Unitron Moxi Now Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
29 Des pages
Unitron Moxi Now Mode d'emploi | Fixfr
Guide de l’aide auditive
contour d’oreille
Moxi
Une marque Sonova
Merci
Vos aides auditives
Merci d’avoir choisi les aides auditives Unitron.
Chez Unitron, nous sommes profondément dévoués
aux personnes concernées par une perte auditive.
Nous travaillons en étroite collaboration avec les
professionnels de l’audition pour développer des
solutions innovantes et pratiques, accessibles à
tous. Parce que l’audition est essentielle.
Ce guide d’utilisation s’applique aux modèles suivants :
Date d’introduction : 2017
T Moxi™ Dura Pro
T Moxi™ Dura 800
T Moxi™ Dura 700
T Moxi™ Dura 600
T Moxi™ Dura 500
T Moxi™ Fit Pro
T Moxi™ Fit 800
T Moxi™ Fit 700
T Moxi™ Fit 600
T Moxi™ Fit 500
T Moxi™ Kiss Pro
T Moxi™ Kiss 800
T Moxi™ Kiss 700
T Moxi™ Kiss 600
T Moxi™ Kiss 500
T Moxi™ Now Pro
T Moxi™ Now 800
T Moxi™ Now 700
T Moxi™ Now 600
T Moxi™ Now 500
Professionnel de l’audition :____________________
___________________________________________
Téléphone :__________________________________
Modèle :____________________________________
Numéro de série :_____________________________
Piles de rechange :
Pile 13
Pile 312
Pile 10A
Garantie :___________________________________
Le programme 1 est pour : _____________________
Le programme 2 est pour : _____________________
Le programme 3 est pour : _____________________
Le programme 4 est pour : _____________________
Date d’achat :________________________________
Référence rapide
Avertissement
de pile faible
Table des matières
Type de pile
Technologie SoundCore™..........................................................12
312
13
Changement des piles
Vos aides auditives en un coup d’œil.......................................... 2
Avertissements........................................................................... 7
10
2 bips
toutes les
30 minutes
Moxi Dura
Marche / Arrêt
Mise en place des aides auditives.............................................13
Marche
Arrêt
Bouton poussoir
Moxi Fit
Marche et arrêt des aides auditives ..........................................15
Informations sur la pile............................................................. 16
Masqueur d’acouphènes ..........................................................19
Consignes d’utilisation............................................................. 22
Utilisation du téléphone........................................................... 30
Protection des aides auditives................................................. 33
Nettoyage des aides auditives.................................................. 34
Indicateur de pile
Moxi Kiss
Indicateur de pile
Moxi Now
c hangement de
programme
contrôle du
volume
Accessoires............................................................................... 36
Appareils d’aide à l’écoute........................................................ 37
Guide de dépannage.................................................................38
Informations et explications sur
les symboles............................................................................. 43
Informations de conformité...................................................... 45
Avis des patients....................................................................... 47
Notes complémentaires............................................................48
Indicateur de pile
Indicateur de pile
Vos aides auditives en un coup d’œil
1 Tube - connecte l’écouteur à vos aides auditives
2 M
icrophone - le son s’introduit dans vos aides
auditives par les microphones
3 Bouton poussoir - permet de passer d’un
programme d’écoute à un autre ou de régler le
volume, selon votre appareillage sur mesure
Contours d’oreille Moxi Now
2
4
4 Couvercle du compartiment à pile (marche/arrêt) fermer le couvercle permet de mettre les aides
auditives en marche et ouvrir complètement le
couvercle permet d’arrêter les aides auditives ou
de changer la pile
5
Dôme - maintient le tube en place à l’intérieur de
votre conduit auditif
6 Pièce de rétention - empêche le dôme et le tube
de se déplacer dans le conduit auditif
7 É
couteur - amplifie le son et le transmet
directement dans le conduit auditif
1
5
6
7
2
1
4
8 E
mbout sur mesure - maintient les aides
auditives en place
8
2
3
Contours d’oreille Moxi Kiss
2
Contours d’oreille Moxi Fit
1
2
3
1
2
4
4
5
5
6
6
7
7
2
1
2
3
1
2
4
4
8
4
8
5
Avertissements
Contours d’oreille Moxi Dura
2
3
1
2
4
5
6
7
2
3
1
2
4
8
6
L’objectif des aides auditives consiste à amplifier
et à transmettre le son aux oreilles et à compenser
ainsi la déficience auditive. Les aides auditives
(spécialement programmées pour chaque perte
auditive) doivent être utilisées uniquement par
la personne à qui elles sont destinées. Elles ne
doivent en aucun cas être utilisées par d’autres
personnes sous peine de détériorer leur audition.
Les aides auditives doivent uniquement être
utilisées conformément aux instructions de votre
médecin ou professionnel de l’audition.
