour l’enfoncer sur les tiges. .
3.
•
Si vous désirez convertir cet appareil au gaz propane (GPL),
effectuez la conversion avant d’installer le jeu de bûches. Suivez
les instructions fournies avec le kit de conversion.
Alignez les trous au bas des bûches 3CX et 4CX avec les tiges de
position sur le brûleur. Poussez sur les bûches pour les enfoncer
en place sur les tiges.
4.
Alignez les bûches 5CX et 6CX avec les encoches des bûches sur
le dessus des bûches 1CX et 3CX.
•
Un numéro est inscrit en-dessous de chaque bûche. Veuillez
suivre les instructions suivantes (avec illustrations) pour
positionner correctement les bûches.
5.
Alignez la bûche 7CX avec les encoches des bûches 1CX, 2CX, et
4CX.
6.
Alignez la bûche 8CX avec les encoches sur les dessus (du côté
droit) des bûches 1CX et 4CX, tel que montré.
Figure 9.2
#CSK-335S R.9 Août 2020
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE 27
9.4 Retrait et installation du
panneau de contrôle
AVERTISSEMENT : Si un brûleur ou veilleuse a été allumé,
utilisez une protection pour éviter des brûlures ou
dommages matériels, avant de démonter des composants.
N’UTILISEZ PAS CE FOYER SANS LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ EN PLACE (SITUÉ
SOUS LE PANNEAU DE CONTRÔLE). SI CE JOINT EST ENDOMMAGÉ, IL
DOIT ÊTRE REMPLACÉ.
ATTENTION : Vérifiez tous les joints de raccordement de gaz
(préfabriqués ou faits sur place), avec de l’eau savonneuse.
9.4.1 Retrait du panneau de contrôle
1.
2.
3.
Éteignez le foyer encastrable.
Retirez l’écran pare-étincelles.
Repérez le robinet d’arrêt manuel installé par votre technicien
d’entretien. Fermez le robinet d’arrêt en le tournant en sens
horaire à la position OFF.
4. Déconnectez tous les fils d’interrupteur mural, de thermostat ou
de télécommande, reliés aux bornes supérieure et inférieure de
la valve de contrôle de gaz, OU débranchez tous les composants
de la prise de courant, et débranchez tous faisceaux de câbles
reliés à la valve de contrôle de gaz.
5. Débranchez du robinet d’arrêt manuel le tube flexible sur la
conduite de gaz.
6. Retirez la vitre (avec cadre) et le jeu de bûches.
7. Retirez l’ensemble de brûleur (retenu par 2 écrous).
8. Retirez l’écran thermique du brûleur (fixé aux coins arrière par 2
vis).
9. Retirez l’écran thermique secondaire, appuyé sur le panneau de
contrôle.
10. Dévissez les (10) écrous retenant le panneau de contrôle et
retirez-le.
OFF
ON
(2) ÉCROUS RETENANT L’ENSEMBLE DE BRÛLEUR
9.4.2 Installation du panneau de contrôle
1.
Placez le panneau de contrôle dans la chambre de combustion
en alignant les trous du panneau avec les trous de fixation au
plancher de la chambre de combustion. VÉRIFIEZ QUE LE JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ EST EN PLACE AU PLANCHER DE LA CHAMBRE DE
COMBUSTION !
2. Fixez le panneau de contrôle avec les (10) écrous retirés
précédemment.
3. Réinstallez l’écran thermique secondaire, en le plaçant par dessus
le panneau de contrôle.
4. Placez l’écran thermique du brûleur en positionnant les
ouvertures au-dessus de l’ensemble de veilleuse et de l’orifice
du brûleur, et en le centrant des deux côtés, et le plus possible à
l’arrière. Fixez-le avec les (2) écrous retirés précédemment.
5. Réinstallez le jeu de bûches.
6. Raccordez le tube flexible (de la conduite de gaz) au robinet
d’arrêt manuel.
7. Reconnectez tous les fils d’interrupteur mural, de thermostat
ou de télécommande, aux bornes supérieure et inférieure de
la valve de contrôle de gaz, OU rebranchez tous les faisceaux
de câbles à la valve de contrôle de gaz. Rebranchez tous les
composants dans la prise de courant.
8. Réinstallez la vitre (avec cadre) et l’écran pare-étincelles.
9. Ouvrez le robinet d’arrêt en tournant en sens antihoraire à la
position ON.
10. Vérifiez le positionnement du jeu de bûches, et le bon
fonctionnement du foyer encastrable et de tous les composants
électriques.
28 PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE
ÉCRAN THERMIQUE
ENSEMBLE DE
BRÛLEUR
(6) ÉCROUS RETENANT LE PANNEAU DE CONTRÔLE
Figure 9.3, Retrait et installation du panneau de contrôle
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
10.0 DES INFORMATION ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque
a été en contact avec l’eau. Appelez immédiatement un technicien
d’entretien qualifié pour faire inspecter cet appareil et pour remplacer
toute pièce du système de contrôle ou de réglage de gaz qui a été en
contact avec l’eau.
•
Si vous désirez installer un composant optionnel, faites passer
des fils à bas voltage, partant de la valve de contrôle de gaz
jusqu’au lieu d’installation du composant optionnel.
AVERTISSEMENT - Instructions de mise à la terre êlectrique : Cet
appareil est doté d’une fiche à 3 broches (mise à la terre) assurant
une protection contre les risques d’électrocution, et doit être branché
directement dans une prise de courant à trois alvéoles avec mise à la
terre appropriée. Ne pas couper ni retirer la broche de mise à la terre
de cette fiche. Assurez-vous qu’aucune partie du cordon ne touche
l’appareil.
10.1 Spécifications électriques
ATTENTION: LA CONNEXION POUR COMPOSANT OPTIONNEL
(INTERRUPTEUR MURAL OU THERMOSTAT) UTILISE DES PILES OU
DU COURANT CONTINU BAS VOLTAGE. NE JAMAIS BRANCHER DU
COURANT ALTERNATIF 120 OU 240 VOLTS C.A.
Cet appareil, une fois installé, doit être mis à la terre conformément
aux codes locaux s’il y en a, sinon au National Electrical Code, ANSI/
NFPA 70 (États-Unis), ou au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1
(Canada).
