▼
Scroll to page 2
of
126
INSTR U MENTS F OR PRO F ESSIONALS C h r o n o s pa c e m i l i ta r y CHRONOSPACE MILITARY 1. Affichage analogique de l’heure, la minute et la seconde (neutre) Analog display of the hour, the minute and the second (neutral) Analoganzeige der Stunde, der Minute und der Sekunde (neutral) Indicazione analogica dell’ora, del minuto e del secondo (neutra) Indicación analógica de la hora, el minuto y el segundo (neutra) Indicação analógica da hora, minuto e segundo (neutro) Аналоговый индикатор час-минута-секунда (neutral) 2. Affichage digital de l’heure - minute - seconde TIME Digital display of the hour - minute - second TIME Digitalanzeige der Stunde, der Minute und der Sekunde TIME Indicazione digitale dell’ora, del minuto e del secondo TIME Indicación digital de la hora - minuto - segundo TIME Indicação digital da hora - minuto - segundo TIME Дигитальный индикатор час-минута-секунда TIME 3. Alarme-réveil AL Alarm AL Alarmwecker AL Allarme-sveglia AL Alarma-desperator AL Alarme-despertador AL Звуковой сигнал AL 4. Calendrier perpétuel DATE Perpetual calendar DATE Ewiger Kalender DATE Calendario perpetuo DATE Calendario perpetuo DATE Calendário perpétuo DATE Вечный календарь DATE 5. Chronographe heure - minute - seconde - 1/100e seconde CHR Chronograph hour-minute-second-1/100th second CHR Chronograph Stunde - Minute - Sekunde - 1/100-Sekunde CHR Cronografo ora-minuto-secondo-centesimo di secondo CHR Cronógrafo hora - minuto - segundo - 1/100ª de segundo CHR Cronógrafo hora - minuto - segundo - 1/100 segundo CHR Хронограф час-минута-секунда -1/100 сек. CHR 6. Compte à rebours (timer) TM Countdown timer TM Rückwärtszähler (Timer) TM Conto alla rovescia (timer) TM Cuenta atrás («timer») TM Contagem decrescente (timer) TM Таймер (Timer) TM 7. Affichage d’un deuxième fuseau horaire T2 Display of second timezone T2 Anzeige einer zweiten Zeitzone T2 Indicazione di un secondo fuso orario T2 Indicación de un segundo huso horario T2 Indicação de um segundo fuso horário T2 Индикатор 2-го пояса времени T2 8. Alarme-réveil synchronisée sur le deuxième fuseau horaire AL2 Alarm synchronized on second timezone AL2 Alarmwecker mit der zweiten Zeitzone synchronisiert AL2 Allarme-sveglia sincronizzato sul secondo fuso orario AL2 Alarma-despertador sincronizada con un segundo huso horario AL2 Alarme-despertador sincronizado sobre o segundo fuso horário AL2 Звуковой сигнал, синхронизированный со 2 поясом времени AL2 9. Heure universelle UTC sur le mode 24h UTC UTC universal time on the 24h UTC mode Universelle Zeit UTC in 24-Stunden-Modus UTC Ora universale UTC sul modo 24H UTC Hora Universal UTC en modalidad 24h UTC Hora universal UTC sobre o modo 24h UTC UTC время с 24часовым режимом UTC Confirmations sonores / sélection de la langue TON\L Audible confirmation signal / language selection TON\L Akustische Bestätigung / Sprachwahl TON\L 10. Conferme sonore/scelta della lingua TON\L Confirmación sonora, selección idioma TON\L Confirmações sonoras / seleção da língua TON\L Акустический сигнал подтверждения/ выбор языка TON/L FRANÇAIS PAGES 5-28 ENGLISH PAGES 29-52 DEUTSCH SEITEN 53-76 ITALIANO PAGINE 77-100 ESPAÑOL PAGINÁS 101-124 PORTUGUÊS PAGINÁS 125-148 СТРАНИЦА 149-172 PYCCКИИ 173-196 197-220 221-244 3 TABLE DES MATIÈRES Principe général de manipulation Synchronisation de l’affichage analogique et digital Mise à l’heure (TIME) Alarme-réveil (AL) Calendrier (DATE) Chronographe (CHR) Compte à rebours (timer) (TM) Deuxième fuseau horaire (T2) Alarme-réveil du 2e fuseau horaire (AL2) Heure universelle (UTC) Confirmations sonores, choix des langues (TON\L) Cadran au 1/100e H Lunette Rose des vents Indicateur de fin de vie de pile (EOL) Maintenance 5 7-8 9 10 11-12 12-13 13-15 16-17 17-18 18-19 19-20 21-22 23 24 25 26-28 VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste individuellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur. L’épreuve de certification pour les chronomètres-bracelets à oscillateur à quartz consiste à observer chaque mouvement durant 13 jours et 13 nuits, dans plusieurs positions et à 3 températures différentes (8°C, 23°C, 38°C). Pour obtenir le titre de chronomètre, les performances d’un mouvement doivent répondre à 6 critères très stricts, dont un écart de marche quotidien limité à ±0.07 secondes, soit une précision annuelle de ±25 secondes. L’écart