Breitling Chronospace Military Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
126 Des pages
Breitling Chronospace Military Mode d'emploi | Fixfr
INSTR U MENTS F OR PRO F ESSIONALS
C h r o n o s pa c e m i l i ta r y
CHRONOSPACE
MILITARY
1.
Affichage analogique de l’heure, la minute et la seconde (neutre)
Analog display of the hour, the minute and the second (neutral)
Analoganzeige der Stunde, der Minute und der Sekunde (neutral)
Indicazione analogica dell’ora, del minuto e del secondo (neutra)
Indicación analógica de la hora, el minuto y el segundo (neutra)
Indicação analógica da hora, minuto e segundo (neutro)
Аналоговый индикатор час-минута-секунда (neutral)
2.
Affichage digital de l’heure - minute - seconde TIME
Digital display of the hour - minute - second TIME
Digitalanzeige der Stunde, der Minute und der Sekunde TIME
Indicazione digitale dell’ora, del minuto e del secondo TIME
Indicación digital de la hora - minuto - segundo TIME
Indicação digital da hora - minuto - segundo TIME
Дигитальный индикатор час-минута-секунда TIME
3.
Alarme-réveil AL
Alarm AL
Alarmwecker AL
Allarme-sveglia AL
Alarma-desperator AL
Alarme-despertador AL
Звуковой сигнал AL
4.
Calendrier perpétuel DATE
Perpetual calendar DATE
Ewiger Kalender DATE
Calendario perpetuo DATE
Calendario perpetuo DATE
Calendário perpétuo DATE
Вечный календарь DATE
5.
Chronographe heure - minute - seconde - 1/100e seconde CHR
Chronograph hour-minute-second-1/100th second CHR
Chronograph Stunde - Minute - Sekunde - 1/100-Sekunde CHR
Cronografo ora-minuto-secondo-centesimo di secondo CHR
Cronógrafo hora - minuto - segundo - 1/100ª de segundo CHR
Cronógrafo hora - minuto - segundo - 1/100 segundo CHR
Хронограф час-минута-секунда -1/100 сек. CHR
6.
Compte à rebours (timer) TM
Countdown timer TM
Rückwärtszähler (Timer) TM
Conto alla rovescia (timer) TM
Cuenta atrás («timer») TM
Contagem decrescente (timer) TM
Таймер (Timer) TM
7.
Affichage d’un deuxième fuseau horaire T2
Display of second timezone T2
Anzeige einer zweiten Zeitzone T2
Indicazione di un secondo fuso orario T2
Indicación de un segundo huso horario T2
Indicação de um segundo fuso horário T2
Индикатор 2-го пояса времени T2
8.
Alarme-réveil synchronisée sur le deuxième fuseau horaire AL2
Alarm synchronized on second timezone AL2
Alarmwecker mit der zweiten Zeitzone synchronisiert AL2
Allarme-sveglia sincronizzato sul secondo fuso orario AL2
Alarma-despertador sincronizada con un segundo huso horario AL2
Alarme-despertador sincronizado sobre o segundo fuso horário AL2
Звуковой сигнал, синхронизированный со 2 поясом времени AL2
9.
Heure universelle UTC sur le mode 24h UTC
UTC universal time on the 24h UTC mode
Universelle Zeit UTC in 24-Stunden-Modus UTC
Ora universale UTC sul modo 24H UTC
Hora Universal UTC en modalidad 24h UTC
Hora universal UTC sobre o modo 24h UTC
UTC время с 24часовым режимом UTC
Confirmations sonores / sélection de la langue TON\L
Audible confirmation signal / language selection TON\L
Akustische Bestätigung / Sprachwahl TON\L
10. Conferme sonore/scelta della lingua TON\L
Confirmación sonora, selección idioma TON\L
Confirmações sonoras / seleção da língua TON\L
Акустический сигнал подтверждения/ выбор языка TON/L
FRANÇAIS
PAGES 5-28
ENGLISH
PAGES 29-52
DEUTSCH
SEITEN 53-76
ITALIANO
PAGINE 77-100
ESPAÑOL
PAGINÁS 101-124
PORTUGUÊS
PAGINÁS 125-148
СТРАНИЦА 149-172
PYCCКИИ
173-196
197-220
221-244
3
TABLE DES MATIÈRES
Principe général de manipulation
Synchronisation de l’affichage analogique et digital
Mise à l’heure (TIME)
Alarme-réveil (AL)
Calendrier (DATE)
Chronographe (CHR)
Compte à rebours (timer) (TM)
Deuxième fuseau horaire (T2)
Alarme-réveil du 2e fuseau horaire (AL2)
Heure universelle (UTC)
Confirmations sonores, choix des langues (TON\L)
Cadran au 1/100e H
Lunette Rose des vents
Indicateur de fin de vie de pile (EOL)
Maintenance
5
7-8
9
10
11-12
12-13
13-15
16-17
17-18
18-19
19-20
21-22
23
24
25
26-28
VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING
Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé
avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel
Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste individuellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à
quartz consiste à observer chaque mouvement durant 13 jours et 13 nuits,
dans plusieurs positions et à 3 températures différentes (8°C, 23°C, 38°C).