Les aides auditives ne rétabliront pas l’audition
normale, n’empêcheront et n’amélioreront pas
la déficience auditive causée par des conditions
organiques.
N’utilisez pas vos aides auditives dans un milieu
à risque d’explosion.
Les réactions allergiques aux aides auditives
sont peu probables. Cependant, en cas
de démangeaison, de rougeur, d’irritation,
d’inflammation ou de sensation de brûlure à
l’intérieur ou autour des oreilles, informez-en
votre professionnel de l’audition et contactez
votre médecin.
7
Dans l’éventualité peu probable où des
pièces resteraient dans votre conduit auditif
après le retrait des aides auditives, contactez
immédiatement un médecin.
Retirez vos aides auditives en cas de scanner,
d’IRM ou autres procédures électromagnétiques.
Des précautions particulières doivent être
observées pour l’utilisation des aides auditives
lorsque le niveau de pression sonore maximale
dépasse 132 décibels. Vous pourriez risquer de
compromettre votre ouïe résiduelle. Adressezvous à votre professionnel de l’audition afin de
garantir que la puissance de sortie maximale de
vos aides auditives soit adaptée à votre propre
degré de perte auditive.
Avertissements concernant les aimants et
les piles
Ne jamais laisser les aides auditives, les piles
ou les aimants à la portée des enfants ou des
animaux. Ne jamais placer les aides auditives
ou les piles dans la bouche. En cas d’ingestion
d’une aide auditive ou d’une pile, contacter un
médecin immédiatement.
8
L’aimant peut perturber certains dispositifs
médicaux ou systèmes électroniques. Toujours
maintenir l’aimant (ou le téléphone équipé de
l’aimant) à une distance d’au moins 30 cm des
stimulateurs cardiaques, des cartes de crédit
ou de tout autre dispositif sensible aux champs
magnétiques.
Précautions
L’utilisation d’aides auditives n’est qu’une partie
de la rééducation auditive ; un entraînement
auditif et la lecture labiale peuvent également
être requis.
Dans la plupart des cas, l’utilisation irrégulière
des aides auditives ne permet pas de bénéficier
pleinement de leurs avantages. Une fois
habitué(e) à vos aides auditives, portez-les
quotidiennement.
Vos aides auditives utilisent les composants les
plus modernes afin d’offrir la meilleure qualité
sonore possible quel que soit votre environnement
d’écoute. Toutefois, les dispositifs de communication
tels que les téléphones portables numériques
peuvent créer des interférences (un sifflement)
dans les aides auditives. En cas d’interférences
9
liées à la proximité d’un téléphone portable, vous
pouvez les minimiser de différentes manières.
Changez le programme d’écoute de vos aides
auditives, tournez la tête dans une autre direction
ou éloignez-vous du téléphone portable.
Une distorsion trop importante lorsque vous
composez un numéro ou que vous téléphonez
peut indiquer que l’aimant perturbe le
fonctionnement du combiné téléphonique. Pour
éviter tout dommage, veuillez placer l’aimant à
un autre endroit du récepteur téléphonique.
Remarque destinée aux professionnels de
l’audition
Il est recommandé de ne jamais installer de
dômes sur des patients dont les tympans sont
perforés, dont les cavités de l’oreille moyenne
sont exposées ou dont les conduits auditifs ont
été altérés par la chirurgie. Dans le cas de telles
conditions, nous recommandons l’utilisation
d’un embout auriculaire sur mesure.
Identification
Le numéro de série et l’année de fabrication
sont indiqués sur l’intérieur du couvercle du
compartiment à pile.
10
Indice de compatibilité avec les téléphones
cellulaires
L’usage de certains téléphones mobiles n’est pas
compatible avec des aides auditives, provoquant des
bourdonnements dans ces-dernières. D’après les
standards ANSI C63.19 (ANSI C63.19-2011 American
National Standard Methods of Measurement of
Compatibility Between Wireless Communications
Devices and Hearing Aids), la compatibilité d’une
aide auditive et d’un téléphone mobile peut être
vérifiée en faisant l’addition de l’indice d’immunité
de l’aide auditive et de celui du téléphone. Par
exemple, la somme des indices d’une aide auditive
ayant un indice 4 (M4) et d’un téléphone ayant un
indice 3 (M3) est égale à un indice 7. Tout résultat
avec un indice au moins égal à 5 indique un « usage
normal » ; un résultat supérieur ou égal à 6 indique
une « performance excellente. »
L’immunité de cette aide auditive est au moins M4/
T4*. Les mesures de performance de l’équipement,
ses catégories et ses systèmes de classification
sont classés sur la base de la meilleure
information disponible mais ne peuvent garantir la
satisfaction de tous les utilisateurs.
11
*L’indice d’immunité de T Moxi Kiss et T Moxi Now est au
moins égal à M4.