•
Déterminez si l’appareil et sa valve de gaz utilisent un système à
allumage électronique ou une veilleuse à allumage continu, en
repérant la valve de gaz et ses contrôles. Pour accéder à la valve
de gaz, soulevez le couvercle de la valve de gaz, au bas du foyer.
•
Les appareils munis d’une veilleuse à allumage continu
possèdent un bouton d’allumage piézo noir. Les appareils munis
d’un système à allumage électronique n’ont pas ce bouton.
10.2 Exigences de câblage
10.2.1 Système de veilleuse à allumage
continu (Millivolt)
ATTENTION: Ne connectez aucun fil à haut voltage (115V) à la valve de
contrôle de gaz.
•
Le système millivolt de la valve de contrôle de gaz ne requiert
pas d’alimentation électrique 110-120 V c.a. pour fonctionner.
•
Si vous le désirez, un thermostat ou un interrupteur mural peut
être installé pour contrôler le brûleur, en utilisant des fils à bas
voltage.
•
Facultatif : Il est possible de désactiver l’interrupteur ON/
OFF qui allume/éteint le brûleur, en déconnectant les fils (de
l’interrupteur ON/OFF) qui sont connectés à l’arrière de la valve
de gaz (Figure 10.1).
•
Si les fils de l’interrupteur ON/OFF ne sont pas déconnectés,
celui-ci doit être à OFF pour que les contrôles optionnels
fonctionnent. Si l’interrupteur ON/OFF est à ON, le brûleur
fonctionnera jusqu’à ce qu’il soit éteint par l’interrupteur ON/OFF.
Aucun composant optionnel (thermostat ou interrupteur mural)
ne pourra éteindre le brûleur s’il a été allumé par l’interrupteur
ON/OFF.
•
Si vous prévoyez utiliser un interrupteur mural (ON/OFF) ou un
thermostat, installez-le au mur, à un endroit pratique près du
foyer. Suivez les instructions fournies avec le kit du composant
optionnel.
#CSK-335S R.9 Août 2020
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
DES INFORMATION ÉLECTRIQUES
29
THERMOPILE
THERMOCOUPLE
ALLUMEUR PIÉZO
VEILLEUSE
INTERRUPTEUR
ON/OFF
Figure 10.1
THERMOPILE
THERMOCOUPLE
ALLUMEUR PIÉZO
VEILLEUSE
L’ASSEMBLAGE
DE FILS
(non inclus)
Connectez les connecteurs appropiés aux fils de l’interrupteur mural / thermostat, et
connectez aux bornes supérieure et inférieure du robinet de gaz marquees «TH / TPTH»
Figure 10.2
30 DES INFORMATION ÉLECTRIQUES
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
10.3 Installation le kit de ventilateur
optionnel nº CSK-028
AVERTISSEMENT - Instructions de mise à la terre êlectrique : Cet
appareil est doté d’une fiche à 3 broches (mise à la terre) assurant
une protection contre les risques d’électrocution, et doit être branché
directement dans une prise de courant à trois alvéoles avec mise à la
terre appropriée. Ne pas couper ni retirer la broche de mise à la terre
de cette fiche. Assurez-vous qu’aucune partie du cordon ne touche
l’appareil.
ATTENTION: L’installation de ce ventilateur doit être effectuée
seulement par un installateur qualifié. Assurez-vous de déclencher
le disjoncteur principal du bâtiment (pour couper tout courant
électrique), avant d’effectuer des travaux sur de lignes électriques.
IMPORTANT: Ce ventilateur ne fonctionneront pas tant que le contrôle
de vitesse n’est pas positionné à «ON» et qu’une chaleur suffisante ne soit
appliquée à l’interrupteur thermostatique. Le ventilateur démarreront et
s’arrêteront automatiquement, lorsque le foyer chauffera et se refroidira.
Réglez le ventilateur à la vitesse désirée, pendant que ceux-ci
fonctionnent.
•
On recommande d’installer une prise de courant près du foyer.
•
Des câbles de tension de ligne (homologués par le code
d’électricité) de calibre 14 (ou supérieur) doivent être utilisés
pour câbler ces ventilateurs. Consultez les codes d’électricité
locaux pour connaître les exigences spécifiques applicables.
Ce kit optionnel inclut :
(2) Ventilateur de 75 CFM
Interrupteur thermostatique avec aimant de fixation
1.
Retirer l’écran pare-étincelles et la vitre (avec cadre).
2.
Insérer le ventilateur travers l’ouverture et poussez-le à l’arrière
de la chambre de combustion. Serrer les écrous à embase pour le
fixer en place.
3.
Fixez l’interrupteur thermostatique au bas de la chambre de
combustion.
4.
Branchez le cordon dans la prise de courant de la boîte
électrique.
5.
Tournez le bouton de contrôle de vitesse en sens antihoraire
(sens inverse des aiguilles d’une montre), jusqu’à ce qu’il
«clique». Ceci est la position «OFF» (Arrêt). Positionnez le contrôle
de vitesse à «ON» (Marche), en tournant le bouton en sens
horaire (sens des aiguilles d’une montre), après avoir dépassé le
«clic» : ceci est la position du réglage le plus élevé.
6.
Réinstaller tous les composants retirés précédemment.
POSITION DE L’INTERRUPTEUR THERMOSTATIQUE
Avant d’ajuster la position de l’interrupteur thermostatique, la fiche à
3 broches du cordon de ventilateur doit être débranchée de la prise de
courant.
Ajustez la position de l’interrupteur thermostatique à un endroit «plus
chaud» sous la chambre de combustion pour démarrer le ventilateur
plus tôt, ou déplacez-le à un endroit «moins chaud» (sous la chambre de
combustion) pour démarrer le ventilateur plus tard. Le ventilateur démarre
lorsque le capteur de température de l’interrupteur thermostatique
atteint 110°F, et il s’arrête lorsque le capteur de température atteint 90°F.
Après ce repositionnement, branchez la fiche à 3 broches du cordon de
ventilateur dans la prise de courant.
INTERRUPTEUR THERMOSTATIQUE
Figure 10.3
#CSK-335S R.9 Août 2020
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
DES INFORMATION ÉLECTRIQUES
31
11.0 ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER
POUR PLUS DE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER
AVERTISSEMENT : Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion peuvent s’ensuivre et causer des dommages matériels, des
blessures ou des pertes de vies.