Pour obtenir le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement
doivent répondre à 6 critères très stricts, dont un écart de marche quotidien
limité à ±0.07 secondes, soit une précision annuelle de ±25 secondes. L’écart
de marche du calibre SuperQuartz™ équipant votre Breitling surpasse largement ces exigences, atteignant ±15 secondes par an.
Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de
«chronographe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme
additionnel permettant de mesurer la durée d’un événement. Un chronographe n’est pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre.
PRINCIPE GÉNÉRAL DES MANIPULATIONS
Les différentes fonctions sont sélectionnées par rotation de la couronne.
Celle-ci compte deux positions axiales: neutre (1) et tirée (2).
(1)
(2)
En position neutre, la rotation de la couronne permet de passer d’une fonction à l’autre. La couronne peut être tournée en avant (dans le sens des
aiguilles d’une montre) ou en arrière (dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre).
Une pression courte sur la couronne éclaire les deux affichages digitaux
pendant environ 6 secondes. L’aiguille des secondes s’arrête alors momentanément pour économiser l’énergie.
N.B. Le type d’éclairage utilisé est compatible avec l’utilisation des jumelles
de vision nocturne.
6
7
La montre possède deux poussoirs (A et B) dont l’action est liée à la fonction sélectionnée. Selon l’action désirée,
une pression courte
ou
une pression longue (2 à 3 sec)
doit être effectuée.
Poussoir A: sélection des fonctions spéciales AM/PM, ON/OFF,
START/STOP.
Couronne: éclairage du display par pression, sélection des
fonctions par rotation (position 1), réglage des fonctions ou
choix d’une langue par rotation (position 2).
Poussoir B: sélection des digits pour réglages (H-MIN-SEC),
confirmations sonores, tests sonnerie.
8
SÉLECTION ET RÉGLAGE DES FONCTIONS
1. SYNCHRONISATION DE L’AFFICHAGE ANALOGIQUE ET DIGITAL
L’heure indiquée par l’affichage analogique (aiguilles) et celle indiquée par
le display digital doivent être parfaitement synchronisées. Dans l’éventualité d’une désynchronisation entre les deux affichages (changement de pile,
choc), il est nécessaire d’ajuster l’affichage analogique
à l’indication digitale de la manière suivante:
Sélectionner la position neutre, puis tirer la couronne
en position 2.
Pression courte sur le poussoir B: successivement, les
heures, les minutes et les secondes (les H, les MIN et les
SEC) de l’affichage clignotent.
La synchronisation respective des H, des MIN et des
SEC analogiques (aiguilles) s’opère par la rotation de
la couronne.
N.B. Les SEC n’avancent que dans le sens horaire.
Repousser la couronne en position 1.
9
2. MISE À L’HEURE
3. ALARME-RÉVEIL
Alarme-réveil ON/OFF.
Sélectionner la fonction TIME, puis tirer la couronne
en position 2.
Test sonnerie.
L’heure peut être affichée en mode 24H ou AM/PM par
une pression courte sur le poussoir A. En mode
AM/PM, l’affichage du display supérieur peut être supprimé par une pression sur A.
Pression courte sur le poussoir B: successivement, les
heures, les minutes et les secondes (les H, les MIN et les
SEC) de l’affichage clignotent.
RÉGLAGE:
Sélectionner la fonction AL, puis tirer la couronne en
position 2.
Les corrections respectives des H, des MIN et des SEC
s’opèrent par rotation de la couronne. Repousser la
couronne en position 1.
Pression courte sur le poussoir B: successivement les H
et les MIN de l’affichage clignotent.