Note : la performance des aides auditives prises
individuellement peut varier en fonction du
téléphone mobile. Aussi, merci d’essayer cette
aide auditive avec votre téléphone mobile ou, si
vous achetez un nouveau téléphone, assurezvous d’en faire l’essai avec l’aide auditive avant
de l’acheter. Pour plus d’informations, merci
de demander à votre audioprothésiste le livret
« Compatibilité des aides auditives avec les
téléphones cellulaires digitaux wireless ».
Technologie SoundCore™
SoundCore intègre quatre fonctionnalités
intelligentes qui travaillent ensemble pour
comprendre votre environnement sonore
en effectuant avec fluidité les ajustements
nécessaires pour que vous puissiez prendre
part activement à chaque conversation
dans toutes les situations d’écoute. Notre
technologie SoundCore permet des
conversations plus agréables à chaque instant.
12
Mise en place des aides auditives
Vos aides auditives peuvent être dotées d’un code
couleur sous la forme d’un petit point visible lorsque le
compartiment à piles est ouvert : rouge = oreille droite ;
bleu = oreille gauche.
Aides auditives avec dômes 1.
1.Tenez le tube fin au niveau de
son point d’attache avec le
dôme et poussez doucement
ce dernier à l’intérieur du
conduit auditif.
2.
2.Placez l’aide auditive audessus de votre oreille. Le
tube fin doit affleurer et non
dépasser de l’oreille.
3.Placez la pièce de rétention
dans votre oreille de façon
à ce qu’elle repose au bas de 3.
l’ouverture de votre conduit
auditif.
13
Aides auditives avec coques sur mesure
1.Maintenez la coque sur
1.
mesure entre le pouce et
l’index. L’ouverture doit être
orientée vers votre conduit
auditif, le contour reposant
en haut de votre oreille.
2. Insérez doucement la coque 2.
sur mesure dans votre oreille.
La coque doit être agréable à
porter et bien ajustée à votre
oreille.
3. Placez l’aide auditive au3.
dessus de votre oreille.
Marche et arrêt des aides auditives
Le couvercle du compartiment à pile permet de
mettre en marche et d’arrêter votre 1.
aide auditive.
1.
Marche : Fermez complètement
le couvercle du compartiment à
pile.
Remarque : La mise en
2.
marche de l’aide auditive peut
prendre cinq secondes. Votre
professionnel de l’audition peut
augmenter le délai de mise en
marche si nécessaire.
2.
Arrêt : Ouvrez le couvercle du
compartiment à pile.
Remarque : Pour mettre en marche et arrêter
votre aide auditive lorsque vous la portez,
maintenez le haut et le bas de l’appareil entre
le pouce et l’index. Utilisez votre pouce pour
ouvrir et fermer le couvercle du compartiment à
pile.
14
15
Informations sur la pile
Avertissement de pile faible
Deux bips longs indiquent que la pile de l’aide
auditive est faible. Après cet avertissement de pile
faible, le son risque de ne pas être aussi clair. Ceci
est normal et la qualité auditive peut être rétablie en
insérant de nouvelles piles dans les aides auditives.
Si vous ne parvenez pas à entendre l’avertissement
de pile faible, votre professionnel de l’audition peut
changer la tonalité et l’intensité de l’avertissement.
Si vous préférez, cette fonction peut être désactivée.
Vos aides auditives sont conçues pour
produire un avertissement de pile faible toutes
les 30 minutes jusqu’au remplacement des
piles. Cependant, en fonction de leur état,
elles peuvent se décharger complètement
avant le prochain avertissement. Ainsi, il est
recommandé de changer les piles aussitôt que
possible après l’avertissement de pile faible.
1.
Remplacement de la pile
1.Ouvrez doucement le couvercle du
compartiment à pile avec votre ongle.
2. Poussez la pile avec votre pouce
et votre index en la dirigeant vers
2.
l’ouverture, puis retirez-la ou
faites-la sortir directement, selon
le modèle de votre aide auditive.
3. Insérez la nouvelle pile dans
le compartiment à pile avec le
signe (+) de la pile faisant face au 3.
symbole pile du compartiment à
pile. Cela permettra d’assurer que
le tiroir pile ferme correctement.
Remarque : Si la pile n’est pas
insérée correctement, l’aide
auditive ne fonctionnera pas.
4.Refermez le couvercle du
compartiment à pile.
4.
Remarque : Il y a un sceau de
sécurité offert en option sur la
porte du compartiment à pile des instruments
auditifs Moxi Dura. Veuillez consulter votre
audioprothésiste pour plus d’information.
16
17
Précautions d’utilisation des piles
Jetez toujours les piles usagées de manière sûre
et écologique.
• Pour prolonger la vie des piles, pensez à arrêter
vos aides auditives lorsqu’elles ne sont pas
utilisées, notamment lorsque vous dormez.