A.
Respectez les instructions ci-dessous à la lettre.
B.
AVANT D’ALLUMER la veilleuse, reniflez tout autour de l’appareil
pour déceler une odeur de gaz. Reniflez près du plancher, car
certains gaz sont plus lourds que l’air et peuvent s’accumuler
au niveau du sol.
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• Ne pas tente d’allumer d’appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur; ne pas vous servir des
téléphones se trouvant dans le bâtiment.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un
voisin. Suivez les instructions du fournisseur.
•
AVERTISSEMENT
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que
posent les température de surface élevées et se tenir à distance afin
d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
En aucun cas on ne doit utiliser de combustible solide (bois,
charbon, papier, carton, etc.) dans cet appareil. Éloignez de cet
appareil toutes matières combustibles (ex. essence et autres liquides
ou gaz inflammables).
Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être
posés sur cet appareil, ni près de celui-ci.
C.
D.
Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service
des incendies.
Ne pousser ou tourner la manette d’admission du gaz qu’à la
main. Ne jamais employer d’outil à cette fin. Si li manette restee
coincée, ne tentez pas de la réparer; appelez un technicien
qualifié. Quiconque tente de forcer la manette ou de la réparer
peut provoquer une explosion ou un incendie.
N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, même
partiellement. Faites inspecter l’appareil par un technicien
qualifié et remplacez toute partie du système de contrôle et
toute commande qui ont été plongés dans l’eau.
ATTENTION
Surveillez bien les enfants lorsqu’ils sont dans la pièce où se trouve
l’appareil. Les bambins, les jeunes enfants et autres peuvent être
sujets à des brûlures par contact accidentel. Une barrière est
recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour
restreindre l’accès au foyer ou au poêle, installez une barrière de
sécurité ajustable pour éloigner les bambins, les jeunes enfants et
autres personnes à risque, des lieux et des surfaces chaudes.
INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE
1.
ARRÊTEZ! Lisez les instructions de sécurité sur la portion
supérieure de cette étiquette.
2.
Réglez le thermostat au réglage de températe le plus basse.
3.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil.
4.
Soulevez le couvercle de la valve de contrôle de gaz pour
accéder aux contrôles de gaz.
5.
Poussez légèrement le bouton de réglage dez et tournez en
sens horaire
à la position OFF.
NOTE: Pour tourner le bouton de gaz de la PILOT à OFF, il faut
d’abord l’enfoncer légèrement. Ne le forcez pas.
6.
Attendre cinq (5) minutes pour laisser échapper tout le gaz.
Reniflez tout autour de l’appareil, y compris près du plancher,
pour déceler on odeur de gaz. Si vous sentes une odeur de gaz,
ARRÊTEZ! Passez à l’étape B des instructions de sécurité sur la
portion supérieure de cette éttiqutte. S’il n’y a pas d’odeur de
gaz, passez à l’étape suivante.
7.
Repérez la veilleuse - suivez le tube métallique qui part du
dispositif de contrôle de gaz (situé à l’intérieur de la chambre de
combustion).
8.
Appuyez légèrement sure le bouton de réglage dez et tournez
sens antihoraire
jusqu’à PILOT.
9.
Enfoncez complètement le bouton de réglage et, tout en le
•
•
tenant enfoncé, appuyez 2 ou 3 fois sur le bouton de l’allumeur
piézo jusqu’à ce que la veilleuse s’allume. Continuez de tenir
enfoncé le bouton de réglage de gaz durant (1) minute après
avoir allumé la veilleuse. Relâchez le bouton de réglage de
gaz et il ressortira immédiatement. La veilleuse devrait rester
allumée. Si la veilleuse s’éteint, répétez les étapes 5 à 10.
Si le bouton ne revient pas à sa position initiale lorsque vous le
relâchez, arrêtez et appelez immédiatement votre technicien
d’entretien ou le fournisseur de gaz.
Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs essais,
tournez le bouton de réglage de gaz à OFF et appelez votre
technicien d’entretien ou le fournisseur de gaz.
10. Poussez légèrement sur le bouton de réglage de gaz tournet en
sens antihoraire
jusqu’à ON.
11. Remettre le couvercle de valve de contrôle de gaz en place.
12. Mettez l’appareil sous tension.
13. Réglez le thermostat à la température désirée.
BOUTON DE RÉGLAGE
DE GAZ MONTRÉ
EN POSITION «OFF»
COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL
1.
Réglez le thermostat à la température la plus basse.
2.
Coupez l’alimentation électrique de l’appareil s’il faut procéder
à l’entretien.
4.
Poussez légèrement le bouton de réglage dez et tournez en sens
horaire
à la position OFF.
3.
Soulevez le couvercle de la valve de contrôle de gaz pour
5.
Remettre le couvercle en place.
32 ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER
accéder aux contrôles de gaz.
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
11.1 Réglages de flamme
Le modèle CSK-335S (avec valve de gaz à allumage continu) est
équipé d’un bouton de modulateur de pression «HI/LO» pour ajuster
manuellement la hauteur des flammes et la puissance de chauffage.
•
Retirez l’écran pare-étincelles et ouvrez la persienne (grille)
inférieure pour accéder le robinet de contrôle de gaz et le
bouton de modulateur de pression «HI/LO».
•
Pour ajuster, tournez le bouton «HI/LO» en sens antihoraire à la
position LO, ou tournez le en sens horaire à la position HI, jusqu’à
ce que vous obtenez l’apparence des flammes et la puissance de
chauffage désirés.
11.2 Minuterie 7 jours du système
de contrôle (SIT Millivolt) à
veilleuse sur demande
Pour les régions qui nécessitant l’installation de minuterie 7 jours du
système de contrôle (contactez votre détaillant local pour voir si cela
s’applique à votre installation), le modèle CSK-335S (avec valve de
gaz à allumage continu) est muni d’une valve de contrôle de gaz (SIT
Millivolt) à veilleuse sur demande, dotée d’une minuterie réglée pour
7 jours consécutifs qui commence à compter dès que la veilleuse
est allumée. Si l’appareil n’est pas allumé dans ce délai de 7 jours, le
brûleur et/ou la veilleuse s’éteindront, mais le bouton de réglage de gaz
restera encore à sa position initiale (PILOT ou ON).