de marche du calibre SuperQuartz™ équipant votre Breitling surpasse largement ces exigences, atteignant ±15 secondes par an. Le terme de «chronomètre» ne doit pas être confondu avec celui de «chronographe», qui est une montre compliquée dotée d’un mécanisme additionnel permettant de mesurer la durée d’un événement. Un chronographe n’est pas forcément certifié chronomètre, mais tous les chronographes Breitling portent le titre très convoité de chronomètre. PRINCIPE GÉNÉRAL DES MANIPULATIONS Les différentes fonctions sont sélectionnées par rotation de la couronne. Celle-ci compte deux positions axiales: neutre (1) et tirée (2). (1) (2) En position neutre, la rotation de la couronne permet de passer d’une fonction à l’autre. La couronne peut être tournée en avant (dans le sens des aiguilles d’une montre) ou en arrière (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre). Une pression courte sur la couronne éclaire les deux affichages digitaux pendant environ 6 secondes. L’aiguille des secondes s’arrête alors momentanément pour économiser l’énergie. N.B. Le type d’éclairage utilisé est compatible avec l’utilisation des jumelles de vision nocturne. 6 7 La montre possède deux poussoirs (A et B) dont l’action est liée à la fonction sélectionnée. Selon l’action désirée, une pression courte ou une pression longue (2 à 3 sec) doit être effectuée. Poussoir A: sélection des fonctions spéciales AM/PM, ON/OFF, START/STOP. Couronne: éclairage du display par pression, sélection des fonctions par rotation (position 1), réglage des fonctions ou choix d’une langue par rotation (position 2). Poussoir B: sélection des digits pour réglages (H-MIN-SEC), confirmations sonores, tests sonnerie. 8 SÉLECTION ET RÉGLAGE DES FONCTIONS 1. SYNCHRONISATION DE L’AFFICHAGE ANALOGIQUE ET DIGITAL L’heure indiquée par l’affichage analogique (aiguilles) et celle indiquée par le display digital doivent être parfaitement synchronisées. Dans l’éventualité d’une désynchronisation entre les deux affichages (changement de pile, choc), il est nécessaire d’ajuster l’affichage analogique à l’indication digitale de la manière suivante: Sélectionner la position neutre, puis tirer la couronne en position 2. Pression courte sur le poussoir B: successivement, les heures, les minutes et les secondes (les H, les MIN et les SEC) de l’affichage clignotent. La synchronisation respective des H, des MIN et des SEC analogiques (aiguilles) s’opère par la rotation de la couronne. N.B. Les SEC n’avancent que dans le sens horaire. Repousser la couronne en position 1. 9 2. MISE À L’HEURE 3. ALARME-RÉVEIL Alarme-réveil ON/OFF. Sélectionner la fonction TIME, puis tirer la couronne en position 2. Test sonnerie. L’heure peut être affichée en mode 24H ou AM/PM par une pression courte sur le poussoir A. En mode AM/PM, l’affichage du display supérieur peut être supprimé par une pression sur A. Pression courte sur le poussoir B: successivement, les heures, les minutes et les secondes (les H, les MIN et les SEC) de l’affichage clignotent. RÉGLAGE: Sélectionner la fonction AL, puis tirer la couronne en position 2. Les corrections respectives des H, des MIN et des SEC s’opèrent par rotation de la couronne. Repousser la couronne en position 1. Pression courte sur le poussoir B: successivement les H et les MIN de l’affichage clignotent. 10 11 Les réglages respectifs des H et des MIN de l’alarmeréveil s’opèrent par rotation de la couronne. Repousser la couronne en position 1. L’alarme est activée. Pression courte sur le poussoir A: choix de l’affichage jour-mois ou mois-jour. L’arrêt de la sonnerie s’effectue par pression sur un des poussoirs ou sur la couronne. Pression courte sur le poussoir B: successivement la date, le mois et l’année (ou le mois, la date et l’année) clignotent. 4. DATE Pression courte sur A: affichage ou suppression du jour. Les réglages respectifs s’opèrent par la rotation de la couronne. Repousser la couronne en position 1. Le calendrier est programmé jusqu’à l’an 2100. Pour le changement de langue du calendrier, voir point 11. RÉGLAGE 5. CHRONOGRAPHE Sélectionner la fonction DATE, puis tirer la couronne en position 2. 12 Lorsque la fonction CHR est sélectionnée, l’aiguille des secondes se positionne automatiquement sur 12H et devient l’aiguille de chronographe. L’aiguille des secondes reprend sa fonction normale lorsqu’on quitte la fonction chronographe. 