• Retirez les piles et laissez le couvercle du
compartiment ouvert lorsque vos aides
auditives ne sont pas installées, notamment
lorsque vous dormez. Cela permet d’évacuer
l’humidité qui se trouve à l’intérieur.
•
18
Masqueur d’acouphènes
Le masqueur d’acouphènes utilise du bruit à large
bande afin de soulager temporairement le problème
d’acouphènes.
Avertissements concernant le masqueur
d’acouphènes
Le masqueur d’acouphènes est un générateur
de son à large bande. Il participe à la thérapie
d’enrichissement des sons utilisée dans le
cadre d’un programme de gestion personnalisée
des acouphènes afin d’offrir un soulagement
temporaire à ce problème.
Le principe sous-jacent de l’enrichissement
des sons consiste à fournir une stimulation
sonore supplémentaire pour aider à détourner
l’attention des acouphènes et éviter les
réactions négatives. L’enrichissement des sons,
associé à la thérapie comportementale, est une
approche qui a fait ses preuves en matière de
gestion des acouphènes.
Les aides auditives en conduction aérienne avec
masqueur d’acouphènes doivent toujours être
installées par un professionnel de l’audition
19
qui connaît le diagnostic et la gestion des
acouphènes.
Si vous ressentez des effets secondaires lors
de l’utilisation du masqueur d’acouphènes,
tels que des céphalées, des nausées, des
étourdissements ou des palpitations cardiaques,
ou si vous constatez une baisse de vos fonctions
auditives, telle qu’une baisse de la tolérance
au bruit, une aggravation des acouphènes ou
des difficultés de compréhension des paroles,
cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et
demandez un avis médical.
Le volume du masqueur d’acouphènes peut
être réglé à un niveau susceptible de causer
des dommages auditifs irréversibles en
cas d’utilisation prolongée. Si le masqueur
d’acouphènes devait être réglé à un tel niveau
dans votre aide auditive, votre professionnel de
l’audition vous conseillera au sujet de la durée
maximale par jour d’utilisation de cet appareil.
Le masqueur d’acouphènes ne doit jamais
s’utiliser à des niveaux inconfortables.
20
Informations importantes
Le masqueur d’acouphènes génère des
sons qui sont utilisés dans le cadre de votre
programme personnalisé de gestion temporaire
des acouphènes afin de vous soulager. Il doit
toujours être utilisé sur prescription d’un
professionnel de l’audition qui connaît le
diagnostic et le traitement des acouphènes.
Les bonnes pratiques en matière de santé
exigent qu’une personne se plaignant
d’acouphènes soit examinée par un médecin
ORL avant d’utiliser un générateur de sons.
L’objectif d’un tel examen est d’assurer que si
les acouphènes ont une cause médicalement
traitable, cette cause soit identifiée avant
d’utiliser un générateur de sons.
Le masqueur d’acouphènes d’Unitron est
destiné aux adultes de plus de 18 ans souffrant
de perte auditive et d’acouphènes.
21
Consignes d’utilisation
Vos aides auditives peuvent être munies d’un
bouton-poussoir pour vous permettre plus
d’ajustements. Vous pouvez aussi ajuster vos aides
auditives en utilisant une télécommande offerte en
option.
Bouton poussoir
Le bouton poussoir situé sur les
aides auditives permet, soit de
contrôler les programmes, soit de
régler le volume, soit les deux.
Contrôle du programme
Si le bouton poussoir est paramétré pour le contrôle
des programmes, vous passerez à un nouveau
programme chaque fois que vous appuyerez sur ce
bouton.
Vos aides auditives émettront un bip indiquant le
programme utilisé.
22
Réglage du programme
Bips
Programme 1
(par ex. programme automatique)
1 bip
Programme 2
(par ex. parole dans le bruit)
2 bips
Programme 3
(par ex. easy-t/téléphone)
3 bips
Programme 4 (par ex. musique)
4 bips
Easy-t/téléphone
DuoLink (si fonction activée)
courte
mélodie
L’aide auditive de
l’oreille opposée
émet un bip, tout
comme celle étant
ajustée.
Reportez-vous au début de ce livret pour
consulter la liste de vos programmes
personnalisés.
23
Contrôle du volume
Si le bouton poussoir a été configuré pour le
contrôle du volume :
• Appuyez sur le bouton de votre aide auditive
droite pour augmenter le volume
• Appuyez sur le bouton de votre aide auditive
gauche pour baisser le volume
ou :
Appuyez sur le bouton pour passer d’un niveau
de volume à un autre
Lorsque vous changez le volume, vos aides
auditives émettent un bip.