•
Pour pouvoir rallumer l’appareil, vous devez rétablir
manuellement l’état initial du système.
•
Ceci est un dispositif de sécurité standard du système de contrôle
(SIT Millivolt) à veilleuse sur demande.
•
Après avoir allumé la veilleuse, la minuterie 7 jours commence à
compter. Si au cours des 7 jours suivants votre brûleur est rallumé,
le système remettra la minuterie à zéro pour un autre délai de 7
jours.
Pour allumer lappareil, retirez l’écran pare-étincelles et ouvrez la
persienne (grille) inférieure pour accéder le robinet de contrôle de
gaz et le bouton de réglage de gaz. Pour les instructions de mise en
marche de l’appareil, suivez les instructions de la page précédente.
#CSK-335S R.9 Août 2020
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER
33
12.0 AJUSTEMENTS
12.1 Tests de pression
NOTE: Cet appareil et son robinet d’arrêt individuel doivent être
débranchés de la tuyauterie d’alimentation de gaz lors des essais de
pressurisation de tuyauterie si la pression d’essai est supérieure à ½ psi
(3,5 kPa).
IMPORTANT: La valve de contrôle de gaz est munie de raccords de test
pour mesurer les pressions au manifold (sortie) et à l’entrée. Le raccord
marqué «OUT» sert à mesurer la pression de sortie. Le raccord marqué
«IN» sert à mesurer la pression d’entrée.
12.1.1.1 Test de pression d’entrée
NOTE: Assurez-vous d’effectuer le test de pression d’entrée lorsque
tous les autres appareils à gaz du bâtiment sont allumés ou au
réglage maximum, pour obtenir des mesures de pression adéquates.
Si la pression d’entrée mesurée est trop haute ou trop basse, contactez
votre fournisseur de gaz. La pression d’entrée de gaz doit être ajustée
seulement par un technicien d’entretien qualifié en installations à gaz.
Une basse pression peut causer un retard d’allumage.
1.
Desserrer la vis du raccord de test de pression d’entrée («IN») en
sens antihoraire. Voir (A) à la Figure 12.1.
2.
Brancher le manomètre au raccord de test de pression en
utilisant un tube 1/4 po D.I.
3.
Allumer la veilleuse.
4.
Tourner le bouton de réglage de gaz à «ON». Le brûleur ne
devrait pas s’allumer. Noter la pression indiquée au manomètre.
5.
Appuyer sur l’interrupteur à bascule pour le mettre à «ON».
Vérifier que la pression est près de la pression d’entrée maximale.
6.
Appuyer sur l’interrupteur à bascule pour le mettre à «OFF».
7.
Tourner le bouton de réglage de gaz à «OFF».
8.
Débrancher le tube (manomètre) et serrer (sens horaire) la vis
(A) RACCORD DE PRESSION
D’ENTRÉE
du raccord de pression d’entrée (IN). Serrer la vis juste assez; pas
trop!
9.
Rallumer la veilleuse et tourner le bouton de réglage de gaz à
«ON». Rebrancher le manomètre au raccord de test de pression
d’entrée (A) pour vérifier qu’il est complètement étanche. Le
manomètre ne devrait indiquer aucune pression.
12.1.1.2 Test de pression au manifold
1.
Allumer la veilleuse.
2.
Desserrer la vis du raccord de test de pression du manifold
(«OUT») en sens antihoraire. Voir (B) à la Figure 12.1.
3.
Brancher le manomètre au raccord de test de pression en
utilisant un tube 1/4 po D.I.
4.
Tourner le bouton de réglage de gaz à «ON».
5.
Appuyer sur l’interrupteur à bascule pour le mettre à «ON» et
noter la pression indiquée au manomètre.
6.
Débrancher le tube (avec manomètre) et serrer (en sens horaire)
la vis du raccord de pression du manifold (OUT). Serrer la vis juste
assez; pas trop!
7.
Brancher le manomètre au raccord de test de pression du
manifold (B) pour vérifier qu’il est complètement étanche.
Le manomètre ne devrait indiquer aucune pression lorsque
l’interrupteur à bascule est positionné à «ON».
Table 12.1, Pressions d’entrée et pressions de sortie
Combustible
Gaz naturel
Propane
Raccord de pression
d’entrée (A)
5 po - 10,5 po WC
(1,25 - 2,62 kPa)
12 po - 13 po WC
(2,99 - 3,24 kPa)
Raccord de pression
du manifold (B)
1,6 po - 3,5 po WC
(0,41 - 0,87 kPa)
6,4 po - 10 po WC
(1,59 - 2,48 kPa)
(B) RACCORD DE PRESSION DU MANIFOLD
Figure 12.1, Raccords de test pression de valve de contrôle de gaz (millivolt)
34 AJUSTEMENTS
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
12.2 Réglage de flammes du brûleur
ATTENTION: Pour éviter des blessures ou dommages matériels, laissez
refroidir le foyer avant d’effectuer des réglages.
L’apparence et les caractéristiques des flammes du brûleur sont
affectées par l’altitude, la qualité du combustible, la configuration
du conduit d’évacuation et d’autres facteurs. Après l’installation,
cet appareil peut nécessiter des réglages additionnels pour obtenir
l’apparence des flammes et l’aspect visuel désirés.
12.2.1 Venturi du brûleur
Table 12.3, Ajustment du venturi du brûleur
Couleur de flamme
Cause
Solution
Flammes orange
foncé, pointes noires
Venturi trop fermé
Ouvrir un peu plus le
venturi
Flammes bleues et
courtes
Venturi trop ouvert
Fermer un peu plus le
venturi
Flammes sautillantes
(«ghosting»)
Pression de gaz trop
élevée
Vérifier le paramètres
de manomètre
Venturi trop ouvert
AVERTISSEMENT: Le réglage du venturi doit être effectué seulement par
un technicien d’entretien qualifié.
NOTE: Le réglage du venturi (obturateurs d’air) du brûleur ont été
préréglés par le fabricant. Voir le Table 12.2.
En allumant ce foyer pour la première fois, les flammes des brûleur
seront bleues. Durant les 15 premières minutes de fonctionnement,
les flammes passeront graduellement à la couleur jaune désirée. Si les
flammes restent bleues ou deviennent orange foncé avec des signes
de suie (pointes noires), le réglage d’ouverture des venturis peut
nécessiter un ajustement.