13 A. MESURE D’UN TEMPS COURT UNIQUE 1 2 3 Départ du chronographe. 3 Le chronographe rattrape le temps écoulé depuis l’arrêt. Arrêt du chronographe: l’affichage supérieur indique la mesure au 1/100e et alternativement (ADD), le nombre de jours écoulés. 4 Arrêt du chronographe (ADD). Remise à zéro. 5 Remise à zéro. B. MESURE D’UN TEMPS COURT AVEC TEMPS INTERMÉDIAIRE 1 Départ du chronographe. 2 Temps intermédiaire (SPL). 14 C. SYNCHRONISATION DE L’AIGUILLE DES SECONDES Si l’aiguille des secondes ne se positionne pas précisément à 12H en mode CHR, tirer la couronne en position 2 et tourner en avant pour repositionner l’aiguille à 12H. Repousser la couronne en position 1. 15 6. COMPTE À REBOURS (TIMER) Les réglages respectifs des jours, H, MIN, SEC s’opèrent par rotation de la couronne. Repousser la couronne en position 1. Départ, arrêt. Rappel du temps précédemment sélectionné. 7. DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE RÉGLAGE Sélectionner la fonction TM, puis tirer la couronne en position 2. Sélectionner la fonction T2, puis tirer la couronne en position 2. L’heure peut être affichée en mode 24H ou AM/PM par une pression courte sur le poussoir A. Les jours (max. 99 jours) sur l’affichage supérieur clignotent et par pression courte sur le poussoir B, les H, MIN et SEC sur l’affichage inférieur, clignotent successivement. 16 Pression courte sur le poussoir B: successivement, les H et les MIN clignotent. 17 Leur réglage respectif s’effectue par rotation de la couronne. N.B. Les minutes se corrigent par incréments de 15 minutes pour correspondre aux fuseaux horaires fractionnés en vigueur dans certaines régions du monde. Repousser la couronne en position 1. 8. ALARME-RÉVEIL DU DEUXIÈME FUSEAU HORAIRE Alarme-réveil ON/OFF. Pression courte sur le poussoir B: successivement les H et les MIN de l’affichage clignotent. Les réglages respectifs des H et des MIN de l’alarmeréveil s’opèrent par rotation de la couronne. Repousser la couronne en position 1. L’arrêt de la sonnerie s’effectue par pression sur un des poussoirs ou sur la couronne. Test sonnerie. 9. HEURE UNIVERSELLE UTC L’heure universelle UTC (Universal Time Coordinated) a pour objectif d’harmoniser le trafic aérien mondial. Elle correspond à l’heure du méridien de Greenwich (GMT). RÉGLAGE Sélectionner la fonction AL2, puis tirer la couronne en position 2. 18 19 10. CHOIX DES CONFIRMATIONS SONORES RÉGLAGE Quatre modes de confirmations sonores sont programmables: Sélectionner la fonction UTC, puis tirer la couronne en position 2. Sélectionner la fonction TON\L. Affichage inférieur éteint: aucune confirmation sonore. Pression courte sur le poussoir B: successivement les H et les MIN de l’affichage clignotent. Leur réglage respectif s’opère par rotation de la couronne. N.B. Les minutes se corrigent par incréments de 15 minutes. Repousser la couronne en position 1. P apparaît sur l’affichage du bas: confirmation sonore lors de chaque pression sur les poussoirs. P-H apparaît sur l’affichage inférieur: confirmation sonore lors de chaque pression sur les poussoirs + top horaire. 20 21 PARTICULARITÉS P-C apparaît sur l’affichage inférieur: confirmation sonore lors de chaque pression sur les poussoirs + top horaire du temps chronométré. 11. SÉLECTION DE LA LANGUE DU CALENDRIER CADRAN AU 1/100e H Votre chronomètre Breitling est équipé d’une échelle de division de l’heure en centièmes qui facilite la lecture des minutes en base décimale. Exemple: 0,6 h = 36 min. La sélection de la langue s’effectue en position TON\L par rotation de la couronne en position 2. Quatre langues sont disponibles: français (FRA), allemand (DEU), anglais (ENG), espagnol (ESP). Repousser la couronne en position 1. 22 23 LUNETTE ROSE DES VENTS Cette lunette, en indiquant les points cardinaux et les caps, remplit plusieurs fonctions de navigation. 1. Mémoire de cap Cette fonction offre la possibilité au pilote de «mémoriser» le cap à suivre en plaçant celui-ci en face de l’index situé à 12h. INDICATEUR DE FIN DE VIE DE PILE (EOL) Le mouvement de la montre est équipé d’un détecteur de fin de vie de la pile (EOL), signalé par la petite aiguille des secondes effectuant des sauts de 4 secondes. Le remplacement de la pile doit être effectué dans les jours qui suivent auprès d’un concessionaire agréé Breitling. Exigez également qu’un test d’étanchéité de la montre soit effectué. 