10
11
Les réglages respectifs des H et des MIN de l’alarmeréveil s’opèrent par rotation de la couronne. Repousser la couronne en position 1. L’alarme est activée.
Pression courte sur le poussoir A: choix de l’affichage
jour-mois ou mois-jour.
L’arrêt de la sonnerie s’effectue par pression sur un des
poussoirs ou sur la couronne.
Pression courte sur le poussoir B: successivement la
date, le mois et l’année (ou le mois, la date et l’année)
clignotent.
4. DATE
Pression courte sur A: affichage ou suppression du
jour.
Les réglages respectifs s’opèrent par la rotation de la
couronne.
Repousser la couronne en position 1.
Le calendrier est programmé jusqu’à l’an 2100. Pour le
changement de langue du calendrier, voir point 11.
RÉGLAGE
5. CHRONOGRAPHE
Sélectionner la fonction DATE, puis tirer la couronne
en position 2.
12
Lorsque la fonction CHR est sélectionnée, l’aiguille des secondes se positionne automatiquement sur 12H et devient l’aiguille de chronographe.
L’aiguille des secondes reprend sa fonction normale lorsqu’on quitte la
fonction chronographe.
13
A. MESURE D’UN TEMPS COURT UNIQUE
1
2
3
Départ du chronographe.
3
Le chronographe rattrape le temps écoulé depuis
l’arrêt.
Arrêt du chronographe: l’affichage supérieur indique
la mesure au 1/100e et alternativement (ADD), le
nombre de jours écoulés.
4
Arrêt du chronographe (ADD).
Remise à zéro.
5
Remise à zéro.
B. MESURE D’UN TEMPS COURT AVEC TEMPS INTERMÉDIAIRE
1
Départ du chronographe.
2
Temps intermédiaire (SPL).
14
C. SYNCHRONISATION DE L’AIGUILLE DES SECONDES
Si l’aiguille des secondes ne se positionne pas précisément à 12H en mode CHR, tirer la couronne en
position 2 et tourner en avant pour repositionner
l’aiguille à 12H. Repousser la couronne en position 1.
15
6. COMPTE À REBOURS (TIMER)
Les réglages respectifs des jours, H, MIN, SEC s’opèrent
par rotation de la couronne. Repousser la couronne en
position 1.
Départ, arrêt.
Rappel du temps précédemment sélectionné.
7. DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE
RÉGLAGE
Sélectionner la fonction TM, puis tirer la couronne en
position 2.
Sélectionner la fonction T2, puis tirer la couronne en
position 2.
L’heure peut être affichée en mode 24H ou AM/PM par
une pression courte sur le poussoir A.
Les jours (max. 99 jours) sur l’affichage supérieur clignotent et par pression courte sur le poussoir B, les H,
MIN et SEC sur l’affichage inférieur, clignotent successivement.
16
Pression courte sur le poussoir B: successivement, les H
et les MIN clignotent.
17
Leur réglage respectif s’effectue par rotation de la
couronne.
N.B. Les minutes se corrigent par incréments de 15 minutes pour correspondre aux fuseaux horaires fractionnés en vigueur dans certaines régions du monde.
Repousser la couronne en position 1.
8. ALARME-RÉVEIL DU DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE
Alarme-réveil ON/OFF.
Pression courte sur le poussoir B: successivement les H
et les MIN de l’affichage clignotent.
Les réglages respectifs des H et des MIN de l’alarmeréveil s’opèrent par rotation de la couronne. Repousser la couronne en position 1.
L’arrêt de la sonnerie s’effectue par pression sur un des
poussoirs ou sur la couronne.
Test sonnerie.
9. HEURE UNIVERSELLE UTC
L’heure universelle UTC (Universal Time Coordinated) a pour objectif d’harmoniser le trafic aérien mondial. Elle correspond à l’heure du méridien de
Greenwich (GMT).
RÉGLAGE
Sélectionner la fonction AL2, puis tirer la couronne en
position 2.
18
19
10. CHOIX DES CONFIRMATIONS SONORES
RÉGLAGE
Quatre modes de confirmations sonores sont programmables:
Sélectionner la fonction UTC, puis tirer la couronne en
position 2.
Sélectionner la fonction TON\L. Affichage inférieur
éteint: aucune confirmation sonore.
Pression courte sur le poussoir B: successivement les H
et les MIN de l’affichage clignotent.
Leur réglage respectif s’opère par rotation de la couronne.
N.B. Les minutes se corrigent par incréments de 15
minutes. Repousser la couronne en position 1.