Le fait de réduire l’ouverture du venturi vous donnera la couleur de
flamme jaune désirée, mais cela peut causer des dépôts de suie sur la
vitre. Un venturi plus ouvert produira une flamme bleue plus courte
qui peut sautiller du brûleur.
Réglage idéal flammes
Jaunes et lentes - aucun ajustement nécessaire
12.2.1.1 Réglage du venturi
NOTE: S’il y a de la suie sur la vitre, vérifiez le positionnement des
bûches avant d’ajuster les venturis. Les bûches ne doivent boucher (ni
obturer) aucun des trous perforés des brûleurs.
Flammes orange fonce, pointes noires
IMPORTANT: De légers réglages d’ouverture du venturi produiront un
effet important. Ajustez-les graduellement (très peu à la fois), jusqu’à
ce que vous obteniez l’apparence de flammes désirée.
1.
Retirez l’écran pare-étincelles et la fenêtre vitrée .
2.
Retirez le jeu de bûches et l’ensemble de brûleur.
3.
Desserrer la vis du venturi, ajuster le venturi tel que requis, puis
resserrer la vis.
4.
Réinstaller le brûleur, en veillant à positionner le venturi sur
l’orifice du brûleur. Réinstaller le boîtier du venturi.
5.
Réinstaller tous les composants retirés précédemment.
Venturi trop fermé - ouvrir un peu plus le venturi
Flammes bleues et courtes
Table 12.2, Ouverture du venturi (préréglés par le fabricant)
Combustible
Ouverture
Gaz naturel
1/16 po (2 mm)
Propane
1/2 po (13 mm)
Venturi trop ouvert - fermer un peu plus le venturi
Flammes sautillantes («ghosting»)
Pression de gaz trop élevée
Vérifier le paramètres de manomètre ou Venturi trop ouvert
Figure 12.3, Apparence des flammes
Figure 12.2, Venturi du brûleur
#CSK-335S R.9 Août 2020
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
AJUSTEMENTS
35
13.0 DÉPANNAGE
ATTENTION : Le dépannage doit être effectué par un technicien
qualifié.
Problème
Cause
Solution
Aucune étincelle de
l’électrode à la veilleuse,
lorsque le bouton piézo est
enfoncé.
Le filage de l’allumeur piézo est
déconnecté.
Vérifier et réparer, au besoin, les connexions de fil entre l’allumeur
piézo et l’électrode d’allumage.
Vérifier que l’allumeur piézo est correctement mis à la terre. Serrer
les attaches de fixation, si nécessaire.
Fil d’électrode déconnecté.
Vérifier que le fil est bien connecté, derrière l’électrode d’allumage.
Position incorrecte de l’électrode
Vérifier qu’il y a un jeu de 1/8 po (3 mm) entre l’électrode et la
veilleuse. Réajuster au besoin. Un contact direct des surfaces
métalliques peut causer un arc électrique sous l’électrode et le
long du fil de l’électrode
L’allumeur à étincelles
n’allume pas, après avoir
enfoncé plusieurs fois le
bouton piézo.
Aucun gaz.
Vérifier s’il y a plus d’un robinet d’arrêt sur la tuyauterie
d’alimentation de gaz
La veilleuse ne reste pas
allumée, après avoir suivi
avec soin les instructions
d’allumage
Mauvais contact entre la flamme
de la veilleuse et le thermocouple
Nettoyer le capuchon de la veilleuse.
Connexion desserrée au
thermocouple
S’assurer que la connexion du thermocouple est bien insérée et
serrée (serrer à la main, puis serrer de 1/4 de tour additionnel
avec un outil).
La lecture du thermocouple est
inférieure à 15 millivolts
Déconnecter le thermocouple de la valve de contrôle de gaz.
Placer un fil du millivoltmètre sur l’extrémité du thermocouple, et
l’autre fil du millivoltmètre sur le fil de cuivre du thermocouple.
Allumer la veilleuse tout en tenant enfoncé le bouton de réglage de
la valve de contrôle de gaz.
Si la lecture du millivoltmètre est inférieure à 15 millivolts,
remplacer le thermocouple.
La thermopile ne génère pas
suffisamment de millivolts.
Ajuster la flamme de la veilleuse pour envelopper la thermopile, au
besoin.
Vérifier le réservoir de propane. Remplir si nécessaire.
Ajuster la veilleuse pour un contact de flamme optimal.
Vérifier les connexions de la thermopile à la valve de contrôle de
gaz. Serrer, si nécessaire.
Avec un millivoltmètre, vérifier les millivolts générés par la
thermopile. Positionner à OFF la télécommande, le thermostat,
l’interrupteur mural ou l’interrupteur à bascule ON/OFF.
Positionner à PILOT le bouton de réglage de gaz de la valve de
contrôle (la veilleuse devrait rester allumée).
Mesurer la tension aux bornes TH-TP et TP de la valve de contrôle
de gaz; la tension devrait indiquer au moins 350 millivolts.
Si la tension mesurée est inférieure à 350 millivolts, remplacer la
thermopile.
Pannes fréquentes de la
veilleuse.
36 DÉPANNAGE
L’écran thermique de la veilleuse
n’est pas installé
Installer l’écran thermique de la veilleuse
Défaillance du dispositif de
sécurité de la veilleuse.
La flamme de la veilleuse est trop haute ou trop basse. Nettoyer
le capuchon de veilleuse et ajuster la flamme pour un contact de
flamme maximal sur la thermopile.
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
Problème
Cause
Solution
Le brûleur ne s’allume pas
Les instructions d’allumage n’ont
pas été suivies à la lettre.
Tourner le bouton de réglage de la valve de contrôle de gaz à la
position ON.
Mettre l’interrupteur à bascule ON/OFF à la position ON.
Positionner à ON l’interrupteur mural ou la télécommande ou régler le
thermostat de façon à créer une demande de chauffage.
Orifice de brûleur bouché.
Déboucher l’orifice du brûleur principal, si nécessaire.
Dispositif interrupteur défectueux
(thermostat, interrupteur mural ou
télécommande).
Vérifier que les fils du thermostat, de l’interrupteur mural ou du
système de télécommande sont bien connectés.