2. Indication des caps inverses Elle permet en outre à son utilisateur de lire instantanément la direction de retour, lue à l’opposé du cap suivi lors du vol aller. 2 1 24 RECOMMANDATIONS Les piles et les composants horlogers usagés ne doivent pas être jetés dans la poubelle mais doivent, au contraire, être recyclés correctement. Il est recommandé de les ramener à votre point de vente. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement et de la santé. 25 MAINTENANCE peut être effectuée par un centre officiel de service après-vente Breitling ou par un concessionnaire agréé (www.breitling.com). Votre chronomètre Breitling est un instrument sophistiqué fonctionnant en permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le remplacement des composants usagés, permet de maîtriser. Comme tout instrument de mesure de précision, votre montre doit faire l’objet d’une maintenance régulière pour fonctionner au mieux de son potentiel: la périodicité de cette opération varie en fonction de l’utilisation. Breitling ou votre concessionnaire agréé prendront volontiers celle-ci en charge. L’ÉTANCHÉITÉ Le mouvement de votre chronomètre est protégé par un boîtier complexe muni de joints qui assurent son étanchéité. Sous l’influence de divers agents extérieurs – transpiration, eau chlorée ou salée, cosmétiques, parfums ou poussière, ces joints se dégradent. Pour cette raison, l’étanchéité ne peut pas être garantie de manière permanente. En cas d’utilisation intensive en milieu aquatique, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle de l’étanchéité. Dans tous les cas, cette vérification s’effectuera tous les deux ans. Cette opération, qui ne prend que quelques minutes, 26 Les modèles Breitling sont étanches à différents degrés. Le niveau d’étanchéité, exprimé en mètres, est une norme qui n’indique pas une profondeur absolue d’immersion. La couronne et les poussoirs ne doivent en aucun cas être actionnés sous l’eau ou lorsque la montre est mouillée. Le tableau cidessous indique les conditions dans lesquelles votre montre peut raisonnablement être utilisée en fonction de son degré d’étanchéité: ACTIVITÉS / DEGRÉ D’ÉTANCHÉITÉ Eclaboussements Douche, natation, sports nautiques de surface Ski nautique, plongeons, snorkeling P Plongée sous-marine 3bars/30M/100FT 5bars/50M/165FT ✔ ✔ 10bars/100M/330FT 50bars/500M/1650FT+ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ CONSEILS UTILES Les bracelets Breitling en cuir véritable sont manufacturés avec les matériaux les plus raffinés et constituent un produit de haute qualité. Comme tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie 27 varie sensiblement en fonction des conditions du porter. En particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillissement. Un bracelet Breitling métallique ou synthétique est donc mieux adapté aux activités impliquant un contact fréquent avec l’eau ou l’humidité. Les boîtiers et bracelets métalliques Breitling sont conçus à partir des meilleurs alliages et garantissent robustesse et confort au porter. Un nettoyage régulier par rinçage et brossage à l’eau claire permet de conserver la brillance de votre montre. Cette opération est vivement recommandée après chaque immersion dans l’eau salée ou chlorée. Pour les montres munies d’un bracelet en cuir, procéder de la même façon, mais en évitant de mouiller celui-ci. À ÉVITER Comme tout objet de valeur, les chronomètres Breitling méritent un soin particulier. Ainsi, il convient de les protéger des chocs et coups à des objets durs, de ne pas les exposer à des produits chimiques, solvants ou gaz dangereux ni aux champs magnétiques. En outre, votre chronomètre Breitling est conçu pour fonctionner idéalement dans une plage de température comprise entre 0°C et 50°C. 28 TABLE OF CONTENTS General handling principle Synchronizing analog and digital display Setting the time (TIME) Alarm (AL) Calendar (DATE) Chronograph (CHR) Countdown timer (TM) Second timezone (T2) Second timezone alarm (AL2) Universal time (UTC) Audible confirmation signals, choice of languages (TON\L) 1/100th of an hour dial display Bezel compass scale Battery end-of-life indicator Maintenance 29 31-32 33 34 35-36 36-37 37-39 40-41 41-42 42-43 43-44 45-46 47 48 49 50-52 INSTR U MENTS F OR PRO F ESSIONALS C h r o n o s pa c e m i l i ta r y