P apparaît sur l’affichage du bas: confirmation sonore
lors de chaque pression sur les poussoirs.
P-H apparaît sur l’affichage inférieur: confirmation
sonore lors de chaque pression sur les poussoirs + top
horaire.
20
21
PARTICULARITÉS
P-C apparaît sur l’affichage inférieur: confirmation
sonore lors de chaque pression sur les poussoirs + top
horaire du temps chronométré.
11. SÉLECTION DE LA LANGUE DU CALENDRIER
CADRAN AU 1/100e H
Votre chronomètre Breitling est équipé d’une échelle de division de l’heure
en centièmes qui facilite la lecture des minutes en base décimale.
Exemple: 0,6 h = 36 min.
La sélection de la langue s’effectue en position TON\L
par rotation de la couronne en position 2. Quatre
langues sont disponibles: français (FRA), allemand
(DEU), anglais (ENG), espagnol (ESP).
Repousser la couronne en position 1.
22
23
LUNETTE ROSE DES VENTS
Cette lunette, en indiquant les points cardinaux et les caps, remplit plusieurs
fonctions de navigation.
1. Mémoire de cap
Cette fonction offre la possibilité au pilote de «mémoriser» le cap à suivre
en plaçant celui-ci en face de l’index situé à 12h.
INDICATEUR DE FIN DE VIE DE PILE (EOL)
Le mouvement de la montre est équipé d’un détecteur de fin de vie de la
pile (EOL), signalé par la petite aiguille des secondes effectuant des sauts de
4 secondes. Le remplacement de la pile doit être effectué dans les jours qui
suivent auprès d’un concessionaire agréé Breitling. Exigez également qu’un
test d’étanchéité de la montre soit effectué.
2. Indication des caps inverses
Elle permet en outre à son utilisateur de lire instantanément la direction de
retour, lue à l’opposé du cap suivi lors du vol aller.
2
1
24
RECOMMANDATIONS
Les piles et les composants horlogers usagés ne doivent pas être jetés dans la poubelle mais doivent, au
contraire, être recyclés correctement. Il est recommandé de les ramener à votre point de vente. Vous
contribuerez ainsi à la protection de l’environnement et de la santé.
25
MAINTENANCE
peut être effectuée par un centre officiel de service après-vente Breitling ou
par un concessionnaire agréé (www.breitling.com).
Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en
permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très
restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les
fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument
de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance
régulière pour fonctionner au mieux de son potentiel: la périodicité de
cette opération varie en fonction de l’utilisation. Breitling ou votre concessionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge.
L’ÉTANCHÉITÉ
Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe
muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents
extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou
poussière, ces joints se dégradent. Pour cette raison, l’étanchéité ne peut
pas être garantie de manière permanente. En cas d’utilisation intensive en
milieu aquatique, il est recommandé de procéder chaque année à un
contrôle de l’étanchéité. Dans tous les cas, cette vérification s’effectuera
tous les deux ans. Cette opération, qui ne prend que quelques minutes,
26
Les modèles Breitling sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étanchéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur
absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas
être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau cidessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonnablement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité:
ACTIVITÉS / DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ
Eclaboussements
Douche, natation, sports nautiques de surface
Ski nautique, plongeons, snorkeling
P
Plongée
sous-marine
3bars/30M/100FT
5bars/50M/165FT
✔
✔
10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
CONSEILS UTILES
Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme
tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie
27
varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier,
l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillissement. Un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité.
Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meilleurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage
régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après
chaque immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies
d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de
mouiller celui-ci.
À ÉVITER
Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin
particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets
durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre Breitling
est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température
comprise entre 0°C et 50°C.
28
TABLE OF CONTENTS
General handling principle
Synchronizing analog and digital display
Setting the time (TIME)
Alarm (AL)
Calendar (DATE)
Chronograph (CHR)
Countdown timer (TM)
Second timezone (T2)
Second timezone alarm (AL2)
Universal time (UTC)
Audible confirmation signals, choice of languages (TON\L)
1/100th of an hour dial display
Bezel compass scale
Battery end-of-life indicator
Maintenance
29
31-32
33
34
35-36
36-37
37-39
40-41
41-42
42-43
43-44
45-46
47
48
49
50-52
INSTR U MENTS F OR PRO F ESSIONALS
C h r o n o s pa c e m i l i ta r y

Manuels associés