Placer des fils cavaliers («jumper wires») croisant les bornes du
dispositif interrupteur. Si le brûleur s’allume, remplacer le dispositif
interrupteur défectueux (thermostat ou interrupteur mural), ou
remplacer les piles de télécommande.
Si le dispositif interrupteur est correct (voir ci-dessus), placer des
fils cavaliers croisant les interrupteurs de la valve de contrôle de gaz.
Si le brûleur allume, les fils sont défectueux ou les connexions sont
mauvaises. Remplacer, si nécessaire.
Fils de thermopile desserrés aux
bornes de la valve de gaz.
Serrer si nécessaire.
Mise à la terre de thermopile courtcircuitée par fils coincés.
Libérer les fils coincés si nécessaire.
Panneaux réfractaires mal
positionnés (si installés).
Les panneaux réfractaires doivent être posés serrés contre les parois
de la chambre de combustion. Il peut être nécessaire de fixer ces
panneaux avec du scellant haute température, spécialement autour de
la prise d’air.
Réservoir de propane vide.
Vérifier le réservoir de propane. Remplir si nécessaire.
La fenêtre vitrée n’est pas installée
correctement.
Voir la section 9.1 Vitre (avec cadre) à la page 26.
Thermopile ou thermocouple
défectueux.
Vérifier que la thermopile et le thermocouple ont la bonne tension
(millivolts).
Installation incorrecte du chapeau
de cheminée.
Ajuster, si nécessaire.
Chapeau de cheminée bouché (ou
obstrué).
Retirer les débris, si nécessaire.
Tirage excessif.
Vérifier la hauteur du conduit de cheminée. Utiliser des restricteurs
d’évacuation, si nécessaire.
Position incorrecte du jeu de
bûches.
Voir la section 9.2 Installation du jeu de bûches nº CXL2-500 à la page
27.
Réglage incorrect du venturi.
Il faut parfois ouvrir légèrement le venturi pour laisser passer plus d’air
dans le mélange de gaz. Voir la section 12.2.1 Venturi du brûleur à la
page 35.
Installation incorrecte du chapeau
de cheminée.
Ajuster, si nécessaire.
Chapeau de cheminée bouché (ou
obstrué).
Retirer les débris, si nécessaire.
Réglage incorrect du venturi.
Il faut parfois ouvrir légèrement le venturi pour laisser passer plus d’air
dans le mélange de gaz.
Installation incorrecte du chapeau
de cheminée.
Ajuster, si nécessaire.
Obstructions ou fuites du système
de cheminée.
Vérifier la présence de fuites du conduit d’évacuation ou de débris
obstruant le chapeau de cheminée. Réparer le conduit d’évacuation ou
retirer les débris du chapeau de cheminée.
Le brûleur ne reste pas
allumé.
La veilleuse et le brûleur
s’éteignent après avoir
fonctionné
Dépôts de suie sur la vitre.
Flammes bleues et sautant du
brûleur.
#CSK-335S R.9 Août 2020
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
DÉPANNAGE
37
14.0 ENTRETIEN
ATTENTION: L’installation et les réparations doivent être faites par un
technicien d’entretien qualifié. Cet appareil doit être inspecté avant le
premier feu, par un technicien d’entretien qualifié. Cet appareil doit
être inspecté au moins une fois par an, par un technicien d’entretien
qualifié. Le compartiment sous la chambre de combustion doit être
nettoyé au moins une fois par an. Un nettoyage plus fréquent peut
être requis s’il y a excès de poussières (dues aux tapis, literies, etc.). Il
est important de garder propres les compartiments de contrôle, les
brûleurs et les passages de circulation d’air de l’appareil. Utilisez un
aspirateur pour nettoyer tous les composants.
14.1 Chambre de combustion
Effectué par : Personnel d’entretien qualifié
Fréquence : Annuellement
Action :
•
Retirer et nettoyer à l’aspirateur tout débris de la chambre de
combustion.
•
Inspecter et actionner les loquets inférieurs. Vérifier que les
loquets ne sont pas obstrués et qu’ils fonctionnent bien. Les
poignées doivent être sous la tension du ressort et aussi pouvoir
être actionnées librement.
14.2 Ventilateur
ATTENTION : Étiquetez les câbles avant de les déconnecter pour
l’entretien des contrôles. Une erreur de câblage peut causer un
fonctionnement inadéquat et dangereux. Après l’entretien, vérifiez que
tout fonctionne correctment.
Effectué par : Personnel d’entretien qualifié
Fréquence : Tous les 6 mois
Action :
•
Débrancher le ventilateur de l’alimentation électrique, et
nettoyer avec un aspirateur.
•
Les roulements de ventilateur (scellés) n’exigent aucune
lubrification.
14.4 Fenêtre vitrée
ATTENTION: N’utilisez pas cet appareil si la vitre est retirée, fissurée ou
cassée. Utiliser des gants protecteurs pour manipuler tout composant
de vitre cassé ou endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas égratigner ou frapper la vitre. N’utilisez pas
de produits nettoyants abrasifs. NE PAS nettoyer la vitre lorsqu’elle est
chaude. N’UTILISER AUCUN MATÉRIAU DE SUBSTITUTION.
IMPORTANT: Tout écran pare-étincelles, barrière ou garde de sécurité
retiré pour l’entretien doit être réinstallé avant d’utiliser l’appareil.
Effectué par : Propriétaire
Fréquence : Annuellement
Action :
•
Préparer un espace de travail suffi samment large pour installer
la vitre et le cadre de la porte en plaçant un chiffon sur une
surface plate et stable.
•
Retirer l’écran pare-étincelles et la vitre (avec cadre).
•
Nettoyez la vitre au moyen d’un nettoyant non abrasif avec un
chiffon.
•
Réinstallez la vitre (avec cadre) et l’écran pare-étincelles.
Effectué par : Personnel d’entretien qualifié
Fréquence : Annuellement
Action :
•
Nettoyer la fenêtre vitrée avec un nettoyant adéquat pour vitre
de foyer en utilisant un chiffon doux. N’utilisez aucun nettoyant
abrasif. Veiller à ne pas égratigner la vitre en la nettoyant.
•
Vérifier que la vitre ne porte aucune égratignure.
•
Vérifier que la vitre (avec cadre) est bien intacts et non
endommagés.