•
Réglage du volume
Si votre professionnel de l’audition a configuré une
aide auditive pour le contrôle des programmes et
l’autre aide auditive pour le réglage du volume :
• Appuyez sur le bouton de votre aide auditive
droite / gauche pour accéder aux differents
programmes
• Appuyez sur le bouton de votre aide auditive
droite / gauche pour passer d’un niveau de
volume à un autre
Bips
Volume conseillé
1 bip
Augmenter le volume
1 bip court
Baisser le volume
1 bip court
Volume maximal
2 bips
Volume minimal
2 bips
24
Bouton poussoir pour le contrôle des
programmes/réglage du volume
25
Contrôle du volume
Télécommande
La télécommande en option vous permet de passer
d’un programme d’écoute à l’autre et de changer le
volume.
Contrôle du programme
À chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous
passez à un programme différent.
Vos aides auditives émettront un bip indiquant le
programme utilisé.
Réglage du programme
Bips
Programme 1
(par ex. programme automatique)
1 bip
Programme 2
(par ex. parole dans le bruit)
2 bips
Programme 3
(par ex. easy-t/téléphone)
3 bips
Programme 4 (par ex. musique)
4 bips
Easy-t/téléphone
courte
mélodie
Si votre télécommande a été configurée pour régler
le volume, vous pouvez appuyer sur le bouton + ou pour ajuster son niveau.
Lorsque vous changez le volume, vos aides
auditives émettent un bip.
Réglage du volume
Bips
Volume conseillé
1 bip
Augmenter le volume
1 bip court
Baisser le volume
1 bip court
Volume maximal
2 bips
Volume minimal
2 bips
Reportez-vous au début de ce livret pour consulter
la liste de vos programmes personnalisés.
26
27
Masqueur d’acouphènes
Si votre professionnel de l’audition a configuré à la
fois un programme de masquage d’acouphènes et
un contrôle du volume, vous pouvez régler le niveau
du masqueur d’acouphènes lorsque vous êtes dans
le programme de masquage. Pour régler le niveau
de bruit :
Bouton poussoir (droite/gauche)
• Appuyez sur le bouton de votre aide
auditive droite pour augmenter le
masqueur d’acouphènes
• Appuyez sur le bouton de votre aide
auditive gauche pour diminuer le masqueur
d’acouphènes
Bouton poussoir (étapes)
• Appuyez sur le bouton pour passer d’un
niveau de volume à un autre pour le
masqueur d’acouphènes
28
Télécommande
• Appuyez sur le bouton + de votre
télécommande pour augmenter le
masqueur d’acouphènes
• Appuyez sur le bouton – de votre
télécommande pour diminuer le masqueur
d’acouphènes
Lorsque vous changez le niveau, vos aides auditives
émettent un bip.
DuoLink
Si DuoLink est activé, la modification du volume
ou du programme sur une aide auditive modifie
également ce réglage sur l’autre aide auditive.
Par exemple, si votre bouton poussoir est configuré
pour le contrôle de programme et si la fonction
DuoLink est activée, lorsque vous appuyez sur le
bouton sur l’une de vos aides auditives, le contrôle
de programme s’applique aux deux aides auditives
29
Utilisation du téléphone
Bouton poussoir
Il se peut que votre professionnel de l’audition
ait activé, sur vos aides auditives, un programme
téléphonique auquel vous pouvez accéder par le
biais du bouton poussoir ou d’une télécommande
(en option).
Easy-t
Votre aide auditive peut également être pourvue d’un
programme téléphonique, qui permet de passer
automatiquement à un programme spécifique
lorsqu’une de vos aides auditives se trouve à
proximité d’un récepteur téléphonique. Vous
entendrez une courte mélodie indiquant que vous
êtes passé au programme Easy-t. Lorsque le récepteur
est éloigné de l’aide auditive, le programme
d’écoute précédent sera automatiquement rétabli.
Si votre aide auditive ne passe pas automatiquement
au programme Easy-t lorsqu’un récepteur est placé à
proximité de votre oreille, il pourrait être nécessaire
de fixer un aimant Easy-t à votre téléphone. L’aimant
est conçu pour renforcer le champ magnétique au
niveau de l’écouteur du téléphone.
30
Pour fixer l’aimant en option :
1.
1. Nettoyez le récepteur du téléphone.
Maintenez l’aimant proche de
l’écouteur de votre récepteur
téléphonique et lâchez-le. L’aimant
se retournera du côté approprié et 2.
cherchera l’emplacement optimal
sur le récepteur téléphonique.
2. Apposez l’adhésif double-face à
cet emplacement optimal sur le
3.
récepteur téléphonique.
3. Fixez l’aimant sur l’adhésif.
Il se peut que votre professionnel
de l’audition ait activé un
programme téléphonique auquel vous pouvez
accéder par le biais de votre télécommande
optionnelle.
31
Programme téléphonique binaural
Le programme téléphonique binaural vous permet
d’entendre clairement le son d’un téléphone dans
les deux oreilles lorsque vous portez ce téléphone à
l’oreille. Aucun accessoire n’est nécessaire.
Vous pouvez accéder au programme téléphonique
binaural sur vos aides auditives par le biais de :
Bouton poussoir
Easy-t
Si vos aides auditives sont configurées pour
fonctionner avec les transmetteurs sans fil uDirect™
ou uStream, vous pourrez peut-être bénéficier
d’une option Bluetooth® mains libres. Consultez
le guide d’utilisation uDirect ou uStream pour plus
d’informations.
Protection des aides auditives
• Ouvrez le couvercle du compartiment à pile
•
•
•
•
•
•
•
32
lorsque l’aide auditive n’est pas utilisée.
Retirez toujours les aides auditives lorsque
vous utilisez des produits capillaires. Les aides
auditives peuvent se boucher et cesser de
fonctionner correctement.
Ne portez pas les aides auditives dans le bain,
sous la douche ou ne les immergez pas.
Si les aides auditives se mouillent, ne tentez pas de
les sécher dans un four ou un four à micro-ondes.
Ne réglez aucun bouton. Ouvrez immédiatement le
couvercle du compartiment à pile et laissez sécher
les aides auditives à l’air libre pendant 24 heures.
Protégez les aides auditives contre une chaleur
excessive (sèche-cheveux, boîte à gants ou
tableau de bord).
Assurez-vous de ne pas tordre ou compresser le tube
en rangeant les aides auditives dans leur boîtier.
L’utilisation régulière d’un déshumidificateur, tel
qu’un kit Dri-Aid, peut empêcher la corrosion et
prolonger la vie de vos aides auditives.
Ne laissez pas tomber les aides auditives ou ne
les heurtez pas contre des surfaces dures.
33
Nettoyage des aides auditives
Nettoyez vos aides auditives à la fin de chaque
journée à l’aide d’un chiffon doux avant de les
placer dans leur boîtier avec le couvercle du
compartiment à pile ouvert pour évacuer l’humidité.
Un nettoyage régulier des ports des microphones
avec la brosse fournie à cet effet garantira la qualité
du son de votre aide auditive. Votre professionnel
de l’audition vous montrera comment faire.
Le cérumen est une substance naturelle,
sécrétée régulièrement par l’oreille. Veiller
à ce que les aides auditives ne soient pas
encombrées de cérumen est une étape
importante de votre routine quotidienne de
nettoyage et d’entretien.
N’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer les
aides auditives, les embouts sur mesure ou les
dômes.
N’utilisez pas d’outils tranchants pour retirer
le cérumen. Le fait d’enfoncer des objets
domestiques dans les aides auditives ou
embouts sur mesure risque de les endommager
sérieusement.
34
Nettoyage des dômes et coques sur mesure
Nettoyez quotidiennement l’extérieur
des dômes et des coques à l’aide d’un
chiffon humide. Évitez que de l’eau
pénètre à l’intérieur et autour des
écouteurs (coques de protection du
microphone) et des coques sur mesure.
Remarque : Les tubes, écouteurs, dômes ou
coques sur mesure ne devraient jamais être
rincés ou immergés dans l’eau car cela peut
bloquer le son ou endommager les composants
électriques des aides auditives.
Les dômes doivent être remplacés par votre
professionnel de l’audition tous les 3 à 6 mois ou
lorsqu’ils ont perdu leur souplesse, deviennent
fragiles ou se décolorent.
Si vos coques requièrent un nettoyage plus
important, il se peut que la protection contre
le cérumen soit bloquée et qu’elle doive être
remplacée. Consultez votre professionnel de
l’audition.
35
Accessoires
Vous pouvez équiper vos aides auditives des
accessoires optionnels uDirect, uStream, uMic,™
uTV™ et d’une télécommande.
uDirect 3, uStream et uTV 3
L’uDirect et l’uStream sont des transmetteurs qui
facilitent l’accès mains libres aux dispositifs Bluetooth
tels que les téléphones portables. Ils fournissent des
fonctions de télécommande afin de régler vos aides
auditives pour un confort d’écoute accru. L’uDirect
est également pourvu d’un connecteur jack audio à
brancher sur des appareils tels que les lecteurs MP3.
uTV est utilisé avec un transmetteur (uDirect ou
uStream) pour envoyer le son de votre téléviseur
directement dans vos aides auditives. L’uTV peut
également transmettre le son de systèmes stéréo,
ordinateurs et autres sources audio.
Pour plus d’informations sur l’utilisation des
accessoires uDirect, uStream ou uTV , veuillez
consulter le guide utilisateur correspondant. Pour
savoir comment vous procurer un transmetteur
ou l’accessoire uTV, veuillez contacter votre
professionnel de l’audition.
36
uMic
uMic est un système personnel de microphone
sans fil qui vous permet de mieux entendre les
conversations dans des environnements bruyants,
par le biais de uStream ou uDirect.
Télécommande
Vos aides auditives peuvent également être fournies
avec une télécommande en option vous permettant
de passer d’un programme d’écoute à l’autre et de
régler le niveau du volume.