•
Remplacer l’ensemble de vitre et cadre (Pièce n° 700-006T) si
nécessaire.
•
L’ensemble de vitre et cadre (Pièce n° 700-006T) doit être
remplacé comme unité complète, tel que fourni par Hussong
Mfg. Co.
14.3 Conduits de cheminée
NOTE: Tout conduit d’évacuation/prise d’air démonté doit être réinstallé
selon les instructions d’installation. Voir La section 6.0 Installation á la
page 15
Effectué par : Personnel d’entretien qualifié
Fréquence : Annuellement
Action :
•
L’inspection des conduits de cheminée (évacuation/prise d’air)
est exigée.
•
Aucun passage d’air de combustion ou de ventilation ne doit
être obstrué.
38
ENTRETIEN
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
14.5 Système de brûleur et veilleuse
Effectué par : Personnel d’entretien qualifié
Fréquence : Annuellement
Action :
•
Nettoyer à l’aspirateur tous les composants du système de
brûleur.
•
Vérifier la présence de fuite à tous les composants accessibles
du circuit de gaz, tels que : raccords, tuyaux, tubes et autres
composants.
•
Vérifier le fonctionnement du système de sécurité d’allumage de
flamme de la veilleuse ou dispositif de redressement du courant.
Inspecter visuellement les flammes de la veilleuse, une fois
allumée.
•
Inspecter et vérifier que le brûleur s’allume moins de (4)
secondes après l’ouverture d’alimentation principale de la
valve de contrôle de gaz. Vérifier tout câblage incorrect ou
défectueux, et corriger ou remplacer au besoin. Inspecter les
ouvertures d’air primaire et vérifier qu’aucun des trous du
plateau du brûleur n’est bouché, surtout près de la veilleuse.
•
Vérifier visuellement le patron et l’apparence des flammes du
brûleur allumé. Les flammes doivent être stables, sans sautiller,
vaciller ni changer d’intensité (une flamme qui disparaît et
réapparaît aléatoirement est un problème de «ghosting»
dangereux).
•
Tester et chronométrer le temps de réponse aux échecs
d’allumage du système de sécurité d’allumage. Celui-ci doit
mettre le système hors tension avec arrêt de sécurité dans un
délai maximal de (30) secondes.
ORIFICE
DU BRÛLEUR
FLAMME DE LA VEILLEUSE POUR
SYSTÈME DE VEILLEUSE À
ALLUMAGE CONTINU (MILLIVOLT)
TROUS PEFORÉS
DU BRÛLEUR
Figure 14.1, Système de brûleur et veilleuse
Réglage idéal flammes
Jaunes et lentes - aucun ajustement nécessaire
Figure 14.2, Apparence des flammes
#CSK-335S R.9 Août 2020
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
ENTRETIEN
39
15.0 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre détaillant local. Contactez-le pour connaître la disponibilité et les prix.
PANNEAU DE CONTRÔLE ET PIÈCES
Panneau de contrôle - Gaz naturel
CXL-770A Thermocouple
700-093
Panneau de contrôle - Gaz propane (GPL)
CXL-771A Orifice de veilleuse - Gaz naturel
700-294
Valve de contrôle IPI (SIT) - Gaz naturel
700-086N Orifice de veilleuse - Gaz propane
700-295
Valve de contrôle IPI (SIT) - Gaz naturel (minuterie 7
jours)
Valve de contrôle IPI (SIT) - Propane (GPL)
Valve de contrôle IPI (SIT) - Propane (GPL) (minuterie
7 jours)
700-086N-7 Capuchon de veilleuse
700-098
700-087A Conduite de gaz flexible 18 po - Noir
Robinet d’arrêt manuel
700-023 Orifice de brûleur no 35 - Gaz naturel
Veilleuse/Générateur/Thermocouple - Gaz naturel
700-064 Orifice de brûleur n 50 - Gaz propane (GPL)
Veilleuse/Générateur/Thermocouple - Gaz propane
700-226F
700-235
700-250
o
700-064-1 Kit de conversion au Gaz naturel
OCK-S35A
Allumeur piézo avec écrou (aucun fil)
700-090 Kit de conversion au Gaz propane (GPL)
Tube flexible de veilleuse (Valve-à-veilleuse)
700-099 Ensemble de brûleur
Générateur millivolt
700-092
VITRE ET JOINT DE VITRE
Cadre avec vitre 31-1/4 po x 17-5/8 po
700-213B
700-087A-7 Conduite de gaz flexible - Raccord valve-à-brûleur
OCK-S50A
CXL-135
ENSEMBLE DE VENTILATEURS
700-006T
Joint d’étanchéité de vitre «tadpole»
900-006
Cadre de remplacement
CXL-500
Ensemble de ventilateurs
CSK-028
COMPOSANTS ADDITONNELS
Robinet manuel d’arrêt de gaz
ÉCRANS PARE-ÉTINCELLES
Prairie (Prairie Screen Front)
CK34-PSF
Rectangulaire (Rectangular Screen Front)
CK34-RSF
Arqué Mission (Arched Mission Screen Front)
CK34A-MSF
Arqué Prairie (Arched Prairie Screen Front)
CK34A-PSF
Arqué (Arched Screen Front)
Prairie arquée pleine grandeur
(Arched Mission Prairie Door Screen Front)
700-203
COMPOSANTS ADDITONNELS
Hotte supérieure (pour contours en 3 et 4 pièces)
CXL-202
Hotte supérieure (pour contours pleine grandeur)
CXL-202F
Persienne inférieure
CXL-201
CK34A-SF
CK34A-FPDSF2
JEU DU BÛCHES
Jeu de bûches (8 pièces)
COUNTOURS PROTECTEURS («SHROUDS»)
CXL2-500
Nº 2CX panneau de braises
2CX
1CX
Countour protecteur standard (4 pièces)
CK34-004
Bûche nº 1CX
4 côtés contour protecteur standard
CK34-008
Bûche nº 3CX
3CX
27” x 40” (1 pièce)
CK34-2740
Bûche nº 4CX
4CX
30” x 44” (1 pièce)
CK34-3044
Bûche nº 5CX
5CX
CK34-3346
Bûche nº 6CX
6CX
CK34-A3444
Bûche nº 7CX
7CX
CK34-CUS
Bûche nº 8CX
8CX
33” x 46” (1 pièce)
34” x 44” Arqué (1 pièce)
Countour protecteur sur mesure «Custom shroud»
Countour protecteur arqué «Custom arched shroud»
CK34-ACUS
Braises en laine de roche
900-REMB
Hussong Manufacturing Co., Inc.