Appareils d’aide à l’écoute
L’écoute dans les lieux publics
La bobine téléphonique capte l’énergie
électro magnétique et la convertit en son.
Vos aides auditives sont peut-être équipées d’une
option bobine téléphonique qui pourra vous aider
à mieux entendre dans les lieux publics équipés
de boucles d’induction. Ce symbole indique que
le lieu public est équipé d’une boucle d’induction
qui pourra être compatible avec vos aides auditives.
Contactez votre professionnel de l’audition pour
plus d’informations sur les boucles d’induction.
37
Guide de dépannage
Problème
Solution possible
Aucun son
Pas allumé
Problème
Volume insuffisant
Volume faible
Augmentez le volume ;
consultez un professionnel de
l’audition pour les modèles
dépourvus de bouton de
contrôle du volume manuel ou
si le problème persiste
Pile faible
Remplacez la pile
Coques sur-mesure/
dômes non insérés
correctement
Consultez la section « Mise
en place des aides auditives ».
Retirez-les et remettez-les en
place
Changement dans
l’audition
Consultez votre professionnel
de l’audition
Micro embouts
sur-mesure/dômes
encombrés de cérumen
Nettoyez les coques surmesure/dômes. Consultez la
section « Nettoyage des aides
auditives ». Consultez votre
professionnel de l’audition
Protège microphone
obstrué
Consultez votre professionnel
de l’audition
Mettez l’appareil en marche
Pile faible ou
Remplacez la pile
complètement déchargée
Mauvais contact de
la pile
Consultez votre professionnel
de l’audition
Pile à l’envers
Insérez la pile selon les
symboles figurant à l’intérieur
des compartiments à pile
Micro embouts
sur-mesure/dômes
encombrés de cérumen
Nettoyez les coques surmesure/dômes. Consultez la
section « Nettoyage des aides
auditives ». Consultez votre
professionnel de l’audition
Protège microphone
obstrué
Consultez votre professionnel
de l’audition
38
Solution possible
39
Problème
Solution possible
Intermittence
Remplacez la pile
Contact de pile sale
Consultez votre professionnel
de l’audition
Deux bips longs
Remplacez la pile
Sifflement
Coques sur-mesure/
dômes non insérés
correctement
Consultez la section « Mise
en place des aides auditives ».
Retirez-les et remettez-les en
place
Main/vêtement proche
de l’oreille
Éloignez votre main/vêtement
de votre oreille
Mauvaise mise en place
des coques
sur-mesure/dômes
Consultez votre professionnel
de l’audition
40
Solution possible
Manque de clarté, distorsion
Pile faible
Pile faible
Problème
Mauvaise mise en place
des coques
sur-mesure/dômes
Consultez votre professionnel
de l’audition
Micro embouts sur
mesure/dômes
encombrés de cérumen
Nettoyez les coques surmesure/dômes. Consultez la
section « Nettoyage des aides
auditives ». Consultez votre
professionnel de l’audition
Pile faible
Remplacez la pile
Protège microphone
obstrué
Consultez votre professionnel
de l’audition
Les micro embouts sur-mesure/dômes tombent de
l’oreille
Mauvaise mise en place
des coques
sur-mesure/dômes
Consultez votre professionnel
de l’audition
Coques sur-mesure/
dômes non insérés
correctement
Consultez la section « Mise
en place des aides auditives ».
Retirez-les et remettez-les en
place
41
Problème
Solution possible
Faible au téléphone
Téléphone mal
positionné
Déplacez le téléphone sur
l’oreille pour obtenir un signal
plus net. Consultez la section
« Utilisation du téléphone »
Informations et explications sur
les symboles
xxxx
L’aide auditive nécessite Consultez votre professionnel
d’être ajustée
de l’audition
Avec le symbole CE, Unitron confirme que ce produit
Unitron et ses accessoires sont conformes aux
impératifs de la directive relative aux dispositifs
médicaux 93/42/EEC ainsi qu‘aux impératifs de les
Dispositifs Médicaux et la Directive 2014/53/EU sur les
transmetteurs radio et télécommunication.
Le nombre qui suit le symbole CE correspond au code
des institutions certifiées consultées dans le cadre des
directives susmentionnées.
Pour tout autre problème ne figurant pas dans ce guide,
prenez contact avec votre professionnel de l’audition.
Ce symbole indique qu‘il est essentiel que l‘utilisateur
lise les informations importantes de ce mode d‘emploi
et en tienne compte.
Ce symbole indique qu‘il est important que l‘utilisateur
accorde une attention particulière aux avertissements
de ce mode d‘emploi.
Informations importantes concernant la manipulation
et l‘utilisation efficace de ce produit.
Labellisé EMC et Radiocommunication Australie et
Nouvelle Zélande.
Ce symbole signifie que les appareils décrits dans ce
guide sont classés parmi les produits de type B dans
la norme EN 60601-1. La surface de l‘aide auditive est
conforme aux exigences du type B.
©
42
Symbole du droit d‘auteur
43
Ce symbole doit être accompagné du nom et de
l‘adresse du représentant autorisé dans l‘Union
européenne.
Ce symbole doit être accompagné du nom et de
l‘adresse du fabricant (qui commercialise cet appareil
sur le marché).
Conditions de fonctionnement :
Cet appareil est conçu pour fonctionner sans problème ni
restriction s‘il est utilisé normalement, sauf précision contraire
spécifiée dans le guide d‘utilisation.
Conditions de transport :
Température : –20° à +60° Celsius (–4° à +140° Fahrenheit).
Humidité : jusqu‘à 90 % (sans condensation).
Le symbole représentant une poubelle barrée vous
indique qu‘il ne faut pas jeter cet appareil avec les
déchets ménagers. Veuillez rapporter tout appareil
inutilisé dans les lieux de collecte des équipements
électroniques ou le confier à votre audioprothésiste qui
le mettra au rebut de façon appropriée. Une mise au
rebut appropriée contribue à protéger l‘environnement
et la santé.
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques
déposées de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de
ces marques par Unitron s‘effectue sous licence. Les
autres noms de marques et marques déposées sont la
propriété de leurs propriétaires respectifs.
Moxi
44
Moxi est une marque commerciale d‘Unitron.
Informations de conformité
Déclaration de conformité
Unitron Hearing déclare que ce produit respecte la Directive
93/42/EEC sur les Dispositifs Médicaux et la Directive 2014/53/
EU sur les Equipements Radioélectriques. Le texte des
Déclarations de Conformité peuvent être obtenus auprès du
fabricant.
L‘aide auditive décrite dans ce guide utilisateur est certifiée par :
Système auditif standard
T Moxi Now
T Moxi Kiss
T Moxi Fit
T Moxi Dura
USA - FCC ID:
VMY-UWNB5
VMY-UWNB0
VMY-UWNB2
VMY-UWNB1
Canada - IC:
2756A-UWNB5
2756A-UWNB0
2756A-UWNB2
2756A-UWNB1
Notice 1
Ce dispositif est conforme à l‘article 15 de la réglementation
FCC et à la norme RSS-210 de l‘industrie canadienne. Le
fonctionnement du dispositif est soumis aux deux conditions
suivantes :
1) Cet appareil ne doit pas provoquer d‘interférences nuisibles.
2) Ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris
les interférences pouvant entraîner un fonctionnement
indésirable.
Notice 2
Toute altération ou modification apportée à ce dispositif sans
l‘accord exprès d‘Unitron peut mettre fin à l‘autorisation FCC
d‘utiliser cet appareil.
45
Notice 3
Ce dispositif a été testé et déclaré conforme aux limites
définies pour un dispositif numérique de Classe B en vertu de
l‘article 15 de la réglementation FCC et de la norme ICES-003 de
l‘industrie canadienne. Ces limites ont pour objectif de fournir
une protection raisonnable contre les interférences nocives
dans une installation résidentielle. Ce dispositif génère, utilise
et peut émettre de l‘énergie de fréquence radio et, s‘il n‘est pas
installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des
interférences nocives aux communications radio. Cependant, il
n‘est pas garanti qu‘une interférence ne se produise pas avec
une installation particulière. Si cet appareil vient à produire des
interférences nuisibles aux réceptions radio et télévisées, ce qui
peut être déterminé en éteignant puis en rallumant l‘équipement,
l‘utilisateur est invité à tenter de les supprimer en prenant l‘une
ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l‘antenne réceptrice
Avis des patients
Notez vos besoins spécifiques ou vos préoccupations
et apportez-les lors de votre première visite suivant
l’acquisition de vos aides auditives.
Ceci permettra à votre professionnel de l’audition
de mieux répondre à vos besoins.
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
• Augmentez l‘éloignement entre l‘appareil et le récepteur
_________________________________________
• Connectez le dispositif à une prise ou à un circuit différent de
celui du récepteur
_________________________________________
• Contactez le revendeur ou sollicitez l‘assistance d‘un
technicien radio/TV expérimenté
Australie : Code fournisseur : N15398
Nouvelle-Zélande : Code fournisseur : Z1285
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
_________________________________________
46
47
Notes complémentaires
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
___________________________________________
48
Unitron Hearing, a division of
National Hearing Services Inc.
20 Beasley Drive, P.O. Box 9017,
Kitchener, ON N2G 4X1 Canada
Sonova AG
Laubisrütistrasse 28
CH-8712 Stäfa, Switzerland
Pour connaître la liste des filiales
Unitron, visitez le site
www.unitron.com/fr
16-048 029-6098-04 © 2017 Unitron. All rights reserved.
unitron.com
Distributeur
7
630034 331585

Manuels associés

Dans d’autres langues