P.O. Box 577
204 Industrial Park Drive
Lakefield, MN 56150-0577
CSK-335S
40 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
#CSK-335S R.9 Août 2020
GARANTIE À VIE LIMITÉE
COUVERTURE DE GARANTIE :
Année 1 : Pièces et main-d’ œuvre
Hussong Manufacturing Company, Inc. (Hussong Mfg.) garantit que
cet appareil à gaz Kozy Heat est exempt de défaut de pièce ou de
fabrication, à compter de la date de vente à l’acheteur initial, et tel
qu’inspecté par le fabricant en date de fabrication. L’enregistrement
de votre appareil n’exige aucun envoi de document à Hussong Mfg.
Veuillez conserver votre preuve d’achat indiquant la date d’achat,
le numéro de série et le modèle de votre appareil, pour toute
réclamation de garantie future.
Toutes les pièces et matériaux, exceptés les items indiqués dans la
garantie de 30 jours et toute exclusion ou limitation applicable.
SI vous décelez un défaut durant la période de garantie, contactez
votre détaillant autorisé dans un délai de 30 jours pour les réparations
sous garantie.
•
•
•
•
•
•
•
•
30 jours : Pièces et main-d’ œuvre*
•
•
•
•
Peinture
Ampoules de lampe
Joints d’étanchéité
Braises de verre et plateau à braises
* Hussong Mfg. émettra un remboursement de main-d’œuvre au
détaillant autorisé seulement. Hussong Mfg. n’assumera aucun frais
encouru résultant de travaux effectués par un fournisseur de services
non autorisé, sans autorisation préalable.
Années 2 - À vie : Pièces seulement
Chambre de combustion
Échangeur de chaleur
Bûches
Tubes (ou plateau) de brûleur
Caisson externe (bloc-foyer)
Écran(s) thermique(s)
Panneau vitré de façade (choc thermique seulement)
Panneaux réfractaires internes (sauf panneaux d’émail ou verre)
EXCLUSIONS ET LIMITATIONS :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
Cet appareil doit être installé par un installateur ou technicien d’entretien qualifié et autorisé. Il doit être installé, utilisé et entretenu en
tout temps conformément aux instructions du manuel d’utilisation, sinon la garantie sera annulée.
Cette garantie n’est pas transférable et n’est valide que pour l’acheteur initial seulement.
Cette garantie exclut l’usure normale de l’appareil, correspondant à l’usure survenant après un certain temps d’utilisation normale.
La décoloration et une légère expansion/contraction ou un déplacement de pièce mineur entraînant un bruit, sont normaux et non un
défaut.
Le retrait du numéro de série et/ou de l’étiquette d’homologation de l’appareil, ou l’altération quelconque de l’appareil, annuleront
automatiquement la garantie.
La garantie sera automatiquement annulée si l’appareil subit une période prolongée d’immersion dans l’eau ou d’humidité ou de
condensation. Toute pièce d’appareil endommagée par l’eau ou des intempéries dues (entre autres) à l’installation inadéquate du
système de cheminée, annulera aussi la garantie.
Cette garantie ne couvre pas les problèmes liés à l’installation et à l’utilisation, tels que : conditions environnementales, proximité
d’arbres, de bâtiments, de collines ou de montagnes, ventilation ou évacuation inadéquate, trajet de cheminée excessif, ou pressions
d’air négatives causées par des systèmes mécaniques.
Cette garantie ne couvre pas les composants de cheminée et autres accessoires non fournis par Hussong Mfg. et utilisés conjointement à
l’installation de cet appareil.
Cette garantie ne couvre aucun dommage aux surfaces ou accessoires plaqués (si applicable), causé par des égratignures, des
empreintes de doigts, des objets ayant fondu, ou autre marque permanente due à l’utilisation de produits nettoyants.
Il est expressément convenu et entendu que cette garantie est la responsabilité exclusive de Hussong Mfg. et qu’elle constitue le recours
exclusif de l’acheteur pour tout composant défectueux de l’appareil. Hussong Mfg. ne peut être tenue responsable d’aucun dommage
causé par cet appareil, ni d’aucun frais de matériau ou autre. Cette garantie ne couvre aucun dommage indirect ou consécutif. Dans
certaines juridictions (provinces ou États), l’exclusion des dommages indirects ou consécutifs peut ne pas s’appliquer. Hussong Mfg. ne
peut être tenue responsable de garanties implicites et cette garantie remplace toutes garanties précédentes.
Cette garantie à vie limitée est la seule garantie accordée par Hussong Mfg. Le fabricant décline ainsi toute autre garantie, explicite ou
implicite, que le détaillant (ou distributeur) pourrait accorder à l’acheteur. Le recours de l’acheteur est donc explicitement limité aux
garanties exposées dans le présent document.
Toute pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie limitée, sera garantie selon les termes de la garantie limitée, pour une
période ne dépassant pas la portion de période non utilisée (résiduelle) de la garantie limitée initiale.
Toute pièce de remplacement réparée après la période de garantie inclura une couverture de garantie de 90 jours de cette pièce.
Hussong Mfg. peut exiger que la pièce défectueuse soit retournée en utilisant un numéro de retour de marchandise pré-autorisé (RGA)
ou une photo du composant défectueux. L’absence de photo ou d’un numéro de retour de marchandise pré-autorisé (RGA) pourra
entraîner le refus de la réclamation.
Cette garantie ne couvre pas la capacité de l’appareil à chauffer les espaces désirés, car il y a beaucoup de facteurs qui peuvent affecter
la performance de chauffage de chaque habitation. Le client doit tenir compte du lieu d’installation de l’appareil, de la dimension des
espaces à chauffer, du design du bâtiment, des conditions environnementales, de l’isolation thermique et de l’étanchéité du bâtiment.
Hussong Mfg. se réserve le droit de faire, en tout temps et sans préavis, des
#CSK-335S R.9 Août 2020
Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces
GARANTIE À VIE LIMITÉE
41

Manuels associés